Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,670
Под знаком близнецов.
2
00:00:26,370 --> 00:00:28,790
Бернинская газета. Последние новости.
3
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
Спасибо, уважаемый.
4
00:00:57,530 --> 00:01:01,750
Политика. Последние новости.
Экстрабладдет. Экстрабладдет. Подпишет
5
00:01:01,750 --> 00:01:04,170
Мастер контракт за Лорес Росси этим
вечером?
6
00:01:04,610 --> 00:01:06,950
Большой репортаж. Ждите и читайте.
7
00:01:07,970 --> 00:01:10,330
БТ. Берлинская вечерка.
8
00:01:10,830 --> 00:01:15,670
Все о контракте на выпуск пластины.
Решительный момент. В среду. 12 часов.
9
00:01:15,930 --> 00:01:18,570
БТ. Берлинская вечерка.
10
00:01:24,650 --> 00:01:26,710
Ну что, девочки?
11
00:01:27,340 --> 00:01:28,340
Как у нас сегодня дела?
12
00:01:28,840 --> 00:01:30,820
Сейчас я все устрою.
13
00:01:34,420 --> 00:01:36,600
Звезды, Мисс, я имел в виду звезды.
14
00:01:39,580 --> 00:01:43,360
Близнецы, от вас требуется слишком
много, но напряжение ослабнет, когда вы
15
00:01:43,360 --> 00:01:46,560
найдете человека, которому вы сможете
полностью довериться.
16
00:01:50,300 --> 00:01:51,360
Святые небеса.
17
00:01:51,860 --> 00:01:53,300
Что за садом?
18
00:01:54,740 --> 00:01:55,740
Доброе утро.
19
00:02:00,430 --> 00:02:03,170
Что вы хотите? Что вам надо? Прошу вас,
загляните в будущее.
20
00:02:04,410 --> 00:02:07,550
Вы что, предсказатель? Нет, я
изобретатель.
21
00:02:07,930 --> 00:02:11,250
Я изобрел граммофонную пластинку,
которая свершит революцию в индустрии
22
00:02:11,250 --> 00:02:14,450
пластинок. Да ведь ее уже давно
изобрели.
23
00:02:15,110 --> 00:02:16,770
Да, но это совсем не изнашивается.
24
00:02:17,630 --> 00:02:21,050
На ней помещается огромное количество
мелодий, и она не бьется и не ломается.
25
00:02:26,730 --> 00:02:29,590
Пластинка с огромным количеством
мелодий, которая не ломается?
26
00:02:29,950 --> 00:02:34,510
Да. Вы считаете меня идиотом? Да. Что?
Идиот? Это вы. Вы уволены.
27
00:02:36,590 --> 00:02:40,690
Да вы меня и не нанимали. Не нанимали?
Тем более вон.
28
00:02:41,290 --> 00:02:43,370
Отсюда вон. Вон. Вон.
29
00:02:46,030 --> 00:02:48,930
Вот как вы работаете. Где вы сейчас
были?
30
00:02:50,270 --> 00:02:51,270
Дрянь.
31
00:02:53,890 --> 00:02:57,230
Обратите газету чуть пониже. Да, еще
ниже. Вот так.
32
00:02:57,590 --> 00:02:58,950
И широкая улыбка.
33
00:02:59,260 --> 00:03:01,560
Широкая. Вот так и сидите.
34
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
Так и сидите.
35
00:03:03,620 --> 00:03:05,840
А теперь снимок в полный рост.
36
00:03:07,100 --> 00:03:08,100
Сюда.
37
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
Черт.
38
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
Вот так.
39
00:03:13,520 --> 00:03:15,220
Прекрасно. Отлично.
40
00:03:16,140 --> 00:03:18,760
Нет, это слишком смелый кадр для Билли
Бланк.
41
00:03:39,560 --> 00:03:42,820
Добрый вечер, господин директор. Добро
пожаловать на наш праздник.
42
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
Что это?
43
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
Вдова Клико.
44
00:03:51,260 --> 00:03:52,660
Желтая вдова. Да?
45
00:03:53,080 --> 00:03:54,880
А я думал, что это шампанское.
46
00:03:56,840 --> 00:03:59,260
Уже для ткани нужно было сушить весь
пиджак.
47
00:03:59,840 --> 00:04:03,100
Бери прочь свои толстые волосатые лапы.
Прошу вас.
48
00:04:04,430 --> 00:04:06,510
Феникс в руках все равно лучше, чем
журавль.
49
00:04:07,270 --> 00:04:09,970
Одна баба в руках лучше, чем дети на
крыше.
50
00:04:10,770 --> 00:04:16,329
А теперь Мастер Рекордс с гордостью
представляет вам шлягер 50 -х годов
51
00:04:16,329 --> 00:04:17,329
Жалюзи.
52
00:07:46,890 --> 00:07:47,890
Долорит приехала?
53
00:07:49,719 --> 00:07:51,760
Отлично. Долорес приехала?
54
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
К сожалению, нет, мистер Мастер.
55
00:08:34,220 --> 00:08:37,640
Между прочим, Ульвинстайну нужны девочки
для его летнего ревью.
56
00:08:45,800 --> 00:08:50,240
Уважаемые дамы и господа, а теперь
почетные гости нашего вечера, звезда
57
00:08:50,240 --> 00:08:51,360
Долорес Росси.
58
00:09:14,040 --> 00:09:16,880
Долорет, моя радость, ты отлепительна.
59
00:09:18,480 --> 00:09:20,100
Ты тоже.
60
00:09:20,540 --> 00:09:22,820
Особенно вот тут и вот тут.
61
00:09:23,040 --> 00:09:24,900
Добро пожаловать.
62
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Благодарю вас.
63
00:09:30,920 --> 00:09:34,520
Пой нам песню, Долорет, хоть один
куплет. Просим, просим.
64
00:09:38,380 --> 00:09:42,920
Господа, публика меня ждет.
65
00:09:44,000 --> 00:09:45,200
Долорес, браво!
66
00:09:45,580 --> 00:09:52,200
Пой хуже сделать не могла. Эту песню
записывал Анафон. Ну что ж, послушаем,
67
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
послушаем.
68
00:10:12,600 --> 00:10:14,960
Ну что, поприветствовал золотую птичку
свою?
69
00:10:15,440 --> 00:10:17,540
Поцеловал? Она ужасна. Так чего же ты
хочешь?
70
00:10:17,940 --> 00:10:20,840
Контракт с Ворлдтреком. Для нас это
очень много значит.
71
00:10:27,420 --> 00:10:32,780
Ты хочешь заставить эту мегеру подписать
контракт сегодня вечером? Возможно.
72
00:10:49,560 --> 00:10:52,760
Ближайшие двое суток Антон на пушечный
выстрел не должен подбежаться к Долоре.
73
00:10:54,220 --> 00:10:56,420
А с полицией проблем у нас не будет?
74
00:10:57,140 --> 00:10:59,380
Еще одно слово, и проблемы будут у тебя.
75
00:11:02,020 --> 00:11:03,020
Простите.
76
00:11:04,220 --> 00:11:05,360
Больше ни слова об этом.
77
00:11:05,720 --> 00:11:08,040
Когда речь идет о миллионной сделке,
можно пойти на все.
78
00:11:10,620 --> 00:11:12,360
Так точно, шеф.
79
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
Задержите его.
80
00:11:46,320 --> 00:11:48,480
Браво, Долора, ты была очаровательна.
81
00:11:49,540 --> 00:11:52,660
Позвольте мне заметить, Ульвенстайн явно
задумал что -то мерзкое.
82
00:11:53,720 --> 00:11:54,720
Мерзкое?
83
00:11:55,160 --> 00:11:57,200
Как это мерзкое?
84
00:11:57,780 --> 00:11:59,120
Дурное, очень дурное.
85
00:12:01,780 --> 00:12:02,800
Крайне дурное.
86
00:12:04,680 --> 00:12:06,780
Долора, позаботься об Антоне.
87
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
Вперед!
88
00:12:11,720 --> 00:12:15,600
В общем так, если бы пластинка
записывалась в Мастер Рекорд, она бы
89
00:12:15,600 --> 00:12:16,780
следующим образом.
90
00:13:08,540 --> 00:13:10,620
Я нужно больше тюрьмы, понимаешь, да,
Ларис?
91
00:13:13,160 --> 00:13:15,060
Ты хочешь сказать, у меня нет таланта?
92
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Какая наглость.
93
00:13:16,820 --> 00:13:17,820
Я не согласен.
94
00:13:18,360 --> 00:13:23,200
Давайте забудем о контракте хотя бы на
этот вечер. Я пока ни в чем не уверена,
95
00:13:23,260 --> 00:13:26,040
поэтому, может быть, сыграем в карты?
96
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
Во что вы играете?
97
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Контракт бридж.
98
00:13:29,700 --> 00:13:32,040
Покер. А ставка?
99
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Я.
100
00:13:34,180 --> 00:13:36,140
Блестящая идея.
101
00:13:36,600 --> 00:13:38,380
Может быть, послезавтра у тебя доллары?
102
00:13:38,980 --> 00:13:42,460
Возможно. Если только к какому времени
она не подпишется в контракт со мной.
103
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
Не подпишу.
104
00:13:44,300 --> 00:13:47,420
Должна же я сначала выучить, что господа
могут мне предложить?
105
00:13:49,080 --> 00:13:51,140
Тогда в три часа.
106
00:13:51,380 --> 00:13:52,380
Да, Долорес?
107
00:14:38,060 --> 00:14:40,224
Продолжение следует...
108
00:14:54,360 --> 00:14:57,060
Прошу прощения.
109
00:15:05,660 --> 00:15:08,620
Вам понравилось, надеюсь?
110
00:15:09,830 --> 00:15:10,830
Прекратите это.
111
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Долорес.
112
00:15:13,870 --> 00:15:17,390
Доло... Долорес.
113
00:15:19,670 --> 00:15:20,670
Простите.
114
00:15:24,430 --> 00:15:27,710
Что это на вас нашло? Нет, вы не должны.
115
00:15:29,330 --> 00:15:30,470
Что вы делаете?
116
00:15:32,850 --> 00:15:34,570
Вы что, упали в колодец?
117
00:15:34,910 --> 00:15:36,970
Это совсем не смешно.
118
00:15:40,080 --> 00:15:42,960
Дождь пошел, господин директор? Нет, то
есть да.
119
00:15:44,380 --> 00:15:46,000
Мы о нем сами позаботимся.
120
00:15:46,560 --> 00:15:47,700
Пойдем, мой дорогой.
121
00:15:53,940 --> 00:16:00,000
А где доллары? У меня нет времени бегать
за юбками.
122
00:16:00,940 --> 00:16:02,820
Подержи. Пойду взгляну.
123
00:16:16,040 --> 00:16:17,400
Прекратите. Хватит уже.
124
00:16:22,280 --> 00:16:24,020
А куда мы идем?
125
00:16:24,560 --> 00:16:26,060
Я о тебе позабочусь.
126
00:16:26,260 --> 00:16:27,860
Просто иди за мамочкой.
127
00:16:47,590 --> 00:16:53,090
Тебе казалось, что вам удастся не
подпустить Антона к Долоресу. А вот и
128
00:17:59,540 --> 00:18:00,540
Иди ко мне.
129
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
Войди в меня.
130
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
Трахни меня.
131
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
Возьми меня.
132
00:20:09,900 --> 00:20:10,900
Возьмите.
133
00:21:16,620 --> 00:21:18,160
А тобой сейчас мы займемся.
134
00:21:21,220 --> 00:21:24,860
Долорес сбежала, а Ульвин и два его
жулика под контролем.
135
00:21:26,900 --> 00:21:27,900
Прекрасно.
136
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Пойдем, Нора.
137
00:21:30,280 --> 00:21:32,920
Нам ничто не помешает подышать свежим
воздухом.
138
00:21:40,450 --> 00:21:43,870
Может быть, нам лучше поушнуть завтра
вечером вместе?
139
00:21:44,230 --> 00:21:48,890
Я знаю, небольшой... Это прекрасно, но
нет никакого основания тратить на это
140
00:21:48,890 --> 00:21:53,390
время попусту. Мы не подходим друг к
другу ни по химии, ни по астрологии. По
141
00:21:53,390 --> 00:21:55,170
химии? По астрологии? Да.
142
00:21:55,510 --> 00:21:58,690
Вы близнецы, а я дева. Ничего не
получится.
143
00:21:59,810 --> 00:22:05,430
Вот как? А химически я отношусь к
старомодному, сентиментальному типу.
144
00:22:05,630 --> 00:22:07,890
Я хочу выйти замуж и иметь твоих детей.
145
00:22:08,190 --> 00:22:09,410
Мальчика и девочку.
146
00:22:11,290 --> 00:22:13,230
Вам со мной не скучно? Что?
147
00:22:13,430 --> 00:22:14,430
Нет.
148
00:22:19,770 --> 00:22:21,290
Где тебя, черт возьми, носила?
149
00:22:24,950 --> 00:22:28,070
Какого хрена вы это делаете? Где
Долорес? Где мастер?
150
00:22:28,350 --> 00:22:29,350
За дело.
151
00:22:33,490 --> 00:22:34,650
Будь сделана, шеф.
152
00:22:38,450 --> 00:22:42,690
Но лучше оставьте это. Тем более, я ведь
секретарь директора Ульвенстайна. Так
153
00:22:42,690 --> 00:22:44,950
что вам лучше поберечь свой пыл.
154
00:22:47,310 --> 00:22:50,590
Впрочем, с вами было очень приятно
общаться.
155
00:22:52,690 --> 00:22:54,370
И вообще, вы очень обаятельны.
156
00:22:57,450 --> 00:23:01,150
А еще я считаю, что вы поете лучше, чем
Долорес.
157
00:23:02,150 --> 00:23:05,130
Спасибо за прекрасный вечер. Это вам
спасибо.
158
00:23:55,680 --> 00:23:59,340
Спасибо за вчерашний вечер.
159
00:24:00,080 --> 00:24:01,120
И вам того же.
160
00:24:07,720 --> 00:24:11,020
Привет, это я.
161
00:24:16,860 --> 00:24:18,200
Это тебе не фагот.
162
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Поднимай его.
163
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
Вы что, курите?
164
00:24:37,060 --> 00:24:38,400
Сейчас посмотрим.
165
00:24:39,180 --> 00:24:40,920
Прекратите, праздник уже закончился.
166
00:24:47,700 --> 00:24:52,160
По 10 тысяч крон каждому. Через сутки
получим денежки.
167
00:24:53,940 --> 00:24:56,080
Пить. Я пить хочу.
168
00:25:02,420 --> 00:25:03,660
Попить дайте.
169
00:25:04,080 --> 00:25:07,520
Пленник просит пить. Кто просит пить,
деревенщина?
170
00:25:08,120 --> 00:25:09,780
Дай ему пиво.
171
00:25:10,660 --> 00:25:13,720
Он что, думает, я провинциал? Дай ему
пиво попить.
172
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Дам, дам.
173
00:25:20,380 --> 00:25:21,380
Да,
174
00:25:22,160 --> 00:25:24,100
это похоже на Ульвинстайна. Десять
тысяч.
175
00:25:24,580 --> 00:25:25,660
Это же такая мелочь.
176
00:25:26,660 --> 00:25:27,660
Каждому.
177
00:25:28,100 --> 00:25:31,200
Речь идет о миллионном контакте. Если вы
меня выпустите...
178
00:25:35,600 --> 00:25:40,160
Если только вы выпустите, вы получите
каждый... Спокойной ночи.
179
00:25:42,800 --> 00:25:44,560
Миллионы, говорит.
180
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
Да.
181
00:25:48,200 --> 00:25:50,360
А вот и завтрак, мистер мастер.
182
00:25:53,500 --> 00:25:56,660
Как странно, однако.
183
00:25:57,920 --> 00:26:03,080
Ну, и что ты скажешь? Осторожно,
отпечатки.
184
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
Идиот.
185
00:26:05,120 --> 00:26:06,600
Ты все продумал.
186
00:26:07,540 --> 00:26:11,400
Мастера украли. Украли.
187
00:26:13,080 --> 00:26:17,740
Он будет освобожден, если вы получите
100 тысяч в коричневую сумку и положите
188
00:26:17,740 --> 00:26:21,960
эту сумку в кабинку 13 в женском
отделении бани сегодня вечером в 18 .30.
189
00:26:22,980 --> 00:26:27,040
Иначе... Это чертовски мудро.
190
00:26:27,740 --> 00:26:29,100
Где мне подписать?
191
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
Придурок.
192
00:26:33,740 --> 00:26:35,900
Боже мой. Что же это такое?
193
00:26:36,300 --> 00:26:37,300
Антона украли.
194
00:26:37,600 --> 00:26:39,460
Нет, я срочно звоню полицию.
195
00:26:39,800 --> 00:26:41,040
Никуда ты звонить не будешь.
196
00:26:41,620 --> 00:26:43,220
Это должно быть Урвенстайн.
197
00:26:43,720 --> 00:26:49,380
Он бы никогда не потребовал выкуп. А как
же завтрашняя встреча Антона с Долорес?
198
00:26:49,420 --> 00:26:51,800
И контракт с ней и World Records?
199
00:26:53,020 --> 00:26:55,960
Компания потеряет миллионы. Что же тогда
будет с нами?
200
00:26:56,520 --> 00:26:59,500
Надо позвонить в контору и срочно найти
деньги.
201
00:26:59,860 --> 00:27:02,920
Но там написано, что Антона выпустят
только в четверг.
202
00:27:03,600 --> 00:27:06,700
А последний день, когда можно подписать
контракт, среда.
203
00:27:07,460 --> 00:27:09,280
Мы должны вызволить его до того,
204
00:27:10,060 --> 00:27:11,160
как он встретится с Долорой.
205
00:27:11,620 --> 00:27:12,620
Хорошо.
206
00:27:13,280 --> 00:27:19,820
Достань сумку, и мы вместе поедем в
баню. Дорогие дамы, у Антона Мастера
207
00:27:19,820 --> 00:27:24,320
брат -близнец, брат -близнец, брат
-близнец, брат -близнец.
208
00:27:24,640 --> 00:27:26,860
Думаю, они не встречались уже лет
десять.
209
00:27:27,560 --> 00:27:33,120
Если мы уговорим его поизображать Антона
ближайшие двое суток, все устроится как
210
00:27:33,120 --> 00:27:34,420
нельзя лучше.
211
00:27:50,940 --> 00:27:53,060
Сердечно приветствую.
212
00:27:53,280 --> 00:27:54,340
Помогай вам Бог.
213
00:27:55,100 --> 00:27:56,500
Чем могу быть полезен?
214
00:28:00,750 --> 00:28:03,390
В некой семье случилась утрата.
215
00:28:03,630 --> 00:28:05,550
О да, как это тяжело.
216
00:28:06,830 --> 00:28:12,250
Покойника будут скремировать или
хоронить? Какого пола был усопший?
217
00:28:13,730 --> 00:28:15,490
Мужчина, несомненно.
218
00:28:15,690 --> 00:28:17,290
И, разумеется, хоронить.
219
00:28:18,570 --> 00:28:20,050
Рост усопшего?
220
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
Да.
221
00:28:23,470 --> 00:28:24,470
Кстати,
222
00:28:25,310 --> 00:28:28,170
фигурой... Усопший был весьма похож на
ватт.
223
00:28:29,810 --> 00:28:30,810
Да?
224
00:28:31,430 --> 00:28:32,389
Значит,
225
00:28:32,390 --> 00:28:33,249
48 -й размер.
226
00:28:33,250 --> 00:28:35,510
У меня есть прекрасный, солидный 48 -й
размер.
227
00:28:35,710 --> 00:28:37,410
Вот этот, с мягкой обивкой.
228
00:28:39,570 --> 00:28:41,590
Мягкая обивка. Это хорошо.
229
00:28:41,850 --> 00:28:42,850
Спасибо.
230
00:28:43,570 --> 00:28:44,570
Вам плохо?
231
00:28:45,870 --> 00:28:49,890
Это неудивительно. Большинство кормящих
испытывают именно такие чувства. Помню
232
00:28:49,890 --> 00:28:52,970
однажды... Да, да, да.
233
00:28:53,190 --> 00:28:54,190
Благодарю вас.
234
00:28:54,670 --> 00:28:59,450
Вы не могли бы продемонстрировать товар
лицом, так сказать, раз уж вы так похожи
235
00:28:59,450 --> 00:29:00,450
на усопшего?
236
00:29:03,210 --> 00:29:05,890
С превеликим удовольствием.
237
00:29:09,170 --> 00:29:13,210
Впрочем, нет. В гробу обычно лежат без
обуви. Да?
238
00:29:14,090 --> 00:29:16,210
Не знаю. Я не пробовал.
239
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
Конечно, нет.
240
00:29:24,949 --> 00:29:27,690
Как видите, весьма просторно.
241
00:29:29,390 --> 00:29:31,510
Превосходно. Просто превосходно.
242
00:29:34,810 --> 00:29:38,430
Знаете, а если захочется сесть, тогда
как?
243
00:29:39,910 --> 00:29:41,310
Как это сесть?
244
00:30:19,990 --> 00:30:24,350
Двадцать два двенадцать. Вы все бумаги
сложили в портфель?
245
00:30:24,550 --> 00:30:27,970
Не забудьте о сегодняшней встрече. Дом с
привидениями.
246
00:30:28,410 --> 00:30:32,770
Это Ульвенстайн. Все под контролем?
247
00:30:35,030 --> 00:30:39,170
Чудесно. Напомни о фотографиях Долорес.
248
00:30:40,490 --> 00:30:42,750
Ну какого черта вам на этот раз нужно?
249
00:30:43,010 --> 00:30:45,470
Мой новый проигрыватель музыки будущего.
250
00:30:46,470 --> 00:30:47,470
Лента.
251
00:30:54,190 --> 00:30:55,190
Я же говорю, лента.
252
00:30:55,870 --> 00:30:56,870
Какая лента?
253
00:30:57,230 --> 00:30:59,730
Выключите его сейчас же. Что это за
адская машина?
254
00:31:00,570 --> 00:31:04,050
Дума, эта машина прекрасно работала.
Хватит. Вон, убирайтесь.
255
00:31:13,770 --> 00:31:16,270
Проигрывайте для звуковой ленты. Какая
мерзость.
256
00:31:16,790 --> 00:31:17,790
До свидания.
257
00:31:31,830 --> 00:31:33,370
Двадцать два двенадцать.
258
00:31:34,850 --> 00:31:36,370
Дом с привидениями?
259
00:31:37,430 --> 00:31:38,430
Алло.
260
00:31:39,210 --> 00:31:41,610
Алло. Алло. Алло.
261
00:31:44,610 --> 00:31:46,630
Странно. Никого нет.
262
00:31:47,790 --> 00:31:51,810
Надеюсь, просто набрали не тот номер.
Если кто -то будет слишком
263
00:31:51,810 --> 00:31:57,690
любопытствовать... Ничего не заметно.
264
00:32:02,230 --> 00:32:03,230
Да.
265
00:32:03,430 --> 00:32:04,450
Он что -то сказал?
266
00:32:18,650 --> 00:32:20,330
Это я сплю?
267
00:32:20,670 --> 00:32:21,670
Или как?
268
00:32:22,330 --> 00:32:24,850
Добро пожаловать, Бенни Мастер!
269
00:32:26,610 --> 00:32:29,490
Боже мой, я же не сделал ничего плохого.
Где я?
270
00:32:30,250 --> 00:32:31,290
С кем я? Кто я?
271
00:32:32,140 --> 00:32:33,140
Что происходит?
272
00:32:33,440 --> 00:32:34,500
Кто вы все такие?
273
00:32:36,720 --> 00:32:37,720
Митца.
274
00:32:38,160 --> 00:32:40,980
А это Биби.
275
00:32:41,520 --> 00:32:42,520
Сьюзи. Анна.
276
00:32:42,860 --> 00:32:44,140
А это Леопольд.
277
00:32:44,840 --> 00:32:46,160
Да, да, я уже иду.
278
00:32:47,600 --> 00:32:52,540
Так это же тот самый, 48 -м размером
приходил. Да, и размер подошел как
279
00:32:52,560 --> 00:32:53,539
мистер Мастер.
280
00:32:53,540 --> 00:32:54,580
Но где я?
281
00:32:54,820 --> 00:33:00,560
Не знаю, что просто так меня взять и
увезти куда -то. Это же... Это же какой
282
00:33:00,560 --> 00:33:01,560
бордель.
283
00:33:01,850 --> 00:33:06,070
Нет, нет, это кровать твоего брата. Но
почему тогда я в ней лежу?
284
00:33:06,990 --> 00:33:07,990
Прекратите.
285
00:33:08,730 --> 00:33:09,730
Хватит.
286
00:33:11,130 --> 00:33:13,270
Оставьте же, оставьте моего мальчика в
покое.
287
00:33:13,470 --> 00:33:17,250
Иногда нужно уметь побеждать свои
плотские греховные желания. Я же его не
288
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
трогаю.
289
00:33:19,030 --> 00:33:22,010
Вы ведь верите в хорошее в людях, не так
ли?
290
00:33:26,150 --> 00:33:27,150
Да.
291
00:33:28,570 --> 00:33:29,730
Возлюби ближнего своего.
292
00:33:30,680 --> 00:33:32,240
Тогда слушайте меня внимательно.
293
00:33:40,380 --> 00:33:41,460
Прекратите, мне щекотно.
294
00:33:42,000 --> 00:33:43,680
Ты же настоящий развойник.
295
00:33:44,120 --> 00:33:46,160
Пока нет, но боюсь, что я им скоро
встану.
296
00:33:50,360 --> 00:33:51,760
Настоящий Антон, как две капли воды.
297
00:33:51,960 --> 00:33:55,020
Да впрочем, Бенни, ты сейчас и есть он.
298
00:33:55,400 --> 00:33:58,860
Только придется тебе научиться
обходиться без очков.
299
00:34:00,400 --> 00:34:01,880
И тот тоже точно он.
300
00:34:02,420 --> 00:34:04,680
Точно. Прям как две капли воды.
301
00:34:06,540 --> 00:34:10,179
Мы должны научить его штучкам на краю
кровати, чтобы ты справился с Долорой.
302
00:34:10,400 --> 00:34:11,580
За дело, девочки.
303
00:34:13,139 --> 00:34:17,600
Сумка с деньгами готова? Тогда поезжайте
в баню. У Струдельмайстеров там
304
00:34:17,600 --> 00:34:22,480
проходит первое занятие по теме, как это
делается. А что делается? Кем? Как?
305
00:34:54,989 --> 00:34:57,750
Номер 28, госпожа.
306
00:34:58,190 --> 00:35:00,330
28, чудесно, это мое счастливое число.
307
00:35:21,150 --> 00:35:22,150
Простите.
308
00:35:23,840 --> 00:35:25,580
Мне показалось, что это моя подруга.
309
00:35:26,260 --> 00:35:27,420
Точнее, моя сестра.
310
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Впрочем, нет.
311
00:35:39,000 --> 00:35:41,100
Это прекрасно.
312
00:35:41,960 --> 00:35:44,760
Я тоже пару раз в день это делаю.
313
00:35:47,480 --> 00:35:48,480
До свидания.
314
00:36:06,870 --> 00:36:10,790
Определенные потери неизбежны. И с этим
нужно считаться.
315
00:36:13,290 --> 00:36:15,330
Пожалуйста, вот контракт.
316
00:36:17,750 --> 00:36:20,870
Кажется, он не на очень большую сумму.
317
00:36:21,910 --> 00:36:24,010
Лучшего предложения вы все равно не
найдете.
318
00:36:25,490 --> 00:36:26,710
Сейчас посмотрим.
319
00:36:27,090 --> 00:36:30,090
Ведь завтра у меня встреча с Антоном.
320
00:36:31,210 --> 00:36:33,450
Да, я это знаю.
321
00:36:35,230 --> 00:36:36,230
Я же говорю, посмотрим.
322
00:36:37,130 --> 00:36:38,210
Да, увидим.
323
00:36:41,690 --> 00:36:42,690
Всего доброго.
324
00:36:43,530 --> 00:36:46,230
Нет, спасибо, я знаю, как пройти.
Конечно, конечно.
325
00:36:46,530 --> 00:36:48,010
Всего доброго. До свидания.
326
00:37:37,540 --> 00:37:39,940
Совсем другие ощущения, правда?
327
00:37:58,960 --> 00:38:01,320
А почему никто не приходит?
328
00:38:01,740 --> 00:38:03,480
Так ведь не было сказано, как она
выглядит.
329
00:39:02,819 --> 00:39:07,000
22 мая. Я просто проверял, не моя ли это
сестра.
330
00:39:07,460 --> 00:39:10,320
Вон. Она невероятно похожа.
331
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
Здравствуйте, ребята.
332
00:39:22,080 --> 00:39:23,500
Прошу прощения.
333
00:39:27,660 --> 00:39:31,020
Что вы здесь делаете, черт возьми? Я
думал, сегодня женский день. У нас не
334
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
бывает женского дня.
335
00:39:32,240 --> 00:39:36,340
Убирайся туда, где тебе самое место. Вон
пошла. Вон старая грымза.
336
00:43:46,590 --> 00:43:48,290
Какое замечательное зрелище.
337
00:43:48,790 --> 00:43:50,530
Я могу вам чем -то помочь?
338
00:43:50,790 --> 00:43:53,390
Нет, я просто пришла записаться.
339
00:43:53,610 --> 00:43:55,690
Не буду вам мешать.
340
00:44:14,129 --> 00:44:16,430
Ну, хотя бы кто -то должен прийти.
341
00:44:16,710 --> 00:44:18,170
Да. Ну -ка, на месте.
342
00:44:27,850 --> 00:44:34,490
Что -то с этой бабой не так.
343
00:44:35,310 --> 00:44:36,870
Вы что, уже начали? Бель меня?
344
00:44:39,670 --> 00:44:41,510
Хотите доделать Фру Петерсон?
345
00:44:41,870 --> 00:44:44,990
Хочу ли я доделать Фру Петерсон? Хочу,
конечно, доделать.
346
00:44:45,710 --> 00:44:48,050
Сейчас. Сейчас я ее доделаю.
347
00:44:48,930 --> 00:44:52,270
Какое профессиональное оборудование,
судя по всему.
348
00:44:53,170 --> 00:44:55,710
Я не умею использовать все эти новые
штучки -дрючки.
349
00:44:56,410 --> 00:44:59,670
Можно все сделать по -нашему, по
-второму?
350
00:45:00,370 --> 00:45:01,370
Сейчас посмотрим.
351
00:45:13,710 --> 00:45:16,370
Не болтливое бы и меня помастировать.
352
00:45:16,590 --> 00:45:21,670
Одну минутку. Кажется, вы уже готовы. С
большим удовольствием.
353
00:45:22,090 --> 00:45:24,930
Сейчас я присяду. Чего начнем?
354
00:45:27,070 --> 00:45:32,170
Так, пожалуй, со сладкой шоколадной
попки.
355
00:45:44,530 --> 00:45:48,370
Пусть рука медленно -медленно ползет
вверх. По ней, вверх.
356
00:45:49,190 --> 00:45:51,130
Она же его ждет.
357
00:45:51,750 --> 00:45:52,970
Чего она ждет?
358
00:45:53,630 --> 00:45:54,830
Руку вверх.
359
00:45:55,110 --> 00:45:56,870
Еще выше.
360
00:45:57,150 --> 00:45:59,010
И скажи, долоры.
361
00:45:59,670 --> 00:46:01,050
Нежно и проникновенно.
362
00:46:05,850 --> 00:46:08,030
Единственное, что в нем есть твердого,
так это спина.
363
00:46:09,090 --> 00:46:10,090
Начинай же.
364
00:46:12,910 --> 00:46:15,330
Так она ведь... Она ведь белье.
365
00:46:15,950 --> 00:46:19,130
Он никогда этому не научится. Должен
научиться.
366
00:46:24,410 --> 00:46:25,770
Это она.
367
00:46:26,630 --> 00:46:27,630
Скорее.
368
00:46:34,830 --> 00:46:37,450
Девочки, пар на ветру не выветрился?
369
00:46:50,570 --> 00:46:52,110
Да, вот так. Так хорошо.
370
00:46:52,550 --> 00:46:53,550
Молодцы.
371
00:47:06,690 --> 00:47:08,150
Эй, вы там!
372
00:47:09,370 --> 00:47:10,890
Мне нужно с вами поговорить.
373
00:47:32,300 --> 00:47:33,560
Это вор. Держи вора.
374
00:47:37,340 --> 00:47:42,020
Держи вора. Я знаю, что ошиблась дверью.
Я знаю, что ошиблась дверью.
375
00:47:44,740 --> 00:47:45,740
Держи вора.
376
00:47:47,080 --> 00:47:48,660
Какого черта вы здесь опять делаете?
377
00:47:50,180 --> 00:47:51,180
Держи вора.
378
00:47:57,280 --> 00:47:59,840
Что за чертовщина?
379
00:48:02,380 --> 00:48:03,380
Деньги пропали.
380
00:48:05,860 --> 00:48:07,220
Где тебя носило?
381
00:48:07,820 --> 00:48:11,080
Ты не представляешь, что мне пришлось
пережить. Поехали скорее.
382
00:48:11,620 --> 00:48:12,620
Живо.
383
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Держи вора.
384
00:48:35,910 --> 00:48:36,908
Параномер 7.
385
00:48:36,910 --> 00:48:37,910
Параномер 7.
386
00:49:06,440 --> 00:49:09,800
Стоять! Это воры. Они украли Антона
Мастера.
387
00:49:10,120 --> 00:49:11,280
Кто его украл?
388
00:49:12,020 --> 00:49:17,920
Вот те двое на мотоцикле. Нам нужно их
срочно догнать. В таком виде?
389
00:49:18,580 --> 00:49:22,560
Они туда поехали. Ну, скорее, скорее. Не
успеем ведь.
390
00:49:22,960 --> 00:49:24,540
Успокойтесь. Все, мы успеем.
391
00:49:24,800 --> 00:49:27,060
Вот этот мужчина и толстая дама.
392
00:49:27,680 --> 00:49:30,700
Поторопитесь. А где живет этот Антон
Мастер?
393
00:49:31,000 --> 00:49:32,320
Они же убегут.
394
00:49:32,680 --> 00:49:34,100
Здесь я правила диктую.
395
00:49:34,500 --> 00:49:36,150
Имя? Адрес.
396
00:49:45,630 --> 00:49:49,610
Да, фрекен Сюзи, но я не хочу спать.
397
00:49:53,150 --> 00:49:57,910
Обними ее нежно. Положи ей руку на
грудь. Главное, ее разогреть.
398
00:50:01,230 --> 00:50:04,310
Да, да, войдите.
399
00:50:05,800 --> 00:50:06,800
Добрый день.
400
00:50:06,980 --> 00:50:08,760
Простите, что помешали.
401
00:50:09,800 --> 00:50:11,260
Вы мистер Мастер?
402
00:50:12,040 --> 00:50:13,160
Да, это я.
403
00:50:13,560 --> 00:50:17,960
Мистер Антон Мастер, директор Мастер
Рекордс?
404
00:50:18,460 --> 00:50:21,100
Да. А что случилось?
405
00:50:22,920 --> 00:50:26,200
Скажите, господин Мастер, вы где были
полчаса назад?
406
00:50:26,400 --> 00:50:31,000
Я был здесь. А чем вы занимались?
407
00:50:31,320 --> 00:50:33,740
Я? Я, мы...
408
00:50:34,480 --> 00:50:38,120
Мы... Ну, понятно.
409
00:50:38,500 --> 00:50:41,240
На первый раз отделайтесь
предупреждением.
410
00:50:44,180 --> 00:50:45,180
Заходи.
411
00:51:14,520 --> 00:51:15,980
Сначала дамы.
412
00:51:16,500 --> 00:51:17,500
Заткни.
413
00:51:33,880 --> 00:51:36,140
Ух ты,
414
00:51:38,820 --> 00:51:41,660
сто кусков. Да что ты теперь скажешь?
415
00:51:42,180 --> 00:51:43,180
Руки убери.
416
00:51:43,580 --> 00:51:45,000
И куда мы их спрячем?
417
00:51:46,260 --> 00:51:47,480
Я пить хочу.
418
00:51:47,940 --> 00:51:50,140
Конечно. Дай ему легкого пива.
419
00:51:58,860 --> 00:51:59,860
Который час?
420
00:51:59,920 --> 00:52:01,280
Час? Который час?
421
00:52:01,640 --> 00:52:04,200
Два. А день какой? Посмотри в газете,
какой сегодня день.
422
00:52:04,440 --> 00:52:06,240
Это вчерашняя газета. Ну и что?
423
00:52:07,380 --> 00:52:08,380
Хватит уже.
424
00:52:10,860 --> 00:52:12,600
Более тесный контакт бедер.
425
00:52:12,890 --> 00:52:13,890
Более тесный контакт.
426
00:52:15,310 --> 00:52:17,850
Простите. Не смею вам мешать.
427
00:52:18,050 --> 00:52:19,350
Ты уверен,
428
00:52:20,450 --> 00:52:22,690
что вас с Антоном одна и та же мама
рожала?
429
00:52:23,230 --> 00:52:25,230
Я лично поблагодарю вашего повара.
430
00:52:27,350 --> 00:52:33,170
У меня в кармане пиджака лежит 25 эры на
его дальнейшее обучение.
431
00:52:36,790 --> 00:52:39,790
Сначала прелюдия, потом разогрев, потом
молния, трусики, липчик.
432
00:52:40,050 --> 00:52:41,730
Возьми ее за бедра как следует.
433
00:52:43,020 --> 00:52:44,020
Да не так же.
434
00:52:44,740 --> 00:52:46,360
Пусть Леопольд ему покажет.
435
00:52:47,380 --> 00:52:49,840
Избавь меня от своих мерзких наглых
предложений.
436
00:52:50,100 --> 00:52:53,980
Если ты думаешь, что я предам свой пол,
тогда приведи сюда Джона.
437
00:52:54,300 --> 00:52:55,300
Трус.
438
00:52:56,880 --> 00:52:59,680
Тоскуха. А тебе нужно сделать перерыв.
439
00:53:00,380 --> 00:53:01,380
Да.
440
00:53:08,300 --> 00:53:10,400
Ну, мы готовы. К чему?
441
00:53:11,400 --> 00:53:12,420
Смотри внимательно.
442
00:53:16,480 --> 00:53:19,560
И как вы хотите, чтобы это происходило?
Во всех вариантах.
443
00:55:34,820 --> 00:55:36,620
Я бы тоже хотел так попробовать.
444
00:56:23,000 --> 00:56:25,440
Значит, этим можно заниматься и в таком
положении?
445
00:56:26,340 --> 00:56:27,340
Фантастика.
446
00:56:59,950 --> 00:57:01,350
Субтитры сделал DimaTorzok
447
00:59:06,410 --> 00:59:07,410
Это вы?
448
00:59:08,610 --> 00:59:12,590
Да, я проходил мимо, как видите, и вдруг
подумал, может быть, зайти?
449
00:59:15,670 --> 00:59:16,930
Вот, прошу вас.
450
00:59:17,670 --> 00:59:18,670
Спасибо.
451
00:59:20,190 --> 00:59:24,610
Прекрасные цветы. Впрочем, ничего
другого вы не могли выбрать. Это самые
452
00:59:24,610 --> 00:59:25,610
дорогие.
453
00:59:27,250 --> 00:59:29,370
Присаживайтесь, пожалуйста, я принесу
вина.
454
00:59:29,790 --> 00:59:33,970
Да, спасибо, но я жду Антона, вы можете
посидеть какое -то время.
455
00:59:35,900 --> 00:59:38,200
Антона? Насколько я знаю, он в отъезде.
456
00:59:38,500 --> 00:59:41,120
Что? В отъезде? Не думаю.
457
00:59:47,300 --> 00:59:48,660
Пожалуйста, 16 .05.
458
00:59:51,520 --> 00:59:53,760
Добрый день, мастер -секретариат.
459
00:59:54,260 --> 00:59:56,320
Добрый день, могу я поговорить с
Антоном?
460
00:59:56,880 --> 01:00:00,200
Одну секунду. Это Долорес. Хочет с
Антоном поговорить.
461
01:00:05,120 --> 01:00:06,380
Покажи же, зачем идешь к ней.
462
01:00:09,240 --> 01:00:11,300
Да, алло.
463
01:00:12,420 --> 01:00:13,420
Да.
464
01:00:13,880 --> 01:00:18,100
Антон. Привет, Антон. У нас ведь сегодня
встреча назначена, не так ли?
465
01:00:19,380 --> 01:00:20,380
Разумеется.
466
01:00:20,740 --> 01:00:21,740
Три часа.
467
01:00:21,880 --> 01:00:22,880
Так?
468
01:00:25,020 --> 01:00:28,820
Отлично, тогда увидимся на
заключительной игре. До встречи.
469
01:00:29,120 --> 01:00:30,500
Ты уверена, что это был он?
470
01:00:31,800 --> 01:00:32,800
Само собой.
471
01:00:33,550 --> 01:00:35,050
Только почему -то очень нервничает.
472
01:00:36,530 --> 01:00:38,610
Мне, к сожалению, пора.
473
01:00:39,250 --> 01:00:40,790
Бежать. До завтра.
474
01:00:41,490 --> 01:00:43,950
Всего хорошего. И спасибо за розы.
475
01:00:45,530 --> 01:00:47,430
Она что -то говорила про какую -то игру.
476
01:00:49,010 --> 01:00:50,850
Наверное, имела в виду прелюдию.
477
01:00:52,010 --> 01:00:56,350
Идиоты! Я не знаю, кто это, но мастер
скоро встретится с Долорес.
478
01:00:56,890 --> 01:00:59,410
Хватите его до того, как что -нибудь
случится. Ясно?
479
01:01:00,210 --> 01:01:01,210
Дураки.
480
01:01:01,610 --> 01:01:03,010
Придурки ненормальные. Черт.
481
01:01:05,880 --> 01:01:09,060
Простите. Простите. Простите.
482
01:01:09,380 --> 01:01:12,560
Простите. Простите.
483
01:01:33,520 --> 01:01:34,900
А про оба что скажете?
484
01:01:40,220 --> 01:01:41,360
Хватит. Хватит.
485
01:01:41,860 --> 01:01:43,400
У такой музыки нет будущего.
486
01:01:44,080 --> 01:01:45,120
Уверяю вас, что есть.
487
01:01:45,440 --> 01:01:46,440
Нет. Нет.
488
01:01:46,920 --> 01:01:47,920
Вон.
489
01:01:48,640 --> 01:01:49,640
Вон.
490
01:01:50,440 --> 01:01:51,440
Вон так вон.
491
01:01:52,060 --> 01:01:53,060
Тереофония.
492
01:01:54,880 --> 01:01:55,880
Какая гадость.
493
01:01:56,820 --> 01:01:59,220
Я нихрена не понимаю. Потом поймешь.
Пошли.
494
01:02:00,180 --> 01:02:01,180
Иду, иду.
495
01:02:01,810 --> 01:02:03,070
Дроссельвенгет 6, пожалуйста.
496
01:02:03,330 --> 01:02:04,330
Идем.
497
01:02:20,630 --> 01:02:21,630
Нора?
498
01:02:22,710 --> 01:02:23,910
Не двигайся.
499
01:02:25,230 --> 01:02:26,230
Вот так.
500
01:02:27,910 --> 01:02:29,890
Нора. Который час?
501
01:02:30,110 --> 01:02:31,110
Без 23.
502
01:02:31,670 --> 01:02:33,750
Тогда мы как раз успеваем, моя любимая.
503
01:02:34,470 --> 01:02:39,670
Уходим. Торопитесь скорее. Заставь
Долорес подписать контракт.
504
01:02:40,130 --> 01:02:43,450
Да, да. Мы едем уже через минуту. Очки я
забираю себе.
505
01:02:47,030 --> 01:02:48,050
Идемте же, идемте.
506
01:02:54,210 --> 01:02:55,169
Троссельбенгет 6.
507
01:02:55,170 --> 01:02:56,170
И поскорее.
508
01:03:01,640 --> 01:03:04,260
Дроссель Венгит 6, мы торопимся.
Поехали.
509
01:03:09,280 --> 01:03:10,280
Живо!
510
01:03:42,610 --> 01:03:43,990
Исповедь от этой рук люди.
511
01:03:59,190 --> 01:04:00,149
Большое спасибо.
512
01:04:00,150 --> 01:04:01,150
Вам спасибо.
513
01:04:19,670 --> 01:04:20,670
О нет.
514
01:04:21,130 --> 01:04:22,130
Опять.
515
01:04:25,390 --> 01:04:27,210
Я очень нервничаю. Мне страшно.
516
01:04:27,950 --> 01:04:29,210
Успокойся. Посмотри на меня.
517
01:04:34,530 --> 01:04:35,530
Сюда его.
518
01:04:37,130 --> 01:04:39,910
Можно подумать, что это тот самый, что
остался у нас дома.
519
01:04:40,130 --> 01:04:41,430
Я нифига не понимаю.
520
01:04:41,970 --> 01:04:42,970
Поехали.
521
01:04:59,920 --> 01:05:01,220
Вперед, вперед и скорее.
522
01:05:01,920 --> 01:05:02,920
Живо, живо.
523
01:05:16,020 --> 01:05:20,320
Ты как всегда пунктуален, да?
524
01:05:26,000 --> 01:05:29,040
Мне всегда хотелось...
525
01:05:29,420 --> 01:05:30,560
Получить. Правда?
526
01:05:30,780 --> 01:05:32,620
Что -то я этого раньше не замечала.
527
01:05:32,940 --> 01:05:33,940
Антон.
528
01:05:34,980 --> 01:05:36,720
Вначале давай установим правила игры.
529
01:05:37,060 --> 01:05:40,100
Я как раз это и делаю.
530
01:05:54,020 --> 01:05:56,360
Вначале сыграем партию в карты.
531
01:05:57,550 --> 01:05:58,549
В карты?
532
01:05:58,550 --> 01:06:01,350
Я неплохо играю в дурака и 69.
533
01:06:02,590 --> 01:06:03,950
Не сомневаюсь.
534
01:06:05,930 --> 01:06:07,530
Устроим себе маленький праздник.
535
01:06:08,010 --> 01:06:10,550
Давай играть на раздевание.
536
01:06:11,090 --> 01:06:12,330
На раздевание?
537
01:06:12,710 --> 01:06:14,350
Покер. На раздевание.
538
01:06:15,690 --> 01:06:16,930
Да что с тобой?
539
01:06:17,390 --> 01:06:18,850
Какой у тебя странный вид.
540
01:06:19,430 --> 01:06:20,790
Тебе скучно со мной?
541
01:06:21,130 --> 01:06:24,010
Нет, почему же, я с удовольствием
научусь играть.
542
01:06:30,210 --> 01:06:31,089
Неплохо, да?
543
01:06:31,090 --> 01:06:35,450
Да, Kiss Me, My Darling, это
превосходно. У меня все твои пластинки,
544
01:06:35,450 --> 01:06:36,450
красивое выступление.
545
01:06:36,950 --> 01:06:37,950
Прелюдия.
546
01:06:39,390 --> 01:06:40,390
Прелюдия.
547
01:06:41,390 --> 01:06:42,390
Прелюдия.
548
01:07:02,340 --> 01:07:03,340
Сюда его, сюда.
549
01:07:05,080 --> 01:07:09,680
Приподними. Я позвоню Ульвину и скажу,
что он у нас.
550
01:07:10,380 --> 01:07:11,840
Что -то он какой -то холодный.
551
01:07:12,560 --> 01:07:13,900
Макс, да он просто ледяной.
552
01:07:15,040 --> 01:07:17,400
А ты его кормил?
553
01:07:17,900 --> 01:07:18,900
Кто, я?
554
01:07:19,900 --> 01:07:20,900
Да.
555
01:07:22,820 --> 01:07:23,820
Черт побери.
556
01:07:26,340 --> 01:07:27,340
Мистика какая -то.
557
01:07:35,370 --> 01:07:37,890
Алло, слушаю. Милая Долорес, это Ульрик.
558
01:07:38,090 --> 01:07:39,090
Ульрик? Опять вы?
559
01:07:40,030 --> 01:07:42,310
Мы же так и не договорились, когда снова
увидимся.
560
01:07:42,650 --> 01:07:45,590
Я вообще не знаю, увидимся ли мы.
561
01:07:46,190 --> 01:07:49,790
Мы с Антоном сейчас разговариваем по
поводу... Алло?
562
01:07:50,330 --> 01:07:51,330
Алло?
563
01:07:51,530 --> 01:07:52,530
Алло?
564
01:07:54,050 --> 01:07:59,310
Да вы просто издеваетесь надо мной.
565
01:07:59,750 --> 01:08:01,190
Так вот же он с нами сидит.
566
01:08:01,760 --> 01:08:04,560
Не может быть, чтобы его было так тяжело
найти. Быстро за дело.
567
01:08:11,140 --> 01:08:12,800
Передвижной проигрыватель картины.
568
01:08:13,680 --> 01:08:16,340
Я вас самого сейчас передвину куда
-нибудь.
569
01:08:17,200 --> 01:08:18,200
Дрянь.
570
01:08:18,960 --> 01:08:19,960
Вон.
571
01:08:23,359 --> 01:08:24,359
Вон так вон.
572
01:08:28,200 --> 01:08:29,200
Две в прикупе.
573
01:08:51,940 --> 01:08:54,880
Ты же не ожидал, что так быстро начнешь
проигрывать, правда?
574
01:09:01,680 --> 01:09:03,760
Какая у тебя симпатичная шерстка на
груди.
575
01:09:05,439 --> 01:09:06,439
Да.
576
01:09:07,080 --> 01:09:08,660
Ты меня догола раздел.
577
01:09:09,600 --> 01:09:11,540
Теперь моя очередь сдавать.
578
01:09:32,280 --> 01:09:33,779
Он был страшно разозлен.
579
01:09:34,140 --> 01:09:35,700
Значит, тот был настоящий.
580
01:09:36,840 --> 01:09:40,600
Идиот. Вот он и есть единственный
настоящий мастер. А кто -то второй.
581
01:09:40,979 --> 01:09:42,140
Второго вообще нету.
582
01:09:42,439 --> 01:09:43,439
А теперь пошли.
583
01:09:43,920 --> 01:09:44,920
Иду, иду.
584
01:09:47,260 --> 01:09:48,319
Мне еще пять новых.
585
01:10:05,800 --> 01:10:06,800
Фулл хаус.
586
01:10:10,820 --> 01:10:12,480
Значит, теперь Блюк и Антон.
587
01:10:25,660 --> 01:10:29,360
Кажется, контракт будет на моих
условиях.
588
01:10:36,140 --> 01:10:36,960
Ихра Антон
589
01:10:36,960 --> 01:10:57,560
Отпусти
590
01:10:57,560 --> 01:11:00,460
меня. Хватит. У нас нет времени на это.
591
01:11:06,030 --> 01:11:07,650
Ну, может, под тебя любая кинется.
592
01:11:08,390 --> 01:11:11,750
Только и думаешь, что о деньгах, да, о
бабах.
593
01:11:12,350 --> 01:11:14,930
Да, что -то в этом есть.
594
01:11:15,870 --> 01:11:17,470
А теперь отправляйся отсюда.
595
01:11:22,470 --> 01:11:23,470
Дроссельвенгет 6.
596
01:11:26,150 --> 01:11:28,650
С большим удовольствием.
597
01:11:31,490 --> 01:11:32,530
Три десятки.
598
01:11:34,110 --> 01:11:35,110
Что ж.
599
01:11:36,380 --> 01:11:37,880
На этот раз ты выиграл.
600
01:11:51,760 --> 01:11:53,100
Какая увлекательная игра.
601
01:11:54,300 --> 01:11:56,500
И ты такая красивая.
602
01:11:57,100 --> 01:11:58,980
Это ты от шампанского такой вежливый?
603
01:11:59,480 --> 01:12:01,160
Нет, просто сегодня я сам не свой.
604
01:12:13,520 --> 01:12:14,519
Хочешь еще?
605
01:12:14,520 --> 01:12:15,520
Хочу.
606
01:12:16,700 --> 01:12:19,160
Только пойду, слегка отвяжусь.
607
01:12:22,100 --> 01:12:23,720
Только бы ничего не стряслось.
608
01:12:24,200 --> 01:12:26,080
На это обычно нужно некоторое время.
609
01:13:12,020 --> 01:13:14,660
Главное, чтобы он не забыл про контр...
Смотрите!
610
01:13:15,420 --> 01:13:16,760
Это же те, банные!
611
01:13:17,440 --> 01:13:18,440
За ними!
612
01:13:19,020 --> 01:13:20,020
Вперёд, вперёд!
613
01:13:54,650 --> 01:13:56,070
Давай, козуй, ну чего ты?
614
01:14:01,990 --> 01:14:04,770
Вот это да.
615
01:14:14,410 --> 01:14:15,410
Зачем ты это сделал?
616
01:14:15,730 --> 01:14:16,730
Что я сделал?
617
01:14:20,290 --> 01:14:21,290
Полностью оделся.
618
01:14:22,410 --> 01:14:23,610
А как может было не полностью?
619
01:14:24,170 --> 01:14:25,049
Ты о чем?
620
01:14:25,050 --> 01:14:26,570
А как же твоя шерстка на груди?
621
01:14:27,110 --> 01:14:32,590
Какая -то несчастная одежда все равно
нам не помешает.
622
01:14:33,430 --> 01:14:34,430
Так, сойдет?
623
01:14:37,170 --> 01:14:38,830
Нормально? И это все?
624
01:14:39,470 --> 01:14:41,030
Да вообще -то я только начал.
625
01:14:42,590 --> 01:14:45,850
Значит, решил начать заново и получить
двойную гарантию от меня?
626
01:14:46,950 --> 01:14:47,950
Прекрасно.
627
01:14:48,450 --> 01:14:50,050
Сыграем до последнего предмета?
628
01:14:50,370 --> 01:14:51,940
Сыграем. Начнем?
629
01:15:30,400 --> 01:15:31,800
Беру две.
630
01:15:34,560 --> 01:15:37,200
Не надо?
631
01:15:38,700 --> 01:15:41,400
Ну, начинай.
632
01:15:41,860 --> 01:15:44,420
Три девятки.
633
01:15:48,300 --> 01:15:49,680
Три туза.
634
01:15:52,460 --> 01:15:54,000
Фулл хаус.
635
01:16:02,370 --> 01:16:03,470
Четыре туза.
636
01:16:13,990 --> 01:16:20,370
Как странно. Ты только что был совсем
другим. Рады? Ну, так
637
01:16:20,370 --> 01:16:23,890
приятно иногда припрятать пузырь в
рукаве.
638
01:16:24,770 --> 01:16:25,890
Джон, быстрее!
639
01:16:53,830 --> 01:16:55,090
Прикупаю еще три.
640
01:17:03,710 --> 01:17:08,190
Значит, трусы и контракт. Да, Долорес?
641
01:17:10,550 --> 01:17:11,830
Четыре девятки.
642
01:17:13,130 --> 01:17:15,690
Долорес, конец близок. Royal Straight
Flash.
643
01:17:21,870 --> 01:17:22,890
Где контракт?
644
01:17:23,330 --> 01:17:25,450
В твоей куртке.
645
01:17:26,030 --> 01:17:27,030
Да?
646
01:17:31,470 --> 01:17:37,890
Алло, говорит Антон Маттер. Как
получилось то, что сзади, Бенни?
647
01:17:39,550 --> 01:17:41,010
Это Анна?
648
01:17:41,330 --> 01:17:44,270
Конечно, Анна. Так что там с контрактом?
649
01:17:44,650 --> 01:17:47,370
С контрактом. А что с контрактом?
650
01:17:48,380 --> 01:17:49,380
В чем дело с контрактом?
651
01:17:49,940 --> 01:17:52,360
В кармане у тебя, Бенни. Она тебя
напоила, что ли?
652
01:17:53,700 --> 01:17:54,700
Бенни?
653
01:17:54,820 --> 01:17:55,820
Бенни?
654
01:17:57,260 --> 01:17:58,260
Алло, Бенни?
655
01:17:59,020 --> 01:18:01,020
Ты что, была в доме с привидениями на
Баккет?
656
01:18:01,580 --> 01:18:02,580
Нет, не была.
657
01:18:03,640 --> 01:18:05,020
Тогда немедленно беги туда.
658
01:18:06,080 --> 01:18:08,960
Ты не хочешь воспользоваться своим
выигрышем?
659
01:18:09,440 --> 01:18:11,280
Нет, у нас уже нет времени. Одевайся.
660
01:18:11,800 --> 01:18:12,800
Как это?
661
01:18:13,600 --> 01:18:17,300
Так это, мы заключим контракт на свежем
воздухе, а тебе ведь нельзя просто
662
01:18:17,300 --> 01:18:18,300
сжаться.
663
01:18:38,510 --> 01:18:39,510
Ну -ка!
664
01:19:23,120 --> 01:19:24,120
Свяжи его.
665
01:19:24,920 --> 01:19:26,920
Я же говорил, что их двое.
666
01:19:27,540 --> 01:19:28,540
Заткнись.
667
01:19:32,580 --> 01:19:36,900
А теперь пора звонить Ульвину и получить
бабки.
668
01:19:37,180 --> 01:19:38,420
Дай ему попить.
669
01:19:38,720 --> 01:19:39,720
Есть.
670
01:19:43,240 --> 01:19:44,280
Господин директор?
671
01:19:45,000 --> 01:19:47,520
Ульвинстайн? Вот это неожиданность.
672
01:19:47,980 --> 01:19:49,260
Что за черт?
673
01:19:53,130 --> 01:19:55,930
Все механизмы вышли из строя. Скорее!
674
01:20:04,990 --> 01:20:11,890
Ты этого, конечно, не заслужил, но
Олвенстан не должен заполучить Долорес
675
01:20:11,890 --> 01:20:13,550
после такого обращения с тобой.
676
01:20:16,890 --> 01:20:18,710
Так это ты во всем виновата!
677
01:20:19,210 --> 01:20:21,190
Пустите! Перестаньте!
678
01:20:25,600 --> 01:20:26,600
Хватит!
679
01:20:31,060 --> 01:20:32,160
Остановите машину!
680
01:20:33,240 --> 01:20:34,240
Остановите!
681
01:20:42,360 --> 01:20:43,360
Отпусти меня!
682
01:20:43,800 --> 01:20:44,800
Вы чего там?
683
01:20:54,379 --> 01:20:56,460
Девочки, вы и без меня справляетесь?
684
01:21:06,700 --> 01:21:08,260
Господин Бенни, что произошло?
685
01:21:09,520 --> 01:21:10,580
Где Антон?
686
01:21:12,920 --> 01:21:14,840
Я его уже 10 лет не видел.
687
01:21:17,320 --> 01:21:18,520
Молодцы, молодцы девочки.
688
01:21:33,970 --> 01:21:35,990
Вот дрянь. Погляди -ка.
689
01:21:37,510 --> 01:21:39,890
А что это за дама?
690
01:21:42,450 --> 01:21:44,270
Скорее. Мы должны вернуть деньги.
691
01:21:44,550 --> 01:21:46,950
Стой. Именем короля. Именем закона.
692
01:21:47,550 --> 01:21:51,230
Полиция. Мы справимся. Скорее, Бенни.
Нам нужно найти Антона.
693
01:21:52,870 --> 01:21:54,490
Боже, как это все увлекательно.
694
01:21:55,100 --> 01:21:56,180
Господи, помоги нам.
695
01:22:05,540 --> 01:22:06,540
Макс,
696
01:22:07,080 --> 01:22:08,720
тут что -то совсем странное творится.
697
01:22:09,360 --> 01:22:10,820
Это я просто говорю.
698
01:22:14,560 --> 01:22:15,640
Труба зовёт.
699
01:22:16,100 --> 01:22:17,480
Хватай дубинку, Антонсен.
700
01:22:17,680 --> 01:22:18,680
Вперёд.
701
01:22:19,300 --> 01:22:20,620
Ну и что там такое?
702
01:22:20,860 --> 01:22:21,860
Сам не знаю.
703
01:22:23,200 --> 01:22:26,660
Легавые. Останови эту дрянь, я деньги
принесу.
704
01:22:27,300 --> 01:22:28,460
Макс, подожди меня.
705
01:22:36,820 --> 01:22:37,820
Халктура.
706
01:22:42,060 --> 01:22:46,460
Где Нора? Вон туда уехала.
707
01:22:55,330 --> 01:22:56,350
Господи, помоги мне.
708
01:22:56,650 --> 01:22:57,870
Хуже, чем на вокзале.
709
01:23:01,230 --> 01:23:04,190
Ой, я так испугалась. Они вот туда
побежали.
710
01:23:04,650 --> 01:23:05,650
Вперед!
711
01:23:13,250 --> 01:23:14,390
Здесь есть кто -нибудь?
712
01:23:15,370 --> 01:23:16,370
Боже мой.
713
01:23:18,350 --> 01:23:19,350
Вперед!
714
01:23:22,930 --> 01:23:23,930
Вперед!
715
01:23:28,720 --> 01:23:31,940
Ну все, дальше я не пойду. Вы и так
зашли слишком далеко.
716
01:23:33,060 --> 01:23:34,340
Адамсон, я продолжаю.
717
01:23:35,100 --> 01:23:36,100
Держи дубинку.
718
01:23:39,300 --> 01:23:40,300
Вон она.
719
01:23:40,700 --> 01:23:41,700
Бенни, за ней.
720
01:23:43,880 --> 01:23:46,460
Теперь мы деньги точно найдем. И Антона.
721
01:23:53,900 --> 01:23:54,900
Скорее.
722
01:24:17,420 --> 01:24:18,420
Чудесно.
723
01:24:44,700 --> 01:24:47,660
В раз в жизни полиция оказалась там, где
нужно и вовремя.
724
01:25:08,560 --> 01:25:10,020
Видимо, было не слишком приятно.
725
01:25:10,460 --> 01:25:11,480
Но я Пенни.
726
01:25:12,400 --> 01:25:13,400
Узнаешь нас?
727
01:25:21,480 --> 01:25:22,480
Это мы.
728
01:25:24,220 --> 01:25:25,960
Они были случайно у Антона?
729
01:25:32,240 --> 01:25:33,240
Чудесно.
730
01:25:35,060 --> 01:25:36,160
А вот и деньги.
731
01:25:42,080 --> 01:25:44,280
Но это же не я. На помощь.
732
01:25:48,260 --> 01:25:49,260
Я боюсь.
733
01:26:19,530 --> 01:26:21,530
Надо же, они и с этим разобрались.
734
01:26:50,960 --> 01:26:55,180
Досчитай до пяти и подними вверх вот эту
очку, а я вернусь через минуту.
735
01:26:55,460 --> 01:26:57,020
Нора! Нора!
736
01:26:59,700 --> 01:27:00,240
Это
737
01:27:00,240 --> 01:27:07,080
он.
738
01:27:07,240 --> 01:27:08,360
Это он во всем виноват.
739
01:27:09,100 --> 01:27:12,600
Отлично сработано, Антонсон. За это мы
получим повышение по службе.
740
01:27:18,140 --> 01:27:19,140
Нора!
741
01:27:30,900 --> 01:27:33,300
Все это, конечно, требует объяснений.
742
01:27:40,320 --> 01:27:41,320
Я что,
743
01:27:45,000 --> 01:27:46,100
опять что -то не так сделал?
744
01:27:54,410 --> 01:27:57,930
Кажется, придется научить девочек
различать нас.
745
01:27:58,210 --> 01:27:59,210
Да.
746
01:28:00,290 --> 01:28:02,910
Каструбский аэропорт. Мы летим в
Марокко.
747
01:28:03,370 --> 01:28:04,970
Сити, сеньор. Сити?
748
01:28:05,550 --> 01:28:06,730
Сити, это прелестно.
749
01:28:07,790 --> 01:28:09,530
А что вы делаете сегодня вечером?
750
01:28:11,930 --> 01:28:15,750
Если нельзя различить Антона и Бенни,
значит, мы должны как -то спасти
751
01:28:15,750 --> 01:28:17,050
положение. Точно.
752
01:28:20,430 --> 01:28:21,690
А что у нас с контрактом?
753
01:28:21,930 --> 01:28:23,030
С каким контрактом?
754
01:28:23,910 --> 01:28:25,850
Контракт у меня здесь. И он подписан.
755
01:28:26,570 --> 01:28:27,570
Это хорошо.
756
01:30:02,780 --> 01:30:06,200
Я ничуть не сомневаюсь, Бенни любим.
757
01:30:17,720 --> 01:30:21,620
Сия Лофгрен, Лиза Хеннингсон, Луиза
Фревер и другие.
758
01:30:25,500 --> 01:30:28,060
Автор сценария и режиссер Вернер Хедман.
759
01:30:28,360 --> 01:30:30,020
Оператор Роль Рон.
65408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.