All language subtitles for 12-I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:02,670 Под знаком близнецов. 2 00:00:26,370 --> 00:00:28,790 Бернинская газета. Последние новости. 3 00:00:29,360 --> 00:00:30,360 Спасибо, уважаемый. 4 00:00:57,530 --> 00:01:01,750 Политика. Последние новости. Экстрабладдет. Экстрабладдет. Подпишет 5 00:01:01,750 --> 00:01:04,170 Мастер контракт за Лорес Росси этим вечером? 6 00:01:04,610 --> 00:01:06,950 Большой репортаж. Ждите и читайте. 7 00:01:07,970 --> 00:01:10,330 БТ. Берлинская вечерка. 8 00:01:10,830 --> 00:01:15,670 Все о контракте на выпуск пластины. Решительный момент. В среду. 12 часов. 9 00:01:15,930 --> 00:01:18,570 БТ. Берлинская вечерка. 10 00:01:24,650 --> 00:01:26,710 Ну что, девочки? 11 00:01:27,340 --> 00:01:28,340 Как у нас сегодня дела? 12 00:01:28,840 --> 00:01:30,820 Сейчас я все устрою. 13 00:01:34,420 --> 00:01:36,600 Звезды, Мисс, я имел в виду звезды. 14 00:01:39,580 --> 00:01:43,360 Близнецы, от вас требуется слишком много, но напряжение ослабнет, когда вы 15 00:01:43,360 --> 00:01:46,560 найдете человека, которому вы сможете полностью довериться. 16 00:01:50,300 --> 00:01:51,360 Святые небеса. 17 00:01:51,860 --> 00:01:53,300 Что за садом? 18 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 Доброе утро. 19 00:02:00,430 --> 00:02:03,170 Что вы хотите? Что вам надо? Прошу вас, загляните в будущее. 20 00:02:04,410 --> 00:02:07,550 Вы что, предсказатель? Нет, я изобретатель. 21 00:02:07,930 --> 00:02:11,250 Я изобрел граммофонную пластинку, которая свершит революцию в индустрии 22 00:02:11,250 --> 00:02:14,450 пластинок. Да ведь ее уже давно изобрели. 23 00:02:15,110 --> 00:02:16,770 Да, но это совсем не изнашивается. 24 00:02:17,630 --> 00:02:21,050 На ней помещается огромное количество мелодий, и она не бьется и не ломается. 25 00:02:26,730 --> 00:02:29,590 Пластинка с огромным количеством мелодий, которая не ломается? 26 00:02:29,950 --> 00:02:34,510 Да. Вы считаете меня идиотом? Да. Что? Идиот? Это вы. Вы уволены. 27 00:02:36,590 --> 00:02:40,690 Да вы меня и не нанимали. Не нанимали? Тем более вон. 28 00:02:41,290 --> 00:02:43,370 Отсюда вон. Вон. Вон. 29 00:02:46,030 --> 00:02:48,930 Вот как вы работаете. Где вы сейчас были? 30 00:02:50,270 --> 00:02:51,270 Дрянь. 31 00:02:53,890 --> 00:02:57,230 Обратите газету чуть пониже. Да, еще ниже. Вот так. 32 00:02:57,590 --> 00:02:58,950 И широкая улыбка. 33 00:02:59,260 --> 00:03:01,560 Широкая. Вот так и сидите. 34 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 Так и сидите. 35 00:03:03,620 --> 00:03:05,840 А теперь снимок в полный рост. 36 00:03:07,100 --> 00:03:08,100 Сюда. 37 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 Черт. 38 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 Вот так. 39 00:03:13,520 --> 00:03:15,220 Прекрасно. Отлично. 40 00:03:16,140 --> 00:03:18,760 Нет, это слишком смелый кадр для Билли Бланк. 41 00:03:39,560 --> 00:03:42,820 Добрый вечер, господин директор. Добро пожаловать на наш праздник. 42 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 Что это? 43 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 Вдова Клико. 44 00:03:51,260 --> 00:03:52,660 Желтая вдова. Да? 45 00:03:53,080 --> 00:03:54,880 А я думал, что это шампанское. 46 00:03:56,840 --> 00:03:59,260 Уже для ткани нужно было сушить весь пиджак. 47 00:03:59,840 --> 00:04:03,100 Бери прочь свои толстые волосатые лапы. Прошу вас. 48 00:04:04,430 --> 00:04:06,510 Феникс в руках все равно лучше, чем журавль. 49 00:04:07,270 --> 00:04:09,970 Одна баба в руках лучше, чем дети на крыше. 50 00:04:10,770 --> 00:04:16,329 А теперь Мастер Рекордс с гордостью представляет вам шлягер 50 -х годов 51 00:04:16,329 --> 00:04:17,329 Жалюзи. 52 00:07:46,890 --> 00:07:47,890 Долорит приехала? 53 00:07:49,719 --> 00:07:51,760 Отлично. Долорес приехала? 54 00:07:52,160 --> 00:07:54,760 К сожалению, нет, мистер Мастер. 55 00:08:34,220 --> 00:08:37,640 Между прочим, Ульвинстайну нужны девочки для его летнего ревью. 56 00:08:45,800 --> 00:08:50,240 Уважаемые дамы и господа, а теперь почетные гости нашего вечера, звезда 57 00:08:50,240 --> 00:08:51,360 Долорес Росси. 58 00:09:14,040 --> 00:09:16,880 Долорет, моя радость, ты отлепительна. 59 00:09:18,480 --> 00:09:20,100 Ты тоже. 60 00:09:20,540 --> 00:09:22,820 Особенно вот тут и вот тут. 61 00:09:23,040 --> 00:09:24,900 Добро пожаловать. 62 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Благодарю вас. 63 00:09:30,920 --> 00:09:34,520 Пой нам песню, Долорет, хоть один куплет. Просим, просим. 64 00:09:38,380 --> 00:09:42,920 Господа, публика меня ждет. 65 00:09:44,000 --> 00:09:45,200 Долорес, браво! 66 00:09:45,580 --> 00:09:52,200 Пой хуже сделать не могла. Эту песню записывал Анафон. Ну что ж, послушаем, 67 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 послушаем. 68 00:10:12,600 --> 00:10:14,960 Ну что, поприветствовал золотую птичку свою? 69 00:10:15,440 --> 00:10:17,540 Поцеловал? Она ужасна. Так чего же ты хочешь? 70 00:10:17,940 --> 00:10:20,840 Контракт с Ворлдтреком. Для нас это очень много значит. 71 00:10:27,420 --> 00:10:32,780 Ты хочешь заставить эту мегеру подписать контракт сегодня вечером? Возможно. 72 00:10:49,560 --> 00:10:52,760 Ближайшие двое суток Антон на пушечный выстрел не должен подбежаться к Долоре. 73 00:10:54,220 --> 00:10:56,420 А с полицией проблем у нас не будет? 74 00:10:57,140 --> 00:10:59,380 Еще одно слово, и проблемы будут у тебя. 75 00:11:02,020 --> 00:11:03,020 Простите. 76 00:11:04,220 --> 00:11:05,360 Больше ни слова об этом. 77 00:11:05,720 --> 00:11:08,040 Когда речь идет о миллионной сделке, можно пойти на все. 78 00:11:10,620 --> 00:11:12,360 Так точно, шеф. 79 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 Задержите его. 80 00:11:46,320 --> 00:11:48,480 Браво, Долора, ты была очаровательна. 81 00:11:49,540 --> 00:11:52,660 Позвольте мне заметить, Ульвенстайн явно задумал что -то мерзкое. 82 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 Мерзкое? 83 00:11:55,160 --> 00:11:57,200 Как это мерзкое? 84 00:11:57,780 --> 00:11:59,120 Дурное, очень дурное. 85 00:12:01,780 --> 00:12:02,800 Крайне дурное. 86 00:12:04,680 --> 00:12:06,780 Долора, позаботься об Антоне. 87 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 Вперед! 88 00:12:11,720 --> 00:12:15,600 В общем так, если бы пластинка записывалась в Мастер Рекорд, она бы 89 00:12:15,600 --> 00:12:16,780 следующим образом. 90 00:13:08,540 --> 00:13:10,620 Я нужно больше тюрьмы, понимаешь, да, Ларис? 91 00:13:13,160 --> 00:13:15,060 Ты хочешь сказать, у меня нет таланта? 92 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 Какая наглость. 93 00:13:16,820 --> 00:13:17,820 Я не согласен. 94 00:13:18,360 --> 00:13:23,200 Давайте забудем о контракте хотя бы на этот вечер. Я пока ни в чем не уверена, 95 00:13:23,260 --> 00:13:26,040 поэтому, может быть, сыграем в карты? 96 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 Во что вы играете? 97 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Контракт бридж. 98 00:13:29,700 --> 00:13:32,040 Покер. А ставка? 99 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 Я. 100 00:13:34,180 --> 00:13:36,140 Блестящая идея. 101 00:13:36,600 --> 00:13:38,380 Может быть, послезавтра у тебя доллары? 102 00:13:38,980 --> 00:13:42,460 Возможно. Если только к какому времени она не подпишется в контракт со мной. 103 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 Не подпишу. 104 00:13:44,300 --> 00:13:47,420 Должна же я сначала выучить, что господа могут мне предложить? 105 00:13:49,080 --> 00:13:51,140 Тогда в три часа. 106 00:13:51,380 --> 00:13:52,380 Да, Долорес? 107 00:14:38,060 --> 00:14:40,224 Продолжение следует... 108 00:14:54,360 --> 00:14:57,060 Прошу прощения. 109 00:15:05,660 --> 00:15:08,620 Вам понравилось, надеюсь? 110 00:15:09,830 --> 00:15:10,830 Прекратите это. 111 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 Долорес. 112 00:15:13,870 --> 00:15:17,390 Доло... Долорес. 113 00:15:19,670 --> 00:15:20,670 Простите. 114 00:15:24,430 --> 00:15:27,710 Что это на вас нашло? Нет, вы не должны. 115 00:15:29,330 --> 00:15:30,470 Что вы делаете? 116 00:15:32,850 --> 00:15:34,570 Вы что, упали в колодец? 117 00:15:34,910 --> 00:15:36,970 Это совсем не смешно. 118 00:15:40,080 --> 00:15:42,960 Дождь пошел, господин директор? Нет, то есть да. 119 00:15:44,380 --> 00:15:46,000 Мы о нем сами позаботимся. 120 00:15:46,560 --> 00:15:47,700 Пойдем, мой дорогой. 121 00:15:53,940 --> 00:16:00,000 А где доллары? У меня нет времени бегать за юбками. 122 00:16:00,940 --> 00:16:02,820 Подержи. Пойду взгляну. 123 00:16:16,040 --> 00:16:17,400 Прекратите. Хватит уже. 124 00:16:22,280 --> 00:16:24,020 А куда мы идем? 125 00:16:24,560 --> 00:16:26,060 Я о тебе позабочусь. 126 00:16:26,260 --> 00:16:27,860 Просто иди за мамочкой. 127 00:16:47,590 --> 00:16:53,090 Тебе казалось, что вам удастся не подпустить Антона к Долоресу. А вот и 128 00:17:59,540 --> 00:18:00,540 Иди ко мне. 129 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 Войди в меня. 130 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 Трахни меня. 131 00:19:22,410 --> 00:19:23,410 Возьми меня. 132 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 Возьмите. 133 00:21:16,620 --> 00:21:18,160 А тобой сейчас мы займемся. 134 00:21:21,220 --> 00:21:24,860 Долорес сбежала, а Ульвин и два его жулика под контролем. 135 00:21:26,900 --> 00:21:27,900 Прекрасно. 136 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Пойдем, Нора. 137 00:21:30,280 --> 00:21:32,920 Нам ничто не помешает подышать свежим воздухом. 138 00:21:40,450 --> 00:21:43,870 Может быть, нам лучше поушнуть завтра вечером вместе? 139 00:21:44,230 --> 00:21:48,890 Я знаю, небольшой... Это прекрасно, но нет никакого основания тратить на это 140 00:21:48,890 --> 00:21:53,390 время попусту. Мы не подходим друг к другу ни по химии, ни по астрологии. По 141 00:21:53,390 --> 00:21:55,170 химии? По астрологии? Да. 142 00:21:55,510 --> 00:21:58,690 Вы близнецы, а я дева. Ничего не получится. 143 00:21:59,810 --> 00:22:05,430 Вот как? А химически я отношусь к старомодному, сентиментальному типу. 144 00:22:05,630 --> 00:22:07,890 Я хочу выйти замуж и иметь твоих детей. 145 00:22:08,190 --> 00:22:09,410 Мальчика и девочку. 146 00:22:11,290 --> 00:22:13,230 Вам со мной не скучно? Что? 147 00:22:13,430 --> 00:22:14,430 Нет. 148 00:22:19,770 --> 00:22:21,290 Где тебя, черт возьми, носила? 149 00:22:24,950 --> 00:22:28,070 Какого хрена вы это делаете? Где Долорес? Где мастер? 150 00:22:28,350 --> 00:22:29,350 За дело. 151 00:22:33,490 --> 00:22:34,650 Будь сделана, шеф. 152 00:22:38,450 --> 00:22:42,690 Но лучше оставьте это. Тем более, я ведь секретарь директора Ульвенстайна. Так 153 00:22:42,690 --> 00:22:44,950 что вам лучше поберечь свой пыл. 154 00:22:47,310 --> 00:22:50,590 Впрочем, с вами было очень приятно общаться. 155 00:22:52,690 --> 00:22:54,370 И вообще, вы очень обаятельны. 156 00:22:57,450 --> 00:23:01,150 А еще я считаю, что вы поете лучше, чем Долорес. 157 00:23:02,150 --> 00:23:05,130 Спасибо за прекрасный вечер. Это вам спасибо. 158 00:23:55,680 --> 00:23:59,340 Спасибо за вчерашний вечер. 159 00:24:00,080 --> 00:24:01,120 И вам того же. 160 00:24:07,720 --> 00:24:11,020 Привет, это я. 161 00:24:16,860 --> 00:24:18,200 Это тебе не фагот. 162 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Поднимай его. 163 00:24:35,240 --> 00:24:36,680 Вы что, курите? 164 00:24:37,060 --> 00:24:38,400 Сейчас посмотрим. 165 00:24:39,180 --> 00:24:40,920 Прекратите, праздник уже закончился. 166 00:24:47,700 --> 00:24:52,160 По 10 тысяч крон каждому. Через сутки получим денежки. 167 00:24:53,940 --> 00:24:56,080 Пить. Я пить хочу. 168 00:25:02,420 --> 00:25:03,660 Попить дайте. 169 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 Пленник просит пить. Кто просит пить, деревенщина? 170 00:25:08,120 --> 00:25:09,780 Дай ему пиво. 171 00:25:10,660 --> 00:25:13,720 Он что, думает, я провинциал? Дай ему пиво попить. 172 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 Дам, дам. 173 00:25:20,380 --> 00:25:21,380 Да, 174 00:25:22,160 --> 00:25:24,100 это похоже на Ульвинстайна. Десять тысяч. 175 00:25:24,580 --> 00:25:25,660 Это же такая мелочь. 176 00:25:26,660 --> 00:25:27,660 Каждому. 177 00:25:28,100 --> 00:25:31,200 Речь идет о миллионном контакте. Если вы меня выпустите... 178 00:25:35,600 --> 00:25:40,160 Если только вы выпустите, вы получите каждый... Спокойной ночи. 179 00:25:42,800 --> 00:25:44,560 Миллионы, говорит. 180 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 Да. 181 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 А вот и завтрак, мистер мастер. 182 00:25:53,500 --> 00:25:56,660 Как странно, однако. 183 00:25:57,920 --> 00:26:03,080 Ну, и что ты скажешь? Осторожно, отпечатки. 184 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 Идиот. 185 00:26:05,120 --> 00:26:06,600 Ты все продумал. 186 00:26:07,540 --> 00:26:11,400 Мастера украли. Украли. 187 00:26:13,080 --> 00:26:17,740 Он будет освобожден, если вы получите 100 тысяч в коричневую сумку и положите 188 00:26:17,740 --> 00:26:21,960 эту сумку в кабинку 13 в женском отделении бани сегодня вечером в 18 .30. 189 00:26:22,980 --> 00:26:27,040 Иначе... Это чертовски мудро. 190 00:26:27,740 --> 00:26:29,100 Где мне подписать? 191 00:26:29,800 --> 00:26:30,800 Придурок. 192 00:26:33,740 --> 00:26:35,900 Боже мой. Что же это такое? 193 00:26:36,300 --> 00:26:37,300 Антона украли. 194 00:26:37,600 --> 00:26:39,460 Нет, я срочно звоню полицию. 195 00:26:39,800 --> 00:26:41,040 Никуда ты звонить не будешь. 196 00:26:41,620 --> 00:26:43,220 Это должно быть Урвенстайн. 197 00:26:43,720 --> 00:26:49,380 Он бы никогда не потребовал выкуп. А как же завтрашняя встреча Антона с Долорес? 198 00:26:49,420 --> 00:26:51,800 И контракт с ней и World Records? 199 00:26:53,020 --> 00:26:55,960 Компания потеряет миллионы. Что же тогда будет с нами? 200 00:26:56,520 --> 00:26:59,500 Надо позвонить в контору и срочно найти деньги. 201 00:26:59,860 --> 00:27:02,920 Но там написано, что Антона выпустят только в четверг. 202 00:27:03,600 --> 00:27:06,700 А последний день, когда можно подписать контракт, среда. 203 00:27:07,460 --> 00:27:09,280 Мы должны вызволить его до того, 204 00:27:10,060 --> 00:27:11,160 как он встретится с Долорой. 205 00:27:11,620 --> 00:27:12,620 Хорошо. 206 00:27:13,280 --> 00:27:19,820 Достань сумку, и мы вместе поедем в баню. Дорогие дамы, у Антона Мастера 207 00:27:19,820 --> 00:27:24,320 брат -близнец, брат -близнец, брат -близнец, брат -близнец. 208 00:27:24,640 --> 00:27:26,860 Думаю, они не встречались уже лет десять. 209 00:27:27,560 --> 00:27:33,120 Если мы уговорим его поизображать Антона ближайшие двое суток, все устроится как 210 00:27:33,120 --> 00:27:34,420 нельзя лучше. 211 00:27:50,940 --> 00:27:53,060 Сердечно приветствую. 212 00:27:53,280 --> 00:27:54,340 Помогай вам Бог. 213 00:27:55,100 --> 00:27:56,500 Чем могу быть полезен? 214 00:28:00,750 --> 00:28:03,390 В некой семье случилась утрата. 215 00:28:03,630 --> 00:28:05,550 О да, как это тяжело. 216 00:28:06,830 --> 00:28:12,250 Покойника будут скремировать или хоронить? Какого пола был усопший? 217 00:28:13,730 --> 00:28:15,490 Мужчина, несомненно. 218 00:28:15,690 --> 00:28:17,290 И, разумеется, хоронить. 219 00:28:18,570 --> 00:28:20,050 Рост усопшего? 220 00:28:20,690 --> 00:28:21,690 Да. 221 00:28:23,470 --> 00:28:24,470 Кстати, 222 00:28:25,310 --> 00:28:28,170 фигурой... Усопший был весьма похож на ватт. 223 00:28:29,810 --> 00:28:30,810 Да? 224 00:28:31,430 --> 00:28:32,389 Значит, 225 00:28:32,390 --> 00:28:33,249 48 -й размер. 226 00:28:33,250 --> 00:28:35,510 У меня есть прекрасный, солидный 48 -й размер. 227 00:28:35,710 --> 00:28:37,410 Вот этот, с мягкой обивкой. 228 00:28:39,570 --> 00:28:41,590 Мягкая обивка. Это хорошо. 229 00:28:41,850 --> 00:28:42,850 Спасибо. 230 00:28:43,570 --> 00:28:44,570 Вам плохо? 231 00:28:45,870 --> 00:28:49,890 Это неудивительно. Большинство кормящих испытывают именно такие чувства. Помню 232 00:28:49,890 --> 00:28:52,970 однажды... Да, да, да. 233 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Благодарю вас. 234 00:28:54,670 --> 00:28:59,450 Вы не могли бы продемонстрировать товар лицом, так сказать, раз уж вы так похожи 235 00:28:59,450 --> 00:29:00,450 на усопшего? 236 00:29:03,210 --> 00:29:05,890 С превеликим удовольствием. 237 00:29:09,170 --> 00:29:13,210 Впрочем, нет. В гробу обычно лежат без обуви. Да? 238 00:29:14,090 --> 00:29:16,210 Не знаю. Я не пробовал. 239 00:29:17,570 --> 00:29:18,570 Конечно, нет. 240 00:29:24,949 --> 00:29:27,690 Как видите, весьма просторно. 241 00:29:29,390 --> 00:29:31,510 Превосходно. Просто превосходно. 242 00:29:34,810 --> 00:29:38,430 Знаете, а если захочется сесть, тогда как? 243 00:29:39,910 --> 00:29:41,310 Как это сесть? 244 00:30:19,990 --> 00:30:24,350 Двадцать два двенадцать. Вы все бумаги сложили в портфель? 245 00:30:24,550 --> 00:30:27,970 Не забудьте о сегодняшней встрече. Дом с привидениями. 246 00:30:28,410 --> 00:30:32,770 Это Ульвенстайн. Все под контролем? 247 00:30:35,030 --> 00:30:39,170 Чудесно. Напомни о фотографиях Долорес. 248 00:30:40,490 --> 00:30:42,750 Ну какого черта вам на этот раз нужно? 249 00:30:43,010 --> 00:30:45,470 Мой новый проигрыватель музыки будущего. 250 00:30:46,470 --> 00:30:47,470 Лента. 251 00:30:54,190 --> 00:30:55,190 Я же говорю, лента. 252 00:30:55,870 --> 00:30:56,870 Какая лента? 253 00:30:57,230 --> 00:30:59,730 Выключите его сейчас же. Что это за адская машина? 254 00:31:00,570 --> 00:31:04,050 Дума, эта машина прекрасно работала. Хватит. Вон, убирайтесь. 255 00:31:13,770 --> 00:31:16,270 Проигрывайте для звуковой ленты. Какая мерзость. 256 00:31:16,790 --> 00:31:17,790 До свидания. 257 00:31:31,830 --> 00:31:33,370 Двадцать два двенадцать. 258 00:31:34,850 --> 00:31:36,370 Дом с привидениями? 259 00:31:37,430 --> 00:31:38,430 Алло. 260 00:31:39,210 --> 00:31:41,610 Алло. Алло. Алло. 261 00:31:44,610 --> 00:31:46,630 Странно. Никого нет. 262 00:31:47,790 --> 00:31:51,810 Надеюсь, просто набрали не тот номер. Если кто -то будет слишком 263 00:31:51,810 --> 00:31:57,690 любопытствовать... Ничего не заметно. 264 00:32:02,230 --> 00:32:03,230 Да. 265 00:32:03,430 --> 00:32:04,450 Он что -то сказал? 266 00:32:18,650 --> 00:32:20,330 Это я сплю? 267 00:32:20,670 --> 00:32:21,670 Или как? 268 00:32:22,330 --> 00:32:24,850 Добро пожаловать, Бенни Мастер! 269 00:32:26,610 --> 00:32:29,490 Боже мой, я же не сделал ничего плохого. Где я? 270 00:32:30,250 --> 00:32:31,290 С кем я? Кто я? 271 00:32:32,140 --> 00:32:33,140 Что происходит? 272 00:32:33,440 --> 00:32:34,500 Кто вы все такие? 273 00:32:36,720 --> 00:32:37,720 Митца. 274 00:32:38,160 --> 00:32:40,980 А это Биби. 275 00:32:41,520 --> 00:32:42,520 Сьюзи. Анна. 276 00:32:42,860 --> 00:32:44,140 А это Леопольд. 277 00:32:44,840 --> 00:32:46,160 Да, да, я уже иду. 278 00:32:47,600 --> 00:32:52,540 Так это же тот самый, 48 -м размером приходил. Да, и размер подошел как 279 00:32:52,560 --> 00:32:53,539 мистер Мастер. 280 00:32:53,540 --> 00:32:54,580 Но где я? 281 00:32:54,820 --> 00:33:00,560 Не знаю, что просто так меня взять и увезти куда -то. Это же... Это же какой 282 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 бордель. 283 00:33:01,850 --> 00:33:06,070 Нет, нет, это кровать твоего брата. Но почему тогда я в ней лежу? 284 00:33:06,990 --> 00:33:07,990 Прекратите. 285 00:33:08,730 --> 00:33:09,730 Хватит. 286 00:33:11,130 --> 00:33:13,270 Оставьте же, оставьте моего мальчика в покое. 287 00:33:13,470 --> 00:33:17,250 Иногда нужно уметь побеждать свои плотские греховные желания. Я же его не 288 00:33:17,250 --> 00:33:18,250 трогаю. 289 00:33:19,030 --> 00:33:22,010 Вы ведь верите в хорошее в людях, не так ли? 290 00:33:26,150 --> 00:33:27,150 Да. 291 00:33:28,570 --> 00:33:29,730 Возлюби ближнего своего. 292 00:33:30,680 --> 00:33:32,240 Тогда слушайте меня внимательно. 293 00:33:40,380 --> 00:33:41,460 Прекратите, мне щекотно. 294 00:33:42,000 --> 00:33:43,680 Ты же настоящий развойник. 295 00:33:44,120 --> 00:33:46,160 Пока нет, но боюсь, что я им скоро встану. 296 00:33:50,360 --> 00:33:51,760 Настоящий Антон, как две капли воды. 297 00:33:51,960 --> 00:33:55,020 Да впрочем, Бенни, ты сейчас и есть он. 298 00:33:55,400 --> 00:33:58,860 Только придется тебе научиться обходиться без очков. 299 00:34:00,400 --> 00:34:01,880 И тот тоже точно он. 300 00:34:02,420 --> 00:34:04,680 Точно. Прям как две капли воды. 301 00:34:06,540 --> 00:34:10,179 Мы должны научить его штучкам на краю кровати, чтобы ты справился с Долорой. 302 00:34:10,400 --> 00:34:11,580 За дело, девочки. 303 00:34:13,139 --> 00:34:17,600 Сумка с деньгами готова? Тогда поезжайте в баню. У Струдельмайстеров там 304 00:34:17,600 --> 00:34:22,480 проходит первое занятие по теме, как это делается. А что делается? Кем? Как? 305 00:34:54,989 --> 00:34:57,750 Номер 28, госпожа. 306 00:34:58,190 --> 00:35:00,330 28, чудесно, это мое счастливое число. 307 00:35:21,150 --> 00:35:22,150 Простите. 308 00:35:23,840 --> 00:35:25,580 Мне показалось, что это моя подруга. 309 00:35:26,260 --> 00:35:27,420 Точнее, моя сестра. 310 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Впрочем, нет. 311 00:35:39,000 --> 00:35:41,100 Это прекрасно. 312 00:35:41,960 --> 00:35:44,760 Я тоже пару раз в день это делаю. 313 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 До свидания. 314 00:36:06,870 --> 00:36:10,790 Определенные потери неизбежны. И с этим нужно считаться. 315 00:36:13,290 --> 00:36:15,330 Пожалуйста, вот контракт. 316 00:36:17,750 --> 00:36:20,870 Кажется, он не на очень большую сумму. 317 00:36:21,910 --> 00:36:24,010 Лучшего предложения вы все равно не найдете. 318 00:36:25,490 --> 00:36:26,710 Сейчас посмотрим. 319 00:36:27,090 --> 00:36:30,090 Ведь завтра у меня встреча с Антоном. 320 00:36:31,210 --> 00:36:33,450 Да, я это знаю. 321 00:36:35,230 --> 00:36:36,230 Я же говорю, посмотрим. 322 00:36:37,130 --> 00:36:38,210 Да, увидим. 323 00:36:41,690 --> 00:36:42,690 Всего доброго. 324 00:36:43,530 --> 00:36:46,230 Нет, спасибо, я знаю, как пройти. Конечно, конечно. 325 00:36:46,530 --> 00:36:48,010 Всего доброго. До свидания. 326 00:37:37,540 --> 00:37:39,940 Совсем другие ощущения, правда? 327 00:37:58,960 --> 00:38:01,320 А почему никто не приходит? 328 00:38:01,740 --> 00:38:03,480 Так ведь не было сказано, как она выглядит. 329 00:39:02,819 --> 00:39:07,000 22 мая. Я просто проверял, не моя ли это сестра. 330 00:39:07,460 --> 00:39:10,320 Вон. Она невероятно похожа. 331 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 Здравствуйте, ребята. 332 00:39:22,080 --> 00:39:23,500 Прошу прощения. 333 00:39:27,660 --> 00:39:31,020 Что вы здесь делаете, черт возьми? Я думал, сегодня женский день. У нас не 334 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 бывает женского дня. 335 00:39:32,240 --> 00:39:36,340 Убирайся туда, где тебе самое место. Вон пошла. Вон старая грымза. 336 00:43:46,590 --> 00:43:48,290 Какое замечательное зрелище. 337 00:43:48,790 --> 00:43:50,530 Я могу вам чем -то помочь? 338 00:43:50,790 --> 00:43:53,390 Нет, я просто пришла записаться. 339 00:43:53,610 --> 00:43:55,690 Не буду вам мешать. 340 00:44:14,129 --> 00:44:16,430 Ну, хотя бы кто -то должен прийти. 341 00:44:16,710 --> 00:44:18,170 Да. Ну -ка, на месте. 342 00:44:27,850 --> 00:44:34,490 Что -то с этой бабой не так. 343 00:44:35,310 --> 00:44:36,870 Вы что, уже начали? Бель меня? 344 00:44:39,670 --> 00:44:41,510 Хотите доделать Фру Петерсон? 345 00:44:41,870 --> 00:44:44,990 Хочу ли я доделать Фру Петерсон? Хочу, конечно, доделать. 346 00:44:45,710 --> 00:44:48,050 Сейчас. Сейчас я ее доделаю. 347 00:44:48,930 --> 00:44:52,270 Какое профессиональное оборудование, судя по всему. 348 00:44:53,170 --> 00:44:55,710 Я не умею использовать все эти новые штучки -дрючки. 349 00:44:56,410 --> 00:44:59,670 Можно все сделать по -нашему, по -второму? 350 00:45:00,370 --> 00:45:01,370 Сейчас посмотрим. 351 00:45:13,710 --> 00:45:16,370 Не болтливое бы и меня помастировать. 352 00:45:16,590 --> 00:45:21,670 Одну минутку. Кажется, вы уже готовы. С большим удовольствием. 353 00:45:22,090 --> 00:45:24,930 Сейчас я присяду. Чего начнем? 354 00:45:27,070 --> 00:45:32,170 Так, пожалуй, со сладкой шоколадной попки. 355 00:45:44,530 --> 00:45:48,370 Пусть рука медленно -медленно ползет вверх. По ней, вверх. 356 00:45:49,190 --> 00:45:51,130 Она же его ждет. 357 00:45:51,750 --> 00:45:52,970 Чего она ждет? 358 00:45:53,630 --> 00:45:54,830 Руку вверх. 359 00:45:55,110 --> 00:45:56,870 Еще выше. 360 00:45:57,150 --> 00:45:59,010 И скажи, долоры. 361 00:45:59,670 --> 00:46:01,050 Нежно и проникновенно. 362 00:46:05,850 --> 00:46:08,030 Единственное, что в нем есть твердого, так это спина. 363 00:46:09,090 --> 00:46:10,090 Начинай же. 364 00:46:12,910 --> 00:46:15,330 Так она ведь... Она ведь белье. 365 00:46:15,950 --> 00:46:19,130 Он никогда этому не научится. Должен научиться. 366 00:46:24,410 --> 00:46:25,770 Это она. 367 00:46:26,630 --> 00:46:27,630 Скорее. 368 00:46:34,830 --> 00:46:37,450 Девочки, пар на ветру не выветрился? 369 00:46:50,570 --> 00:46:52,110 Да, вот так. Так хорошо. 370 00:46:52,550 --> 00:46:53,550 Молодцы. 371 00:47:06,690 --> 00:47:08,150 Эй, вы там! 372 00:47:09,370 --> 00:47:10,890 Мне нужно с вами поговорить. 373 00:47:32,300 --> 00:47:33,560 Это вор. Держи вора. 374 00:47:37,340 --> 00:47:42,020 Держи вора. Я знаю, что ошиблась дверью. Я знаю, что ошиблась дверью. 375 00:47:44,740 --> 00:47:45,740 Держи вора. 376 00:47:47,080 --> 00:47:48,660 Какого черта вы здесь опять делаете? 377 00:47:50,180 --> 00:47:51,180 Держи вора. 378 00:47:57,280 --> 00:47:59,840 Что за чертовщина? 379 00:48:02,380 --> 00:48:03,380 Деньги пропали. 380 00:48:05,860 --> 00:48:07,220 Где тебя носило? 381 00:48:07,820 --> 00:48:11,080 Ты не представляешь, что мне пришлось пережить. Поехали скорее. 382 00:48:11,620 --> 00:48:12,620 Живо. 383 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Держи вора. 384 00:48:35,910 --> 00:48:36,908 Параномер 7. 385 00:48:36,910 --> 00:48:37,910 Параномер 7. 386 00:49:06,440 --> 00:49:09,800 Стоять! Это воры. Они украли Антона Мастера. 387 00:49:10,120 --> 00:49:11,280 Кто его украл? 388 00:49:12,020 --> 00:49:17,920 Вот те двое на мотоцикле. Нам нужно их срочно догнать. В таком виде? 389 00:49:18,580 --> 00:49:22,560 Они туда поехали. Ну, скорее, скорее. Не успеем ведь. 390 00:49:22,960 --> 00:49:24,540 Успокойтесь. Все, мы успеем. 391 00:49:24,800 --> 00:49:27,060 Вот этот мужчина и толстая дама. 392 00:49:27,680 --> 00:49:30,700 Поторопитесь. А где живет этот Антон Мастер? 393 00:49:31,000 --> 00:49:32,320 Они же убегут. 394 00:49:32,680 --> 00:49:34,100 Здесь я правила диктую. 395 00:49:34,500 --> 00:49:36,150 Имя? Адрес. 396 00:49:45,630 --> 00:49:49,610 Да, фрекен Сюзи, но я не хочу спать. 397 00:49:53,150 --> 00:49:57,910 Обними ее нежно. Положи ей руку на грудь. Главное, ее разогреть. 398 00:50:01,230 --> 00:50:04,310 Да, да, войдите. 399 00:50:05,800 --> 00:50:06,800 Добрый день. 400 00:50:06,980 --> 00:50:08,760 Простите, что помешали. 401 00:50:09,800 --> 00:50:11,260 Вы мистер Мастер? 402 00:50:12,040 --> 00:50:13,160 Да, это я. 403 00:50:13,560 --> 00:50:17,960 Мистер Антон Мастер, директор Мастер Рекордс? 404 00:50:18,460 --> 00:50:21,100 Да. А что случилось? 405 00:50:22,920 --> 00:50:26,200 Скажите, господин Мастер, вы где были полчаса назад? 406 00:50:26,400 --> 00:50:31,000 Я был здесь. А чем вы занимались? 407 00:50:31,320 --> 00:50:33,740 Я? Я, мы... 408 00:50:34,480 --> 00:50:38,120 Мы... Ну, понятно. 409 00:50:38,500 --> 00:50:41,240 На первый раз отделайтесь предупреждением. 410 00:50:44,180 --> 00:50:45,180 Заходи. 411 00:51:14,520 --> 00:51:15,980 Сначала дамы. 412 00:51:16,500 --> 00:51:17,500 Заткни. 413 00:51:33,880 --> 00:51:36,140 Ух ты, 414 00:51:38,820 --> 00:51:41,660 сто кусков. Да что ты теперь скажешь? 415 00:51:42,180 --> 00:51:43,180 Руки убери. 416 00:51:43,580 --> 00:51:45,000 И куда мы их спрячем? 417 00:51:46,260 --> 00:51:47,480 Я пить хочу. 418 00:51:47,940 --> 00:51:50,140 Конечно. Дай ему легкого пива. 419 00:51:58,860 --> 00:51:59,860 Который час? 420 00:51:59,920 --> 00:52:01,280 Час? Который час? 421 00:52:01,640 --> 00:52:04,200 Два. А день какой? Посмотри в газете, какой сегодня день. 422 00:52:04,440 --> 00:52:06,240 Это вчерашняя газета. Ну и что? 423 00:52:07,380 --> 00:52:08,380 Хватит уже. 424 00:52:10,860 --> 00:52:12,600 Более тесный контакт бедер. 425 00:52:12,890 --> 00:52:13,890 Более тесный контакт. 426 00:52:15,310 --> 00:52:17,850 Простите. Не смею вам мешать. 427 00:52:18,050 --> 00:52:19,350 Ты уверен, 428 00:52:20,450 --> 00:52:22,690 что вас с Антоном одна и та же мама рожала? 429 00:52:23,230 --> 00:52:25,230 Я лично поблагодарю вашего повара. 430 00:52:27,350 --> 00:52:33,170 У меня в кармане пиджака лежит 25 эры на его дальнейшее обучение. 431 00:52:36,790 --> 00:52:39,790 Сначала прелюдия, потом разогрев, потом молния, трусики, липчик. 432 00:52:40,050 --> 00:52:41,730 Возьми ее за бедра как следует. 433 00:52:43,020 --> 00:52:44,020 Да не так же. 434 00:52:44,740 --> 00:52:46,360 Пусть Леопольд ему покажет. 435 00:52:47,380 --> 00:52:49,840 Избавь меня от своих мерзких наглых предложений. 436 00:52:50,100 --> 00:52:53,980 Если ты думаешь, что я предам свой пол, тогда приведи сюда Джона. 437 00:52:54,300 --> 00:52:55,300 Трус. 438 00:52:56,880 --> 00:52:59,680 Тоскуха. А тебе нужно сделать перерыв. 439 00:53:00,380 --> 00:53:01,380 Да. 440 00:53:08,300 --> 00:53:10,400 Ну, мы готовы. К чему? 441 00:53:11,400 --> 00:53:12,420 Смотри внимательно. 442 00:53:16,480 --> 00:53:19,560 И как вы хотите, чтобы это происходило? Во всех вариантах. 443 00:55:34,820 --> 00:55:36,620 Я бы тоже хотел так попробовать. 444 00:56:23,000 --> 00:56:25,440 Значит, этим можно заниматься и в таком положении? 445 00:56:26,340 --> 00:56:27,340 Фантастика. 446 00:56:59,950 --> 00:57:01,350 Субтитры сделал DimaTorzok 447 00:59:06,410 --> 00:59:07,410 Это вы? 448 00:59:08,610 --> 00:59:12,590 Да, я проходил мимо, как видите, и вдруг подумал, может быть, зайти? 449 00:59:15,670 --> 00:59:16,930 Вот, прошу вас. 450 00:59:17,670 --> 00:59:18,670 Спасибо. 451 00:59:20,190 --> 00:59:24,610 Прекрасные цветы. Впрочем, ничего другого вы не могли выбрать. Это самые 452 00:59:24,610 --> 00:59:25,610 дорогие. 453 00:59:27,250 --> 00:59:29,370 Присаживайтесь, пожалуйста, я принесу вина. 454 00:59:29,790 --> 00:59:33,970 Да, спасибо, но я жду Антона, вы можете посидеть какое -то время. 455 00:59:35,900 --> 00:59:38,200 Антона? Насколько я знаю, он в отъезде. 456 00:59:38,500 --> 00:59:41,120 Что? В отъезде? Не думаю. 457 00:59:47,300 --> 00:59:48,660 Пожалуйста, 16 .05. 458 00:59:51,520 --> 00:59:53,760 Добрый день, мастер -секретариат. 459 00:59:54,260 --> 00:59:56,320 Добрый день, могу я поговорить с Антоном? 460 00:59:56,880 --> 01:00:00,200 Одну секунду. Это Долорес. Хочет с Антоном поговорить. 461 01:00:05,120 --> 01:00:06,380 Покажи же, зачем идешь к ней. 462 01:00:09,240 --> 01:00:11,300 Да, алло. 463 01:00:12,420 --> 01:00:13,420 Да. 464 01:00:13,880 --> 01:00:18,100 Антон. Привет, Антон. У нас ведь сегодня встреча назначена, не так ли? 465 01:00:19,380 --> 01:00:20,380 Разумеется. 466 01:00:20,740 --> 01:00:21,740 Три часа. 467 01:00:21,880 --> 01:00:22,880 Так? 468 01:00:25,020 --> 01:00:28,820 Отлично, тогда увидимся на заключительной игре. До встречи. 469 01:00:29,120 --> 01:00:30,500 Ты уверена, что это был он? 470 01:00:31,800 --> 01:00:32,800 Само собой. 471 01:00:33,550 --> 01:00:35,050 Только почему -то очень нервничает. 472 01:00:36,530 --> 01:00:38,610 Мне, к сожалению, пора. 473 01:00:39,250 --> 01:00:40,790 Бежать. До завтра. 474 01:00:41,490 --> 01:00:43,950 Всего хорошего. И спасибо за розы. 475 01:00:45,530 --> 01:00:47,430 Она что -то говорила про какую -то игру. 476 01:00:49,010 --> 01:00:50,850 Наверное, имела в виду прелюдию. 477 01:00:52,010 --> 01:00:56,350 Идиоты! Я не знаю, кто это, но мастер скоро встретится с Долорес. 478 01:00:56,890 --> 01:00:59,410 Хватите его до того, как что -нибудь случится. Ясно? 479 01:01:00,210 --> 01:01:01,210 Дураки. 480 01:01:01,610 --> 01:01:03,010 Придурки ненормальные. Черт. 481 01:01:05,880 --> 01:01:09,060 Простите. Простите. Простите. 482 01:01:09,380 --> 01:01:12,560 Простите. Простите. 483 01:01:33,520 --> 01:01:34,900 А про оба что скажете? 484 01:01:40,220 --> 01:01:41,360 Хватит. Хватит. 485 01:01:41,860 --> 01:01:43,400 У такой музыки нет будущего. 486 01:01:44,080 --> 01:01:45,120 Уверяю вас, что есть. 487 01:01:45,440 --> 01:01:46,440 Нет. Нет. 488 01:01:46,920 --> 01:01:47,920 Вон. 489 01:01:48,640 --> 01:01:49,640 Вон. 490 01:01:50,440 --> 01:01:51,440 Вон так вон. 491 01:01:52,060 --> 01:01:53,060 Тереофония. 492 01:01:54,880 --> 01:01:55,880 Какая гадость. 493 01:01:56,820 --> 01:01:59,220 Я нихрена не понимаю. Потом поймешь. Пошли. 494 01:02:00,180 --> 01:02:01,180 Иду, иду. 495 01:02:01,810 --> 01:02:03,070 Дроссельвенгет 6, пожалуйста. 496 01:02:03,330 --> 01:02:04,330 Идем. 497 01:02:20,630 --> 01:02:21,630 Нора? 498 01:02:22,710 --> 01:02:23,910 Не двигайся. 499 01:02:25,230 --> 01:02:26,230 Вот так. 500 01:02:27,910 --> 01:02:29,890 Нора. Который час? 501 01:02:30,110 --> 01:02:31,110 Без 23. 502 01:02:31,670 --> 01:02:33,750 Тогда мы как раз успеваем, моя любимая. 503 01:02:34,470 --> 01:02:39,670 Уходим. Торопитесь скорее. Заставь Долорес подписать контракт. 504 01:02:40,130 --> 01:02:43,450 Да, да. Мы едем уже через минуту. Очки я забираю себе. 505 01:02:47,030 --> 01:02:48,050 Идемте же, идемте. 506 01:02:54,210 --> 01:02:55,169 Троссельбенгет 6. 507 01:02:55,170 --> 01:02:56,170 И поскорее. 508 01:03:01,640 --> 01:03:04,260 Дроссель Венгит 6, мы торопимся. Поехали. 509 01:03:09,280 --> 01:03:10,280 Живо! 510 01:03:42,610 --> 01:03:43,990 Исповедь от этой рук люди. 511 01:03:59,190 --> 01:04:00,149 Большое спасибо. 512 01:04:00,150 --> 01:04:01,150 Вам спасибо. 513 01:04:19,670 --> 01:04:20,670 О нет. 514 01:04:21,130 --> 01:04:22,130 Опять. 515 01:04:25,390 --> 01:04:27,210 Я очень нервничаю. Мне страшно. 516 01:04:27,950 --> 01:04:29,210 Успокойся. Посмотри на меня. 517 01:04:34,530 --> 01:04:35,530 Сюда его. 518 01:04:37,130 --> 01:04:39,910 Можно подумать, что это тот самый, что остался у нас дома. 519 01:04:40,130 --> 01:04:41,430 Я нифига не понимаю. 520 01:04:41,970 --> 01:04:42,970 Поехали. 521 01:04:59,920 --> 01:05:01,220 Вперед, вперед и скорее. 522 01:05:01,920 --> 01:05:02,920 Живо, живо. 523 01:05:16,020 --> 01:05:20,320 Ты как всегда пунктуален, да? 524 01:05:26,000 --> 01:05:29,040 Мне всегда хотелось... 525 01:05:29,420 --> 01:05:30,560 Получить. Правда? 526 01:05:30,780 --> 01:05:32,620 Что -то я этого раньше не замечала. 527 01:05:32,940 --> 01:05:33,940 Антон. 528 01:05:34,980 --> 01:05:36,720 Вначале давай установим правила игры. 529 01:05:37,060 --> 01:05:40,100 Я как раз это и делаю. 530 01:05:54,020 --> 01:05:56,360 Вначале сыграем партию в карты. 531 01:05:57,550 --> 01:05:58,549 В карты? 532 01:05:58,550 --> 01:06:01,350 Я неплохо играю в дурака и 69. 533 01:06:02,590 --> 01:06:03,950 Не сомневаюсь. 534 01:06:05,930 --> 01:06:07,530 Устроим себе маленький праздник. 535 01:06:08,010 --> 01:06:10,550 Давай играть на раздевание. 536 01:06:11,090 --> 01:06:12,330 На раздевание? 537 01:06:12,710 --> 01:06:14,350 Покер. На раздевание. 538 01:06:15,690 --> 01:06:16,930 Да что с тобой? 539 01:06:17,390 --> 01:06:18,850 Какой у тебя странный вид. 540 01:06:19,430 --> 01:06:20,790 Тебе скучно со мной? 541 01:06:21,130 --> 01:06:24,010 Нет, почему же, я с удовольствием научусь играть. 542 01:06:30,210 --> 01:06:31,089 Неплохо, да? 543 01:06:31,090 --> 01:06:35,450 Да, Kiss Me, My Darling, это превосходно. У меня все твои пластинки, 544 01:06:35,450 --> 01:06:36,450 красивое выступление. 545 01:06:36,950 --> 01:06:37,950 Прелюдия. 546 01:06:39,390 --> 01:06:40,390 Прелюдия. 547 01:06:41,390 --> 01:06:42,390 Прелюдия. 548 01:07:02,340 --> 01:07:03,340 Сюда его, сюда. 549 01:07:05,080 --> 01:07:09,680 Приподними. Я позвоню Ульвину и скажу, что он у нас. 550 01:07:10,380 --> 01:07:11,840 Что -то он какой -то холодный. 551 01:07:12,560 --> 01:07:13,900 Макс, да он просто ледяной. 552 01:07:15,040 --> 01:07:17,400 А ты его кормил? 553 01:07:17,900 --> 01:07:18,900 Кто, я? 554 01:07:19,900 --> 01:07:20,900 Да. 555 01:07:22,820 --> 01:07:23,820 Черт побери. 556 01:07:26,340 --> 01:07:27,340 Мистика какая -то. 557 01:07:35,370 --> 01:07:37,890 Алло, слушаю. Милая Долорес, это Ульрик. 558 01:07:38,090 --> 01:07:39,090 Ульрик? Опять вы? 559 01:07:40,030 --> 01:07:42,310 Мы же так и не договорились, когда снова увидимся. 560 01:07:42,650 --> 01:07:45,590 Я вообще не знаю, увидимся ли мы. 561 01:07:46,190 --> 01:07:49,790 Мы с Антоном сейчас разговариваем по поводу... Алло? 562 01:07:50,330 --> 01:07:51,330 Алло? 563 01:07:51,530 --> 01:07:52,530 Алло? 564 01:07:54,050 --> 01:07:59,310 Да вы просто издеваетесь надо мной. 565 01:07:59,750 --> 01:08:01,190 Так вот же он с нами сидит. 566 01:08:01,760 --> 01:08:04,560 Не может быть, чтобы его было так тяжело найти. Быстро за дело. 567 01:08:11,140 --> 01:08:12,800 Передвижной проигрыватель картины. 568 01:08:13,680 --> 01:08:16,340 Я вас самого сейчас передвину куда -нибудь. 569 01:08:17,200 --> 01:08:18,200 Дрянь. 570 01:08:18,960 --> 01:08:19,960 Вон. 571 01:08:23,359 --> 01:08:24,359 Вон так вон. 572 01:08:28,200 --> 01:08:29,200 Две в прикупе. 573 01:08:51,940 --> 01:08:54,880 Ты же не ожидал, что так быстро начнешь проигрывать, правда? 574 01:09:01,680 --> 01:09:03,760 Какая у тебя симпатичная шерстка на груди. 575 01:09:05,439 --> 01:09:06,439 Да. 576 01:09:07,080 --> 01:09:08,660 Ты меня догола раздел. 577 01:09:09,600 --> 01:09:11,540 Теперь моя очередь сдавать. 578 01:09:32,280 --> 01:09:33,779 Он был страшно разозлен. 579 01:09:34,140 --> 01:09:35,700 Значит, тот был настоящий. 580 01:09:36,840 --> 01:09:40,600 Идиот. Вот он и есть единственный настоящий мастер. А кто -то второй. 581 01:09:40,979 --> 01:09:42,140 Второго вообще нету. 582 01:09:42,439 --> 01:09:43,439 А теперь пошли. 583 01:09:43,920 --> 01:09:44,920 Иду, иду. 584 01:09:47,260 --> 01:09:48,319 Мне еще пять новых. 585 01:10:05,800 --> 01:10:06,800 Фулл хаус. 586 01:10:10,820 --> 01:10:12,480 Значит, теперь Блюк и Антон. 587 01:10:25,660 --> 01:10:29,360 Кажется, контракт будет на моих условиях. 588 01:10:36,140 --> 01:10:36,960 Ихра Антон 589 01:10:36,960 --> 01:10:57,560 Отпусти 590 01:10:57,560 --> 01:11:00,460 меня. Хватит. У нас нет времени на это. 591 01:11:06,030 --> 01:11:07,650 Ну, может, под тебя любая кинется. 592 01:11:08,390 --> 01:11:11,750 Только и думаешь, что о деньгах, да, о бабах. 593 01:11:12,350 --> 01:11:14,930 Да, что -то в этом есть. 594 01:11:15,870 --> 01:11:17,470 А теперь отправляйся отсюда. 595 01:11:22,470 --> 01:11:23,470 Дроссельвенгет 6. 596 01:11:26,150 --> 01:11:28,650 С большим удовольствием. 597 01:11:31,490 --> 01:11:32,530 Три десятки. 598 01:11:34,110 --> 01:11:35,110 Что ж. 599 01:11:36,380 --> 01:11:37,880 На этот раз ты выиграл. 600 01:11:51,760 --> 01:11:53,100 Какая увлекательная игра. 601 01:11:54,300 --> 01:11:56,500 И ты такая красивая. 602 01:11:57,100 --> 01:11:58,980 Это ты от шампанского такой вежливый? 603 01:11:59,480 --> 01:12:01,160 Нет, просто сегодня я сам не свой. 604 01:12:13,520 --> 01:12:14,519 Хочешь еще? 605 01:12:14,520 --> 01:12:15,520 Хочу. 606 01:12:16,700 --> 01:12:19,160 Только пойду, слегка отвяжусь. 607 01:12:22,100 --> 01:12:23,720 Только бы ничего не стряслось. 608 01:12:24,200 --> 01:12:26,080 На это обычно нужно некоторое время. 609 01:13:12,020 --> 01:13:14,660 Главное, чтобы он не забыл про контр... Смотрите! 610 01:13:15,420 --> 01:13:16,760 Это же те, банные! 611 01:13:17,440 --> 01:13:18,440 За ними! 612 01:13:19,020 --> 01:13:20,020 Вперёд, вперёд! 613 01:13:54,650 --> 01:13:56,070 Давай, козуй, ну чего ты? 614 01:14:01,990 --> 01:14:04,770 Вот это да. 615 01:14:14,410 --> 01:14:15,410 Зачем ты это сделал? 616 01:14:15,730 --> 01:14:16,730 Что я сделал? 617 01:14:20,290 --> 01:14:21,290 Полностью оделся. 618 01:14:22,410 --> 01:14:23,610 А как может было не полностью? 619 01:14:24,170 --> 01:14:25,049 Ты о чем? 620 01:14:25,050 --> 01:14:26,570 А как же твоя шерстка на груди? 621 01:14:27,110 --> 01:14:32,590 Какая -то несчастная одежда все равно нам не помешает. 622 01:14:33,430 --> 01:14:34,430 Так, сойдет? 623 01:14:37,170 --> 01:14:38,830 Нормально? И это все? 624 01:14:39,470 --> 01:14:41,030 Да вообще -то я только начал. 625 01:14:42,590 --> 01:14:45,850 Значит, решил начать заново и получить двойную гарантию от меня? 626 01:14:46,950 --> 01:14:47,950 Прекрасно. 627 01:14:48,450 --> 01:14:50,050 Сыграем до последнего предмета? 628 01:14:50,370 --> 01:14:51,940 Сыграем. Начнем? 629 01:15:30,400 --> 01:15:31,800 Беру две. 630 01:15:34,560 --> 01:15:37,200 Не надо? 631 01:15:38,700 --> 01:15:41,400 Ну, начинай. 632 01:15:41,860 --> 01:15:44,420 Три девятки. 633 01:15:48,300 --> 01:15:49,680 Три туза. 634 01:15:52,460 --> 01:15:54,000 Фулл хаус. 635 01:16:02,370 --> 01:16:03,470 Четыре туза. 636 01:16:13,990 --> 01:16:20,370 Как странно. Ты только что был совсем другим. Рады? Ну, так 637 01:16:20,370 --> 01:16:23,890 приятно иногда припрятать пузырь в рукаве. 638 01:16:24,770 --> 01:16:25,890 Джон, быстрее! 639 01:16:53,830 --> 01:16:55,090 Прикупаю еще три. 640 01:17:03,710 --> 01:17:08,190 Значит, трусы и контракт. Да, Долорес? 641 01:17:10,550 --> 01:17:11,830 Четыре девятки. 642 01:17:13,130 --> 01:17:15,690 Долорес, конец близок. Royal Straight Flash. 643 01:17:21,870 --> 01:17:22,890 Где контракт? 644 01:17:23,330 --> 01:17:25,450 В твоей куртке. 645 01:17:26,030 --> 01:17:27,030 Да? 646 01:17:31,470 --> 01:17:37,890 Алло, говорит Антон Маттер. Как получилось то, что сзади, Бенни? 647 01:17:39,550 --> 01:17:41,010 Это Анна? 648 01:17:41,330 --> 01:17:44,270 Конечно, Анна. Так что там с контрактом? 649 01:17:44,650 --> 01:17:47,370 С контрактом. А что с контрактом? 650 01:17:48,380 --> 01:17:49,380 В чем дело с контрактом? 651 01:17:49,940 --> 01:17:52,360 В кармане у тебя, Бенни. Она тебя напоила, что ли? 652 01:17:53,700 --> 01:17:54,700 Бенни? 653 01:17:54,820 --> 01:17:55,820 Бенни? 654 01:17:57,260 --> 01:17:58,260 Алло, Бенни? 655 01:17:59,020 --> 01:18:01,020 Ты что, была в доме с привидениями на Баккет? 656 01:18:01,580 --> 01:18:02,580 Нет, не была. 657 01:18:03,640 --> 01:18:05,020 Тогда немедленно беги туда. 658 01:18:06,080 --> 01:18:08,960 Ты не хочешь воспользоваться своим выигрышем? 659 01:18:09,440 --> 01:18:11,280 Нет, у нас уже нет времени. Одевайся. 660 01:18:11,800 --> 01:18:12,800 Как это? 661 01:18:13,600 --> 01:18:17,300 Так это, мы заключим контракт на свежем воздухе, а тебе ведь нельзя просто 662 01:18:17,300 --> 01:18:18,300 сжаться. 663 01:18:38,510 --> 01:18:39,510 Ну -ка! 664 01:19:23,120 --> 01:19:24,120 Свяжи его. 665 01:19:24,920 --> 01:19:26,920 Я же говорил, что их двое. 666 01:19:27,540 --> 01:19:28,540 Заткнись. 667 01:19:32,580 --> 01:19:36,900 А теперь пора звонить Ульвину и получить бабки. 668 01:19:37,180 --> 01:19:38,420 Дай ему попить. 669 01:19:38,720 --> 01:19:39,720 Есть. 670 01:19:43,240 --> 01:19:44,280 Господин директор? 671 01:19:45,000 --> 01:19:47,520 Ульвинстайн? Вот это неожиданность. 672 01:19:47,980 --> 01:19:49,260 Что за черт? 673 01:19:53,130 --> 01:19:55,930 Все механизмы вышли из строя. Скорее! 674 01:20:04,990 --> 01:20:11,890 Ты этого, конечно, не заслужил, но Олвенстан не должен заполучить Долорес 675 01:20:11,890 --> 01:20:13,550 после такого обращения с тобой. 676 01:20:16,890 --> 01:20:18,710 Так это ты во всем виновата! 677 01:20:19,210 --> 01:20:21,190 Пустите! Перестаньте! 678 01:20:25,600 --> 01:20:26,600 Хватит! 679 01:20:31,060 --> 01:20:32,160 Остановите машину! 680 01:20:33,240 --> 01:20:34,240 Остановите! 681 01:20:42,360 --> 01:20:43,360 Отпусти меня! 682 01:20:43,800 --> 01:20:44,800 Вы чего там? 683 01:20:54,379 --> 01:20:56,460 Девочки, вы и без меня справляетесь? 684 01:21:06,700 --> 01:21:08,260 Господин Бенни, что произошло? 685 01:21:09,520 --> 01:21:10,580 Где Антон? 686 01:21:12,920 --> 01:21:14,840 Я его уже 10 лет не видел. 687 01:21:17,320 --> 01:21:18,520 Молодцы, молодцы девочки. 688 01:21:33,970 --> 01:21:35,990 Вот дрянь. Погляди -ка. 689 01:21:37,510 --> 01:21:39,890 А что это за дама? 690 01:21:42,450 --> 01:21:44,270 Скорее. Мы должны вернуть деньги. 691 01:21:44,550 --> 01:21:46,950 Стой. Именем короля. Именем закона. 692 01:21:47,550 --> 01:21:51,230 Полиция. Мы справимся. Скорее, Бенни. Нам нужно найти Антона. 693 01:21:52,870 --> 01:21:54,490 Боже, как это все увлекательно. 694 01:21:55,100 --> 01:21:56,180 Господи, помоги нам. 695 01:22:05,540 --> 01:22:06,540 Макс, 696 01:22:07,080 --> 01:22:08,720 тут что -то совсем странное творится. 697 01:22:09,360 --> 01:22:10,820 Это я просто говорю. 698 01:22:14,560 --> 01:22:15,640 Труба зовёт. 699 01:22:16,100 --> 01:22:17,480 Хватай дубинку, Антонсен. 700 01:22:17,680 --> 01:22:18,680 Вперёд. 701 01:22:19,300 --> 01:22:20,620 Ну и что там такое? 702 01:22:20,860 --> 01:22:21,860 Сам не знаю. 703 01:22:23,200 --> 01:22:26,660 Легавые. Останови эту дрянь, я деньги принесу. 704 01:22:27,300 --> 01:22:28,460 Макс, подожди меня. 705 01:22:36,820 --> 01:22:37,820 Халктура. 706 01:22:42,060 --> 01:22:46,460 Где Нора? Вон туда уехала. 707 01:22:55,330 --> 01:22:56,350 Господи, помоги мне. 708 01:22:56,650 --> 01:22:57,870 Хуже, чем на вокзале. 709 01:23:01,230 --> 01:23:04,190 Ой, я так испугалась. Они вот туда побежали. 710 01:23:04,650 --> 01:23:05,650 Вперед! 711 01:23:13,250 --> 01:23:14,390 Здесь есть кто -нибудь? 712 01:23:15,370 --> 01:23:16,370 Боже мой. 713 01:23:18,350 --> 01:23:19,350 Вперед! 714 01:23:22,930 --> 01:23:23,930 Вперед! 715 01:23:28,720 --> 01:23:31,940 Ну все, дальше я не пойду. Вы и так зашли слишком далеко. 716 01:23:33,060 --> 01:23:34,340 Адамсон, я продолжаю. 717 01:23:35,100 --> 01:23:36,100 Держи дубинку. 718 01:23:39,300 --> 01:23:40,300 Вон она. 719 01:23:40,700 --> 01:23:41,700 Бенни, за ней. 720 01:23:43,880 --> 01:23:46,460 Теперь мы деньги точно найдем. И Антона. 721 01:23:53,900 --> 01:23:54,900 Скорее. 722 01:24:17,420 --> 01:24:18,420 Чудесно. 723 01:24:44,700 --> 01:24:47,660 В раз в жизни полиция оказалась там, где нужно и вовремя. 724 01:25:08,560 --> 01:25:10,020 Видимо, было не слишком приятно. 725 01:25:10,460 --> 01:25:11,480 Но я Пенни. 726 01:25:12,400 --> 01:25:13,400 Узнаешь нас? 727 01:25:21,480 --> 01:25:22,480 Это мы. 728 01:25:24,220 --> 01:25:25,960 Они были случайно у Антона? 729 01:25:32,240 --> 01:25:33,240 Чудесно. 730 01:25:35,060 --> 01:25:36,160 А вот и деньги. 731 01:25:42,080 --> 01:25:44,280 Но это же не я. На помощь. 732 01:25:48,260 --> 01:25:49,260 Я боюсь. 733 01:26:19,530 --> 01:26:21,530 Надо же, они и с этим разобрались. 734 01:26:50,960 --> 01:26:55,180 Досчитай до пяти и подними вверх вот эту очку, а я вернусь через минуту. 735 01:26:55,460 --> 01:26:57,020 Нора! Нора! 736 01:26:59,700 --> 01:27:00,240 Это 737 01:27:00,240 --> 01:27:07,080 он. 738 01:27:07,240 --> 01:27:08,360 Это он во всем виноват. 739 01:27:09,100 --> 01:27:12,600 Отлично сработано, Антонсон. За это мы получим повышение по службе. 740 01:27:18,140 --> 01:27:19,140 Нора! 741 01:27:30,900 --> 01:27:33,300 Все это, конечно, требует объяснений. 742 01:27:40,320 --> 01:27:41,320 Я что, 743 01:27:45,000 --> 01:27:46,100 опять что -то не так сделал? 744 01:27:54,410 --> 01:27:57,930 Кажется, придется научить девочек различать нас. 745 01:27:58,210 --> 01:27:59,210 Да. 746 01:28:00,290 --> 01:28:02,910 Каструбский аэропорт. Мы летим в Марокко. 747 01:28:03,370 --> 01:28:04,970 Сити, сеньор. Сити? 748 01:28:05,550 --> 01:28:06,730 Сити, это прелестно. 749 01:28:07,790 --> 01:28:09,530 А что вы делаете сегодня вечером? 750 01:28:11,930 --> 01:28:15,750 Если нельзя различить Антона и Бенни, значит, мы должны как -то спасти 751 01:28:15,750 --> 01:28:17,050 положение. Точно. 752 01:28:20,430 --> 01:28:21,690 А что у нас с контрактом? 753 01:28:21,930 --> 01:28:23,030 С каким контрактом? 754 01:28:23,910 --> 01:28:25,850 Контракт у меня здесь. И он подписан. 755 01:28:26,570 --> 01:28:27,570 Это хорошо. 756 01:30:02,780 --> 01:30:06,200 Я ничуть не сомневаюсь, Бенни любим. 757 01:30:17,720 --> 01:30:21,620 Сия Лофгрен, Лиза Хеннингсон, Луиза Фревер и другие. 758 01:30:25,500 --> 01:30:28,060 Автор сценария и режиссер Вернер Хедман. 759 01:30:28,360 --> 01:30:30,020 Оператор Роль Рон. 65408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.