All language subtitles for 05-Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:08,370 Oh, yes. 2 00:00:09,730 --> 00:00:10,750 Yes, that's it. 3 00:00:11,190 --> 00:00:12,190 That's it. 4 00:00:14,030 --> 00:00:16,750 He's the most attractive man I've ever seen in my life. 5 00:00:18,110 --> 00:00:19,410 Oh, God, I love him. 6 00:00:20,610 --> 00:00:22,470 I'm so in love with him. 7 00:00:23,490 --> 00:00:24,550 Whoever he is. 8 00:00:26,090 --> 00:00:27,090 Whoever he is. 9 00:00:28,910 --> 00:00:31,210 This would be me. 10 00:00:31,970 --> 00:00:33,070 This would be me. 11 00:00:34,270 --> 00:00:36,310 Oh, God, it's so big. 12 00:00:37,100 --> 00:00:38,480 It's so big, it's so hard. 13 00:00:39,120 --> 00:00:42,180 Oh, he's strong. He's really strong. 14 00:00:43,360 --> 00:00:45,780 It warms my pussy all over. 15 00:00:47,600 --> 00:00:52,500 Oh, yeah. I can feel his big balls throbbing against my thigh. 16 00:00:54,320 --> 00:00:55,320 Oh, I wish. 17 00:00:56,160 --> 00:00:57,840 If he could only see me now. 18 00:00:58,460 --> 00:01:00,900 Oh, he'd leave that horrible slut. 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,680 He'd leave her. 20 00:01:04,220 --> 00:01:06,060 He'd come to me. He'd love me. 21 00:01:06,670 --> 00:01:08,110 He'd make love to me. 22 00:01:10,510 --> 00:01:11,950 I'd talk dirty to him. 23 00:01:13,710 --> 00:01:15,490 Oh, yeah, I'd talk dirty to him. 24 00:01:16,390 --> 00:01:18,590 She talks dirty to him all the time. 25 00:01:20,730 --> 00:01:26,650 Oh, I'd let him lick me and suck me. I'd be his whore. 26 00:01:27,470 --> 00:01:32,810 Yeah, I'd be his whore. He could lick my nipples and pull on me. 27 00:01:37,610 --> 00:01:38,970 Then I'd pull his cock out. 28 00:01:40,230 --> 00:01:46,650 I'd pull his cock out of his pants, and I would lick his big cock. 29 00:01:47,670 --> 00:01:51,990 Oh, and I'd let my saliva just run down. 30 00:01:53,150 --> 00:01:59,610 And I'd get his hard knob in my mouth, and I would just roll my tongue all 31 00:01:59,610 --> 00:02:01,730 around it just like that. 32 00:02:13,440 --> 00:02:16,820 Oh, God, I let him stick his finger up my ass. 33 00:02:17,520 --> 00:02:20,740 And he could just suck me in till I come. 34 00:02:22,260 --> 00:02:25,480 Make it wet. It's so good. 35 00:02:27,020 --> 00:02:30,860 Oh, I can just feel his tongue licking me. 36 00:02:31,560 --> 00:02:33,980 Oh, yes, it's good, and he loves it. 37 00:02:34,580 --> 00:02:37,880 And he puts a big cock on my foot. 38 00:02:38,460 --> 00:02:41,700 Oh, he puts it up there, and he just rams it up my foot. 39 00:02:44,340 --> 00:02:46,840 Yes. Just rammed that cock up there. 40 00:02:47,300 --> 00:02:49,080 Just a finger up my ass. 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,080 I put a finger up my ass. 42 00:02:53,100 --> 00:02:54,620 Make it come all over you. 43 00:02:56,060 --> 00:02:57,260 Pull your dick out. 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,520 Rub it all over my tits. 45 00:03:15,950 --> 00:03:19,270 I want you to shoot your cum all over my pussy. 46 00:03:20,090 --> 00:03:22,930 Oh, yeah. I want you to drive it in there. 47 00:03:24,450 --> 00:03:25,790 Oh, yeah, drive it in there. 48 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 Yeah. 49 00:03:30,970 --> 00:03:32,250 Oh, make me cum. 50 00:03:33,910 --> 00:03:36,170 Oh, yeah, I love you so much. 51 00:03:37,690 --> 00:03:39,030 If you could only see me. 52 00:05:22,160 --> 00:05:23,300 That never can be. 53 00:05:26,420 --> 00:05:31,560 And with love, it's so easy 54 00:05:31,560 --> 00:05:34,360 to be deceived. 55 00:05:42,660 --> 00:05:46,880 And now I'm looking back, what would seem to be a lifetime. 56 00:05:50,600 --> 00:05:54,280 The things I've seen and the truth I've come to know. 57 00:05:59,020 --> 00:06:02,160 And when all is said and done, what does it matter? 58 00:06:26,570 --> 00:06:33,010 even you've heard it said that you reap 59 00:06:33,010 --> 00:06:38,410 reap just what you sow I 60 00:06:38,410 --> 00:06:44,310 only wish 61 00:06:44,310 --> 00:06:47,950 it could be as easy 62 00:06:52,590 --> 00:06:59,510 simple as a yes or no but for now 63 00:06:59,510 --> 00:07:03,430 I keep thinking 64 00:07:03,430 --> 00:07:10,250 I want to be alive to be 65 00:07:10,250 --> 00:07:15,810 thinking there's no stopping me now 66 00:07:15,810 --> 00:07:18,290 and I 67 00:08:32,650 --> 00:08:38,610 Dear Madam Rona, I enjoy your magazine and read it every month, 68 00:08:38,730 --> 00:08:41,190 especially your column. 69 00:08:42,350 --> 00:08:46,470 I find it very exciting and sometimes titillating. 70 00:08:47,670 --> 00:08:50,690 I also find your advice always correct. 71 00:08:54,270 --> 00:08:57,250 I am in love with a man who doesn't know me. 72 00:08:57,950 --> 00:08:58,950 Believe me. 73 00:08:59,520 --> 00:09:02,140 I am a woman who minds her own business. 74 00:09:16,320 --> 00:09:22,700 But I can't help noticing what's going on in the house across the court from 75 00:09:22,700 --> 00:09:23,700 mine. 76 00:09:34,860 --> 00:09:36,420 It started about four months ago. 77 00:09:36,840 --> 00:09:39,220 A nice man lives there with his wife. 78 00:09:39,780 --> 00:09:42,360 When he goes to work, another man visits her. 79 00:09:43,620 --> 00:09:49,660 Sometimes, when the shutters aren't closed, I see them make love. 80 00:09:56,040 --> 00:10:02,080 Dear Madam Rona, 81 00:10:02,790 --> 00:10:04,750 I'm writing to you out of sheer frustration. 82 00:10:05,430 --> 00:10:09,050 My husband has started drinking and never makes love to me anymore. 83 00:10:09,490 --> 00:10:10,550 Well, almost never. 84 00:10:10,830 --> 00:10:14,070 I know he's a good man and was a good lover before all this happened. 85 00:10:14,550 --> 00:10:16,430 How can I help him through this crisis? 86 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 I'm frustrated. 87 00:10:21,770 --> 00:10:22,770 You're frustrated. 88 00:10:25,230 --> 00:10:27,830 Your problem, unfortunately, is not unique. 89 00:10:30,760 --> 00:10:33,160 You need to divert your husband's energies. 90 00:10:34,260 --> 00:10:40,760 You might try something... Something to divert his 91 00:10:40,760 --> 00:10:41,980 energies from drink. 92 00:10:42,700 --> 00:10:45,020 He might try working with his hands. 93 00:10:47,920 --> 00:10:48,980 That felt good. 94 00:10:49,640 --> 00:10:52,180 But don't you think we should be reading the letter? 95 00:10:54,380 --> 00:10:56,640 Nothing wrong with taking a little bit of a coffee break. 96 00:13:56,690 --> 00:13:57,690 Mmm. 97 00:14:06,370 --> 00:14:09,510 That's just amazing. 98 00:17:53,640 --> 00:17:55,140 But we really should get back to work. 99 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 You're right. 100 00:17:59,400 --> 00:18:02,000 What other cries of pain do we have? 101 00:18:12,120 --> 00:18:13,480 Something interesting, Joyce? 102 00:18:15,420 --> 00:18:19,840 Dear Madame Rona, I enjoy your magazine and I read it every month. 103 00:18:20,400 --> 00:18:21,640 Especially your column. 104 00:18:22,280 --> 00:18:25,480 I find it very exciting and sometimes titillating. 105 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 I also find your advice always correct. 106 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 True. 107 00:18:30,060 --> 00:18:33,160 I'm in love with a man who doesn't know me. Believe me. 108 00:18:33,740 --> 00:18:36,340 I'm a woman who minds my own business. 109 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Whoops. 110 00:18:37,860 --> 00:18:43,360 But I can't help noticing what's going on in the house across the court from 111 00:18:43,360 --> 00:18:44,720 mine. Hmm. 112 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 Apparently this nice lady has a beautiful pair of binoculars. 113 00:18:50,080 --> 00:18:51,760 It started about four months ago. 114 00:18:52,100 --> 00:18:54,100 A nice man lives there with his wife. 115 00:18:54,460 --> 00:18:56,680 When he goes to work, another man visits her. 116 00:18:57,260 --> 00:19:00,160 Sometimes when the setters aren't closed, I see them making love. 117 00:19:02,540 --> 00:19:05,160 This was exciting to watch at first. 118 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 I'll bet it was. 119 00:19:06,720 --> 00:19:08,260 Although I didn't approve, of course. 120 00:19:08,520 --> 00:19:10,540 Oh, she has morals. 121 00:19:10,920 --> 00:19:14,240 Her husband seems to be nice and doesn't deserve such treatment. 122 00:19:14,860 --> 00:19:16,540 Eventually, I fell in love with her visitor. 123 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 She what? 124 00:19:18,830 --> 00:19:22,590 The way he looked, the way he made love to her made me tingle inside. 125 00:19:23,390 --> 00:19:27,150 It grew to the point where I yearned for him so much I couldn't stand it. 126 00:19:27,490 --> 00:19:31,170 Should I tell her husband what's been going on behind his back and make an 127 00:19:31,170 --> 00:19:33,010 attempt to win the other man's charm? 128 00:19:33,310 --> 00:19:34,970 Or should I forget the whole thing? 129 00:19:35,690 --> 00:19:36,990 Found concerned neighbor. 130 00:19:37,770 --> 00:19:40,970 Well, concerned neighbor. 131 00:19:42,770 --> 00:19:44,390 Don't be such a concerned neighbor. 132 00:19:45,330 --> 00:19:47,970 You are obviously a nosy old witch who... 133 00:19:49,360 --> 00:19:50,640 Look, it's not worth it. 134 00:19:51,940 --> 00:19:56,620 Okay, look, just write her a letter telling her to mind her own business and 135 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 to interfere. 136 00:19:58,380 --> 00:19:59,380 How many more? 137 00:19:59,540 --> 00:20:00,540 Quite a few. 138 00:20:01,720 --> 00:20:07,200 Okay, look, let's get through every single one of them, even if it means 139 00:20:07,200 --> 00:20:09,900 through dinner. I want to play some tennis tomorrow morning, all right? 140 00:20:11,560 --> 00:20:13,840 Okay, but you should phone your wife. 141 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Yes, ma 'am. 142 00:20:21,480 --> 00:20:23,300 Hello? Marty, this is George. Are you busy? 143 00:20:23,760 --> 00:20:25,880 Yeah, George. I'm trying to finish up this month's column. 144 00:20:26,320 --> 00:20:28,340 Well, take about a half -hour break, all right? 145 00:20:28,780 --> 00:20:32,420 I'm down here on the second floor in the photo studio, and Ron Stevens is here 146 00:20:32,420 --> 00:20:34,360 photographing a new girl for the magazine. 147 00:20:34,820 --> 00:20:36,480 And I think you should take a peek. 148 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 She's gorgeous. 149 00:20:38,020 --> 00:20:39,640 I guess I can't take a half -hour break. 150 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 Are you going to be there? 151 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 No, I have an appointment. 152 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 I'll see you later. 153 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 Bye. 154 00:20:49,860 --> 00:20:50,860 Joyce. 155 00:20:52,640 --> 00:20:55,540 Go out and get some dinner. I'll meet you back here in about 45 minutes. 156 00:20:55,900 --> 00:20:57,380 All right? I've got to do something for the boss. 157 00:20:57,620 --> 00:20:59,180 Sure. Do you want something to eat? 158 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 Yeah. Get me a sandwich and a beer. 159 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 Okay. 160 00:21:13,800 --> 00:21:15,560 You nervous about it? Uh -huh. 161 00:21:16,000 --> 00:21:16,859 Me too. 162 00:21:16,860 --> 00:21:17,860 He's a gong. Yeah. 163 00:21:25,590 --> 00:21:26,590 So, 164 00:21:43,170 --> 00:21:47,530 um, well, we don't, we don't really have a theme here, but we want to shoot. 165 00:21:48,220 --> 00:21:49,800 Something you like, you enjoy. 166 00:21:50,140 --> 00:21:51,620 I like amusement parks. 167 00:21:52,300 --> 00:21:53,300 Amusement parks? 168 00:21:54,080 --> 00:21:57,280 I don't think we can bring an amusement park in here, you know? 169 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Yeah. 170 00:22:01,220 --> 00:22:02,840 What do you like about amusement parks? 171 00:22:03,260 --> 00:22:06,820 I like the big rest, like the roller coasters, the big ones. 172 00:22:07,060 --> 00:22:07,759 Oh, yeah? 173 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Biggest thing? 174 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 No. 175 00:22:10,360 --> 00:22:11,780 You ever been to Coney Island? 176 00:22:12,140 --> 00:22:13,059 Uh -uh. 177 00:22:13,060 --> 00:22:15,380 Coney Island is the number one ranked... 178 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 What'd you call it? 179 00:22:18,260 --> 00:22:19,260 Rollercoaster. 180 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 Rollercoaster in the world. 181 00:22:22,100 --> 00:22:23,300 It's a wooden rollercoaster. 182 00:22:23,720 --> 00:22:26,140 And I've taken it a lot, you know, because I'm from New York. 183 00:22:30,660 --> 00:22:34,320 What do you think about the tunnel of love? 184 00:22:36,500 --> 00:22:37,560 I'm serious, have you taken it? 185 00:22:39,700 --> 00:22:40,900 Have you ever taken the tunnel of love? 186 00:22:41,640 --> 00:22:42,740 No. No? 187 00:22:43,180 --> 00:22:44,180 No. 188 00:22:48,720 --> 00:22:50,800 It's been a long time. Am I sweating? 189 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Yeah. 190 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Okay. 191 00:22:54,780 --> 00:22:59,820 I think you're really cute. 192 00:23:00,300 --> 00:23:01,320 Thank you. 193 00:23:02,520 --> 00:23:04,240 Is this your bathing suit? 194 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Yeah. 195 00:23:18,730 --> 00:23:21,530 So, would it... I don't know how we're going to do this. 196 00:23:24,070 --> 00:23:27,410 Well, uh... Hello? 197 00:23:30,850 --> 00:23:34,250 I've been a... About 12 years. 198 00:23:34,470 --> 00:23:35,470 12 years. 199 00:23:36,430 --> 00:23:41,850 Yeah. You know, before, when you walked in, you looked like Madonna to me. When 200 00:23:41,850 --> 00:23:43,330 you walked in, you know, the singer? 201 00:23:43,810 --> 00:23:45,550 Yeah. But you don't look like her now. 202 00:23:46,410 --> 00:23:47,550 You look more like yourself. 203 00:23:48,060 --> 00:23:49,060 You know what I mean? 204 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Anybody ever told you that? 205 00:23:50,780 --> 00:23:52,360 That I look like myself. 206 00:23:52,620 --> 00:23:53,620 No, Madonna. 207 00:23:54,380 --> 00:23:55,860 I don't. 208 00:23:57,040 --> 00:23:58,260 Do you like dancing? 209 00:23:58,680 --> 00:24:00,380 Yes, I do. I like dancing, yes. 210 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 Do you know how to dance? 211 00:24:01,960 --> 00:24:02,960 Uh -huh. You do? 212 00:24:03,600 --> 00:24:06,880 I don't. 213 00:24:07,440 --> 00:24:08,620 I don't know how to slow dance. 214 00:24:09,100 --> 00:24:11,880 I don't know how to fast dance, but I've never danced that way. 215 00:24:12,780 --> 00:24:13,780 Like what kind? 216 00:24:14,220 --> 00:24:18,290 Well... Just fast dance. When it was slow dance, when I was going to my 217 00:24:18,290 --> 00:24:22,610 prom, my brother's girlfriend taught me how to slow dance. And she started 218 00:24:22,610 --> 00:24:23,610 dancing and I got a heart attack. 219 00:24:23,790 --> 00:24:24,790 So I got really embarrassed. 220 00:24:25,990 --> 00:24:28,610 And I could never do it again because of that. You know, because it was my 221 00:24:28,610 --> 00:24:31,390 brother's girlfriend. She had, like, tits and I was, like, dancing. And all 222 00:24:31,390 --> 00:24:34,090 sudden I said, oh, that's good. And I got away, you know. 223 00:24:34,470 --> 00:24:36,390 But I've grown up. I don't think that would happen to me anymore. 224 00:24:36,790 --> 00:24:40,490 If I, you know, did my slow dance. You could teach me that. 225 00:24:41,210 --> 00:24:42,910 Okay. Yeah? Do you hold hands? 226 00:24:43,330 --> 00:24:44,450 No. Not really. 227 00:24:50,000 --> 00:24:52,800 You really don't know how to dance, do you? 228 00:26:21,779 --> 00:26:24,580 Thank you. 229 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 You sound happy. 230 00:27:21,440 --> 00:27:22,440 Where are you? 231 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 In the office. 232 00:27:23,700 --> 00:27:25,820 I won't be home till after six. 233 00:27:27,140 --> 00:27:29,560 You mean poor little Ellen has to eat all by herself? 234 00:27:30,380 --> 00:27:31,380 I'm sorry. 235 00:27:31,500 --> 00:27:33,220 I've got a lot of work to finish up on. 236 00:27:34,280 --> 00:27:35,520 I've ordered out for a sandwich. 237 00:27:36,160 --> 00:27:38,960 Okay, I'll just make myself some eggs or something. 238 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 See you later. 239 00:27:45,240 --> 00:27:48,060 So, do you like your eggs up or over easy? 240 00:31:38,739 --> 00:31:41,540 oh god 241 00:31:57,770 --> 00:31:59,270 Oh, God. 242 00:32:52,540 --> 00:32:56,380 What? That woman, concerned neighbor, she lives on your street. 243 00:32:56,940 --> 00:32:57,940 Oh? 244 00:32:58,220 --> 00:33:00,160 938 Hillside. That's your address, right? 245 00:33:00,940 --> 00:33:03,760 Yeah. Well, she lives on 942 Hillside. 246 00:33:04,500 --> 00:33:05,640 I'll be right back, okay? 247 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 Talk to me about this, darling. 248 00:34:05,680 --> 00:34:08,520 Well, now, did you give any good advice to your readers today? 249 00:34:09,060 --> 00:34:10,060 A little. 250 00:34:11,100 --> 00:34:12,440 I'm awfully tired, Martin. 251 00:34:13,780 --> 00:34:15,020 Nothing like being needed. 252 00:34:15,880 --> 00:34:17,900 I read your column in the new issue today, Martin. 253 00:34:19,860 --> 00:34:20,860 That's nice. 254 00:34:21,560 --> 00:34:22,659 Much of your tacky. 255 00:34:23,920 --> 00:34:26,100 Thanks. I thought it was bad, too. 256 00:34:27,600 --> 00:34:30,000 I did write another chapter in my novel, however, today. 257 00:34:30,219 --> 00:34:31,219 That's good. 258 00:34:33,139 --> 00:34:34,400 That is good. 259 00:34:36,840 --> 00:34:40,280 You know, five years is an awfully long time to be writing on one book, Martin. 260 00:34:41,580 --> 00:34:43,719 At that rate, you'll be dead before it's published. 261 00:34:44,659 --> 00:34:45,659 Very funny. 262 00:34:46,820 --> 00:34:47,820 Isn't that sad? 263 00:34:49,159 --> 00:34:52,860 Only your publisher, your secretary, and your wife know how famous you are. 264 00:34:53,960 --> 00:34:56,040 You've got quite a following, Madame Rona. 265 00:34:56,719 --> 00:34:58,540 The Martin Collins is a nobody. 266 00:35:01,549 --> 00:35:03,350 Ellen. Have you seen my lighter? 267 00:35:04,990 --> 00:35:06,910 No, I haven't seen your lighter. 268 00:35:07,690 --> 00:35:09,930 Can you believe it? That's the third one I've lost this month. 269 00:35:11,250 --> 00:35:13,810 And you had my initials written on it, too. 270 00:35:15,170 --> 00:35:16,109 Oh, well. 271 00:35:16,110 --> 00:35:17,710 Madam Rona will buy me another one. 272 00:35:23,790 --> 00:35:27,210 What are you doing? 273 00:35:28,170 --> 00:35:29,270 This place is driving me nuts. 274 00:35:29,530 --> 00:35:30,530 I want to move. 275 00:35:31,990 --> 00:35:32,990 Why? 276 00:35:33,310 --> 00:35:35,570 There's some woman who lives across the court. 277 00:35:36,090 --> 00:35:39,390 And all she does all day is look out her window and spy on her neighbors. 278 00:35:39,750 --> 00:35:40,790 Are you serious? 279 00:35:41,570 --> 00:35:42,810 Of course I'm serious. 280 00:35:47,550 --> 00:35:48,750 Which house is it? 281 00:35:49,310 --> 00:35:50,510 One across from ours. 282 00:35:51,230 --> 00:35:52,650 942, I think. I don't know. 283 00:35:58,220 --> 00:35:59,220 from there. 284 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 I thought I was tired. 285 00:36:47,820 --> 00:36:49,900 Look, you're my wife. You have to fuck me sometime. 286 00:36:51,580 --> 00:36:54,480 Hops! Hops! I'll show you hops! 287 00:37:44,260 --> 00:37:46,340 Martin, what are you doing home so early? 288 00:37:52,820 --> 00:37:53,820 For me? 289 00:37:54,620 --> 00:37:56,240 Well, of course, darling. 290 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 Excellent. 291 00:38:07,700 --> 00:38:09,360 You liar! 292 00:38:14,410 --> 00:38:16,670 Did I forget what day it was, Ellen? Christmas? 293 00:38:17,490 --> 00:38:18,490 Easter? 294 00:38:18,910 --> 00:38:20,630 Our anniversary, maybe? 295 00:38:21,150 --> 00:38:23,690 All right. I'm expecting someone, okay? 296 00:38:24,110 --> 00:38:25,110 Maybe you better leave. 297 00:38:29,570 --> 00:38:30,610 She was right. 298 00:38:31,470 --> 00:38:32,470 Who was right? 299 00:38:35,010 --> 00:38:36,790 The concerned neighbor. 300 00:38:41,630 --> 00:38:43,070 Who you waiting for, Ellen? 301 00:38:43,500 --> 00:38:45,360 Wouldn't you like to know? I want you to tell me. 302 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 Dear, dear. 303 00:38:46,980 --> 00:38:49,120 I'll write you a letter, Madam Rona. I'll let you know. 304 00:38:49,780 --> 00:38:50,840 I'm warning you. 305 00:38:51,240 --> 00:38:52,940 You're not in a position to warn anybody. 306 00:38:53,260 --> 00:38:54,600 How? You're hurting my arm. 307 00:38:55,180 --> 00:38:56,180 What are you going to do? 308 00:38:56,260 --> 00:38:57,260 Divorce me? 309 00:38:57,440 --> 00:38:58,780 How's that going to look in the papers? 310 00:38:59,520 --> 00:39:00,720 Famous Madam Rona. 311 00:39:00,960 --> 00:39:02,560 You can't even hold on to your own wife. 312 00:39:02,780 --> 00:39:05,040 I swear I'll... Why don't you just get out of here? 313 00:39:05,440 --> 00:39:08,200 I'm waiting for someone, and he's none of your business. 314 00:39:29,480 --> 00:39:30,480 Ellen. 315 00:40:03,310 --> 00:40:05,290 Joyce, do me a favor and bring me in the new column, all right? 316 00:40:05,970 --> 00:40:06,970 Okay. 317 00:40:16,690 --> 00:40:17,830 Your wife called this morning. 318 00:40:19,890 --> 00:40:20,890 Okay, I better call her. 319 00:40:21,590 --> 00:40:23,190 No, stay, stay. I need you. 320 00:40:35,080 --> 00:40:36,540 What's the matter? I can't hear you. 321 00:40:38,460 --> 00:40:40,460 No, look, I'm going to come home. 322 00:40:40,820 --> 00:40:42,120 Ellen? Ellen? 323 00:40:45,780 --> 00:40:47,460 She sounded frightened. 324 00:40:47,800 --> 00:40:50,520 Frightened? I don't know. I couldn't understand what she was saying. 325 00:40:50,520 --> 00:40:53,200 about somebody being in the other room. 326 00:40:56,300 --> 00:41:00,160 Look, I have a feeling something's wrong. I want you to call the police and 327 00:41:00,160 --> 00:41:01,640 them send somebody over, all right? Okay. 328 00:41:06,770 --> 00:41:07,870 Operator, give me the police. 329 00:41:08,870 --> 00:41:12,710 So, uh... Two and a half hours. I'd say two and a half hours, two and three 330 00:41:12,710 --> 00:41:13,710 -four. 331 00:41:14,330 --> 00:41:15,570 Oh. You Collins? 332 00:41:15,910 --> 00:41:17,690 Yeah. Why? What's wrong? 333 00:41:17,910 --> 00:41:18,910 I'm Lieutenant Scully. 334 00:41:19,510 --> 00:41:21,450 I'm afraid I have some bad news for you. 335 00:41:23,110 --> 00:41:24,230 What sort of news? 336 00:41:25,570 --> 00:41:26,790 Your wife's been murdered. 337 00:41:28,670 --> 00:41:29,670 What? 338 00:41:30,210 --> 00:41:31,210 Sir. 339 00:42:03,790 --> 00:42:04,850 Who would want to kill Ellen? 340 00:42:05,310 --> 00:42:06,310 We don't know. 341 00:42:06,970 --> 00:42:08,810 When we got here, she was already dead. 342 00:42:09,610 --> 00:42:14,470 Struck in the head. Probably with this statue. 343 00:42:20,490 --> 00:42:26,130 Mr. Collins, I know it's not a perfect time to be asking questions, but 344 00:42:26,130 --> 00:42:29,790 your secretary called just a little while ago. 345 00:42:31,190 --> 00:42:32,270 Mind telling us why? 346 00:42:33,690 --> 00:42:37,190 I was at the office. I called Ellen and she sounded frightened. 347 00:42:37,710 --> 00:42:38,950 Said somebody were here. 348 00:42:39,750 --> 00:42:40,910 There. Sergeant. 349 00:42:41,170 --> 00:42:43,210 Yeah. Yeah. Bring in the other gentleman. 350 00:42:43,810 --> 00:42:44,810 Yes. 351 00:42:55,370 --> 00:42:56,790 Murray. Ron Stevens? 352 00:42:58,290 --> 00:42:59,370 I don't know what to say. 353 00:42:59,690 --> 00:43:01,330 So, uh, you guys know each other, huh? 354 00:43:02,060 --> 00:43:03,600 Yeah, it's like I said, Lieutenant. 355 00:43:04,080 --> 00:43:06,240 I work for the same magazine as the photographer. 356 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 Does he? 357 00:43:10,440 --> 00:43:11,640 Lieutenant, I'm not lying. 358 00:43:12,540 --> 00:43:15,280 Mr. Stevens discovered the body. 359 00:43:21,120 --> 00:43:23,580 Were you here when I called Ellen, Ron? 360 00:43:25,200 --> 00:43:26,200 No. 361 00:43:28,080 --> 00:43:29,580 When I got here, she was dead. 362 00:43:35,280 --> 00:43:36,960 What were you doing here in the first place? 363 00:43:38,840 --> 00:43:42,420 Ellen called me and said that she wanted to come over and talk about me taking 364 00:43:42,420 --> 00:43:43,420 some pictures of her. 365 00:43:45,520 --> 00:43:46,520 Strange. 366 00:43:47,800 --> 00:43:50,260 She never mentioned anything to me about pictures. 367 00:43:54,160 --> 00:43:55,880 She said it was for a present. 368 00:43:56,280 --> 00:43:59,600 So, uh, you were here on business. 369 00:44:00,080 --> 00:44:01,080 That's right, business. 370 00:44:03,240 --> 00:44:04,900 So who let you in, Mr. Stevens? 371 00:44:07,100 --> 00:44:07,939 No one. 372 00:44:07,940 --> 00:44:08,940 The door was open. 373 00:44:11,340 --> 00:44:14,800 Was Mrs. Collins in the habit of leaving her front door open? 374 00:44:19,180 --> 00:44:21,640 Never. She always kept the front door locked. Excuse me, gentlemen. 375 00:44:22,360 --> 00:44:23,360 Excuse me, Lieutenant. 376 00:44:23,940 --> 00:44:26,720 We're all finished back here, so we're going to go back to the lab. 377 00:44:26,980 --> 00:44:27,879 Find any prints? 378 00:44:27,880 --> 00:44:28,880 Yeah, we found some. 379 00:44:29,140 --> 00:44:31,720 Good. Let me know the minute you get your slides, ma 'am. Okay. 380 00:44:38,020 --> 00:44:39,700 My prints are on that statue. 381 00:44:50,420 --> 00:44:55,540 I came in the door. I saw the dead body lying there and a statue there. 382 00:44:56,060 --> 00:44:57,080 So I picked it up. 383 00:44:59,200 --> 00:45:00,640 I see, Mr. Stevens. 384 00:45:03,920 --> 00:45:06,480 Wait a minute now. That's a perfectly natural reaction. 385 00:45:07,759 --> 00:45:08,940 I want to call my lawyer. 386 00:45:09,240 --> 00:45:12,300 Yeah, you can do that when you get down to the station. Sergeant, check his 387 00:45:12,300 --> 00:45:13,540 pockets. Okay. 388 00:45:13,980 --> 00:45:14,658 Empty them. 389 00:45:14,660 --> 00:45:15,660 Yeah. 390 00:45:37,130 --> 00:45:39,070 I've never seen that kid before in my life. 391 00:45:39,470 --> 00:45:43,090 You killed Ellen. Okay, Mr. Collins, let's just take it easy now. 392 00:45:43,850 --> 00:45:44,850 Easy. 393 00:45:46,950 --> 00:45:48,170 Take him downtown, Sergeant. 394 00:45:48,530 --> 00:45:49,530 Okay, let's go. 395 00:45:49,630 --> 00:45:50,630 Let's go. 396 00:45:50,870 --> 00:45:51,870 Let's go. 397 00:45:52,350 --> 00:45:53,350 Let's go. 398 00:46:05,100 --> 00:46:07,300 As well as you know anybody that you work with, I guess. 399 00:46:08,220 --> 00:46:09,860 What was his attitude towards your wife? 400 00:46:13,540 --> 00:46:14,580 What do you mean? 401 00:46:16,200 --> 00:46:17,960 Come on, Mr. Collins. 402 00:46:18,300 --> 00:46:20,500 A murder was committed here today. 403 00:46:21,320 --> 00:46:25,920 Didn't it never cross your mind that your wife might have been involved with 404 00:46:25,920 --> 00:46:26,920 another man? 405 00:46:27,840 --> 00:46:30,080 Never. Never once occurred to you? 406 00:46:30,880 --> 00:46:33,460 Never. She was always very faithful to me. 407 00:46:35,500 --> 00:46:39,320 Isn't it possible that a clever wife can fool her husband? 408 00:46:40,880 --> 00:46:42,040 We're finished here, Lieutenant. 409 00:46:42,300 --> 00:46:43,920 We're taking the body down to the morgue. 410 00:46:50,420 --> 00:46:52,900 Lieutenant, what if there was another man? 411 00:46:55,240 --> 00:46:56,700 And that man killed Ellen. 412 00:46:59,660 --> 00:47:02,020 It's possible that other man is Ron Stevens, isn't it? 413 00:47:15,000 --> 00:47:19,900 Mr. Collins, how are you? I'm okay. Look, Joyce, I'm coming into the office 414 00:47:19,900 --> 00:47:21,100 today and get some work done. 415 00:47:21,900 --> 00:47:26,740 Do you really think that's best? I mean, since... I know, but I feel the best 416 00:47:26,740 --> 00:47:27,960 thing I can do is work. 417 00:47:28,800 --> 00:47:32,500 Now, I'd like you to look through some of the recent letters and pick out, you 418 00:47:32,500 --> 00:47:35,360 know, some that you think would be good for our next issue. 419 00:47:37,360 --> 00:47:39,380 Okay, if you think that's best. Bye. 420 00:47:55,560 --> 00:47:59,960 Dear Madam Rona, my problem is the love triangle between my boyfriend Jim and 421 00:47:59,960 --> 00:48:00,980 his younger brother Dave. 422 00:48:01,840 --> 00:48:03,440 It started very innocently. 423 00:48:03,880 --> 00:48:10,200 I have this attraction for Dave, not only because I was fond of him, but also 424 00:48:10,200 --> 00:48:11,300 strong physical attraction. 425 00:48:13,140 --> 00:48:17,240 I often fantasize about getting it on with both of them at the same time. 426 00:48:18,280 --> 00:48:21,620 Frequently I would dwell on the thought of how it would feel to have Dave's cock 427 00:48:21,620 --> 00:48:23,260 buried deep inside me. 428 00:48:24,330 --> 00:48:26,710 While Jim would watch, getting very turned on. 429 00:48:30,190 --> 00:48:33,650 One day we were hanging around the pool, soaking up the sun. 430 00:48:34,450 --> 00:48:37,970 We were laughing and talking and had smoked a little grass. 431 00:48:39,810 --> 00:48:44,470 Dave and I started to talk and tease each other about sex, which had that 432 00:48:44,470 --> 00:48:46,670 effect by making me hot as hell. 433 00:48:47,770 --> 00:48:49,470 Dripping wet and full of good ideas. 434 00:48:50,970 --> 00:48:51,970 Jim and I... 435 00:48:52,430 --> 00:48:54,050 are quite open with each other. 436 00:48:54,930 --> 00:48:58,210 And I had mentioned to him before that I had a fantasy about the two of them 437 00:48:58,210 --> 00:48:59,210 making love to me. 438 00:49:00,030 --> 00:49:05,150 I had no hopes of fulfilling this fantasy because it was a little too 439 00:49:05,150 --> 00:49:06,109 home. 440 00:49:06,110 --> 00:49:07,770 But we were quite high that day. 441 00:49:08,730 --> 00:49:11,530 Dave started to play like he was going to throw me in the pool. 442 00:49:12,370 --> 00:49:16,470 He kept rummaging against me, stealing a feel here and there. 443 00:49:17,090 --> 00:49:19,310 It was very obvious he was turned on. 444 00:49:19,630 --> 00:49:21,650 And I looked over at Jim. 445 00:49:22,110 --> 00:49:27,050 I nearly flipped when he gave me, for the first time, a definite okay on what 446 00:49:27,050 --> 00:49:28,050 was happening. 447 00:50:20,110 --> 00:50:21,110 you 448 00:50:58,540 --> 00:51:00,140 Thank you. 449 00:51:58,280 --> 00:51:59,280 Thank you. 450 00:54:24,430 --> 00:54:25,430 I will. 451 00:56:54,800 --> 00:56:56,260 It was a very exciting experience. 452 00:56:56,680 --> 00:56:58,620 But since then, I'm in love with both of them. 453 00:56:59,160 --> 00:57:00,860 And they're so jealous of each other. 454 00:57:01,340 --> 00:57:03,540 They've even had a few physical fights over me. 455 00:57:04,240 --> 00:57:05,840 How do we resolve this problem? 456 00:57:06,540 --> 00:57:07,900 A sign caught in the middle. 457 00:57:09,460 --> 00:57:10,620 I'm Suna Bartman. 458 00:57:14,740 --> 00:57:15,800 How are you, Joyce? 459 00:57:16,220 --> 00:57:17,220 I'm fine. 460 00:57:17,400 --> 00:57:18,640 You should have stayed home. 461 00:57:18,980 --> 00:57:21,300 No. Don't worry. This is the best place for me. 462 00:57:23,700 --> 00:57:26,190 Marty. I told you not to come back to the office. 463 00:57:26,470 --> 00:57:28,250 Go home. Your column can wait a few days. 464 00:57:28,730 --> 00:57:30,050 Not if these are any indication. 465 00:57:31,310 --> 00:57:33,590 We can pull the column out of the magazine for the next issue. 466 00:57:35,050 --> 00:57:36,690 That doesn't sound like my publisher. 467 00:57:37,110 --> 00:57:38,470 Well, your publisher's your friend. 468 00:57:38,870 --> 00:57:40,830 And as your friend, I say you need a vacation. 469 00:57:41,330 --> 00:57:43,630 I don't think the police would want me to leave right now. 470 00:57:44,150 --> 00:57:45,390 Why not? You're not a suspect. 471 00:57:46,110 --> 00:57:48,550 By the way, I had a little talk with Lieutenant Scully today. 472 00:57:49,990 --> 00:57:52,310 I told him that you wrote the Madame Rona column. 473 00:57:52,830 --> 00:57:56,030 And I mentioned to him not to say anything to the reporters. 474 00:57:57,350 --> 00:57:58,350 I see. 475 00:57:59,990 --> 00:58:03,330 Mustn't let the readers know that Madam Rona is involved in a murder case, 476 00:58:03,510 --> 00:58:04,468 right? 477 00:58:04,470 --> 00:58:05,590 That's what I told the publisher. 478 00:58:06,730 --> 00:58:07,730 I'll get that. 479 00:58:08,350 --> 00:58:09,350 Yeah. 480 00:58:09,810 --> 00:58:11,030 No, this is George Anton. 481 00:58:12,530 --> 00:58:14,650 Uh -huh. Martin Collins is busy right now. 482 00:58:16,410 --> 00:58:17,970 Yeah? Okay. 483 00:58:22,060 --> 00:58:23,180 That was Ron Stevens' lawyer. 484 00:58:24,040 --> 00:58:26,840 He's still in jail. He wants to see you. 485 00:58:27,120 --> 00:58:28,120 Fuck him. 486 00:58:28,640 --> 00:58:29,640 Let him rot there. 487 00:58:31,640 --> 00:58:32,640 Look, Maury, I have an idea. 488 00:58:33,340 --> 00:58:35,520 I'm driving up to my country home for the weekend. 489 00:58:35,980 --> 00:58:38,240 Why don't you put your things away and come with me? 490 00:58:38,820 --> 00:58:40,240 You know how much fun you have up there. 491 00:58:40,740 --> 00:58:41,740 Yeah. 492 00:58:42,240 --> 00:58:43,240 No. 493 00:58:43,620 --> 00:58:44,620 Look, 494 00:58:44,760 --> 00:58:46,700 I think it's too soon for that kind of fun, all right? 495 00:58:48,260 --> 00:58:49,260 Yeah, maybe you're right. 496 00:58:49,900 --> 00:58:50,900 I'll see you Monday, all right? 497 00:58:51,500 --> 00:58:52,500 Take care. 498 00:58:56,760 --> 00:58:58,920 Hello. Lieutenant, this is Dolan. 499 00:59:00,020 --> 00:59:01,820 Stevens asked to see Collins today. 500 00:59:02,180 --> 00:59:03,078 I know. 501 00:59:03,080 --> 00:59:04,280 There's something wrong here. 502 00:59:05,380 --> 00:59:07,520 What's wrong, Sarge? You think we got the wrong man? 503 00:59:07,940 --> 00:59:08,940 I don't know. 504 00:59:09,960 --> 00:59:11,620 Collins' secretary phoning us. 505 00:59:12,260 --> 00:59:15,180 It's almost as if he wanted us to arrive in time to find Stevens. 506 00:59:15,720 --> 00:59:18,000 I just don't feel right about it. 507 00:59:18,280 --> 00:59:19,320 You're a good cop. 508 00:59:19,840 --> 00:59:22,640 But no matter how you feel about a case, you're bound by the evidence. 509 00:59:23,220 --> 00:59:29,220 I'll admit it's fishy, but when his wife was murdered, Collins was downtown in 510 00:59:29,220 --> 00:59:30,220 his office. 511 00:59:31,240 --> 00:59:34,100 You see, Stevens was on the scene. 512 00:59:34,420 --> 00:59:36,880 His fingerprints were on the murder weapon. 513 00:59:37,920 --> 00:59:39,880 And he had his own key to the house. 514 00:59:40,480 --> 00:59:42,640 I arrested the man the evidence pointed to. 515 00:59:42,980 --> 00:59:45,740 Suppose he knew that his wife was playing around. 516 00:59:47,760 --> 00:59:48,760 Suppose so. 517 00:59:49,240 --> 00:59:50,800 What difference does it make? We can't prove it. 518 00:59:51,740 --> 00:59:53,100 No, no, forget about it. 519 00:59:53,420 --> 00:59:55,480 Come on, have a nice weekend. I'll see you on Monday. 520 00:59:56,980 --> 00:59:57,980 Hi, 521 01:00:04,860 --> 01:00:05,860 Marty. 522 01:00:06,300 --> 01:00:07,259 George, hi. 523 01:00:07,260 --> 01:00:08,260 Hi. 524 01:00:08,600 --> 01:00:12,920 Look, the way you've been working the last couple of weeks since you know, 525 01:00:13,040 --> 01:00:16,680 you're driving yourself too hard. What you need is a little relaxation. 526 01:00:19,820 --> 01:00:20,820 You think so, huh? 527 01:00:21,240 --> 01:00:22,240 That's right. 528 01:00:22,280 --> 01:00:26,100 Now, I want you to come up to my place for the weekend, and I won't take no for 529 01:00:26,100 --> 01:00:27,100 an answer. 530 01:00:27,520 --> 01:00:29,660 Well, I always did like the parties you had at your place. 531 01:00:29,980 --> 01:00:30,980 I know you did. 532 01:00:31,800 --> 01:00:34,260 Hey, why not give it a shot? I can't wear black forever, right? 533 01:00:34,500 --> 01:00:37,540 That's right. So let's settle. I'll pick you up tomorrow at 6 .30, okay? 534 01:00:37,860 --> 01:00:39,480 Okay. Great. See you then. 535 01:00:45,480 --> 01:00:46,480 Gorgeous, isn't she, Marty? 536 01:00:46,640 --> 01:00:47,740 Just as you said, George. 537 01:00:51,830 --> 01:00:54,330 When am I going to be Santa Claus of the year? 538 01:00:55,110 --> 01:00:56,750 Santa Claus of the year already? 539 01:00:59,090 --> 01:01:03,510 First you've got to be Santa Claus for the month. Then maybe, maybe you can be 540 01:01:03,510 --> 01:01:08,750 Santa Claus of the year. But that means you really have to fuck all my girls. 541 01:01:11,190 --> 01:01:12,190 Absolutely. 542 01:01:12,630 --> 01:01:13,630 I got to. 543 01:01:13,730 --> 01:01:15,090 That's why I didn't do business. 544 01:01:15,950 --> 01:01:16,950 Isn't that right, girls? 545 01:01:17,410 --> 01:01:19,090 Fuck all of you, right? That's right. 546 01:01:19,520 --> 01:01:20,600 Do you like the way I fuck you? 547 01:01:21,160 --> 01:01:22,160 Ooh, you're the best. 548 01:01:22,460 --> 01:01:24,200 No, I'm not the best. Tell me I'm not the best. 549 01:01:24,400 --> 01:01:27,100 They never listen to me. I don't want to be the best. I want to hear that 550 01:01:27,100 --> 01:01:28,520 somebody fucked me in the last week. 551 01:01:28,840 --> 01:01:29,840 Okay? 552 01:01:30,180 --> 01:01:32,320 That way it makes my dick hot. 553 01:01:34,440 --> 01:01:35,480 Yeah, you'll be sending me. 554 01:01:35,740 --> 01:01:37,740 In fact, Pam over there. See Pam? 555 01:01:38,060 --> 01:01:39,060 With the pussy rub? 556 01:01:40,140 --> 01:01:45,460 She was sent on hold last August, I think. Yeah, August. She helped solve 557 01:01:45,460 --> 01:01:46,460 our biggest issues. 558 01:01:46,700 --> 01:01:47,538 Thank you. 559 01:01:47,540 --> 01:01:48,540 We'll see you next time. 560 01:01:49,420 --> 01:01:50,460 Stick it out a little bit. 561 01:01:51,420 --> 01:01:56,920 You think she can do that, Marty? 562 01:01:57,400 --> 01:02:00,400 I don't know. I'm sure she can do it. I think she'd do great. 563 01:02:01,760 --> 01:02:04,180 Oh, this is wonderful. 564 01:02:04,680 --> 01:02:05,680 You're going back. 565 01:02:35,760 --> 01:02:37,000 Anybody in the house you wanted to talk to? 566 01:03:20,620 --> 01:03:23,420 Yes. Yes. 567 01:05:07,040 --> 01:05:10,740 Why? You like your ass, huh? 568 01:05:11,260 --> 01:05:12,260 Why? 569 01:05:13,020 --> 01:05:14,320 It's nice and warm. 570 01:05:14,840 --> 01:05:15,638 It's what? 571 01:05:15,640 --> 01:05:17,220 It's nice and warm. 572 01:05:17,540 --> 01:05:21,100 Oh, it is nice and warm. 573 01:05:21,840 --> 01:05:23,520 Oh, oh. 574 01:05:35,180 --> 01:05:36,180 You like it, huh? 575 01:05:36,780 --> 01:05:38,160 Your ass is nice and hot. 576 01:05:40,640 --> 01:05:41,640 What? 577 01:05:42,300 --> 01:05:45,740 Tell him I'll be right there. 578 01:05:46,420 --> 01:05:47,420 Oh, shit. 579 01:05:48,040 --> 01:05:49,280 Oh, I'm going to cum on your ass. 580 01:05:49,940 --> 01:05:51,500 I'm going to cum right on your ass. See ya. 581 01:06:23,600 --> 01:06:24,600 Kiss her goodbye, baby. 582 01:06:24,820 --> 01:06:25,820 Kiss her goodbye. 583 01:06:26,040 --> 01:06:27,320 Come on, kiss her goodbye. 584 01:06:27,840 --> 01:06:28,840 Kiss her goodbye. 585 01:06:29,400 --> 01:06:30,400 Kiss her goodbye. 586 01:06:30,940 --> 01:06:31,940 Say goodbye. 587 01:06:32,200 --> 01:06:33,200 Say goodbye. 588 01:06:33,420 --> 01:06:35,620 Goodbye. Oh, yeah, that's good. 589 01:06:35,840 --> 01:06:36,840 Yes. 590 01:06:37,860 --> 01:06:39,500 Why don't you dock yourself in the pool? 591 01:06:40,020 --> 01:06:41,020 I'll tell you what. 592 01:06:41,240 --> 01:06:44,680 Look, I'll be back in about 15 minutes, okay? 593 01:06:45,660 --> 01:06:50,800 Very important call. But why don't the three of you just, you know, entertain 594 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 Marty for a while. 595 01:06:52,100 --> 01:06:53,100 All right? 596 01:07:07,530 --> 01:07:08,870 Why don't you come follow us? 597 01:07:34,380 --> 01:07:40,360 You'll never know the hurt I feel The pain and the misery 598 01:07:40,360 --> 01:07:46,460 I'm talking about losing you 599 01:07:46,460 --> 01:07:52,500 And what it's doing to me If 600 01:07:52,500 --> 01:07:59,380 I could only tell you Just 601 01:07:59,380 --> 01:08:01,060 what it would be to be 602 01:08:04,780 --> 01:08:06,560 To have you back at my side again. 603 01:08:08,860 --> 01:08:10,760 The way we used to be. 604 01:08:14,140 --> 01:08:16,319 I miss you baby, yes I do. 605 01:08:18,740 --> 01:08:20,160 If you could only see. 606 01:08:23,840 --> 01:08:26,160 I'm talking about losing you. 607 01:08:27,540 --> 01:08:30,140 And what it's doing to me. 608 01:09:13,200 --> 01:09:15,899 I cry all night into the morning. 609 01:09:17,960 --> 01:09:19,939 Sometimes through the afternoon. 610 01:09:22,920 --> 01:09:25,520 The way I feel years could go by. 611 01:09:27,520 --> 01:09:28,740 The time would. 612 01:10:51,530 --> 01:10:52,530 Oh, 613 01:10:53,830 --> 01:10:54,830 more champagne? 614 01:10:57,550 --> 01:11:02,770 No, you know, George, I need to speak to you for a moment. 615 01:11:02,990 --> 01:11:03,990 Alone. 616 01:11:05,280 --> 01:11:08,540 Okay, ladies, why don't you go in the house and we'll join you in a few 617 01:11:19,600 --> 01:11:20,600 What's wrong? 618 01:11:30,320 --> 01:11:31,340 What's this doing here? 619 01:11:32,420 --> 01:11:33,420 Belong to Ellen. 620 01:11:33,580 --> 01:11:34,940 As far as I know, she's never been here. 621 01:11:35,380 --> 01:11:36,380 Has she? 622 01:11:36,860 --> 01:11:38,560 A lot of people have the same initial. 623 01:11:39,140 --> 01:11:40,340 I bought it for her. 624 01:11:42,900 --> 01:11:46,280 Marty, it was you, wasn't it? 625 01:11:47,200 --> 01:11:49,280 You and Ellen, wasn't it? 626 01:11:51,420 --> 01:11:52,420 Yes. 627 01:11:53,500 --> 01:11:54,500 How long? 628 01:11:55,680 --> 01:11:56,680 Marty, she's dead. 629 01:11:56,760 --> 01:11:57,760 How? 630 01:12:02,630 --> 01:12:03,930 Helen and I loved each other. 631 01:12:04,690 --> 01:12:05,690 How touching. 632 01:12:06,930 --> 01:12:11,450 They tried to pin a crime of passion on Ron Stevens and he had no motive. 633 01:12:12,470 --> 01:12:13,470 Now listen to me. 634 01:12:13,610 --> 01:12:15,130 Helen and I were very careful. 635 01:12:15,830 --> 01:12:17,410 We were never seen together. Never. 636 01:12:17,670 --> 01:12:19,670 I'm not about to have a scandal on it. 637 01:12:20,230 --> 01:12:21,930 Where were you the day she was murdered? 638 01:12:22,210 --> 01:12:24,550 Where? That's not important. I didn't kill her. 639 01:12:24,970 --> 01:12:28,530 I'm sorry you had to find out about it this way. There's no reason to go to the 640 01:12:28,530 --> 01:12:29,530 police. 641 01:12:30,010 --> 01:12:31,010 No. 642 01:12:31,080 --> 01:12:32,080 Stevens has been caught. 643 01:12:32,480 --> 01:12:33,880 I'm sure he killed Ellen. 644 01:12:34,280 --> 01:12:35,920 The right man must be punished. 645 01:12:36,380 --> 01:12:38,280 I couldn't agree with you more. 646 01:12:45,480 --> 01:12:47,180 My lawyer says you want to talk to me? 647 01:12:48,460 --> 01:12:51,900 Yeah, I want to apologize, Ron. 648 01:12:53,180 --> 01:12:56,300 I know that you're innocent and I'm going to do everything I can to get you 649 01:12:56,300 --> 01:12:57,300 of here. 650 01:12:58,140 --> 01:12:59,140 Who did it? 651 01:13:00,530 --> 01:13:01,530 George Anton. 652 01:13:04,130 --> 01:13:06,450 George? Yeah, he's the one. 653 01:13:09,530 --> 01:13:10,530 How do you know? 654 01:13:14,350 --> 01:13:18,510 It's weird, like, I was at George's country home this weekend. 655 01:13:19,330 --> 01:13:21,230 I found the lighter that Ellen lost. 656 01:13:22,110 --> 01:13:26,330 Well, he couldn't deny it. He told me the truth. He and Ellen were seeing each 657 01:13:26,330 --> 01:13:27,330 other. 658 01:13:27,880 --> 01:13:29,900 Well, now I have to try and implicate Mr. Publisher. 659 01:13:32,380 --> 01:13:35,380 George Anton is a very powerful man. He's just going to be nice. 660 01:13:36,120 --> 01:13:37,120 I know. 661 01:13:37,680 --> 01:13:41,040 Unless I can find somebody who saw the two of them. 662 01:13:42,420 --> 01:13:43,600 Wait a minute. 663 01:13:44,520 --> 01:13:48,120 A couple of days before Ellen was killed, she told me about our neighbor 664 01:13:48,120 --> 01:13:50,140 the court who liked to spy on all the neighbors. 665 01:13:50,420 --> 01:13:55,960 If she saw George and Ellen together, and if he denies it, and she recognizes 666 01:13:55,960 --> 01:13:56,960 him, exactly. 667 01:13:57,630 --> 01:13:59,290 Catch him in a lie. Cut his own throat. 668 01:14:03,310 --> 01:14:06,610 What about the key that was in my pocket? I swear to God, I've never seen 669 01:14:06,610 --> 01:14:07,610 before in my life. 670 01:14:09,250 --> 01:14:10,250 I know. 671 01:14:11,270 --> 01:14:14,650 I put the key in your pocket. Look, I didn't know what I was doing. I was so 672 01:14:14,650 --> 01:14:17,410 sure that you killed Ellen. I'm sorry, 673 01:14:19,210 --> 01:14:21,690 Ron. I know now you didn't do it. 674 01:14:23,210 --> 01:14:24,210 I'll get you out. 675 01:14:29,640 --> 01:14:35,420 Mr. Collins, we can't drag some nice woman down here without a good reason. 676 01:14:37,280 --> 01:14:40,400 Miss Palmer is a material witness. 677 01:14:41,200 --> 01:14:44,640 I'm sure she can prove that George Anton was the man my wife was seeing. 678 01:14:45,320 --> 01:14:47,100 And not Ron Stevens. 679 01:14:47,720 --> 01:14:51,380 I talked to Mr. Anton. He said he never met your wife. 680 01:14:52,000 --> 01:14:54,140 They've been seeing each other for four months. 681 01:14:54,520 --> 01:14:55,780 We can't prove that. 682 01:14:56,250 --> 01:14:59,310 Either you contact that woman or I'm going straight to your superiors. 683 01:15:00,350 --> 01:15:01,350 Look, Mr. 684 01:15:02,190 --> 01:15:06,550 Collins, my position is kind of awkward. I've already made an arrest. 685 01:15:07,290 --> 01:15:09,870 Look, Ellen complained to me about this woman. 686 01:15:10,090 --> 01:15:13,050 It's possible that she saw the man my wife was entertaining. 687 01:15:13,550 --> 01:15:17,030 Now, either you arrange this meeting with this woman and George Anton or I'm 688 01:15:17,030 --> 01:15:18,990 going straight over your head. You got it? 689 01:15:31,630 --> 01:15:32,750 This is unexpected, George. 690 01:15:33,370 --> 01:15:35,110 Something you didn't like about my column this month? 691 01:15:35,410 --> 01:15:38,970 The police called me. I'm supposed to be down at your house in an hour. Oh. 692 01:15:39,950 --> 01:15:40,950 Traffic violation? 693 01:15:41,290 --> 01:15:42,290 Very funny. 694 01:15:42,410 --> 01:15:45,110 Collins, you're fired. Get your stuff and get out of here. 695 01:15:45,410 --> 01:15:47,350 I'm surprised you waited as long as this. 696 01:15:47,610 --> 01:15:48,730 You can't involve me. 697 01:15:49,050 --> 01:15:50,050 You have no proof. 698 01:15:51,110 --> 01:15:51,929 Guess what? 699 01:15:51,930 --> 01:15:54,890 Lieutenant Scully called me, too. Apparently, we've both been invited to 700 01:15:54,890 --> 01:15:56,670 house. Can I give you a lift? 701 01:16:00,840 --> 01:16:01,840 I guess not. 702 01:16:06,880 --> 01:16:09,720 Okay, gentlemen, this won't take very much time. Just a matter of clearing up 703 01:16:09,720 --> 01:16:10,720 few facts. 704 01:16:11,320 --> 01:16:13,240 Mr. Anton, two questions. 705 01:16:13,900 --> 01:16:15,640 Have you ever been to Mrs. Collins' house before? 706 01:16:16,640 --> 01:16:17,640 I have not. 707 01:16:18,480 --> 01:16:19,600 Were you having an affair with her? 708 01:16:20,760 --> 01:16:21,760 I never met them. 709 01:16:22,220 --> 01:16:23,220 Sergeant, bring her in. 710 01:16:23,740 --> 01:16:26,420 Mr. Anton, please step in here. 711 01:16:26,700 --> 01:16:27,700 What? 712 01:16:28,220 --> 01:16:30,060 Just wait in here. 713 01:16:43,080 --> 01:16:44,080 Palmer, please sit down. 714 01:16:44,120 --> 01:16:45,019 Thank you. 715 01:16:45,020 --> 01:16:47,800 I'm really sorry that we've interrupted your day this way. 716 01:16:48,140 --> 01:16:49,260 Oh, that's all right. 717 01:16:49,500 --> 01:16:50,500 Let's have a few questions. 718 01:16:51,220 --> 01:16:53,120 Um, where do you live? 719 01:16:53,860 --> 01:16:55,000 942 Hill Drive. 720 01:16:56,620 --> 01:16:58,240 Now, Ms. Palmer, this is very important. 721 01:16:58,860 --> 01:17:01,240 Do you recognize anyone in this room? 722 01:17:11,460 --> 01:17:12,460 Yes. 723 01:17:12,770 --> 01:17:15,030 You're the man that was married to that woman. 724 01:17:17,270 --> 01:17:18,750 That was terrible. 725 01:17:19,430 --> 01:17:23,910 I'm sorry, but if you don't mind my saying so, it was bound to happen. One 726 01:17:23,910 --> 01:17:25,590 get away with that type of thing forever. 727 01:17:26,010 --> 01:17:27,370 Get away with what, Miss Palmer? 728 01:17:27,930 --> 01:17:30,050 Well, she wasn't very discreet. 729 01:17:30,990 --> 01:17:34,430 This poor man would go to work, and another man would visit her. 730 01:17:35,990 --> 01:17:37,150 Is this the other man? 731 01:17:39,910 --> 01:17:40,910 No. 732 01:17:41,580 --> 01:17:45,340 He was a little older, very distinguished. 733 01:17:46,300 --> 01:17:48,180 Mr. Anton, would you come in here, please? 734 01:17:54,660 --> 01:17:55,680 Yes, that's him. 735 01:17:56,840 --> 01:17:57,840 Are you sure? 736 01:17:59,760 --> 01:18:01,000 Yes, very sure. 737 01:18:03,140 --> 01:18:04,260 Well, Mr. Anton? 738 01:18:06,880 --> 01:18:09,860 Ellen and I were in love, but I didn't kill her. 739 01:18:10,950 --> 01:18:12,370 Where were you the day she was murdered? 740 01:18:13,290 --> 01:18:15,530 I don't have an alibi if that's what you mean, Lieutenant. 741 01:18:16,370 --> 01:18:17,770 It's all very simple, Lieutenant. 742 01:18:18,490 --> 01:18:20,810 Obviously you can't hold Ron now. George is the man. 743 01:18:21,590 --> 01:18:23,010 I'll handle it, Mr. Collins. 744 01:18:23,550 --> 01:18:26,670 Mr. Anton, I'd talk to my lawyer if I were you. 745 01:18:27,530 --> 01:18:29,590 Miss Palmer, you were a great help. 746 01:18:30,130 --> 01:18:32,230 Sergeant Dolan will escort you back to your house. 747 01:18:32,550 --> 01:18:35,890 What a shame. For the first time, Madam Rona was wrong. 748 01:18:36,390 --> 01:18:37,390 What did you say? 749 01:18:38,450 --> 01:18:39,450 You know. 750 01:18:39,530 --> 01:18:41,810 Madame Rona writes for that girly magazine. 751 01:18:42,170 --> 01:18:45,350 Well, I write to her for advice all the time. 752 01:18:45,830 --> 01:18:47,690 You wrote to Madame Rona? 753 01:18:48,310 --> 01:18:54,990 Yes. I know it's not very respectable for a woman like me, but, well, I get 754 01:18:54,990 --> 01:19:00,690 lonely, and I find the magazine very exciting, especially Madame Rona, the 755 01:19:00,690 --> 01:19:01,850 column. Well... 756 01:19:02,460 --> 01:19:06,700 When I found out that this man's wife was having an affair with another man, I 757 01:19:06,700 --> 01:19:12,220 wrote to Manorona for advice, and she wrote me back and told me not to 758 01:19:12,220 --> 01:19:13,220 interfere. 759 01:19:14,360 --> 01:19:15,360 I'm sorry. 760 01:19:15,540 --> 01:19:17,480 I never should have listened to her. 761 01:19:17,740 --> 01:19:22,680 I should have told you right away. I should have called you. I could have 762 01:19:22,680 --> 01:19:24,900 you that day that you came home in your tennis outfit. 763 01:19:25,360 --> 01:19:27,520 You know, the day that she was murdered. 764 01:19:28,730 --> 01:19:32,890 I had just heard back from Madame Rona and she told me not to interfere. 765 01:19:33,510 --> 01:19:38,390 You know, I'm sure that if I had told you why, she'd be alive today. 766 01:19:46,570 --> 01:19:49,150 It was an accident. 767 01:19:50,630 --> 01:19:53,490 We got into an argument. 768 01:19:54,030 --> 01:19:56,370 I slapped her. She fell. She hit her head. 769 01:19:58,320 --> 01:20:01,380 I would never kill my own wife. You've got to believe me, it was an accident. 770 01:20:06,880 --> 01:20:08,120 Hello, Mr. Collins. 771 01:20:11,180 --> 01:20:15,700 Mr. Palmer, I... I didn't recognize you. 772 01:20:16,580 --> 01:20:17,740 Why did you want to see me? 773 01:20:18,240 --> 01:20:21,840 I wanted to see you before they sent you to the state penitentiary. 774 01:20:22,820 --> 01:20:23,820 To say goodbye. 775 01:20:27,310 --> 01:20:29,690 Right, it's your testimony that got me fried. 776 01:20:30,450 --> 01:20:35,950 I know, and I'm sorry, but I have something to tell you that I know you'll 777 01:20:35,950 --> 01:20:36,950 to hear. 778 01:20:39,410 --> 01:20:40,410 What? 779 01:20:41,850 --> 01:20:43,270 You didn't kill your wife. 780 01:20:46,470 --> 01:20:49,050 What do you mean I didn't kill my wife? 781 01:20:50,510 --> 01:20:51,510 I did. 782 01:20:54,990 --> 01:20:55,990 What? 783 01:20:57,060 --> 01:20:58,300 Yes, I did. 784 01:20:58,920 --> 01:21:01,220 You see, I saw you come home that day. 785 01:21:02,460 --> 01:21:04,400 I was watching through the window. 786 01:21:05,020 --> 01:21:09,280 I saw you have an argument with your wife and you ran over and you closed the 787 01:21:09,280 --> 01:21:10,280 shutters. 788 01:21:11,040 --> 01:21:16,800 I ran over to the house and then I went around to the side and I saw you run out 789 01:21:16,800 --> 01:21:21,200 to your car and, well, you looked as though you were in a terrible hurry. 790 01:21:22,190 --> 01:21:25,730 Well, I went over to the door, and I found that it was unlocked, so I went 791 01:21:25,730 --> 01:21:30,210 inside, and I heard some moaning coming from the living room. 792 01:21:31,030 --> 01:21:34,250 When I got there, I saw your wife was just coming around. 793 01:21:35,290 --> 01:21:41,690 She sort of looked at me and said, Madam Rona, Madam Rona tried to kill me. 794 01:21:42,610 --> 01:21:48,490 My husband is Madam Rona. He tried to kill me. Well, it was then I realized 795 01:21:48,490 --> 01:21:50,310 you were Madam Rona. 796 01:21:51,120 --> 01:21:55,780 Well, that's how I nailed you in the living room with Lieutenant Scully. 797 01:21:56,260 --> 01:22:00,420 And then, of course, I thought, what a perfect opportunity to get her lover. 798 01:22:02,340 --> 01:22:07,100 Well, I picked up the statue and I hit her. 799 01:22:08,440 --> 01:22:09,500 She was dead. 800 01:22:12,060 --> 01:22:17,200 Well, of course, I wiped my fingerprints off the statue in the door and then I 801 01:22:17,200 --> 01:22:19,420 went home and I... 802 01:22:19,770 --> 01:22:21,290 Waited for something to happen. 803 01:22:25,470 --> 01:22:31,650 You know, when you're a very lonely woman like myself, you learn to be 804 01:22:33,230 --> 01:22:40,190 Well, at the trial, Mr. Anton and I became very friendly, and we're getting 805 01:22:40,190 --> 01:22:41,250 married next month. 806 01:22:45,690 --> 01:22:48,710 Why, you dirty... Oh, please. 807 01:22:50,160 --> 01:22:51,560 I had to tell you. 808 01:22:52,260 --> 01:22:56,700 I couldn't let you go on thinking for the rest of your life that you had done 809 01:22:56,700 --> 01:22:57,700 it. 810 01:22:57,800 --> 01:23:00,300 Oh, and one more thing. 811 01:23:01,780 --> 01:23:04,980 I'm the new Madame Rona. 812 01:23:30,900 --> 01:23:37,400 even you've heard it said that you reap 813 01:23:37,400 --> 01:23:42,600 reap just what you sow I 814 01:23:42,600 --> 01:23:48,640 only wish 815 01:23:48,640 --> 01:23:52,300 it could be as easy 816 01:23:55,150 --> 01:23:59,370 Or as simple as a yes or no. 817 01:24:02,270 --> 01:24:07,770 But for now, I keep thinking. 56767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.