All language subtitles for -Turn.Of.The.Tide.The.Surreal.Story.Of.Rabo.De.Peixe.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
The whole of the island of SĂŁo Miguel is awash with cocaine.
2
00:00:47,120 --> 00:00:50,920
Approximately 300 kilos of cocaine were discovered yesterday afternoon
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,240
on the north coast of the island of SĂŁo Miguel.
4
00:00:54,120 --> 00:00:57,480
It was transported by an Italian, who dumped hundreds of kilos
5
00:00:57,560 --> 00:00:59,200
before being caught.
6
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Yeah.
7
00:01:00,360 --> 00:01:03,040
A lot of people even thought it was trash.
8
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
A packet here, a packet there.
9
00:01:06,040 --> 00:01:08,720
"Oh no. I don't believe it."
10
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
He looks up and sees all these packets floating in the water.
11
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
He was carrying a torn bag on his back, and the packets kept falling out.
12
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Five thousand escudos got you a small packet. Full of it!
13
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Women breaded fish with cocaine, thinking it was flour.
14
00:01:30,880 --> 00:01:36,320
Kids marked the lines on soccer pitches with cocaine.
15
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
These people had never seen cocaine.
16
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
It was distributed on the cheap.
17
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
It would have dreadful, catastrophic consequences.
18
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
I got caught with 33 guns and 2,000 bullets.
19
00:01:58,760 --> 00:02:01,200
I lost some good friends. Very close friends.
20
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
Just these great lumps of coke all over the floor. The guy was crazy.
21
00:02:09,160 --> 00:02:11,600
Out there every day
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,400
From sunup to sunset Out there on the street
23
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
Gun stashed in your coat
24
00:02:16,560 --> 00:02:19,680
The rich get rich And the poor sell dope
25
00:02:38,840 --> 00:02:42,640
Adrenaline acts almost like a drug.
26
00:02:42,720 --> 00:02:45,640
It leads to dependency. It's addictive.
27
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
And being in the police is addictive.
28
00:03:02,760 --> 00:03:06,200
I first came into contact with guns in Angola, where I was born.
29
00:03:06,280 --> 00:03:09,280
I was maybe eight when I fired my first gun.
30
00:03:09,360 --> 00:03:11,040
It was normal.
31
00:03:11,120 --> 00:03:13,640
It was at a time when the liberation movements
32
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
were intensifying hostilities, and massacres were taking place.
33
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
And so the authorities made the decision
34
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
to hand out weapons to civilians for protection.
35
00:03:23,240 --> 00:03:26,920
I arrived in the Azores in 1993
36
00:03:27,000 --> 00:03:30,280
and began working in the narcotics division in 1994.
37
00:03:30,360 --> 00:03:34,240
Finding evidence, drugs, money. It's like a game of cat and mouse.
38
00:03:34,320 --> 00:03:35,440
The way I see it,
39
00:03:35,520 --> 00:03:38,320
the hunter's on one side, the prey's on the other,
40
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
and that gets the adrenaline pumping.
41
00:03:52,720 --> 00:03:56,560
My first contact with the island of SĂŁo Miguel was in 2009.
42
00:03:56,640 --> 00:03:59,240
I arrived here on June 25…
43
00:04:00,480 --> 00:04:03,480
…and initially came to work for Portuguese public television,
44
00:04:03,560 --> 00:04:05,840
but ended up in Portuguese public radio.
45
00:04:06,880 --> 00:04:09,720
My first contact with the Azores was in 2010.
46
00:04:09,800 --> 00:04:11,480
I traveled to São Miguel…
47
00:04:12,640 --> 00:04:14,960
…because my brother studied biology there.
48
00:04:15,040 --> 00:04:19,400
After four days of sightseeing, he said, "Let's go to Rabo de Peixe."
49
00:04:19,480 --> 00:04:23,520
And I remember getting to Rabo de Peixe and my brother saying,
50
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
"Close the windows and lock the doors. This is an area of…"
51
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
I think he said "conflict." I don't remember the exact word.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe means everything to me.
53
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
I grew up among Rapexinhos, with my cousins in Rabo de Peixe.
54
00:04:44,880 --> 00:04:48,120
Nothing's easy in Rabo de Peixe. Nothing's given.
55
00:04:48,200 --> 00:04:50,160
People work hard.
56
00:04:50,240 --> 00:04:54,040
Seafaring folk, fishermen. Cold people.
57
00:04:54,120 --> 00:04:58,240
It wasn't advisable to go there. No one would invite you to go there.
58
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Until quite recently, it was considered the poorest neighborhood in Europe,
59
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
with a high level of illiteracy.
60
00:05:04,960 --> 00:05:08,360
What happened here? It felt like there'd been some terrible storm
61
00:05:08,440 --> 00:05:11,880
that had left all these people scarred.
62
00:05:11,960 --> 00:05:16,320
It wasn't poverty. It was a feeling that something had happened.
63
00:05:16,400 --> 00:05:20,960
In 2001, a huge amount of cocaine arrived on the island
64
00:05:21,040 --> 00:05:23,120
via a sailboat that had sustained damage.
65
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Most of that coke ended up in Rabo de Peixe,
66
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
carried by the tides and currents.
67
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
These people had never seen cocaine.
68
00:05:30,480 --> 00:05:34,760
When I arrived in the Azores, I was clueless about the real crime rate.
69
00:05:34,840 --> 00:05:39,960
If something happened, we pretty much knew who the culprit was.
70
00:05:40,040 --> 00:05:43,800
And when something was stolen, it might be worth five euros.
71
00:05:43,880 --> 00:05:46,560
A pudding, a cut of meat. Something like that.
72
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Crime here was almost childish.
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,080
But by the mid-1990s,
74
00:05:52,160 --> 00:05:55,240
criminality in the Azores had taken a different turn.
75
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
Repatriates from the US, who were used to armed robbery,
76
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
ended up passing on their criminal know-how
77
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
to people who committed crimes here.
78
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
In America, they called them Portuguese.
79
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
In Portugal, they call them Americans.
80
00:06:09,480 --> 00:06:12,160
In reality, they're citizens of nowhere.
81
00:06:12,240 --> 00:06:15,840
I'm from Rabo de Peixe But don't be afraid
82
00:06:15,920 --> 00:06:19,160
A jug makes me thirsty I am a boozer
83
00:06:19,240 --> 00:06:22,520
I took a look at a gun And I never went to school
84
00:06:22,600 --> 00:06:25,760
Walking down the street Selling Coca-Cola
85
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
I'm not gonna cry
86
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
This life wasn't for me
87
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
I'm not gonna cry
88
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
I'm from Santa Clara in SĂŁo Miguel.
89
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
I immigrated here with my parents when I was nine years old.
90
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
We moved to the Boston area, Winter Hill.
91
00:06:44,560 --> 00:06:46,400
An Italian neighborhood.
92
00:06:46,480 --> 00:06:49,200
Irish, as well. And Mafia.
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
And that's where I grew up.
94
00:06:53,120 --> 00:06:54,280
When I was 13,
95
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
my cousin
96
00:06:57,920 --> 00:06:59,600
showed me what cocaine was,
97
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
and I started selling drugs for him.
98
00:07:26,480 --> 00:07:30,200
The integration of these repatriates
99
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
was anything but easy.
100
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
A lot of people were repatriated there because of drugs.
101
00:07:36,960 --> 00:07:39,640
They were repatriated because of fights,
102
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
stealing cars.
103
00:07:41,280 --> 00:07:43,400
They were people that were branded
104
00:07:44,080 --> 00:07:46,360
as criminals.
105
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
But when they got to this small island,
106
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
they couldn't commit the crimes they'd committed here.
107
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
They'd done time, served sentences.
108
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
They were taken to the airport and unloaded at Ponta Delgada.
109
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Some families refused to take them in.
110
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
So they were sent back. Most of them had no family here.
111
00:08:07,960 --> 00:08:10,680
What were they doing here? They didn't know anyone.
112
00:08:10,760 --> 00:08:13,360
There was a sharp rise in the criminal workforce.
113
00:08:13,440 --> 00:08:16,400
The vast majority continued to use drugs.
114
00:08:16,480 --> 00:08:19,960
And they needed money for that, so they committed petty crimes.
115
00:08:20,040 --> 00:08:21,760
Things sometimes turned violent.
116
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
To feed their addiction, some committed serious crimes.
117
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
In 1969, I was what?
118
00:08:46,920 --> 00:08:48,160
Eight years old.
119
00:08:49,120 --> 00:08:50,960
And we moved to the US, to New Jersey.
120
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
To a huge city.
121
00:08:53,240 --> 00:08:56,000
No one spoke Portuguese at school.
122
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
I was just a little boy from a small village,
123
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
surrounded by all those people.
124
00:09:02,800 --> 00:09:04,120
And I was scared.
125
00:09:04,840 --> 00:09:08,080
So I'd just follow my classmates around.
126
00:09:08,160 --> 00:09:10,240
I didn't have anyone else.
127
00:09:10,320 --> 00:09:12,800
And I couldn't even talk to them.
128
00:09:13,880 --> 00:09:15,600
So it was difficult for me.
129
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony had been involved in other things.
130
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Petty crime, selling small amounts of drugs.
131
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
His nickname, his criminal alias, is Fenais Tony.
132
00:09:27,080 --> 00:09:30,880
That Lopes, he was a petty little cop,
133
00:09:30,960 --> 00:09:34,040
trying to rack up medals, you know,
134
00:09:34,120 --> 00:09:36,920
by putting people in jail, which he did to me.
135
00:09:37,000 --> 00:09:39,200
He was mean, people said,
136
00:09:39,280 --> 00:09:41,640
and he didn't like the guys
137
00:09:41,720 --> 00:09:44,320
who did drugs or trafficked.
138
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
I don't remember exactly.
140
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
I think he was from the States
141
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
and had been convicted of drug trafficking there.
142
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
I'm not sure about armed robbery, but certainly drug trafficking.
143
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
He was repatriated from the States
144
00:10:12,680 --> 00:10:15,720
and ended up in Achadinha on the north coast of SĂŁo Miguel.
145
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couto was deported from the US.
146
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
And in Achadinha
147
00:10:22,640 --> 00:10:26,560
there weren't many people who spoke English or smoked weed,
148
00:10:26,640 --> 00:10:28,400
but Rui Couto did.
149
00:10:29,080 --> 00:10:32,320
Rui's from here, from New Bedford. He was deported back there.
150
00:10:33,400 --> 00:10:34,840
Rui knows what blow is.
151
00:10:52,640 --> 00:10:56,440
I started getting into drugs in America when I was 16.
152
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
I'd won a drawing competition,
153
00:10:58,960 --> 00:11:02,760
and they offered me a scholarship to Boston University,
154
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
but I turned it down.
155
00:11:04,240 --> 00:11:05,840
My mother used to say,
156
00:11:05,920 --> 00:11:09,320
"Our Rui could be a gentleman today."
157
00:11:09,960 --> 00:11:13,480
But that was something… I don't know.
158
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Then in '78 I got caught with cannabis, spent a year in jail,
159
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
and was voluntarily repatriated to the Azores.
160
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
If I'd stayed in America, I'd be dead by now.
161
00:11:27,120 --> 00:11:30,000
I came here, and I volunteered for the army.
162
00:11:30,080 --> 00:11:33,320
I had the time of my life, and they let me go to Terceira.
163
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
I liked it there. I was a bartender.
164
00:11:37,240 --> 00:11:40,400
It did me a lot of good. I sold weed in the army.
165
00:11:42,160 --> 00:11:43,800
I shouldn't have said that.
166
00:11:52,600 --> 00:11:56,040
The Azores is a very remote region.
167
00:11:56,120 --> 00:11:59,160
The islands are in the North Atlantic…
168
00:12:00,240 --> 00:12:02,520
…approximately 800 nautical miles
169
00:12:02,600 --> 00:12:04,240
from mainland Portugal,
170
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
and 1,600 nautical miles from the United States.
171
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
All sailing vessels that come from the American coast,
172
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
the first place they reach on their way to Europe,
173
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
the entrance to Europe, is the Azores.
174
00:12:30,040 --> 00:12:32,560
June 7, 2001
175
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
It was a fisherman who gave the alert,
176
00:12:35,520 --> 00:12:38,040
a man out fishing with a rod.
177
00:12:38,120 --> 00:12:40,520
He spotted the drugs,
178
00:12:40,600 --> 00:12:43,400
all these bundles of drugs,
179
00:12:43,480 --> 00:12:45,880
and alerted the police.
180
00:12:46,760 --> 00:12:49,040
I'd gone fishing with a colleague.
181
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
He'd already caught plenty of fish.
182
00:12:51,440 --> 00:12:54,040
He left, and after 15, 20 minutes, so did I.
183
00:12:55,320 --> 00:12:57,560
As I left, I saw these things on the ground.
184
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
There were so many. I decided to hide it all in a cave.
185
00:13:00,800 --> 00:13:04,000
It took a while as it was heavy. I hid it in the cave.
186
00:13:04,080 --> 00:13:06,480
When I got to the cave,
187
00:13:06,560 --> 00:13:10,440
I saw more bags in the back. Lots of them.
188
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
I picked one of them up and unwrapped the rubber.
189
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
I unwrapped the rubber,
190
00:13:16,120 --> 00:13:20,320
then I unwrapped the plastic, then more plastic, more rubber.
191
00:13:20,400 --> 00:13:23,680
It took me almost half an hour just to unwrap one packet.
192
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
Then I saw this white tablet.
193
00:13:26,280 --> 00:13:30,440
I took it out and started tapping it to see what it was. But I'm no fool.
194
00:13:31,360 --> 00:13:33,880
I wanted to see if it was drugs or something else.
195
00:13:33,960 --> 00:13:35,800
And it really was drugs.
196
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
It was a very rocky slope,
197
00:13:39,200 --> 00:13:42,160
and there was a shallow cave,
198
00:13:42,240 --> 00:13:46,560
about 100, 150 feet from where the waves broke.
199
00:13:46,640 --> 00:13:50,480
The path was marked so it could be seen from the sea.
200
00:13:51,000 --> 00:13:53,240
Some crosses, a few broken reeds.
201
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
The path was clearly marked.
202
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
When I got up there,
203
00:13:57,760 --> 00:14:00,800
I saw ZĂ© Manel Brasileiro.
204
00:14:00,880 --> 00:14:03,400
"Hey, Parceiro. Nice fish you've got there."
205
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
"You caught a lot."
206
00:14:05,320 --> 00:14:07,840
"I caught something even better."
207
00:14:07,920 --> 00:14:10,800
I took out what I had, took off all the plastic,
208
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
and showed him.
209
00:14:13,240 --> 00:14:16,520
"Man, that's not drugs. That's pure cocaine!"
210
00:14:19,360 --> 00:14:20,760
The drugs were seized
211
00:14:20,840 --> 00:14:23,520
by the police and the maritime police, I think.
212
00:14:23,600 --> 00:14:26,760
They took the drugs to Ponta Delgada.
213
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
They searched the area where those 277 packets were discovered,
214
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
but found nothing else.
215
00:14:35,120 --> 00:14:37,280
Word got around, and everybody,
216
00:14:37,360 --> 00:14:41,000
children, women, men, everybody headed down there.
217
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
They got down there, went into the water, and brought all the drugs up.
218
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
They dragged up 420 kilos from down there.
219
00:14:50,000 --> 00:14:53,920
Approximately 300 kilos of cocaine were discovered yesterday afternoon
220
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
on the north coast of SĂŁo Miguel.
221
00:14:56,160 --> 00:15:00,400
A major police operation is underway in the area,
222
00:15:00,480 --> 00:15:05,600
and the authorities are not giving out more details about the case.
223
00:15:05,680 --> 00:15:10,040
And that's when the investigation into the sailboat began.
224
00:15:11,840 --> 00:15:15,880
There were reports that the boat had sailed along the northern coast
225
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
towards Rabo de Peixe.
226
00:15:17,680 --> 00:15:21,960
And we found out it had set sail from the port of Rabo de Peixe
227
00:15:22,040 --> 00:15:23,480
and headed west.
228
00:15:23,560 --> 00:15:27,560
It stopped briefly in the Pilar da Bretanha area,
229
00:15:27,640 --> 00:15:30,440
where the first packages were unloaded.
230
00:15:30,520 --> 00:15:35,200
We later heard it had entered the marina in Ponta Delgada.
231
00:15:38,160 --> 00:15:40,400
We immediately sent a team there,
232
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
and another one to Rabo de Peixe.
233
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
Rabo de Peixe is a very tough place to work.
234
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
It's hard for us to be there.
235
00:15:48,240 --> 00:15:52,920
There are suddenly a lot of people around, and we couldn't risk being too close.
236
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
It could jeopardize the investigation. It could make him run.
237
00:15:58,280 --> 00:16:00,320
We had another ongoing investigation,
238
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
and it soon became clear that there was a connection
239
00:16:05,120 --> 00:16:07,640
between the suspects in that investigation
240
00:16:07,720 --> 00:16:10,720
and Rui Couto and Tony.
241
00:16:11,320 --> 00:16:13,720
I arrived in the Azores
242
00:16:13,800 --> 00:16:16,760
and met my friend Tony the next day.
243
00:16:16,840 --> 00:16:17,680
Pacheco.
244
00:16:17,760 --> 00:16:20,320
And we got to chatting.
245
00:16:20,400 --> 00:16:23,600
"I'm from America," and so on. We started speaking in English.
246
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
So I gave him some weed.
247
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
And he'd come to see me every day.
248
00:16:29,960 --> 00:16:33,480
It wasn't about the weed. He'd come over just to talk.
249
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
That's how I met Rui Couto.
250
00:16:34,960 --> 00:16:37,520
Pacheco's like a brother. He's more than a friend.
251
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
He's like a brother.
252
00:16:43,920 --> 00:16:45,160
I started selling coke.
253
00:16:45,240 --> 00:16:46,720
Pure coke.
254
00:16:46,800 --> 00:16:48,480
I went to Venezuela twice.
255
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
The first time I went, I swallowed almost a kilo of coke.
256
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
The guy told me that in 30 or so years, he'd never seen a packet burst.
257
00:16:57,680 --> 00:17:01,360
They do it so well, and I witnessed it. I saw it.
258
00:17:01,440 --> 00:17:04,400
They take one of those white seal presses.
259
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
It does five, seven, and ten grams.
260
00:17:08,200 --> 00:17:11,800
I took the smallest ones. The big ones don't fit in my throat.
261
00:17:14,240 --> 00:17:18,920
They put it in a press and seal it in transparent plastic.
262
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
They stick their finger in, tie it up with dental floss, and cut it.
263
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
Then another finger, one knot inside the other one,
264
00:17:27,000 --> 00:17:29,080
pull it tight and repeat four times.
265
00:17:30,120 --> 00:17:34,440
Then they dip it in honey, which creates a barrier on the rubber
266
00:17:34,520 --> 00:17:37,440
to protect it from stomach acid so it doesn't burst.
267
00:17:38,440 --> 00:17:42,840
To swallow it, they put it in a bowl of ice to numb your throat.
268
00:17:42,920 --> 00:17:46,120
I'd swallow ten, and walk around the apartment.
269
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Then have a little chicken soup, just a spoon of the broth,
270
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
to calm my stomach.
271
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Then they'd give me an injection, and hasta la vista.
272
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
The first time I swallowed it, I went to bed.
273
00:18:03,280 --> 00:18:06,720
I freaked out a little. I thought that shit would kill me.
274
00:18:07,800 --> 00:18:10,320
I had it in my stomach for three days.
275
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
You can drink soup, beer, whiskey. You can do anything.
276
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
You just can't eat too much.
277
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
And you can't have milk or yogurt.
278
00:18:17,960 --> 00:18:22,360
None of those dairy products, you know?
279
00:18:22,440 --> 00:18:25,360
I got to the Azores, drank a glass of milk,
280
00:18:25,440 --> 00:18:27,720
and just sat in the bathtub like a broody hen.
281
00:18:28,520 --> 00:18:29,720
Or so I hear.
282
00:18:31,000 --> 00:18:34,400
The first time I was in the Azores was in Porto Formoso.
283
00:18:35,520 --> 00:18:37,920
I was caught smoking a hash joint,
284
00:18:38,000 --> 00:18:40,520
about 500 escudos' worth, I think.
285
00:18:40,600 --> 00:18:42,920
Or was it 1,000? No, 500.
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,240
The bare minimum.
287
00:18:44,880 --> 00:18:47,800
And I had to pay 65,000 escudos.
288
00:18:47,880 --> 00:18:51,920
The judge said, "Mr. Rui, you don't mess with hard drugs, do you?"
289
00:18:52,000 --> 00:18:54,960
I said, "No, ma'am." "Stay on the soft drugs."
290
00:18:55,040 --> 00:18:58,520
A month later, I'm standing in front of her with 2.5 kilos of coke.
291
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
What the hell.
292
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
And she remembered my fucking face!
293
00:19:15,360 --> 00:19:19,000
Rui Couto had connections in Venezuela,
294
00:19:19,080 --> 00:19:22,960
and he went there to bring back a suitcase with two kilos of cocaine.
295
00:19:23,040 --> 00:19:25,240
Rui Couto arrived in Lisbon
296
00:19:25,320 --> 00:19:28,080
with another young guy called Rui, from Ribeira Grande.
297
00:19:28,160 --> 00:19:32,400
He'd been hired to take the blame should anything go wrong.
298
00:19:32,480 --> 00:19:36,280
He was just the courier, the guy who'd carry the suitcase
299
00:19:36,360 --> 00:19:39,680
and take the blame if things went wrong, which they did.
300
00:19:39,760 --> 00:19:43,480
Rui came back here. The other guy was held in custody in Lisbon.
301
00:19:43,560 --> 00:19:46,920
Phone taps were requested for them
302
00:19:47,760 --> 00:19:50,640
so we could find out what they were planning,
303
00:19:50,720 --> 00:19:53,480
what was going on,
304
00:19:53,560 --> 00:19:57,080
and whether they were dealing with large quantities of drugs.
305
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
This was about a month
306
00:19:59,720 --> 00:20:02,360
before the island was flooded with cocaine.
307
00:20:08,640 --> 00:20:13,640
June 16, 2001
308
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
The sea here in the Azores may look calm on the surface,
309
00:20:18,160 --> 00:20:21,280
but there are a lot of strong undercurrents.
310
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
When Antonino Quinci got close to the coast,
311
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
he had to get rid of the cargo.
312
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
We later found a nautical chart
313
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
where he'd kept a full record of the trip.
314
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
He'd even marked the spot where the rudder broke,
315
00:20:35,600 --> 00:20:40,560
about two-thirds of the way between Venezuela and the Azores,
316
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
from where he managed to make it to SĂŁo Miguel.
317
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
He knew he had to get rid of the cargo before entering port,
318
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
in case customs searched the boat
319
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
with the drug packages in plain sight.
320
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
He approached the island from the northwest
321
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
and headed to Pilar da Bretanha in a rubber dinghy.
322
00:21:01,360 --> 00:21:05,320
That's probably where he unloaded most of the drugs onboard.
323
00:21:05,400 --> 00:21:07,280
He then headed east,
324
00:21:07,360 --> 00:21:11,440
along the coast towards Capelas,
325
00:21:11,520 --> 00:21:16,080
and in a cove off Capelas, a small bay,
326
00:21:16,160 --> 00:21:20,240
he decided to unload and hide the rest of the drugs.
327
00:21:21,000 --> 00:21:25,200
Just as he was bringing the cocaine ashore
328
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
at the point off Capelas,
329
00:21:28,400 --> 00:21:30,040
he spotted a fisherman.
330
00:21:31,480 --> 00:21:35,720
The fisherman saw from a distance that he was bringing something ashore.
331
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Quinci then set about tying the dinghy
332
00:21:39,400 --> 00:21:41,160
to the sailboat,
333
00:21:41,240 --> 00:21:45,120
and decided to head back west towards Bretanha.
334
00:21:45,200 --> 00:21:48,520
And there, he weighted down the cargo with an anchor and a chain,
335
00:21:48,600 --> 00:21:51,120
and sank the last packets of coke.
336
00:21:51,720 --> 00:21:55,120
About 100 kilos, give or take.
337
00:21:55,200 --> 00:21:59,400
So what did he do? He wrapped the drugs in bags,
338
00:22:00,560 --> 00:22:01,920
and weighted them down.
339
00:22:02,000 --> 00:22:05,320
Maybe the packaging wasn't strong enough
340
00:22:05,400 --> 00:22:10,560
to withstand the currents below the surface.
341
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
And that probably caused the bags and the bundles to break up,
342
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
and they spread around the island.
343
00:22:17,520 --> 00:22:21,160
Packages washed up on the north and south coast.
344
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Your cousin wants to talk to you."
345
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
So I call him, and he says, "Sandro, we're rich."
346
00:22:40,240 --> 00:22:41,880
"You need to come see us."
347
00:22:41,960 --> 00:22:45,520
Word of it spread quickly. Someone must have spotted something.
348
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
There was a mad scramble to find the cocaine.
349
00:22:48,680 --> 00:22:51,720
We're not talking about one. We're talking about hundreds.
350
00:22:51,800 --> 00:22:53,120
There were heaps of them.
351
00:22:53,960 --> 00:22:58,280
When we heard that a boat in Capelas,
352
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
a yacht, had lost kilos of coke or had dumped it overboard,
353
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
we went to Capelas to see if we could find
354
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
a gram or two to have ourselves a little party.
355
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Most people didn't know what it was.
356
00:23:10,960 --> 00:23:14,680
The people who did know were the repatriates. They knew.
357
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
Nobody in the world would've believed it.
358
00:23:17,560 --> 00:23:20,200
That wasn't just coke. It was money.
359
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
Bags of money washed in by the sea.
360
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
It's the same thing.
361
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
I started to research a bit.
362
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
There was nothing on the Internet.
363
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Absolutely nothing.
364
00:23:42,880 --> 00:23:45,720
How could such a tragic event,
365
00:23:45,800 --> 00:23:48,920
which took place in the European Union, not have been reported?
366
00:23:49,000 --> 00:23:51,080
So we started making plans,
367
00:23:51,160 --> 00:23:54,240
started preparing a trip to the Azores
368
00:23:54,320 --> 00:23:55,880
to try to tell this story.
369
00:23:58,080 --> 00:24:01,760
We got to Rabo de Peixe and met a group of teenagers.
370
00:24:01,840 --> 00:24:03,600
And we said to them,
371
00:24:03,680 --> 00:24:07,760
"We're from Spain, and we're investigating what happened in Rabo de Peixe."
372
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
They started laughing.
373
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Their reaction was a little intimidating.
374
00:24:11,880 --> 00:24:15,760
And suddenly, our friend leaned back against a lamppost
375
00:24:15,840 --> 00:24:20,920
and took out a lump of hashish she'd just scored.
376
00:24:21,000 --> 00:24:24,160
And she started burning it.
377
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
About 20 guys had surrounded us.
378
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Then this testosterone circle opened up,
379
00:24:32,080 --> 00:24:34,040
and Telmo appeared.
380
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
He approaches us and says,
381
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
"So, what is it you girls want?"
382
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
That was our gateway to the whole of Rabo de Peixe.
383
00:25:06,840 --> 00:25:11,120
Back in the day, people here were hungry.
384
00:25:11,200 --> 00:25:15,160
My friends would go to my house just to eat.
385
00:25:15,240 --> 00:25:16,400
It was real hunger.
386
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Cocoa, sugar, bread, tuna, chickpeas.
387
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
We'd eat chickpeas, count out each one.
388
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
We'd split the cans of chickpeas between five or six of us.
389
00:25:27,360 --> 00:25:31,160
And I used to steal sausages from my mom.
390
00:25:31,240 --> 00:25:33,600
Cans of sausages. That upset her.
391
00:25:33,680 --> 00:25:36,520
I'd come home and take a couple. Sometimes I'd hide them.
392
00:25:36,600 --> 00:25:38,680
I'd pull a couple of cans to the front
393
00:25:38,760 --> 00:25:41,560
and take the one in the middle.
394
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
My mom would be like, "What's this?"
395
00:25:46,480 --> 00:25:49,800
When we were 12, we went surfing with flippers.
396
00:25:49,880 --> 00:25:52,360
We had no idea what it was.
397
00:25:52,440 --> 00:25:55,720
We started breaking it, banging it on the rocks. We had no idea.
398
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
We smeared the rocks with it, smeared everything, then ran off.
399
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
There are stories of children writing on the ground with it.
400
00:26:03,400 --> 00:26:05,920
"Maria loves JoĂŁo."
401
00:26:06,000 --> 00:26:08,120
"LuĂs is a jerk."
402
00:26:08,200 --> 00:26:11,160
We wanted to play soccer one day, and there was no whitewash
403
00:26:11,240 --> 00:26:13,880
to mark the pitch with.
404
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
I showed up, and they'd painted it.
405
00:26:15,680 --> 00:26:18,920
They'd marked the lines on the pitch
406
00:26:19,000 --> 00:26:21,080
with the packets they'd found in the sea.
407
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
There was loads of it scattered everywhere.
408
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
A lot of people even thought it was trash.
409
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
There were like 20, 30, 40 packets here,
410
00:26:29,360 --> 00:26:32,520
five or six there, 50 over there.
411
00:26:32,600 --> 00:26:34,280
Kilos and kilos of it.
412
00:26:34,360 --> 00:26:38,040
In Calhetas, it was all along the coast. Packets everywhere.
413
00:26:38,120 --> 00:26:40,560
Fishermen at sea even found packets in their nets.
414
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
On the islands too.
415
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
It was like going to the store to pick up a packet of sugar.
416
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
It was everywhere.
417
00:26:47,080 --> 00:26:49,400
I found a package shaped like a ball,
418
00:26:49,480 --> 00:26:51,640
took out my knife and cut it.
419
00:26:51,720 --> 00:26:53,920
When I cut it, I heard this squeak.
420
00:26:54,000 --> 00:26:55,440
It was glass.
421
00:26:55,520 --> 00:26:59,280
I broke it open with a stone, and there was powder inside.
422
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
It was like an actual rock.
423
00:27:01,360 --> 00:27:04,480
I scraped a bit out with my knife and tasted it.
424
00:27:05,160 --> 00:27:09,120
I didn't know what it was, but a friend who'd lived abroad for years
425
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
said it was flour for frying fish and gave me 400 escudos.
426
00:27:12,360 --> 00:27:15,560
And it was a big rock, about this high and this thick.
427
00:27:16,200 --> 00:27:19,120
A kilo, more or less, of street cocaine.
428
00:27:19,840 --> 00:27:23,480
And they all told basically the same stories, you know?
429
00:27:23,560 --> 00:27:28,240
The women who breaded fish with cocaine,
430
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
thinking it was flour.
431
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Or putting cocaine in coffee, thinking it was sugar.
432
00:27:33,600 --> 00:27:35,360
It was like science fiction.
433
00:27:35,440 --> 00:27:39,360
They told us these completely crazy stories,
434
00:27:39,440 --> 00:27:40,920
but they kept repeating them.
435
00:27:41,680 --> 00:27:43,960
Sensible people who had their lives sorted
436
00:27:44,040 --> 00:27:45,480
handed it in to the police.
437
00:27:45,560 --> 00:27:48,280
But the clever guys, the mobster guys,
438
00:27:48,360 --> 00:27:51,280
began collecting it all. That's obvious, right?
439
00:27:51,360 --> 00:27:55,600
They started to collect it because they knew what to do with it.
440
00:27:55,680 --> 00:27:59,200
The guys who'd been deported from the US knew what drugs were.
441
00:27:59,280 --> 00:28:01,080
They'd been schooled in crime.
442
00:28:01,160 --> 00:28:03,800
I got caught with 33 guns and 2,000 bullets.
443
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
They knew what street life's like.
444
00:28:07,600 --> 00:28:09,880
It involves drugs.
445
00:28:09,960 --> 00:28:12,040
It involves prostitution.
446
00:28:12,600 --> 00:28:14,960
It involves bank robbery, murder.
447
00:28:23,120 --> 00:28:25,800
We went to Capelas and waited until two in the morning
448
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
for the guy who was going to do business with us.
449
00:28:29,240 --> 00:28:30,720
And sure enough,
450
00:28:30,800 --> 00:28:34,400
at two in the morning he shows up with a gram of blow.
451
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
So that night we had a little party.
452
00:28:38,480 --> 00:28:40,440
Had a few drinks, did a few lines.
453
00:28:40,520 --> 00:28:43,360
The next day, at one o'clock in the afternoon,
454
00:28:43,440 --> 00:28:46,320
I hear a motorcycle pull up outside my door
455
00:28:46,400 --> 00:28:48,800
and think it must be someone for me.
456
00:28:48,880 --> 00:28:51,040
There's a knock on the door. It's Rui Couto.
457
00:28:51,920 --> 00:28:55,240
And he's holding a construction glove full of cocaine.
458
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
I open the door, and he comes in.
459
00:28:57,760 --> 00:29:01,080
He walks over to my kitchen table,
460
00:29:01,160 --> 00:29:02,880
dumps the coke, and says,
461
00:29:02,960 --> 00:29:05,120
"Get busy with that,
462
00:29:05,200 --> 00:29:07,000
and I'll talk to you tonight."
463
00:29:10,240 --> 00:29:13,360
The friend I did the deal with asked me if I had any heroin.
464
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
I said I had about 100 grams.
465
00:29:15,520 --> 00:29:18,960
I get in his car, and he tosses this 300-gram ball into the back.
466
00:29:19,040 --> 00:29:20,400
"A gift for you," he says.
467
00:29:20,480 --> 00:29:24,760
And Jacky, who'd found a load of packets at Capelas,
468
00:29:25,440 --> 00:29:28,520
had been here too. And he'd been at Rui's.
469
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Just these great lumps of coke all over the floor.
470
00:29:32,200 --> 00:29:34,840
I'm like, "This guy's crazy." Coke smells.
471
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
So I say, "Is that coke?"
472
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
"You've got coke all over the car."
473
00:29:40,400 --> 00:29:43,320
And he says, "Rui, that shit's ruined my life once,
474
00:29:43,400 --> 00:29:45,000
and it'll do so again."
475
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
That's exactly what he said to me.
476
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Jacky's passed away already.
477
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
We did a deal for eight kilos in that house once,
478
00:29:54,320 --> 00:29:56,600
and he wanted eight million escudos.
479
00:29:56,680 --> 00:29:58,840
A million per kilo.
480
00:30:00,600 --> 00:30:03,480
So we start haggling with Rui.
481
00:30:03,560 --> 00:30:05,240
He was good at that.
482
00:30:05,320 --> 00:30:08,480
"Come on, we're friends. You could give us a discount."
483
00:30:08,560 --> 00:30:11,280
And those same eight kilos cost five million.
484
00:30:11,920 --> 00:30:14,240
He had another couple of kilos in the car.
485
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
You open the trunk, and he has sausages, cheese, containers,
486
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
and he starts selling wine glasses full of coke. He was crazy.
487
00:30:22,720 --> 00:30:24,200
So we talked to him
488
00:30:24,840 --> 00:30:26,400
and got a ton of blow.
489
00:30:26,480 --> 00:30:28,720
It was like a miracle for them.
490
00:30:29,520 --> 00:30:31,000
It was like, "Oh no."
491
00:30:31,720 --> 00:30:35,880
"I can't believe that Jesus is looking down on us from Heaven."
492
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
For a lot of people, it was a miracle.
493
00:30:55,880 --> 00:30:57,080
June 20, 2001
494
00:30:57,160 --> 00:31:00,600
I was preparing for a sailing lesson, and at the entrance to the marina
495
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
I saw a yacht at anchor.
496
00:31:04,040 --> 00:31:06,640
When a yacht's at anchor, there's often a problem.
497
00:31:06,720 --> 00:31:09,040
I asked if everything was okay,
498
00:31:09,120 --> 00:31:11,200
and they said,
499
00:31:11,280 --> 00:31:14,880
"There's a problem with the rudder. We'd like to moor."
500
00:31:16,480 --> 00:31:20,120
Any repairs that are carried out
501
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
on a vessel's moving parts
502
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
below the waterline,
503
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
anything that's submerged, have to be done on land.
504
00:31:29,280 --> 00:31:32,840
You can't fix a rudder without making a hole in the boat.
505
00:31:34,440 --> 00:31:38,680
There were two crew members. Two on deck, at least.
506
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
And one of them, the youngest,
507
00:31:42,280 --> 00:31:44,960
had a wad of cash.
508
00:31:45,040 --> 00:31:47,360
It was still escudos back then.
509
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
A large wad of cash.
510
00:31:49,800 --> 00:31:53,360
"We'll pay you if you help us dock."
511
00:31:53,440 --> 00:31:57,080
I said, "I don't want money. There's no need to pay me."
512
00:31:57,160 --> 00:31:59,240
I helped them dock, and that was that.
513
00:32:00,400 --> 00:32:03,640
Anyone who anchors their boat before clearing in,
514
00:32:03,720 --> 00:32:08,240
or heads to a different port instead of the one where the authorities are located,
515
00:32:08,320 --> 00:32:10,920
immediately arouses suspicion.
516
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
If you're not European and have to enter Europe,
517
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
the first thing you need to do is register with the port authorities.
518
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
When we got to the boat, I remember there was a ladder,
519
00:32:23,280 --> 00:32:27,760
and I think we called out for someone to come outside.
520
00:32:27,840 --> 00:32:30,160
And when he approached us, I said,
521
00:32:30,240 --> 00:32:33,680
"We're the police. We have a search warrant."
522
00:32:33,760 --> 00:32:36,280
The guy's hair was a bit disheveled.
523
00:32:36,360 --> 00:32:38,560
He had long, curly hair.
524
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
He was a tall guy, maybe six feet.
525
00:32:43,240 --> 00:32:45,200
A big, strong guy.
526
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
He was using a false identity he had.
527
00:32:48,360 --> 00:32:50,000
Giovanni Speranza.
528
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
I think it was Italian. He had various documents in that name.
529
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
And when we searched the sailboat,
530
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
we found more documents,
531
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
some belonging to a Spanish citizen called Javier GĂłmez,
532
00:33:03,760 --> 00:33:05,880
and we found ID for an Antonino Quinci.
533
00:33:05,960 --> 00:33:08,440
We thought it was just another fake identity.
534
00:33:08,520 --> 00:33:11,720
But no. Once the situation was clarified,
535
00:33:11,800 --> 00:33:13,840
Antonino Quinci assured us
536
00:33:13,920 --> 00:33:16,920
that was in fact his real identity.
537
00:33:17,000 --> 00:33:19,640
He was quite cordial.
538
00:33:19,720 --> 00:33:23,880
We always ask, "Is there anything you'd like to hand over voluntarily,
539
00:33:23,960 --> 00:33:28,160
anything that might incriminate you, or do we have to search the boat?"
540
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
And Quinci said there was nothing illegal onboard.
541
00:33:31,600 --> 00:33:35,120
I explained to him in Italian
542
00:33:35,200 --> 00:33:36,680
what we were going to do.
543
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
We had a sniffer dog trained to detect drugs.
544
00:33:39,880 --> 00:33:43,520
It was a cocker spaniel. A small dog.
545
00:33:45,600 --> 00:33:48,680
The dog was taken onboard and went around the boat.
546
00:33:48,760 --> 00:33:52,960
I could smell the cocaine. The boat reeked of it.
547
00:33:53,040 --> 00:33:54,560
But the dog didn't pick it up.
548
00:33:54,640 --> 00:33:56,800
And when it left the boat,
549
00:33:58,520 --> 00:34:01,360
I saw Quinci breathe a sigh of relief.
550
00:34:01,440 --> 00:34:04,000
His heart rate returned to normal.
551
00:34:05,280 --> 00:34:08,760
He escorted me back down the steps, as if to say,
552
00:34:08,840 --> 00:34:11,920
"Well, the dog didn't find anything. You're leaving now."
553
00:34:13,080 --> 00:34:14,680
And I said, "We're not done yet."
554
00:34:14,760 --> 00:34:18,280
"We're going to search the boat. We'll get started now."
555
00:34:21,120 --> 00:34:25,160
There's a lot of imagination involved in hiding drugs.
556
00:34:25,240 --> 00:34:26,960
They create fake compartments,
557
00:34:27,040 --> 00:34:28,400
false walls.
558
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
They hide it in canned goods
559
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
to make it look like food for the trip.
560
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
We had to remove everything, or almost everything,
561
00:34:41,520 --> 00:34:44,920
so we could start searching the boat from the aft to the bow
562
00:34:45,000 --> 00:34:48,880
for secret compartments where the drugs could be hidden.
563
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
I noticed Quinci was getting worried.
564
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
There was an intense smell of cocaine.
565
00:34:55,880 --> 00:34:59,520
It had been in bales, crossing the Atlantic for weeks.
566
00:34:59,600 --> 00:35:03,800
You can't avoid that smell. You can't mask it.
567
00:35:03,880 --> 00:35:07,800
We ended up finding close to a kilo.
568
00:35:07,880 --> 00:35:13,080
A packet from which he'd taken some drugs for personal use.
569
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
That's when I realized he felt the game was up.
570
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
He felt trapped by the fact that he had the drugs.
571
00:35:20,680 --> 00:35:22,080
And not just that.
572
00:35:22,680 --> 00:35:27,200
The bag the cocaine was packed in,
573
00:35:27,280 --> 00:35:29,920
the packaging that was used,
574
00:35:30,000 --> 00:35:34,960
exactly matched the packaging of the cocaine we'd recovered earlier.
575
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
The bag was linked to the other bag,
576
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
not least because of its specific characteristics.
577
00:35:41,080 --> 00:35:44,920
An Italian suspected of transporting a large quantity of cocaine on his yacht
578
00:35:45,000 --> 00:35:47,440
has been arrested in Ponta Delgada.
579
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
The amount seized is enough to make more than 2.5 million doses.
580
00:35:57,920 --> 00:36:00,360
He reminded me
581
00:36:00,440 --> 00:36:03,280
of my idea of a pirate when I was a child.
582
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Maybe because he was a sailor, but he just had that look about him.
583
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
I went to the prison to talk to Mr. Quinci,
584
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
and he spoke very little.
585
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
The exact opposite of a normal lawyer-client relationship,
586
00:36:18,960 --> 00:36:23,440
where they tell their story so we can outline a defense strategy.
587
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
That never happened.
588
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
He was the one asking the questions,
589
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
and he was unwilling to share information.
590
00:36:35,400 --> 00:36:39,080
He was always very worried about extradition.
591
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
Not about serving time in Portugal,
592
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
but about the possibility of extradition.
593
00:36:46,400 --> 00:36:49,520
He was intimidating because of his silence,
594
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
because of his intense gaze,
595
00:36:52,240 --> 00:36:54,880
and his long periods of silence.
596
00:36:54,960 --> 00:36:57,120
And because he was so withdrawn.
597
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
He was an unusual person.
598
00:36:59,440 --> 00:37:05,000
Good evening. Enough for more than 2.5 million doses of cocaine.
599
00:37:05,080 --> 00:37:08,400
That's 456 packets of drugs,
600
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
which have been seized at various points along the coast of SĂŁo Miguel.
601
00:37:14,480 --> 00:37:17,640
June 15, 2001
602
00:37:17,720 --> 00:37:19,440
Cocaine is a stimulant.
603
00:37:21,080 --> 00:37:22,960
It activates bodily functions,
604
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
so you feel like you have more energy, more capabilities.
605
00:37:28,280 --> 00:37:31,920
But it's also a drug that can trigger
606
00:37:32,000 --> 00:37:34,480
the development of psychoses,
607
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
paranoia, a distrust of the world, and it wears you down.
608
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Imagine being at 100 miles an hour, all day, every day.
609
00:37:42,680 --> 00:37:44,960
It's a so-called hungry drug.
610
00:37:45,040 --> 00:37:47,360
Because of its effect on the brain,
611
00:37:47,440 --> 00:37:50,400
the more you take, the more you want to take.
612
00:37:50,480 --> 00:37:51,960
The cocaine was uncut.
613
00:37:52,040 --> 00:37:55,040
So it was 98% pure.
614
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
I said, "What the hell is this coke?"
615
00:37:57,840 --> 00:38:01,520
The cocaine that shows up on the market at street level
616
00:38:01,600 --> 00:38:03,320
is usually cut.
617
00:38:03,400 --> 00:38:06,960
They add substances to increase the volume and weight
618
00:38:07,040 --> 00:38:08,400
to make more profit.
619
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Transatlantic cocaine is always very pure.
620
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
If it doesn't come in at 95%, it comes in at 90% or 85%,
621
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
but it's always very pure.
622
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
What you find on the street
623
00:38:21,320 --> 00:38:25,360
is around 10%, 15%, 20% of what it is at the source.
624
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
You didn't get much cocaine around here, and it wasn't very strong.
625
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
When this appeared, it was a bit too…
626
00:38:33,400 --> 00:38:37,440
-The Italian's blow was something else. -It was pure.
627
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
We called it "the Italian's coke."
628
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"That's the Italian's blow, see? It's the Italian's coke."
629
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Because the cocaine is purer, it has a greater effect on a person.
630
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
They either become more intoxicated due to the effect on the brain,
631
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
or they overdose and die.
632
00:39:03,160 --> 00:39:05,480
The stuff you only see in movies.
633
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Everyone got an education.
634
00:39:12,960 --> 00:39:15,800
Because nobody knew what it was.
635
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
They sold it in cups. They didn't know to put it in a bag.
636
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
They put it in cups and sold the cups. Then the cups ran out.
637
00:39:26,600 --> 00:39:28,440
And what about the fishermen?
638
00:39:29,120 --> 00:39:30,520
They found the drugs.
639
00:39:30,600 --> 00:39:33,080
They were at sea, catching limpets or fish,
640
00:39:33,160 --> 00:39:34,400
and they found it.
641
00:39:35,440 --> 00:39:39,960
And they sold it for 100 or 200 thousand escudos. Peanuts.
642
00:39:40,040 --> 00:39:42,200
Those with money could buy it cheap.
643
00:39:42,280 --> 00:39:45,000
They just had to offer 100 or 200 thousand escudos,
644
00:39:45,080 --> 00:39:46,920
and they'd get two or three kilos.
645
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
A lot of people made a lot of money.
646
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
There was this kid who was diving, and packets kept hitting his snorkel.
647
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
He looks up and sees all these packets floating in the water.
648
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
And he's like, "What the fuck's this?"
649
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Then he looks over at the rocks and sees this other kid
650
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
stuffing packets into an old bag.
651
00:40:10,040 --> 00:40:14,920
He was carrying it on his back, and the packets kept falling out.
652
00:40:15,000 --> 00:40:17,040
That kid found a lot too.
653
00:40:17,120 --> 00:40:20,960
He was always very drunk.
654
00:40:21,040 --> 00:40:23,320
He drank a lot. And when he drank,
655
00:40:23,400 --> 00:40:27,000
he'd go to the cafés and talk about the drugs.
656
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
And someone threw him off the rocks.
657
00:40:29,320 --> 00:40:33,880
The people who sold it cheap didn't know what they were dealing with.
658
00:40:33,960 --> 00:40:37,480
They didn't even realize how dangerous the substance was.
659
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Five thousand escudos got you a small packet. Full of it!
660
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
It was so accessible and so abundant
661
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
that it wasn't sold by the gram. It was sold by the cup.
662
00:40:49,160 --> 00:40:51,320
Coffee cups of it.
663
00:40:51,400 --> 00:40:54,680
For five euros or five thousand escudos. Some shit like that.
664
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
On the street. Not even in a plastic bag. From their pocket.
665
00:40:57,800 --> 00:40:59,640
"What do you want? Here."
666
00:40:59,720 --> 00:41:03,840
They'd put their hand in their pocket and hand it out. Just like that.
667
00:41:03,920 --> 00:41:06,600
In their greed to make money,
668
00:41:06,680 --> 00:41:09,800
if one guy sold it for ten, another would sell it for eight.
669
00:41:09,880 --> 00:41:11,520
And another for five.
670
00:41:11,600 --> 00:41:14,800
It got to the point where they'd say, "Got any coke?"
671
00:41:14,880 --> 00:41:16,960
"How much do you want?" "This much."
672
00:41:17,040 --> 00:41:18,400
There was no control.
673
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
The problem was they couldn't sell it anymore. Everyone had some.
674
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
Another way to sell it
675
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
is to get it off the island to America, Canada, Portugal, Europe.
676
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Mainlanders came over to buy it too.
677
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
They'd buy a few kilos, which they'd cut with whatever.
678
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
They would know.
679
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
At the time, all anyone talked about was cocaine.
680
00:41:39,120 --> 00:41:42,960
The Italian taught Rabo de Peixe what good blow is.
681
00:41:43,920 --> 00:41:47,200
The locals had never seen a line, let alone a kilo.
682
00:41:50,120 --> 00:41:51,960
An interesting thing happened.
683
00:41:52,040 --> 00:41:55,880
The few people who had contact with the Italian
684
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
had a kind of Stockholm syndrome.
685
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
They all described him as a very burly person.
686
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
Not aggressive, but stocky.
687
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
But they also spoke as if he was perhaps a good person.
688
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
They said he had a heart. He wasn't heartless.
689
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
I remember talking to him and telling him
690
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
the situation on the island was chaotic. It was catastrophic.
691
00:42:21,280 --> 00:42:23,560
He thought about it for a while and said,
692
00:42:23,640 --> 00:42:27,800
"Okay, fine. I realize it's total chaos out there."
693
00:42:27,880 --> 00:42:29,240
"I heard it on the news."
694
00:42:29,320 --> 00:42:31,240
He'd been out of jail for two weeks,
695
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
and he'd seen on the news what was happening.
696
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
"I'll show you the location."
697
00:42:41,600 --> 00:42:43,560
We later learned
698
00:42:43,640 --> 00:42:47,840
that he was supposed to have 705 kilos of cocaine onboard.
699
00:42:47,920 --> 00:42:50,680
The Spanish authorities were monitoring the traffickers.
700
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
It was a large network
701
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
that imported 22 to 25 tons of cocaine a year into Spain.
702
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Into Bilbao and Barcelona.
703
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
I don't think that's true.
704
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Besides the boat's cargo capacity,
705
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
when you transport this type of cargo, you bring much larger quantities.
706
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
The 47-foot Sun Kiss is a boat
707
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
with a cargo capacity of 3,500 to 4,000 kilos.
708
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
There was a lot of talk at the time that what the police found
709
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
was probably a fraction of the amount…
710
00:43:26,880 --> 00:43:29,160
…that had washed ashore.
711
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
The actual amount would have been much higher
712
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
than the amount officially reported.
713
00:43:35,480 --> 00:43:38,400
I did the math and reckoned it was 420 kilos.
714
00:43:38,480 --> 00:43:41,160
They loaded it into a car and took it away.
715
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
But in court, the judge said it was 210 kilos.
716
00:43:45,880 --> 00:43:47,480
He repeated it three times.
717
00:43:47,560 --> 00:43:50,320
I told him that was wrong, that it was 420.
718
00:43:50,400 --> 00:43:52,280
He was getting irritated,
719
00:43:52,360 --> 00:43:55,400
kept fiddling with his calculator,
720
00:43:55,480 --> 00:43:57,640
and it was always 210 kilos.
721
00:43:57,720 --> 00:44:00,280
If he wanted it to be 210, fine. So be it.
722
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
I've never seen so many drugs. It was like a movie.
723
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Everyone had it. We all abused it.
724
00:44:19,120 --> 00:44:23,440
There was globalization and democratization. Fishermen, farmers…
725
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Democratization seems to be a fact.
726
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
We used to say it was a drug for the rich.
727
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
The client wore a tie. He might be a lawyer or a doctor,
728
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
a soccer player, a business owner.
729
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Those are the best clients.
730
00:44:37,240 --> 00:44:39,880
It was no longer just for the elite.
731
00:44:39,960 --> 00:44:42,200
It became widespread.
732
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
I'd go to a nightclub,
733
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
and every five minutes I'd want to go outside.
734
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
You'd do a line and then go back in.
735
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Everyone was doing blow.
736
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
One night here, we got through 300 grams.
737
00:44:57,640 --> 00:45:01,160
The table was just covered with rocks.
738
00:45:01,240 --> 00:45:02,680
Everyone had it.
739
00:45:02,760 --> 00:45:04,560
It was in the nightclubs,
740
00:45:04,640 --> 00:45:06,560
the strip clubs, the whorehouses.
741
00:45:06,640 --> 00:45:09,000
The poor had it, and the rich wanted it.
742
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
It was seen almost as a social upgrade.
743
00:45:13,120 --> 00:45:16,080
Having access to what used to be
744
00:45:16,160 --> 00:45:19,280
only for people who studied or had financial status.
745
00:45:19,360 --> 00:45:22,760
I showed up at ten, eleven o'clock in the morning,
746
00:45:22,840 --> 00:45:24,880
and everyone was snorting.
747
00:45:26,840 --> 00:45:28,680
"Hey, Sandro!"
748
00:45:28,760 --> 00:45:32,440
"What's up? You want a line? Here, it's pure."
749
00:45:32,520 --> 00:45:36,440
With heroin, you either throw up or go very pale.
750
00:45:36,520 --> 00:45:38,960
But not with cocaine.
751
00:45:40,400 --> 00:45:42,600
You get that drunk-like effect,
752
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
then you do a line, and you're fine.
753
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
You sober up and talk a lot, and you're speeding.
754
00:45:51,080 --> 00:45:54,200
Dealing was done on the street.
755
00:45:54,280 --> 00:45:55,720
Like this, hand to hand.
756
00:45:56,560 --> 00:45:59,600
A lot of fishermen, workers, honest people,
757
00:45:59,680 --> 00:46:01,480
would come up to us and say,
758
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
"Hey, that's not nice, you know?"
759
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Because people were going to church, passing by.
760
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
So we had a meeting, and we decided
761
00:46:10,920 --> 00:46:14,280
that my colleagues and I
762
00:46:14,360 --> 00:46:18,200
would no longer sell drugs on Sundays,
763
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
a holy day.
764
00:46:20,200 --> 00:46:21,680
It wasn't nice.
765
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
We start with a story that's worrying the community in Ponta Delgada,
766
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
and which is as absurd as it is alarming.
767
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
The whole of the island of SĂŁo Miguel is awash with cocaine.
768
00:46:36,200 --> 00:46:37,680
June 18, 2001
769
00:46:37,760 --> 00:46:41,160
The first death by overdose.
770
00:46:43,160 --> 00:46:45,200
That death changed the tone
771
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
of the ongoing investigation
772
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
and changed the way the story was reported.
773
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
It's just after 3:00 p.m.
774
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
The ER at Ponta Delgada hospital in the Azores is alerted to an emergency.
775
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
I went to the hospital
776
00:47:03,320 --> 00:47:06,720
and got lucky, so to speak.
777
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
I had the sad misfortune to come across
778
00:47:13,160 --> 00:47:17,200
a lady being taken out of the ambulance
779
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
in a terrible state of…
780
00:47:25,400 --> 00:47:26,240
Anyway.
781
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
A woman took too much cocaine.
782
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Her life is at risk, and time is of the essence.
783
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
They passed by me in the corridors of the hospital.
784
00:47:36,600 --> 00:47:39,200
"It's yet another case,"
785
00:47:39,280 --> 00:47:41,320
said the person who was with us.
786
00:47:41,400 --> 00:47:43,000
"Another overdose."
787
00:47:43,080 --> 00:47:45,480
In this case, she was in danger,
788
00:47:45,560 --> 00:47:49,080
but she arrived at the right time
789
00:47:49,160 --> 00:47:52,520
for us to be able to take measures
790
00:47:52,600 --> 00:47:57,520
to immediately secure her airways and her cardiac system.
791
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
We started seeing an influx of people who were using cocaine,
792
00:48:02,640 --> 00:48:04,560
many of them for the first time,
793
00:48:04,640 --> 00:48:08,040
in very serious medical condition.
794
00:48:08,120 --> 00:48:11,200
This gave the department a new dynamic.
795
00:48:11,280 --> 00:48:15,240
We weren't prepared to deal with this type of patient.
796
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
The hospital was overwhelmed.
797
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
There were dozens of people, a tremendous influx of people,
798
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
who had overdosed on cocaine.
799
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Two, three, four, five overdoses in a row.
800
00:48:27,520 --> 00:48:30,160
Overdoses one after another. People were dying.
801
00:48:30,240 --> 00:48:32,600
People were dying every day.
802
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
There are records of 20 to 30 deaths.
803
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
I don't believe it. I think there were far more.
804
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
It was a dramatic situation, one that was bound to leave a mark.
805
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
The problem grew, and in the following years,
806
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
there were many more fatalities
807
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
due to this problem.
808
00:48:51,200 --> 00:48:53,520
Two friends of mine died as well.
809
00:48:54,200 --> 00:48:55,760
They overdosed.
810
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
That drug killed a lot of people. A lot of young people.
811
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
It was a very serious problem,
812
00:49:02,000 --> 00:49:04,560
and it should have received far more attention.
813
00:49:04,640 --> 00:49:09,840
Even if only behind the scenes, it should have received more attention.
814
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
We felt abandoned.
815
00:49:11,960 --> 00:49:15,960
If they were aware of the danger they're in,
816
00:49:16,040 --> 00:49:19,640
and knew that their life could suddenly come to an end,
817
00:49:19,720 --> 00:49:22,960
senselessly, at such a young age…
818
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
If that was something
819
00:49:27,000 --> 00:49:30,440
that would turn them away from drugs,
820
00:49:30,520 --> 00:49:34,960
the message I would give them would be, "Just stop."
821
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
It was a wake-up call.
822
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Stop doing it. Just stop."
823
00:49:41,800 --> 00:49:43,400
There were alarming situations.
824
00:49:43,480 --> 00:49:46,320
We knew of very young kids,
825
00:49:46,400 --> 00:49:48,840
aged only 12 or 13,
826
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
who were injecting cocaine directly into their bloodstream.
827
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
It was unheard of and very serious.
828
00:49:56,400 --> 00:49:59,880
I managed to go a week without eating.
829
00:50:00,600 --> 00:50:02,400
Nights and days in here.
830
00:50:02,480 --> 00:50:05,440
He told us he'd done
831
00:50:05,520 --> 00:50:07,680
nearly half a kilo of cocaine.
832
00:50:07,760 --> 00:50:10,880
He jabbed this vein
833
00:50:10,960 --> 00:50:15,440
and inserted the needle of a 200 milliliter syringe.
834
00:50:15,520 --> 00:50:18,400
Those syringes they use to inject cows.
835
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
He stopped the initial bleeding,
836
00:50:20,920 --> 00:50:23,880
fastened the syringe like a splint,
837
00:50:23,960 --> 00:50:28,080
and spent four or five days using.
838
00:50:28,160 --> 00:50:30,160
In his head, he had to use it all up
839
00:50:30,240 --> 00:50:34,560
before someone came along and took away his "treat,"
840
00:50:34,640 --> 00:50:36,560
his "perk."
841
00:50:36,640 --> 00:50:38,600
So he had to consume all the cocaine.
842
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
There came a time when people couldn't snort anymore.
843
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
It was like having a cold.
844
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
You couldn't snort anymore. Your nose was all blocked up.
845
00:50:48,240 --> 00:50:50,800
People started smoking crack.
846
00:50:51,680 --> 00:50:54,920
That's why one of my songs is called Crack in the Kitchen.
847
00:50:55,000 --> 00:50:57,240
Crack and coke are different.
848
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
You get more paranoid. More crazy.
849
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
It all started at around 8:30 a.m.
850
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
when a 24-year-old man fled from what he believed was the police
851
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
and entered the garage of house number two on Rua Cidade de San Leandro.
852
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
"What are you doing here?" "I'm running from the cops because of…"
853
00:51:17,800 --> 00:51:19,960
Then he starts telling me a story
854
00:51:20,040 --> 00:51:23,400
about the drugs that washed up in Rabo de Peixe.
855
00:51:23,480 --> 00:51:24,960
For more than two hours,
856
00:51:25,040 --> 00:51:28,280
efforts were made to persuade the young man to come down.
857
00:51:28,360 --> 00:51:31,240
Syringe in hand, he kept making threats,
858
00:51:31,320 --> 00:51:34,240
until an acquaintance of the would-be suicide victim
859
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
put an end to the situation.
860
00:52:01,280 --> 00:52:03,560
July 1, 2001
861
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
My friend Tony, from Lomba da Maia,
862
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
was spending his weekends in jail because of his driving license.
863
00:52:17,040 --> 00:52:18,720
I lost my license. So many times.
864
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
The judge would say, "You again, Mr. AntĂłnio?" So many times.
865
00:52:22,840 --> 00:52:25,000
I had to do weekends.
866
00:52:25,080 --> 00:52:27,960
And although I was doing weekends, I still drove.
867
00:52:28,560 --> 00:52:33,000
The judge was like, "You again? I don't know what to with you do anymore."
868
00:52:33,080 --> 00:52:35,560
"You'll have to retake your driving test."
869
00:52:36,360 --> 00:52:38,200
She really helped me, that judge.
870
00:52:39,640 --> 00:52:42,520
So I get there and go in.
871
00:52:42,600 --> 00:52:45,640
I'm taken to a cell on the first floor.
872
00:52:45,720 --> 00:52:49,840
A lot of repatriates there. A lot of people I know. Friends.
873
00:52:49,920 --> 00:52:54,360
"Hey, Tony! Go to the second cell on the second floor!"
874
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Wonderful!
875
00:52:55,520 --> 00:52:57,120
The food was good.
876
00:52:57,200 --> 00:53:00,040
A lot of people came here from the mainland
877
00:53:00,120 --> 00:53:02,760
and said it was like a hotel. The food was the best.
878
00:53:02,840 --> 00:53:04,920
And for me, it was.
879
00:53:05,000 --> 00:53:07,960
The portions are generous. You eat really well here.
880
00:53:08,040 --> 00:53:11,200
It's just big pots of fish and rice.
881
00:53:12,520 --> 00:53:16,240
I met the Italian when I was doing weekends.
882
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
When the Italian was taken there,
883
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
it was clear he'd been in jail before.
884
00:53:22,680 --> 00:53:25,360
One of those high-security prisons.
885
00:53:25,440 --> 00:53:29,440
And when he saw how low the prison walls were, he said,
886
00:53:29,520 --> 00:53:31,400
"This isn't a jail. It's a school."
887
00:53:35,600 --> 00:53:38,320
The Italian didn't say much,
888
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
and the only person he really talked to was Tony.
889
00:53:41,120 --> 00:53:44,600
He didn't want to be locked up, but as far as I could tell,
890
00:53:44,680 --> 00:53:48,680
he'd escaped from other jails and been caught many times.
891
00:53:48,760 --> 00:53:50,960
Tony went to jail on Fridays
892
00:53:51,040 --> 00:53:53,160
and left on the Sunday afternoon.
893
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
He did time on the weekend.
894
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
He spoke a bit of English, a bit of Portuguese and Spanish.
895
00:53:58,720 --> 00:54:00,640
That's how I got to know him.
896
00:54:00,720 --> 00:54:03,240
He spoke to people, but no one understood him.
897
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
So they got together. And one day…
898
00:54:07,720 --> 00:54:09,480
During the yard break,
899
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
he didn't take part in the ball game that was going on.
900
00:54:15,160 --> 00:54:19,680
He moved towards the back of the yard,
901
00:54:19,760 --> 00:54:22,320
towards the coast road.
902
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
The walls were really low.
903
00:54:24,600 --> 00:54:27,520
There were some cement benches in the courtyard.
904
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Whenever the ball went over the wall into the street,
905
00:54:30,200 --> 00:54:32,560
they'd stand on the benches
906
00:54:32,640 --> 00:54:35,120
and wait for someone to pass by.
907
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
Then they'd get up and shout, "Throw us the ball!"
908
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
And they'd throw it back in.
909
00:54:40,560 --> 00:54:43,600
When I was in jail, the wall was three feet high.
910
00:54:43,680 --> 00:54:47,320
I'd stand on a bench and ask passersby to get the ball.
911
00:54:47,400 --> 00:54:50,120
There was no ball. I'd send them left and right,
912
00:54:50,200 --> 00:54:51,760
looking for nothing.
913
00:54:52,840 --> 00:54:55,520
The guard banged on the door with his key.
914
00:54:57,480 --> 00:54:59,640
Time for one last walk around the yard,
915
00:54:59,720 --> 00:55:01,640
which is what some did.
916
00:55:01,720 --> 00:55:04,680
And the Italian did. He walked round the yard.
917
00:55:04,760 --> 00:55:07,520
And then I saw him jump.
918
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
He jumped over that tiny wall with its flimsy netting onto the road.
919
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
There was a guard in the tower with a shotgun.
920
00:55:20,440 --> 00:55:23,440
The Italian shouts, "Don't kill me!"
921
00:55:23,520 --> 00:55:25,160
He said, "Ciao"
922
00:55:26,160 --> 00:55:27,600
and just ran off.
923
00:55:27,680 --> 00:55:30,200
Tony was waiting with his bike.
924
00:55:30,280 --> 00:55:31,560
I was waiting for him.
925
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
He was pretty courageous, and so was I. We were both very brave.
926
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
The guards said it was a big bike, because he disappeared so quickly.
927
00:55:39,880 --> 00:55:41,840
With a big bike, you get away faster.
928
00:55:42,800 --> 00:55:44,760
But no. It was a scooter.
929
00:55:44,840 --> 00:55:47,920
He jumped on the bike, and I took off.
930
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
And with all the motorbikes in the city, all those busy streets,
931
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
a guy wearing a helmet, who could tell it was the Italian?
932
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
I drove along dirt paths and gravel roads.
933
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
At Ribeira Seca, I started going uphill,
934
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
along the old farm tracks, all the way to the viewpoint.
935
00:56:07,240 --> 00:56:10,360
I heard that he'd escaped.
936
00:56:12,760 --> 00:56:13,880
Surreal.
937
00:56:13,960 --> 00:56:17,280
It was close to midday, and the yard break was coming to an end.
938
00:56:17,360 --> 00:56:21,720
Antonino Quinci jumped over that barbed wire fence.
939
00:56:21,800 --> 00:56:24,560
A guard fired a few warning shots,
940
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
but he fled along the coast road.
941
00:56:26,800 --> 00:56:28,920
If you look at the prison wall today,
942
00:56:29,000 --> 00:56:33,600
you can clearly see how high it used to be.
943
00:56:34,480 --> 00:56:36,560
It was nowhere near its current height.
944
00:56:36,640 --> 00:56:39,480
The prison director thanked me.
945
00:56:39,560 --> 00:56:43,040
"Thanks to you and your news report,
946
00:56:43,120 --> 00:56:47,440
the national prison service
947
00:56:47,520 --> 00:56:52,400
has decided to authorize the funds needed to raise the wall."
948
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
I was both surprised and not surprised.
949
00:56:59,480 --> 00:57:01,400
I remember being at home,
950
00:57:01,480 --> 00:57:04,440
hearing the news, and telling my family, "That's my client."
951
00:57:05,040 --> 00:57:08,800
It was a bit of a shock that he escaped.
952
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
Especially for me, since he was my client.
953
00:57:15,960 --> 00:57:18,840
Everything was connected to him. It was the Italian's yacht,
954
00:57:18,920 --> 00:57:20,760
the Italian's coke,
955
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
the Italian's accident.
956
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
But he vanished without a trace. Nobody knew anything about him.
957
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
On the day he escaped,
958
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
me, Rui Couto, and another friend
959
00:57:33,120 --> 00:57:37,440
had gone into town to pick up a few grams of heroin.
960
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
We got 20 or 30 grams. I don't recall exactly how much.
961
00:57:40,320 --> 00:57:43,400
And when we got to Lomba da Maia,
962
00:57:43,480 --> 00:57:46,080
where there's a road that leads off to Furnas,
963
00:57:46,760 --> 00:57:51,560
we saw the police had set up a checkpoint.
964
00:57:51,640 --> 00:57:54,920
And we had 20 or 30 grams in the car.
965
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
We were terrified. I said, "Now we've done it."
966
00:57:58,960 --> 00:58:01,120
One of the police came over to the car
967
00:58:01,200 --> 00:58:02,960
and told us to open the trunk.
968
00:58:03,880 --> 00:58:08,160
He looked in the trunk and said, "Okay, you have a good night."
969
00:58:09,040 --> 00:58:11,800
We couldn't understand it.
970
00:58:11,880 --> 00:58:14,240
"What's up? What kind of a search is this?"
971
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
They were searching the whole island.
972
00:58:17,760 --> 00:58:21,560
There was a checkpoint in Ribeira Grande, another in Rabo de Peixe,
973
00:58:21,640 --> 00:58:23,120
and another in the city.
974
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
We didn't know what was going on.
975
00:58:25,040 --> 00:58:26,560
It was only the next day,
976
00:58:27,440 --> 00:58:29,720
when we saw it on the news and in the paper,
977
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
that we realized what was going on.
978
00:58:37,840 --> 00:58:40,560
I asked a guy at the viewpoint if I could take his car
979
00:58:40,640 --> 00:58:42,160
as I didn't have a helmet.
980
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
I remembered I had a friend in Achadinha, Rui.
981
00:58:50,720 --> 00:58:54,960
He picked up the Italian on his bike and took him to Rui Couto's house.
982
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony came round and asked if I wanted to buy a few kilos of coke.
983
00:59:00,840 --> 00:59:03,440
I said I didn't as I already had enough.
984
00:59:03,520 --> 00:59:06,840
"I have the owner outside." "What do you mean?"
985
00:59:06,920 --> 00:59:11,160
"The Italian's out of jail. He escaped."
986
00:59:11,240 --> 00:59:13,640
"And you left him on my doorstep? Bring him in."
987
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
Little did I know that days later,
988
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
I'd have the guy who owned the coke in my house. What the hell?
989
00:59:19,880 --> 00:59:23,560
So Rui started thinking how he could help the guy.
990
00:59:24,920 --> 00:59:26,640
He found him a place to sleep.
991
00:59:26,720 --> 00:59:28,520
I got him a beer
992
00:59:28,600 --> 00:59:31,160
and octopus to eat.
993
00:59:31,240 --> 00:59:33,640
He asked for my phone. I gave it to him,
994
00:59:33,720 --> 00:59:36,280
and then he asked for some antiseptic for his leg.
995
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
He had pants on and a tracksuit underneath.
996
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
When he'd jumped the barbed wire, he'd cut his leg.
997
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
He asked me for antiseptic, so I went and got him some.
998
00:59:47,320 --> 00:59:49,080
Then he called his friend,
999
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
and I heard him say he was with a good family, you know?
1000
00:59:52,800 --> 00:59:55,360
When he hung up the phone,
1001
00:59:55,440 --> 01:00:00,440
he told me he didn't want to cause any trouble for my family.
1002
01:00:00,520 --> 01:00:02,040
He didn't know I sold drugs.
1003
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
There were only a few of us.
1004
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
The narcotics unit had a small team of six or seven officers.
1005
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
We had a lot of things to deal with and were understaffed.
1006
01:00:14,720 --> 01:00:18,560
We patrolled the coast, searched all along it,
1007
01:00:18,640 --> 01:00:21,200
looking for more packages.
1008
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
We'd see the police in cafés, and out on the street.
1009
01:00:25,440 --> 01:00:27,240
They were using unmarked cars.
1010
01:00:27,320 --> 01:00:30,760
People didn't know they had them.
1011
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
They caught a lot of people thanks to those unmarked cars.
1012
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
There were police everywhere, especially in Rabo de Peixe.
1013
01:00:39,320 --> 01:00:41,280
They spent months
1014
01:00:41,360 --> 01:00:44,400
just constantly searching.
1015
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Sometimes we were at a door about to search someone's house,
1016
01:00:48,760 --> 01:00:52,920
and instead of shouting, "Police!" they'd shout, "It's Lopes!"
1017
01:00:53,000 --> 01:00:54,520
That was their warning cry.
1018
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
When they looked for it, it was already hidden.
1019
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
People hid it inside walls, in fields.
1020
01:01:01,800 --> 01:01:04,680
Never at home. Always outside.
1021
01:01:04,760 --> 01:01:07,000
They stole drugs from each other.
1022
01:01:07,080 --> 01:01:10,120
Sometimes they'd leave them in the same spot for a long time,
1023
01:01:10,200 --> 01:01:13,200
and someone they knew might know where they'd hidden it.
1024
01:01:13,280 --> 01:01:15,360
That's where the story of the rats comes in.
1025
01:01:15,440 --> 01:01:18,240
They'd hide it, come back six months later,
1026
01:01:18,320 --> 01:01:19,800
and only have a little left.
1027
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Ten kilos, and only a little bit's left. The rats threw a party.
1028
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
Rock and roll all night. Even the rats enjoyed the blow.
1029
01:01:27,960 --> 01:01:31,160
A colleague of ours from the police
1030
01:01:31,680 --> 01:01:34,680
had also traded some of the drugs.
1031
01:01:34,760 --> 01:01:38,480
He'd kept a few kilos of cocaine for himself.
1032
01:01:38,560 --> 01:01:40,760
He was arrested and expelled from the force.
1033
01:01:40,840 --> 01:01:43,520
I had to run from the police sometimes.
1034
01:01:43,600 --> 01:01:45,040
I was afraid of them.
1035
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
The police were everywhere.
1036
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
A lot of people made money. A lot became rich.
1037
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
And that led to robberies.
1038
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
Theft.
1039
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
A lot of gold and diamonds went missing.
1040
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Then they started using. They didn't know what they were using.
1041
01:02:03,520 --> 01:02:05,560
There was no money left,
1042
01:02:05,640 --> 01:02:10,600
and that cocaine sent a lot of people to their graves.
1043
01:02:12,920 --> 01:02:13,960
In misery.
1044
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
In addition to the worrying situation
1045
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
of trying to contain and remove the cocaine from the market,
1046
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
there was now the added issue of recapturing Quinci.
1047
01:02:30,080 --> 01:02:33,640
Weirdly, we'd heard no more of the Italian.
1048
01:02:33,720 --> 01:02:37,840
And that made us a bit curious. Not a bit, very.
1049
01:02:37,920 --> 01:02:40,680
But only a few people knew he was here.
1050
01:02:40,760 --> 01:02:43,400
My friend on the boat knew.
1051
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
AntĂłnio, my good friend, also knew.
1052
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
And… Pacheco didn't know, and he was my best friend.
1053
01:02:50,360 --> 01:02:52,160
Rui was trying…
1054
01:02:53,720 --> 01:02:55,520
You know what I mean?
1055
01:02:56,760 --> 01:03:00,160
He never told me the Italian with the coke was there.
1056
01:03:01,280 --> 01:03:03,880
He didn't want to. I've no idea why.
1057
01:03:03,960 --> 01:03:08,040
He was here for three weeks, and no one ever knew, you know?
1058
01:03:08,120 --> 01:03:09,920
I just went about my normal routine.
1059
01:03:10,000 --> 01:03:11,640
He stayed in the middle house.
1060
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
I had about 400 bales of weed there.
1061
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
I gave him a rechargeable fluorescent lamp,
1062
01:03:18,880 --> 01:03:23,320
and he had whiskey and cigarettes. I always got him what he wanted.
1063
01:03:23,400 --> 01:03:27,520
And he told me he didn't eat for two weeks.
1064
01:03:27,600 --> 01:03:31,840
He mixed coke with bran and made a cigarette to calm his hunger.
1065
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
AntĂłnio bought phone cards.
1066
01:03:34,840 --> 01:03:38,280
Twenty cards or something like that.
1067
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Who were they all for?
1068
01:03:40,200 --> 01:03:43,080
Each card only had a few seconds on it,
1069
01:03:43,160 --> 01:03:45,040
so they couldn't start recording.
1070
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
In case the police were listening in on him, I guess.
1071
01:03:49,400 --> 01:03:51,880
And then we start talking, and he says to me,
1072
01:03:51,960 --> 01:03:55,800
"Rui, I'm leaving tomorrow."
1073
01:03:55,880 --> 01:03:58,080
"I have transportation lined up next week."
1074
01:03:58,720 --> 01:04:00,320
"This is my life."
1075
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
His cousin came over, and they started planning
1076
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
how they'd get him out of here without anyone seeing.
1077
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
The port wasn't an option.
1078
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
I met his nephew. His niece and nephew.
1079
01:04:12,560 --> 01:04:14,320
They hugged me in tears,
1080
01:04:14,400 --> 01:04:17,400
and thanked me for what I'd done for their uncle.
1081
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
A trawler was coming here from Madeira
1082
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
and would pass here on the north side.
1083
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
It would pick him up here, and they'd escape.
1084
01:04:27,320 --> 01:04:31,480
His plan was that a boat would pick him up here,
1085
01:04:31,560 --> 01:04:35,240
and a friend of mine would drop him off at the Formigas.
1086
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
My opinion at the time, as I told Chief Inspector JoĂŁo Soares,
1087
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
was that we had to be patient.
1088
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
He was probably in hiding somewhere,
1089
01:04:45,360 --> 01:04:47,440
and he'd only come out of hiding…
1090
01:04:47,520 --> 01:04:51,280
I gave him a month to come out of hiding.
1091
01:04:53,320 --> 01:04:56,280
July 16, 2001
1092
01:04:58,080 --> 01:05:00,240
We had a search warrant for AntĂłnio Pacheco,
1093
01:05:00,320 --> 01:05:02,440
and I think we had two for Rui Couto.
1094
01:05:02,520 --> 01:05:05,480
The last day to carry out the searches, the 30-day deadline,
1095
01:05:05,560 --> 01:05:07,800
was Monday, July 16.
1096
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
That was because of the two kilos of cocaine from Venezuela.
1097
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
"On Monday at 6:15 a.m., we'll meet here,
1098
01:05:14,720 --> 01:05:18,480
get the team together, and we'll carry out the searches."
1099
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
When they came to my house, I opened the door and said, "Police?"
1100
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
I opened the door and said, "The police again?"
1101
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
"What do you want now?" I let them in because I had nothing.
1102
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
When I open the door, they're all…
1103
01:05:33,080 --> 01:05:37,160
And I say, "What's with all the guns? Put them down."
1104
01:05:37,240 --> 01:05:39,640
"My baby and my wife are here."
1105
01:05:39,720 --> 01:05:42,520
And they tell me to get dressed. I was in boxers.
1106
01:05:42,600 --> 01:05:45,680
So I get dressed and say, "Is this about drugs?"
1107
01:05:45,760 --> 01:05:47,280
"There are no drugs here."
1108
01:05:47,360 --> 01:05:50,480
"I don't have any drugs. There's nothing like that here."
1109
01:05:51,280 --> 01:05:55,120
But I'd forgotten that in the living room there was a container with heroin
1110
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
and another one with coke.
1111
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
I stashed the coke under a toilet brush.
1112
01:06:00,840 --> 01:06:04,440
The cops saw me walk past the window.
1113
01:06:04,520 --> 01:06:06,200
I said I was gonna tie up the dog.
1114
01:06:06,280 --> 01:06:10,320
He says, "Good, because otherwise the dog would get shot."
1115
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
The police were at my house and at Rui's house at the same time.
1116
01:06:14,400 --> 01:06:16,040
I picked up my cell phone.
1117
01:06:16,120 --> 01:06:19,120
He saw my phone and the keys, and he said,
1118
01:06:19,680 --> 01:06:22,760
"Whose phone is that?" "It's mine." "Lopes, grab his phone."
1119
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
I took the phone and threw it at the wall so hard I hurt my feet.
1120
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Look at the state of this place.
1121
01:06:44,480 --> 01:06:46,600
The house was lived in.
1122
01:06:47,720 --> 01:06:50,880
It was nice and clean when we came here.
1123
01:06:50,960 --> 01:06:52,960
It's completely different now.
1124
01:06:53,040 --> 01:06:54,120
It's a mess.
1125
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui was here in this room.
1126
01:06:59,960 --> 01:07:02,040
He was angry at the fact
1127
01:07:02,120 --> 01:07:05,720
that he was being subjected to another police search.
1128
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
He was surprised, irritated. "You're here again?"
1129
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
We often get that kind of reaction from people.
1130
01:07:15,960 --> 01:07:18,640
This was the Rui Couto we knew when he arrived here.
1131
01:07:19,280 --> 01:07:21,120
Totally different to how he is today.
1132
01:07:22,240 --> 01:07:25,680
I don't think we found anything of significance in his house,
1133
01:07:25,760 --> 01:07:29,760
except for 250,000 pesetas in cash
1134
01:07:29,840 --> 01:07:31,320
he had at home.
1135
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
We're 2,000 kilometers from Spain.
1136
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
What's he doing with the equivalent of 1,250 euros in a house in the Azores?
1137
01:07:39,120 --> 01:07:41,360
We searched the whole of this area.
1138
01:07:41,440 --> 01:07:44,640
It didn't look like this, of course. The house was cared for.
1139
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
It's normal for them to sometimes hide drugs,
1140
01:07:53,360 --> 01:07:55,200
money, scales,
1141
01:07:55,280 --> 01:07:57,960
and other incriminating items outside the house,
1142
01:07:58,040 --> 01:08:01,080
away from the area that's usually searched.
1143
01:08:01,160 --> 01:08:03,120
We looked for disturbed soil,
1144
01:08:03,200 --> 01:08:05,840
any holes that might have something in them.
1145
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
We went all over the grounds
1146
01:08:09,240 --> 01:08:12,240
and approached that dip down there,
1147
01:08:12,320 --> 01:08:14,840
which leads to a plot of land
1148
01:08:14,920 --> 01:08:16,640
about six feet below.
1149
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
There's a natural barrier there,
1150
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
and there's an outbuilding.
1151
01:08:22,480 --> 01:08:26,240
We went there just to take a look around,
1152
01:08:26,320 --> 01:08:30,880
and it was in that area that we heard a noise from below.
1153
01:08:30,960 --> 01:08:35,400
We went around and down the side of the property,
1154
01:08:35,960 --> 01:08:39,760
and I noticed there was a door there.
1155
01:08:41,200 --> 01:08:42,720
And when I came in here,
1156
01:08:42,800 --> 01:08:44,840
I could see that there was a platform.
1157
01:08:45,960 --> 01:08:49,200
Some sort of platform about six feet up,
1158
01:08:49,280 --> 01:08:50,880
maybe six and a half.
1159
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
It had straw on it. I couldn't see the other side.
1160
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
There was loose straw going up towards that corner.
1161
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
You could see a trail through the straw.
1162
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
It had been trampled by someone passing there several times.
1163
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
At that point, not knowing who was there,
1164
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
I took out my gun
1165
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
and walked towards the wall.
1166
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
And as I'm walking further in, I hear…
1167
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
Quinci's voice.
1168
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
And he says in Italian, "Stop. Don't shoot. It's me, Quinci."
1169
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
I couldn't believe it.
1170
01:09:32,440 --> 01:09:36,760
Then he stands up, looks at me and says, "Ma, ma…"
1171
01:09:36,840 --> 01:09:38,360
He said something in Italian.
1172
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"You again, Lopes. You're my demon."
1173
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
"You're my demon."
1174
01:09:44,000 --> 01:09:46,760
I said, "You were in the wrong place at the wrong time."
1175
01:09:46,840 --> 01:09:48,280
Something like that.
1176
01:09:48,360 --> 01:09:51,880
So we ended up arresting Quinci
1177
01:09:51,960 --> 01:09:55,560
out of sheer luck, but you make your own luck.
1178
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
You have to. It doesn't knock on your door.
1179
01:09:58,480 --> 01:10:01,680
The officers at Rui's house
1180
01:10:01,760 --> 01:10:04,200
called the officers in the car with me.
1181
01:10:04,280 --> 01:10:07,360
"Hey, we found the fugitive."
1182
01:10:07,440 --> 01:10:10,640
I was like, "Who's the fugitive?" "The fugitive!"
1183
01:10:10,720 --> 01:10:13,200
"What fugitive?" "The Italian fugitive!"
1184
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
"Oh boy, you guys got lucky!"
1185
01:10:18,680 --> 01:10:21,760
I went downstairs, got in the car. It was in the morning paper.
1186
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Wanted man found in Achada do Nordeste."
1187
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
We get to the police station,
1188
01:10:27,040 --> 01:10:31,040
and Pacheco's in the same jeep as the Italian.
1189
01:10:31,600 --> 01:10:35,320
They arrive, and the Italian says, "Water, please."
1190
01:10:35,400 --> 01:10:37,880
And Pacheco's like, "It's the Italian."
1191
01:10:37,960 --> 01:10:41,360
And the officer says, "You didn't know who he was?"
1192
01:10:41,440 --> 01:10:43,480
And Pacheco really didn't know.
1193
01:10:43,560 --> 01:10:45,600
They thought he was joking.
1194
01:10:45,680 --> 01:10:48,840
And Pacheco says, "Shit, he was at your house?"
1195
01:10:50,640 --> 01:10:51,680
Damn.
1196
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
They take the Italian inside, and I'm left outside in the car, alone.
1197
01:10:56,440 --> 01:10:58,520
The car's parked in the middle of the road.
1198
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
The cab drivers are staring at me, so I get out like I'm a cop.
1199
01:11:01,960 --> 01:11:03,400
I get out of the car,
1200
01:11:03,480 --> 01:11:05,320
close the door.
1201
01:11:05,400 --> 01:11:08,320
I walk to the entrance and ring the bell.
1202
01:11:08,400 --> 01:11:10,920
The doorman appears. "Are you leaving me out here?"
1203
01:11:11,600 --> 01:11:14,280
He opens the door, and I go inside.
1204
01:11:14,360 --> 01:11:17,360
I never saw him again.
1205
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Eleven years in jail was the sentence handed down to Antonino Quinci,
1206
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
an Italian who, six months ago,
1207
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
flooded the island of SĂŁo Miguel with cocaine.
1208
01:11:26,480 --> 01:11:28,720
The court in Ponta Delgada found
1209
01:11:28,800 --> 01:11:33,800
that the 500-plus kilos of drugs seized in June arrived on Quinci's yacht,
1210
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
and caused dozens of young people to overdose. Three of them died.
1211
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
I received a nine-year jail sentence.
1212
01:11:46,280 --> 01:11:48,120
Six years and eight months, man.
1213
01:11:49,160 --> 01:11:50,360
It went up to 11.
1214
01:11:50,880 --> 01:11:53,440
Drugs aren't worth it.
1215
01:11:53,520 --> 01:11:55,120
At one point I asked the judge,
1216
01:11:55,200 --> 01:12:00,360
"Are you giving me seven, eight, nine years in prison
1217
01:12:00,440 --> 01:12:02,080
for trafficking?"
1218
01:12:02,160 --> 01:12:05,160
He asked me if I had anything to say, and I said I did.
1219
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
I asked if he was sentencing me as a drug dealer.
1220
01:12:07,920 --> 01:12:11,400
For me, a drug dealer is someone who has assets
1221
01:12:11,480 --> 01:12:13,120
and makes money from it.
1222
01:12:13,800 --> 01:12:16,000
I just spent my father's money.
1223
01:12:17,160 --> 01:12:20,640
We need to distinguish between those with a criminal mindset,
1224
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
those who are involved in drugs solely for profit,
1225
01:12:23,920 --> 01:12:27,480
and those who sell drugs to get money to feed their habit.
1226
01:12:27,560 --> 01:12:29,120
We need this distinction.
1227
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Some are addicts who commit crimes because of their illness.
1228
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
The others are criminals who are out to make a profit.
1229
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Sentences should be heavy in those cases,
1230
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
because drug trafficking and drug use cause so many deaths.
1231
01:12:45,960 --> 01:12:48,280
So traffickers should face harsh sentences.
1232
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
When I went to jail,
1233
01:12:51,920 --> 01:12:55,040
the skin on my hands was peeling
1234
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
from handling coke, breaking rocks, and bagging it up.
1235
01:12:59,400 --> 01:13:02,480
I went to the prison infirmary, and the nurse said,
1236
01:13:02,560 --> 01:13:06,760
"Mr. Rui, you've been handling chemicals, and you shouldn't do that."
1237
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
I said, "My hands were like this before I came here. It's the coke."
1238
01:13:11,080 --> 01:13:14,440
At 7:00 p.m., we're all locked in, and the drugs show up.
1239
01:13:14,520 --> 01:13:15,800
A knock on the door.
1240
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco, get some foil ready to try some of this."
1241
01:13:19,280 --> 01:13:21,480
Who's giving the drugs away? The guard.
1242
01:13:22,000 --> 01:13:26,680
A friend of mine came to the prison to get hash. He couldn't get it outside.
1243
01:13:27,520 --> 01:13:31,040
I got him seven bars from the cell to give him during his visit,
1244
01:13:31,120 --> 01:13:34,440
and the guard said, "That's a lot of running up and down, Mr. Rui."
1245
01:13:34,520 --> 01:13:37,400
I pretended I had to get some papers for the lawyer.
1246
01:13:38,040 --> 01:13:40,320
I had seven bars rolled up in sheets of paper.
1247
01:13:40,840 --> 01:13:43,920
There was no hash on the outside, but the jail was full of it.
1248
01:13:44,000 --> 01:13:45,520
What the hell?
1249
01:13:45,600 --> 01:13:47,960
He had to go inside to get it.
1250
01:13:49,120 --> 01:13:51,840
The police didn't find the cocaine at Rui's house,
1251
01:13:52,760 --> 01:13:56,080
because when the police knocked on Rui's door,
1252
01:13:56,160 --> 01:14:00,840
he took this small plastic container he had
1253
01:14:01,840 --> 01:14:04,080
and stashed it in the bathroom.
1254
01:14:04,880 --> 01:14:07,960
He had a brush to scrub the toilet,
1255
01:14:08,040 --> 01:14:12,360
and he put the box underneath
1256
01:14:12,440 --> 01:14:14,240
with the brush on top of it.
1257
01:14:14,320 --> 01:14:18,640
The police didn't want to touch it, so they didn't see it.
1258
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
But his brother ended up finding the container.
1259
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
My brother LuĂs visited me once in jail, and I never saw him again.
1260
01:14:26,360 --> 01:14:29,040
He took Rui's car, which was parked there.
1261
01:14:29,920 --> 01:14:32,120
He snorted or injected some drugs.
1262
01:14:32,200 --> 01:14:34,840
He left there and headed towards Nordeste,
1263
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
and missed a bend in the road.
1264
01:14:38,160 --> 01:14:42,120
He went off the road into a ravine and was killed.
1265
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
And he died. It's fucked up.
1266
01:14:47,080 --> 01:14:49,680
A few weeks later, I was in jail,
1267
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
and my dad felt bad that he hadn't raised his kids right.
1268
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
At my brother's funeral,
1269
01:14:55,000 --> 01:14:57,520
my cousins found my dad in his room
1270
01:14:57,600 --> 01:14:59,920
with a knife, trying to kill himself.
1271
01:15:00,000 --> 01:15:02,800
He was depressed. My dad was a good man.
1272
01:15:04,040 --> 01:15:05,160
A good man.
1273
01:15:07,600 --> 01:15:09,640
There was a guy from the mainland
1274
01:15:10,560 --> 01:15:12,600
who was transferred to the jail here.
1275
01:15:13,960 --> 01:15:16,520
He came up to me
1276
01:15:17,120 --> 01:15:18,640
and said someone had told him
1277
01:15:18,720 --> 01:15:21,440
that the Italian had ordered my brother's murder.
1278
01:15:21,520 --> 01:15:26,120
Can you believe he made that up? I punched him in the jaw.
1279
01:15:26,200 --> 01:15:28,760
That was for talking about my brother.
1280
01:15:28,840 --> 01:15:32,680
And then I punched him again for being a liar, right?
1281
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
We were missing something. We felt that we'd left something out.
1282
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
And that was Quinci.
1283
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
He seemed a bit of a victim too,
1284
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
especially when we realized that he probably hadn't acted alone.
1285
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Why did he take all the blame in this story, all the responsibility?
1286
01:15:58,800 --> 01:16:01,200
He backtracked when he was questioned.
1287
01:16:01,280 --> 01:16:03,880
He said he hadn't shown us the locations.
1288
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
He had a right to his defense. He played that role.
1289
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
His lawyer may have advised him
1290
01:16:09,680 --> 01:16:13,200
to try to shirk the responsibility,
1291
01:16:13,280 --> 01:16:17,440
this heavy burden that was the destruction and devastation
1292
01:16:17,520 --> 01:16:19,600
he caused on SĂŁo Miguel.
1293
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
We realized a piece of the puzzle was missing.
1294
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Where's Quinci?
1295
01:16:27,720 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci was taken to Coimbra,
1296
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
to Coimbra prison. He did some time in Coimbra prison,
1297
01:16:34,640 --> 01:16:37,480
where he tried to sell treasure maps.
1298
01:16:37,560 --> 01:16:41,600
Quinci made maps of the island, with an X marking where the treasure was.
1299
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
And people bought the map and came here to the Azores
1300
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
in search of the treasure,
1301
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
the place where the X was marked
1302
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
on a very rudimentary sketch of the island.
1303
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
That X on a tiny bit of the map
1304
01:16:58,480 --> 01:17:01,000
might cover maybe six miles of coastline
1305
01:17:01,080 --> 01:17:04,080
that were impossible to find.
1306
01:17:04,160 --> 01:17:06,600
I spoke to him about the maps, and he laughed.
1307
01:17:08,040 --> 01:17:10,960
And with that cheerful look of his, he said,
1308
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
"This is how I pay for my cigarettes." Something like that.
1309
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
He moved on, living out his story related to drug trafficking and drugs.
1310
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
And in Rabo de Peixe, people continued to be victims of drugs.
1311
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Life is a continuous, permanent, and unfair cycle.
1312
01:17:32,000 --> 01:17:35,560
You can't overlook the fact
1313
01:17:35,640 --> 01:17:37,960
that the operation
1314
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
to recover that cocaine
1315
01:17:41,720 --> 01:17:43,960
marked a historic turning point
1316
01:17:44,040 --> 01:17:46,280
in drug consumption on SĂŁo Miguel.
1317
01:17:46,360 --> 01:17:47,920
It lasted for years.
1318
01:17:48,000 --> 01:17:52,240
A party that went on for four, five, six years, always rocking.
1319
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
The clubs were rocking,
1320
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
everyone was doing it in the bathrooms…
1321
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
It was happening everywhere you went.
1322
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
It was rock and roll all night.
1323
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
That blow went all around the world.
1324
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
The drugs were sent out by plane, and by boat.
1325
01:18:16,360 --> 01:18:19,800
There were two ways out. Just like for a person.
1326
01:18:19,880 --> 01:18:23,600
How do you get to Portugal from America?
1327
01:18:23,680 --> 01:18:26,920
The dogs in the Azores that sniff for drugs,
1328
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
I guess they're looking for cheese. They don't know snow.
1329
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
The smart ones made their money and fled to Canada and America.
1330
01:18:38,800 --> 01:18:42,440
People invested in cafés, bars,
1331
01:18:42,520 --> 01:18:44,280
apartments, and so on.
1332
01:18:44,360 --> 01:18:47,160
And I know of some people
1333
01:18:47,240 --> 01:18:49,760
who buried bags of money and lost them.
1334
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
There were a lot of people who'd never had money in their lives.
1335
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
They were the most successful.
1336
01:18:57,080 --> 01:19:00,320
They saved their money. They'd never seen money like that.
1337
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
To them, they were millionaires, rich.
1338
01:19:05,760 --> 01:19:08,360
Even today, 20 or so years later,
1339
01:19:08,440 --> 01:19:12,480
they say there's some of that blow still hidden out there.
1340
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
This here.
1341
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
I did all of this, this whole street.
1342
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
These sidewalks, this cement.
1343
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
In 2009,
1344
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
I left the Azores and came here.
1345
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
I had a son here, Lesandro.
1346
01:19:37,280 --> 01:19:39,600
Lesandro Prince. G3.
1347
01:19:39,680 --> 01:19:41,520
He weighed two pounds at birth.
1348
01:19:42,960 --> 01:19:45,320
When he was born, he was hooked up to machines,
1349
01:19:45,400 --> 01:19:48,480
and we didn't know if he was going to live or die.
1350
01:19:48,560 --> 01:19:50,920
My father spoke to me and said,
1351
01:19:51,000 --> 01:19:55,000
"You have more children now. You have to wise up." Blah, blah.
1352
01:19:56,840 --> 01:19:59,680
So I promised him
1353
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
that I'd stop selling drugs,
1354
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
stop getting involved in those things,
1355
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
and turn my life around.
1356
01:20:07,200 --> 01:20:10,560
Everything I did, good or bad, I pass on to my children
1357
01:20:10,640 --> 01:20:12,680
so they can try to do better than me.
1358
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
My father used to say, "One day, this will all close down."
1359
01:20:16,080 --> 01:20:18,640
My father didn't take me to the bank,
1360
01:20:18,720 --> 01:20:21,720
or to the fish market meetings.
1361
01:20:21,800 --> 01:20:22,960
Understand?
1362
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Not that kind of thing. I pass that on to my children.
1363
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
So they know. So they're aware of what they have to do for their future.
1364
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
I feel a very special connection,
1365
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
not only with the story, but also with Rabo de Peixe.
1366
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
It has its problems, but that's true of everywhere.
1367
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
You can leave Rabo de Peixe, but Rabo de Peixe never leaves you.
1368
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Something magical remains.
1369
01:20:49,320 --> 01:20:50,640
If you go to jail,
1370
01:20:51,360 --> 01:20:53,240
your life gets all…
1371
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
Everything gets turned upside down.
1372
01:20:58,000 --> 01:21:01,560
When I left prison after all those years inside,
1373
01:21:01,640 --> 01:21:04,880
I was more withdrawn, more closed off.
1374
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
I didn't open up much with the girls or the guys.
1375
01:21:09,040 --> 01:21:11,800
I was like that for a while. Three or four years.
1376
01:21:12,960 --> 01:21:16,680
Then I started thinking I had to go back to who I used to be.
1377
01:21:18,160 --> 01:21:22,640
That playful person, always joking around.
1378
01:21:22,720 --> 01:21:24,040
So that was it.
1379
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
It was bad.
1380
01:21:26,720 --> 01:21:29,560
Addiction is like a sleeping dragon.
1381
01:21:29,640 --> 01:21:32,000
You put it to sleep when you get treated
1382
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
and manage to stay clean for a while.
1383
01:21:35,120 --> 01:21:37,040
But that beast wakes up.
1384
01:21:37,120 --> 01:21:39,960
That evil beast that is drug addiction.
1385
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
It can wake up at any moment if there's instability
1386
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
or an unexpected situation in a person's life.
1387
01:21:45,880 --> 01:21:48,720
A breakup, the death of a loved one,
1388
01:21:48,800 --> 01:21:52,400
or something else, like getting fired or whatever.
1389
01:21:52,480 --> 01:21:54,400
That little beast is asleep,
1390
01:21:54,480 --> 01:21:57,400
but it can wake up at any time.
1391
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
I got hooked on that synthetic stuff,
1392
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
and it took away everything I love.
1393
01:22:03,600 --> 01:22:07,760
It took away my family. It took everything, man.
1394
01:22:07,840 --> 01:22:09,200
Everything.
1395
01:22:09,840 --> 01:22:12,200
I did things that weren't me.
1396
01:22:12,280 --> 01:22:14,920
That stuff changes a person, man.
1397
01:22:15,000 --> 01:22:17,040
I want to go back, man. I don't…
1398
01:22:17,880 --> 01:22:20,240
I lost my wife, my kids.
1399
01:22:21,280 --> 01:22:22,920
My dear wife.
1400
01:22:23,520 --> 01:22:28,280
Easy money also disappears.
1401
01:22:28,360 --> 01:22:32,040
That's not a good thing either.
1402
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
What's fucked up is being left out of your family.
1403
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Yeah.
1404
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
And then, with my son in the hospital,
1405
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
I prayed a lot.
1406
01:22:53,560 --> 01:22:56,240
I said, "Lord, please. Do me a favor."
1407
01:22:57,360 --> 01:22:59,880
"If my son pulls through
1408
01:23:00,520 --> 01:23:02,000
and survives,
1409
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
I'll stop all this."
1410
01:23:05,040 --> 01:23:07,080
"This business of hurting people,
1411
01:23:07,760 --> 01:23:10,640
of bringing this poison into their lives."
1412
01:23:11,640 --> 01:23:16,000
And that was it. It was a promise I've kept to this day, thank God.
1413
01:23:16,880 --> 01:23:21,160
It's something I don't want to know about. I want no part of it.
1414
01:23:21,240 --> 01:23:23,640
To me, it's crap. It's junk.
1415
01:23:24,360 --> 01:23:27,520
It's shit that destroys families.
1416
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
It's a life of lies,
1417
01:23:30,200 --> 01:23:33,880
a life of rats and snitches.
1418
01:23:34,840 --> 01:23:36,680
A life of, you know…
1419
01:23:36,760 --> 01:23:39,640
Your best friend could put a bullet in your head
1420
01:23:39,720 --> 01:23:41,400
if you have too much.
1421
01:23:42,480 --> 01:23:45,360
In a life of drugs, there are no friends.
1422
01:23:46,960 --> 01:23:48,960
There are no friends in a life of drugs.
1423
01:23:53,880 --> 01:23:55,320
After serving his sentence,
1424
01:23:55,400 --> 01:23:58,240
Rui Couto became depressed due to the death of his son.
1425
01:23:58,320 --> 01:24:00,880
He got lost in synthetic drug use and was arrested.
1426
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
He's currently waiting for a place to undergo treatment for drug addiction.
1427
01:24:12,880 --> 01:24:14,680
AntĂłnio Pacheco rebuilt his life
1428
01:24:14,760 --> 01:24:16,920
and continues to live in the same village.
1429
01:24:17,000 --> 01:24:20,120
He has not been arrested again.
1430
01:24:20,200 --> 01:24:24,680
It takes time to make these engines, all these little parts.
1431
01:24:25,520 --> 01:24:29,560
Tony was deported from the US 25 years ago and never managed to return.
1432
01:24:29,640 --> 01:24:32,880
He dreams of going back one day to see his family.
1433
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
Telmo started a successful fish distribution business.
1434
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
He still lives in Rabo de Peixe.
1435
01:24:46,160 --> 01:24:48,160
That side, those corners.
1436
01:24:49,120 --> 01:24:50,640
All this.
1437
01:24:50,720 --> 01:24:54,480
Sandro G. continues to live in the US with his wife and three children.
1438
01:24:54,560 --> 01:24:59,240
He has built a successful construction company with over 40 employees.
1439
01:24:59,320 --> 01:25:04,200
By court order, he cannot leave the USA.
1440
01:25:04,280 --> 01:25:06,880
He hasn't been back to the Azores since 2013.
1441
01:25:10,880 --> 01:25:13,400
In 2021, Antonino Quinci was detained in Brazil
1442
01:25:13,480 --> 01:25:16,960
on a boat carrying 630 kilos of hashish. He dumped it overboard.
1443
01:25:17,040 --> 01:25:20,160
He was caught red-handed by police, who recovered the packages.
1444
01:25:20,240 --> 01:25:22,040
He was given a nine-year sentence.
1445
01:25:22,120 --> 01:25:25,440
He escaped again and is currently wanted by the Brazilian police.
1446
01:25:31,160 --> 01:25:34,720
Despite ongoing poverty, Rabo de Peixe is now a tourist attraction.
1447
01:25:34,800 --> 01:25:37,440
Thousands of curious tourists visit the village.
1448
01:25:37,520 --> 01:25:39,840
The story of Rabo de Peixe
1449
01:25:39,920 --> 01:25:44,600
inspired one of the most watched fictional series ever.
1450
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
Rabo de Peixe has never been the same.
1451
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
I miss my homeland
1452
01:26:05,040 --> 01:26:07,520
This ain't gonna stop
1453
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Everybody talking
1454
01:26:12,440 --> 01:26:13,840
That's right
1455
01:26:13,920 --> 01:26:16,720
And the thugs smoking
1456
01:26:18,320 --> 01:26:21,400
The sunshine's waiting for me
1457
01:26:22,760 --> 01:26:25,560
Down by the sea
1458
01:26:27,200 --> 01:26:30,160
You'll see that everybody's talking
1459
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
About the Azores and Portugal
1460
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
We're Rapexinhos, the best
1461
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Everybody dancing at the party
1462
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
I'm always at the party
1463
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
What about tomorrow?
1464
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
Tomorrow I'll be at the party
1465
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
I'm always at the party
117733