Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
The whole of the island of São Miguel is awash with cocaine.
2
00:00:47,120 --> 00:00:50,920
Approximately 300 kilos of cocaine were discovered yesterday afternoon
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,240
on the north coast of the island of São Miguel.
4
00:00:54,120 --> 00:00:57,480
It was transported by an Italian, who dumped hundreds of kilos
5
00:00:57,560 --> 00:00:59,200
before being caught.
6
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Yeah.
7
00:01:00,360 --> 00:01:03,040
A lot of people even thought it was trash.
8
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
A packet here, a packet there.
9
00:01:06,040 --> 00:01:08,720
"Oh no. I don't believe it."
10
00:01:08,800 --> 00:01:12,440
He looks up and sees all these packets floating in the water.
11
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
He was carrying a torn bag on his back, and the packets kept falling out.
12
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Five thousand escudos got you a small packet. Full of it!
13
00:01:24,840 --> 00:01:30,160
Women breaded fish with cocaine, thinking it was flour.
14
00:01:30,880 --> 00:01:36,320
Kids marked the lines on soccer pitches with cocaine.
15
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
These people had never seen cocaine.
16
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
It was distributed on the cheap.
17
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
It would have dreadful, catastrophic consequences.
18
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
I got caught with 33 guns and 2,000 bullets.
19
00:01:58,760 --> 00:02:01,200
I lost some good friends. Very close friends.
20
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
Just these great lumps of coke all over the floor. The guy was crazy.
21
00:02:09,160 --> 00:02:11,600
Out there every day
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,400
From sunup to sunset Out there on the street
23
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
Gun stashed in your coat
24
00:02:16,560 --> 00:02:19,680
The rich get rich And the poor sell dope
25
00:02:38,840 --> 00:02:42,640
Adrenaline acts almost like a drug.
26
00:02:42,720 --> 00:02:45,640
It leads to dependency. It's addictive.
27
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
And being in the police is addictive.
28
00:03:02,760 --> 00:03:06,200
I first came into contact with guns in Angola, where I was born.
29
00:03:06,280 --> 00:03:09,280
I was maybe eight when I fired my first gun.
30
00:03:09,360 --> 00:03:11,040
It was normal.
31
00:03:11,120 --> 00:03:13,640
It was at a time when the liberation movements
32
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
were intensifying hostilities, and massacres were taking place.
33
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
And so the authorities made the decision
34
00:03:19,360 --> 00:03:23,160
to hand out weapons to civilians for protection.
35
00:03:23,240 --> 00:03:26,920
I arrived in the Azores in 1993
36
00:03:27,000 --> 00:03:30,280
and began working in the narcotics division in 1994.
37
00:03:30,360 --> 00:03:34,240
Finding evidence, drugs, money. It's like a game of cat and mouse.
38
00:03:34,320 --> 00:03:35,440
The way I see it,
39
00:03:35,520 --> 00:03:38,320
the hunter's on one side, the prey's on the other,
40
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
and that gets the adrenaline pumping.
41
00:03:52,720 --> 00:03:56,560
My first contact with the island of São Miguel was in 2009.
42
00:03:56,640 --> 00:03:59,240
I arrived here on June 25…
43
00:04:00,480 --> 00:04:03,480
…and initially came to work for Portuguese public television,
44
00:04:03,560 --> 00:04:05,840
but ended up in Portuguese public radio.
45
00:04:06,880 --> 00:04:09,720
My first contact with the Azores was in 2010.
46
00:04:09,800 --> 00:04:11,480
I traveled to São Miguel…
47
00:04:12,640 --> 00:04:14,960
…because my brother studied biology there.
48
00:04:15,040 --> 00:04:19,400
After four days of sightseeing, he said, "Let's go to Rabo de Peixe."
49
00:04:19,480 --> 00:04:23,520
And I remember getting to Rabo de Peixe and my brother saying,
50
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
"Close the windows and lock the doors. This is an area of…"
51
00:04:27,800 --> 00:04:31,520
I think he said "conflict." I don't remember the exact word.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,880
Rabo de Peixe means everything to me.
53
00:04:40,960 --> 00:04:44,800
I grew up among Rapexinhos, with my cousins in Rabo de Peixe.
54
00:04:44,880 --> 00:04:48,120
Nothing's easy in Rabo de Peixe. Nothing's given.
55
00:04:48,200 --> 00:04:50,160
People work hard.
56
00:04:50,240 --> 00:04:54,040
Seafaring folk, fishermen. Cold people.
57
00:04:54,120 --> 00:04:58,240
It wasn't advisable to go there. No one would invite you to go there.
58
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
Until quite recently, it was considered the poorest neighborhood in Europe,
59
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
with a high level of illiteracy.
60
00:05:04,960 --> 00:05:08,360
What happened here? It felt like there'd been some terrible storm
61
00:05:08,440 --> 00:05:11,880
that had left all these people scarred.
62
00:05:11,960 --> 00:05:16,320
It wasn't poverty. It was a feeling that something had happened.
63
00:05:16,400 --> 00:05:20,960
In 2001, a huge amount of cocaine arrived on the island
64
00:05:21,040 --> 00:05:23,120
via a sailboat that had sustained damage.
65
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Most of that coke ended up in Rabo de Peixe,
66
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
carried by the tides and currents.
67
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
These people had never seen cocaine.
68
00:05:30,480 --> 00:05:34,760
When I arrived in the Azores, I was clueless about the real crime rate.
69
00:05:34,840 --> 00:05:39,960
If something happened, we pretty much knew who the culprit was.
70
00:05:40,040 --> 00:05:43,800
And when something was stolen, it might be worth five euros.
71
00:05:43,880 --> 00:05:46,560
A pudding, a cut of meat. Something like that.
72
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Crime here was almost childish.
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,080
But by the mid-1990s,
74
00:05:52,160 --> 00:05:55,240
criminality in the Azores had taken a different turn.
75
00:05:55,320 --> 00:05:58,280
Repatriates from the US, who were used to armed robbery,
76
00:05:58,360 --> 00:06:01,880
ended up passing on their criminal know-how
77
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
to people who committed crimes here.
78
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
In America, they called them Portuguese.
79
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
In Portugal, they call them Americans.
80
00:06:09,480 --> 00:06:12,160
In reality, they're citizens of nowhere.
81
00:06:12,240 --> 00:06:15,840
I'm from Rabo de Peixe But don't be afraid
82
00:06:15,920 --> 00:06:19,160
A jug makes me thirsty I am a boozer
83
00:06:19,240 --> 00:06:22,520
I took a look at a gun And I never went to school
84
00:06:22,600 --> 00:06:25,760
Walking down the street Selling Coca-Cola
85
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
I'm not gonna cry
86
00:06:30,000 --> 00:06:32,760
This life wasn't for me
87
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
I'm not gonna cry
88
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
I'm from Santa Clara in São Miguel.
89
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
I immigrated here with my parents when I was nine years old.
90
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
We moved to the Boston area, Winter Hill.
91
00:06:44,560 --> 00:06:46,400
An Italian neighborhood.
92
00:06:46,480 --> 00:06:49,200
Irish, as well. And Mafia.
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
And that's where I grew up.
94
00:06:53,120 --> 00:06:54,280
When I was 13,
95
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
my cousin
96
00:06:57,920 --> 00:06:59,600
showed me what cocaine was,
97
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
and I started selling drugs for him.
98
00:07:26,480 --> 00:07:30,200
The integration of these repatriates
99
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
was anything but easy.
100
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
A lot of people were repatriated there because of drugs.
101
00:07:36,960 --> 00:07:39,640
They were repatriated because of fights,
102
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
stealing cars.
103
00:07:41,280 --> 00:07:43,400
They were people that were branded
104
00:07:44,080 --> 00:07:46,360
as criminals.
105
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
But when they got to this small island,
106
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
they couldn't commit the crimes they'd committed here.
107
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
They'd done time, served sentences.
108
00:07:55,760 --> 00:07:59,800
They were taken to the airport and unloaded at Ponta Delgada.
109
00:07:59,880 --> 00:08:04,160
Some families refused to take them in.
110
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
So they were sent back. Most of them had no family here.
111
00:08:07,960 --> 00:08:10,680
What were they doing here? They didn't know anyone.
112
00:08:10,760 --> 00:08:13,360
There was a sharp rise in the criminal workforce.
113
00:08:13,440 --> 00:08:16,400
The vast majority continued to use drugs.
114
00:08:16,480 --> 00:08:19,960
And they needed money for that, so they committed petty crimes.
115
00:08:20,040 --> 00:08:21,760
Things sometimes turned violent.
116
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
To feed their addiction, some committed serious crimes.
117
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
In 1969, I was what?
118
00:08:46,920 --> 00:08:48,160
Eight years old.
119
00:08:49,120 --> 00:08:50,960
And we moved to the US, to New Jersey.
120
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
To a huge city.
121
00:08:53,240 --> 00:08:56,000
No one spoke Portuguese at school.
122
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
I was just a little boy from a small village,
123
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
surrounded by all those people.
124
00:09:02,800 --> 00:09:04,120
And I was scared.
125
00:09:04,840 --> 00:09:08,080
So I'd just follow my classmates around.
126
00:09:08,160 --> 00:09:10,240
I didn't have anyone else.
127
00:09:10,320 --> 00:09:12,800
And I couldn't even talk to them.
128
00:09:13,880 --> 00:09:15,600
So it was difficult for me.
129
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Tony had been involved in other things.
130
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Petty crime, selling small amounts of drugs.
131
00:09:22,440 --> 00:09:27,000
His nickname, his criminal alias, is Fenais Tony.
132
00:09:27,080 --> 00:09:30,880
That Lopes, he was a petty little cop,
133
00:09:30,960 --> 00:09:34,040
trying to rack up medals, you know,
134
00:09:34,120 --> 00:09:36,920
by putting people in jail, which he did to me.
135
00:09:37,000 --> 00:09:39,200
He was mean, people said,
136
00:09:39,280 --> 00:09:41,640
and he didn't like the guys
137
00:09:41,720 --> 00:09:44,320
who did drugs or trafficked.
138
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Rui Couto.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
I don't remember exactly.
140
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
I think he was from the States
141
00:10:00,200 --> 00:10:05,960
and had been convicted of drug trafficking there.
142
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
I'm not sure about armed robbery, but certainly drug trafficking.
143
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
He was repatriated from the States
144
00:10:12,680 --> 00:10:15,720
and ended up in Achadinha on the north coast of São Miguel.
145
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Rui Couto was deported from the US.
146
00:10:20,440 --> 00:10:22,560
And in Achadinha
147
00:10:22,640 --> 00:10:26,560
there weren't many people who spoke English or smoked weed,
148
00:10:26,640 --> 00:10:28,400
but Rui Couto did.
149
00:10:29,080 --> 00:10:32,320
Rui's from here, from New Bedford. He was deported back there.
150
00:10:33,400 --> 00:10:34,840
Rui knows what blow is.
151
00:10:52,640 --> 00:10:56,440
I started getting into drugs in America when I was 16.
152
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
I'd won a drawing competition,
153
00:10:58,960 --> 00:11:02,760
and they offered me a scholarship to Boston University,
154
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
but I turned it down.
155
00:11:04,240 --> 00:11:05,840
My mother used to say,
156
00:11:05,920 --> 00:11:09,320
"Our Rui could be a gentleman today."
157
00:11:09,960 --> 00:11:13,480
But that was something… I don't know.
158
00:11:13,560 --> 00:11:18,240
Then in '78 I got caught with cannabis, spent a year in jail,
159
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
and was voluntarily repatriated to the Azores.
160
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
If I'd stayed in America, I'd be dead by now.
161
00:11:27,120 --> 00:11:30,000
I came here, and I volunteered for the army.
162
00:11:30,080 --> 00:11:33,320
I had the time of my life, and they let me go to Terceira.
163
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
I liked it there. I was a bartender.
164
00:11:37,240 --> 00:11:40,400
It did me a lot of good. I sold weed in the army.
165
00:11:42,160 --> 00:11:43,800
I shouldn't have said that.
166
00:11:52,600 --> 00:11:56,040
The Azores is a very remote region.
167
00:11:56,120 --> 00:11:59,160
The islands are in the North Atlantic…
168
00:12:00,240 --> 00:12:02,520
…approximately 800 nautical miles
169
00:12:02,600 --> 00:12:04,240
from mainland Portugal,
170
00:12:04,320 --> 00:12:09,240
and 1,600 nautical miles from the United States.
171
00:12:11,920 --> 00:12:15,880
All sailing vessels that come from the American coast,
172
00:12:15,960 --> 00:12:20,080
the first place they reach on their way to Europe,
173
00:12:20,160 --> 00:12:22,840
the entrance to Europe, is the Azores.
174
00:12:30,040 --> 00:12:32,560
June 7, 2001
175
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
It was a fisherman who gave the alert,
176
00:12:35,520 --> 00:12:38,040
a man out fishing with a rod.
177
00:12:38,120 --> 00:12:40,520
He spotted the drugs,
178
00:12:40,600 --> 00:12:43,400
all these bundles of drugs,
179
00:12:43,480 --> 00:12:45,880
and alerted the police.
180
00:12:46,760 --> 00:12:49,040
I'd gone fishing with a colleague.
181
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
He'd already caught plenty of fish.
182
00:12:51,440 --> 00:12:54,040
He left, and after 15, 20 minutes, so did I.
183
00:12:55,320 --> 00:12:57,560
As I left, I saw these things on the ground.
184
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
There were so many. I decided to hide it all in a cave.
185
00:13:00,800 --> 00:13:04,000
It took a while as it was heavy. I hid it in the cave.
186
00:13:04,080 --> 00:13:06,480
When I got to the cave,
187
00:13:06,560 --> 00:13:10,440
I saw more bags in the back. Lots of them.
188
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
I picked one of them up and unwrapped the rubber.
189
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
I unwrapped the rubber,
190
00:13:16,120 --> 00:13:20,320
then I unwrapped the plastic, then more plastic, more rubber.
191
00:13:20,400 --> 00:13:23,680
It took me almost half an hour just to unwrap one packet.
192
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
Then I saw this white tablet.
193
00:13:26,280 --> 00:13:30,440
I took it out and started tapping it to see what it was. But I'm no fool.
194
00:13:31,360 --> 00:13:33,880
I wanted to see if it was drugs or something else.
195
00:13:33,960 --> 00:13:35,800
And it really was drugs.
196
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
It was a very rocky slope,
197
00:13:39,200 --> 00:13:42,160
and there was a shallow cave,
198
00:13:42,240 --> 00:13:46,560
about 100, 150 feet from where the waves broke.
199
00:13:46,640 --> 00:13:50,480
The path was marked so it could be seen from the sea.
200
00:13:51,000 --> 00:13:53,240
Some crosses, a few broken reeds.
201
00:13:53,320 --> 00:13:55,720
The path was clearly marked.
202
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
When I got up there,
203
00:13:57,760 --> 00:14:00,800
I saw Zé Manel Brasileiro.
204
00:14:00,880 --> 00:14:03,400
"Hey, Parceiro. Nice fish you've got there."
205
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
"You caught a lot."
206
00:14:05,320 --> 00:14:07,840
"I caught something even better."
207
00:14:07,920 --> 00:14:10,800
I took out what I had, took off all the plastic,
208
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
and showed him.
209
00:14:13,240 --> 00:14:16,520
"Man, that's not drugs. That's pure cocaine!"
210
00:14:19,360 --> 00:14:20,760
The drugs were seized
211
00:14:20,840 --> 00:14:23,520
by the police and the maritime police, I think.
212
00:14:23,600 --> 00:14:26,760
They took the drugs to Ponta Delgada.
213
00:14:26,840 --> 00:14:31,280
They searched the area where those 277 packets were discovered,
214
00:14:31,360 --> 00:14:32,880
but found nothing else.
215
00:14:35,120 --> 00:14:37,280
Word got around, and everybody,
216
00:14:37,360 --> 00:14:41,000
children, women, men, everybody headed down there.
217
00:14:41,080 --> 00:14:45,480
They got down there, went into the water, and brought all the drugs up.
218
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
They dragged up 420 kilos from down there.
219
00:14:50,000 --> 00:14:53,920
Approximately 300 kilos of cocaine were discovered yesterday afternoon
220
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
on the north coast of São Miguel.
221
00:14:56,160 --> 00:15:00,400
A major police operation is underway in the area,
222
00:15:00,480 --> 00:15:05,600
and the authorities are not giving out more details about the case.
223
00:15:05,680 --> 00:15:10,040
And that's when the investigation into the sailboat began.
224
00:15:11,840 --> 00:15:15,880
There were reports that the boat had sailed along the northern coast
225
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
towards Rabo de Peixe.
226
00:15:17,680 --> 00:15:21,960
And we found out it had set sail from the port of Rabo de Peixe
227
00:15:22,040 --> 00:15:23,480
and headed west.
228
00:15:23,560 --> 00:15:27,560
It stopped briefly in the Pilar da Bretanha area,
229
00:15:27,640 --> 00:15:30,440
where the first packages were unloaded.
230
00:15:30,520 --> 00:15:35,200
We later heard it had entered the marina in Ponta Delgada.
231
00:15:38,160 --> 00:15:40,400
We immediately sent a team there,
232
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
and another one to Rabo de Peixe.
233
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
Rabo de Peixe is a very tough place to work.
234
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
It's hard for us to be there.
235
00:15:48,240 --> 00:15:52,920
There are suddenly a lot of people around, and we couldn't risk being too close.
236
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
It could jeopardize the investigation. It could make him run.
237
00:15:58,280 --> 00:16:00,320
We had another ongoing investigation,
238
00:16:00,400 --> 00:16:05,040
and it soon became clear that there was a connection
239
00:16:05,120 --> 00:16:07,640
between the suspects in that investigation
240
00:16:07,720 --> 00:16:10,720
and Rui Couto and Tony.
241
00:16:11,320 --> 00:16:13,720
I arrived in the Azores
242
00:16:13,800 --> 00:16:16,760
and met my friend Tony the next day.
243
00:16:16,840 --> 00:16:17,680
Pacheco.
244
00:16:17,760 --> 00:16:20,320
And we got to chatting.
245
00:16:20,400 --> 00:16:23,600
"I'm from America," and so on. We started speaking in English.
246
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
So I gave him some weed.
247
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
And he'd come to see me every day.
248
00:16:29,960 --> 00:16:33,480
It wasn't about the weed. He'd come over just to talk.
249
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
That's how I met Rui Couto.
250
00:16:34,960 --> 00:16:37,520
Pacheco's like a brother. He's more than a friend.
251
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
He's like a brother.
252
00:16:43,920 --> 00:16:45,160
I started selling coke.
253
00:16:45,240 --> 00:16:46,720
Pure coke.
254
00:16:46,800 --> 00:16:48,480
I went to Venezuela twice.
255
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
The first time I went, I swallowed almost a kilo of coke.
256
00:16:52,480 --> 00:16:57,600
The guy told me that in 30 or so years, he'd never seen a packet burst.
257
00:16:57,680 --> 00:17:01,360
They do it so well, and I witnessed it. I saw it.
258
00:17:01,440 --> 00:17:04,400
They take one of those white seal presses.
259
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
It does five, seven, and ten grams.
260
00:17:08,200 --> 00:17:11,800
I took the smallest ones. The big ones don't fit in my throat.
261
00:17:14,240 --> 00:17:18,920
They put it in a press and seal it in transparent plastic.
262
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
They stick their finger in, tie it up with dental floss, and cut it.
263
00:17:23,800 --> 00:17:26,920
Then another finger, one knot inside the other one,
264
00:17:27,000 --> 00:17:29,080
pull it tight and repeat four times.
265
00:17:30,120 --> 00:17:34,440
Then they dip it in honey, which creates a barrier on the rubber
266
00:17:34,520 --> 00:17:37,440
to protect it from stomach acid so it doesn't burst.
267
00:17:38,440 --> 00:17:42,840
To swallow it, they put it in a bowl of ice to numb your throat.
268
00:17:42,920 --> 00:17:46,120
I'd swallow ten, and walk around the apartment.
269
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Then have a little chicken soup, just a spoon of the broth,
270
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
to calm my stomach.
271
00:17:55,400 --> 00:17:58,520
Then they'd give me an injection, and hasta la vista.
272
00:18:00,840 --> 00:18:03,200
The first time I swallowed it, I went to bed.
273
00:18:03,280 --> 00:18:06,720
I freaked out a little. I thought that shit would kill me.
274
00:18:07,800 --> 00:18:10,320
I had it in my stomach for three days.
275
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
You can drink soup, beer, whiskey. You can do anything.
276
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
You just can't eat too much.
277
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
And you can't have milk or yogurt.
278
00:18:17,960 --> 00:18:22,360
None of those dairy products, you know?
279
00:18:22,440 --> 00:18:25,360
I got to the Azores, drank a glass of milk,
280
00:18:25,440 --> 00:18:27,720
and just sat in the bathtub like a broody hen.
281
00:18:28,520 --> 00:18:29,720
Or so I hear.
282
00:18:31,000 --> 00:18:34,400
The first time I was in the Azores was in Porto Formoso.
283
00:18:35,520 --> 00:18:37,920
I was caught smoking a hash joint,
284
00:18:38,000 --> 00:18:40,520
about 500 escudos' worth, I think.
285
00:18:40,600 --> 00:18:42,920
Or was it 1,000? No, 500.
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,240
The bare minimum.
287
00:18:44,880 --> 00:18:47,800
And I had to pay 65,000 escudos.
288
00:18:47,880 --> 00:18:51,920
The judge said, "Mr. Rui, you don't mess with hard drugs, do you?"
289
00:18:52,000 --> 00:18:54,960
I said, "No, ma'am." "Stay on the soft drugs."
290
00:18:55,040 --> 00:18:58,520
A month later, I'm standing in front of her with 2.5 kilos of coke.
291
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
What the hell.
292
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
And she remembered my fucking face!
293
00:19:15,360 --> 00:19:19,000
Rui Couto had connections in Venezuela,
294
00:19:19,080 --> 00:19:22,960
and he went there to bring back a suitcase with two kilos of cocaine.
295
00:19:23,040 --> 00:19:25,240
Rui Couto arrived in Lisbon
296
00:19:25,320 --> 00:19:28,080
with another young guy called Rui, from Ribeira Grande.
297
00:19:28,160 --> 00:19:32,400
He'd been hired to take the blame should anything go wrong.
298
00:19:32,480 --> 00:19:36,280
He was just the courier, the guy who'd carry the suitcase
299
00:19:36,360 --> 00:19:39,680
and take the blame if things went wrong, which they did.
300
00:19:39,760 --> 00:19:43,480
Rui came back here. The other guy was held in custody in Lisbon.
301
00:19:43,560 --> 00:19:46,920
Phone taps were requested for them
302
00:19:47,760 --> 00:19:50,640
so we could find out what they were planning,
303
00:19:50,720 --> 00:19:53,480
what was going on,
304
00:19:53,560 --> 00:19:57,080
and whether they were dealing with large quantities of drugs.
305
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
This was about a month
306
00:19:59,720 --> 00:20:02,360
before the island was flooded with cocaine.
307
00:20:08,640 --> 00:20:13,640
June 16, 2001
308
00:20:13,720 --> 00:20:18,080
The sea here in the Azores may look calm on the surface,
309
00:20:18,160 --> 00:20:21,280
but there are a lot of strong undercurrents.
310
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
When Antonino Quinci got close to the coast,
311
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
he had to get rid of the cargo.
312
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
We later found a nautical chart
313
00:20:29,200 --> 00:20:32,520
where he'd kept a full record of the trip.
314
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
He'd even marked the spot where the rudder broke,
315
00:20:35,600 --> 00:20:40,560
about two-thirds of the way between Venezuela and the Azores,
316
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
from where he managed to make it to São Miguel.
317
00:20:44,240 --> 00:20:48,120
He knew he had to get rid of the cargo before entering port,
318
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
in case customs searched the boat
319
00:20:52,320 --> 00:20:54,960
with the drug packages in plain sight.
320
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
He approached the island from the northwest
321
00:20:58,040 --> 00:21:01,280
and headed to Pilar da Bretanha in a rubber dinghy.
322
00:21:01,360 --> 00:21:05,320
That's probably where he unloaded most of the drugs onboard.
323
00:21:05,400 --> 00:21:07,280
He then headed east,
324
00:21:07,360 --> 00:21:11,440
along the coast towards Capelas,
325
00:21:11,520 --> 00:21:16,080
and in a cove off Capelas, a small bay,
326
00:21:16,160 --> 00:21:20,240
he decided to unload and hide the rest of the drugs.
327
00:21:21,000 --> 00:21:25,200
Just as he was bringing the cocaine ashore
328
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
at the point off Capelas,
329
00:21:28,400 --> 00:21:30,040
he spotted a fisherman.
330
00:21:31,480 --> 00:21:35,720
The fisherman saw from a distance that he was bringing something ashore.
331
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Quinci then set about tying the dinghy
332
00:21:39,400 --> 00:21:41,160
to the sailboat,
333
00:21:41,240 --> 00:21:45,120
and decided to head back west towards Bretanha.
334
00:21:45,200 --> 00:21:48,520
And there, he weighted down the cargo with an anchor and a chain,
335
00:21:48,600 --> 00:21:51,120
and sank the last packets of coke.
336
00:21:51,720 --> 00:21:55,120
About 100 kilos, give or take.
337
00:21:55,200 --> 00:21:59,400
So what did he do? He wrapped the drugs in bags,
338
00:22:00,560 --> 00:22:01,920
and weighted them down.
339
00:22:02,000 --> 00:22:05,320
Maybe the packaging wasn't strong enough
340
00:22:05,400 --> 00:22:10,560
to withstand the currents below the surface.
341
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
And that probably caused the bags and the bundles to break up,
342
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
and they spread around the island.
343
00:22:17,520 --> 00:22:21,160
Packages washed up on the north and south coast.
344
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
"Your cousin wants to talk to you."
345
00:22:31,960 --> 00:22:35,920
So I call him, and he says, "Sandro, we're rich."
346
00:22:40,240 --> 00:22:41,880
"You need to come see us."
347
00:22:41,960 --> 00:22:45,520
Word of it spread quickly. Someone must have spotted something.
348
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
There was a mad scramble to find the cocaine.
349
00:22:48,680 --> 00:22:51,720
We're not talking about one. We're talking about hundreds.
350
00:22:51,800 --> 00:22:53,120
There were heaps of them.
351
00:22:53,960 --> 00:22:58,280
When we heard that a boat in Capelas,
352
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
a yacht, had lost kilos of coke or had dumped it overboard,
353
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
we went to Capelas to see if we could find
354
00:23:05,600 --> 00:23:08,720
a gram or two to have ourselves a little party.
355
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
Most people didn't know what it was.
356
00:23:10,960 --> 00:23:14,680
The people who did know were the repatriates. They knew.
357
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
Nobody in the world would've believed it.
358
00:23:17,560 --> 00:23:20,200
That wasn't just coke. It was money.
359
00:23:20,280 --> 00:23:24,920
Bags of money washed in by the sea.
360
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
It's the same thing.
361
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
I started to research a bit.
362
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
There was nothing on the Internet.
363
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Absolutely nothing.
364
00:23:42,880 --> 00:23:45,720
How could such a tragic event,
365
00:23:45,800 --> 00:23:48,920
which took place in the European Union, not have been reported?
366
00:23:49,000 --> 00:23:51,080
So we started making plans,
367
00:23:51,160 --> 00:23:54,240
started preparing a trip to the Azores
368
00:23:54,320 --> 00:23:55,880
to try to tell this story.
369
00:23:58,080 --> 00:24:01,760
We got to Rabo de Peixe and met a group of teenagers.
370
00:24:01,840 --> 00:24:03,600
And we said to them,
371
00:24:03,680 --> 00:24:07,760
"We're from Spain, and we're investigating what happened in Rabo de Peixe."
372
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
They started laughing.
373
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Their reaction was a little intimidating.
374
00:24:11,880 --> 00:24:15,760
And suddenly, our friend leaned back against a lamppost
375
00:24:15,840 --> 00:24:20,920
and took out a lump of hashish she'd just scored.
376
00:24:21,000 --> 00:24:24,160
And she started burning it.
377
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
About 20 guys had surrounded us.
378
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Then this testosterone circle opened up,
379
00:24:32,080 --> 00:24:34,040
and Telmo appeared.
380
00:24:54,240 --> 00:24:56,760
He approaches us and says,
381
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
"So, what is it you girls want?"
382
00:24:59,560 --> 00:25:02,600
That was our gateway to the whole of Rabo de Peixe.
383
00:25:06,840 --> 00:25:11,120
Back in the day, people here were hungry.
384
00:25:11,200 --> 00:25:15,160
My friends would go to my house just to eat.
385
00:25:15,240 --> 00:25:16,400
It was real hunger.
386
00:25:16,480 --> 00:25:21,000
Cocoa, sugar, bread, tuna, chickpeas.
387
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
We'd eat chickpeas, count out each one.
388
00:25:23,680 --> 00:25:27,280
We'd split the cans of chickpeas between five or six of us.
389
00:25:27,360 --> 00:25:31,160
And I used to steal sausages from my mom.
390
00:25:31,240 --> 00:25:33,600
Cans of sausages. That upset her.
391
00:25:33,680 --> 00:25:36,520
I'd come home and take a couple. Sometimes I'd hide them.
392
00:25:36,600 --> 00:25:38,680
I'd pull a couple of cans to the front
393
00:25:38,760 --> 00:25:41,560
and take the one in the middle.
394
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
My mom would be like, "What's this?"
395
00:25:46,480 --> 00:25:49,800
When we were 12, we went surfing with flippers.
396
00:25:49,880 --> 00:25:52,360
We had no idea what it was.
397
00:25:52,440 --> 00:25:55,720
We started breaking it, banging it on the rocks. We had no idea.
398
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
We smeared the rocks with it, smeared everything, then ran off.
399
00:25:59,440 --> 00:26:03,320
There are stories of children writing on the ground with it.
400
00:26:03,400 --> 00:26:05,920
"Maria loves João."
401
00:26:06,000 --> 00:26:08,120
"Luís is a jerk."
402
00:26:08,200 --> 00:26:11,160
We wanted to play soccer one day, and there was no whitewash
403
00:26:11,240 --> 00:26:13,880
to mark the pitch with.
404
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
I showed up, and they'd painted it.
405
00:26:15,680 --> 00:26:18,920
They'd marked the lines on the pitch
406
00:26:19,000 --> 00:26:21,080
with the packets they'd found in the sea.
407
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
There was loads of it scattered everywhere.
408
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
A lot of people even thought it was trash.
409
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
There were like 20, 30, 40 packets here,
410
00:26:29,360 --> 00:26:32,520
five or six there, 50 over there.
411
00:26:32,600 --> 00:26:34,280
Kilos and kilos of it.
412
00:26:34,360 --> 00:26:38,040
In Calhetas, it was all along the coast. Packets everywhere.
413
00:26:38,120 --> 00:26:40,560
Fishermen at sea even found packets in their nets.
414
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
On the islands too.
415
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
It was like going to the store to pick up a packet of sugar.
416
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
It was everywhere.
417
00:26:47,080 --> 00:26:49,400
I found a package shaped like a ball,
418
00:26:49,480 --> 00:26:51,640
took out my knife and cut it.
419
00:26:51,720 --> 00:26:53,920
When I cut it, I heard this squeak.
420
00:26:54,000 --> 00:26:55,440
It was glass.
421
00:26:55,520 --> 00:26:59,280
I broke it open with a stone, and there was powder inside.
422
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
It was like an actual rock.
423
00:27:01,360 --> 00:27:04,480
I scraped a bit out with my knife and tasted it.
424
00:27:05,160 --> 00:27:09,120
I didn't know what it was, but a friend who'd lived abroad for years
425
00:27:09,200 --> 00:27:12,280
said it was flour for frying fish and gave me 400 escudos.
426
00:27:12,360 --> 00:27:15,560
And it was a big rock, about this high and this thick.
427
00:27:16,200 --> 00:27:19,120
A kilo, more or less, of street cocaine.
428
00:27:19,840 --> 00:27:23,480
And they all told basically the same stories, you know?
429
00:27:23,560 --> 00:27:28,240
The women who breaded fish with cocaine,
430
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
thinking it was flour.
431
00:27:30,400 --> 00:27:33,520
Or putting cocaine in coffee, thinking it was sugar.
432
00:27:33,600 --> 00:27:35,360
It was like science fiction.
433
00:27:35,440 --> 00:27:39,360
They told us these completely crazy stories,
434
00:27:39,440 --> 00:27:40,920
but they kept repeating them.
435
00:27:41,680 --> 00:27:43,960
Sensible people who had their lives sorted
436
00:27:44,040 --> 00:27:45,480
handed it in to the police.
437
00:27:45,560 --> 00:27:48,280
But the clever guys, the mobster guys,
438
00:27:48,360 --> 00:27:51,280
began collecting it all. That's obvious, right?
439
00:27:51,360 --> 00:27:55,600
They started to collect it because they knew what to do with it.
440
00:27:55,680 --> 00:27:59,200
The guys who'd been deported from the US knew what drugs were.
441
00:27:59,280 --> 00:28:01,080
They'd been schooled in crime.
442
00:28:01,160 --> 00:28:03,800
I got caught with 33 guns and 2,000 bullets.
443
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
They knew what street life's like.
444
00:28:07,600 --> 00:28:09,880
It involves drugs.
445
00:28:09,960 --> 00:28:12,040
It involves prostitution.
446
00:28:12,600 --> 00:28:14,960
It involves bank robbery, murder.
447
00:28:23,120 --> 00:28:25,800
We went to Capelas and waited until two in the morning
448
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
for the guy who was going to do business with us.
449
00:28:29,240 --> 00:28:30,720
And sure enough,
450
00:28:30,800 --> 00:28:34,400
at two in the morning he shows up with a gram of blow.
451
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
So that night we had a little party.
452
00:28:38,480 --> 00:28:40,440
Had a few drinks, did a few lines.
453
00:28:40,520 --> 00:28:43,360
The next day, at one o'clock in the afternoon,
454
00:28:43,440 --> 00:28:46,320
I hear a motorcycle pull up outside my door
455
00:28:46,400 --> 00:28:48,800
and think it must be someone for me.
456
00:28:48,880 --> 00:28:51,040
There's a knock on the door. It's Rui Couto.
457
00:28:51,920 --> 00:28:55,240
And he's holding a construction glove full of cocaine.
458
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
I open the door, and he comes in.
459
00:28:57,760 --> 00:29:01,080
He walks over to my kitchen table,
460
00:29:01,160 --> 00:29:02,880
dumps the coke, and says,
461
00:29:02,960 --> 00:29:05,120
"Get busy with that,
462
00:29:05,200 --> 00:29:07,000
and I'll talk to you tonight."
463
00:29:10,240 --> 00:29:13,360
The friend I did the deal with asked me if I had any heroin.
464
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
I said I had about 100 grams.
465
00:29:15,520 --> 00:29:18,960
I get in his car, and he tosses this 300-gram ball into the back.
466
00:29:19,040 --> 00:29:20,400
"A gift for you," he says.
467
00:29:20,480 --> 00:29:24,760
And Jacky, who'd found a load of packets at Capelas,
468
00:29:25,440 --> 00:29:28,520
had been here too. And he'd been at Rui's.
469
00:29:28,600 --> 00:29:32,120
Just these great lumps of coke all over the floor.
470
00:29:32,200 --> 00:29:34,840
I'm like, "This guy's crazy." Coke smells.
471
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
So I say, "Is that coke?"
472
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
"You've got coke all over the car."
473
00:29:40,400 --> 00:29:43,320
And he says, "Rui, that shit's ruined my life once,
474
00:29:43,400 --> 00:29:45,000
and it'll do so again."
475
00:29:45,080 --> 00:29:47,560
That's exactly what he said to me.
476
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Jacky's passed away already.
477
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
We did a deal for eight kilos in that house once,
478
00:29:54,320 --> 00:29:56,600
and he wanted eight million escudos.
479
00:29:56,680 --> 00:29:58,840
A million per kilo.
480
00:30:00,600 --> 00:30:03,480
So we start haggling with Rui.
481
00:30:03,560 --> 00:30:05,240
He was good at that.
482
00:30:05,320 --> 00:30:08,480
"Come on, we're friends. You could give us a discount."
483
00:30:08,560 --> 00:30:11,280
And those same eight kilos cost five million.
484
00:30:11,920 --> 00:30:14,240
He had another couple of kilos in the car.
485
00:30:14,320 --> 00:30:18,440
You open the trunk, and he has sausages, cheese, containers,
486
00:30:18,520 --> 00:30:22,640
and he starts selling wine glasses full of coke. He was crazy.
487
00:30:22,720 --> 00:30:24,200
So we talked to him
488
00:30:24,840 --> 00:30:26,400
and got a ton of blow.
489
00:30:26,480 --> 00:30:28,720
It was like a miracle for them.
490
00:30:29,520 --> 00:30:31,000
It was like, "Oh no."
491
00:30:31,720 --> 00:30:35,880
"I can't believe that Jesus is looking down on us from Heaven."
492
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
For a lot of people, it was a miracle.
493
00:30:55,880 --> 00:30:57,080
June 20, 2001
494
00:30:57,160 --> 00:31:00,600
I was preparing for a sailing lesson, and at the entrance to the marina
495
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
I saw a yacht at anchor.
496
00:31:04,040 --> 00:31:06,640
When a yacht's at anchor, there's often a problem.
497
00:31:06,720 --> 00:31:09,040
I asked if everything was okay,
498
00:31:09,120 --> 00:31:11,200
and they said,
499
00:31:11,280 --> 00:31:14,880
"There's a problem with the rudder. We'd like to moor."
500
00:31:16,480 --> 00:31:20,120
Any repairs that are carried out
501
00:31:20,200 --> 00:31:23,520
on a vessel's moving parts
502
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
below the waterline,
503
00:31:26,120 --> 00:31:29,200
anything that's submerged, have to be done on land.
504
00:31:29,280 --> 00:31:32,840
You can't fix a rudder without making a hole in the boat.
505
00:31:34,440 --> 00:31:38,680
There were two crew members. Two on deck, at least.
506
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
And one of them, the youngest,
507
00:31:42,280 --> 00:31:44,960
had a wad of cash.
508
00:31:45,040 --> 00:31:47,360
It was still escudos back then.
509
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
A large wad of cash.
510
00:31:49,800 --> 00:31:53,360
"We'll pay you if you help us dock."
511
00:31:53,440 --> 00:31:57,080
I said, "I don't want money. There's no need to pay me."
512
00:31:57,160 --> 00:31:59,240
I helped them dock, and that was that.
513
00:32:00,400 --> 00:32:03,640
Anyone who anchors their boat before clearing in,
514
00:32:03,720 --> 00:32:08,240
or heads to a different port instead of the one where the authorities are located,
515
00:32:08,320 --> 00:32:10,920
immediately arouses suspicion.
516
00:32:11,000 --> 00:32:14,640
If you're not European and have to enter Europe,
517
00:32:14,720 --> 00:32:19,960
the first thing you need to do is register with the port authorities.
518
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
When we got to the boat, I remember there was a ladder,
519
00:32:23,280 --> 00:32:27,760
and I think we called out for someone to come outside.
520
00:32:27,840 --> 00:32:30,160
And when he approached us, I said,
521
00:32:30,240 --> 00:32:33,680
"We're the police. We have a search warrant."
522
00:32:33,760 --> 00:32:36,280
The guy's hair was a bit disheveled.
523
00:32:36,360 --> 00:32:38,560
He had long, curly hair.
524
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
He was a tall guy, maybe six feet.
525
00:32:43,240 --> 00:32:45,200
A big, strong guy.
526
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
He was using a false identity he had.
527
00:32:48,360 --> 00:32:50,000
Giovanni Speranza.
528
00:32:50,080 --> 00:32:54,480
I think it was Italian. He had various documents in that name.
529
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
And when we searched the sailboat,
530
00:32:57,360 --> 00:32:59,760
we found more documents,
531
00:32:59,840 --> 00:33:03,680
some belonging to a Spanish citizen called Javier Gómez,
532
00:33:03,760 --> 00:33:05,880
and we found ID for an Antonino Quinci.
533
00:33:05,960 --> 00:33:08,440
We thought it was just another fake identity.
534
00:33:08,520 --> 00:33:11,720
But no. Once the situation was clarified,
535
00:33:11,800 --> 00:33:13,840
Antonino Quinci assured us
536
00:33:13,920 --> 00:33:16,920
that was in fact his real identity.
537
00:33:17,000 --> 00:33:19,640
He was quite cordial.
538
00:33:19,720 --> 00:33:23,880
We always ask, "Is there anything you'd like to hand over voluntarily,
539
00:33:23,960 --> 00:33:28,160
anything that might incriminate you, or do we have to search the boat?"
540
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
And Quinci said there was nothing illegal onboard.
541
00:33:31,600 --> 00:33:35,120
I explained to him in Italian
542
00:33:35,200 --> 00:33:36,680
what we were going to do.
543
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
We had a sniffer dog trained to detect drugs.
544
00:33:39,880 --> 00:33:43,520
It was a cocker spaniel. A small dog.
545
00:33:45,600 --> 00:33:48,680
The dog was taken onboard and went around the boat.
546
00:33:48,760 --> 00:33:52,960
I could smell the cocaine. The boat reeked of it.
547
00:33:53,040 --> 00:33:54,560
But the dog didn't pick it up.
548
00:33:54,640 --> 00:33:56,800
And when it left the boat,
549
00:33:58,520 --> 00:34:01,360
I saw Quinci breathe a sigh of relief.
550
00:34:01,440 --> 00:34:04,000
His heart rate returned to normal.
551
00:34:05,280 --> 00:34:08,760
He escorted me back down the steps, as if to say,
552
00:34:08,840 --> 00:34:11,920
"Well, the dog didn't find anything. You're leaving now."
553
00:34:13,080 --> 00:34:14,680
And I said, "We're not done yet."
554
00:34:14,760 --> 00:34:18,280
"We're going to search the boat. We'll get started now."
555
00:34:21,120 --> 00:34:25,160
There's a lot of imagination involved in hiding drugs.
556
00:34:25,240 --> 00:34:26,960
They create fake compartments,
557
00:34:27,040 --> 00:34:28,400
false walls.
558
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
They hide it in canned goods
559
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
to make it look like food for the trip.
560
00:34:36,480 --> 00:34:41,440
We had to remove everything, or almost everything,
561
00:34:41,520 --> 00:34:44,920
so we could start searching the boat from the aft to the bow
562
00:34:45,000 --> 00:34:48,880
for secret compartments where the drugs could be hidden.
563
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
I noticed Quinci was getting worried.
564
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
There was an intense smell of cocaine.
565
00:34:55,880 --> 00:34:59,520
It had been in bales, crossing the Atlantic for weeks.
566
00:34:59,600 --> 00:35:03,800
You can't avoid that smell. You can't mask it.
567
00:35:03,880 --> 00:35:07,800
We ended up finding close to a kilo.
568
00:35:07,880 --> 00:35:13,080
A packet from which he'd taken some drugs for personal use.
569
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
That's when I realized he felt the game was up.
570
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
He felt trapped by the fact that he had the drugs.
571
00:35:20,680 --> 00:35:22,080
And not just that.
572
00:35:22,680 --> 00:35:27,200
The bag the cocaine was packed in,
573
00:35:27,280 --> 00:35:29,920
the packaging that was used,
574
00:35:30,000 --> 00:35:34,960
exactly matched the packaging of the cocaine we'd recovered earlier.
575
00:35:35,040 --> 00:35:37,600
The bag was linked to the other bag,
576
00:35:37,680 --> 00:35:41,000
not least because of its specific characteristics.
577
00:35:41,080 --> 00:35:44,920
An Italian suspected of transporting a large quantity of cocaine on his yacht
578
00:35:45,000 --> 00:35:47,440
has been arrested in Ponta Delgada.
579
00:35:47,520 --> 00:35:52,800
The amount seized is enough to make more than 2.5 million doses.
580
00:35:57,920 --> 00:36:00,360
He reminded me
581
00:36:00,440 --> 00:36:03,280
of my idea of a pirate when I was a child.
582
00:36:03,360 --> 00:36:07,680
Maybe because he was a sailor, but he just had that look about him.
583
00:36:07,760 --> 00:36:12,280
I went to the prison to talk to Mr. Quinci,
584
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
and he spoke very little.
585
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
The exact opposite of a normal lawyer-client relationship,
586
00:36:18,960 --> 00:36:23,440
where they tell their story so we can outline a defense strategy.
587
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
That never happened.
588
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
He was the one asking the questions,
589
00:36:27,640 --> 00:36:32,720
and he was unwilling to share information.
590
00:36:35,400 --> 00:36:39,080
He was always very worried about extradition.
591
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
Not about serving time in Portugal,
592
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
but about the possibility of extradition.
593
00:36:46,400 --> 00:36:49,520
He was intimidating because of his silence,
594
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
because of his intense gaze,
595
00:36:52,240 --> 00:36:54,880
and his long periods of silence.
596
00:36:54,960 --> 00:36:57,120
And because he was so withdrawn.
597
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
He was an unusual person.
598
00:36:59,440 --> 00:37:05,000
Good evening. Enough for more than 2.5 million doses of cocaine.
599
00:37:05,080 --> 00:37:08,400
That's 456 packets of drugs,
600
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
which have been seized at various points along the coast of São Miguel.
601
00:37:14,480 --> 00:37:17,640
June 15, 2001
602
00:37:17,720 --> 00:37:19,440
Cocaine is a stimulant.
603
00:37:21,080 --> 00:37:22,960
It activates bodily functions,
604
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
so you feel like you have more energy, more capabilities.
605
00:37:28,280 --> 00:37:31,920
But it's also a drug that can trigger
606
00:37:32,000 --> 00:37:34,480
the development of psychoses,
607
00:37:34,560 --> 00:37:38,280
paranoia, a distrust of the world, and it wears you down.
608
00:37:38,360 --> 00:37:42,600
Imagine being at 100 miles an hour, all day, every day.
609
00:37:42,680 --> 00:37:44,960
It's a so-called hungry drug.
610
00:37:45,040 --> 00:37:47,360
Because of its effect on the brain,
611
00:37:47,440 --> 00:37:50,400
the more you take, the more you want to take.
612
00:37:50,480 --> 00:37:51,960
The cocaine was uncut.
613
00:37:52,040 --> 00:37:55,040
So it was 98% pure.
614
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
I said, "What the hell is this coke?"
615
00:37:57,840 --> 00:38:01,520
The cocaine that shows up on the market at street level
616
00:38:01,600 --> 00:38:03,320
is usually cut.
617
00:38:03,400 --> 00:38:06,960
They add substances to increase the volume and weight
618
00:38:07,040 --> 00:38:08,400
to make more profit.
619
00:38:08,480 --> 00:38:12,880
Transatlantic cocaine is always very pure.
620
00:38:12,960 --> 00:38:17,240
If it doesn't come in at 95%, it comes in at 90% or 85%,
621
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
but it's always very pure.
622
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
What you find on the street
623
00:38:21,320 --> 00:38:25,360
is around 10%, 15%, 20% of what it is at the source.
624
00:38:25,440 --> 00:38:29,840
You didn't get much cocaine around here, and it wasn't very strong.
625
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
When this appeared, it was a bit too…
626
00:38:33,400 --> 00:38:37,440
-The Italian's blow was something else. -It was pure.
627
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
We called it "the Italian's coke."
628
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
"That's the Italian's blow, see? It's the Italian's coke."
629
00:38:44,320 --> 00:38:48,520
Because the cocaine is purer, it has a greater effect on a person.
630
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
They either become more intoxicated due to the effect on the brain,
631
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
or they overdose and die.
632
00:39:03,160 --> 00:39:05,480
The stuff you only see in movies.
633
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
Everyone got an education.
634
00:39:12,960 --> 00:39:15,800
Because nobody knew what it was.
635
00:39:15,880 --> 00:39:20,480
They sold it in cups. They didn't know to put it in a bag.
636
00:39:20,560 --> 00:39:24,920
They put it in cups and sold the cups. Then the cups ran out.
637
00:39:26,600 --> 00:39:28,440
And what about the fishermen?
638
00:39:29,120 --> 00:39:30,520
They found the drugs.
639
00:39:30,600 --> 00:39:33,080
They were at sea, catching limpets or fish,
640
00:39:33,160 --> 00:39:34,400
and they found it.
641
00:39:35,440 --> 00:39:39,960
And they sold it for 100 or 200 thousand escudos. Peanuts.
642
00:39:40,040 --> 00:39:42,200
Those with money could buy it cheap.
643
00:39:42,280 --> 00:39:45,000
They just had to offer 100 or 200 thousand escudos,
644
00:39:45,080 --> 00:39:46,920
and they'd get two or three kilos.
645
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
A lot of people made a lot of money.
646
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
There was this kid who was diving, and packets kept hitting his snorkel.
647
00:39:57,120 --> 00:40:01,040
He looks up and sees all these packets floating in the water.
648
00:40:01,120 --> 00:40:03,280
And he's like, "What the fuck's this?"
649
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Then he looks over at the rocks and sees this other kid
650
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
stuffing packets into an old bag.
651
00:40:10,040 --> 00:40:14,920
He was carrying it on his back, and the packets kept falling out.
652
00:40:15,000 --> 00:40:17,040
That kid found a lot too.
653
00:40:17,120 --> 00:40:20,960
He was always very drunk.
654
00:40:21,040 --> 00:40:23,320
He drank a lot. And when he drank,
655
00:40:23,400 --> 00:40:27,000
he'd go to the cafés and talk about the drugs.
656
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
And someone threw him off the rocks.
657
00:40:29,320 --> 00:40:33,880
The people who sold it cheap didn't know what they were dealing with.
658
00:40:33,960 --> 00:40:37,480
They didn't even realize how dangerous the substance was.
659
00:40:37,560 --> 00:40:41,920
Five thousand escudos got you a small packet. Full of it!
660
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
It was so accessible and so abundant
661
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
that it wasn't sold by the gram. It was sold by the cup.
662
00:40:49,160 --> 00:40:51,320
Coffee cups of it.
663
00:40:51,400 --> 00:40:54,680
For five euros or five thousand escudos. Some shit like that.
664
00:40:54,760 --> 00:40:57,720
On the street. Not even in a plastic bag. From their pocket.
665
00:40:57,800 --> 00:40:59,640
"What do you want? Here."
666
00:40:59,720 --> 00:41:03,840
They'd put their hand in their pocket and hand it out. Just like that.
667
00:41:03,920 --> 00:41:06,600
In their greed to make money,
668
00:41:06,680 --> 00:41:09,800
if one guy sold it for ten, another would sell it for eight.
669
00:41:09,880 --> 00:41:11,520
And another for five.
670
00:41:11,600 --> 00:41:14,800
It got to the point where they'd say, "Got any coke?"
671
00:41:14,880 --> 00:41:16,960
"How much do you want?" "This much."
672
00:41:17,040 --> 00:41:18,400
There was no control.
673
00:41:18,480 --> 00:41:22,640
The problem was they couldn't sell it anymore. Everyone had some.
674
00:41:22,720 --> 00:41:24,760
Another way to sell it
675
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
is to get it off the island to America, Canada, Portugal, Europe.
676
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Mainlanders came over to buy it too.
677
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
They'd buy a few kilos, which they'd cut with whatever.
678
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
They would know.
679
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
At the time, all anyone talked about was cocaine.
680
00:41:39,120 --> 00:41:42,960
The Italian taught Rabo de Peixe what good blow is.
681
00:41:43,920 --> 00:41:47,200
The locals had never seen a line, let alone a kilo.
682
00:41:50,120 --> 00:41:51,960
An interesting thing happened.
683
00:41:52,040 --> 00:41:55,880
The few people who had contact with the Italian
684
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
had a kind of Stockholm syndrome.
685
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
They all described him as a very burly person.
686
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
Not aggressive, but stocky.
687
00:42:04,720 --> 00:42:09,440
But they also spoke as if he was perhaps a good person.
688
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
They said he had a heart. He wasn't heartless.
689
00:42:13,000 --> 00:42:16,120
I remember talking to him and telling him
690
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
the situation on the island was chaotic. It was catastrophic.
691
00:42:21,280 --> 00:42:23,560
He thought about it for a while and said,
692
00:42:23,640 --> 00:42:27,800
"Okay, fine. I realize it's total chaos out there."
693
00:42:27,880 --> 00:42:29,240
"I heard it on the news."
694
00:42:29,320 --> 00:42:31,240
He'd been out of jail for two weeks,
695
00:42:31,320 --> 00:42:34,760
and he'd seen on the news what was happening.
696
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
"I'll show you the location."
697
00:42:41,600 --> 00:42:43,560
We later learned
698
00:42:43,640 --> 00:42:47,840
that he was supposed to have 705 kilos of cocaine onboard.
699
00:42:47,920 --> 00:42:50,680
The Spanish authorities were monitoring the traffickers.
700
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
It was a large network
701
00:42:52,760 --> 00:42:57,560
that imported 22 to 25 tons of cocaine a year into Spain.
702
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Into Bilbao and Barcelona.
703
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
I don't think that's true.
704
00:43:01,880 --> 00:43:05,000
Besides the boat's cargo capacity,
705
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
when you transport this type of cargo, you bring much larger quantities.
706
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
The 47-foot Sun Kiss is a boat
707
00:43:13,200 --> 00:43:18,080
with a cargo capacity of 3,500 to 4,000 kilos.
708
00:43:18,160 --> 00:43:22,480
There was a lot of talk at the time that what the police found
709
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
was probably a fraction of the amount…
710
00:43:26,880 --> 00:43:29,160
…that had washed ashore.
711
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
The actual amount would have been much higher
712
00:43:32,560 --> 00:43:34,840
than the amount officially reported.
713
00:43:35,480 --> 00:43:38,400
I did the math and reckoned it was 420 kilos.
714
00:43:38,480 --> 00:43:41,160
They loaded it into a car and took it away.
715
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
But in court, the judge said it was 210 kilos.
716
00:43:45,880 --> 00:43:47,480
He repeated it three times.
717
00:43:47,560 --> 00:43:50,320
I told him that was wrong, that it was 420.
718
00:43:50,400 --> 00:43:52,280
He was getting irritated,
719
00:43:52,360 --> 00:43:55,400
kept fiddling with his calculator,
720
00:43:55,480 --> 00:43:57,640
and it was always 210 kilos.
721
00:43:57,720 --> 00:44:00,280
If he wanted it to be 210, fine. So be it.
722
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
I've never seen so many drugs. It was like a movie.
723
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Everyone had it. We all abused it.
724
00:44:19,120 --> 00:44:23,440
There was globalization and democratization. Fishermen, farmers…
725
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
Democratization seems to be a fact.
726
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
We used to say it was a drug for the rich.
727
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
The client wore a tie. He might be a lawyer or a doctor,
728
00:44:31,600 --> 00:44:35,560
a soccer player, a business owner.
729
00:44:35,640 --> 00:44:37,160
Those are the best clients.
730
00:44:37,240 --> 00:44:39,880
It was no longer just for the elite.
731
00:44:39,960 --> 00:44:42,200
It became widespread.
732
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
I'd go to a nightclub,
733
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
and every five minutes I'd want to go outside.
734
00:44:46,800 --> 00:44:49,080
You'd do a line and then go back in.
735
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
Everyone was doing blow.
736
00:44:53,640 --> 00:44:57,040
One night here, we got through 300 grams.
737
00:44:57,640 --> 00:45:01,160
The table was just covered with rocks.
738
00:45:01,240 --> 00:45:02,680
Everyone had it.
739
00:45:02,760 --> 00:45:04,560
It was in the nightclubs,
740
00:45:04,640 --> 00:45:06,560
the strip clubs, the whorehouses.
741
00:45:06,640 --> 00:45:09,000
The poor had it, and the rich wanted it.
742
00:45:09,080 --> 00:45:13,040
It was seen almost as a social upgrade.
743
00:45:13,120 --> 00:45:16,080
Having access to what used to be
744
00:45:16,160 --> 00:45:19,280
only for people who studied or had financial status.
745
00:45:19,360 --> 00:45:22,760
I showed up at ten, eleven o'clock in the morning,
746
00:45:22,840 --> 00:45:24,880
and everyone was snorting.
747
00:45:26,840 --> 00:45:28,680
"Hey, Sandro!"
748
00:45:28,760 --> 00:45:32,440
"What's up? You want a line? Here, it's pure."
749
00:45:32,520 --> 00:45:36,440
With heroin, you either throw up or go very pale.
750
00:45:36,520 --> 00:45:38,960
But not with cocaine.
751
00:45:40,400 --> 00:45:42,600
You get that drunk-like effect,
752
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
then you do a line, and you're fine.
753
00:45:45,760 --> 00:45:49,120
You sober up and talk a lot, and you're speeding.
754
00:45:51,080 --> 00:45:54,200
Dealing was done on the street.
755
00:45:54,280 --> 00:45:55,720
Like this, hand to hand.
756
00:45:56,560 --> 00:45:59,600
A lot of fishermen, workers, honest people,
757
00:45:59,680 --> 00:46:01,480
would come up to us and say,
758
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
"Hey, that's not nice, you know?"
759
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Because people were going to church, passing by.
760
00:46:07,080 --> 00:46:10,840
So we had a meeting, and we decided
761
00:46:10,920 --> 00:46:14,280
that my colleagues and I
762
00:46:14,360 --> 00:46:18,200
would no longer sell drugs on Sundays,
763
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
a holy day.
764
00:46:20,200 --> 00:46:21,680
It wasn't nice.
765
00:46:21,760 --> 00:46:26,240
We start with a story that's worrying the community in Ponta Delgada,
766
00:46:26,320 --> 00:46:29,720
and which is as absurd as it is alarming.
767
00:46:29,800 --> 00:46:34,160
The whole of the island of São Miguel is awash with cocaine.
768
00:46:36,200 --> 00:46:37,680
June 18, 2001
769
00:46:37,760 --> 00:46:41,160
The first death by overdose.
770
00:46:43,160 --> 00:46:45,200
That death changed the tone
771
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
of the ongoing investigation
772
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
and changed the way the story was reported.
773
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
It's just after 3:00 p.m.
774
00:46:55,320 --> 00:47:00,360
The ER at Ponta Delgada hospital in the Azores is alerted to an emergency.
775
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
I went to the hospital
776
00:47:03,320 --> 00:47:06,720
and got lucky, so to speak.
777
00:47:07,760 --> 00:47:11,840
I had the sad misfortune to come across
778
00:47:13,160 --> 00:47:17,200
a lady being taken out of the ambulance
779
00:47:17,280 --> 00:47:20,680
in a terrible state of…
780
00:47:25,400 --> 00:47:26,240
Anyway.
781
00:47:26,320 --> 00:47:29,880
A woman took too much cocaine.
782
00:47:29,960 --> 00:47:33,040
Her life is at risk, and time is of the essence.
783
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
They passed by me in the corridors of the hospital.
784
00:47:36,600 --> 00:47:39,200
"It's yet another case,"
785
00:47:39,280 --> 00:47:41,320
said the person who was with us.
786
00:47:41,400 --> 00:47:43,000
"Another overdose."
787
00:47:43,080 --> 00:47:45,480
In this case, she was in danger,
788
00:47:45,560 --> 00:47:49,080
but she arrived at the right time
789
00:47:49,160 --> 00:47:52,520
for us to be able to take measures
790
00:47:52,600 --> 00:47:57,520
to immediately secure her airways and her cardiac system.
791
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
We started seeing an influx of people who were using cocaine,
792
00:48:02,640 --> 00:48:04,560
many of them for the first time,
793
00:48:04,640 --> 00:48:08,040
in very serious medical condition.
794
00:48:08,120 --> 00:48:11,200
This gave the department a new dynamic.
795
00:48:11,280 --> 00:48:15,240
We weren't prepared to deal with this type of patient.
796
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
The hospital was overwhelmed.
797
00:48:17,880 --> 00:48:21,760
There were dozens of people, a tremendous influx of people,
798
00:48:21,840 --> 00:48:24,680
who had overdosed on cocaine.
799
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
Two, three, four, five overdoses in a row.
800
00:48:27,520 --> 00:48:30,160
Overdoses one after another. People were dying.
801
00:48:30,240 --> 00:48:32,600
People were dying every day.
802
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
There are records of 20 to 30 deaths.
803
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
I don't believe it. I think there were far more.
804
00:48:38,080 --> 00:48:41,560
It was a dramatic situation, one that was bound to leave a mark.
805
00:48:41,640 --> 00:48:45,320
The problem grew, and in the following years,
806
00:48:45,400 --> 00:48:49,160
there were many more fatalities
807
00:48:49,240 --> 00:48:51,120
due to this problem.
808
00:48:51,200 --> 00:48:53,520
Two friends of mine died as well.
809
00:48:54,200 --> 00:48:55,760
They overdosed.
810
00:48:55,840 --> 00:48:59,720
That drug killed a lot of people. A lot of young people.
811
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
It was a very serious problem,
812
00:49:02,000 --> 00:49:04,560
and it should have received far more attention.
813
00:49:04,640 --> 00:49:09,840
Even if only behind the scenes, it should have received more attention.
814
00:49:09,920 --> 00:49:11,880
We felt abandoned.
815
00:49:11,960 --> 00:49:15,960
If they were aware of the danger they're in,
816
00:49:16,040 --> 00:49:19,640
and knew that their life could suddenly come to an end,
817
00:49:19,720 --> 00:49:22,960
senselessly, at such a young age…
818
00:49:23,920 --> 00:49:26,920
If that was something
819
00:49:27,000 --> 00:49:30,440
that would turn them away from drugs,
820
00:49:30,520 --> 00:49:34,960
the message I would give them would be, "Just stop."
821
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
It was a wake-up call.
822
00:49:38,400 --> 00:49:41,720
"Stop doing it. Just stop."
823
00:49:41,800 --> 00:49:43,400
There were alarming situations.
824
00:49:43,480 --> 00:49:46,320
We knew of very young kids,
825
00:49:46,400 --> 00:49:48,840
aged only 12 or 13,
826
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
who were injecting cocaine directly into their bloodstream.
827
00:49:52,960 --> 00:49:56,320
It was unheard of and very serious.
828
00:49:56,400 --> 00:49:59,880
I managed to go a week without eating.
829
00:50:00,600 --> 00:50:02,400
Nights and days in here.
830
00:50:02,480 --> 00:50:05,440
He told us he'd done
831
00:50:05,520 --> 00:50:07,680
nearly half a kilo of cocaine.
832
00:50:07,760 --> 00:50:10,880
He jabbed this vein
833
00:50:10,960 --> 00:50:15,440
and inserted the needle of a 200 milliliter syringe.
834
00:50:15,520 --> 00:50:18,400
Those syringes they use to inject cows.
835
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
He stopped the initial bleeding,
836
00:50:20,920 --> 00:50:23,880
fastened the syringe like a splint,
837
00:50:23,960 --> 00:50:28,080
and spent four or five days using.
838
00:50:28,160 --> 00:50:30,160
In his head, he had to use it all up
839
00:50:30,240 --> 00:50:34,560
before someone came along and took away his "treat,"
840
00:50:34,640 --> 00:50:36,560
his "perk."
841
00:50:36,640 --> 00:50:38,600
So he had to consume all the cocaine.
842
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
There came a time when people couldn't snort anymore.
843
00:50:41,960 --> 00:50:44,040
It was like having a cold.
844
00:50:44,120 --> 00:50:48,160
You couldn't snort anymore. Your nose was all blocked up.
845
00:50:48,240 --> 00:50:50,800
People started smoking crack.
846
00:50:51,680 --> 00:50:54,920
That's why one of my songs is called Crack in the Kitchen.
847
00:50:55,000 --> 00:50:57,240
Crack and coke are different.
848
00:50:58,120 --> 00:51:01,800
You get more paranoid. More crazy.
849
00:51:04,320 --> 00:51:06,200
It all started at around 8:30 a.m.
850
00:51:06,280 --> 00:51:10,440
when a 24-year-old man fled from what he believed was the police
851
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
and entered the garage of house number two on Rua Cidade de San Leandro.
852
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
"What are you doing here?" "I'm running from the cops because of…"
853
00:51:17,800 --> 00:51:19,960
Then he starts telling me a story
854
00:51:20,040 --> 00:51:23,400
about the drugs that washed up in Rabo de Peixe.
855
00:51:23,480 --> 00:51:24,960
For more than two hours,
856
00:51:25,040 --> 00:51:28,280
efforts were made to persuade the young man to come down.
857
00:51:28,360 --> 00:51:31,240
Syringe in hand, he kept making threats,
858
00:51:31,320 --> 00:51:34,240
until an acquaintance of the would-be suicide victim
859
00:51:34,320 --> 00:51:36,240
put an end to the situation.
860
00:52:01,280 --> 00:52:03,560
July 1, 2001
861
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
My friend Tony, from Lomba da Maia,
862
00:52:05,680 --> 00:52:10,520
was spending his weekends in jail because of his driving license.
863
00:52:17,040 --> 00:52:18,720
I lost my license. So many times.
864
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
The judge would say, "You again, Mr. António?" So many times.
865
00:52:22,840 --> 00:52:25,000
I had to do weekends.
866
00:52:25,080 --> 00:52:27,960
And although I was doing weekends, I still drove.
867
00:52:28,560 --> 00:52:33,000
The judge was like, "You again? I don't know what to with you do anymore."
868
00:52:33,080 --> 00:52:35,560
"You'll have to retake your driving test."
869
00:52:36,360 --> 00:52:38,200
She really helped me, that judge.
870
00:52:39,640 --> 00:52:42,520
So I get there and go in.
871
00:52:42,600 --> 00:52:45,640
I'm taken to a cell on the first floor.
872
00:52:45,720 --> 00:52:49,840
A lot of repatriates there. A lot of people I know. Friends.
873
00:52:49,920 --> 00:52:54,360
"Hey, Tony! Go to the second cell on the second floor!"
874
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Wonderful!
875
00:52:55,520 --> 00:52:57,120
The food was good.
876
00:52:57,200 --> 00:53:00,040
A lot of people came here from the mainland
877
00:53:00,120 --> 00:53:02,760
and said it was like a hotel. The food was the best.
878
00:53:02,840 --> 00:53:04,920
And for me, it was.
879
00:53:05,000 --> 00:53:07,960
The portions are generous. You eat really well here.
880
00:53:08,040 --> 00:53:11,200
It's just big pots of fish and rice.
881
00:53:12,520 --> 00:53:16,240
I met the Italian when I was doing weekends.
882
00:53:16,320 --> 00:53:19,680
When the Italian was taken there,
883
00:53:19,760 --> 00:53:22,600
it was clear he'd been in jail before.
884
00:53:22,680 --> 00:53:25,360
One of those high-security prisons.
885
00:53:25,440 --> 00:53:29,440
And when he saw how low the prison walls were, he said,
886
00:53:29,520 --> 00:53:31,400
"This isn't a jail. It's a school."
887
00:53:35,600 --> 00:53:38,320
The Italian didn't say much,
888
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
and the only person he really talked to was Tony.
889
00:53:41,120 --> 00:53:44,600
He didn't want to be locked up, but as far as I could tell,
890
00:53:44,680 --> 00:53:48,680
he'd escaped from other jails and been caught many times.
891
00:53:48,760 --> 00:53:50,960
Tony went to jail on Fridays
892
00:53:51,040 --> 00:53:53,160
and left on the Sunday afternoon.
893
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
He did time on the weekend.
894
00:53:54,760 --> 00:53:58,640
He spoke a bit of English, a bit of Portuguese and Spanish.
895
00:53:58,720 --> 00:54:00,640
That's how I got to know him.
896
00:54:00,720 --> 00:54:03,240
He spoke to people, but no one understood him.
897
00:54:03,320 --> 00:54:06,680
So they got together. And one day…
898
00:54:07,720 --> 00:54:09,480
During the yard break,
899
00:54:09,560 --> 00:54:15,080
he didn't take part in the ball game that was going on.
900
00:54:15,160 --> 00:54:19,680
He moved towards the back of the yard,
901
00:54:19,760 --> 00:54:22,320
towards the coast road.
902
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
The walls were really low.
903
00:54:24,600 --> 00:54:27,520
There were some cement benches in the courtyard.
904
00:54:27,600 --> 00:54:30,120
Whenever the ball went over the wall into the street,
905
00:54:30,200 --> 00:54:32,560
they'd stand on the benches
906
00:54:32,640 --> 00:54:35,120
and wait for someone to pass by.
907
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
Then they'd get up and shout, "Throw us the ball!"
908
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
And they'd throw it back in.
909
00:54:40,560 --> 00:54:43,600
When I was in jail, the wall was three feet high.
910
00:54:43,680 --> 00:54:47,320
I'd stand on a bench and ask passersby to get the ball.
911
00:54:47,400 --> 00:54:50,120
There was no ball. I'd send them left and right,
912
00:54:50,200 --> 00:54:51,760
looking for nothing.
913
00:54:52,840 --> 00:54:55,520
The guard banged on the door with his key.
914
00:54:57,480 --> 00:54:59,640
Time for one last walk around the yard,
915
00:54:59,720 --> 00:55:01,640
which is what some did.
916
00:55:01,720 --> 00:55:04,680
And the Italian did. He walked round the yard.
917
00:55:04,760 --> 00:55:07,520
And then I saw him jump.
918
00:55:10,000 --> 00:55:14,520
He jumped over that tiny wall with its flimsy netting onto the road.
919
00:55:14,600 --> 00:55:18,240
There was a guard in the tower with a shotgun.
920
00:55:20,440 --> 00:55:23,440
The Italian shouts, "Don't kill me!"
921
00:55:23,520 --> 00:55:25,160
He said, "Ciao"
922
00:55:26,160 --> 00:55:27,600
and just ran off.
923
00:55:27,680 --> 00:55:30,200
Tony was waiting with his bike.
924
00:55:30,280 --> 00:55:31,560
I was waiting for him.
925
00:55:31,640 --> 00:55:35,400
He was pretty courageous, and so was I. We were both very brave.
926
00:55:35,480 --> 00:55:39,800
The guards said it was a big bike, because he disappeared so quickly.
927
00:55:39,880 --> 00:55:41,840
With a big bike, you get away faster.
928
00:55:42,800 --> 00:55:44,760
But no. It was a scooter.
929
00:55:44,840 --> 00:55:47,920
He jumped on the bike, and I took off.
930
00:55:48,000 --> 00:55:52,120
And with all the motorbikes in the city, all those busy streets,
931
00:55:52,200 --> 00:55:55,760
a guy wearing a helmet, who could tell it was the Italian?
932
00:55:55,840 --> 00:56:00,280
I drove along dirt paths and gravel roads.
933
00:56:00,360 --> 00:56:03,080
At Ribeira Seca, I started going uphill,
934
00:56:03,160 --> 00:56:07,160
along the old farm tracks, all the way to the viewpoint.
935
00:56:07,240 --> 00:56:10,360
I heard that he'd escaped.
936
00:56:12,760 --> 00:56:13,880
Surreal.
937
00:56:13,960 --> 00:56:17,280
It was close to midday, and the yard break was coming to an end.
938
00:56:17,360 --> 00:56:21,720
Antonino Quinci jumped over that barbed wire fence.
939
00:56:21,800 --> 00:56:24,560
A guard fired a few warning shots,
940
00:56:24,640 --> 00:56:26,720
but he fled along the coast road.
941
00:56:26,800 --> 00:56:28,920
If you look at the prison wall today,
942
00:56:29,000 --> 00:56:33,600
you can clearly see how high it used to be.
943
00:56:34,480 --> 00:56:36,560
It was nowhere near its current height.
944
00:56:36,640 --> 00:56:39,480
The prison director thanked me.
945
00:56:39,560 --> 00:56:43,040
"Thanks to you and your news report,
946
00:56:43,120 --> 00:56:47,440
the national prison service
947
00:56:47,520 --> 00:56:52,400
has decided to authorize the funds needed to raise the wall."
948
00:56:57,240 --> 00:56:59,400
I was both surprised and not surprised.
949
00:56:59,480 --> 00:57:01,400
I remember being at home,
950
00:57:01,480 --> 00:57:04,440
hearing the news, and telling my family, "That's my client."
951
00:57:05,040 --> 00:57:08,800
It was a bit of a shock that he escaped.
952
00:57:08,880 --> 00:57:12,960
Especially for me, since he was my client.
953
00:57:15,960 --> 00:57:18,840
Everything was connected to him. It was the Italian's yacht,
954
00:57:18,920 --> 00:57:20,760
the Italian's coke,
955
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
the Italian's accident.
956
00:57:22,480 --> 00:57:26,520
But he vanished without a trace. Nobody knew anything about him.
957
00:57:26,600 --> 00:57:29,320
On the day he escaped,
958
00:57:30,520 --> 00:57:33,040
me, Rui Couto, and another friend
959
00:57:33,120 --> 00:57:37,440
had gone into town to pick up a few grams of heroin.
960
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
We got 20 or 30 grams. I don't recall exactly how much.
961
00:57:40,320 --> 00:57:43,400
And when we got to Lomba da Maia,
962
00:57:43,480 --> 00:57:46,080
where there's a road that leads off to Furnas,
963
00:57:46,760 --> 00:57:51,560
we saw the police had set up a checkpoint.
964
00:57:51,640 --> 00:57:54,920
And we had 20 or 30 grams in the car.
965
00:57:55,000 --> 00:57:58,320
We were terrified. I said, "Now we've done it."
966
00:57:58,960 --> 00:58:01,120
One of the police came over to the car
967
00:58:01,200 --> 00:58:02,960
and told us to open the trunk.
968
00:58:03,880 --> 00:58:08,160
He looked in the trunk and said, "Okay, you have a good night."
969
00:58:09,040 --> 00:58:11,800
We couldn't understand it.
970
00:58:11,880 --> 00:58:14,240
"What's up? What kind of a search is this?"
971
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
They were searching the whole island.
972
00:58:17,760 --> 00:58:21,560
There was a checkpoint in Ribeira Grande, another in Rabo de Peixe,
973
00:58:21,640 --> 00:58:23,120
and another in the city.
974
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
We didn't know what was going on.
975
00:58:25,040 --> 00:58:26,560
It was only the next day,
976
00:58:27,440 --> 00:58:29,720
when we saw it on the news and in the paper,
977
00:58:30,400 --> 00:58:32,240
that we realized what was going on.
978
00:58:37,840 --> 00:58:40,560
I asked a guy at the viewpoint if I could take his car
979
00:58:40,640 --> 00:58:42,160
as I didn't have a helmet.
980
00:58:42,240 --> 00:58:45,120
I remembered I had a friend in Achadinha, Rui.
981
00:58:50,720 --> 00:58:54,960
He picked up the Italian on his bike and took him to Rui Couto's house.
982
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Tony came round and asked if I wanted to buy a few kilos of coke.
983
00:59:00,840 --> 00:59:03,440
I said I didn't as I already had enough.
984
00:59:03,520 --> 00:59:06,840
"I have the owner outside." "What do you mean?"
985
00:59:06,920 --> 00:59:11,160
"The Italian's out of jail. He escaped."
986
00:59:11,240 --> 00:59:13,640
"And you left him on my doorstep? Bring him in."
987
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
Little did I know that days later,
988
00:59:16,480 --> 00:59:19,800
I'd have the guy who owned the coke in my house. What the hell?
989
00:59:19,880 --> 00:59:23,560
So Rui started thinking how he could help the guy.
990
00:59:24,920 --> 00:59:26,640
He found him a place to sleep.
991
00:59:26,720 --> 00:59:28,520
I got him a beer
992
00:59:28,600 --> 00:59:31,160
and octopus to eat.
993
00:59:31,240 --> 00:59:33,640
He asked for my phone. I gave it to him,
994
00:59:33,720 --> 00:59:36,280
and then he asked for some antiseptic for his leg.
995
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
He had pants on and a tracksuit underneath.
996
00:59:39,360 --> 00:59:43,720
When he'd jumped the barbed wire, he'd cut his leg.
997
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
He asked me for antiseptic, so I went and got him some.
998
00:59:47,320 --> 00:59:49,080
Then he called his friend,
999
00:59:49,160 --> 00:59:52,720
and I heard him say he was with a good family, you know?
1000
00:59:52,800 --> 00:59:55,360
When he hung up the phone,
1001
00:59:55,440 --> 01:00:00,440
he told me he didn't want to cause any trouble for my family.
1002
01:00:00,520 --> 01:00:02,040
He didn't know I sold drugs.
1003
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
There were only a few of us.
1004
01:00:07,120 --> 01:00:11,400
The narcotics unit had a small team of six or seven officers.
1005
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
We had a lot of things to deal with and were understaffed.
1006
01:00:14,720 --> 01:00:18,560
We patrolled the coast, searched all along it,
1007
01:00:18,640 --> 01:00:21,200
looking for more packages.
1008
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
We'd see the police in cafés, and out on the street.
1009
01:00:25,440 --> 01:00:27,240
They were using unmarked cars.
1010
01:00:27,320 --> 01:00:30,760
People didn't know they had them.
1011
01:00:30,840 --> 01:00:34,880
They caught a lot of people thanks to those unmarked cars.
1012
01:00:34,960 --> 01:00:38,800
There were police everywhere, especially in Rabo de Peixe.
1013
01:00:39,320 --> 01:00:41,280
They spent months
1014
01:00:41,360 --> 01:00:44,400
just constantly searching.
1015
01:00:44,480 --> 01:00:48,680
Sometimes we were at a door about to search someone's house,
1016
01:00:48,760 --> 01:00:52,920
and instead of shouting, "Police!" they'd shout, "It's Lopes!"
1017
01:00:53,000 --> 01:00:54,520
That was their warning cry.
1018
01:00:54,600 --> 01:00:57,080
When they looked for it, it was already hidden.
1019
01:00:58,720 --> 01:01:01,720
People hid it inside walls, in fields.
1020
01:01:01,800 --> 01:01:04,680
Never at home. Always outside.
1021
01:01:04,760 --> 01:01:07,000
They stole drugs from each other.
1022
01:01:07,080 --> 01:01:10,120
Sometimes they'd leave them in the same spot for a long time,
1023
01:01:10,200 --> 01:01:13,200
and someone they knew might know where they'd hidden it.
1024
01:01:13,280 --> 01:01:15,360
That's where the story of the rats comes in.
1025
01:01:15,440 --> 01:01:18,240
They'd hide it, come back six months later,
1026
01:01:18,320 --> 01:01:19,800
and only have a little left.
1027
01:01:20,640 --> 01:01:24,480
Ten kilos, and only a little bit's left. The rats threw a party.
1028
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
Rock and roll all night. Even the rats enjoyed the blow.
1029
01:01:27,960 --> 01:01:31,160
A colleague of ours from the police
1030
01:01:31,680 --> 01:01:34,680
had also traded some of the drugs.
1031
01:01:34,760 --> 01:01:38,480
He'd kept a few kilos of cocaine for himself.
1032
01:01:38,560 --> 01:01:40,760
He was arrested and expelled from the force.
1033
01:01:40,840 --> 01:01:43,520
I had to run from the police sometimes.
1034
01:01:43,600 --> 01:01:45,040
I was afraid of them.
1035
01:01:45,120 --> 01:01:47,680
The police were everywhere.
1036
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
A lot of people made money. A lot became rich.
1037
01:01:51,040 --> 01:01:52,720
And that led to robberies.
1038
01:01:53,640 --> 01:01:55,000
Theft.
1039
01:01:55,080 --> 01:01:58,760
A lot of gold and diamonds went missing.
1040
01:01:58,840 --> 01:02:03,440
Then they started using. They didn't know what they were using.
1041
01:02:03,520 --> 01:02:05,560
There was no money left,
1042
01:02:05,640 --> 01:02:10,600
and that cocaine sent a lot of people to their graves.
1043
01:02:12,920 --> 01:02:13,960
In misery.
1044
01:02:18,480 --> 01:02:20,920
In addition to the worrying situation
1045
01:02:21,000 --> 01:02:25,160
of trying to contain and remove the cocaine from the market,
1046
01:02:25,240 --> 01:02:30,000
there was now the added issue of recapturing Quinci.
1047
01:02:30,080 --> 01:02:33,640
Weirdly, we'd heard no more of the Italian.
1048
01:02:33,720 --> 01:02:37,840
And that made us a bit curious. Not a bit, very.
1049
01:02:37,920 --> 01:02:40,680
But only a few people knew he was here.
1050
01:02:40,760 --> 01:02:43,400
My friend on the boat knew.
1051
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
António, my good friend, also knew.
1052
01:02:46,800 --> 01:02:50,280
And… Pacheco didn't know, and he was my best friend.
1053
01:02:50,360 --> 01:02:52,160
Rui was trying…
1054
01:02:53,720 --> 01:02:55,520
You know what I mean?
1055
01:02:56,760 --> 01:03:00,160
He never told me the Italian with the coke was there.
1056
01:03:01,280 --> 01:03:03,880
He didn't want to. I've no idea why.
1057
01:03:03,960 --> 01:03:08,040
He was here for three weeks, and no one ever knew, you know?
1058
01:03:08,120 --> 01:03:09,920
I just went about my normal routine.
1059
01:03:10,000 --> 01:03:11,640
He stayed in the middle house.
1060
01:03:11,720 --> 01:03:14,400
I had about 400 bales of weed there.
1061
01:03:14,480 --> 01:03:18,800
I gave him a rechargeable fluorescent lamp,
1062
01:03:18,880 --> 01:03:23,320
and he had whiskey and cigarettes. I always got him what he wanted.
1063
01:03:23,400 --> 01:03:27,520
And he told me he didn't eat for two weeks.
1064
01:03:27,600 --> 01:03:31,840
He mixed coke with bran and made a cigarette to calm his hunger.
1065
01:03:31,920 --> 01:03:34,760
António bought phone cards.
1066
01:03:34,840 --> 01:03:38,280
Twenty cards or something like that.
1067
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Who were they all for?
1068
01:03:40,200 --> 01:03:43,080
Each card only had a few seconds on it,
1069
01:03:43,160 --> 01:03:45,040
so they couldn't start recording.
1070
01:03:45,120 --> 01:03:49,320
In case the police were listening in on him, I guess.
1071
01:03:49,400 --> 01:03:51,880
And then we start talking, and he says to me,
1072
01:03:51,960 --> 01:03:55,800
"Rui, I'm leaving tomorrow."
1073
01:03:55,880 --> 01:03:58,080
"I have transportation lined up next week."
1074
01:03:58,720 --> 01:04:00,320
"This is my life."
1075
01:04:00,400 --> 01:04:02,920
His cousin came over, and they started planning
1076
01:04:03,000 --> 01:04:06,720
how they'd get him out of here without anyone seeing.
1077
01:04:06,800 --> 01:04:09,240
The port wasn't an option.
1078
01:04:09,320 --> 01:04:12,480
I met his nephew. His niece and nephew.
1079
01:04:12,560 --> 01:04:14,320
They hugged me in tears,
1080
01:04:14,400 --> 01:04:17,400
and thanked me for what I'd done for their uncle.
1081
01:04:17,480 --> 01:04:20,920
A trawler was coming here from Madeira
1082
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
and would pass here on the north side.
1083
01:04:23,720 --> 01:04:27,240
It would pick him up here, and they'd escape.
1084
01:04:27,320 --> 01:04:31,480
His plan was that a boat would pick him up here,
1085
01:04:31,560 --> 01:04:35,240
and a friend of mine would drop him off at the Formigas.
1086
01:04:35,320 --> 01:04:39,720
My opinion at the time, as I told Chief Inspector João Soares,
1087
01:04:39,800 --> 01:04:41,760
was that we had to be patient.
1088
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
He was probably in hiding somewhere,
1089
01:04:45,360 --> 01:04:47,440
and he'd only come out of hiding…
1090
01:04:47,520 --> 01:04:51,280
I gave him a month to come out of hiding.
1091
01:04:53,320 --> 01:04:56,280
July 16, 2001
1092
01:04:58,080 --> 01:05:00,240
We had a search warrant for António Pacheco,
1093
01:05:00,320 --> 01:05:02,440
and I think we had two for Rui Couto.
1094
01:05:02,520 --> 01:05:05,480
The last day to carry out the searches, the 30-day deadline,
1095
01:05:05,560 --> 01:05:07,800
was Monday, July 16.
1096
01:05:07,880 --> 01:05:11,080
That was because of the two kilos of cocaine from Venezuela.
1097
01:05:11,160 --> 01:05:14,640
"On Monday at 6:15 a.m., we'll meet here,
1098
01:05:14,720 --> 01:05:18,480
get the team together, and we'll carry out the searches."
1099
01:05:19,600 --> 01:05:23,800
When they came to my house, I opened the door and said, "Police?"
1100
01:05:23,880 --> 01:05:26,680
I opened the door and said, "The police again?"
1101
01:05:26,760 --> 01:05:30,400
"What do you want now?" I let them in because I had nothing.
1102
01:05:30,480 --> 01:05:33,000
When I open the door, they're all…
1103
01:05:33,080 --> 01:05:37,160
And I say, "What's with all the guns? Put them down."
1104
01:05:37,240 --> 01:05:39,640
"My baby and my wife are here."
1105
01:05:39,720 --> 01:05:42,520
And they tell me to get dressed. I was in boxers.
1106
01:05:42,600 --> 01:05:45,680
So I get dressed and say, "Is this about drugs?"
1107
01:05:45,760 --> 01:05:47,280
"There are no drugs here."
1108
01:05:47,360 --> 01:05:50,480
"I don't have any drugs. There's nothing like that here."
1109
01:05:51,280 --> 01:05:55,120
But I'd forgotten that in the living room there was a container with heroin
1110
01:05:55,200 --> 01:05:58,080
and another one with coke.
1111
01:05:58,160 --> 01:06:00,760
I stashed the coke under a toilet brush.
1112
01:06:00,840 --> 01:06:04,440
The cops saw me walk past the window.
1113
01:06:04,520 --> 01:06:06,200
I said I was gonna tie up the dog.
1114
01:06:06,280 --> 01:06:10,320
He says, "Good, because otherwise the dog would get shot."
1115
01:06:10,400 --> 01:06:14,320
The police were at my house and at Rui's house at the same time.
1116
01:06:14,400 --> 01:06:16,040
I picked up my cell phone.
1117
01:06:16,120 --> 01:06:19,120
He saw my phone and the keys, and he said,
1118
01:06:19,680 --> 01:06:22,760
"Whose phone is that?" "It's mine." "Lopes, grab his phone."
1119
01:06:22,840 --> 01:06:27,720
I took the phone and threw it at the wall so hard I hurt my feet.
1120
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Look at the state of this place.
1121
01:06:44,480 --> 01:06:46,600
The house was lived in.
1122
01:06:47,720 --> 01:06:50,880
It was nice and clean when we came here.
1123
01:06:50,960 --> 01:06:52,960
It's completely different now.
1124
01:06:53,040 --> 01:06:54,120
It's a mess.
1125
01:06:58,200 --> 01:06:59,880
Rui was here in this room.
1126
01:06:59,960 --> 01:07:02,040
He was angry at the fact
1127
01:07:02,120 --> 01:07:05,720
that he was being subjected to another police search.
1128
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
He was surprised, irritated. "You're here again?"
1129
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
We often get that kind of reaction from people.
1130
01:07:15,960 --> 01:07:18,640
This was the Rui Couto we knew when he arrived here.
1131
01:07:19,280 --> 01:07:21,120
Totally different to how he is today.
1132
01:07:22,240 --> 01:07:25,680
I don't think we found anything of significance in his house,
1133
01:07:25,760 --> 01:07:29,760
except for 250,000 pesetas in cash
1134
01:07:29,840 --> 01:07:31,320
he had at home.
1135
01:07:31,400 --> 01:07:33,720
We're 2,000 kilometers from Spain.
1136
01:07:33,800 --> 01:07:37,920
What's he doing with the equivalent of 1,250 euros in a house in the Azores?
1137
01:07:39,120 --> 01:07:41,360
We searched the whole of this area.
1138
01:07:41,440 --> 01:07:44,640
It didn't look like this, of course. The house was cared for.
1139
01:07:49,360 --> 01:07:53,280
It's normal for them to sometimes hide drugs,
1140
01:07:53,360 --> 01:07:55,200
money, scales,
1141
01:07:55,280 --> 01:07:57,960
and other incriminating items outside the house,
1142
01:07:58,040 --> 01:08:01,080
away from the area that's usually searched.
1143
01:08:01,160 --> 01:08:03,120
We looked for disturbed soil,
1144
01:08:03,200 --> 01:08:05,840
any holes that might have something in them.
1145
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
We went all over the grounds
1146
01:08:09,240 --> 01:08:12,240
and approached that dip down there,
1147
01:08:12,320 --> 01:08:14,840
which leads to a plot of land
1148
01:08:14,920 --> 01:08:16,640
about six feet below.
1149
01:08:16,720 --> 01:08:19,600
There's a natural barrier there,
1150
01:08:19,680 --> 01:08:21,880
and there's an outbuilding.
1151
01:08:22,480 --> 01:08:26,240
We went there just to take a look around,
1152
01:08:26,320 --> 01:08:30,880
and it was in that area that we heard a noise from below.
1153
01:08:30,960 --> 01:08:35,400
We went around and down the side of the property,
1154
01:08:35,960 --> 01:08:39,760
and I noticed there was a door there.
1155
01:08:41,200 --> 01:08:42,720
And when I came in here,
1156
01:08:42,800 --> 01:08:44,840
I could see that there was a platform.
1157
01:08:45,960 --> 01:08:49,200
Some sort of platform about six feet up,
1158
01:08:49,280 --> 01:08:50,880
maybe six and a half.
1159
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
It had straw on it. I couldn't see the other side.
1160
01:08:54,400 --> 01:08:58,840
There was loose straw going up towards that corner.
1161
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
You could see a trail through the straw.
1162
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
It had been trampled by someone passing there several times.
1163
01:09:05,520 --> 01:09:08,840
At that point, not knowing who was there,
1164
01:09:08,920 --> 01:09:10,880
I took out my gun
1165
01:09:11,400 --> 01:09:14,960
and walked towards the wall.
1166
01:09:15,480 --> 01:09:19,360
And as I'm walking further in, I hear…
1167
01:09:22,480 --> 01:09:24,040
Quinci's voice.
1168
01:09:25,840 --> 01:09:30,520
And he says in Italian, "Stop. Don't shoot. It's me, Quinci."
1169
01:09:30,600 --> 01:09:32,360
I couldn't believe it.
1170
01:09:32,440 --> 01:09:36,760
Then he stands up, looks at me and says, "Ma, ma…"
1171
01:09:36,840 --> 01:09:38,360
He said something in Italian.
1172
01:09:38,440 --> 01:09:41,680
"You again, Lopes. You're my demon."
1173
01:09:42,560 --> 01:09:43,920
"You're my demon."
1174
01:09:44,000 --> 01:09:46,760
I said, "You were in the wrong place at the wrong time."
1175
01:09:46,840 --> 01:09:48,280
Something like that.
1176
01:09:48,360 --> 01:09:51,880
So we ended up arresting Quinci
1177
01:09:51,960 --> 01:09:55,560
out of sheer luck, but you make your own luck.
1178
01:09:55,640 --> 01:09:58,400
You have to. It doesn't knock on your door.
1179
01:09:58,480 --> 01:10:01,680
The officers at Rui's house
1180
01:10:01,760 --> 01:10:04,200
called the officers in the car with me.
1181
01:10:04,280 --> 01:10:07,360
"Hey, we found the fugitive."
1182
01:10:07,440 --> 01:10:10,640
I was like, "Who's the fugitive?" "The fugitive!"
1183
01:10:10,720 --> 01:10:13,200
"What fugitive?" "The Italian fugitive!"
1184
01:10:13,280 --> 01:10:16,440
"Oh boy, you guys got lucky!"
1185
01:10:18,680 --> 01:10:21,760
I went downstairs, got in the car. It was in the morning paper.
1186
01:10:21,840 --> 01:10:24,840
"Wanted man found in Achada do Nordeste."
1187
01:10:24,920 --> 01:10:26,960
We get to the police station,
1188
01:10:27,040 --> 01:10:31,040
and Pacheco's in the same jeep as the Italian.
1189
01:10:31,600 --> 01:10:35,320
They arrive, and the Italian says, "Water, please."
1190
01:10:35,400 --> 01:10:37,880
And Pacheco's like, "It's the Italian."
1191
01:10:37,960 --> 01:10:41,360
And the officer says, "You didn't know who he was?"
1192
01:10:41,440 --> 01:10:43,480
And Pacheco really didn't know.
1193
01:10:43,560 --> 01:10:45,600
They thought he was joking.
1194
01:10:45,680 --> 01:10:48,840
And Pacheco says, "Shit, he was at your house?"
1195
01:10:50,640 --> 01:10:51,680
Damn.
1196
01:10:51,760 --> 01:10:55,800
They take the Italian inside, and I'm left outside in the car, alone.
1197
01:10:56,440 --> 01:10:58,520
The car's parked in the middle of the road.
1198
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
The cab drivers are staring at me, so I get out like I'm a cop.
1199
01:11:01,960 --> 01:11:03,400
I get out of the car,
1200
01:11:03,480 --> 01:11:05,320
close the door.
1201
01:11:05,400 --> 01:11:08,320
I walk to the entrance and ring the bell.
1202
01:11:08,400 --> 01:11:10,920
The doorman appears. "Are you leaving me out here?"
1203
01:11:11,600 --> 01:11:14,280
He opens the door, and I go inside.
1204
01:11:14,360 --> 01:11:17,360
I never saw him again.
1205
01:11:17,440 --> 01:11:21,560
Eleven years in jail was the sentence handed down to Antonino Quinci,
1206
01:11:21,640 --> 01:11:23,600
an Italian who, six months ago,
1207
01:11:23,680 --> 01:11:26,400
flooded the island of São Miguel with cocaine.
1208
01:11:26,480 --> 01:11:28,720
The court in Ponta Delgada found
1209
01:11:28,800 --> 01:11:33,800
that the 500-plus kilos of drugs seized in June arrived on Quinci's yacht,
1210
01:11:33,880 --> 01:11:37,720
and caused dozens of young people to overdose. Three of them died.
1211
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
I received a nine-year jail sentence.
1212
01:11:46,280 --> 01:11:48,120
Six years and eight months, man.
1213
01:11:49,160 --> 01:11:50,360
It went up to 11.
1214
01:11:50,880 --> 01:11:53,440
Drugs aren't worth it.
1215
01:11:53,520 --> 01:11:55,120
At one point I asked the judge,
1216
01:11:55,200 --> 01:12:00,360
"Are you giving me seven, eight, nine years in prison
1217
01:12:00,440 --> 01:12:02,080
for trafficking?"
1218
01:12:02,160 --> 01:12:05,160
He asked me if I had anything to say, and I said I did.
1219
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
I asked if he was sentencing me as a drug dealer.
1220
01:12:07,920 --> 01:12:11,400
For me, a drug dealer is someone who has assets
1221
01:12:11,480 --> 01:12:13,120
and makes money from it.
1222
01:12:13,800 --> 01:12:16,000
I just spent my father's money.
1223
01:12:17,160 --> 01:12:20,640
We need to distinguish between those with a criminal mindset,
1224
01:12:20,720 --> 01:12:23,840
those who are involved in drugs solely for profit,
1225
01:12:23,920 --> 01:12:27,480
and those who sell drugs to get money to feed their habit.
1226
01:12:27,560 --> 01:12:29,120
We need this distinction.
1227
01:12:29,200 --> 01:12:33,840
Some are addicts who commit crimes because of their illness.
1228
01:12:33,920 --> 01:12:36,920
The others are criminals who are out to make a profit.
1229
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
Sentences should be heavy in those cases,
1230
01:12:40,680 --> 01:12:45,880
because drug trafficking and drug use cause so many deaths.
1231
01:12:45,960 --> 01:12:48,280
So traffickers should face harsh sentences.
1232
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
When I went to jail,
1233
01:12:51,920 --> 01:12:55,040
the skin on my hands was peeling
1234
01:12:55,600 --> 01:12:59,320
from handling coke, breaking rocks, and bagging it up.
1235
01:12:59,400 --> 01:13:02,480
I went to the prison infirmary, and the nurse said,
1236
01:13:02,560 --> 01:13:06,760
"Mr. Rui, you've been handling chemicals, and you shouldn't do that."
1237
01:13:06,840 --> 01:13:11,000
I said, "My hands were like this before I came here. It's the coke."
1238
01:13:11,080 --> 01:13:14,440
At 7:00 p.m., we're all locked in, and the drugs show up.
1239
01:13:14,520 --> 01:13:15,800
A knock on the door.
1240
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
"Rui, Pacheco, get some foil ready to try some of this."
1241
01:13:19,280 --> 01:13:21,480
Who's giving the drugs away? The guard.
1242
01:13:22,000 --> 01:13:26,680
A friend of mine came to the prison to get hash. He couldn't get it outside.
1243
01:13:27,520 --> 01:13:31,040
I got him seven bars from the cell to give him during his visit,
1244
01:13:31,120 --> 01:13:34,440
and the guard said, "That's a lot of running up and down, Mr. Rui."
1245
01:13:34,520 --> 01:13:37,400
I pretended I had to get some papers for the lawyer.
1246
01:13:38,040 --> 01:13:40,320
I had seven bars rolled up in sheets of paper.
1247
01:13:40,840 --> 01:13:43,920
There was no hash on the outside, but the jail was full of it.
1248
01:13:44,000 --> 01:13:45,520
What the hell?
1249
01:13:45,600 --> 01:13:47,960
He had to go inside to get it.
1250
01:13:49,120 --> 01:13:51,840
The police didn't find the cocaine at Rui's house,
1251
01:13:52,760 --> 01:13:56,080
because when the police knocked on Rui's door,
1252
01:13:56,160 --> 01:14:00,840
he took this small plastic container he had
1253
01:14:01,840 --> 01:14:04,080
and stashed it in the bathroom.
1254
01:14:04,880 --> 01:14:07,960
He had a brush to scrub the toilet,
1255
01:14:08,040 --> 01:14:12,360
and he put the box underneath
1256
01:14:12,440 --> 01:14:14,240
with the brush on top of it.
1257
01:14:14,320 --> 01:14:18,640
The police didn't want to touch it, so they didn't see it.
1258
01:14:18,720 --> 01:14:22,120
But his brother ended up finding the container.
1259
01:14:22,200 --> 01:14:26,280
My brother Luís visited me once in jail, and I never saw him again.
1260
01:14:26,360 --> 01:14:29,040
He took Rui's car, which was parked there.
1261
01:14:29,920 --> 01:14:32,120
He snorted or injected some drugs.
1262
01:14:32,200 --> 01:14:34,840
He left there and headed towards Nordeste,
1263
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
and missed a bend in the road.
1264
01:14:38,160 --> 01:14:42,120
He went off the road into a ravine and was killed.
1265
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
And he died. It's fucked up.
1266
01:14:47,080 --> 01:14:49,680
A few weeks later, I was in jail,
1267
01:14:49,760 --> 01:14:53,280
and my dad felt bad that he hadn't raised his kids right.
1268
01:14:53,360 --> 01:14:54,920
At my brother's funeral,
1269
01:14:55,000 --> 01:14:57,520
my cousins found my dad in his room
1270
01:14:57,600 --> 01:14:59,920
with a knife, trying to kill himself.
1271
01:15:00,000 --> 01:15:02,800
He was depressed. My dad was a good man.
1272
01:15:04,040 --> 01:15:05,160
A good man.
1273
01:15:07,600 --> 01:15:09,640
There was a guy from the mainland
1274
01:15:10,560 --> 01:15:12,600
who was transferred to the jail here.
1275
01:15:13,960 --> 01:15:16,520
He came up to me
1276
01:15:17,120 --> 01:15:18,640
and said someone had told him
1277
01:15:18,720 --> 01:15:21,440
that the Italian had ordered my brother's murder.
1278
01:15:21,520 --> 01:15:26,120
Can you believe he made that up? I punched him in the jaw.
1279
01:15:26,200 --> 01:15:28,760
That was for talking about my brother.
1280
01:15:28,840 --> 01:15:32,680
And then I punched him again for being a liar, right?
1281
01:15:40,560 --> 01:15:45,240
We were missing something. We felt that we'd left something out.
1282
01:15:45,320 --> 01:15:46,680
And that was Quinci.
1283
01:15:46,760 --> 01:15:49,800
He seemed a bit of a victim too,
1284
01:15:49,880 --> 01:15:53,880
especially when we realized that he probably hadn't acted alone.
1285
01:15:53,960 --> 01:15:58,720
Why did he take all the blame in this story, all the responsibility?
1286
01:15:58,800 --> 01:16:01,200
He backtracked when he was questioned.
1287
01:16:01,280 --> 01:16:03,880
He said he hadn't shown us the locations.
1288
01:16:03,960 --> 01:16:07,040
He had a right to his defense. He played that role.
1289
01:16:07,120 --> 01:16:09,600
His lawyer may have advised him
1290
01:16:09,680 --> 01:16:13,200
to try to shirk the responsibility,
1291
01:16:13,280 --> 01:16:17,440
this heavy burden that was the destruction and devastation
1292
01:16:17,520 --> 01:16:19,600
he caused on São Miguel.
1293
01:16:19,680 --> 01:16:22,640
We realized a piece of the puzzle was missing.
1294
01:16:22,720 --> 01:16:24,120
Where's Quinci?
1295
01:16:27,720 --> 01:16:31,120
Antonino Quinci was taken to Coimbra,
1296
01:16:31,200 --> 01:16:34,560
to Coimbra prison. He did some time in Coimbra prison,
1297
01:16:34,640 --> 01:16:37,480
where he tried to sell treasure maps.
1298
01:16:37,560 --> 01:16:41,600
Quinci made maps of the island, with an X marking where the treasure was.
1299
01:16:41,680 --> 01:16:45,280
And people bought the map and came here to the Azores
1300
01:16:45,360 --> 01:16:48,720
in search of the treasure,
1301
01:16:48,800 --> 01:16:50,720
the place where the X was marked
1302
01:16:50,800 --> 01:16:55,240
on a very rudimentary sketch of the island.
1303
01:16:55,320 --> 01:16:58,400
That X on a tiny bit of the map
1304
01:16:58,480 --> 01:17:01,000
might cover maybe six miles of coastline
1305
01:17:01,080 --> 01:17:04,080
that were impossible to find.
1306
01:17:04,160 --> 01:17:06,600
I spoke to him about the maps, and he laughed.
1307
01:17:08,040 --> 01:17:10,960
And with that cheerful look of his, he said,
1308
01:17:11,040 --> 01:17:15,000
"This is how I pay for my cigarettes." Something like that.
1309
01:17:15,680 --> 01:17:20,840
He moved on, living out his story related to drug trafficking and drugs.
1310
01:17:20,920 --> 01:17:24,880
And in Rabo de Peixe, people continued to be victims of drugs.
1311
01:17:24,960 --> 01:17:29,280
Life is a continuous, permanent, and unfair cycle.
1312
01:17:32,000 --> 01:17:35,560
You can't overlook the fact
1313
01:17:35,640 --> 01:17:37,960
that the operation
1314
01:17:39,160 --> 01:17:41,640
to recover that cocaine
1315
01:17:41,720 --> 01:17:43,960
marked a historic turning point
1316
01:17:44,040 --> 01:17:46,280
in drug consumption on São Miguel.
1317
01:17:46,360 --> 01:17:47,920
It lasted for years.
1318
01:17:48,000 --> 01:17:52,240
A party that went on for four, five, six years, always rocking.
1319
01:17:52,320 --> 01:17:53,800
The clubs were rocking,
1320
01:17:53,880 --> 01:17:57,120
everyone was doing it in the bathrooms…
1321
01:17:57,200 --> 01:17:59,680
It was happening everywhere you went.
1322
01:17:59,760 --> 01:18:01,800
It was rock and roll all night.
1323
01:18:03,480 --> 01:18:06,600
That blow went all around the world.
1324
01:18:12,120 --> 01:18:15,400
The drugs were sent out by plane, and by boat.
1325
01:18:16,360 --> 01:18:19,800
There were two ways out. Just like for a person.
1326
01:18:19,880 --> 01:18:23,600
How do you get to Portugal from America?
1327
01:18:23,680 --> 01:18:26,920
The dogs in the Azores that sniff for drugs,
1328
01:18:28,640 --> 01:18:32,120
I guess they're looking for cheese. They don't know snow.
1329
01:18:34,240 --> 01:18:38,720
The smart ones made their money and fled to Canada and America.
1330
01:18:38,800 --> 01:18:42,440
People invested in cafés, bars,
1331
01:18:42,520 --> 01:18:44,280
apartments, and so on.
1332
01:18:44,360 --> 01:18:47,160
And I know of some people
1333
01:18:47,240 --> 01:18:49,760
who buried bags of money and lost them.
1334
01:18:49,840 --> 01:18:53,880
There were a lot of people who'd never had money in their lives.
1335
01:18:54,400 --> 01:18:56,480
They were the most successful.
1336
01:18:57,080 --> 01:19:00,320
They saved their money. They'd never seen money like that.
1337
01:19:00,400 --> 01:19:02,640
To them, they were millionaires, rich.
1338
01:19:05,760 --> 01:19:08,360
Even today, 20 or so years later,
1339
01:19:08,440 --> 01:19:12,480
they say there's some of that blow still hidden out there.
1340
01:19:20,520 --> 01:19:21,800
This here.
1341
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
I did all of this, this whole street.
1342
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
These sidewalks, this cement.
1343
01:19:29,440 --> 01:19:31,280
In 2009,
1344
01:19:32,840 --> 01:19:34,920
I left the Azores and came here.
1345
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
I had a son here, Lesandro.
1346
01:19:37,280 --> 01:19:39,600
Lesandro Prince. G3.
1347
01:19:39,680 --> 01:19:41,520
He weighed two pounds at birth.
1348
01:19:42,960 --> 01:19:45,320
When he was born, he was hooked up to machines,
1349
01:19:45,400 --> 01:19:48,480
and we didn't know if he was going to live or die.
1350
01:19:48,560 --> 01:19:50,920
My father spoke to me and said,
1351
01:19:51,000 --> 01:19:55,000
"You have more children now. You have to wise up." Blah, blah.
1352
01:19:56,840 --> 01:19:59,680
So I promised him
1353
01:20:00,400 --> 01:20:02,360
that I'd stop selling drugs,
1354
01:20:02,440 --> 01:20:04,800
stop getting involved in those things,
1355
01:20:05,520 --> 01:20:07,120
and turn my life around.
1356
01:20:07,200 --> 01:20:10,560
Everything I did, good or bad, I pass on to my children
1357
01:20:10,640 --> 01:20:12,680
so they can try to do better than me.
1358
01:20:12,760 --> 01:20:16,000
My father used to say, "One day, this will all close down."
1359
01:20:16,080 --> 01:20:18,640
My father didn't take me to the bank,
1360
01:20:18,720 --> 01:20:21,720
or to the fish market meetings.
1361
01:20:21,800 --> 01:20:22,960
Understand?
1362
01:20:23,040 --> 01:20:26,400
Not that kind of thing. I pass that on to my children.
1363
01:20:26,480 --> 01:20:30,840
So they know. So they're aware of what they have to do for their future.
1364
01:20:30,920 --> 01:20:33,480
I feel a very special connection,
1365
01:20:33,560 --> 01:20:37,680
not only with the story, but also with Rabo de Peixe.
1366
01:20:37,760 --> 01:20:41,040
It has its problems, but that's true of everywhere.
1367
01:20:41,640 --> 01:20:44,760
You can leave Rabo de Peixe, but Rabo de Peixe never leaves you.
1368
01:20:45,360 --> 01:20:48,760
Something magical remains.
1369
01:20:49,320 --> 01:20:50,640
If you go to jail,
1370
01:20:51,360 --> 01:20:53,240
your life gets all…
1371
01:20:54,600 --> 01:20:57,480
Everything gets turned upside down.
1372
01:20:58,000 --> 01:21:01,560
When I left prison after all those years inside,
1373
01:21:01,640 --> 01:21:04,880
I was more withdrawn, more closed off.
1374
01:21:04,960 --> 01:21:08,080
I didn't open up much with the girls or the guys.
1375
01:21:09,040 --> 01:21:11,800
I was like that for a while. Three or four years.
1376
01:21:12,960 --> 01:21:16,680
Then I started thinking I had to go back to who I used to be.
1377
01:21:18,160 --> 01:21:22,640
That playful person, always joking around.
1378
01:21:22,720 --> 01:21:24,040
So that was it.
1379
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
It was bad.
1380
01:21:26,720 --> 01:21:29,560
Addiction is like a sleeping dragon.
1381
01:21:29,640 --> 01:21:32,000
You put it to sleep when you get treated
1382
01:21:32,080 --> 01:21:35,040
and manage to stay clean for a while.
1383
01:21:35,120 --> 01:21:37,040
But that beast wakes up.
1384
01:21:37,120 --> 01:21:39,960
That evil beast that is drug addiction.
1385
01:21:40,040 --> 01:21:42,920
It can wake up at any moment if there's instability
1386
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
or an unexpected situation in a person's life.
1387
01:21:45,880 --> 01:21:48,720
A breakup, the death of a loved one,
1388
01:21:48,800 --> 01:21:52,400
or something else, like getting fired or whatever.
1389
01:21:52,480 --> 01:21:54,400
That little beast is asleep,
1390
01:21:54,480 --> 01:21:57,400
but it can wake up at any time.
1391
01:21:57,480 --> 01:22:00,480
I got hooked on that synthetic stuff,
1392
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
and it took away everything I love.
1393
01:22:03,600 --> 01:22:07,760
It took away my family. It took everything, man.
1394
01:22:07,840 --> 01:22:09,200
Everything.
1395
01:22:09,840 --> 01:22:12,200
I did things that weren't me.
1396
01:22:12,280 --> 01:22:14,920
That stuff changes a person, man.
1397
01:22:15,000 --> 01:22:17,040
I want to go back, man. I don't…
1398
01:22:17,880 --> 01:22:20,240
I lost my wife, my kids.
1399
01:22:21,280 --> 01:22:22,920
My dear wife.
1400
01:22:23,520 --> 01:22:28,280
Easy money also disappears.
1401
01:22:28,360 --> 01:22:32,040
That's not a good thing either.
1402
01:22:32,120 --> 01:22:34,760
What's fucked up is being left out of your family.
1403
01:22:45,680 --> 01:22:46,680
Yeah.
1404
01:22:47,640 --> 01:22:50,600
And then, with my son in the hospital,
1405
01:22:51,480 --> 01:22:52,760
I prayed a lot.
1406
01:22:53,560 --> 01:22:56,240
I said, "Lord, please. Do me a favor."
1407
01:22:57,360 --> 01:22:59,880
"If my son pulls through
1408
01:23:00,520 --> 01:23:02,000
and survives,
1409
01:23:02,760 --> 01:23:04,960
I'll stop all this."
1410
01:23:05,040 --> 01:23:07,080
"This business of hurting people,
1411
01:23:07,760 --> 01:23:10,640
of bringing this poison into their lives."
1412
01:23:11,640 --> 01:23:16,000
And that was it. It was a promise I've kept to this day, thank God.
1413
01:23:16,880 --> 01:23:21,160
It's something I don't want to know about. I want no part of it.
1414
01:23:21,240 --> 01:23:23,640
To me, it's crap. It's junk.
1415
01:23:24,360 --> 01:23:27,520
It's shit that destroys families.
1416
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
It's a life of lies,
1417
01:23:30,200 --> 01:23:33,880
a life of rats and snitches.
1418
01:23:34,840 --> 01:23:36,680
A life of, you know…
1419
01:23:36,760 --> 01:23:39,640
Your best friend could put a bullet in your head
1420
01:23:39,720 --> 01:23:41,400
if you have too much.
1421
01:23:42,480 --> 01:23:45,360
In a life of drugs, there are no friends.
1422
01:23:46,960 --> 01:23:48,960
There are no friends in a life of drugs.
1423
01:23:53,880 --> 01:23:55,320
After serving his sentence,
1424
01:23:55,400 --> 01:23:58,240
Rui Couto became depressed due to the death of his son.
1425
01:23:58,320 --> 01:24:00,880
He got lost in synthetic drug use and was arrested.
1426
01:24:00,960 --> 01:24:04,880
He's currently waiting for a place to undergo treatment for drug addiction.
1427
01:24:12,880 --> 01:24:14,680
António Pacheco rebuilt his life
1428
01:24:14,760 --> 01:24:16,920
and continues to live in the same village.
1429
01:24:17,000 --> 01:24:20,120
He has not been arrested again.
1430
01:24:20,200 --> 01:24:24,680
It takes time to make these engines, all these little parts.
1431
01:24:25,520 --> 01:24:29,560
Tony was deported from the US 25 years ago and never managed to return.
1432
01:24:29,640 --> 01:24:32,880
He dreams of going back one day to see his family.
1433
01:24:38,960 --> 01:24:42,800
Telmo started a successful fish distribution business.
1434
01:24:42,880 --> 01:24:46,080
He still lives in Rabo de Peixe.
1435
01:24:46,160 --> 01:24:48,160
That side, those corners.
1436
01:24:49,120 --> 01:24:50,640
All this.
1437
01:24:50,720 --> 01:24:54,480
Sandro G. continues to live in the US with his wife and three children.
1438
01:24:54,560 --> 01:24:59,240
He has built a successful construction company with over 40 employees.
1439
01:24:59,320 --> 01:25:04,200
By court order, he cannot leave the USA.
1440
01:25:04,280 --> 01:25:06,880
He hasn't been back to the Azores since 2013.
1441
01:25:10,880 --> 01:25:13,400
In 2021, Antonino Quinci was detained in Brazil
1442
01:25:13,480 --> 01:25:16,960
on a boat carrying 630 kilos of hashish. He dumped it overboard.
1443
01:25:17,040 --> 01:25:20,160
He was caught red-handed by police, who recovered the packages.
1444
01:25:20,240 --> 01:25:22,040
He was given a nine-year sentence.
1445
01:25:22,120 --> 01:25:25,440
He escaped again and is currently wanted by the Brazilian police.
1446
01:25:31,160 --> 01:25:34,720
Despite ongoing poverty, Rabo de Peixe is now a tourist attraction.
1447
01:25:34,800 --> 01:25:37,440
Thousands of curious tourists visit the village.
1448
01:25:37,520 --> 01:25:39,840
The story of Rabo de Peixe
1449
01:25:39,920 --> 01:25:44,600
inspired one of the most watched fictional series ever.
1450
01:25:44,680 --> 01:25:49,960
Rabo de Peixe has never been the same.
1451
01:26:00,240 --> 01:26:03,560
I miss my homeland
1452
01:26:05,040 --> 01:26:07,520
This ain't gonna stop
1453
01:26:09,440 --> 01:26:12,360
Everybody talking
1454
01:26:12,440 --> 01:26:13,840
That's right
1455
01:26:13,920 --> 01:26:16,720
And the thugs smoking
1456
01:26:18,320 --> 01:26:21,400
The sunshine's waiting for me
1457
01:26:22,760 --> 01:26:25,560
Down by the sea
1458
01:26:27,200 --> 01:26:30,160
You'll see that everybody's talking
1459
01:26:31,640 --> 01:26:33,960
About the Azores and Portugal
1460
01:26:34,040 --> 01:26:35,960
We're Rapexinhos, the best
1461
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Everybody dancing at the party
1462
01:26:40,440 --> 01:26:43,440
I'm always at the party
1463
01:26:43,520 --> 01:26:44,840
What about tomorrow?
1464
01:26:44,920 --> 01:26:47,880
Tomorrow I'll be at the party
1465
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
I'm always at the party
117733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.