Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Eu primul!
2
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
Dă-mi-l!
3
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
Odată ca niciodată,
4
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
au fost doi gogomani urâcioși.
5
00:00:54,708 --> 00:00:57,416
Și așa au fost lăsați să moară.
6
00:00:59,708 --> 00:01:02,458
Ia stai puțin! Oprește-te!
7
00:01:04,750 --> 00:01:09,625
Mamă, începi povestea de seară cu personaje care mor?
8
00:01:09,708 --> 00:01:12,916
N-am spus că mor, doar că asta s-a dorit.
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
- De cine? - De către cine.
10
00:01:14,875 --> 00:01:17,875
De către niște copii și animale magice.
11
00:01:19,458 --> 00:01:21,208
Ce poveste e și asta?
12
00:01:21,291 --> 00:01:25,708
Tu îmi tot ceri povești de seară mai emoționante
13
00:01:25,791 --> 00:01:29,666
cu „teme elevate și comedie ieftină”.
14
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
Adevărat. Nu-mi doresc povești obișnuite.
15
00:01:33,291 --> 00:01:38,583
Te asigur, scumpul meu, că nu e o poveste obișnuită.
16
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
Gogomanii nu sunt oameni obișnuiți.
17
00:01:43,458 --> 00:01:48,916
Gogomanii detestă totul, în special unul pe celălalt.
18
00:01:49,000 --> 00:01:52,458
Sunt căsătoriți de 47 de ani jalnici.
19
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
N-a trecut zi fără să-și facă o farsă răutăcioasă.
20
00:02:04,708 --> 00:02:09,958
Adevărul e că și oamenii care detestă totul iubesc ceva.
21
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Iar Gogomanii iubeau un parc de distracții numit Gogoținutul.
22
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
Au clădit Gogoținutul de la zero.
23
00:02:19,708 --> 00:02:25,250
Unicul lucru care le aducea bucurie și de care le păsa.
24
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
Singurul lucru cu care voiau să se laude.
25
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
Este un loc ca niciun altul
26
00:02:32,250 --> 00:02:35,333
Și e numit Gogoținut
27
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
Avem muzică, dansuri, de toate
28
00:02:38,166 --> 00:02:40,833
ȘI tiribombe din toalete
29
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
Aceasta e Gogoținutul!
30
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
Unicul parc de distracții din lume.
31
00:02:46,125 --> 00:02:49,083
Chiar dacă nu l-a văzut toată lumea,
32
00:02:49,625 --> 00:02:51,666
eroii poveștii noastre,
33
00:02:51,750 --> 00:02:53,791
o orfană pe nume Beesha…
34
00:02:54,458 --> 00:02:56,750
și prietenul ei bun, Bubsy,
35
00:02:57,750 --> 00:02:58,625
l-au văzut.
36
00:02:58,708 --> 00:03:01,625
Marea deschidere a Gogoținutului!
37
00:03:01,708 --> 00:03:04,916
- Arată… - Extraordinar, nu-i așa?
38
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
Sigur n-aș fi spus „oribil și penibil”.
39
00:03:08,583 --> 00:03:12,000
E un spectacol grandios de cântece și dansuri
40
00:03:12,083 --> 00:03:14,166
și trenulețe din toalete.
41
00:03:14,250 --> 00:03:17,500
Și cine nu ar vrea toate astea?
42
00:03:17,583 --> 00:03:21,125
Bine, Bubsy, promit să te duc la Gogoținut
43
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
înainte să mă părăsești de tot săptămâna viitoare.
44
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
Gogoținutul!
45
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
Jim.
46
00:03:35,541 --> 00:03:37,833
Primul nostru vizitator!
47
00:03:37,916 --> 00:03:41,083
Înainte ca Beesha să-și țină promisiunea…
48
00:03:41,166 --> 00:03:43,625
Bun-venit la Gogoținut!
49
00:03:44,458 --> 00:03:47,000
Nu poți intra fără să plătești!
50
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
Înainte ca parcul să se deschidă…
51
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
„Se dălâmă”?
52
00:03:51,666 --> 00:03:54,208
…autoritățile l-au închis…
53
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Ce-i asta?
54
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
pentru c-ar fi instabil din punct de vedere structural…
55
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
„Duhnește a carne stricată de hotdog”?
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
Jim!
57
00:04:06,416 --> 00:04:10,083
Autoritățile ne închid parcul de distracții!
58
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
Nu…
59
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
Nu!
60
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
- Parcă le-ar fi răpit copilul. - Bizar copil.
61
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
Oameni bizari.
62
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
De Beesha și Bubsy îmi place puțin.
63
00:04:30,291 --> 00:04:35,666
Da, Beesha și Bubsy vor intra în coliziune cu Gogomanii,
64
00:04:35,750 --> 00:04:39,125
care urmează să joace cel mai murdar truc.
65
00:04:39,208 --> 00:04:44,916
O farsă ce va distruge orașul cum au făcut autoritățile cu Gogoținutul.
66
00:04:45,000 --> 00:04:49,500
- Îl vor face să miroasă a carne putredă? - Isteț!
67
00:04:49,583 --> 00:04:53,750
- Gata cu întrebările. Ascultă piesa. - E un musical?
68
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Normal că nu. Ce sunt eu? Greier?
69
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
E o piesă. Calmează-te.
70
00:04:59,208 --> 00:05:02,666
Clipul de adio al lui Bubsy. Motor!
71
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
O să ne lipsești, Bubsy!
72
00:05:05,291 --> 00:05:06,375
Pa, Bubsy!
73
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
Privesc în jur și văd cum sunteți
74
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Toți fericiți și ocupați
75
00:05:20,125 --> 00:05:23,500
Dar știu, voi vă plictisiți
76
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
Votați John-John!
77
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
Și sensul nu-l găsiți
78
00:05:28,458 --> 00:05:30,458
Voi nu trăiți
79
00:05:30,541 --> 00:05:35,083
Doar existați
80
00:05:35,166 --> 00:05:42,041
Dar, știm că nu, nu-i nimeni ca noi Oriunde privim, deloc nu găsim
81
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Libertatea, numai noi Noi o știm
82
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
Libertatea, numai noi
83
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
Noi o știm
84
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Cred că suntem gata.
85
00:05:56,791 --> 00:05:59,958
Bine, Bubsy. Ziua cea mare a venit!
86
00:06:00,041 --> 00:06:04,541
Amintirea ta preferată de la Căminul pentru copii Triperot.
87
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
Când mi-a rămas un cartof în nas?
88
00:06:07,541 --> 00:06:10,333
- Bine. - Nu-ți amintești, Beesh?
89
00:06:10,416 --> 00:06:15,666
M-ai făcut să râd, am pufnit și cartoful a aterizat în laptele tău.
90
00:06:15,750 --> 00:06:18,833
Și am ales să am intoleranță la lactoză.
91
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
Bine, Harold.
92
00:06:21,875 --> 00:06:25,375
Bubsy va fi adoptat. Ce vrei să nu uite?
93
00:06:25,458 --> 00:06:26,750
Eu…
94
00:06:26,833 --> 00:06:28,625
Eu am păstrat cartoful.
95
00:06:28,708 --> 00:06:31,875
A păstrat cartoful. Tare!
96
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
Promit să fiu mereu spontană
97
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
Promit mereu hazliu voi fi
98
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Să fim răutăcioși
99
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
Și pentru invidioși
100
00:06:53,541 --> 00:07:00,083
Să știți că nu ne vom opri
101
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
Nu, știm că nu, nu-i nimeni ca noi
102
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
Oriunde privim, deloc nu găsim
103
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
Știi, nimeni ca noi Și e foarte clar
104
00:07:10,541 --> 00:07:17,750
Libertatea, numai noi Noi o știam
105
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
Libertatea, numai noi
106
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
Noi o știm
107
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
E rândul meu!
108
00:07:39,208 --> 00:07:43,625
Așadar, Bubs, o să-mi lipsească dansul tău bestial
109
00:07:43,708 --> 00:07:48,833
și cum îți recuperam mingea când se bloca în grindă.
110
00:07:48,916 --> 00:07:52,625
Să te învelesc noaptea și, nu știu,
111
00:07:52,708 --> 00:07:54,791
să te văd crescând,
112
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
pentru că ești un copilaș atât de drăgălaș.
113
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
Ce…
114
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
Dle Napkin!
115
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
Ajutor!
116
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
Dle Napkin! Beesha!
117
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
Sunteți teferi?
118
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
Da, Bubs. Suntem teferi.
119
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
Ce e chestia aia?
120
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
O fi carnea lichidă din care se fac hotdogii.
121
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
Da, e carne de hotdog. E bună!
122
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Orice ar fi, mă bucur că nu v-ați înecat în ea.
123
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
Uitasem să-ți mulțumesc că mi-ai salvat viața, Beesha.
124
00:08:53,416 --> 00:08:56,708
Mama îmi zicea mereu că sunt nerecunoscător
125
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
și marea dezamăgire a familiei.
126
00:08:59,666 --> 00:09:01,333
Oricum, mulțumesc.
127
00:09:01,416 --> 00:09:05,250
Desigur. Lumea e mai bună cu dv. în ea, dle N.
128
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
Șoc și groază în Triperot azi
129
00:09:09,916 --> 00:09:14,250
când una dintre cele mai mari inundații de hotdog lichid
130
00:09:14,333 --> 00:09:16,083
a speriat cetățenii.
131
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
Femeie! Farsa noastră e la TV!
132
00:09:19,291 --> 00:09:23,541
Când eram bărbier, Triperot era capitala amuzamentului.
133
00:09:23,625 --> 00:09:28,416
Ne distram. Apoi lacul a secat. Credeam că nu se poate mai rău.
134
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
Ghiciți ce. Asta e mult mai rău.
135
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Chiar e mai rău.
136
00:09:32,500 --> 00:09:38,000
Vreau să știu cum pot oamenii muncitori ca noi să răzbească?
137
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
Și eu vreau să știu asta.
138
00:09:40,333 --> 00:09:45,500
Sunt Beverly Onion și-l am alături pe primarul Wayne John John-John.
139
00:09:45,583 --> 00:09:49,208
Dle primar John-John, știm cine e vinovatul?
140
00:09:49,291 --> 00:09:52,625
Mersi, Beverly, dar mai întâi, ca de obicei,
141
00:09:52,708 --> 00:09:57,750
gândurile noastre se îndreaptă spre cei afectați de „carnestrofă”.
142
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
Apoi, se apropie ziua alegerilor,
143
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
deci nu uitați să votați John-John pentru distracție.
144
00:10:05,916 --> 00:10:10,958
Și apoi, poate că răufăcătorii ne-au distrus turnul de apă,
145
00:10:11,041 --> 00:10:15,875
însă nu vor putea distruge spiritul acestui oraș.
146
00:10:16,458 --> 00:10:18,250
Cum să dea vina pe noi?
147
00:10:18,333 --> 00:10:24,333
Orice om normal ar fi făcut la fel dacă cineva le-ar fi distrus parcul.
148
00:10:24,416 --> 00:10:30,083
Dacă nu-i convine că i-am distrus turnul de apă, zic să-l distrugem pe el.
149
00:10:35,083 --> 00:10:40,208
Poate că și primarul va fi distrus, dar vedem asta mai târziu.
150
00:10:40,291 --> 00:10:46,291
Deocamdată, trucul Gogomanilor are consecințe reale pentru eroii noștri.
151
00:10:46,375 --> 00:10:52,541
Mă bucur că veți fi părinții mei, pentru mi-am dorit mereu să am o familie.
152
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Doamne!
153
00:10:54,000 --> 00:10:58,333
Nu veți găsi copil mai simpatic în zona celor trei state.
154
00:10:58,416 --> 00:10:59,833
Vă asigur de asta.
155
00:11:01,500 --> 00:11:03,333
Uite care-i treaba.
156
00:11:04,166 --> 00:11:08,125
În urma celor întâmplate, ne-am răzgândit.
157
00:11:08,208 --> 00:11:11,708
Adoptarea acestui copil
158
00:11:11,791 --> 00:11:13,958
nu mai e viabilă pentru noi.
159
00:11:14,041 --> 00:11:20,208
Am văzut la știri că încă se găsește carne lichidă în unele conducte din oraș.
160
00:11:20,791 --> 00:11:24,750
Apoi am văzut că puștii de aici beau apa aia toxică.
161
00:11:24,833 --> 00:11:28,458
Mă doare inima s-o spun, dar nu avem resurse
162
00:11:28,541 --> 00:11:31,083
să îngrijim un copil contaminat.
163
00:11:33,958 --> 00:11:37,666
Am hotărât să apelăm la alt orfelinat.
164
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Regret, amice.
165
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
E în regulă, Bubsy, habar nu au despre ce vorbesc.
166
00:11:45,291 --> 00:11:48,416
Îți găsim noi o familie, îți promit.
167
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
N-o să fiu adoptat, Beesh.
168
00:12:00,791 --> 00:12:04,083
Ba da. Trebuie să speri.
169
00:12:04,583 --> 00:12:07,708
Visul meu e să-mi revăd părinții.
170
00:12:07,791 --> 00:12:10,291
Știu că vor veni după mine,
171
00:12:10,875 --> 00:12:12,791
dar așteptarea e grea.
172
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
O familie incredibilă o să te găsească în curând.
173
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
Simt.
174
00:12:19,416 --> 00:12:22,833
Și până se întâmplă asta, îți țin eu spatele.
175
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
Și nasul! Și intestinele.
176
00:12:27,125 --> 00:12:31,291
Mereu ții spatele tuturor. Și nasurile, și intestinele.
177
00:12:31,375 --> 00:12:32,458
Mă străduiesc.
178
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
De tine cine are grijă?
179
00:12:35,125 --> 00:12:39,333
N-am nevoie de nimeni. Am 12 ani. Aproape.
180
00:12:40,333 --> 00:12:43,083
Da, mi-e bine.
181
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
Ție nu ți-e bine.
182
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
Nici orașul ăsta nu e bine.
183
00:12:50,500 --> 00:12:54,083
Aș vrea ca oamenii să fie buni unii cu alții.
184
00:12:54,625 --> 00:13:01,083
N-am de gând să aștept ca altcineva că facă lumea să fie mai bună.
185
00:13:01,166 --> 00:13:05,791
Merg să-i găsesc pe cei care au distrus turnul de apă.
186
00:13:05,875 --> 00:13:08,958
Și îi voi duce în fața justiției.
187
00:13:09,041 --> 00:13:11,333
De ce nu taci odată?
188
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
Încercăm să facem liniște!
189
00:13:14,708 --> 00:13:20,958
Cum să fur aceste toalete ecologice dacă mă tot claxonezi?
190
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
Nu sunt cei de la Gogoținut?
191
00:13:32,875 --> 00:13:38,000
Sigur ei au făcut-o. Se pare că tot ai să ajungi la Gogoținut.
192
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
Haide!
193
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
Știu că încercăm să prindem infractori,
194
00:13:44,833 --> 00:13:47,625
dar tot vreau pe montagne russe.
195
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Uite-l! Camionul!
196
00:13:51,416 --> 00:13:53,958
Cum de nu s-a prins poliția?
197
00:14:01,375 --> 00:14:03,541
- Beesha? - Totul va fi bine.
198
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
Haide!
199
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
Gogoținutul arăta mai bine în reclamă.
200
00:14:31,041 --> 00:14:35,375
Așa e. Arată ca un loc unde copiii merg să fie uciși.
201
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
Dar nu judecăm după aparențe.
202
00:14:41,625 --> 00:14:43,458
Stai acolo. Mă ocup eu.
203
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
Ce vrei?
204
00:15:03,666 --> 00:15:06,375
Bună ziua, doamnă și domnule!
205
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
Ce căutați aici?
206
00:15:10,000 --> 00:15:14,583
Urmează să vă spunem ce facem aici.
207
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
Ideea e…
208
00:15:17,375 --> 00:15:20,041
că voiam să vizităm Gogoținutul.
209
00:15:23,083 --> 00:15:25,458
Prostuții ăștia nu au aflat
210
00:15:25,541 --> 00:15:30,041
de încălcările grave ale normelor sanitare.
211
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
Ne-am întors, femeie!
212
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
Haideți, tinerilor!
213
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
Parcul e în spate.
214
00:15:37,250 --> 00:15:42,166
N-am putut să nu văd camionul de carne din față
215
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
și mă întrebam… Ce?
216
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
Ce e asta?
217
00:15:48,500 --> 00:15:52,458
E Cleiul Superforțos. E perfect pentru prins păsări.
218
00:15:56,083 --> 00:16:01,791
- De ce ar vrea cineva să prindă păsări? - Ca să facă plăcintă, evident.
219
00:16:01,875 --> 00:16:02,791
Fraiere!
220
00:16:03,375 --> 00:16:08,708
Dar n-ați venit la Gogoținut ca soția mea zevzecă să vă facă fraieri.
221
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
Dați-mi banii voștri!
222
00:16:10,541 --> 00:16:16,916
Vă doriți Permisul Platină VIP. Vă dă acces la cele mai bune atracții.
223
00:16:17,000 --> 00:16:20,666
Toaleta Amețitoare, Fundul Piraților,
224
00:16:20,750 --> 00:16:23,750
Sala de Concerte Credenza Gogoman.
225
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Pachetul începe de la doar 8.500 de dolari.
226
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
Am trei dolari.
227
00:16:30,375 --> 00:16:36,500
Eu am niște morcovi baby și un plasture murdar.
228
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
Ajunge pentru o țopăială în groapa săltăreață!
229
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Oricât de curate și igienice arată acele saltele unsuroase,
230
00:16:51,458 --> 00:16:56,458
mă interesează să aud povestea camionului uriaș cu carne din față.
231
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Camionul? L-am furat.
232
00:16:59,500 --> 00:17:02,958
- Scuze? - De ce? Ți-a scăpat un pârț lichid?
233
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
Nu, n-am scăpat un pârț lichid.
234
00:17:08,333 --> 00:17:11,208
Parcă ai zis că ați furat camionul.
235
00:17:11,291 --> 00:17:16,500
Așa e. Am pus apoi carnea în turnul cu apă și l-am aruncat în aer.
236
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
Dar nu e vina noastră.
237
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
Am făcut-o ca să ne răzbunăm pe acest oraș jalnic.
238
00:17:28,791 --> 00:17:31,666
Tocmai ne-ați spus toate astea.
239
00:17:32,333 --> 00:17:33,416
Încântător!
240
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
Trebuie să plecăm.
241
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
Nu ne-am dat cu nimic încă.
242
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
Data viitoare.
243
00:17:45,500 --> 00:17:47,791
Spuneți-le și prietenilor!
244
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
Dar celor cu mai mulți bani ca voi.
245
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
Haide, Bubs. Aici o fi ieșirea.
246
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
N-ai de ce să te temi.
247
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Beesh?
248
00:18:08,416 --> 00:18:11,500
Ce animale sunt astea?
249
00:18:19,750 --> 00:18:22,500
Bietele creaturi par triste.
250
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Ce crezi că ne spun?
251
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- Ajutor! - Te rog, ajută-ne.
252
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
Monștrii ăia malefici ne-au închis.
253
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
Dacă ați putea face ceva, v-am fi recunoscători.
254
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
Nu-mi place cușca asta împuțită.
255
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
În cazuri rare…
256
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
Beesh?
257
00:18:54,500 --> 00:18:57,375
…copiii sensibili și foarte empatici…
258
00:18:57,458 --> 00:18:58,291
Tu…
259
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
…înțeleg limbajul animalelor.
260
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Da!
261
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
Înțelegeți ce spun?
262
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
Ne auziți?
263
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
- Da! - Da!
264
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
Doamne!
265
00:19:10,666 --> 00:19:13,500
Cred că o să leșin! Sau o să vomit?
266
00:19:13,583 --> 00:19:17,083
Clar o să scot un ghemotoc.
267
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
Nu mai scoți niciun ghemotoc, Marty.
268
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
Respiră și salută-i!
269
00:19:22,750 --> 00:19:25,541
- Bună! - Nu țipa. Sunt chiar acolo.
270
00:19:25,625 --> 00:19:27,708
Regret, e copleșit acum.
271
00:19:27,791 --> 00:19:31,625
Cu toții suntem. Pentru că…
272
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
Nici mie nu-mi vine să cred!
273
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
Eu sunt Beesha, el e amicul meu, Bubsy.
274
00:19:39,000 --> 00:19:42,625
Eu sunt Mandy Tăntă-Buf, mama e Mary Tăntă-Buf
275
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
și tata e Marty Tăntă-Buf.
276
00:19:44,875 --> 00:19:50,125
- Puteți să-mi spuneți Tăticul. - Nu le cere asta, Marty. Doamne!
277
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
Sunteți amuzați!
278
00:19:52,958 --> 00:19:57,666
Am o întrebare: oare știți să deschideți cuști?
279
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
Suntem încuiați aici de câțiva ani.
280
00:20:00,583 --> 00:20:03,166
Undeva în casă e cheia.
281
00:20:03,791 --> 00:20:05,916
Ați putea oare s-o căutați?
282
00:20:06,000 --> 00:20:10,166
Sigur. Găsim cheia și vă scoatem de aici. Promit.
283
00:20:10,666 --> 00:20:13,958
- Ar trebui să plecați acum. - Cum? De ce?
284
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
- Ce faceți… - Dispăreți!
285
00:20:16,416 --> 00:20:21,291
Sunt atracția Gogoținutului. Le-am furat din Lumpania.
286
00:20:21,375 --> 00:20:24,625
Voi vedeți-vă de plânsul vostru!
287
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
Ce le faceți?
288
00:20:29,208 --> 00:20:33,375
Când stau cu susul în jos plâng cu lacrimi magice,
289
00:20:33,458 --> 00:20:36,291
iar cu ele alimentăm Gogoținutul.
290
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Nu avem curent aici.
291
00:20:39,833 --> 00:20:41,458
Știu ce gândiți acum.
292
00:20:42,000 --> 00:20:44,666
„O să se aleagă cu micșoritoză.”
293
00:20:44,750 --> 00:20:49,583
Nu pentru că-i punem să stea în cap câte o oră o dată.
294
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Ce înseamnă micșoritoza?
295
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
Ai fese în loc de creier?
296
00:20:54,250 --> 00:20:58,541
Te alegi cu micșoritoză când stai prea mult în cap.
297
00:20:58,625 --> 00:21:05,208
Nu vrem să le intre capu-n gât, gâtu-n corp, corpu-n picioare
298
00:21:05,291 --> 00:21:08,083
și să ne alegem cu o baltă de nimic.
299
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Sunteți niște oameni răi.
300
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
Ei bine, tu ești rea!
301
00:21:14,333 --> 00:21:16,083
Plecați acum,
302
00:21:16,166 --> 00:21:20,041
până nu face soția mea o plăcintă din voi
303
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
și o servește la cină!
304
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Ne întoarcem.
305
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Dispăreți!
306
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Așteaptă, Beesh!
307
00:21:37,250 --> 00:21:42,291
- Ce ne facem cu sărmanii Tăntă-Bufi? - Îi eliberăm după arestarea Gogomanilor.
308
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Ce vrei să spui? Cum?
309
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
Am înregistrat tot ce au spus.
310
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
Cum?
311
00:21:53,458 --> 00:21:57,083
Sunt Beverly Onion. Iată știrile de ultimă oră.
312
00:21:57,166 --> 00:22:02,333
Sunt alături de orfana Beesha Balti, ea ne-a adus o filmare șocantă
313
00:22:02,416 --> 00:22:06,125
care va rezolva misterul orașului.
314
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
Beesha?
315
00:22:07,416 --> 00:22:09,375
Da. Doamnă Onion,
316
00:22:09,458 --> 00:22:13,458
Căminul Pentru Copii Triperot e încă contaminat
317
00:22:13,541 --> 00:22:18,708
cu apă cu carne și nimeni nu făcea nimic, așa că eu și amicul meu…
318
00:22:18,791 --> 00:22:20,041
Bravo, Beesha!
319
00:22:20,125 --> 00:22:23,500
Să vedem filmarea cu camera ascunsă.
320
00:22:25,250 --> 00:22:28,416
- Camionul cu carne? L-am furat. - Scuze?
321
00:22:28,500 --> 00:22:31,500
- De ce? Ai scăpat un pârț lichid? - Nu…
322
00:22:31,583 --> 00:22:33,375
Femeie! Suntem la TV!
323
00:22:36,541 --> 00:22:41,375
Apoi am pus carnea într-un turn de apă și l-am aruncat în aer!
324
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
Cum vedeți, gogomanii recunosc
325
00:22:47,291 --> 00:22:50,666
că ei au comis atacul sălbatic cu carne.
326
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
Cât de „perspirațional”!
327
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Eu vorbesc ca un geniu
328
00:22:55,583 --> 00:22:57,583
Un geniu adevărat
329
00:22:57,666 --> 00:23:01,541
Lumea mă va adula Pentru geniul pe care-l vor vedea
330
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
G-e-n-i-u
331
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
Vin să-mi dea propria emisiune.
332
00:23:07,041 --> 00:23:09,541
E ocazia noastră, femeie!
333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Hai, dragilor! Aici suntem.
334
00:23:18,750 --> 00:23:20,708
Ce credeți că faceți?
335
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
De ce?
336
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Știi cine sunt?
337
00:23:25,666 --> 00:23:27,291
Sunt vedetă.
338
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
Eu sunt geniu!
339
00:23:29,875 --> 00:23:34,833
Credenza și James Gogoman, sunteți arestați pentru inundarea
340
00:23:34,916 --> 00:23:37,000
orașului Triperot cu carne.
341
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
Dle și dnă Gogoman, aveți ceva să le spuneți cetățenilor?
342
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
Da, am ceva de spus.
343
00:23:44,000 --> 00:23:46,166
Dacă susțineați Gogoținutul,
344
00:23:46,250 --> 00:23:51,375
visurile fiecărui localnic s-ar fi împlinit.
345
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
Triperot ar fi redevenit capitala distracției
346
00:23:54,791 --> 00:23:58,666
și toți ați fi trăit în „pufoaică”.
347
00:23:58,750 --> 00:24:04,708
- Ați dat-o în bară, Triperot! - N-ar fi trebuit să închidă Gogoținutul!
348
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
Singurul parc de distracții adevărat!
349
00:24:07,958 --> 00:24:09,166
Mă auziți?
350
00:24:09,250 --> 00:24:13,458
E vina ta, primare John-John! Nu mă mai împinge!
351
00:24:13,541 --> 00:24:17,041
A spus dna Tăntă-Buf unde țin cheile?
352
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
Trebuie să căutăm peste tot.
353
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
E înfiorător.
354
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
Și pute!
355
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Te surprinde cumva?
356
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
Nu chiar.
357
00:24:48,791 --> 00:24:51,250
Sărmanele animale sunt moarte?
358
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
Da.
359
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
Toate au fost împăiate.
360
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
Ce naiba?
361
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Pare că vorbește pe dos.
362
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
Sau în franceză?
363
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
Dacă-mi lingi degetul mic, viața ta se-ntoarce un pic.
364
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
Bine.
365
00:25:41,750 --> 00:25:44,083
Poate că așa…
366
00:25:44,166 --> 00:25:46,375
Sunt Broască Opusă cu Picioare Dulci
367
00:25:46,458 --> 00:25:50,791
și dacă-mi lingi degetul mic, viața ta se-ntoarce un pic.
368
00:25:50,875 --> 00:25:54,250
N-am mai întâlnit așa ceva.
369
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
Sunt din Lumpania.
370
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
Am venit aici cu prietenii mei, Tăntă-Bufii.
371
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Îi cunoști? Vrem să-i scoatem din cuști.
372
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
Eliberați-mă și pe mine!
373
00:26:05,750 --> 00:26:08,791
Dl Gogoman a încercat să mă împăieze.
374
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
De atunci sunt încuiat aici.
375
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
Și nimeni nu vrea să-mi lingă degetele.
376
00:26:15,541 --> 00:26:17,291
Sigur că te eliberăm.
377
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
Nu știi cumva unde e cheia cuștii lor?
378
00:26:24,791 --> 00:26:27,000
Din păcate, nu.
379
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
Nu-i nimic. Nici eu nu știu multe.
380
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
Cum ar fi de ce nu poartă scutec morcovii baby?
381
00:26:34,083 --> 00:26:38,791
Ți-am mai spus, nu au funduri. Te scoatem pe ușa din față.
382
00:26:51,375 --> 00:26:53,666
Gogomani, ieșiți pe cauțiune.
383
00:26:53,750 --> 00:26:58,000
Oare cine ne-a plătit cauțiunea? Doar pe tine te știu.
384
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
Iar eu nu ți-aș plăti cauțiunea.
385
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
- Uite-i. - Sunt cei de la televizor.
386
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
Dle și dnă Gogoman, sunteți scăparea noastră!
387
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
Ce?
388
00:27:14,958 --> 00:27:16,791
Sigur ești confuz.
389
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Sunt confuz.
390
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Asta am și spus.
391
00:27:22,083 --> 00:27:27,666
Și Gogomanii erau, dar îți povestesc despre orașul lor
392
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
și ai să înțelegi.
393
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Triperot a fost odată o destinație populară,
394
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
capitala mondială a distracției.
395
00:27:36,666 --> 00:27:41,083
După ce Lacul Tripe a secat, turiștii n-au mai venit.
396
00:27:41,166 --> 00:27:46,750
S-au închis afaceri. Oamenii și-au pierdut locurile de muncă și banii.
397
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
Disperați și fără noroc,
398
00:27:49,375 --> 00:27:53,208
mulți s-au agățat de orice mică speranță.
399
00:27:53,291 --> 00:27:55,916
Dorcas, cina a gata!
400
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
Dorcas, ăsta era ultimul borcan de șuncă!
401
00:28:01,875 --> 00:28:05,208
- Scuze! - Nu-i nimic, scumpo. Nu e vina ta.
402
00:28:05,291 --> 00:28:07,458
Nu prea avem bani, scumpo.
403
00:28:07,541 --> 00:28:09,500
Dacă susțineați Gogoținutul,
404
00:28:09,583 --> 00:28:14,875
visurile fiecărui localnic s-ar fi împlinit.
405
00:28:14,958 --> 00:28:18,375
Triperot ar fi redevenit capitala distracției
406
00:28:18,458 --> 00:28:21,833
și ați fi locuit în „pufoaică”.
407
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Orașul nu trebuia…
408
00:28:24,083 --> 00:28:27,250
Când îți dorești ca un lucru să fie real,
409
00:28:27,750 --> 00:28:31,583
e foarte ușor să te convingi că așa e.
410
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
Bună! Sunt Dee Dumdie-Dungle.
411
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
- Soțul meu… - Horvis Dungle!
412
00:28:37,416 --> 00:28:38,916
E numele tău, da.
413
00:28:39,000 --> 00:28:43,833
Crede că Gogoținutul ar putea readuce capitala distracției.
414
00:28:43,916 --> 00:28:45,958
Iar eu…
415
00:28:46,916 --> 00:28:48,541
Ea face mereu…
416
00:28:49,083 --> 00:28:50,625
Dar eu fac mereu…
417
00:28:51,166 --> 00:28:55,666
Am adunat niște prieteni să vă plătim cauțiunea.
418
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
Dacă Gogoținutul e pe bune, vrem să ne implicăm.
419
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
Și eu vreau să mă implic.
420
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
Ai auzit?
421
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Da.
422
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
E timpul să facem niște promisiuni
423
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
de care nu ne vom ține.
424
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
Așa e, prieteni, e real.
425
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
Dacă redeschidem parcul, revin turiștii,
426
00:29:19,791 --> 00:29:26,416
Triperot redevine capitala distracției, iar problemele orașului se rezolvă.
427
00:29:26,500 --> 00:29:30,333
Dar asta nu e posibil fără un detaliu mărunt.
428
00:29:30,416 --> 00:29:31,666
Banii voștri.
429
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
De aceea vă facem o ofertă grozavă.
430
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
Dacă investiți doar 1.000 de dolari,
431
00:29:39,208 --> 00:29:44,000
vă garantăm un miliard la deschiderea parcului.
432
00:29:44,083 --> 00:29:45,208
Măiculiță!
433
00:29:45,291 --> 00:29:49,583
- Sună bine! - Luăm din fondul de studii al lui Dorcas.
434
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
Mamă, tată, un minut.
435
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
E evident că mint.
436
00:29:56,791 --> 00:30:00,250
Dorcas, ești prea mică să înțelegi
437
00:30:00,333 --> 00:30:03,625
că Gogomanii ne vor împlini visurile.
438
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
Mulțumim!
439
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
- Un miliard ție! - Și mie!
440
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
Un miliard ție! Miliard!
441
00:30:12,958 --> 00:30:18,333
Visul nostru cu Gogoținutul se va împlini. Mă iubesc cu adevărat!
442
00:30:18,416 --> 00:30:20,500
Îți deschid eu, fată!
443
00:30:35,000 --> 00:30:37,750
Ce au oamenii ăștia cu toaletele?
444
00:30:37,833 --> 00:30:42,666
Poate că au vezici mici și o folosesc și în timpul nopții.
445
00:30:50,458 --> 00:30:54,166
Cina noastră de sărbătoare e aproape gata, Jimmy.
446
00:31:01,375 --> 00:31:05,125
O nouă rețetă specială pentru specialul meu.
447
00:31:05,208 --> 00:31:08,166
Mănâncă acum, cât e fierbinte.
448
00:31:08,250 --> 00:31:09,583
Fierbinte.
449
00:31:15,625 --> 00:31:21,000
Sunt molcuțe și parcă ușor amărui.
450
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
Știi de ce sunt molcuțe?
451
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
De ce?
452
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
Și de ce sunt amărui?
453
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
De ce?
454
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
Pentru că sunt viermi! Mănânci viermi!
455
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Bine.
456
00:31:39,708 --> 00:31:45,208
Dacă aș fi o cheie, m-aș ascunde sub o pernă?
457
00:31:47,250 --> 00:31:50,583
- Voice Changer 30.000? Ce face… - …asta?
458
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
E foarte ciudat.
459
00:32:14,291 --> 00:32:15,583
Sunt Gogomanii?
460
00:32:15,666 --> 00:32:18,708
Nu cred! Sigur sunt la închisoare.
461
00:32:20,125 --> 00:32:22,833
A fost o zi lungă.
462
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Mi-e somn.
463
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Hai să mergem la culcare.
464
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
Ce… Ce se petrece?
465
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
Nu!
466
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Nu e a bună!
467
00:32:42,125 --> 00:32:43,083
Sunt acasă,
468
00:32:43,166 --> 00:32:45,916
iar acum vor face plăcintă din noi.
469
00:32:58,625 --> 00:33:00,000
- Beesh! - Jos!
470
00:33:08,166 --> 00:33:10,791
Suntem bine, Bubs!
471
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
Cheia.
472
00:34:09,583 --> 00:34:10,625
E în barbă.
473
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
Ce faci, femeie?
474
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
Haide, Bubs!
475
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
- Ce… - Sunt copiii ăia.
476
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
Du-te!
477
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Am luat cheia!
478
00:34:52,208 --> 00:34:53,791
- Serios? - Nu cred!
479
00:34:53,875 --> 00:34:55,708
Sunteți eroii mei!
480
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Haide!
481
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Fac eu plăcintă din voi pentru cină!
482
00:35:00,708 --> 00:35:04,000
- Fugiți! - Nici vorbă. Vă scoatem.
483
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
Nu și dacă vă face plăcintă!
484
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
- Repede! - Nu-i lăsați să vă prindă.
485
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
- Monștrii vă vor ucide. - Taci!
486
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Hai, Beesh. Repede!
487
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- Salvați-vă! - Hai!
488
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
Du-te!
489
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
Haide!
490
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
- Te-am prins! - Ajutor!
491
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
Mary, cred că ajunge.
492
00:35:43,583 --> 00:35:46,000
Bun, încă una.
493
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
Hai să mergem!
494
00:35:52,625 --> 00:35:53,833
Haide!
495
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
Ne fură Tăntă-Bufii furați!
496
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
Curcubeele revin la modă
497
00:36:17,250 --> 00:36:20,458
- Isuse! - Bună, dle Napkin. Totul e bine.
498
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
Orice ar fi, nu le deschideți Gogomanilor!
499
00:36:24,625 --> 00:36:28,000
Bine, Beesha. Nu le deschid Gogomanilor.
500
00:36:30,666 --> 00:36:34,458
Căminul Pentru Copii Triperot. Cu ce vă pot ajuta?
501
00:36:34,541 --> 00:36:35,833
Unde sunt?
502
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
Cine?
503
00:36:37,666 --> 00:36:40,458
- Vrei să fii amuzant? - Mă-ndoiesc.
504
00:36:40,541 --> 00:36:44,250
Mama-mi spunea mereu că sunt incredibil de sobru.
505
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
Eu sunt Burl Napkin.
506
00:36:47,458 --> 00:36:51,291
Orice aveți nevoie, sigur putem discuta
507
00:36:51,375 --> 00:36:55,708
ca niște oameni rezonabili, la o vită și brânză la tub.
508
00:36:58,291 --> 00:37:01,666
I-a lăsat înăuntru și le-a oferit brânză.
509
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
O să murim!
510
00:37:04,500 --> 00:37:08,000
Nu moare nimeni, Harold. Nu intrați în panică.
511
00:37:08,083 --> 00:37:11,833
- Așa ne-a zis. - Tuna, Harold, luați blocurile!
512
00:37:11,916 --> 00:37:14,166
Restul, carton și creioane!
513
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
Bine, Beesha.
514
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
Vai de mine!
515
00:37:28,833 --> 00:37:32,666
Cu ce anume vă pot ajuta, dle și dnă Gogoman?
516
00:37:32,750 --> 00:37:37,166
- Copiii tăi ne-au furat Tăntă-Bufii. - Cine v-a furat ce?
517
00:37:37,250 --> 00:37:41,166
Creaturile ale căror lacrimi sunt sursa de energie.
518
00:37:41,250 --> 00:37:44,291
Nu putem porni Gogoținutul fără ei.
519
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
Aud ce spuneți,
520
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
dar nu pricep nimic.
521
00:37:50,875 --> 00:37:55,125
Dacă nu ne predai Tăntă-Bufii, trebuie să ne plătești.
522
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Animalele astea valorează un miliard de dolari.
523
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
Nu prea am bani deocamdată.
524
00:38:02,333 --> 00:38:04,958
Investițiile mele sunt emoționale.
525
00:38:05,041 --> 00:38:08,041
În cazul ăsta, dă-ne din bunurile tale.
526
00:38:08,125 --> 00:38:09,291
Luăm…
527
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
pantofii, cămașa, pantalonii și ceasul.
528
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Ceasul a fost al răposatului meu tată.
529
00:38:17,291 --> 00:38:22,375
Dacă e răposat, clar nu-i mai folosește. Dă-mi-l!
530
00:38:23,500 --> 00:38:27,625
- Nu te întoarce, că-ți luăm și lenjeria. - Și șoseta!
531
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
Mă bucur că mi-am luat lenjeria dimineață.
532
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
Curcubeele se întorc în...
533
00:38:36,166 --> 00:38:38,000
La fel și ție!
534
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
- Ia-ți o slujbă! - Vai!
535
00:38:40,500 --> 00:38:47,250
- Dl Napkin iar a rămas fără pantaloni. - Normal! Hai să ne grăbim.
536
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Bine.
537
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
- Repede, Harold! - Haide!
538
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
Pe poziții, acum!
539
00:39:23,875 --> 00:39:25,125
Haide! Arsura…
540
00:39:26,416 --> 00:39:28,291
din piept e normală!
541
00:39:28,375 --> 00:39:32,750
- Răsfățaților, vrem ce-i al nostru. - Bine că ați venit!
542
00:39:32,833 --> 00:39:36,708
- Au ieșit pe ușa aia! - Sunt niște vicleni!
543
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
Hai! Ce mai aștepți?
544
00:39:57,250 --> 00:40:02,291
- Recunoaște! E un truc genial! - Și profesionist.
545
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
Sunteți teferi?
546
00:40:05,750 --> 00:40:07,791
Ticăloși mici!
547
00:40:08,291 --> 00:40:09,916
Trebuie să încui ușa!
548
00:40:17,791 --> 00:40:20,041
Îmi pare rău. E vina mea.
549
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Sunt un neîndemânatic.
550
00:40:40,375 --> 00:40:43,708
Salut, fetițo!
551
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
Ești bună!
552
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
Ești foarte bună.
553
00:40:47,708 --> 00:40:50,583
Ne-ai păcălit și ne-au arestat.
554
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
Ne-ai furat Tăntă-Bufii.
555
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
Și ne-ai păcălit cu ușa aia.
556
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Ești un Gogoman în devenire.
557
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Serios?
558
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
Da, și avem o ofertă specială pentru tine.
559
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
E pe bune, fără trucuri.
560
00:41:06,458 --> 00:41:08,583
Ne retragem. Vezi?
561
00:41:12,333 --> 00:41:15,958
- Să nu ai încredere în ei. - Nu am, mă descurc.
562
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
E-n regulă.
563
00:41:20,041 --> 00:41:23,291
Care e oferta specială, deci?
564
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
Am vrea să te „adaptăm”.
565
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
Să mă „adaptați”?
566
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
Da, să fii fetița noastră prețioasă.
567
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
Dă-ne doar înapoi Tăntă-Bufii.
568
00:41:37,791 --> 00:41:42,666
Apoi redeschidem parcul și devenim o familie fericită.
569
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
Da…
570
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
Nu.
571
00:41:49,000 --> 00:41:52,291
Bucură-te că te vrea cineva,
572
00:41:52,375 --> 00:41:56,291
după ce ai fost părăsită ca resturile din farfurie.
573
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
N-am fost părăsită. Ai mei se vor întoarce.
574
00:42:08,708 --> 00:42:10,791
Crede că se întorc!
575
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
N-am auzit ceva mai amuzant!
576
00:42:15,666 --> 00:42:21,125
Eu am fost abandonată la circ de părinții mei ratați.
577
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
Ai mei m-au lăsat la o sală de popice.
578
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
Vezi? Ești exact ca noi.
579
00:42:29,916 --> 00:42:33,000
Dar mai mică și mai puțin inteligentă.
580
00:42:33,083 --> 00:42:36,000
Nu voi fi ca voi niciodată!
581
00:42:36,083 --> 00:42:40,250
Nu renunț la Tăntă-Bufi, iar orfelinatul e al orașului.
582
00:42:40,333 --> 00:42:42,958
Dacă nu cumva sunteți primarul,
583
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
vă sugerez să plecați!
584
00:42:53,833 --> 00:42:54,666
Iat-o,
585
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
marea dansatoare din istoria Lumpania,
586
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
Mandy Tăntă-Buf.
587
00:43:05,958 --> 00:43:10,958
Prima seară de libertate. Sunt atât de fericită, că aș putea…
588
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
Da!
589
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
Ce naiba?
590
00:43:18,500 --> 00:43:20,333
Oamenii nu strălucesc?
591
00:43:20,416 --> 00:43:26,250
Nu atâta vreme cât lacrimile vă sunt recoltate ca sursă de energie,
592
00:43:26,333 --> 00:43:28,416
dar în rest străluciți, nu?
593
00:43:28,500 --> 00:43:30,333
Nu cred că strălucesc.
594
00:43:30,833 --> 00:43:33,958
- Înveți zilnic câte ceva. - Mamă!
595
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
Hai, Harold!
596
00:43:52,666 --> 00:43:54,958
Nu te lăsa afectată de Gogomani.
597
00:43:55,458 --> 00:43:58,958
Tu ne-ai scos din cușcă, Beesha. Am câștigat.
598
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Da!
599
00:44:03,916 --> 00:44:09,375
Beesha, suntem liberi! Dansează cu mine, suntem liberi!
600
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
În timp ce copiii și Tăntă-Bufii sărbătoreau,
601
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Gogomanii complotau,
602
00:44:17,083 --> 00:44:23,250
pregătind un truc care urma să aibă consecințe explozive
603
00:44:23,333 --> 00:44:27,375
pentru Triperot și pentru eroii noștri.
604
00:44:28,583 --> 00:44:35,375
Se zice că sunt blând cu infractorii, că am distrus economia, dar voi candida.
605
00:44:35,458 --> 00:44:37,083
Când votați primarul,
606
00:44:37,166 --> 00:44:41,041
un vot pentru John-John e un vot pentru distracție.
607
00:44:41,541 --> 00:44:46,000
Mary, vino rapid!
608
00:44:46,583 --> 00:44:49,458
Au o fereastră ce dă spre o lume
609
00:44:49,541 --> 00:44:52,833
unde un omuleț primește un băț
610
00:44:52,916 --> 00:44:54,416
și lovește un cerc.
611
00:44:54,500 --> 00:44:58,500
Toți ceilalți omuleți aplaudă.
612
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
Bravo, amice!
613
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
E un joc numit golf.
614
00:45:01,875 --> 00:45:07,166
Și ăsta e televizor, dle M. Schimbi canalul și poți urmări de toate.
615
00:45:08,125 --> 00:45:12,666
Bun-venit la dezbaterea candidaților! Sunt Beverly Onion.
616
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
Primarul Wayne John John-John nu avea contracandidat,
617
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
însă acum are doi.
618
00:45:20,750 --> 00:45:26,000
Dna Credenza Gogoman și dl Jim Gogoman. Economia, criminalitatea…
619
00:45:26,083 --> 00:45:28,916
Gogomanii candidează la primărie?
620
00:45:30,500 --> 00:45:34,875
Doamne, asta nu pare că e de bine pentru nimeni.
621
00:45:52,916 --> 00:45:56,291
- Ce? - Tati vomită uneori mingi de stres.
622
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
Bine.
623
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
Se spune că expectorezi ghemotoace.
624
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Mi se întâmplă când sunt anxios.
625
00:46:05,250 --> 00:46:09,541
Calm. Adulții sunt prostuți, dar nu votează un Gogoman.
626
00:46:09,625 --> 00:46:11,625
Mulțumesc că ați veni.
627
00:46:11,708 --> 00:46:15,125
Fug la baie și mă întorc imediat.
628
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
Voi fi regele Triperot.
629
00:46:17,208 --> 00:46:20,541
Întâi vorbesc eu, iar voi ascultați la urmă.
630
00:46:20,625 --> 00:46:24,583
Dle Gogoman, ce veți face ca primar al Triperot?
631
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Mersi de întrebare. Să vă arăt diareea mea.
632
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
Poftim?
633
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Am făcut o diaree și v-o arăt.
634
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Vă rog, nu.
635
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
Am diareea asta.
636
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
- Dioramă. - Ce?
637
00:46:41,125 --> 00:46:43,375
„Am diorama asta”!
638
00:46:43,875 --> 00:46:48,541
Dezgustător. Asta să rămână între dumneata și toaletă.
639
00:46:49,958 --> 00:46:56,125
Aceasta e o diaree a primului parc de distracții din lume, Gogoținutul.
640
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
Dl Gogoman adoră să vorbească despre diareea sa.
641
00:47:00,541 --> 00:47:05,583
Dar refuză să spună că parcul nu se redeschide fără Tăntă-Bufii
642
00:47:05,666 --> 00:47:08,166
furați de copilul ăsta.
643
00:47:08,666 --> 00:47:12,000
Ca primăriță, îi voi recupera pe Tăntă-Bufi,
644
00:47:12,083 --> 00:47:15,750
voi retransforma orașul în capitala distracției
645
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
și-mi voi face toți votanții miliardari!
646
00:47:20,625 --> 00:47:24,458
- Te iubesc, dnă Gogoman. - Și eu te iubesc!
647
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Dragilor, vă rog.
648
00:47:26,083 --> 00:47:31,625
Credeți că așa-numiții Tăntă-Bufi pot face Triperot capitala distracției?
649
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
Eu nu cred.
650
00:47:33,666 --> 00:47:38,541
De fapt, un singur candidat se pricepe la distracție.
651
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
Îl cheamă John-John.
652
00:47:40,583 --> 00:47:45,041
Cum de acest candidat n-a mâncat din tortul Triperot?
653
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
Poftim?
654
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
Dă-l aici.
655
00:47:47,541 --> 00:47:52,208
Îl mănânc eu ca să arăt că țin la oraș mai mult ca el.
656
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
Te rog frumos.
657
00:47:53,791 --> 00:47:57,250
Acești oameni știu că trăiesc pentru oraș.
658
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
Acum… și mănânc pentru el!
659
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
Da! Mănâncă tortul!
660
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
Sigur iubește orașul.
661
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
Delicios!
662
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
Triperot!
663
00:48:18,791 --> 00:48:20,333
Opriți dezbaterea!
664
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
Cine e aceea?
665
00:48:21,666 --> 00:48:24,416
Ea i-a furat pe Tăntă-Bufi.
666
00:48:24,500 --> 00:48:25,708
Te rog, nu.
667
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
De fapt, eu i-am eliberat.
668
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
Și nu voi accepta ca Gogomanii să pună iar mâna pe ei.
669
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
Ce face?
670
00:48:34,750 --> 00:48:38,125
Mi s-a părut mie că stă mult la toaletă.
671
00:48:39,041 --> 00:48:42,750
Vedeți? Recunoaște. Nu-i dă înapoi pe Tăntă-Bufi.
672
00:48:42,833 --> 00:48:45,250
Fiindcă nu-i pasă de voi.
673
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
Asta spun cei care au contaminat apa orașului?
674
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
Am face-o din nou, dacă ar ajuta la salvarea acestui oraș minunat.
675
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
N-are nicio logică.
676
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
Tu nu ai logică.
677
00:48:59,958 --> 00:49:04,666
Dar știi ce are? Un mic spectacol ca pe vremuri.
678
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Ce-i asta?
679
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
Bine-ar fi să nu furi
680
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
De ce cânți?
681
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
Dar cred că asta ți-e firea
682
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
Era parcul nostru
683
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
Da!
684
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
Tu ne-ai distrus fericirea
685
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
Poftim?
686
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Situația e clară
687
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
Ce se întâmplă?
688
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
O promisiune, noi am făcut
689
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
Promiți minciuni!
690
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Un miliard de dolari
691
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Bună ofertă.
692
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
Cu ce-am greșit, de a dispărut
693
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Ajutor.
694
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
Se pare că e o problemă
695
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
Oh, vai, oh, vai
696
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
Ce facem acum?
697
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Nu e așa!
698
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Și hoața spune că noi am greșit
699
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
Da!
700
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
Oh, problema ești tu
701
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
Ești tu, ești tu Tu, tu, tu, tu, ești tu
702
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
Nu mă simt bine.
703
00:50:03,500 --> 00:50:06,000
Ești tu
704
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
Tu
705
00:50:08,375 --> 00:50:14,541
Ești tu, tu, tu
706
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
Tu
707
00:50:16,958 --> 00:50:18,416
Ești tu, tu, tu
708
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Tu
709
00:50:19,583 --> 00:50:21,125
Vrem Gogoținutul!
710
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
Dă-napoi Tăntă-Bufii!
711
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
Tu
712
00:50:25,125 --> 00:50:26,958
Ești tu, tu, tu
713
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Simt că se întâmplă ceva…
714
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
Ești tu
715
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
Un vot pentru John-Jon e un vot pentru distracție!
716
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
Arde!
717
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
Mamă, bărbatul ăla a…?
718
00:51:04,291 --> 00:51:05,166
Da, iubire.
719
00:51:05,666 --> 00:51:07,500
I-au explodat fundul.
720
00:51:18,333 --> 00:51:19,458
Ce urmează?
721
00:51:22,291 --> 00:51:27,125
Poftim, tată. Bea niște ceai de gerbili. Te va calma imediat.
722
00:51:34,375 --> 00:51:37,041
Bubsy, e vreo urmă de ea?
723
00:51:37,125 --> 00:51:39,875
Nu încă. O vezi, dnă T?
724
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
Uite-o!
725
00:51:41,250 --> 00:51:42,375
Beesha!
726
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
Beesha!
727
00:51:48,708 --> 00:51:51,000
- Ești bine? - Da.
728
00:51:51,083 --> 00:51:53,291
S-a întors Beesha! E bine!
729
00:51:53,375 --> 00:51:55,916
Nu ești bine. Uite cum tremuri.
730
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Recunosc că m-a afectat acuzația că am distrus orașul,
731
00:52:00,791 --> 00:52:06,250
apoi adulții cântând furioși la mine și să văd fundul cuiva explodând.
732
00:52:06,791 --> 00:52:08,916
Dar, altfel, sunt…
733
00:52:10,375 --> 00:52:12,708
Ce ai pățit? Ai o tăietură.
734
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
Nu e nimic. E bine.
735
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
Dacă mai spui că ești bine încă o dată,
736
00:52:18,875 --> 00:52:20,875
o să-ți rod coatele.
737
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
Crezi că glumesc? Uite ce dinți am.
738
00:52:25,791 --> 00:52:27,916
Dă-mi voie să te curăț.
739
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
Ce mama…
740
00:52:30,250 --> 00:52:34,041
Calmează-te. Saliva Tăntă-Bufilor e vindecătoare.
741
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
- Ia te uită. - Ce e?
742
00:52:51,791 --> 00:52:56,041
Te-ai lăsat ajutată și n-a stat lumea în loc.
743
00:52:56,708 --> 00:52:57,750
Amuzant.
744
00:52:58,416 --> 00:53:01,583
De ce vrei să faci totul singură?
745
00:53:03,625 --> 00:53:09,041
Stau trează cu orele noaptea, gândindu-mă la ce am de rezolvat.
746
00:53:09,125 --> 00:53:12,166
Bubsy nu e adoptat. Nu i-am oprit pe Gogomani.
747
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Nu e datoria ta să…
748
00:53:13,958 --> 00:53:15,000
Știu.
749
00:53:15,750 --> 00:53:20,833
Dar simt că, dacă arăt că sunt bună de ceva,
750
00:53:20,916 --> 00:53:22,916
poate cumva…
751
00:53:23,000 --> 00:53:29,708
Știu că e ilogic, dar poate cumva părinții mei vor afla că sunt copil bun
752
00:53:29,791 --> 00:53:34,666
și poate mă vor iubi destul cât să vină după mine.
753
00:53:39,083 --> 00:53:40,875
E o prostie, știu.
754
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Nu e o prostie.
755
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Te-ai gândit că poate te-au lăsat aici
756
00:53:46,708 --> 00:53:51,583
fiindcă te iubeau și, cine știe de ce, nu te puteau îngriji?
757
00:53:53,666 --> 00:53:58,000
Oricum, suntem mulți cei care te iubim necondiționat
758
00:53:58,083 --> 00:54:03,666
și care ți-am devora coatele dacă mai acționezi pe cont propriu.
759
00:54:11,375 --> 00:54:13,708
Ar trebui să culc copiii.
760
00:54:13,791 --> 00:54:18,083
După ce zi ai avut, de ce nu mă lași pe mine s-o fac?
761
00:54:18,875 --> 00:54:23,416
Mama și tata sunt de pe o insulă magică numită Lumpania,
762
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
cel mai violent loc din lume.
763
00:54:26,958 --> 00:54:30,291
Iar bunica îi cânta mamei un cântecel
764
00:54:30,375 --> 00:54:35,125
despre monștri care-ți smulgeau fața și măruntaiele.
765
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
E cântecelul meu preferat.
766
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
Ce dură-i lumea, vreau să știi
767
00:54:44,375 --> 00:54:49,791
Va mușca, te va răni
768
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
Relele, mereu tot vin
769
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
Viața e scurtă, este un chin
770
00:55:04,708 --> 00:55:11,291
Dar în vis, e frumos În vis, te distrezi
771
00:55:12,000 --> 00:55:17,708
E un loc minunat Închizi ochii și vezi
772
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
Sunt flori ce zâmbesc
773
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
Și soare pe cer
774
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
Doar visele te păzesc
775
00:55:35,541 --> 00:55:40,875
În vis, e frumos În vis, te distrezi
776
00:55:40,958 --> 00:55:47,000
E un loc minunat Închizi ochii și vezi
777
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
Sunt flori ce zâmbesc
778
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
Și soare pe cer
779
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
Doar visele te păzesc
780
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
Nu pot ieși din cutie!
781
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Pe locuri…
782
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
Țintește…
783
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
Ce faceți?
784
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
Foc!
785
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
Încetați!
786
00:56:38,375 --> 00:56:45,083
Ca primari ai Triperot, vă declarăm război vouă și „orfeninatului” vostru.
787
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
Nu sunteți primari!
788
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Ba suntem!
789
00:56:48,541 --> 00:56:52,541
Wayne John „Minunea Fără Fund” John-John a pierdut,
790
00:56:52,625 --> 00:56:58,291
iar eu și dl Gogoman am ieșit la egalitate și am devenit co-primari.
791
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
Cum atestă această coroană autentică, nemanufacturată,
792
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
și acești magnifici pantofi aurii.
793
00:57:07,500 --> 00:57:10,750
Dă-ne Tăntă-Bufii înapoi în clipa asta!
794
00:57:15,833 --> 00:57:17,250
Mi-e foarte frică.
795
00:57:18,125 --> 00:57:19,875
N-ai de ce să te temi…
796
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
Mandy.
797
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
Foc!
798
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
Pe acoperiș!
799
00:57:24,291 --> 00:57:26,625
Puteți fugi nevăzuți pe acolo.
800
00:57:26,708 --> 00:57:29,291
Și să-i lăsăm să vă rănească?
801
00:57:29,958 --> 00:57:33,375
Tu ne-ai fost alături. Nu vă vom abandona.
802
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
Știu că-i putem bate dacă cooperăm.
803
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
Da.
804
00:57:42,916 --> 00:57:48,833
- Unii sunt mai utili decât alții, dar… - Stai, dle T, câte de astea poți să…
805
00:57:48,916 --> 00:57:50,916
E bine spus „faci”?
806
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
Timpul a expirat, șobolani de mlaștină!
807
00:57:55,458 --> 00:58:00,333
Pentru binele Triperotului și al parcului, după Tăntă-Bufi!
808
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
Dați-ne Tăntă-Bufii!
809
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
Și eu vreau Tăntă-Bufii!
810
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
Mamă, tată, nu e frumos ce faceți.
811
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
Am nevoie de Tăntă-Bufi.
812
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Pe locuri, tinește, foc!
813
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
Foc!
814
00:58:22,583 --> 00:58:23,791
- Șerpi. - Păianjeni.
815
00:58:23,875 --> 00:58:25,083
- Dentist. - Mimi.
816
00:58:25,166 --> 00:58:26,833
- Clovni. - Viermi fioroși.
817
00:58:26,916 --> 00:58:30,125
- Gumă în păr. - La școală fără pantaloni.
818
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
Am anxietate la anxietate.
819
00:58:33,541 --> 00:58:37,958
Știi ce-mi dă mie anxietate? Gândul întoarcerii în cușcă.
820
00:58:57,291 --> 00:58:58,583
Ce mama…?
821
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
Mulțumesc pentru servire!
822
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Ce naiba sunt astea?
823
00:59:28,666 --> 00:59:32,708
Veniți înapoi! Nu v-am permis să plecați. Lașilor!
824
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
- Victorie! - Da!
825
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
Da!
826
00:59:36,000 --> 00:59:37,083
Beesha!
827
00:59:37,166 --> 00:59:38,208
Ce e, Bub?
828
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
Nu-i lăsați, dle Napkin!
829
00:59:45,541 --> 00:59:47,416
Laoparte!
830
00:59:47,500 --> 00:59:51,041
Știm că Tăntă-Bufii sunt aici. Dă-ne drumul!
831
00:59:51,125 --> 00:59:52,541
Să vă dau drumul?
832
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
Nu.
833
00:59:56,750 --> 00:59:59,333
Nu cred că facem asta azi.
834
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
Dacă credeți că intrați în orfelinat,
835
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
vă spun că nu pe tura mea.
836
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
Mai ales fiindcă nu mai am o tură, dar oricum…
837
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
nu pe tura mea!
838
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
Nu s-a terminat.
839
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
Ba eu cred că da.
840
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
Ne vom întoarce.
841
01:00:43,125 --> 01:00:45,625
Napkin a adus victoria!
842
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
Dle Napkin!
843
01:00:50,833 --> 01:00:55,375
Dle Napkin, ați lins degetele Broaștei Opuse cu Picioare Dulci?
844
01:00:56,333 --> 01:01:00,875
Așa cred. Nu mi-a mai vorbit niciodată o broască.
845
01:01:00,958 --> 01:01:05,458
Mi s-a părut interesant, așa că i-am lins degetele
846
01:01:05,541 --> 01:01:08,791
și am devenit imediat foarte iritat.
847
01:01:08,875 --> 01:01:11,750
- Și puternic. - Opusul a cum sunteți?
848
01:01:11,833 --> 01:01:14,000
Da, cam asta e ideea.
849
01:01:14,083 --> 01:01:17,416
E logic. E o Broască Opusă din Lumpania.
850
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
Agitație în Triperot.
851
01:01:21,208 --> 01:01:24,000
Fostul primar Wayne John John-John
852
01:01:24,083 --> 01:01:27,708
își revine după operația de înlocuire a dosului.
853
01:01:27,791 --> 01:01:31,041
Între timp, noii primari Credenza și Jim
854
01:01:31,125 --> 01:01:34,791
au declarat război unor orfani și au pierdut.
855
01:01:35,500 --> 01:01:39,583
Tinerii victorioși îi mulțumesc unei orfane curajoase.
856
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
Beesha Balti.
857
01:01:40,916 --> 01:01:43,416
Eu apăr familia Tăntă-Buf.
858
01:01:43,500 --> 01:01:47,541
Cât sunt eu aici, Gogomanii nu mai calcă în orfelinat
859
01:01:47,625 --> 01:01:50,916
și Gogoținutul nu se va redeschide.
860
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
Pușlamaua aia ne distruge viața!
861
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
Ce naiba faci acolo?
862
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
Mă joc cu diareea.
863
01:02:08,083 --> 01:02:11,083
Crezi că dacă stai cu fața în diaree
864
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
aduci Tăntă-Bufii înapoi?
865
01:02:13,833 --> 01:02:17,708
Știi cum e fata aia: alunecoasă ca o zvârlugă.
866
01:02:17,791 --> 01:02:23,791
- N-o să ne lase să intrăm în orfelinat. - Biată bătrână bicisnică.
867
01:02:23,875 --> 01:02:27,625
Cine a zis că trebuie să intrăm?
868
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
Gata cu curățenia, Beesha. Toți dorm deja.
869
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
Nu sunt foarte obosită.
870
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
Pot sta prima de pază.
871
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
Bine, dar repetă după mine dacă ții la coatele tale:
872
01:02:49,750 --> 01:02:52,583
„Dau alarma dacă văd Gogomanii
873
01:02:52,666 --> 01:02:56,041
și, orice ar fi, nu fac nimic singură.”
874
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
Nu fac nimic singură
875
01:02:58,083 --> 01:03:02,458
și promit să dau alarma dacă-i văd.
876
01:03:02,541 --> 01:03:07,083
Inima mea e o ușă și prin ea iese iubirea mea în lume.
877
01:03:08,750 --> 01:03:12,291
- Ce? - Trebuie să repeți și după mine.
878
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Nu cred că e nevoie.
879
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
Atunci, poate doar asta.
880
01:03:16,250 --> 01:03:21,708
Ușa inimii mele rămâne deschisă ca să accepte iubirea altora.
881
01:03:25,041 --> 01:03:27,916
Inima rămâne deschisă iubirii altora.
882
01:03:28,000 --> 01:03:30,166
Fiindcă merit să fiu iubită.
883
01:03:41,375 --> 01:03:45,083
Fiindcă… merit să fiu iubită.
884
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
- Alo? - Beesha, n-o să crezi!
885
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
Dle Napkin? Unde sunteți?
886
01:04:11,666 --> 01:04:13,166
Cu părinții tăi.
887
01:04:14,625 --> 01:04:16,833
- Ce? - Te-au văzut la știri.
888
01:04:16,916 --> 01:04:18,875
Vor să te întâlnească.
889
01:04:19,791 --> 01:04:24,375
Sunt cu ei acum, la sala de popice de pe strada Tripecrest.
890
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
Par oameni cumsecade, Beesha.
891
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Chiar par.
892
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
Nu, Beesha! Nu!
893
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
E un truc, nu?
894
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
Zi-mi că nu cade în cursă, mamă.
895
01:04:42,833 --> 01:04:44,500
Nu-ți pot spune asta.
896
01:04:44,583 --> 01:04:49,250
Când vrei cu disperare ca ceva să fie adevărat…
897
01:04:49,333 --> 01:04:52,166
Te convingi ușor că este.
898
01:04:53,000 --> 01:04:54,291
Chiar dacă nu e.
899
01:04:56,208 --> 01:05:01,333
Mamă! Tată! Sunt aici! Nu-mi vine să cred că v-ați întors.
900
01:05:07,083 --> 01:05:10,708
Nu-mi vine să cred că v-ați întors.
901
01:05:13,500 --> 01:05:15,166
Nu se vor întoarce.
902
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Nu cred că am păcălit-o.
903
01:05:27,583 --> 01:05:29,750
Voice Changer 30.000...
904
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
lovește din nou.
905
01:05:31,375 --> 01:05:36,416
Știam că vocea zevzecului de Napkin te va face să crezi orice.
906
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Și ai crezut.
907
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
Acum, hai după Tăntă-Bufi.
908
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
Nu!
909
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
Ce se întâmplă?
910
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
E un cutremur? Unde e Beesha?
911
01:06:26,250 --> 01:06:27,708
Haideți, cetățeni!
912
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
Cu mentalitatea de gloată potrivită, putem muta munții!
913
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
Heirup, acum!
914
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
Heirup!
915
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
Heirup!
916
01:06:44,458 --> 01:06:47,083
Heirup!
917
01:06:50,750 --> 01:06:52,041
E lipită!
918
01:06:53,041 --> 01:06:55,166
Și asta. Suntem blocați!
919
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
Heirup!
920
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
Mamă!
921
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
Ajutor!
922
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
Heirup!
923
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
Hei! Așteptați-mă!
924
01:07:45,708 --> 01:07:48,125
Următoarea oprire, Gogoținutul!
925
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
Nu!
926
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
Ce s-a întâmplat? Cum?
927
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
Dnă T? Bubsy?
928
01:08:04,500 --> 01:08:06,708
Dle Napkin? E cineva aici?
929
01:08:12,000 --> 01:08:13,083
Ce am făcut?
930
01:08:14,375 --> 01:08:15,875
Ce am făcut?
931
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
Cum de-ai crezut, prostuțo?
932
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Ești prostuță!
933
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
Îi urăsc. Îi disprețuiesc pe Gogomani!
934
01:08:30,208 --> 01:08:32,416
Ce s-a întâmplat? Cum de…?
935
01:08:35,625 --> 01:08:41,500
Gogomanii au furat orfelinatul. M-am opus, dar o femeie m-a lovit cu cizma.
936
01:08:41,583 --> 01:08:43,166
Nici n-a încetinit.
937
01:08:43,250 --> 01:08:47,916
M-am agățat de cizma ei, dar a încercat să mă calce.
938
01:08:48,000 --> 01:08:49,416
Ce rușine!
939
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
M-a lovit o cizmă de blugi.
940
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
E numai vina mea.
941
01:08:54,500 --> 01:08:58,458
Trebuia să stau de pază, dar am plecat fiindcă…
942
01:08:59,083 --> 01:09:03,791
Ce prostuță sunt! Am crezut că s-au întors părinții după mine.
943
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
Cum de ai limba…?
944
01:09:08,416 --> 01:09:11,041
Mi-ai lins degetele fără să știu,
945
01:09:11,125 --> 01:09:13,791
fiindcă vorbești invers acum.
946
01:09:13,875 --> 01:09:17,250
Revino-ți. Familia ta are nevoie de tine.
947
01:09:17,333 --> 01:09:18,541
Ce familie?
948
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
Nu e clar că nu am fam…?
949
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
Stai puțin!
950
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
Dacă n-ai familie, ce e Bubsy?
951
01:09:26,625 --> 01:09:29,666
Sau Tăntă-Bufii? Sau eu?
952
01:09:29,750 --> 01:09:35,083
Ce e tipul chel cu pantaloni înalți care nu tace despre maică-sa?
953
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
El e dl Napkin.
954
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
Acela e dl Napkin.
955
01:09:41,791 --> 01:09:45,416
Eu cred că familia nu se reduce la rude.
956
01:09:45,500 --> 01:09:49,208
E formată din cei la care ții și care țin la tine
957
01:09:49,708 --> 01:09:53,458
și te tratează cu iubire, bunătate și empatie.
958
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Ai dreptate.
959
01:09:57,041 --> 01:10:01,416
Gogomanii ne-au rănit familia. Acum îi rănim noi pe ei.
960
01:10:02,833 --> 01:10:08,166
Este un loc ca niciun altul Și e numit Gogoținut
961
01:10:08,250 --> 01:10:10,125
Bun-venit, cetățeni,
962
01:10:10,208 --> 01:10:13,041
la reinaugurarea Gogoținutului!
963
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
Suntem mai mari și mai buni ca oricând!
964
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
Mai mari, mai buni
965
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
Puteți petrece noaptea și lăsa toți banii
966
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
la hotelul de lux și spa-ul Gogoținut.
967
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
După ce mâncați din plăcinta mea din păsări,
968
01:10:29,416 --> 01:10:32,916
ștergeți-vă gratuit cu dl Napkin.
969
01:10:33,000 --> 01:10:33,916
Isuse!
970
01:10:34,000 --> 01:10:36,250
Mai mult, datorită vouă,
971
01:10:36,333 --> 01:10:39,000
Tăntă-Bufii s-au întors!
972
01:10:39,083 --> 01:10:51,333
Este un loc ca niciun altul Și e numit Gogoținut
973
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
Horvis Dungle!
974
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Acum, prieteni, Gogoținutul pune valorile familiei pe primul loc.
975
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
De aceea, vă prezentăm pe cineva special.
976
01:11:02,291 --> 01:11:06,125
Prețiosul nostru fiu, Bucă Gogoman.
977
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
Bună! Numele meu e Bubsy Gogo…
978
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
Bucă.
979
01:11:17,166 --> 01:11:20,166
Mă numesc… Bucă Gogoman
980
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
și mereu mi-am dorit o familie.
981
01:11:23,625 --> 01:11:28,333
Acum am una, căci bunica și bunicul Gogoman m-au adoptat.
982
01:11:28,416 --> 01:11:31,333
La fel pe frații și surorile mele.
983
01:11:33,458 --> 01:11:35,000
Așa e, oameni buni.
984
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
Am adoptat un „orfeninat” întreg.
985
01:11:39,166 --> 01:11:44,958
Ca să vă oferim un spectacol canto-dansat cu Familia Gogoman!
986
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
Jim!
987
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
Ni se împlinesc visurile!
988
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Așa e, femeie.
989
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Nimic nu ne poate strica momentul.
990
01:12:44,500 --> 01:12:45,416
Bubs!
991
01:12:47,291 --> 01:12:49,458
Regret că te-am părăsit.
992
01:12:49,541 --> 01:12:51,583
Pune mâna pe fata aia…
993
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
ca s-o strâng la piept.
994
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
Ce copilă minunată e!
995
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
Încetează!
996
01:12:58,916 --> 01:13:02,625
Mă gâdili la favoriți, micuță gâdilitoare!
997
01:13:04,166 --> 01:13:05,875
Asta cauți?
998
01:13:07,000 --> 01:13:08,625
Fie binecuvântată.
999
01:13:08,708 --> 01:13:11,541
Vrea să-i elibereze pe Tăntă-Bufi.
1000
01:13:12,708 --> 01:13:14,375
Asta speram.
1001
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
Așa e și corect.
1002
01:13:16,958 --> 01:13:20,541
Fiți liberi, creaturi prețioase.
1003
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Mulțumesc mult.
1004
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
Ce bine e să fii bun, așa-i, James?
1005
01:13:25,625 --> 01:13:29,041
Chiar așa e, ca o adiere de vară.
1006
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
Nu ne trebuiau Tăntă-Bufii ca să salvăm orașul?
1007
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
Haideți! Grăbiți-vă!
1008
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
Îmi cam plăcea cu barbă.
1009
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
Adună-te, Harold!
1010
01:13:49,791 --> 01:13:52,041
Stați! Nu plecăm încă!
1011
01:13:52,708 --> 01:13:54,750
Ce faci, Beesha?
1012
01:13:55,583 --> 01:13:58,708
Suntem liberi. Nu mai avem ce face aici.
1013
01:13:58,791 --> 01:14:00,208
Te înșeli, dnă T.
1014
01:14:00,291 --> 01:14:04,833
Efectul broaștei va trece și Gogomanii vor fi iar gogomani.
1015
01:14:05,416 --> 01:14:11,708
Știți mai bine ca oricine că vă vor vâna familia și vor face rău.
1016
01:14:11,791 --> 01:14:13,666
Nimic nu se va schimba.
1017
01:14:13,750 --> 01:14:19,541
Trebuie să le plătim cu aceeași monedă. Un truc care să le pună capac.
1018
01:14:20,250 --> 01:14:22,166
Dar nu pot singură.
1019
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
Cine e cu mine?
1020
01:14:31,083 --> 01:14:36,541
Ne scuzați, dl și dna primar. Ați spus că salvăm orașul cu 1.000$.
1021
01:14:36,625 --> 01:14:38,708
Și că devenim miliardari.
1022
01:14:38,791 --> 01:14:43,125
Chestia cu miliardarii și falsa grijă față de oraș.
1023
01:14:44,875 --> 01:14:46,291
A fost o minciună.
1024
01:14:46,375 --> 01:14:50,000
Am dat banii pe bărbi false și artificii.
1025
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
Păcatele mele! Ne-ați dat speranțe.
1026
01:14:53,625 --> 01:14:55,958
Și voi, tot ce am visat.
1027
01:14:56,041 --> 01:15:02,625
Dar am obținut totul mințind și înșelând și nu-mi place femeia care am devenit.
1028
01:15:02,708 --> 01:15:04,791
Mi-e rușine de mine.
1029
01:15:04,875 --> 01:15:09,208
Nici mie nu-mi place ce am devenit. Îmi pare rău!
1030
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
- Asta nu ajunge. - Nu cred!
1031
01:15:14,333 --> 01:15:16,750
Am dat avans pe o nouă marimba.
1032
01:15:16,833 --> 01:15:18,958
Ne-ați mințit!
1033
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
V-am crezut!
1034
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
Le-am luat totul acestor bieți oameni, James.
1035
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
Există o singură soluție.
1036
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
Să luăm totul de la noi înșine.
1037
01:15:29,833 --> 01:15:33,708
Prieteni, v-am auzit îngrijorările. Avem o soluție.
1038
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
Aruncăm în aer Gogoținutul.
1039
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
Ce fac?
1040
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
Ce aruncă în aer?
1041
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
Îl aruncă-n aer?
1042
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
Adică locul unde ne aflăm?
1043
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
Sunt nebuni!
1044
01:15:55,833 --> 01:15:59,666
Încep să cred că trebuia să ne ascultăm fiica,
1045
01:15:59,750 --> 01:16:03,666
nu pe doi străini dați la știri ca fiind arestați.
1046
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
Asta încep să cred și eu.
1047
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
Ador artificiile, James.
1048
01:16:33,333 --> 01:16:37,166
- Ce s-a întâmplat cu parcul nostru? - Habar n-am.
1049
01:16:37,666 --> 01:16:39,416
Dar sigur e vina ta.
1050
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
Unde naiba ne sunt Tăntă-Bufii?
1051
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
Uite-o pe ea.
1052
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
Prinde-o.
1053
01:16:53,750 --> 01:16:56,416
Vin Gogomanii!
1054
01:16:56,500 --> 01:17:00,208
Hai! Mai mult Clei Superforțos pe jos. Da, acolo.
1055
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Haideți!
1056
01:17:01,750 --> 01:17:06,708
Vrem să vă încuiem toată viața voastră și poate să vă mâncăm.
1057
01:17:06,791 --> 01:17:11,291
- Bestia aia mică intră în casa noastră. - Grăbește-te!
1058
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
Intrați!
1059
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
A intrat acolo.
1060
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
Ce e asta?
1061
01:17:44,041 --> 01:17:46,666
Ce s-a întâmplat? Podeaua e sus.
1062
01:17:47,291 --> 01:17:50,541
Suntem cu susul în jos. Doar asta poate fi.
1063
01:17:50,625 --> 01:17:53,750
Stăm pe tavan și ne uităm la podea.
1064
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
Ajutor! Încep să amețesc.
1065
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
Nu-mi place deloc asta.
1066
01:18:02,791 --> 01:18:06,541
Îmi urcă sângele în cap. Simt că mor!
1067
01:18:06,625 --> 01:18:08,666
Cum să… Știu!
1068
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
Stăm în cap!
1069
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
Cum adică?
1070
01:18:11,708 --> 01:18:14,416
Stai în cap și așa va fi bine.
1071
01:18:19,250 --> 01:18:20,208
E mai bine.
1072
01:18:23,750 --> 01:18:24,875
Sunt lipită.
1073
01:18:25,666 --> 01:18:28,250
E Clei Superforțos.
1074
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
Am fost păcăliți.
1075
01:18:47,916 --> 01:18:50,708
Bestii nesuferite și mici!
1076
01:18:50,791 --> 01:18:52,708
Dați-ne jos acum sau…
1077
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Sau ce? Ne faceți plăcintă?
1078
01:18:56,750 --> 01:18:58,083
Ba nu.
1079
01:18:58,583 --> 01:19:02,125
Nu mai faceți plăcinte fiindcă nu mai scăpați.
1080
01:19:02,208 --> 01:19:05,541
Există destulă cruzime și ură și fără voi.
1081
01:19:06,541 --> 01:19:10,916
Credeți-mă, lumea va fi mult mai bună fără voi.
1082
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
Termină.
1083
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
Vă rog! O cioară îmi mănâncă fața!
1084
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
Ajutor! Vreau la băiță.
1085
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
Jos cu Gogomanii!
1086
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
Ajutor!
1087
01:19:40,708 --> 01:19:42,958
Ia de aici, iepure nenorocit!
1088
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
Ce crezi că vor păți Gogomanii?
1089
01:19:50,208 --> 01:19:51,458
Cui îi pasă?
1090
01:19:52,833 --> 01:19:54,708
Eu știu ce vor păți.
1091
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
O să se aleagă cu micșoritoză.
1092
01:20:01,541 --> 01:20:04,916
Asta pățești dacă stai prea mult în cap.
1093
01:20:05,000 --> 01:20:08,541
Mai întâi o să le intre capu-n gât.
1094
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
Mă micșorez!
1095
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
Să mă salveze cineva! Fac micșoritoză!
1096
01:20:16,416 --> 01:20:19,625
Apoi o să le intre gâtu-n corp.
1097
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
După care o să le intre corpu-n picioare.
1098
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
Apoi picioarele o să le intre în tălpi,
1099
01:20:28,708 --> 01:20:31,791
până nu va mai rămâne nimic pe lume
1100
01:20:31,875 --> 01:20:33,750
din dl și dna Gogoman.
1101
01:20:41,000 --> 01:20:44,625
Chiar crezi că se va întâmpla asta, Bubsy?
1102
01:20:44,708 --> 01:20:45,875
Așa sper.
1103
01:20:45,958 --> 01:20:50,041
Tu ce crezi, dnă T? Vor deveni o baltă de mâzgă?
1104
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Scuze, ce ai zis?
1105
01:21:16,041 --> 01:21:19,708
Nu-i înțeleg pe Tăntă-Bufi, Beesha. Tu?
1106
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
Dnă T?
1107
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
Ce se întâmplă?
1108
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
De ce nu te înțeleg?
1109
01:21:31,833 --> 01:21:35,208
Te rog, nu. Am nevoie de tine.
1110
01:21:45,250 --> 01:21:50,166
Așa cum copiii foarte empatici pot înțelege animalele,
1111
01:21:50,250 --> 01:21:52,791
cei fără empatie nu pot.
1112
01:21:53,875 --> 01:21:56,000
E atât de simplu.
1113
01:22:02,333 --> 01:22:05,208
Tu iei tot ce e bun din viață.
1114
01:22:06,541 --> 01:22:09,125
Tu ești cel mai rău om din lume.
1115
01:22:11,208 --> 01:22:16,750
E ușor să te urăsc, căci ești oribilă
1116
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
Ce faceți aici, moluște mici?
1117
01:23:10,166 --> 01:23:16,583
Ne-a părut rău că veți face micșoritoză și că veți muri într-un mod oribil.
1118
01:23:16,666 --> 01:23:18,875
Am venit să vă salvăm.
1119
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
Da?
1120
01:23:21,583 --> 01:23:22,750
Sigur că da.
1121
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Ura e…
1122
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
prea ușoară.
1123
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
Ura cere ură.
1124
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
Suntem dușmani pe viață
1125
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
și nu mai trebuie să mă gândesc că sunteți ființe umane.
1126
01:23:38,791 --> 01:23:44,541
Nu mă gândesc cât trebuie să fi suferit ca să ajungeți așa răi.
1127
01:23:45,166 --> 01:23:48,583
Prin ce au trecut ai mei când m-au abandonat.
1128
01:23:50,500 --> 01:23:53,958
E ușor să urăști, dar te roade pe dinăuntru
1129
01:23:54,041 --> 01:23:57,916
până rămâne din tine doar o mogâldeață furioasă.
1130
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Nu vreau o lume în care ura câștigă.
1131
01:24:01,125 --> 01:24:05,583
Așa că da, vă iert. Sunteți liberi.
1132
01:24:11,041 --> 01:24:12,541
Mulțumesc.
1133
01:24:13,541 --> 01:24:15,208
Da. Mersi.
1134
01:24:18,750 --> 01:24:21,666
Treceți aici să fac plăcintă din voi.
1135
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
Veniți aici, mucoși mici!
1136
01:24:24,791 --> 01:24:26,000
Mi-e foame!
1137
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
- Nu. - Mă temeam de asta.
1138
01:24:42,416 --> 01:24:44,333
A meritat încercarea!
1139
01:24:52,583 --> 01:24:54,166
Bravo, familie!
1140
01:25:01,500 --> 01:25:05,125
- Așa se termină povestea? - Nu chiar.
1141
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Adio, dle și dnă Gogoman!
1142
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Acum ne luăm orfelinatul înapoi.
1143
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- Nu mă așteptam. - Da.
1144
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
După ce dl Napkin a adus orfelinatul înapoi la locul său,
1145
01:25:28,083 --> 01:25:33,833
Tăntă-Bufii au vândut formula lacrimilor unei corporații multinaționale,
1146
01:25:34,333 --> 01:25:39,375
care le-a folosit ca să pună capăt dependenței de combustibilii fosili.
1147
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
Cu banii obținuți, ei au cumpărat orfelinatul,
1148
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
i-au adoptat pe Beesha, Bubsy și ceilalți orfani
1149
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
și l-au angajat pe dl Napkin ca bonă.
1150
01:25:51,458 --> 01:25:56,291
La rândul ei, Beesha a fost numită salvatoare a orașului.
1151
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
Datorită ideii ei de-a reumple lacul Tripe cu ghemotoace,
1152
01:26:01,041 --> 01:26:05,666
Triperot a redevenit capitala distracției.
1153
01:26:06,208 --> 01:26:08,708
Au trăit fericiți până la final?
1154
01:26:08,791 --> 01:26:10,000
Așa ceva.
1155
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
Acum, culcă-te.
1156
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Vai! Spune-mi măcar ce au pățit Gogomanii.
1157
01:26:17,583 --> 01:26:18,875
Bine.
1158
01:26:18,958 --> 01:26:21,958
Te-ai fi așteptat să se învețe minte,
1159
01:26:22,041 --> 01:26:24,916
dar nu ajunge să înveți ceva.
1160
01:26:25,000 --> 01:26:31,166
Trebuie să vrei să te schimbi și apoi să te străduiești s-o faci.
1161
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
Iar Gogomanii nu erau deloc dispuși s-o facă.
1162
01:26:35,583 --> 01:26:41,375
Doar așa scăpăm de efectele secundare ale micșoritozei, îngerașul meu.
1163
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Simți cum te întind?
1164
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
Da. Mă întind de nu știu de mine.
1165
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
Bun. Deci funcționează.
1166
01:26:48,666 --> 01:26:55,041
Sigur sunt legate bine picioarele? Dacă se rup ațele, s-a zis cu mine.
1167
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
Aș putea ajunge pe Lună.
1168
01:26:57,416 --> 01:26:59,333
Ce idee oribilă!
1169
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
N-am vrea să se întâmple asta, draga mea.
1170
01:27:03,125 --> 01:27:04,083
Nu.
1171
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
Ți-o plătesc eu pe asta, sardină sfrijită!
1172
01:27:28,416 --> 01:27:30,041
Gata cu barba, mamă!
1173
01:27:30,666 --> 01:27:32,916
Am scăpat de barbă!
1174
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
Nu!
1175
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
Cum?
1176
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
Unde naiba suntem?
1177
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
Arată ca…
1178
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
Lumpania.
1179
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
Nu-mi place asta deloc.
1180
01:31:52,583 --> 01:31:54,375
Știam că așa se va sfârși.
1181
01:31:54,458 --> 01:31:57,291
- E vina ta! - Ba a ta, gândacule!
1182
01:37:55,166 --> 01:37:56,500
Ura pentru șuncă!
1183
01:37:58,250 --> 01:38:00,583
E ora cinei, ura pentru șuncă!
1184
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
Ura pentru șuncă!
85347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.