Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,445 --> 00:02:20,333
Hei, sayang.
2
00:02:20,833 --> 00:02:22,717
Kemari sekarang juga.
3
00:02:24,619 --> 00:02:28,417
- Sarapan yang sangat mewah.
- Amina, sarapan!
4
00:02:29,522 --> 00:02:30,916
Kakek!
5
00:02:40,858 --> 00:02:45,166
Hei. Pagi, ayah.
6
00:02:51,233 --> 00:02:52,458
Terima kasih.
7
00:02:54,116 --> 00:02:56,333
- Hati-hati.
- Ya, ya.
8
00:02:57,942 --> 00:03:00,625
Kau bertemu kembali
dengan sahabatmu.
9
00:03:03,233 --> 00:03:07,791
Jika dia fokus pada sesuatu...
Mengingatkanku pada seseorang.
10
00:03:09,292 --> 00:03:11,084
Aku tidak tahu siapa orangnya.
11
00:03:12,292 --> 00:03:13,868
Menggemaskan.
12
00:03:13,901 --> 00:03:15,670
Mina, kau mau jus jeruk?
13
00:03:16,625 --> 00:03:18,067
Ayah!
14
00:03:19,907 --> 00:03:22,610
- Ayah pikir dia datang besok.
- Sekarang tanggal berapa?
15
00:03:25,125 --> 00:03:27,007
Demi Tuhan. Ini tanggal 23.
16
00:03:27,032 --> 00:03:28,915
Sial!
17
00:03:34,067 --> 00:03:37,125
Aku benar-benar lupa. Tuntut aku.
18
00:03:37,658 --> 00:03:40,167
Kau tak bisa hentikan dia
dari temui ayahnya.
19
00:03:43,275 --> 00:03:46,342
- Ayah berpihak dengan dia sekarang?
- Ini bukan soal pihak.
20
00:03:46,366 --> 00:03:48,691
Putrimu berhak mengenal ayahnya.
21
00:03:51,192 --> 00:03:53,292
Kau tahu kalian pernah saling cinta.
22
00:03:54,025 --> 00:03:56,042
Ya, bukan aku yang merusaknya.
23
00:03:56,066 --> 00:03:59,750
Dia bekerja hingga lembur,
entah melakukan apa dengan siapa.
24
00:04:00,817 --> 00:04:02,417
Ayah tahu.
25
00:04:05,418 --> 00:04:07,655
Kemarilah.
26
00:04:26,140 --> 00:04:29,584
Itu ayah. Oke, baiklah.
27
00:04:30,718 --> 00:04:32,001
Ayah!
28
00:04:32,025 --> 00:04:34,027
Halo, sayang.
29
00:04:43,650 --> 00:04:45,958
Jam 10.00, sesuai janji.
30
00:04:45,982 --> 00:04:47,780
Aku akan antar dia kembali jam 18.00.
31
00:04:47,804 --> 00:04:50,167
- Oke. Dah, sayang.
- Pamit dengan ibumu.
32
00:04:54,333 --> 00:04:57,666
Kau tak apa?
Kau terlihat sedikit teralihkan.
33
00:04:57,733 --> 00:05:01,750
Ya, ya, aku tak apa.
Hanya urusan kerja.
34
00:05:01,775 --> 00:05:03,250
Aku tak apa.
35
00:05:04,000 --> 00:05:05,208
Oke.
36
00:05:09,416 --> 00:05:11,042
Hati-hati tanganmu, Amina.
37
00:05:20,493 --> 00:05:23,125
Hei, apa yang kau pegang?
38
00:05:24,275 --> 00:05:25,800
Apa ini?
39
00:05:31,650 --> 00:05:35,458
Mau membaca cerita?
Kau mau dengar cerita? Ya.
40
00:05:35,961 --> 00:05:37,708
Biar ibu bacakan kau cerita.
41
00:05:42,692 --> 00:05:45,309
"Petualangan Riky dan Raky
berawal di kebun binatang."
42
00:05:45,333 --> 00:05:47,355
Dinosaurus juga tinggal di kebun binatang!
43
00:05:47,387 --> 00:05:50,091
- Di cerita kita, itu benar.
- Ya!
44
00:06:07,942 --> 00:06:10,778
- Apa kau suka kostum barumu?
- Ya, Ibu!
45
00:06:10,811 --> 00:06:12,250
Ya!
46
00:06:12,317 --> 00:06:15,042
Sekarang, apa yang kurang?
47
00:06:15,249 --> 00:06:18,125
Obat! Untuk kakek, tentu saja.
48
00:06:19,598 --> 00:06:20,780
Bukan itu yang kami bayar.
49
00:06:20,804 --> 00:06:23,101
Tapi itu harga dari obat ayahmu.
50
00:06:23,125 --> 00:06:25,375
Mungkin. Tapi aku tak pernah
membayar itu sebelumnya.
51
00:06:25,399 --> 00:06:27,208
Aku punya semua catatannya.
52
00:06:37,442 --> 00:06:40,643
- Boleh aku bertemu manajernya?
- Aku manajernya, Bu.
53
00:06:40,667 --> 00:06:43,280
- Ada apa dengan Frank?
- Dia pensiun minggu lalu.
54
00:06:43,304 --> 00:06:45,750
Pindah ke Boca bersama keluarganya.
55
00:06:46,781 --> 00:06:48,792
- Tunggu sebentar.
- Ya.
56
00:07:04,067 --> 00:07:06,750
Oke, aku rasa aku paham sekarang.
57
00:07:06,774 --> 00:07:10,459
Kau benar. Kami baru
perbarui beberapa rincian.
58
00:07:12,940 --> 00:07:15,696
Aku minta maaf soal itu, Bu.
Kau bisa melakukan pembayaran di kasir.
59
00:07:15,720 --> 00:07:17,166
Terima kasih.
60
00:07:23,030 --> 00:07:24,500
Mina?
61
00:07:30,624 --> 00:07:32,193
Amina?
62
00:07:35,317 --> 00:07:36,864
Mina?
63
00:07:38,358 --> 00:07:40,191
Amina?!
64
00:07:42,743 --> 00:07:44,531
Mina!
65
00:07:46,275 --> 00:07:49,375
Ada yang melihat putriku?
Dia memakai kostum dinosaurus...
66
00:07:49,399 --> 00:07:51,500
Bu, aku minta kau untuk keluar...
67
00:07:51,524 --> 00:07:55,208
Apa kau melihat dia?
Apa dia di sini? Bajingan!
68
00:07:55,942 --> 00:07:58,488
Mina! Kau melihat gadis kecil?
69
00:07:58,512 --> 00:08:02,417
Dia masih 4 tahun!
Kumohon, tolong, bantu aku!
70
00:08:03,117 --> 00:08:08,025
Ya Tuhan! Aku mohon!
71
00:08:23,192 --> 00:08:24,959
Apa kau temukan mereka?
Di mana mereka?
72
00:08:24,983 --> 00:08:26,738
Beri mereka kesempatan.
73
00:08:26,762 --> 00:08:28,192
Apa yang terjadi?
74
00:08:30,692 --> 00:08:32,750
Kami berusaha semampunya
untuk temukan Amina.
75
00:08:32,774 --> 00:08:34,984
Aku tahu Karim membawa dia.
76
00:08:36,613 --> 00:08:37,975
Aku yakin itu.
77
00:08:38,000 --> 00:08:41,167
Dia bertingkah sangat aneh kemaren.
78
00:08:43,150 --> 00:08:46,333
Lalu Mina bilang dia bicara tentangku
pada seseorang di telepon.
79
00:08:46,357 --> 00:08:48,000
- Dia pernah mengancam itu sebelumnya.
- Itu benar.
80
00:08:48,024 --> 00:08:50,542
Jika itu kasusnya,
kami tidak mengerti...
81
00:08:50,566 --> 00:08:54,141
...kenapa Karim tidak membawa Amina
saat jam kunjungan dia.
82
00:08:54,175 --> 00:08:55,875
Bagaimana aku bisa tahu?
83
00:08:55,899 --> 00:08:58,317
Kau bisa pikirkan kesalahan
yang pernah kau buat?
84
00:08:59,295 --> 00:09:00,469
Kesalahan yang aku buat?
85
00:09:00,493 --> 00:09:03,500
- Astaga. Ini bukan salah dia.
- Aku tak bermaksud begitu.
86
00:09:03,524 --> 00:09:04,905
Dia tidak melakukan sesuatu
yang menyebabkan ini.
87
00:09:04,929 --> 00:09:06,709
Ada apa denganmu?
88
00:09:11,358 --> 00:09:13,416
Aku rasa dia akan membawanya pulang.
89
00:09:16,192 --> 00:09:17,507
Pulang?
90
00:09:17,531 --> 00:09:20,083
- Suriah.
- Suriah.
91
00:09:20,107 --> 00:09:22,458
Dia dulu selalu mengatakan itu.
92
00:09:23,275 --> 00:09:27,184
Mencari kerja di rumah sakit
di dekat keluarganya.
93
00:09:27,208 --> 00:09:29,375
Saat kami cerai,
dia pernah coba melakukan itu.
94
00:09:29,399 --> 00:09:31,071
Aku harus membuat surat perintah
menjaga jarak untuk hentikan dia...
95
00:09:31,095 --> 00:09:32,875
...dari membawanya keluar negeri.
96
00:09:32,942 --> 00:09:35,067
Kau harus periksa semua bandara.
97
00:09:40,400 --> 00:09:42,692
Apa? Ada apa?
98
00:09:44,567 --> 00:09:47,726
Tidak ada hukum federal yang melarang
orang tua membawa anak mereka...
99
00:09:47,750 --> 00:09:50,000
Itu penculikan. Dia menculiknya.
100
00:09:50,024 --> 00:09:52,625
Membawa anak mereka sendiri
ke luar negeri.
101
00:09:53,442 --> 00:09:56,768
Jika itu kasusnya, maaf,
tak ada yang bisa kami lakukan.
102
00:09:56,792 --> 00:10:00,750
Kau pasti bercanda.
Dia bisa bawa dia begitu saja?
103
00:10:02,525 --> 00:10:05,779
Jadi aku kehilangan putriku?
104
00:10:05,813 --> 00:10:07,750
Kami mengikuti semua prosedur.
105
00:10:07,774 --> 00:10:09,292
Kami sudah tutup semua jalan
106
00:10:09,316 --> 00:10:11,375
Tim kami saat ini menuju ke rumah dia.
107
00:10:11,399 --> 00:10:14,083
Saat ini, ada kemungkinan lain...
108
00:10:14,108 --> 00:10:16,667
Apa kemungkinan lainnya?
109
00:10:20,640 --> 00:10:23,109
Maksudmu seperti penculikan anak?
110
00:10:24,567 --> 00:10:26,696
Ya, kau bisa beritahu aku
lewat bandara Ohio mana...
111
00:10:26,720 --> 00:10:28,321
...yang aku butuhkan
untuk terbang ke Suriah?
112
00:10:28,345 --> 00:10:29,708
Mohon tunggu.
113
00:10:38,647 --> 00:10:41,833
Kau tak bisa sembunyi dari ibu.
Ibu bisa melihatmu.
114
00:10:42,958 --> 00:10:44,166
Itu dia!
115
00:10:44,190 --> 00:10:45,405
Penerbangan ke Suriah...
116
00:10:45,429 --> 00:10:48,042
...berangkat dari Port Columbus
via Amsterdam,
117
00:10:48,066 --> 00:10:51,250
Kisarannya dari $750 hingga $1,000.
118
00:10:51,900 --> 00:10:53,542
Oke, terima kasih.
119
00:10:53,566 --> 00:10:57,917
Kami ke rumahnya Karim.
Aku takut itu sudah dikosongkan.
120
00:10:59,317 --> 00:11:01,417
Ada beberapa barang
yang ditinggalkan.
121
00:11:08,983 --> 00:11:11,166
Apa kau periksa bandara Port Columbus?
122
00:11:12,042 --> 00:11:14,709
Kami temukan mobilnya
di penyimpanan jangka panjang.
123
00:11:15,900 --> 00:11:17,238
Kami periksa daftar penerbangan,
124
00:11:17,262 --> 00:11:19,792
Tapi kami sekarang menduga
dia sudah keluar negeri.
125
00:11:31,817 --> 00:11:34,667
Karim Saleh Taleb.
126
00:11:34,691 --> 00:11:37,500
Dia tak punya kontak apapun
untuk keluarganya.
127
00:11:37,525 --> 00:11:40,341
- Radiologi.
- Maaf, aku tidak mengerti.
128
00:11:41,650 --> 00:11:45,143
Dia bilang ayahnya tinggal
di Riyadh, Arab Saudi,
129
00:11:45,167 --> 00:11:47,125
Tapi tak ada catatan
tentang dia berada di sana.
130
00:11:50,948 --> 00:11:54,583
Putriku tak pernah ke sana dan
mereka tak pernah ke sini.
131
00:11:54,607 --> 00:11:57,042
Maaf, aku tak punya data
mengenai nama itu.
132
00:11:57,066 --> 00:11:58,321
Oke.
133
00:11:58,345 --> 00:12:00,309
Aku tidak tahu.
Kau yang pengacara.
134
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
Bukankah kau punya investigator?
135
00:12:04,317 --> 00:12:06,859
Aku juga tak suka
dengan sikapmu, bung.
136
00:12:09,025 --> 00:12:10,750
Ya Tuhan...
137
00:13:23,567 --> 00:13:26,488
Saat Karim membawa Amina
keluar negeri,
138
00:13:26,512 --> 00:13:30,000
Itu bukan tindak kriminal,
jika kau percaya itu.
139
00:13:31,983 --> 00:13:34,622
Aku tidak melihat putriku selama...
140
00:13:36,423 --> 00:13:38,292
...lebih dari dua tahun.
141
00:13:40,483 --> 00:13:43,625
Dan setiap harinya aku
tak bisa melihat dia...
142
00:13:45,442 --> 00:13:47,468
Rasanya sakit seperti peluru.
143
00:13:48,692 --> 00:13:52,375
Berkat kemurahan hati kalian
yang luar biasa...
144
00:13:53,317 --> 00:13:55,250
Aku akan pergi ke Washington.
145
00:13:55,608 --> 00:13:59,666
Aku akan ketuk semua pintu,
dan bicara dengan semua pejabat.
146
00:13:59,690 --> 00:14:02,750
Dan aku akan berusaha semampunya
untuk temukan anakku.
147
00:14:02,774 --> 00:14:05,446
Aku takkan istirahat
hingga aku membawa dia pulang,
148
00:14:05,470 --> 00:14:07,083
Di tempat dia seharusnya.
149
00:14:07,107 --> 00:14:09,071
Ibuku meninggalkanku saat aku kecil.
150
00:14:09,095 --> 00:14:11,666
Aku takkan meninggalkan
putriku sendiri.
151
00:14:29,400 --> 00:14:31,167
Aku takut untuk meninggalkanmu.
152
00:14:32,012 --> 00:14:33,792
Tidak, hentikan.
153
00:14:36,400 --> 00:14:40,625
Ikuti firasatmu.
Seperti yang ayah ajarkan.
154
00:14:45,483 --> 00:14:47,833
- Ayah menyayangimu.
- Aku sayang ayah.
155
00:14:55,704 --> 00:15:01,958
Washington, D.C..
Amina Hilang Selama 32 Bulan.
156
00:15:06,305 --> 00:15:08,084
Sebutkan tujuanmu.
157
00:15:08,108 --> 00:15:09,792
Aku menginginkan petisi
untuk resolusi Senat.
158
00:15:09,816 --> 00:15:13,584
Dan dukungan dukungan gubernur,
lalu serahkan itu kembali.
159
00:15:13,608 --> 00:15:16,196
- Kau dilarang halangi pintu, Bu.
- Permisi. Aku boleh berdiri di sini.
160
00:15:16,220 --> 00:15:17,400
Itu hak Amendemen Pertama ku.
161
00:15:17,424 --> 00:15:20,282
Jadwal pertemuan akan dikirim
dalam enam bulan kedepan.
162
00:15:20,306 --> 00:15:22,375
Enam bulan? Aku akan tunggu di sini.
163
00:15:22,463 --> 00:15:24,083
Bu...
164
00:15:27,680 --> 00:15:29,405
Kau bisa Bahasa Inggris?
165
00:15:29,429 --> 00:15:32,917
Aku tak bisa membaca tanda tangan
yang ada di hasil tes sinar X-ku.
166
00:15:32,983 --> 00:15:35,821
Mayoritas penculikan di negeri ini...
167
00:15:35,845 --> 00:15:37,708
...dilakukan oleh orang tua.
168
00:15:37,745 --> 00:15:40,958
Aku rasa itu tertulis "Karim Taleb."
169
00:15:40,982 --> 00:15:44,208
Tahun lalu,
lebih dari 25 ribu anak-anak...
170
00:15:44,232 --> 00:15:48,083
...diculik oleh orang tuanya,
dan tak ada yang selesai!
171
00:15:48,107 --> 00:15:50,534
Tidak ada praktisi di sini
dengan nama itu.
172
00:15:50,558 --> 00:15:53,250
Baiklah. Terima kasih.
173
00:15:58,483 --> 00:16:02,375
Mara Danning kembali ke Washington
untuk melakukan aksi mogok makan...
174
00:16:02,399 --> 00:16:04,459
...bersama grup protes
orang tua yang dia bentuk...
175
00:16:04,483 --> 00:16:07,917
...dalam kasus menghilangnya
putri dia empat tahun lalu.
176
00:16:21,040 --> 00:16:23,959
Ibu Ohio Terus Protes
Mengenai Putrinya Yang Hilang.
177
00:16:39,806 --> 00:16:42,209
Bawa kembali putriku!
Bantu aku temukan dia.
178
00:16:42,233 --> 00:16:52,233
— Situs Bonus Melimpah —
— Aman , Nyaman , Pasti Bayar —
179
00:16:52,257 --> 00:17:02,257
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
180
00:17:02,258 --> 00:17:10,259
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
181
00:17:10,443 --> 00:17:11,859
Boleh aku duduk?
182
00:17:15,483 --> 00:17:18,208
- Ada yang bisa aku bantu?
- Tidak.
183
00:17:19,108 --> 00:17:21,208
Tapi aku mungkin bisa membantumu.
184
00:17:23,358 --> 00:17:26,688
Dengar, koboi,
aku hanya ingin menyendiri, oke?
185
00:17:38,317 --> 00:17:40,417
Aku di bidang usaha
menemukan anak-anak.
186
00:17:50,250 --> 00:17:54,458
Putra yang diculik berkumpul kembali
dengan ibunya setelah lima tahun.
187
00:17:57,775 --> 00:17:59,292
Kau yang melakukan ini?
188
00:18:02,792 --> 00:18:04,067
Apa itu legal?
189
00:18:05,495 --> 00:18:07,459
Se-legal seperti penculikan.
190
00:18:10,067 --> 00:18:11,809
Aku tak punya uang, jadi...
191
00:18:11,833 --> 00:18:13,226
Aku tahu.
192
00:18:13,250 --> 00:18:14,917
Simpan itu.
193
00:18:15,650 --> 00:18:18,167
Aku punya penawaran untukmu.
194
00:18:18,191 --> 00:18:20,208
Ikut bekerja denganku.
195
00:18:22,067 --> 00:18:24,792
Kau bantu aku temukan
anak orang lainnya.
196
00:18:24,817 --> 00:18:26,792
Aku akan bantu kau
temukan anakmu.
197
00:18:29,483 --> 00:18:33,941
Kau tahu, bayarannya cukup bagus.
198
00:18:37,192 --> 00:18:38,667
Hubungi aku.
199
00:18:56,442 --> 00:18:59,321
Mara, ini Carl. Kepala Linguistik.
200
00:18:59,345 --> 00:19:00,851
Kurang lebih semua
yang tak bisa aku lakukan.
201
00:19:00,875 --> 00:19:03,208
- Dia wakilku.
- Aku satu-satunya wakilmu...
202
00:19:03,232 --> 00:19:04,708
Benar.
203
00:19:05,025 --> 00:19:07,323
- Senang bertemu kau.
- Senang kau menelepon.
204
00:19:07,357 --> 00:19:09,042
Aku belum menerimanya.
205
00:19:10,233 --> 00:19:11,693
Oke.
206
00:19:12,362 --> 00:19:13,917
Ini untukmu.
207
00:19:32,483 --> 00:19:35,000
Hei. Ini hal yang bagus.
208
00:19:35,024 --> 00:19:36,863
Aku punya kontak
di seluruh Timur Tengah.
209
00:19:36,887 --> 00:19:39,292
Kita akan segera temukan putrimu.
210
00:19:39,316 --> 00:19:45,083
Aku tidak melihat putriku
selama 4 tahun, 86 hari, 4 jam...
211
00:19:45,275 --> 00:19:47,071
Sudah berapa lama sejak kau makan?
212
00:19:47,095 --> 00:19:48,458
Sembilan hari.
213
00:19:49,131 --> 00:19:50,567
Ini.
214
00:19:52,402 --> 00:19:53,736
Aku tidak bisa.
215
00:19:56,983 --> 00:19:59,341
Kami adalah opsi terbaikmu, Mara.
216
00:20:15,733 --> 00:20:17,258
Kau tak apa?
217
00:20:18,125 --> 00:20:19,596
Ini.
218
00:20:23,233 --> 00:20:25,530
Aku tak mengerti
kenapa kau menginginkanku.
219
00:20:25,554 --> 00:20:27,667
Aku hanya penjahit terlatih. Itu saja.
220
00:20:27,691 --> 00:20:30,334
Jika aku boleh jujur,
221
00:20:30,900 --> 00:20:32,792
Kami butuh wanita di tim kami.
222
00:20:32,816 --> 00:20:35,208
Pesonamu kurang mencurigakan
di bidang pekerjaan ini.
223
00:20:35,232 --> 00:20:36,646
Dan kau tangguh.
224
00:20:39,817 --> 00:20:41,451
Itu harusnya bisa memberimu permulaan.
225
00:20:43,483 --> 00:20:45,416
Cukup untuk membantu
dengan pengobatan ayahmu.
226
00:20:51,358 --> 00:20:54,463
Kau siap untuk kasus pertamamu?
Ikut aku.
227
00:21:01,503 --> 00:21:03,639
Ini... Ini Maya.
228
00:21:06,667 --> 00:21:09,334
Itu anaknya. JD.
229
00:21:10,400 --> 00:21:13,684
Dia jarang bertemu ayahnya,
hingga suatu hari ayahnya putuskan,
230
00:21:13,708 --> 00:21:15,625
"Kau tahu? Aku mau anakku kembali."
231
00:21:16,067 --> 00:21:17,946
Dia memukulinya habis-habisan,
232
00:21:17,970 --> 00:21:20,208
Kemudian membawa anaknya
kembali ke Meksiko.
233
00:21:21,192 --> 00:21:24,750
Aku butuh informasi lagi.
Dia sembunyikan sesuatu.
234
00:21:25,317 --> 00:21:27,042
Aku rasa dia takut.
235
00:21:27,374 --> 00:21:29,030
Tentu saja dia takut.
236
00:21:29,054 --> 00:21:32,417
Lihatlah kau.
Kau seperti karung batu.
237
00:21:35,942 --> 00:21:39,250
Tak ada yang tahu seperti apa
rasanya selain kau, Mara.
238
00:21:51,650 --> 00:21:56,375
Dia bilang kau bisa dapatkan
anakku kembali. Apa itu benar?
239
00:21:57,483 --> 00:22:01,666
Tolong. Aku hanya ingin
dia bersamaku.
240
00:22:01,690 --> 00:22:05,375
Aku tak bisa tidur.
Aku tak bisa napas.
241
00:22:06,025 --> 00:22:08,750
Kami akan coba untuk
dapatkan dia kembali.
242
00:22:08,775 --> 00:22:12,250
Pertama, bisa kau beritahu
aku lagi tentang anakmu?
243
00:22:14,317 --> 00:22:18,459
Dia anak yang lembut.
244
00:22:18,483 --> 00:22:23,334
Dia bisa habiskan berjam-jam
menggambar, dan...
245
00:22:25,150 --> 00:22:27,400
Dia sangat suka hewan.
246
00:22:38,567 --> 00:22:39,988
Apa peranku?
247
00:22:40,012 --> 00:22:43,073
Tugasmu yaitu menjaga
anak itu tetap tenang.
248
00:22:43,105 --> 00:22:45,041
Setidaknya hingga kita
serahkan dia kembali ke klien.
249
00:22:45,065 --> 00:22:47,810
Kau berikan kami kemungkinan
membuat semua terlihat normal.
250
00:22:48,733 --> 00:22:51,208
- Jadi aku berperang sebagai ibu.
- Tepat sekali.
251
00:22:51,232 --> 00:22:53,615
Biar aku jelaskan rencananya,
langkah demi langkah.
252
00:23:01,358 --> 00:23:03,416
Menemukan dan mencari target
cukup sulit.
253
00:23:03,440 --> 00:23:06,208
Lalu kau bawa dia melintasi
perbatasan dengan dokumen palsu.
254
00:23:06,232 --> 00:23:07,491
Bagaimana kita melakukan itu?
255
00:23:07,515 --> 00:23:09,834
Ini hanya Meksiko ke Arizona.
Itu mudah.
256
00:23:10,216 --> 00:23:15,916
Colima, Meksiko.
Amina Hilang Selama 52 Bulan.
257
00:23:22,358 --> 00:23:24,416
Ada banyak anjing liar di Meksiko.
258
00:24:20,649 --> 00:24:22,170
Hei...
259
00:24:49,567 --> 00:24:53,292
Baiklah. Oke, kita bergerak. Ayo.
260
00:25:09,025 --> 00:25:10,958
Terus waspada.
261
00:25:20,733 --> 00:25:22,264
Sial.
262
00:25:27,223 --> 00:25:28,698
Mara!
263
00:25:37,750 --> 00:25:39,750
Hei, tunggu.
264
00:25:48,025 --> 00:25:50,125
- Sial!
- Apa?
265
00:25:51,567 --> 00:25:53,834
Kelasnya pasti dibatalkan. Bergerak.
266
00:25:57,817 --> 00:25:59,750
Sial. Kita melewatkan jendela kita.
267
00:26:02,942 --> 00:26:04,917
Artinya kita harus improvisasi.
268
00:26:15,650 --> 00:26:17,030
Hei, bersiaplah.
269
00:26:17,054 --> 00:26:19,167
Kita tak bisa melakukannya
di sini, bukan?
270
00:26:36,983 --> 00:26:38,874
Hei.
271
00:26:45,900 --> 00:26:47,500
Mau bermain dengan dia?
272
00:26:50,851 --> 00:26:52,667
Apa itu?
273
00:27:00,938 --> 00:27:03,881
Bawa dia! Bawa dia! Bawa dia.
274
00:27:03,905 --> 00:27:06,334
Ayo! Bawa dia!
275
00:27:16,545 --> 00:27:19,500
Apa yang kau lakukan?!
Pergilah! Pergi!
276
00:27:20,542 --> 00:27:22,250
Ayo, cepat! Cepat!
277
00:27:22,274 --> 00:27:24,959
Ikut denganku. Tak apa. Ayo!
278
00:27:28,583 --> 00:27:30,666
Hei. Apa yang kau lihat?
279
00:27:30,893 --> 00:27:32,875
Pergilah dari sini.
280
00:27:36,108 --> 00:27:38,250
Aku takkan melukaimu, oke?
281
00:27:38,274 --> 00:27:41,696
Aku membawamu pulang
untuk temui Ibumu.
282
00:27:41,720 --> 00:27:43,250
Kau menginginkan itu?
283
00:27:43,274 --> 00:27:44,983
Anak pintar. Pegang tanganku.
284
00:28:07,067 --> 00:28:08,864
Sial!
285
00:28:43,083 --> 00:28:44,466
Maaf!
286
00:28:44,499 --> 00:28:46,900
Mara! Mara! Hei.
287
00:28:52,108 --> 00:28:53,858
Sebelah sini. Sebelah sini!
288
00:29:00,150 --> 00:29:03,685
- Bergegas! Ayo. Cepat, cepat, cepat!
- Masuk! Masuk!
289
00:29:07,942 --> 00:29:10,375
- Ayo!
- Jalan!
290
00:29:48,751 --> 00:29:51,292
Hei, kita hanya...
291
00:29:52,667 --> 00:29:56,125
Baiklah. Anak pintar.
292
00:29:59,108 --> 00:30:00,500
Baiklah, dia datang.
293
00:30:01,150 --> 00:30:03,720
Jaga dia di sini. Setelah kita dibayar,
kita akan bawa dia masuk.
294
00:30:03,744 --> 00:30:05,980
Kau serius?
295
00:30:06,013 --> 00:30:07,834
Bisnis yang utama.
296
00:30:10,192 --> 00:30:12,920
Sebentar lagi, aku janji, oke?
297
00:30:12,954 --> 00:30:15,491
- Terima kasih untuk waktumu.
- Tentu saja.
298
00:30:15,650 --> 00:30:17,167
- Boleh aku pergi?
- Dia menunggumu.
299
00:30:17,191 --> 00:30:18,650
Terima kasih.
300
00:30:20,294 --> 00:30:24,834
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
301
00:30:26,167 --> 00:30:28,102
Ya Tuhan!
302
00:30:39,817 --> 00:30:41,682
Aku pesan seperti yang dia pesan.
303
00:30:43,084 --> 00:30:44,419
Hei.
304
00:30:45,454 --> 00:30:46,988
Bagaimana keadaanmu?
305
00:30:51,775 --> 00:30:53,250
Bagianmu.
306
00:30:57,633 --> 00:30:59,113
Terima kasih.
307
00:30:59,137 --> 00:31:01,083
Wow. Itu...
308
00:31:01,750 --> 00:31:03,971
Itu lebih dari yang aku hasilkan
selama enam bulan.
309
00:31:04,005 --> 00:31:07,459
Itu sebagian kecil dari yang
aku butuhkan untuk Amina.
310
00:31:07,483 --> 00:31:10,625
Kita melakukan kebaikan.
Kau tahu itu, bukan?
311
00:31:10,692 --> 00:31:13,515
Lalu kenapa aku merasa
seperti tentara bayaran?
312
00:31:14,317 --> 00:31:17,184
Kita harus dibayar untuk
risiko yang kita ambil.
313
00:31:17,208 --> 00:31:18,708
Wanita itu putus asa.
314
00:31:18,732 --> 00:31:23,000
Tapi dia bisa kumpulkan uangnya.
Dan itu bagus, bukan?
315
00:31:24,108 --> 00:31:25,926
Aku takkan mampu untuk itu.
316
00:31:25,960 --> 00:31:27,692
Kau tidak harus.
317
00:31:29,233 --> 00:31:30,780
Benar. "Quid pro quo".
318
00:31:30,804 --> 00:31:33,000
Itu pekerjaan dimana orang
tetap perlu membayar.
319
00:31:33,358 --> 00:31:35,101
Pada akhirnya.
320
00:31:35,136 --> 00:31:36,709
Berapa lama, tepatnya?
321
00:31:36,733 --> 00:31:38,500
Terkadang itu selesai dengan cepat.
322
00:31:38,524 --> 00:31:40,959
Kau temukan anaknya,
kau temukan jalan masuknya.
323
00:31:40,983 --> 00:31:42,287
Itu sangat blak-blakan.
324
00:31:42,311 --> 00:31:45,417
Tapi tidak denganku, bukan?
Tidak dengan Amina.
325
00:31:46,067 --> 00:31:50,292
Mantan suamimu cukup pandai
menutupi jejaknya.
326
00:31:50,316 --> 00:31:51,496
Tapi kau tahu itu.
327
00:31:51,520 --> 00:31:53,625
Kau sudah mencari dia
lebih lama dariku.
328
00:31:55,317 --> 00:31:57,959
Kau tak punya anak, 'kan?
329
00:31:57,983 --> 00:31:59,667
- Tidak.
- Jadi...
330
00:32:00,817 --> 00:32:02,930
Kenapa kau melakukan ini?
331
00:32:05,275 --> 00:32:07,863
Aku baru keluar dari Marinir.
332
00:32:07,887 --> 00:32:09,775
Panama City Beach.
333
00:32:10,593 --> 00:32:11,988
Tak banyak opsi di sana.
334
00:32:12,012 --> 00:32:15,625
Tak banyak pekerjaan yang butuh
keterampilan yang aku punya.
335
00:32:15,692 --> 00:32:17,530
Dan aku saat itu berada
di pusat veteran.
336
00:32:17,554 --> 00:32:18,917
Kau tahu, mencari kerja.
337
00:32:18,941 --> 00:32:21,292
Lalu suatu hari seseorang datang,
338
00:32:21,316 --> 00:32:23,821
Dan dia bicara tentang
ibu-ibu dari Washington...
339
00:32:23,845 --> 00:32:25,791
...yang ingin mendapatkan
kembali anaknya.
340
00:32:25,815 --> 00:32:27,750
Kau tahu, bayarannya sangat bagus.
341
00:32:27,774 --> 00:32:31,405
Ternyata aku andal untuk hal itu.
342
00:32:31,429 --> 00:32:34,375
Kau tahu? Memberiku tujuan.
343
00:32:35,483 --> 00:32:38,583
Kemudian, entahlah,
aku bentuk unit, menyewa Carl.
344
00:32:39,650 --> 00:32:41,458
Sisanya sejarah.
345
00:32:43,025 --> 00:32:45,083
Kau tak pernah mengalami
tugas yang kacau?
346
00:32:47,461 --> 00:32:49,375
Kita jangan fokus pada itu. Oke?
347
00:32:50,375 --> 00:32:52,246
Ini hari yang bagus.
348
00:32:52,858 --> 00:32:55,041
Untuk masa depanmu.
349
00:32:58,983 --> 00:33:00,084
Skotlandia?
350
00:33:00,108 --> 00:33:03,542
Nenek anak itu berikan bukti
bahwa ayah tirinya kejam.
351
00:33:03,566 --> 00:33:05,125
Ya, ayahnya punya catatan kriminal,
352
00:33:05,149 --> 00:33:07,334
Tapi dia takkan berada di Edinburgh
saat kita dapatkan anak itu kembali.
353
00:33:07,358 --> 00:33:09,084
Dia akan bepergian urusan kerja.
354
00:33:28,817 --> 00:33:30,334
Oke.
355
00:33:40,262 --> 00:33:43,334
Rahasia
356
00:33:56,775 --> 00:33:58,125
Ada yang bisa aku bantu?
357
00:33:58,149 --> 00:34:00,208
Ya. Hai. Bisa beritahu aku
dengan siapa aku perlu bicara...
358
00:34:00,232 --> 00:34:02,565
...untuk mendapatkan semua daftar
rumah sakit di Lebanon?
359
00:34:04,275 --> 00:34:06,542
Kita mendapat kasus baru.
Prioritas utama.
360
00:34:08,733 --> 00:34:10,208
Albania!
361
00:34:10,775 --> 00:34:13,417
Kupikir itu cukup genting di sana.
Sedang terjadi kekacauan.
362
00:34:13,441 --> 00:34:15,375
Ya, kekacauan adalah
samaran yang bagus.
363
00:34:18,692 --> 00:34:21,603
- Di mana sisa informasinya?
- Hanya itu yang aku punya.
364
00:34:31,187 --> 00:34:36,916
Albania.
Amina Hilang Selama 65 Bulan.
365
00:35:01,728 --> 00:35:03,364
Itu pasti yang ini.
366
00:35:12,652 --> 00:35:13,673
Di sana.
367
00:35:18,353 --> 00:35:21,208
Mara, bawa dia.
368
00:35:21,430 --> 00:35:22,750
Aria?
369
00:35:24,378 --> 00:35:26,500
- Ikut aku, sayang.
- Ayo. Ayo. Ayo.
370
00:35:26,524 --> 00:35:28,625
Ayo. Cepat. Cepat.
371
00:35:31,525 --> 00:35:33,601
- Tetap dekat.
- Ayo. Ayo. Di sini.
372
00:35:33,625 --> 00:35:35,833
Sebelah sini. Sebelah sini.
373
00:35:35,857 --> 00:35:38,292
- Sial!
- Hei, hei, hei, cepat mundur!
374
00:35:48,858 --> 00:35:51,416
Lepaskan dia! Hei! Lepas!
375
00:35:55,150 --> 00:35:57,000
Hei! Cepat keluar!
376
00:36:00,608 --> 00:36:02,369
Menghadap dinding.
377
00:36:03,203 --> 00:36:05,083
Hei! Lepas!
378
00:36:09,983 --> 00:36:11,958
Ayo! Cepat keluar!
379
00:36:14,108 --> 00:36:16,208
- Ayo.
- Cepat.
380
00:36:20,192 --> 00:36:23,084
- Cepat, cepat.
- Cepat.
381
00:36:23,108 --> 00:36:25,733
- Cepat, cepat.
- Cepat.
382
00:36:26,099 --> 00:36:27,708
Hei, kita harus menuju mobil.
383
00:36:29,233 --> 00:36:31,250
Ayo, ayo, ayo.
384
00:36:31,274 --> 00:36:33,708
Hei, mundur! Mundur!
Jangan mendekat!
385
00:36:34,692 --> 00:36:37,334
- Mundur! Mundur!
- Jangan mendekat!
386
00:36:43,608 --> 00:36:45,625
- Ayo, ayo!
- Mundur!
387
00:37:07,733 --> 00:37:10,125
- Jangan sentuh aku!
- Hei!
388
00:37:10,149 --> 00:37:12,875
Hei! Hei! Mara!
389
00:37:16,192 --> 00:37:19,542
Ayo, lari! Kita harus pergi. Ayo!
390
00:37:19,566 --> 00:37:22,167
- Ayo, ayo, ayo, ayo!
- Ayo, ayo!
391
00:37:30,317 --> 00:37:31,625
Bajingan!
392
00:37:31,900 --> 00:37:33,458
Di mana jemputannya?
393
00:37:33,983 --> 00:37:36,791
- Mitch?
- Dia membatalkan pesawatnya.
394
00:37:36,817 --> 00:37:38,459
Siapa?
395
00:37:38,483 --> 00:37:40,233
Lewis.
396
00:37:41,775 --> 00:37:43,571
Ini CIA?
397
00:37:43,595 --> 00:37:45,166
Kenapa kau tidak beritahu kami?
398
00:37:45,190 --> 00:37:47,166
- CIA? Apa? Siapa Lewis?
- Bajingan!
399
00:37:47,190 --> 00:37:49,071
Hei, ini basis yang perlu diketahui.
400
00:37:49,095 --> 00:37:50,208
Perlu di...
401
00:37:50,232 --> 00:37:51,738
Hei, hei, hei, hei!
402
00:37:51,762 --> 00:37:53,875
Aku rekanmu! Aku perlu tahu!
403
00:37:53,899 --> 00:37:56,542
Hentikan. Apa artinya ini?
404
00:37:56,566 --> 00:37:58,708
Itu artinya CIA meminta kita
melakukan tugas kotor mereka.
405
00:37:58,732 --> 00:38:01,190
Karena situasinya kacau,
mereka tinggalkan kita begitu saja.
406
00:38:01,317 --> 00:38:03,834
Apa itu benar?
Mereka takkan membantu kita?
407
00:38:03,858 --> 00:38:05,417
Aku akan pikirkan caranya.
408
00:38:06,192 --> 00:38:07,905
Aku pikir kita bekerja bagi orang tua.
409
00:38:07,929 --> 00:38:09,167
Itu benar.
410
00:38:09,191 --> 00:38:10,878
Itu tetap seorang ayah yang
mendapatkan kembali anaknya.
411
00:38:10,902 --> 00:38:12,667
Tidak penting siapa
yang membayar kita.
412
00:38:12,691 --> 00:38:14,375
Tidak penting?
413
00:38:14,561 --> 00:38:18,707
Apa yang kita lakukan dan
untuk siapa, itu sangat penting.
414
00:38:20,192 --> 00:38:22,417
Bawa kita keluar dari sini.
415
00:38:35,083 --> 00:38:38,500
Swiss.
Amina Hilang Selama 71 bulan.
416
00:38:38,524 --> 00:38:40,250
Ayah harap kau tahu
apa yang kau lakukan.
417
00:38:40,274 --> 00:38:42,500
Aku membantu orang mendapatkan
kembali anak mereka.
418
00:38:42,524 --> 00:38:45,333
Dan ini cara terbaik untuk
dapatkan Amina kembali?
419
00:38:46,375 --> 00:38:49,208
Karena kau terlalu memercayai ini.
420
00:38:49,232 --> 00:38:51,476
Ayah hanya khawatir...
421
00:38:51,500 --> 00:38:53,976
...kau kehilangan jejak dengan
apa yang kau coba dapatkan.
422
00:38:54,000 --> 00:38:57,083
Dengar, aku yang putuskan siapa
atau apa yang aku percayai.
423
00:38:57,150 --> 00:38:59,458
Aku harus pergi.
Aku sayang ayah.
424
00:39:02,400 --> 00:39:07,292
Kemudian 152 meter,
dan tempatnya di sebelah kiri.
425
00:39:07,875 --> 00:39:11,125
Setidaknya itu menurutku.
Itu sedikit kurang jelas.
426
00:39:11,149 --> 00:39:13,917
- Carl sedang mengambil fotonya.
- Oke.
427
00:39:14,025 --> 00:39:16,792
Pintu masuk utama di jalan raya.
428
00:39:16,816 --> 00:39:21,461
Tapi ada jalan lain di sudut
yang membawa kita ke dapur.
429
00:39:24,733 --> 00:39:27,916
- Apa?
- Kau berbakat alami untuk ini.
430
00:39:34,775 --> 00:39:37,708
Bagaimana jika kita berikan
anak itu ke orang tua yang salah?
431
00:39:37,732 --> 00:39:39,625
Bagaimana jika ibumu tidak baik?
432
00:39:40,067 --> 00:39:41,748
Apa maksudmu dengan ini?
433
00:39:47,858 --> 00:39:51,375
Aku hampir gugurkan Amina.
434
00:39:51,399 --> 00:39:53,750
Tapi sekarang
aku tak bisa hidup tanpa dia.
435
00:39:54,358 --> 00:39:56,280
Aku bertemu Karim di rumah sakit.
436
00:39:56,304 --> 00:39:59,334
Aku mengalami masalah
dengan tangan dan kakiku.
437
00:39:59,733 --> 00:40:01,500
Dia yang mengurusi
semua pemindaian ku.
438
00:40:02,025 --> 00:40:04,333
Kami mulai dekat setelah itu.
439
00:40:04,357 --> 00:40:07,500
Dia baik, lucu, dan merawatku.
440
00:40:07,524 --> 00:40:09,280
Membuatku merasa aman.
441
00:40:09,304 --> 00:40:11,542
Aku tak pernah berniat untuk hamil.
442
00:40:11,566 --> 00:40:13,375
Aku ketakutan.
443
00:40:13,817 --> 00:40:17,375
Aku tinggalkan Karim pesan,
lalu pergi ke klinik sendirian.
444
00:40:17,399 --> 00:40:19,655
Tepat saat aku akan
tanda tangani surat-suratnya,
445
00:40:19,679 --> 00:40:25,083
Karim bergegas masuk
dengan penuh tekad.
446
00:40:25,358 --> 00:40:27,958
Dia akan melakukan itu
untuk semua yang dia cintai.
447
00:40:27,982 --> 00:40:29,397
Dia bilang,
448
00:40:29,422 --> 00:40:32,632
"Kita bisa melakukan ini.
Ini akan baik saja."
449
00:40:33,817 --> 00:40:36,209
Dan itu memang baik
untuk sementara waktu.
450
00:40:37,233 --> 00:40:39,946
Lalu dia mulai bertingkah
sangat janggal.
451
00:40:39,970 --> 00:40:41,750
Keluar hingga larut malam.
452
00:40:42,483 --> 00:40:44,488
Dia mau aku berhenti bekerja.
453
00:40:45,608 --> 00:40:48,541
Saat itulah aku mulai
banyak minum alkohol.
454
00:40:48,775 --> 00:40:52,708
Itu bukan benar-benar salahmu.
Kau tidak begitu mengenal dia.
455
00:40:53,150 --> 00:40:56,456
Bagaimana kau tahu aku harus
menghukum diriku sendiri untuk apa?
456
00:40:57,390 --> 00:41:00,458
Oke. Ini yang aku tahu.
457
00:41:01,358 --> 00:41:05,125
Para orang tua membutuhkanmu
untuk tugas ini.
458
00:41:09,233 --> 00:41:10,875
Bagaimana denganmu?
459
00:41:12,567 --> 00:41:14,292
Apa kau butuh aku?
460
00:41:14,316 --> 00:41:24,316
— Situs Bonus Melimpah —
— Aman , Nyaman , Pasti Bayar —
461
00:41:24,340 --> 00:41:34,340
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
462
00:41:34,341 --> 00:41:44,342
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
463
00:42:05,192 --> 00:42:06,542
Robeson.
464
00:42:25,483 --> 00:42:26,916
Apa yang kau dapat?
465
00:42:37,458 --> 00:42:40,208
- Bagaimana dengan Rumania?
- Masih aku usahakan.
466
00:42:40,232 --> 00:42:43,000
Ayahnya Petra sangat ingin
putrinya kembali.
467
00:42:43,024 --> 00:42:45,791
Dia adalah hal terpenting untuknya.
468
00:42:45,815 --> 00:42:48,458
Aku tak keberatan dengan
kasus pribadimu,
469
00:42:48,482 --> 00:42:51,750
Tapi tidak dengan mengorbankan
apa yang CIA butuhkan darimu.
470
00:42:51,774 --> 00:42:54,559
Oke, aku rasa aku juga
membantu para orang tua ini.
471
00:42:54,583 --> 00:42:56,710
Dan aku yakin jika mereka
sangat berterima kasih.
472
00:42:56,744 --> 00:43:00,458
Tapi kau seorang anggota militer,
jadi aku tahu jika kau mengerti...
473
00:43:00,482 --> 00:43:04,684
...situasi buruk ibu rumah tangga
dan kakek-nenek tidak sepenting...
474
00:43:04,708 --> 00:43:07,554
...seperti menjaga
aset negara ini tetap aman.
475
00:43:07,588 --> 00:43:11,280
Berhenti sepelekan
kasus-kasusku, Mitchell,
476
00:43:11,304 --> 00:43:13,042
Atau kau takkan mendapat kasus lagi.
477
00:43:13,067 --> 00:43:14,792
Baiklah.
478
00:43:14,816 --> 00:43:17,750
Aku akan jadikan Romania
prioritas utama.
479
00:43:18,400 --> 00:43:20,363
Bagaimana situasi dengan Danning?
480
00:43:20,387 --> 00:43:22,738
- Baik.
- Dia masih mencari anaknya.
481
00:43:22,762 --> 00:43:24,375
Tentu saja.
482
00:43:24,399 --> 00:43:27,792
Ingatlah untuk jangan berikan informasi
penting apapun selama mungkin.
483
00:43:28,067 --> 00:43:29,978
Kenapa kau mengatakan itu?
484
00:43:30,010 --> 00:43:33,166
Karim Taleb orang yang berbahaya.
485
00:43:33,875 --> 00:43:36,018
Hidupnya akan lebih baik tanpa Karim.
486
00:43:36,042 --> 00:43:39,334
- Seberapa berbahaya, Lewis?
- Itu rahasia.
487
00:43:39,875 --> 00:43:42,067
Kau lakukan tugasmu,
dan aku lakukan tugasku.
488
00:43:46,317 --> 00:43:49,726
- Hai. Kau bisa Bahasa Inggris?
- Bisa, bu.
489
00:43:49,750 --> 00:43:51,958
Terima kasih.
490
00:43:52,032 --> 00:43:55,351
Aku ada pasien dari rumah sakitmu,
tapi aku tak bisa membaca grafiknya.
491
00:43:55,375 --> 00:43:57,833
Aku hanya bisa membaca
nama ahli radiologinya.
492
00:43:58,483 --> 00:44:03,143
Bisa aku bicara dengan dia, tolong?
Namanya Karim Taleb.
493
00:44:03,167 --> 00:44:05,375
Tolong tunggu.
494
00:44:07,275 --> 00:44:09,030
Dia tidak bekerja hari ini.
495
00:44:09,054 --> 00:44:11,218
Kau mau tinggalkan pesan?
496
00:44:11,251 --> 00:44:13,476
- Taleb?
- Ya.
497
00:44:13,500 --> 00:44:15,792
T-A-L-E-B.
498
00:44:16,875 --> 00:44:18,333
Sungguh?
499
00:44:19,275 --> 00:44:21,042
Itu dia?
500
00:44:21,458 --> 00:44:22,934
Itu dia!
501
00:44:22,958 --> 00:44:26,125
- Apa? Amina?
- Ya Tuhan.
502
00:45:05,272 --> 00:45:06,750
Ayo.
503
00:45:30,295 --> 00:45:31,958
Mitchell.
504
00:45:33,567 --> 00:45:35,250
Mitchell.
505
00:45:35,792 --> 00:45:39,459
Aku temukan dia. Karim di Lebanon.
506
00:45:41,900 --> 00:45:43,177
Bagaimana kau...
507
00:45:43,210 --> 00:45:46,180
Aku temukan dia di sebuah
rumah sakit tak jauh dari Beirut.
508
00:45:46,213 --> 00:45:48,916
Dia bekerja di sana selama setahun.
509
00:45:48,949 --> 00:45:52,375
- Apa kau yakin?
- Demi Tuhan, Mitch.
510
00:45:52,399 --> 00:45:54,058
Kau tahu berapa banyak
telepon yang aku lakukan...
511
00:45:54,082 --> 00:45:57,292
...ke rumah sakit di Suriah
dan negara sekitarnya?
512
00:45:57,316 --> 00:46:02,434
Ratusan. Lalu tiba-tiba,
aku berhasil temukan dia.
513
00:46:02,458 --> 00:46:04,150
Dia bahkan tidak mengganti namanya.
514
00:46:06,400 --> 00:46:10,805
Jadi itu dia. Kau ke sini
dan memanfaatkan aku.
515
00:46:11,358 --> 00:46:15,250
Tidak. Ini petunjuk terbaik
yang pernah aku dapatkan.
516
00:46:15,274 --> 00:46:18,083
- Aku hanya ingin untuk pergi ke sana.
- Apa yang selalu aku katakan padamu?
517
00:46:18,107 --> 00:46:21,375
- Kau harus berhenti dan berpikir!
- Jangan membentakku.
518
00:46:21,399 --> 00:46:24,333
Ini akhirnya sesuatu
yang nyata untukku.
519
00:46:24,357 --> 00:46:26,333
Oke. Aku minta maaf. Aku tidak...
520
00:46:26,900 --> 00:46:28,292
Kau benar.
521
00:46:28,943 --> 00:46:30,558
Itu petunjuk yang bagus,
522
00:46:30,583 --> 00:46:33,625
Tapi kau takkan
pergi ke sana sendirian.
523
00:46:34,641 --> 00:46:36,017
Jadi saat waktunya tepat,
524
00:46:36,042 --> 00:46:37,780
Kita akan melakukan itu
seperti yang lainnya.
525
00:46:37,804 --> 00:46:39,667
Sesuai rencana dan latihan.
526
00:46:39,691 --> 00:46:43,971
Dan kapan waktu yang tepat, Mitch?
Karena kau terus mengatakan itu.
527
00:46:44,817 --> 00:46:48,417
Ini adalah waktunya.
Kita harus pergi ke sana.
528
00:46:49,025 --> 00:46:51,208
Apa pekerjaan Beirut
tetap akan dilaksanakan?
529
00:46:51,232 --> 00:46:53,333
Tidak. Pekerjaan Beirut terlalu berisiko.
530
00:46:53,357 --> 00:46:55,542
Jadi kau terima itu,
lalu klien akan membayar...
531
00:46:55,566 --> 00:46:58,108
...untuk kau gunakan koneksimu
untuk keluarkan kita dari sana.
532
00:47:00,567 --> 00:47:02,042
Aku mohon.
533
00:47:06,336 --> 00:47:10,167
Sejauh yang kita tahu,
titik keluar di sini.
534
00:47:10,191 --> 00:47:11,863
Dan pintu masuk perdagangan belakang.
535
00:47:11,887 --> 00:47:14,208
Itu pilihan terbaik kita
untuk hindari tim pengawalan.
536
00:47:14,232 --> 00:47:16,530
Oke. Kita hanya punya
satu undangan,
537
00:47:16,554 --> 00:47:18,334
Jadi itu sebaiknya aku.
538
00:47:18,359 --> 00:47:20,667
Kau terjebak, kau harus usahakan
jalan keluar sendirian.
539
00:47:20,691 --> 00:47:22,821
Ya. Aku pernah lakukan itu sebelumnya.
540
00:47:22,845 --> 00:47:25,708
- Tidak. Aku tak suka ini.
- Apa?
541
00:47:25,732 --> 00:47:28,250
Kau bercanda, 'kan?
Itu pengaturan yang sempurna.
542
00:47:28,274 --> 00:47:30,291
Dan pembayaran terbesar
yang pernah kita dapatkan.
543
00:47:30,315 --> 00:47:32,750
Kau tahu Lebanon masih
belum stabil, bukan?
544
00:47:32,774 --> 00:47:34,375
Beirut demiliterisasi,
545
00:47:34,399 --> 00:47:36,916
Dan orang-orang ini memiliki uang
untuk pengawalan pribadi.
546
00:47:36,940 --> 00:47:39,583
Aku yang harus keluarkan kita
jika situasi menjadi kacau.
547
00:47:40,067 --> 00:47:41,750
Tidak, aku tak mau melakukan ini.
548
00:47:41,774 --> 00:47:44,125
Tidak. Aku mungkin takkan punya
kesempatan lain untuk keluar dari sana.
549
00:47:44,149 --> 00:47:45,696
Kita akan cari cara lain.
550
00:47:45,720 --> 00:47:48,416
Ini sudah delapan tahun.
Delapan tahun!
551
00:47:48,440 --> 00:47:51,472
Aku harus menunggu berapa lama lagi?
552
00:47:52,192 --> 00:47:54,375
Demi Tuhan.
553
00:48:02,063 --> 00:48:04,101
- Apa itu barusan?
- Aku sudah bilang padamu.
554
00:48:04,125 --> 00:48:05,844
Aku tidak menyukainya.
Itu terasa berbahaya.
555
00:48:05,868 --> 00:48:08,125
Lebih berbahaya dari mendapatkan
anak pejabat negara kaya raya?
556
00:48:08,149 --> 00:48:09,363
Mungkin dia akan lebih baik,
557
00:48:09,387 --> 00:48:11,143
Jika dia melupakan semua
petunjuk Lebanon ini.
558
00:48:11,167 --> 00:48:12,709
Apa kau serius?
559
00:48:12,741 --> 00:48:14,446
Dia melakukan semua
tugas itu bersama kita,
560
00:48:14,470 --> 00:48:15,851
Karena kau janjikan dia...
561
00:48:15,875 --> 00:48:18,375
...jika salah satu dari anak-anak itu
adalah anaknya sendiri.
562
00:48:19,733 --> 00:48:21,530
Coba bayangkan, Mitch,
563
00:48:21,554 --> 00:48:24,209
Memiliki ibu yang begitu menyayangimu.
564
00:48:24,775 --> 00:48:27,417
Aku jelas tak mau
harus berakhir di sini!
565
00:48:30,567 --> 00:48:32,113
Ayolah, kawan.
566
00:48:32,137 --> 00:48:34,167
Bantu kami pikirkan
proses penjemputannya.
567
00:48:34,667 --> 00:48:35,863
Lalu kita pergi ke sana,
568
00:48:35,887 --> 00:48:37,375
Melakukannya seperti
yang biasa kita lakukan,
569
00:48:37,399 --> 00:48:39,923
Lalu setelahnya, kita bantu dia
mendapatkan putrinya kembali.
570
00:48:41,525 --> 00:48:42,958
Oke?
571
00:48:46,625 --> 00:48:48,792
Ayolah, kawan. Mari lakukan ini.
572
00:48:52,531 --> 00:48:54,916
- Kita akan melakukannya.
- Apa?
573
00:48:55,692 --> 00:48:57,821
Kau sebaiknya mengenali
luar dan dalam rumah ini.
574
00:48:57,845 --> 00:48:59,958
Setiap ruangan dan pintu keluar.
575
00:49:00,875 --> 00:49:03,787
Dan ini sesuai prosedur.
Ikuti peraturanku. Oke?
576
00:49:03,811 --> 00:49:05,208
Ya.
577
00:49:05,680 --> 00:49:06,843
Ya.
578
00:49:06,868 --> 00:49:08,291
Terima kasih.
579
00:49:08,983 --> 00:49:10,331
Oke.
580
00:49:13,733 --> 00:49:15,150
Ini untukmu.
581
00:49:26,358 --> 00:49:29,416
Ayah menunggu selama
yang ayah bisa untuk Amina.
582
00:49:30,858 --> 00:49:35,268
Ingat saat ibumu pergi?
583
00:49:35,292 --> 00:49:40,684
Ayah tidak tahu
apakah kita berdua akan baik saja.
584
00:49:40,708 --> 00:49:44,600
Kau saat itu begitu mungil. Ingat?
585
00:49:44,875 --> 00:49:47,708
Ayah mengajakmu ke taman.
586
00:49:47,732 --> 00:49:53,059
Kau menaiki rangka panjat,
dan kau terjatuh.
587
00:49:53,083 --> 00:49:55,476
Gigiku terbentur.
588
00:49:56,417 --> 00:50:01,726
Lalu wanita itu bergegas menghampiri.
589
00:50:01,750 --> 00:50:08,083
Dia bilang, "Di mana Ibumu?"
Dan kau bilang...
590
00:50:08,107 --> 00:50:13,667
"Ibuku pergi, tapi ayahku di sini.
Jadi kami baik-baik saja."
591
00:50:15,250 --> 00:50:20,458
Saat itulah ayah tahu
kau akan selalu baik saja.
592
00:50:22,775 --> 00:50:25,874
- Kau harus kuat untuk ayah.
- Tidak.
593
00:50:25,908 --> 00:50:29,041
Ayah, kumohon, tidak.
594
00:50:29,708 --> 00:50:35,333
Beritahu dia ayah sangat
menyayangi dia.
595
00:50:36,775 --> 00:50:39,625
Hei, Ayah, ayah...
596
00:50:41,358 --> 00:50:43,483
Ayah perlu istirahat sekarang.
597
00:50:45,824 --> 00:50:47,292
Ya.
598
00:51:34,400 --> 00:51:40,583
Lebanon.
Amina Hilang Selama 96 Bulan.
599
00:52:30,650 --> 00:52:32,292
Kau tak apa?
600
00:52:33,650 --> 00:52:36,292
Hai! Ibu!
601
00:52:36,316 --> 00:52:38,226
Kau siapa, dan apa yang kau
lakukan dengan Soraya?
602
00:52:38,250 --> 00:52:40,030
- Hei!
- Kau sangat tinggi!
603
00:52:40,054 --> 00:52:43,078
- Kemarilah! Ibumu ada?
- Ya.
604
00:52:49,585 --> 00:52:51,250
Senang melihatmu.
605
00:52:52,833 --> 00:52:55,834
- Lama tak bertemu.
- Terlalu lama, Dasia.
606
00:52:55,858 --> 00:52:57,667
- Ini Mara.
- Hai.
607
00:52:57,691 --> 00:52:59,273
Hai.
608
00:52:59,297 --> 00:53:02,500
Soraya, pergilah buatkan teh.
Tolong.
609
00:53:05,067 --> 00:53:06,541
Tidak ada yang berubah di sini.
610
00:53:06,565 --> 00:53:09,321
Tidak. Terkadang di sini
seperti kebun binatang.
611
00:53:09,345 --> 00:53:10,906
Aku harap kau tak keberatan.
612
00:53:10,939 --> 00:53:13,333
- Tapi kau akan tidur di ruang tengah.
- Tidak.
613
00:53:13,357 --> 00:53:15,916
Aku tak mau kau satu ruangan
dengan laki-laki.
614
00:53:16,233 --> 00:53:18,684
Itu sangat murah hati.
Terima kasih.
615
00:53:18,708 --> 00:53:19,958
Ayo.
616
00:53:25,733 --> 00:53:29,458
Robeson beritahu aku jika
mantan suamimu tinggal di sini.
617
00:53:29,482 --> 00:53:31,791
Kau tak keberatan bicarakan itu?
618
00:53:31,815 --> 00:53:33,525
Ya, tentu saja.
619
00:53:35,025 --> 00:53:38,958
- Untukmu.
- Terima kasih.
620
00:53:39,234 --> 00:53:40,458
Silakan.
621
00:53:42,483 --> 00:53:45,500
- Dia menawan.
- Mereka tumbuh dengan cepat.
622
00:53:45,692 --> 00:53:47,959
Kau tahu di mana
mantan suamimu bekerja?
623
00:53:47,984 --> 00:53:51,614
Aku rasa di rumah sakit
pinggiran kota.
624
00:53:51,639 --> 00:53:53,709
Tapi aku tidak tahu
di mana dia tinggal.
625
00:53:54,483 --> 00:53:56,285
Aku akan mengantarmu ke sana besok.
626
00:53:57,358 --> 00:53:59,733
Melihat jika kita bisa mencari tahu.
627
00:54:17,275 --> 00:54:18,807
Hei.
628
00:54:20,776 --> 00:54:23,155
Aku merasa akhirnya berada di bawah...
629
00:54:23,179 --> 00:54:25,707
...bentangan bintang
yang sama seperti putriku.
630
00:54:26,571 --> 00:54:28,571
Ya.
631
00:54:31,620 --> 00:54:33,755
Aku tahu kau merasa dekat
dengan dia.
632
00:54:35,983 --> 00:54:39,708
Aku mau kau fokus dengan
tugas ini terlebih dahulu. Oke?
633
00:54:40,596 --> 00:54:42,208
Aku tahu.
634
00:55:23,525 --> 00:55:26,196
Dia terikat kontrak sementara.
635
00:55:26,220 --> 00:55:27,816
Dia tidak di sini lagi.
636
00:55:33,108 --> 00:55:36,250
Hei. Ini masih proses.
637
00:55:36,274 --> 00:55:38,083
Jika dia di sini...
638
00:55:38,854 --> 00:55:40,625
Kita akan temukan dia.
639
00:56:07,567 --> 00:56:11,542
- Kau bisa bergerak leluasa?
- Aku rasa bisa.
640
00:56:15,108 --> 00:56:17,375
Oke. Jangan tak perlu
heroik malam ini.
641
00:56:20,983 --> 00:56:23,875
Bawa anak itu,
lalu pergilah dari sana.
642
00:56:23,899 --> 00:56:25,875
Hati-hati, Mara.
643
00:56:51,927 --> 00:56:53,729
Terima kasih.
644
00:56:56,118 --> 00:56:57,959
Assalamualaikum.
645
00:56:59,358 --> 00:57:01,625
Walaikumsalam.
646
00:57:01,649 --> 00:57:03,166
Kau dari kedutaan?
647
00:57:03,190 --> 00:57:06,291
Ya Tuhan. Bukan. Persetan politik.
Aku di finansial.
648
00:57:07,958 --> 00:57:09,375
Luar biasa.
649
00:57:09,567 --> 00:57:14,167
Beritahu aku jika kau ingin dikenalkan
kepada tamuku yang lainnya.
650
00:57:14,191 --> 00:57:16,292
Kau sangat murah hati.
651
00:57:16,316 --> 00:57:19,625
Sementara itu, bisa kau
tunjukkan aku di mana toiletnya?
652
00:57:19,649 --> 00:57:22,758
- Di ujung lorong.
- Terima kasih.
653
00:57:22,791 --> 00:57:25,208
Terima kasih banyak.
654
00:58:17,510 --> 00:58:19,125
Aku Mara.
655
00:58:19,149 --> 00:58:21,149
Aku teman ayahmu.
656
00:58:24,108 --> 00:58:26,291
_
657
00:58:29,317 --> 00:58:31,219
Ayo. Anak pintar.
658
00:58:32,394 --> 00:58:35,083
Oke, ayo. Cepat.
659
00:58:50,612 --> 00:58:52,414
Ini akan baik saja.
660
00:58:52,438 --> 00:59:02,438
— Situs Bonus Melimpah —
— Aman , Nyaman , Pasti Bayar —
661
00:59:02,462 --> 00:59:12,462
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
662
00:59:12,463 --> 00:59:22,464
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
663
00:59:26,067 --> 00:59:29,250
Apa yang kau lakukan dengan putriku?
664
00:59:29,983 --> 00:59:33,208
- Aku takkan melukai dia.
- Tapi kau membawa dia pergi dariku.
665
00:59:36,002 --> 00:59:39,958
Salma, kemari. Datang kepadaku.
666
00:59:47,062 --> 00:59:48,542
Jangan.
667
00:59:51,275 --> 00:59:53,041
Salma, ayo.
668
01:00:02,250 --> 01:00:03,792
Salma.
669
01:00:05,942 --> 01:00:08,084
Ya Tuhan.
670
01:00:12,208 --> 01:00:13,708
Apa itu dia?
671
01:00:21,817 --> 01:00:23,792
- Kau tak apa?
- Jalan!
672
01:00:27,542 --> 01:00:29,792
- Penjaga!
- Aku melihat mereka. Pegangan.
673
01:00:31,192 --> 01:00:32,915
Aku akan melindungimu, sayang.
674
01:00:35,275 --> 01:00:36,833
Merunduk!
675
01:00:37,990 --> 01:00:39,858
Tetap tundukkan kepalamu!
676
01:00:42,891 --> 01:00:45,083
- Satu arah! Awas!
- Sial!
677
01:00:48,983 --> 01:00:51,000
Apa yang terjadi di sana?
678
01:00:53,817 --> 01:00:55,792
Mara, kau akan beritahu kami?
679
01:01:11,721 --> 01:01:13,955
Anak pintar.
680
01:01:16,692 --> 01:01:18,209
Baiklah...
681
01:01:28,436 --> 01:01:30,042
Anak yang pintar.
682
01:01:34,175 --> 01:01:36,083
Oke, tak apa.
683
01:01:44,052 --> 01:01:45,541
Dia di sini.
684
01:01:55,765 --> 01:01:57,416
Terima kasih banyak.
685
01:02:18,574 --> 01:02:20,666
Itu kecelakaan, Mara.
686
01:02:25,525 --> 01:02:28,430
Kau takkan biarkan aku
mencari Amina lagi, bukan?
687
01:02:41,692 --> 01:02:43,030
Oke, aku akan pergi.
688
01:02:43,054 --> 01:02:44,792
Melihat jika aku bisa
temukan kita jalan pulang.
689
01:02:44,816 --> 01:02:47,209
- Aku ikut.
- Tidak. Ini tidak aman.
690
01:02:47,233 --> 01:02:48,959
Tetap di hotel.
691
01:02:48,983 --> 01:02:51,208
Setidaknya hingga aku tahu
jika kita sudah aman.
692
01:03:21,733 --> 01:03:22,958
Siapa?
693
01:03:23,650 --> 01:03:26,625
- Dasia.
- Itu Dasia.
694
01:03:27,563 --> 01:03:30,458
- Dasia!
- Oke, oke, oke. Hei.
695
01:03:30,835 --> 01:03:32,955
- Hei.
- Hei.
696
01:03:35,442 --> 01:03:37,875
- Kau tak seharusnya di sini.
- Aku mendapat petunjuk.
697
01:03:37,942 --> 01:03:39,250
Soal apa?
698
01:03:40,233 --> 01:03:41,500
Soal Amina.
699
01:03:42,567 --> 01:03:44,829
- Tidak. Tidak. Tunggu Robeson.
- Kita harus pergi.
700
01:03:44,853 --> 01:03:47,375
Tidak. Kau tahu satu-satunya
petunjuk takkan bertahan lama.
701
01:03:47,399 --> 01:03:49,863
- Aku akan pergi sendirian.
- Tidak. Kau dengar yang dia katakan.
702
01:03:49,887 --> 01:03:51,726
Maksimal dua jam.
703
01:03:51,750 --> 01:03:53,375
Setidaknya kita akan
mendapat informasi.
704
01:03:56,750 --> 01:03:58,451
Sial.
705
01:04:00,025 --> 01:04:01,483
Kau sebaiknya tunggu di sini.
706
01:04:02,650 --> 01:04:04,958
- Jangan lama-lama, oke?
- Ya. Aku tahu.
707
01:04:11,067 --> 01:04:12,999
Kenapa kau di sini?
708
01:04:13,033 --> 01:04:14,525
Ini wilayahku.
709
01:04:16,317 --> 01:04:20,946
Pertanyaan yang lebih tepatnya
adalah apa yang kau lakukan di sini,
710
01:04:20,970 --> 01:04:23,958
Dan bukannya di Romania
seperti yang aku perintahkan?
711
01:04:26,817 --> 01:04:28,959
Dan yang lebih penting lagi,
712
01:04:28,983 --> 01:04:31,446
Yaitu Denning yang
membahayakan kita...
713
01:04:31,470 --> 01:04:33,958
...dengan pendapatkan kembali
yang berujung pada pertumpahan darah.
714
01:04:33,982 --> 01:04:36,333
Seorang wanita yang tak
seharusnya berada di sini,
715
01:04:36,357 --> 01:04:37,863
Dan berisiko hancurkan semua...
716
01:04:37,887 --> 01:04:39,542
...yang aku kerjakan
selama delapan tahun terakhir.
717
01:04:39,566 --> 01:04:42,042
Dan satu-satunya wanita yang bisa
membawa kita masuk dan keluar.
718
01:04:42,066 --> 01:04:43,833
- Sungguh?
- Sungguh.
719
01:04:43,857 --> 01:04:47,250
Dan kau bilang padaku jika kau
harus terima pekerjaan di Beirut?
720
01:04:48,733 --> 01:04:51,625
Amina satu sekolah dengan cucunya.
721
01:04:52,317 --> 01:04:55,125
Di mana? Kau pernah bertemu Amina?
722
01:05:01,566 --> 01:05:06,584
Satu kali. Menurut dia Amina
seorang pemberontak.
723
01:05:06,608 --> 01:05:10,124
Sungguh? Itu bagus.
724
01:05:13,608 --> 01:05:16,166
Jam berapa sekolah berakhir?
725
01:05:16,190 --> 01:05:18,791
- Jam 15.00.
- Oke, bisa dia berikan aku alamatnya?
726
01:05:19,000 --> 01:05:21,917
Robeson, biar aku tegaskan ini padamu,
727
01:05:21,941 --> 01:05:24,126
Mengingat tampaknya kau
belum menerima pesannya.
728
01:05:24,150 --> 01:05:30,059
Ini penting bagi kepentinganku
dan juga kepentinganmu...
729
01:05:30,083 --> 01:05:32,000
...untuk dia tidak temukan Karim Taleb.
730
01:05:32,024 --> 01:05:35,750
Saat kau minta aku berhenti
mencari Karim, aku berhenti.
731
01:05:35,942 --> 01:05:38,875
Tapi jika kau mau aku untuk
menahan ibunya dari temui putrinya,
732
01:05:38,899 --> 01:05:42,400
Kau sebaiknya beritahu aku
apa yang sebenarnya terjadi.
733
01:05:47,750 --> 01:05:50,542
Berapa banyak yang kau ketahui
tentang kehidupan suamimu di sini?
734
01:05:50,942 --> 01:05:53,167
Sama sekali tidak ada. Kenapa?
735
01:05:53,192 --> 01:05:55,125
Kenapa kau bertanya?
736
01:05:55,149 --> 01:05:58,917
- Ini sudah larut. Aku harus pergi.
- Kenapa? Tunggu.
737
01:05:59,692 --> 01:06:01,417
Dia harus pergi.
738
01:06:01,442 --> 01:06:05,500
Tunggu. Berikan dia alamatnya.
Aku mohon?
739
01:06:05,524 --> 01:06:07,042
- Aku tidak bisa.
- Tolong, tolong.
740
01:06:07,066 --> 01:06:08,584
Sebagai seorang ibu.
741
01:06:19,292 --> 01:06:22,334
Sebagai seorang ibu dia bilang
kau harus temui putrimu.
742
01:06:22,358 --> 01:06:25,332
Melihat jika dia baik saja.
Tapi kemudian kau harus pergi.
743
01:06:26,608 --> 01:06:30,458
Musuh dari musuhku adalah temanku.
744
01:06:31,567 --> 01:06:33,317
Semoga berhasil.
745
01:06:40,983 --> 01:06:43,684
Dengar. Aku tak bisa ikut ke sekolah.
746
01:06:43,708 --> 01:06:45,708
Aku tak mau membawa masalah
ke keluargaku. Kau mengerti?
747
01:06:45,732 --> 01:06:47,625
Tentu saja.
748
01:06:47,649 --> 01:06:49,750
Kau sudah berbuat lebih untuk
membantuku dalam hitungan hari...
749
01:06:49,774 --> 01:06:52,169
...daripada semua orang di negaraku
lakukan selama bertahun-tahun.
750
01:06:52,193 --> 01:06:53,793
Pergilah.
751
01:06:54,650 --> 01:06:57,083
- Kau membuat aku berbohong padanya.
- Tidak.
752
01:06:58,025 --> 01:07:00,510
Itu bukan berbohong jika kau
tidak tahu semua faktanya.
753
01:07:00,534 --> 01:07:02,375
Persetan denganmu!
754
01:07:02,399 --> 01:07:03,917
Aku berikan informasi dia kepadamu,
755
01:07:03,941 --> 01:07:07,625
Agar kau bisa beri dia kesempatan
untuk terlibat dalam sesuatu, mengerti?
756
01:07:07,649 --> 01:07:08,667
Mengalihkan dia.
757
01:07:08,691 --> 01:07:10,292
Sesuatu yang akan berikan
hidup dia tujuan.
758
01:07:10,316 --> 01:07:11,988
Kemudian kau biarkan dia
menuntunmu ke sini.
759
01:07:12,012 --> 01:07:14,738
- Kau memanfaatkan aku.
- Kau harus yakinkan dia...
760
01:07:14,762 --> 01:07:16,375
...jika petunjuk yang
dia dapatkan adalah palsu,
761
01:07:16,399 --> 01:07:18,333
Dan kau harus segera bawa dia
keluar dari negara ini.
762
01:07:18,357 --> 01:07:19,625
Dan jika tidak?
763
01:07:19,649 --> 01:07:23,650
Maka aku tak bisa jamin jika dia
atau keluarganya akan aman.
764
01:07:24,733 --> 01:07:27,000
- Darimu.
- Dari siapapun.
765
01:07:27,024 --> 01:07:30,291
Keputusasaan dia membuat
situasi tidak stabil.
766
01:07:30,315 --> 01:07:32,375
Dan saat itulah orang terluka.
767
01:07:32,442 --> 01:07:35,692
Kau benar-benar menginginkan itu
di hati nuranimu?
768
01:07:36,665 --> 01:07:39,709
Sekarang aku mau kau mengabdi
untuk negaramu, bukan untuk dia.
769
01:07:40,400 --> 01:07:42,125
Aku tahu kau mengerti itu.
770
01:07:42,858 --> 01:07:45,375
Dan jangan pernah sentuh aku
seperti itu lagi.
771
01:07:53,983 --> 01:07:56,189
Di sini.
772
01:08:06,025 --> 01:08:07,488
Itu terlihat cukup aman.
773
01:08:07,512 --> 01:08:10,437
Gerbang tebal, penjaga, CCTV.
774
01:08:11,858 --> 01:08:13,416
Tak ada pintu belakang.
775
01:08:14,400 --> 01:08:16,091
Sekolah selesai 10 menit lalu.
776
01:08:17,442 --> 01:08:19,417
Jadi dia hidup?
777
01:08:22,483 --> 01:08:25,625
- Hei.
- Apa?
778
01:08:31,102 --> 01:08:32,750
Apa itu dia?
779
01:09:10,817 --> 01:09:12,584
Hei, hei, hei!
Mereka akan melihatmu!
780
01:09:12,845 --> 01:09:14,501
Tutup pintunya.
781
01:09:16,775 --> 01:09:19,417
Kita tak punya rencana.
Apapun yang kau lakukan sekarang,
782
01:09:19,441 --> 01:09:21,774
Kita hanya akan membuat mereka tahu
dan merusak semuanya.
783
01:09:22,650 --> 01:09:24,417
Tutupi wajahmu.
784
01:09:59,483 --> 01:10:03,317
Tidak! Hei! Hei! Bajingan!
785
01:11:44,925 --> 01:11:46,333
Amina?
786
01:11:47,042 --> 01:11:48,417
Amina?
787
01:11:48,441 --> 01:11:50,250
Tidak apa.
788
01:11:50,274 --> 01:11:53,071
- Apa yang kau lakukan?
- Bawa dia.
789
01:11:53,095 --> 01:11:55,166
Cepat bawa dia. Bawa dia!
790
01:11:55,692 --> 01:11:57,417
Amina!
791
01:12:03,833 --> 01:12:05,708
Hati-hati! Hati-hati!
792
01:12:05,732 --> 01:12:07,166
Cobalah tenangkan dia...
793
01:12:07,190 --> 01:12:08,833
Ayo, ayo, ayo, ayo!
794
01:12:09,743 --> 01:12:11,208
Cepat!
795
01:12:13,692 --> 01:12:16,084
- Hei, Mara, ayolah!
- Tak apa. Tak apa
796
01:12:16,108 --> 01:12:18,292
Tak ada yang akan melukaimu, oke?
797
01:12:18,875 --> 01:12:20,888
- Amina...
- Bajingan. Ayo.
798
01:12:23,792 --> 01:12:26,042
- Apa artinya itu? Carl?!
- Aku tidak tahu. Aku tidak tahu!
799
01:12:26,066 --> 01:12:27,625
Amina!
800
01:12:27,983 --> 01:12:29,563
Apa yang kau lakukan, Carl?
801
01:12:30,275 --> 01:12:32,208
- Carl, jalan!
- Oke.
802
01:12:32,232 --> 01:12:35,458
Ayo, ayo, ayo! Sialan, ayolah!
803
01:12:35,858 --> 01:12:38,708
Bajingan! Kita pergi...
804
01:12:47,275 --> 01:12:49,226
- Tidak... Dia tak boleh di sini.
- Tidak, tidak, tidak...
805
01:12:49,250 --> 01:12:50,958
Biarkan kami masuk...
806
01:12:50,982 --> 01:12:52,833
Hanya hingga kami selesaikan
kekacauan ini.
807
01:12:55,125 --> 01:12:56,738
Tak apa. Apa dia bisa Bahasa Inggris?
808
01:12:56,762 --> 01:12:58,672
Aku tidak tahu jika dia bisa
Bahasa Inggris.
809
01:13:13,708 --> 01:13:15,375
Bilang padanya aku sayang dia.
810
01:13:15,399 --> 01:13:18,809
Bilang dia tak seharusnya dibawa
ke negara yang tidak aku ketahui.
811
01:13:18,833 --> 01:13:21,166
Dan aku tak bisa temukan dia.
812
01:13:21,190 --> 01:13:24,119
Dan aku hanya ingin bawa dia
kembali ke Amerika.
813
01:13:24,151 --> 01:13:27,458
Untuk menjadi ibu dia.
Untuk jadi ibumu.
814
01:13:27,650 --> 01:13:30,958
Dia ibumu. Dia ibumu, Amina.
815
01:13:38,483 --> 01:13:40,083
Apa?
816
01:13:41,567 --> 01:13:46,375
Dia bilang "Aku tak punya ibu.
Ibuku sudah meninggal."
817
01:13:58,583 --> 01:14:00,458
Apa yang terjadi?
818
01:14:00,541 --> 01:14:03,416
- Apa-apaan?
- Ini tak seperti kelihatannya.
819
01:14:03,440 --> 01:14:04,696
- Serius?
- Kami harus membawa dia.
820
01:14:04,720 --> 01:14:06,791
- Kami tak punya pilihan lain.
- Demi Tuhan.
821
01:14:08,150 --> 01:14:10,042
Kita tak bisa tetap di sini.
822
01:14:21,900 --> 01:14:24,792
- Amina. Amina, kau harus ikut aku.
- Tidak!
823
01:14:30,858 --> 01:14:32,250
Bawa ini.
824
01:14:32,858 --> 01:14:34,613
Kau harusnya lebih mengerti.
825
01:14:35,358 --> 01:14:37,125
Ini cara yang salah.
826
01:15:31,192 --> 01:15:33,167
Jadi...
827
01:15:33,958 --> 01:15:36,316
Carl baru beritahu aku
kau fasih Berbahasa Inggris.
828
01:15:38,900 --> 01:15:40,875
Kau keras kepala, ya?
829
01:15:42,233 --> 01:15:44,626
Aku rasa kau memiliki sifat dariku.
830
01:15:47,025 --> 01:15:49,458
Mungkin dia salah.
Mungkin kau tak bisa Bahasa Inggris.
831
01:15:50,733 --> 01:15:52,983
Aku terbaik di kelasku
untuk Bahasa Inggris.
832
01:15:54,192 --> 01:15:56,684
Kau selalu sangat cerdas, Mina.
833
01:15:56,708 --> 01:15:58,041
Amina.
834
01:15:58,740 --> 01:16:00,608
Amina, maaf.
835
01:16:05,983 --> 01:16:09,358
Aku membawa ini setiap hari
sejak kau pergi.
836
01:16:20,754 --> 01:16:22,389
Dan juga...
837
01:16:25,407 --> 01:16:27,342
Ini aku dan kau.
838
01:16:27,836 --> 01:16:30,167
Kau masih empat tahun.
Itu hari ulang tahunmu.
839
01:16:32,567 --> 01:16:36,071
Kau jauh lebih besar sekarang.
840
01:16:36,708 --> 01:16:38,691
Apa kau punya hobi?
841
01:16:41,067 --> 01:16:42,792
Kau masih suka renang?
842
01:16:42,816 --> 01:16:46,087
- Kami punya kolam renang.
- Wow. Sungguh?
843
01:16:46,120 --> 01:16:48,500
Aku ikut lomba di tim renang.
844
01:16:48,923 --> 01:16:51,092
Aku...
Bagaimana kau mengatakannya?
845
01:16:51,125 --> 01:16:53,268
- Kapten?
- Kapten.
846
01:16:53,292 --> 01:16:54,525
Wow.
847
01:16:55,858 --> 01:16:59,958
Kau tahu, aku yang
ajarkan kau cara berenang.
848
01:17:00,650 --> 01:17:04,333
Di rumah, di danau,
bersama kakekmu.
849
01:17:06,733 --> 01:17:08,750
Aku memiliki "jaddy" -ku di sini.
850
01:17:08,983 --> 01:17:11,145
"Jaddy", itu kau memanggil kakekmu?
851
01:17:12,858 --> 01:17:14,191
Di mana dia?
852
01:17:18,400 --> 01:17:19,667
Dia sudah meninggal.
853
01:17:19,691 --> 01:17:22,875
Dia sudah lama sakit.
854
01:17:22,899 --> 01:17:28,792
Tapi dia mau aku untuk bilang padamu
jika dia sangat menyayangimu.
855
01:17:34,275 --> 01:17:35,625
Kau harusnya menunggu.
856
01:17:35,649 --> 01:17:37,655
Aku muak menunggu, bodoh.
857
01:17:37,679 --> 01:17:39,216
Aku melihat kesempatan
dan aku mengambilnya.
858
01:17:39,240 --> 01:17:41,708
- Kau ceroboh.
- Aku ibunya.
859
01:17:43,067 --> 01:17:45,946
Aku melihat dia, kau tahu?
860
01:17:45,970 --> 01:17:48,208
Setelah selama ini.
861
01:17:48,525 --> 01:17:51,185
Aku membayangnya sejak lama.
862
01:17:52,942 --> 01:17:56,875
Hatiku, Mitchell.
Aku tak bisa menunggu.
863
01:17:59,650 --> 01:18:02,446
Mitchell, itu aku.
864
01:18:02,470 --> 01:18:05,708
Aku membayangkan dia
lari ke dekapanku.
865
01:18:05,732 --> 01:18:09,203
Tapi sekarang dia melihatku
seolah aku adalah monster.
866
01:18:13,067 --> 01:18:15,150
Bagaimana kita keluar dari negara ini?
867
01:18:17,025 --> 01:18:20,167
Kita harus kembalikan Amina
pada Karim.
868
01:18:20,400 --> 01:18:23,250
- Apa itu lelucon?
- Aku tak bisa bawa dia keluar.
869
01:18:23,274 --> 01:18:25,387
Kita semua dalam bahaya
jika tidak kembalikan dia.
870
01:18:25,421 --> 01:18:27,208
Kenapa? Apa yang terjadi?
871
01:18:27,900 --> 01:18:28,958
Kau harus percaya aku.
872
01:18:28,982 --> 01:18:31,083
- Apa? Percaya kau?
- Ya.
873
01:18:31,107 --> 01:18:33,000
Setelah aku akhirnya melakukan sesuatu...
874
01:18:33,024 --> 01:18:35,083
...yang orang lain tidak siap
untuk membantuku,
875
01:18:35,107 --> 01:18:36,625
Kau memintaku untuk
membawa dia kembali?
876
01:18:36,649 --> 01:18:38,292
Apa yang terjadi?
877
01:18:38,966 --> 01:18:41,292
Kau jika kau mencoba melewatiku,
aku akan membunuhku.
878
01:18:41,316 --> 01:18:44,042
Jika kau sentuh dia,
aku akan menghabisimu.
879
01:18:44,066 --> 01:18:45,625
- Berhenti! Berhenti!
- Beritahu aku apa yang terjadi.
880
01:18:45,649 --> 01:18:46,958
Beritahu aku!
881
01:18:51,067 --> 01:18:53,375
Karim terikat dengan
Persaudaraan Muslim.
882
01:18:55,284 --> 01:18:57,685
Sekarang kau tahu.
883
01:18:57,719 --> 01:18:59,153
Apa?
884
01:19:00,650 --> 01:19:03,167
Tampaknya dia terlibat
karena koneksi keluarganya.
885
01:19:03,191 --> 01:19:05,583
Mereka memeras dia untuk
mencuci uang untuk mereka.
886
01:19:06,025 --> 01:19:08,263
Saat itulah CIA temukan dia.
887
01:19:09,108 --> 01:19:11,232
CIA tahu?
888
01:19:11,266 --> 01:19:15,583
Mara, kita kontraktor sewaan.
889
01:19:15,607 --> 01:19:17,571
Kontakku, Louis, bilang padaku,
890
01:19:17,595 --> 01:19:21,208
Karim membuat kesepakatan
dengan CIA sebagai informan.
891
01:19:22,150 --> 01:19:23,778
Dia bekerja untuk mereka.
892
01:19:26,025 --> 01:19:28,608
Sebagai imbalannya,
dia bisa membawa Amina.
893
01:19:29,650 --> 01:19:32,389
Dia pindahkan mereka ke sini.
894
01:19:32,413 --> 01:19:34,858
Maaf. Aku baru tahu soal ini.
895
01:19:36,858 --> 01:19:38,893
Semua jalan buntu itu...
896
01:19:41,108 --> 01:19:43,405
Dia menghadang pencarianku
di Washington,
897
01:19:43,429 --> 01:19:45,734
Lalu menyewamu untuk
menjauhkan aku dari dia.
898
01:19:48,036 --> 01:19:49,338
Benar.
899
01:19:52,173 --> 01:19:54,750
Oke. Persaudaraan Muslim.
900
01:19:56,275 --> 01:19:58,313
Aku pikir dia selingkuh.
901
01:19:59,900 --> 01:20:02,583
Jika kita tidak keluarkan kau
dan kembalikan dia...
902
01:20:05,025 --> 01:20:07,456
Aku benar-benar tidak tahu
apa yang mungkin dia lakukan.
903
01:20:11,950 --> 01:20:14,459
Tolong, berhenti...
904
01:20:14,562 --> 01:20:16,625
Kau membuat ku bekerja untukmu.
905
01:20:18,150 --> 01:20:20,344
Kau tidur denganku.
906
01:20:20,369 --> 01:20:22,775
Aku minta maaf, oke?
907
01:20:29,483 --> 01:20:31,500
Apa yang akan kau lakukan
sekarang, Mitch?
908
01:20:32,608 --> 01:20:36,351
Karena aku takkan kembalikan dia.
Dan kita berdua tahu itu.
909
01:20:37,692 --> 01:20:40,942
Jadi antara bantu aku
atau lepaskan aku.
910
01:20:49,358 --> 01:20:52,125
Saat ini berakhir, aku tak mau
mendengar darimu lagi.
911
01:21:02,176 --> 01:21:03,541
Sudah siap?
912
01:21:18,473 --> 01:21:20,692
Ini. Terus tutupi wajahmu.
913
01:21:38,888 --> 01:21:40,208
Kita di mana?
914
01:21:40,232 --> 01:21:43,333
Kita harus berhenti untuk surat-surat
agar bisa melintasi perbatasan.
915
01:21:46,192 --> 01:21:49,155
Terima kasih sudah begitu cepat.
Aku berutang denganmu.
916
01:21:49,179 --> 01:21:51,209
Aku akan menghubungimu
saat aku ke Damascus.
917
01:21:58,775 --> 01:22:00,435
Apa dia suamimu?
918
01:22:01,567 --> 01:22:02,871
Bukan.
919
01:22:03,983 --> 01:22:05,791
Dia akan bersama kita di Amerika?
920
01:22:06,525 --> 01:22:09,792
Tidak, kami hanya bekerja bersama.
921
01:22:11,233 --> 01:22:13,666
Hei, kau mau berayun?
922
01:22:17,379 --> 01:22:18,946
Ayo.
923
01:22:23,492 --> 01:22:25,460
Tak apa. Kau sudah naik?
924
01:22:27,258 --> 01:22:29,000
Baiklah. Aku memegangmu.
925
01:22:29,483 --> 01:22:31,163
Oke. Kau siap?
926
01:22:31,768 --> 01:22:35,208
Satu, dua, tiga.
927
01:23:35,542 --> 01:23:37,500
Aku punya yang mirip.
928
01:24:06,728 --> 01:24:08,208
Paspor.
929
01:24:47,129 --> 01:24:49,250
Ada orang Amerika di sini.
930
01:24:50,108 --> 01:24:52,250
Mereka mau melihat surat-suratmu.
931
01:24:56,991 --> 01:24:58,750
Sial.
932
01:24:59,581 --> 01:25:01,458
Bajingan.
933
01:25:12,494 --> 01:25:13,958
Apa yang terjadi?
934
01:25:13,982 --> 01:25:17,316
- Kita bisa cari rute lain.
- Di mana-mana pasti sama.
935
01:25:19,858 --> 01:25:21,583
Kau mau ke mana?
936
01:25:23,608 --> 01:25:25,640
Ayo, ayo. Cepat.
937
01:25:27,150 --> 01:25:28,643
Kau orang Amerika?
938
01:25:30,275 --> 01:25:32,500
Apa kau bepergian dengan orang lain?
939
01:25:33,192 --> 01:25:35,542
Tunggu. Astaga, apa yang kau lakukan?
940
01:25:35,566 --> 01:25:38,792
Apa yang terbaik untuk kita, Mitch.
Tak apa. Ayo, sayang.
941
01:25:39,192 --> 01:25:40,834
Mara...
942
01:25:41,192 --> 01:25:43,542
Katakan apapun yang kau ingin
katakan agar kita tetap aman.
943
01:25:43,566 --> 01:25:45,417
Aku tak mau kehilangan dia lagi.
944
01:25:45,900 --> 01:25:48,208
- Hei!
- Cepat, Amina.
945
01:25:54,649 --> 01:25:56,351
Jangan bergerak!
946
01:25:57,358 --> 01:26:00,208
Letakkan senjatanya!
Letakkan senjatanya!
947
01:26:02,900 --> 01:26:06,167
Pergi! Pergilah selagi
ada kesempatan! Pergi!
948
01:26:21,987 --> 01:26:23,959
Kita ke mana sekarang?
949
01:26:23,983 --> 01:26:26,916
Aku akan temukan kita tempat
untuk menyeberang. Ini akan baik saja.
950
01:26:27,833 --> 01:26:29,458
Aku lapar.
951
01:26:32,192 --> 01:26:33,959
Ini.
952
01:26:33,983 --> 01:26:36,084
Aku hanya makan sayuran.
953
01:26:36,108 --> 01:26:38,369
Aku tak punya yang lainnya.
954
01:26:40,108 --> 01:26:43,625
- Aku mau pulang.
- Aku sudah bilang.
955
01:26:43,692 --> 01:26:45,542
Kita akan pulang.
956
01:26:46,178 --> 01:26:47,775
Bukan ke Amerika.
957
01:26:50,119 --> 01:26:53,566
Aku suka di sini.
Aku suka teman-teman dan rumahku.
958
01:26:56,067 --> 01:26:57,875
Dengar,
959
01:26:57,899 --> 01:27:01,625
Kau akan mendapat
banyak teman baru di Amerika.
960
01:27:01,650 --> 01:27:03,500
Jaddy takkan berada di sana.
961
01:27:04,395 --> 01:27:06,942
- Tidak...
- Siapa yang ada di sana?
962
01:27:09,835 --> 01:27:12,484
Ibu, Mina.
963
01:27:14,858 --> 01:27:16,316
Amina.
964
01:27:17,442 --> 01:27:19,667
Amina.
965
01:27:19,733 --> 01:27:21,525
Kau dan Ibu.
966
01:27:22,275 --> 01:27:24,442
Aku tak mau bersama denganmu.
967
01:27:26,733 --> 01:27:29,375
Oke, kau tidak serius dengan itu.
968
01:27:29,399 --> 01:27:31,724
Aku mau tetap bersama ayah.
Kenapa kau jauhkan aku dari dia?
969
01:27:31,748 --> 01:27:33,542
Hei! Duduk!
970
01:27:35,067 --> 01:27:38,000
Maaf. Aku tak bermaksud melukaimu.
971
01:27:38,024 --> 01:27:39,584
Kau tak apa?
972
01:27:41,567 --> 01:27:43,201
Hanya saja...
973
01:27:45,858 --> 01:27:48,416
Kau tak tahu betapa sulitnya itu.
974
01:27:51,083 --> 01:27:54,212
Berapa lama yang aku butuhkan
untuk menemukanmu.
975
01:27:57,150 --> 01:27:58,983
Tapi aku tak pernah hilang.
976
01:28:02,775 --> 01:28:04,423
Apa?
977
01:28:06,942 --> 01:28:09,227
Aku berada di rumah.
978
01:28:14,150 --> 01:28:16,625
Aku tak pernah memintamu
untuk datang mencariku.
979
01:28:57,417 --> 01:28:59,667
- Kau mau ke mana?
- Tak apa. Aku hanya...
980
01:28:59,691 --> 01:29:01,417
Tunggu sini.
981
01:30:21,193 --> 01:30:22,542
Di mana dia?
982
01:30:24,608 --> 01:30:26,208
Dia aman.
983
01:30:26,232 --> 01:30:27,916
- Dia dengan siapa?
- Bersama teman.
984
01:30:27,940 --> 01:30:29,333
Aku mau melihat dia.
985
01:30:29,357 --> 01:30:31,357
- Sekarang.
- Rasanya sakit, bukan?
986
01:30:31,942 --> 01:30:33,542
Delapan tahun rasa sakit.
987
01:30:33,942 --> 01:30:36,042
- Kenapa kau tega melakukan itu?
- Maafkan aku.
988
01:30:36,775 --> 01:30:38,333
Maafkan aku.
989
01:30:40,817 --> 01:30:43,459
Aku minta maaf atas apa yang
aku lakukan kepadamu. Semuanya.
990
01:30:43,483 --> 01:30:45,959
Aku bersumpah, Mara.
Aku tersudut.
991
01:30:45,983 --> 01:30:48,709
Jika aku tinggal, aku akan
tempatkan kalian dalam bahaya.
992
01:30:48,733 --> 01:30:52,191
Dan sekarang dia dilindungi salah satu
organisasi terkuat di dunia.
993
01:30:52,216 --> 01:30:54,613
Ya. Yang membantumu
untuk menculik dia.
994
01:30:54,637 --> 01:30:57,375
Apa kau mengerti
betapa gilanya itu terdengar?
995
01:30:57,399 --> 01:30:59,958
Orang tempatku bekerja mengancam
aku dan keluargaku...
996
01:30:59,982 --> 01:31:01,208
...jika aku tidak pindah.
997
01:31:01,232 --> 01:31:02,750
Aku tak sanggup tanpa Amina.
998
01:31:02,774 --> 01:31:05,125
Dan jujur, aku mau berikan dia
hidup yang lebih baik.
999
01:31:05,149 --> 01:31:07,792
Selama aku tetap diam dan
bermain sesuai aturan,
1000
01:31:07,816 --> 01:31:09,083
Mereka berikan itu pada kami.
1001
01:31:09,107 --> 01:31:11,776
Kau mencuri dia dariku.
1002
01:31:14,067 --> 01:31:16,125
Putri kecilku.
1003
01:31:17,942 --> 01:31:19,584
Putri kecil kita.
1004
01:31:23,067 --> 01:31:25,317
Jangan mendekati aku!
1005
01:31:28,400 --> 01:31:31,096
Maaf. Oke?
1006
01:31:55,299 --> 01:31:57,541
Kau tahu aku mencarimu?
1007
01:31:57,751 --> 01:32:02,125
Mereka terus bilang padaku
kau sudah melanjutkan hidupmu.
1008
01:32:03,067 --> 01:32:04,959
Dan kau percaya itu?
1009
01:32:05,775 --> 01:32:07,417
Itu lebih mudah.
1010
01:32:08,317 --> 01:32:13,471
Kau merenggut hal paling berharga
yang aku punya.
1011
01:32:14,650 --> 01:32:17,376
Kau menghancurkan hidupku.
1012
01:32:17,400 --> 01:32:21,125
Dan kau habiskan waktu selama ini
bilang padanya aku sudah mati.
1013
01:32:22,108 --> 01:32:26,166
Aku tidak mengerti bagaimana bisa
kau begitu membenciku.
1014
01:32:26,190 --> 01:32:27,815
Aku tidak membencimu. Aku pikir...
1015
01:32:27,839 --> 01:32:31,500
Diam! Aku tak peduli
apa yang kau pikirkan, Karim.
1016
01:32:31,524 --> 01:32:35,709
Aku bersumpah jika kau bicara lagi,
aku akan membunuhmu!
1017
01:32:36,150 --> 01:32:38,458
Kau tak tahu apa-apa.
1018
01:32:47,067 --> 01:32:50,667
Tapi dia bukan lagi gadis kecil
yang hilang dariku.
1019
01:32:53,692 --> 01:32:55,417
Dia tidak kenal aku.
1020
01:32:58,692 --> 01:33:00,400
Jadi aku rasa...
1021
01:33:01,817 --> 01:33:05,084
...aku memang sudah mati, bukan?
1022
01:33:05,775 --> 01:33:07,417
Berkat kau.
1023
01:33:18,929 --> 01:33:21,775
Berjanji padaku
dia akan aman denganmu.
1024
01:33:25,704 --> 01:33:27,692
Berjanjilah!
1025
01:33:28,817 --> 01:33:30,917
Aku janji.
1026
01:33:30,983 --> 01:33:32,708
Dia akan aman.
1027
01:33:32,732 --> 01:33:35,666
Dia bahagia. Dia memiliki
hidup yang baik di sini.
1028
01:33:35,692 --> 01:33:37,459
Kau melihatnya sendiri.
1029
01:33:37,525 --> 01:33:41,259
Apa hubungan kita pernah nyata?
1030
01:33:44,400 --> 01:33:47,625
Ya. Aku mencintaimu, Mara.
1031
01:33:47,649 --> 01:33:49,292
Itu fakta.
1032
01:33:54,083 --> 01:33:56,458
Baiklah, kau akan
beritahu Amina sebenarnya.
1033
01:33:57,608 --> 01:33:59,721
Kau akan beritahu dia
jika itu salahmu...
1034
01:33:59,754 --> 01:34:02,657
...karena dia tak punya ibu
yang mendampinginya selama ini.
1035
01:34:03,608 --> 01:34:06,250
Kau akan bilang padanya
semua yang aku lakukan...
1036
01:34:06,274 --> 01:34:07,809
...untuk mencoba temukan dia.
1037
01:34:07,833 --> 01:34:09,583
Kau akan memohon pengampunan dari dia,
1038
01:34:09,607 --> 01:34:13,108
Lalu kau akan bantu kami membangun
kembali hidup kita bersama, oke?
1039
01:34:18,108 --> 01:34:19,625
Pasti.
1040
01:34:20,567 --> 01:34:22,292
Ini bukan untukmu.
1041
01:34:23,417 --> 01:34:24,785
Tapi untuk dia.
1042
01:34:38,773 --> 01:34:40,941
Aku mengerti apa
yang anakku butuhkan.
1043
01:34:44,358 --> 01:34:46,083
Aku selalu mengerti.
1044
01:35:00,567 --> 01:35:03,458
Amina, tak apa. Aku janji.
1045
01:35:10,400 --> 01:35:11,958
Hei.
1046
01:35:20,025 --> 01:35:21,500
Ingat,
1047
01:35:22,650 --> 01:35:24,792
Ibu selalu menyayangimu.
1048
01:35:36,483 --> 01:35:38,666
- Amina!
- Ayah!
1049
01:35:38,690 --> 01:35:48,690
— Situs Bonus Melimpah —
— Aman , Nyaman , Pasti Bayar —
1050
01:35:48,714 --> 01:35:58,714
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
1051
01:35:58,715 --> 01:36:08,716
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
1052
01:37:40,317 --> 01:37:45,125
Saat remaja, Amina sering terbang
ke Amerika untuk bertemu Mara.
1053
01:37:45,150 --> 01:37:47,781
Selama 20 tahun, Mara bekerja
bersama Robeson...
1054
01:37:47,806 --> 01:37:50,288
...membawa pulang
sekitar 1,100 anak-anak...
1055
01:37:50,313 --> 01:37:53,000
...yang dibawa dari Amerika
setiap tahunnya.
1056
01:37:53,024 --> 01:38:00,042
Amina masih tinggal di Timur Tengah.
1057
01:38:10,099 --> 01:38:13,958
Terinspirasi Dari Kisah Nyata
77309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.