Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,459 --> 00:00:42,640
Prego, cosa devi dire?
2
00:00:43,060 --> 00:00:44,660
Vorrei parlare con il signor Andoni.
3
00:00:53,020 --> 00:00:55,520
Papà, c 'è un signore che dice di essere
tuo amico.
4
00:01:29,350 --> 00:01:31,110
Vado a preparare il caffè.
5
00:01:51,280 --> 00:01:53,060
Stai sposato, eh? Sta buono.
6
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
Toto,
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
ma tu hai fatto come tre certi o ci hai
detto qualcosa a me?
8
00:01:58,540 --> 00:02:04,980
Non sape niente di te. Ci ho sempre
detto che il padre stava in America e
9
00:02:04,980 --> 00:02:06,080
non so c 'è niente.
10
00:02:06,380 --> 00:02:08,340
Ho fatto come tu mi avevi detto.
11
00:02:09,199 --> 00:02:12,340
Ah, Toto, sei un vero amico, Toto.
12
00:02:13,120 --> 00:02:15,820
Toto, ma mo' Gennarino, a dove stai? Io
voglio per lì.
13
00:02:16,420 --> 00:02:20,360
Oggi visto che si è preso il caffè è
andato in bagno e si staranno a
14
00:02:20,780 --> 00:02:23,900
Vado a chiamare, vado a chiamare. Sì,
vado a chiamare, vado a chiamare.
15
00:02:25,580 --> 00:02:29,540
Ah, dottor, senti, ma tu dirai un album
di fotografie a Gennarino? Come?
16
00:02:29,880 --> 00:02:32,680
E vado a prenderlo, vado, voglio vedere,
vado. Vado a prenderlo.
17
00:02:37,300 --> 00:02:38,860
Vado a prenderlo.
18
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
Vado a prenderlo. Vado a prenderlo.
19
00:02:43,660 --> 00:02:46,240
Vado a prenderlo.
20
00:03:05,580 --> 00:03:06,920
Sono passato vent 'anni.
21
00:03:08,620 --> 00:03:09,780
Mangafosso di Orna.
22
00:03:10,680 --> 00:03:13,180
Mi sembra ancora di sentire il profumo
del mare.
23
00:03:13,540 --> 00:03:16,580
O rumore e luna che si sbattono con
pescoglia.
24
00:03:18,140 --> 00:03:22,800
Imparare l 'arte della pesca da mio
padre, seppur non mi offrisse
25
00:03:22,800 --> 00:03:28,020
economica, era sicuramente uno dei pochi
modi per sopravvivere onestamente in
26
00:03:28,020 --> 00:03:32,900
una città sempre più circondata dalla
cattiveria e dalla criminalità.
27
00:03:33,580 --> 00:03:35,980
U su, l 'umare, i belli canzoni.
28
00:03:37,340 --> 00:03:42,160
Erano diventati solo un triste ricordo
per la mia bella Napoli, soffocata dalla
29
00:03:42,160 --> 00:03:43,760
morsa dei suoi mille problemi.
30
00:03:44,640 --> 00:03:46,060
Ma io ero felice.
31
00:03:46,540 --> 00:03:50,820
Ero felice di sentirmi un napoletano
sano, pulito.
32
00:03:51,640 --> 00:03:58,200
Avevo una piccola casa, una moglie che
amavo tantissimo e Cennarino che
33
00:03:58,200 --> 00:04:01,960
la nostra vita aiutandoci ad affrontare
il futuro con serenità.
34
00:04:10,860 --> 00:04:15,300
Guardare queste fotografie che,
invietosamente, hanno fermato il tempo,
35
00:04:15,300 --> 00:04:17,680
riempie il cuore di malinconia.
36
00:04:22,740 --> 00:04:28,540
Carmela, se solo avessi avuto la forza
di continuare a vivere negli stendi
37
00:04:28,540 --> 00:04:34,320
economici che la mia condizione ci
imponeva, oggi forse sarebbe tutto
38
00:04:39,500 --> 00:04:41,620
Sto dieci minuti che la bussa la porta,
ma non mi si.
39
00:04:42,740 --> 00:04:43,740
Gennarino, dove sta?
40
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
Dorme.
41
00:04:45,460 --> 00:04:46,820
E te, Carmela, e te?
42
00:04:47,800 --> 00:04:51,020
Guarda quanto bello sto pesce oggi. Che
freschezza, Carmela.
43
00:04:51,420 --> 00:04:53,740
Queste sono triglie, guarda, le manco
solo la parola.
44
00:04:54,860 --> 00:04:58,220
Quando Gennarino si mangia un pesce di
questo, sai quanto forforo che fa?
45
00:04:59,300 --> 00:05:03,880
Vincenzo, si dice fosforo. Ah, bus,
forforo, forforo, sempre roba che fa l
46
00:05:03,880 --> 00:05:05,340
'intelligenza. Siete vicini.
47
00:05:05,780 --> 00:05:09,480
Non possiamo mangiare sempre pesce in
questa casa, io mi sono stufata.
48
00:05:09,860 --> 00:05:13,980
Mangiamo tutti i giorni pesce e beviamo
quello che vuoi tu e facciamo come vuoi
49
00:05:13,980 --> 00:05:15,840
tu. Io mi sono sfasteriata.
50
00:05:17,400 --> 00:05:21,400
Anche quando eri incinta mi facevi
mangiare tutti i giorni pesce. E io mi
51
00:05:21,400 --> 00:05:22,720
trovavo nelle fighere indie, no?
52
00:05:22,940 --> 00:05:26,420
Ma è che me le hai portate una volta
sola, così il nostro figlio è nato pure
53
00:05:26,420 --> 00:05:27,560
una voglia sulla faccia.
54
00:05:28,500 --> 00:05:33,340
Ah, ne hai avuto questa storia? Questa è
pura fantasia di tua mamma, guarda qua.
55
00:05:33,800 --> 00:05:37,380
Ah, che vuoi dire? Che il nostro figlio,
nella sua macchina, può comprare le
56
00:05:37,380 --> 00:05:41,080
figurine. Allora significa che quel
giorno, se tu invece di pensare alle
57
00:05:41,080 --> 00:05:44,820
figurine, pensavi alle ciliegie, il
nostro figlio nasce con le grappe, le
58
00:05:44,820 --> 00:05:46,960
ciliegie, le orecchie, con le orecchie.
59
00:05:47,600 --> 00:05:49,640
Scherza tu, scherza, scherza, pazzi
sempre.
60
00:05:50,300 --> 00:05:55,000
La verità è che quando ci siamo
conosciuti, tu non eri così vicino.
61
00:05:55,000 --> 00:05:58,260
carattere roccio, eri tutto nato a costa
come sei adesso, hai capito?
62
00:05:58,560 --> 00:06:03,570
Irpulito, insistimato, tanti buoni
propositi, col cazzo! perché questa casa
63
00:06:03,570 --> 00:06:07,390
fa schifo. E erano questi i tuoi bei
propositi. Mi fa proprio schifo vivere
64
00:06:07,390 --> 00:06:11,470
dentro. E anche tu mi fai schifo. O sai
che puzzo di pesce caete sei da già da
65
00:06:11,470 --> 00:06:12,490
quando arrivi dalla strada.
66
00:06:13,910 --> 00:06:16,930
Senti, dice, guarda la verità, è una
sola.
67
00:06:18,210 --> 00:06:19,690
È che tu sei un fallito.
68
00:06:21,110 --> 00:06:22,570
Io sono fallito, eh, Carmelo?
69
00:06:23,290 --> 00:06:24,650
Carmelo, io non sono uno fallito.
70
00:06:25,030 --> 00:06:26,810
È la vita che mi ha reso fallito.
71
00:06:35,299 --> 00:06:36,299
Fallita.
72
00:06:36,800 --> 00:06:39,440
E io fossi una fallita? No,
assolutamente no.
73
00:06:40,680 --> 00:06:43,380
Sporta, sì, forza, con il mestiere che
faccio.
74
00:06:43,800 --> 00:06:45,560
Però mi lava, mi pulisce.
75
00:06:45,800 --> 00:06:47,080
No, fallita proprio no.
76
00:06:47,660 --> 00:06:48,780
Io mi sento forte.
77
00:06:49,420 --> 00:06:51,160
Mi sento ancora di poter fare tanto.
78
00:06:52,200 --> 00:06:55,180
Fallita? Assolutamente no. No, non l
'accetto, no.
79
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Scusami, amore.
80
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
Scusami, amore.
81
00:07:00,880 --> 00:07:02,880
Io so che la nostra vita è difficile.
82
00:07:03,420 --> 00:07:06,740
ma da domani credo di avere una
soluzione per tutti i nostri problemi.
83
00:07:17,520 --> 00:07:18,580
Buongiorno, Don Filippo.
84
00:07:19,140 --> 00:07:21,620
Buongiorno, chi è la persona che ti ha
dato il mio indirizzo? E cosa?
85
00:07:21,860 --> 00:07:25,480
Il mio caro amico Pasquale Esposito, il
direttore del mercato del pizzo. Ah, sì,
86
00:07:25,480 --> 00:07:26,560
Pasquale Esposito.
87
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Se sei venuto per comprare dei quadri,
guarda quante belle chiste.
88
00:07:30,200 --> 00:07:32,380
È un Van Gogh, guarda i colori.
89
00:07:32,620 --> 00:07:36,680
È un capolavoro, vale almeno 50 milioni.
Io posso dartelo per soli 20 milioni.
90
00:07:36,760 --> 00:07:39,280
Ma è pulito e abbiamo anche il
certificato.
91
00:07:39,520 --> 00:07:41,760
Questo è stato rubato un mese fa
solamente.
92
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Ti piace?
93
00:07:43,520 --> 00:07:47,600
Sì, è bello. Oppure ti piacciono di più
le composizioni floreali.
94
00:07:48,600 --> 00:07:53,780
Guarda come sono belle in questo vaso.
Rosa, azzurro, fiore di tutti i colori.
95
00:07:53,780 --> 00:07:57,940
una murri, 10 milioni soltanto. Può
valere anche 30 milioni, subito, senza
96
00:07:57,940 --> 00:07:59,960
problema, senza problema. Allora, ti
piace?
97
00:08:01,140 --> 00:08:04,640
Sì, sono bella assai, ma non mi
interessa di quadra. Ah, non ti
98
00:08:05,260 --> 00:08:06,280
Allora ci capite.
99
00:08:06,540 --> 00:08:09,680
Tu ci hai scritto in faccia che ti piace
molto di più il calcio, eh? Eh, il
100
00:08:09,680 --> 00:08:12,660
calcio a chi è che non mi piace? A un
rapolo, Giuliano, non finisce. Non
101
00:08:12,660 --> 00:08:13,760
immaginavo che era così.
102
00:08:14,120 --> 00:08:16,680
Per te ho una cosa stupenda, allora,
pigliamola.
103
00:08:17,360 --> 00:08:18,360
Adesso guarda.
104
00:08:18,900 --> 00:08:20,680
Guarda qua, guarda.
105
00:08:21,600 --> 00:08:23,620
Questa è la Coppa del Mondo.
106
00:08:24,080 --> 00:08:25,400
Coppa del Mondo 1970,
107
00:08:26,100 --> 00:08:29,220
rubata fresca fresca dal Brasile. È una
sciccheria.
108
00:08:29,770 --> 00:08:33,429
Oh, quanto è bello, questo l 'ha toccato
per lei? Per lei, per lei. Quanto è
109
00:08:33,429 --> 00:08:34,549
bello! Cinque milioni,
110
00:08:35,450 --> 00:08:37,309
solamente cinque milioni, guarda qua.
111
00:08:39,710 --> 00:08:44,610
Onfili, sentite, mi accattaste subito, a
me mi piacciono i quadri, la coppia,
112
00:08:44,730 --> 00:08:48,570
tutto mi comprerei qua, ma Onfili, io
non tengo i soldi, io non ho gli occhi
113
00:08:48,570 --> 00:08:49,570
piangere.
114
00:08:50,190 --> 00:08:52,190
Onfili, io sto qua per un altro
problema.
115
00:08:54,410 --> 00:08:58,920
Onfili, io con Pasquale, che è amico
mio, ne parlo tutti i giorni. Io faccio
116
00:08:58,920 --> 00:09:02,920
pescatore. La mia ispirazione è quella
di aprirmi una bella pesciventola di
117
00:09:02,920 --> 00:09:07,840
pescheria. E mi servono 15 milioni.
Pasquale mi ha mandato da voi. Se mi
118
00:09:07,840 --> 00:09:11,200
prestare quei soldi con gli interessi,
si intende, non vi dovete preoccupare di
119
00:09:11,200 --> 00:09:13,800
niente. Sette, otto mesi e io ve li
restituisco.
120
00:09:14,320 --> 00:09:17,580
15 milioni, ma tu la tieni una affidante
di garanzia o qualche cosa?
121
00:09:18,090 --> 00:09:23,030
Non volevo, ma che dici? Dio,
modestamente, ho una casa che è
122
00:09:23,030 --> 00:09:28,450
un salone nella mia casa, ma quanto è
bello. C 'è una cantina sotto alla casa.
123
00:09:28,610 --> 00:09:31,550
Ho un figlio, è una cosa favolosa. E il
padrone si è proprio dovuto? Sì,
124
00:09:31,550 --> 00:09:34,870
signore, è la mia. Io me l 'ho fatta io
con i miei sacrifici, con la pesca.
125
00:09:35,230 --> 00:09:38,150
E quando si può vedere? Quando volete,
anche subito, un filetto.
126
00:09:38,390 --> 00:09:39,690
E vabbò, andiamo a vedere questa casa.
127
00:09:41,070 --> 00:09:44,870
E fu così che da quel giorno a
cominciare tutti i problemi era vita
128
00:09:46,690 --> 00:09:47,529
Venite, venite!
129
00:09:47,530 --> 00:09:49,490
Venite, venite, salite, prego,
accomodatevi.
130
00:09:49,750 --> 00:09:50,790
Vedete questa scala?
131
00:09:50,990 --> 00:09:55,010
Questa porta alla cantina. È bella,
ampia, poi vi renderete conto di che cos
132
00:09:55,010 --> 00:09:56,230
la cantina guardando la casa.
133
00:09:56,530 --> 00:09:59,890
Io dentro c 'ho tutto l 'attrezzato da
pesca. Poi qua c 'ho una stanza. Non ve
134
00:09:59,890 --> 00:10:02,950
la faccio neanche vedere, piovo un poco
dentro, ma è una sciocchezza. Venite,
135
00:10:02,950 --> 00:10:06,250
venite, venite. Questa è la stanza di
mio figlio Gennarino, venite.
136
00:10:06,770 --> 00:10:10,410
Questa è la camera eletta, venite. È un
po' umida, ma noi usiamo molte coperte
137
00:10:10,410 --> 00:10:11,530
così dormiamo bene lo stesso.
138
00:10:11,850 --> 00:10:14,070
E adesso vi faccio conoscere la regina
della casa.
139
00:10:14,510 --> 00:10:15,510
Venite, venite.
140
00:10:15,710 --> 00:10:19,540
Carmelo. Eh, ti presento il signore, è
quello della casa.
141
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Piacere.
142
00:10:24,500 --> 00:10:28,280
Ma guarda, Gennarino, sì, porti, mi
berrà Gennarino, eh.
143
00:10:30,040 --> 00:10:31,460
Eh, ovvi lì.
144
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
Allora, questo è il salone, questa è la
casa.
145
00:10:35,760 --> 00:10:38,940
È bella come casa, eh. Questa poi è
luminosa, ariosa.
146
00:10:39,300 --> 00:10:41,940
Lasciate perdere queste poche
macchioline che vedete.
147
00:10:42,600 --> 00:10:46,360
Queste... Con quattro pannellate di
pittura bianca subito vanno via, diventa
148
00:10:46,360 --> 00:10:51,180
come nuova. Ah, poi la cosa importante,
questa è antisismica, mura antisismica,
149
00:10:51,220 --> 00:10:53,800
terremoti, cararmati, bombe.
150
00:10:54,520 --> 00:10:56,880
Niente la muove. Che dite, vi piace
questa casa?
151
00:10:57,280 --> 00:11:01,160
Per quello che mi serve mi va bene, ma
devo vedere il contratto che attesa la
152
00:11:01,160 --> 00:11:03,420
mia... Un contratto? Come? Ma io ho
detto tutto cosa.
153
00:11:03,700 --> 00:11:05,180
Aspettate un momento il cavolo, va a
capigliare.
154
00:11:08,720 --> 00:11:10,120
Di che c 'è si casa?
155
00:11:31,959 --> 00:11:33,000
Dov 'è?
156
00:11:33,820 --> 00:11:35,800
Grazie. Sta dormendo?
157
00:11:36,240 --> 00:11:37,240
Si è addormito.
158
00:11:38,940 --> 00:11:40,160
E' buono?
159
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
Si, è buono.
160
00:11:43,140 --> 00:11:44,760
Si è addormito da solo?
161
00:11:45,180 --> 00:11:46,960
Si, ma non ho toccato la casa scelta.
162
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Dov 'è?
163
00:11:48,560 --> 00:11:50,260
Gli altri stanno chiamando mio marito.
164
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Ci vediamo.
165
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Dov 'è?
166
00:11:56,600 --> 00:11:58,320
Sono qua, stavate qua.
167
00:11:58,920 --> 00:12:00,740
Sono andato a vedere i tuoi figli.
168
00:12:01,160 --> 00:12:05,360
E' bello, e' bello, e' proprio bello, fa
tanto.
169
00:12:05,800 --> 00:12:07,900
E non vorrei, e' bello come il padre.
170
00:12:08,340 --> 00:12:10,520
A fricca ci stanno i documenti della
casa.
171
00:12:10,960 --> 00:12:12,680
Quando posso passare a prendere i soldi?
172
00:12:12,900 --> 00:12:15,980
Oggi prendi informazione, domani mattina
puoi passare.
173
00:12:16,320 --> 00:12:18,220
Va buono, a te accompagno. Ciao.
174
00:12:21,020 --> 00:12:23,280
Speriamo che la bella Maron non rogarmi.
175
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
Buonasera, Carmela.
176
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Buonasera, Totò.
177
00:12:34,030 --> 00:12:35,030
Vicenza, che fai?
178
00:12:35,470 --> 00:12:36,830
Sto a leggere un 'indolietta.
179
00:12:37,650 --> 00:12:38,830
E c 'è una regna.
180
00:12:39,130 --> 00:12:42,950
Ehi, sarò almeno già non so a che tempo.
A quest 'ora solo io ho fatica in
181
00:12:42,950 --> 00:12:43,809
questa casa.
182
00:12:43,810 --> 00:12:46,970
Eh, ovviamente. Sì, ma da domani la mia
vita cambia.
183
00:12:47,210 --> 00:12:48,209
Eh, come?
184
00:12:48,210 --> 00:12:49,210
Perché?
185
00:12:50,130 --> 00:12:52,330
Oggi è venuto un signore a vedere la
casa.
186
00:12:52,630 --> 00:12:56,590
Ce l 'avemmo impugnata. Vicenza ha
chiesto un prestito di 15 milioni e aprì
187
00:12:56,590 --> 00:12:58,090
pescheria. Eh?
188
00:12:58,670 --> 00:13:00,190
Cos 'è una pescheria?
189
00:13:04,100 --> 00:13:05,740
Buonanotte. Buonanotte, Carmè.
190
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
Buonanotte.
191
00:13:09,000 --> 00:13:10,120
Carmè, ma cattivo.
192
00:13:10,460 --> 00:13:11,660
Ti sembra strano.
193
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
Ma fosse successo qualcosa?
194
00:13:14,900 --> 00:13:16,260
No, niente, vissi.
195
00:13:16,520 --> 00:13:19,380
I soliti problemi, le solite cose, lo
sai.
196
00:13:19,880 --> 00:13:21,540
No, Carmè, c 'è stata qualcosa.
197
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
Io ti conosco bene.
198
00:13:23,940 --> 00:13:25,880
Convide te, prima, cattivo.
199
00:13:26,200 --> 00:13:30,240
No, vissi, è che... quella persona che è
voltata oggi a rientrare a casa non mi
200
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
piace.
201
00:13:31,560 --> 00:13:35,560
Mi fa paura, mi pare un delinquente.
Secondo me appartiene a brutta gente.
202
00:13:36,460 --> 00:13:38,840
No, non aveva paura.
203
00:13:39,320 --> 00:13:41,640
È una persona come tante altre.
204
00:13:41,980 --> 00:13:45,780
Per me quell 'uomo è importante, è
essenziale per la nostra vita.
205
00:13:46,240 --> 00:13:48,540
In effetti io ho chiesto solo un
prestito.
206
00:13:49,520 --> 00:13:50,920
Apriamo la pescheria.
207
00:13:51,820 --> 00:13:56,280
Con i soldi che guadagniamo, pago piano
piano il prestito che ho avuto.
208
00:13:56,500 --> 00:14:00,120
E la nostra vita cambierà. Gennarino
crescerà bene.
209
00:14:00,520 --> 00:14:03,000
Nel benessere. Calma, non ti
preoccupare.
210
00:14:03,440 --> 00:14:04,500
Stai tranquilla.
211
00:14:05,700 --> 00:14:08,260
Adesso dormi, eh?
212
00:14:08,780 --> 00:14:11,520
Che il tuo Vincenzino penserà lui a
tutto.
213
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Ah,
214
00:14:15,160 --> 00:14:16,220
che giornata oggi.
215
00:14:30,010 --> 00:14:32,250
Filippo? Filippo?
216
00:14:32,810 --> 00:14:36,690
Filippo? Non mi romperò cazzo, sto in
cagacanna.
217
00:15:10,510 --> 00:15:11,550
stai a combinare, non la dì.
218
00:15:15,690 --> 00:15:18,470
Allarga sti cosci, allarga la buona.
219
00:16:02,990 --> 00:16:09,730
Stavo facendo da... Fili, vado a
muovere.
220
00:16:14,810 --> 00:16:17,870
Fili, voliamo fare un presso, ce ne
andiamo o no?
221
00:16:19,550 --> 00:16:20,590
Ma talcomo.
222
00:16:22,110 --> 00:16:23,110
Scusate tanto, eh?
223
00:16:26,070 --> 00:16:27,470
Mi è piaciuto quello che hai fatto.
224
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
Scusate tanto, eh?
225
00:16:31,240 --> 00:16:32,099
Hai visto lui?
226
00:16:32,100 --> 00:16:33,640
È tardissimo, dobbiamo andare.
227
00:16:35,120 --> 00:16:38,980
Ma che ci fai con questo cazzo di mano?
Devo pensare al solito, ma la dormo tu
228
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
questo cazzo, eh?
229
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
E voi che ci facete qua?
230
00:17:02,140 --> 00:17:05,240
Ma... Ma io lo conosco.
231
00:17:05,440 --> 00:17:06,619
Voi siete San Gennaro.
232
00:17:07,319 --> 00:17:08,319
Strunza!
233
00:17:08,619 --> 00:17:12,800
Ma che vuoi fare con i soldi che ti
danno domani? Vuoi aprire una pescheria?
234
00:17:15,319 --> 00:17:17,240
No! Siete a me.
235
00:17:18,339 --> 00:17:19,839
Te li giochi all 'otto.
236
00:17:20,060 --> 00:17:21,619
Così finiscono tutti i guai.
237
00:17:22,819 --> 00:17:23,819
Sette.
238
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
Ventotto.
239
00:17:27,060 --> 00:17:28,060
Trentotto.
240
00:17:28,580 --> 00:17:30,020
Sette. Settantuno,
241
00:17:31,140 --> 00:17:34,200
novanta, sulla ruota di Napoli.
242
00:17:34,460 --> 00:17:38,120
E da domani in poi la tua vita cambierà.
243
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Sette,
244
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
ventotto,
245
00:17:43,940 --> 00:17:49,840
trentotto, settantuno, novanta. I miei
problemi sono finiti.
246
00:17:55,000 --> 00:17:59,160
Buongiorno da Napoli, tutto a posto con
i documenti? Sì, tutto a posto. E' il
247
00:17:59,160 --> 00:18:00,780
tuo contratto. E i soldi?
248
00:18:01,180 --> 00:18:02,180
L 'assegna.
249
00:18:02,540 --> 00:18:04,600
L 'assegna di 15 milioni.
250
00:18:05,960 --> 00:18:10,240
L 'assegna? Che cos 'è l 'assegna? Non
avete detto che mi date i soldi? L
251
00:18:10,240 --> 00:18:12,700
'assegna. Io lo so che cos 'è quest
'assegna.
252
00:18:13,740 --> 00:18:16,780
Ma non è possibile.
253
00:18:17,300 --> 00:18:19,360
Tu pensavi che avessi dei mercati di 15
milioni.
254
00:18:21,880 --> 00:18:25,580
Questo è il segno, dove è la banca?
Presenti un documento e ti danno 15
255
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
di conti.
256
00:18:26,840 --> 00:18:32,340
Fermati, aspetta, tu devi prima fermare.
257
00:18:33,500 --> 00:18:35,140
Questa è bella cambiata. Ma forza il
problema!
258
00:18:37,440 --> 00:18:43,660
Questa è cambiata, quando arrivano alla
scadenza tu li appava, capito?
259
00:18:43,900 --> 00:18:49,820
Guarda la mia faccia, non ti puoi
sbagliare, perché se non me le arrivi a
260
00:18:49,820 --> 00:18:52,870
pagare. Io vi prendo la tua casa, hai
capito bene?
261
00:18:55,170 --> 00:18:56,170
Bella mamma.
262
00:19:04,170 --> 00:19:05,170
Carmè!
263
00:19:05,550 --> 00:19:07,950
Ma com 'è che ci hai messo tutto su di
te, ballone?
264
00:19:08,430 --> 00:19:11,230
Te l 'hanno errato i soldi, finalmente l
'apriamo questa pescheria.
265
00:19:11,630 --> 00:19:13,590
Carmè, caccia sto contratto da casa.
266
00:19:14,430 --> 00:19:17,070
I soldi me l 'hanno errato, stanno
cadendo io.
267
00:19:17,370 --> 00:19:19,750
Me li sono giocati tutti al banco volto,
Carmè, cadendo.
268
00:19:20,250 --> 00:19:23,490
Ci stanno tutti i biglietti come questo,
sono cinquine.
269
00:19:24,010 --> 00:19:27,370
Carmè, io stanotte mangio su una da San
Gennaro quando era bello, mi ha dato i
270
00:19:27,370 --> 00:19:31,070
cinque numeri. Eccoli qua, Carmè, mi
sono giocato, mi sono giocato tutte
271
00:19:31,190 --> 00:19:36,390
Carmè! Ma tu sei proprio una chiavaca,
per me tu, tu sei uno strunzo, sì, se
272
00:19:36,390 --> 00:19:39,690
me niente, proprio tutti i soldi, ti sei
giocato, ma allora sei proprio
273
00:19:39,690 --> 00:19:41,030
deficiente, ma che cazzo!
274
00:19:55,989 --> 00:19:57,890
Ma domani capirà tutto.
275
00:19:59,910 --> 00:20:01,550
E invece fui io a capire.
276
00:20:01,770 --> 00:20:04,790
A capire quanto la vita sia lontana
dalla fantasia.
277
00:20:10,170 --> 00:20:13,230
Onfili, io vi sono venuto a cercare un
grande piacere.
278
00:20:14,330 --> 00:20:18,350
Onfili, io i soldi che voi mi avete
prestato, io non ve li posso restituire.
279
00:20:18,990 --> 00:20:22,030
Io me li sono giocati tutti quanti al
banco lotto e li ho persi, Onfili.
280
00:20:22,430 --> 00:20:24,590
Ma voi al posto mio avreste fatto la
stessa cosa.
281
00:20:25,350 --> 00:20:29,790
Un filippo suonato a San Giannaro,
quando era bello.
282
00:20:30,130 --> 00:20:34,390
Una figura bianca, che splendeva, una
luce.
283
00:20:35,070 --> 00:20:37,590
E mi fa strunza.
284
00:20:38,430 --> 00:20:39,430
Ma come?
285
00:20:39,530 --> 00:20:43,670
Con i soldi che devi prendere da Don
Filippo, tu ti vuoi aprire una
286
00:20:44,110 --> 00:20:47,510
Tu ti devi giocare tutto su questi
numeri al bangolotto.
287
00:20:47,850 --> 00:20:49,790
E mi ha dato cinque numeri.
288
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
Sette.
289
00:20:52,220 --> 00:20:55,760
28, 38, 71 e 90.
290
00:20:56,300 --> 00:20:58,980
L 'Anfili, voi al posto mio avreste
fatto lo stesso.
291
00:21:00,380 --> 00:21:04,600
Eh, chi andava a pensare? Anfili, non è
uscito il numero, non è uscito l
292
00:21:04,600 --> 00:21:05,680
'Anfili, ho perso tutto.
293
00:21:06,280 --> 00:21:07,560
E che poi ti fai?
294
00:21:08,960 --> 00:21:11,720
Anfili, io vi chiedo sull 'altro po' di
tempo per il pagamento.
295
00:21:13,560 --> 00:21:16,340
Che stranza!
296
00:21:19,280 --> 00:21:20,360
Che scemo così, Vici.
297
00:21:20,660 --> 00:21:21,820
Che scemo.
298
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Vici!
299
00:21:24,260 --> 00:21:25,920
Ti ricordi che cosa ti ho detto?
300
00:21:26,680 --> 00:21:27,920
Non mi interessa.
301
00:21:28,200 --> 00:21:30,280
Tu puoi fare quello che vuoi con i
soldi.
302
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
Puoi giocarli al banco lotto.
303
00:21:33,800 --> 00:21:35,640
Puoi aprirti una pescheria.
304
00:21:36,440 --> 00:21:38,060
Puoi portarmi in la zocca.
305
00:21:38,540 --> 00:21:39,900
Non è un mio problema.
306
00:21:42,220 --> 00:21:46,740
Il problema è che io rivolgo i soldi
miei. E li rivolgo entro una settimana.
307
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Hai capito?
308
00:21:48,540 --> 00:21:54,380
Altrimenti non so cosa può succederti. E
inoltre, ti ricordo che qui ho le tue
309
00:21:54,380 --> 00:21:58,160
cambiali. Se tu non mi paghi, la tua
casa è mia.
310
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
Va bene.
311
00:22:03,980 --> 00:22:05,720
Dì che scemo che è quest 'uomo.
312
00:22:06,740 --> 00:22:08,340
È tutto stronzo.
313
00:22:10,720 --> 00:22:13,500
Però ha una moglie che è una grande
chiavatona.
314
00:22:16,040 --> 00:22:18,320
Veramente bello, chissà se si può fare
qualche cosa.
315
00:22:20,120 --> 00:22:21,680
Ma potessi telefonare?
316
00:22:23,660 --> 00:22:29,660
Allora... Ecco qua il lume.
317
00:22:51,229 --> 00:22:53,230
Sono io, con chi parlo?
318
00:22:53,730 --> 00:22:55,330
Sono Filippo Iovine.
319
00:22:56,690 --> 00:22:59,750
Come? Filippo chi? Non mi ricordo,
scusate.
320
00:23:00,310 --> 00:23:02,230
Cercate di ricordarvi, signore.
321
00:23:02,690 --> 00:23:07,650
Sono venuto da voi la scorsa settimana
proprio a casa vostra. Sono la persona
322
00:23:07,650 --> 00:23:10,050
che ha prestato a vostro marito 15
milioni.
323
00:23:10,510 --> 00:23:11,610
Sì, sì, dite.
324
00:23:11,910 --> 00:23:18,510
Ho bisogno di vedervi perché dobbiamo
parlare insieme di un problema...
325
00:23:19,280 --> 00:23:20,800
molto importante, signor.
326
00:23:21,040 --> 00:23:23,660
No, guardate, non se ne parla proprio.
327
00:23:23,940 --> 00:23:27,200
Se dovete dire qualche cosa, potete
parlare con mio marito.
328
00:23:27,620 --> 00:23:31,620
O... o piuttosto venite a casa e ne
parliamo insieme.
329
00:23:31,900 --> 00:23:34,060
Non posso parlare con vostro marito.
330
00:23:34,540 --> 00:23:41,120
È una cosa molto importante, molto
seria. È una cosa che riguarda vostro
331
00:23:41,980 --> 00:23:46,380
Io... gli sono attaccato il creaturo,
non vorrei che gli succeda qualche cosa.
332
00:23:46,600 --> 00:23:48,020
Ah, a mio figlio?
333
00:23:48,490 --> 00:23:51,250
Non vede che cosa ci può azzeccare mio
figlio in questa storia?
334
00:23:51,490 --> 00:23:55,250
Signore, sono cose di cui non si può
discutere per telefono. D 'altra parte,
335
00:23:55,250 --> 00:23:56,630
Napoli sono molto canasciuto.
336
00:23:56,890 --> 00:23:58,270
Con me dovete stare da qui.
337
00:23:58,470 --> 00:24:00,970
No, no, lo so. Non è questo il problema.
338
00:24:01,190 --> 00:24:04,950
È proprio che io non posso uscire senza
il mio marito, con una persona che ho
339
00:24:04,950 --> 00:24:06,770
visto una sola volta nella vita mia.
340
00:24:07,710 --> 00:24:08,970
Non è proprio il caso.
341
00:24:09,390 --> 00:24:12,370
No, guardate. Signore, cercate di
capire.
342
00:24:12,690 --> 00:24:17,690
Qua sta in gioco il futuro vostro e di
vostro figlio. Io vi chiedo solo cinque
343
00:24:17,690 --> 00:24:18,690
minuti.
344
00:24:19,600 --> 00:24:26,280
E va bene, solo cinque minuti, se non è
possibile diversamente, cinque minuti. E
345
00:24:26,280 --> 00:24:29,000
dove? In un posto pubblico, dite voi.
346
00:24:29,660 --> 00:24:36,080
Possiamo incontrarci stasera alle otto e
mezza in Piazza Vittorio, davanti al
347
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
Banco di Napoli.
348
00:24:37,940 --> 00:24:40,840
Va bene, però devono essere solo cinque
minuti.
349
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
Buongiorno.
350
00:24:51,550 --> 00:24:52,590
Buongiorno, eccomi il padre.
351
00:24:53,430 --> 00:24:54,430
Volete un poco di vino?
352
00:24:55,030 --> 00:24:58,090
No, grazie, voglio grazie. Lo sa che non
vedo. Vabbè.
353
00:25:12,610 --> 00:25:14,650
Oh, Don Pasquale, come va?
354
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
Ma vi volete mangiare qualcosa?
355
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
No.
356
00:25:25,180 --> 00:25:27,080
E vi volete bere un bel bicchiere di
vino?
357
00:25:27,460 --> 00:25:28,460
No, bici, che c 'è a voi?
358
00:25:31,140 --> 00:25:34,600
Non basta, mi hanno indirizzato a voi.
359
00:25:38,920 --> 00:25:41,300
Però io non so come dirvelo.
360
00:25:41,520 --> 00:25:44,140
Dici, dimmi l 'ambresso perché me ne hai
già.
361
00:25:46,480 --> 00:25:49,220
Non basta, mi serve una pistola.
362
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
Una pistola, vici.
363
00:25:55,320 --> 00:25:57,820
Vici, ma tu fai un pescatore.
364
00:25:58,600 --> 00:26:00,900
Chi ha fatto questa pistola? Lo tira a
segna.
365
00:26:02,540 --> 00:26:05,500
Un pescatore, un pescatore.
366
00:26:06,600 --> 00:26:08,540
La mia vita è cambiata, un pescatore.
367
00:26:12,300 --> 00:26:15,820
Un pescatore si racconta tutta la vita.
No, no, no, no, vici.
368
00:26:16,480 --> 00:26:20,160
La vita tua non me la raccontare perché
va che è presso. Hai giù capito?
369
00:26:21,870 --> 00:26:26,330
E tieni 200 .000 lire in tasca. A te mai
ti lezzi troppo a dire, sono 200 .000
370
00:26:26,330 --> 00:26:27,009
lire te.
371
00:26:27,010 --> 00:26:30,150
Tieni vicino. Poi non basta che facci.
Statta zitta, zitta.
372
00:26:30,410 --> 00:26:31,970
E statta zitta.
373
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
Chi è?
374
00:26:43,510 --> 00:26:44,830
E' sordo, vicino.
375
00:26:52,490 --> 00:26:55,750
Chiamami uovo di 200 .000 lire, pare che
mi stai dando 200 .000 lire.
376
00:26:56,870 --> 00:26:58,430
Hai solo visto la lina?
377
00:27:01,890 --> 00:27:02,890
Ciao, Vici.
378
00:27:03,410 --> 00:27:06,610
Vici, se mi consenti, te la posso dare
un pozzino.
379
00:27:07,450 --> 00:27:08,890
Continua a fare il pescatore.
380
00:27:19,090 --> 00:27:20,690
Allora, qual è questo problema?
381
00:27:21,080 --> 00:27:24,020
Perché hai tutta questa fretta di
incontrarci? Non possiamo andare a
382
00:27:24,020 --> 00:27:25,420
dove stiamo più tranquilli, no?
383
00:27:26,020 --> 00:27:31,300
No, ho dovuto lasciare mio figlio a casa
con mio marito. Io ho anche dovuto dire
384
00:27:31,300 --> 00:27:33,560
che andavo da mia madre, perciò
cerchiamo di fare ambresso.
385
00:27:33,920 --> 00:27:35,220
Il problema allora è questo.
386
00:27:35,680 --> 00:27:40,040
Se non hai cambiato che mi ha dato tuo
marito. Lui è venuto stamattina per
387
00:27:40,040 --> 00:27:43,740
che non può pagarle perché ha giocato
tutti i soldi a lotte. Ma questo non è
388
00:27:43,740 --> 00:27:44,599
mio problema.
389
00:27:44,600 --> 00:27:46,980
O mi ridate tutti i soldi o prenderò la
vostra casa.
390
00:27:47,280 --> 00:27:49,780
No, la casa non è possibile.
391
00:27:50,240 --> 00:27:55,240
Perché c 'ho dentro un bambino e non è
che possiamo andare io e mio figlio in
392
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
mezzo a una strada.
393
00:27:57,440 --> 00:28:03,040
Mio marito, mio marito ha sbagliato a
giocarci tutti i soldi. Però è una brava
394
00:28:03,040 --> 00:28:07,280
persona e vedrà che glieli riderà. Ma i
soldi per uno come me non sono affatto
395
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
un problema importante.
396
00:28:08,940 --> 00:28:12,740
Posso restituirvi lo stesso e le
cambiali, ma ad una condizione.
397
00:28:14,100 --> 00:28:17,280
La condizione è che tu devi essere
gentile con me da oggi.
398
00:28:17,480 --> 00:28:19,940
Porco! Non ti permettere mai più, hai
capito?
399
00:28:42,160 --> 00:28:44,220
Allora, dice, il bambino com 'è stato?
400
00:28:44,660 --> 00:28:46,140
Il bambino è stato buono.
401
00:28:46,430 --> 00:28:50,150
Ma tu mi hai detto dieci minuti, vado da
mamma e torno. Carmè, sei stato due
402
00:28:50,150 --> 00:28:51,710
ore, Carmè, mi hai lasciato solo.
403
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
Vincenzo, ne avevi a che fare?
404
00:28:53,270 --> 00:28:57,290
Eh, avevi da fare, ma due ore col
bambino, con i panni da stirare.
405
00:28:57,710 --> 00:29:01,170
Carmè, tu devi mettere in pace per una
cosa, devi giocare a casa, devi fare la
406
00:29:01,170 --> 00:29:02,890
femminile di casa, capito? Vincenzo!
407
00:29:04,150 --> 00:29:06,190
Senti, pure io ho dei grossi problemi.
408
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
Ma che fai?
409
00:29:09,790 --> 00:29:13,110
Carmè, hai rotto l 'unico servizio di
gatti che mi regalo mamma per il
410
00:29:13,110 --> 00:29:14,110
matrimonio.
411
00:29:14,680 --> 00:29:18,100
Carmè, ma tu sei pazzo, Carmè! Carmè, me
ne vado a pescare, non mi aspettare!
412
00:29:44,200 --> 00:29:45,680
L 'intenzione di lei fa copiscatura.
413
00:29:46,460 --> 00:29:47,900
Ma non lo so ancora.
414
00:29:51,860 --> 00:29:55,880
Pronto? Vorrei parlare con Don Filippo.
Sì, sono io. Sentite, io vi vorrei
415
00:29:55,880 --> 00:29:58,880
incontrare assieme a mio marito per
cercare di mettere a posto questa cosa.
416
00:29:58,880 --> 00:30:00,840
signora, non mi interessa, non mi
interessa.
417
00:30:01,740 --> 00:30:06,100
Io vorrei che voi capite questa
situazione.
418
00:30:06,900 --> 00:30:10,240
Mio marito si comporta in maniera
strana.
419
00:30:11,440 --> 00:30:15,460
Io... Ho paura che lui può fare una
pazzia per ridarvi questi soldi.
420
00:30:16,080 --> 00:30:18,840
Sentite, cercate di avere un poco di
pazienza.
421
00:30:19,420 --> 00:30:22,940
Noi soldi ve li ridiamo. Dovete solo
avere un poco di pazienza.
422
00:30:23,300 --> 00:30:27,800
Non ci potete prendere così alla gola.
Noi siamo gente che ha sempre faticato e
423
00:30:27,800 --> 00:30:29,880
non abbiamo niente da dare a nessuno.
424
00:30:30,260 --> 00:30:31,880
Voi i vostri soldi li avrete.
425
00:30:32,260 --> 00:30:33,640
Dateci solo un po' più di tempo.
426
00:30:34,120 --> 00:30:37,680
Non mi interessa, noi ti abbiamo già
parlato. Mi prego, per carità.
427
00:30:37,940 --> 00:30:40,020
No, non mi interessa, li voglio i miei
soldi, signor.
428
00:30:40,220 --> 00:30:41,920
Oppure mi piglierò la casa vostra.
429
00:30:42,380 --> 00:30:47,500
La casa non ce la potete portare via, è
l 'unica cosa che abbiamo, per carità.
430
00:30:49,480 --> 00:30:53,880
Fatelo per mio figlio, è così pecerile
che c 'è trasi sin da sta storia. Senta
431
00:30:53,880 --> 00:30:57,800
signore, io non ho neanche tempo da
perdere, le faccio un 'ultima proposta.
432
00:30:58,200 --> 00:31:03,080
Io ho le cambiali firmate da suo marito,
se lei le vuole, se le deve guadagnare.
433
00:31:03,340 --> 00:31:07,460
Per ogni cambiale io voglio una
prestazione sessuale, senza alcun
434
00:31:08,160 --> 00:31:11,660
Io non posso accettare quello che voi mi
chiedete. E va bene, allora io la
435
00:31:11,660 --> 00:31:13,320
saluto perché tengo altre cose da fare.
436
00:31:13,820 --> 00:31:14,820
No, aspettate.
437
00:31:18,460 --> 00:31:19,460
Venite stasera.
438
00:31:20,000 --> 00:31:21,120
Mio marito non c 'è.
439
00:31:22,960 --> 00:31:26,020
Allora sarò molto puntuale.
440
00:31:35,300 --> 00:31:36,500
Stasera per me...
441
00:31:36,860 --> 00:31:37,980
Sarà una grande sera.
442
00:32:04,220 --> 00:32:08,120
Senti, io torno fra un parolore. Tu stai
attento che non torni quello stronzo
443
00:32:08,120 --> 00:32:12,520
del pescatore. Non voglio che assate. In
questo quartiere sono molto malasciuto.
444
00:32:12,600 --> 00:32:14,940
Se c 'è qualcosa che non va, busti il
clac, sono tre volte.
445
00:32:45,000 --> 00:32:49,380
Senti, ti devo dire una cosa, io non
riesco mai a capirti, tu muovi per un
446
00:32:49,380 --> 00:32:51,980
'altra donna e tu rimani qui
indifferente.
447
00:32:53,980 --> 00:33:00,020
A me gli uomini non interessano, sono
frigida, sto con Filippo solo per soldi.
448
00:33:02,240 --> 00:33:06,460
Però secondo me tu hai un carattere
proprio strano, ma strano assai.
449
00:33:07,200 --> 00:33:09,380
Per me fare l 'amore è solo perdere
tempo.
450
00:33:16,040 --> 00:33:19,320
Vuoi venire a sedere qua vicino a me? Ti
faccio divertire.
451
00:33:21,340 --> 00:33:22,460
Non c 'è problema.
452
00:33:33,540 --> 00:33:35,940
Ma si deve fare per forza in questo
modo.
453
00:33:37,340 --> 00:33:40,740
Non è che ci potremmo mettere d 'accordo
in qualche altra maniera.
454
00:33:41,720 --> 00:33:43,240
Sì, ma non fa storia.
455
00:33:43,440 --> 00:33:45,240
Abbiamo già parlato a sufficienza.
456
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
Cerchiamo di non perdere tempo e
rispettare i nostri patti.
457
00:33:52,260 --> 00:33:53,660
Che c 'è là dentro?
458
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
C 'è dentro?
459
00:33:56,840 --> 00:34:01,040
C 'è una pelliccia della biancheria per
te.
460
00:34:02,260 --> 00:34:06,880
Figlio, questa pelliccia è fatta da
Fabio. Vai, ti voglio bellissimo.
461
00:34:07,260 --> 00:34:08,260
Muoviti.
462
00:39:07,530 --> 00:39:08,530
Oh, bella mamma.
463
00:39:10,070 --> 00:39:11,570
Bello, stai buono, eh?
464
00:39:11,850 --> 00:39:12,850
Buono.
465
00:39:17,930 --> 00:39:20,630
Un chiagno, eh? Un chiagno.
466
00:39:23,690 --> 00:39:26,250
Stai buono, stai buono che la mamma
torna presto.
467
00:39:37,260 --> 00:39:38,580
O faccio solo per te?
468
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
O sa?
469
00:40:32,300 --> 00:40:33,420
La lingua.
470
00:40:35,040 --> 00:40:36,460
La lingua.
471
00:40:43,160 --> 00:40:44,720
Eh, tirala fuori.
472
00:41:54,190 --> 00:41:55,190
Grazie.
473
00:42:24,630 --> 00:42:26,610
Ma... va avanti.
474
00:42:27,690 --> 00:42:30,890
Va avanti, come ti dico io, devi fare,
capito?
475
00:42:37,230 --> 00:42:40,630
Mamma mia, mamma mia.
476
00:42:44,870 --> 00:42:47,370
Mamma mia, mamma mia. Vieni qua.
477
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
Muovimi la mano.
478
00:43:04,910 --> 00:43:10,730
Gravanti, mazdur, mavanta, così,
viaggia.
479
00:44:37,450 --> 00:44:38,450
Forza con quella mano.
480
00:44:39,970 --> 00:44:41,670
Ah, tanto piacere.
481
00:44:43,110 --> 00:44:44,370
Forza, forza.
482
00:44:44,810 --> 00:44:46,090
Mucchio il cazzo.
483
00:44:47,250 --> 00:44:48,970
Tutto quello che dico devi fare.
484
00:44:49,670 --> 00:44:54,350
Avanti, cerchi di guagnare sti sordi.
Forza. Muovi la mano e succhi il cazzo.
485
00:44:54,690 --> 00:44:55,690
Ah, così.
486
00:44:56,490 --> 00:44:57,490
Mettetelo in bocca.
487
00:44:57,830 --> 00:44:59,190
Forza. In bocca.
488
00:45:00,050 --> 00:45:01,250
Andiamo, in bocca.
489
00:45:02,010 --> 00:45:04,090
Forza, forza. Non ti fermare.
490
00:45:05,090 --> 00:45:06,090
Ah, così.
491
00:45:06,590 --> 00:45:07,590
Così.
492
00:45:11,150 --> 00:45:15,650
Avanti. La lingua.
493
00:45:16,110 --> 00:45:18,110
Muove la mano. Forza.
494
00:45:20,070 --> 00:45:21,750
Avanti, avanti.
495
00:45:24,170 --> 00:45:25,190
Forza.
496
00:45:27,630 --> 00:45:28,970
Va così.
497
00:46:27,160 --> 00:46:33,400
Va così, in modo che stai guadagnando
questa cambiata, vai, vai, ti ho detto
498
00:46:33,400 --> 00:46:40,020
non fermarti, andiamo a fermarci, va,
già va a dirlo un colpo, forza, va così,
499
00:46:40,540 --> 00:46:42,000
sì, sì.
500
00:48:42,090 --> 00:48:43,090
a cucinare
501
00:51:14,990 --> 00:51:16,510
Stava alle voglie di quel figlio di
puttana.
502
00:51:17,110 --> 00:51:20,090
Io stavo cercando il modo di raccattare
quei 15 milioni.
503
00:51:21,830 --> 00:51:24,610
Vincenzo, ma ti vedo poco preoccupato.
Ma che è successo? Qualcosa?
504
00:51:25,250 --> 00:51:27,950
Eh, tu hai ragione che mi vedo
preoccupato.
505
00:51:28,270 --> 00:51:32,330
Tu sai, tengo un sacco di problemi. Ma
Carmelo mi fa sentire ancora più
506
00:51:33,090 --> 00:51:35,290
Era poco tempo che vai e veni alla casa.
507
00:51:35,650 --> 00:51:36,650
Non capisci chi c 'è.
508
00:51:36,710 --> 00:51:40,210
Ma sono due anni. Sono andato a casa la
mamma e mi ha lasciato a me e a
509
00:51:40,210 --> 00:51:41,990
Gennarino. Il tuo problema è questo.
510
00:51:42,270 --> 00:51:44,250
Mi devi ospitare per due giorni a me e a
mio figlio.
511
00:51:44,680 --> 00:51:48,980
due giorni, due giorni sono assai, come
facciamo che la casa è piccinella e la
512
00:51:48,980 --> 00:51:49,980
roba mette?
513
00:51:50,120 --> 00:51:54,320
Non ci sono problemi, Totò, io mi metto
un po' di pane, c 'è una rinacolata e ne
514
00:51:54,320 --> 00:51:55,960
stiamo a posto, chilo di uva ne so.
515
00:51:57,000 --> 00:52:01,280
Ma c 'è sta pure una da ragione, ci sono
le finanze che non stanno bene.
516
00:52:02,440 --> 00:52:05,760
Totò, tu quello che devi avere, io
quello che ti do, io contribuisco, non
517
00:52:05,760 --> 00:52:06,760
sono problemi.
518
00:52:07,260 --> 00:52:09,240
Eh, cosa già dici, va pure.
519
00:52:50,149 --> 00:52:51,149
Quanti?
520
00:52:55,030 --> 00:52:56,630
Hai sbagliato?
521
00:53:01,190 --> 00:53:02,290
Ma così?
522
00:53:03,590 --> 00:53:05,890
Sbagliato come una grotta c 'è un cuore.
523
00:53:08,650 --> 00:53:10,770
Oltre a una bella campiola.
524
00:53:46,490 --> 00:53:47,890
Eccoci.
525
00:55:03,950 --> 00:55:04,950
Non da fermà.
526
00:56:26,190 --> 00:56:27,190
Guarda, c 'è detta.
527
00:56:27,930 --> 00:56:29,370
C 'è la mano continua.
528
00:56:30,730 --> 00:56:32,390
E muovo pure il culo.
529
00:57:06,380 --> 00:57:07,380
Tu hai cambiato.
530
00:57:10,380 --> 00:57:12,380
Fai la brava. Fa così.
531
00:57:15,060 --> 00:57:18,120
Devi fare tutto quello che ti dico. Hai
capito?
532
00:57:18,720 --> 00:57:19,720
Hai capito?
533
00:57:19,940 --> 00:57:20,940
Hai capito?
534
00:57:24,800 --> 00:57:25,500
Fa
535
00:57:25,500 --> 00:57:32,200
così, più
536
00:57:32,200 --> 00:57:33,200
forte.
537
00:58:19,290 --> 00:58:21,750
Spingi, spingi, che dall 'argoglio,
spingi, capito?
538
00:58:21,990 --> 00:58:23,230
Che te ce la rende forte.
539
00:59:17,770 --> 00:59:20,590
Succialo. Succialo e muovi il culo.
540
00:59:22,690 --> 00:59:23,830
Brava.
541
00:59:24,570 --> 00:59:25,710
Brava.
542
00:59:26,490 --> 00:59:28,850
Brava. Stai imparando.
543
00:59:29,630 --> 00:59:31,430
Stai imparando.
544
00:59:32,750 --> 00:59:34,090
Stai imparando. Stai imparando.
545
00:59:34,850 --> 00:59:38,850
Stai imparando. Stai imparando. Stai
imparando. Stai imparando.
546
00:59:56,380 --> 00:59:57,560
Cucca, cucca,
547
00:59:57,680 --> 01:00:04,660
cucca!
548
01:00:28,650 --> 01:00:29,650
La lingua a porra.
549
01:00:29,990 --> 01:00:30,990
Ah,
550
01:00:31,590 --> 01:00:33,370
così, brava.
551
01:00:33,890 --> 01:00:35,930
Araba che l 'avevo. Come ho, come ho.
552
01:00:36,590 --> 01:00:37,590
Zucca a porra.
553
01:01:34,440 --> 01:01:38,740
l 'umiliazione più imbensabile, fino a
quell 'ultima rivoluzione.
554
01:02:11,850 --> 01:02:16,910
Facetemi scendere. Non preoccuparti. E'
una cosa che facciamo spesso per
555
01:02:16,910 --> 01:02:17,910
arrotondare le entrate.
556
01:02:18,230 --> 01:02:19,850
Non preoccuparti.
557
01:02:25,470 --> 01:02:29,370
Me lo voglio. Me lo voglio. Facetemi
scendere. Facetemi scendere.
558
01:02:59,950 --> 01:03:00,908
Ma che è successo?
559
01:03:00,910 --> 01:03:01,910
So.
560
01:03:03,710 --> 01:03:06,750
Non pensarci. Ho paura. Sarà qualche
ubriaco.
561
01:03:07,410 --> 01:03:08,410
Tenga.
562
01:05:16,880 --> 01:05:17,880
Grazie
563
01:08:18,840 --> 01:08:22,220
No, no, no!
564
01:08:40,970 --> 01:08:41,970
Grazie.
565
01:09:35,790 --> 01:09:36,790
Grazie.
566
01:12:02,860 --> 01:12:03,860
Grazie.
567
01:12:58,440 --> 01:13:03,000
Povero amore, aveva pagato il debito, ma
era rimasta irreparabilmente ferita per
568
01:13:03,000 --> 01:13:04,540
l 'atroce esperienza subita.
569
01:14:00,639 --> 01:14:06,740
Amore mio, ho saldato il debito. La
nostra casa è salva. Ho voluto morire
570
01:14:06,740 --> 01:14:09,420
vergogna. Non trascurare mai, Gennarino.
571
01:14:09,640 --> 01:14:13,960
E se in sogno ti darò i numeri, non mi
credere. Ti amo.
572
01:14:43,560 --> 01:14:47,080
Che succede? Toto, tu muovi bene a me.
Ma come no? Toto, io ti affido a
573
01:14:47,080 --> 01:14:48,080
Gennarino mia.
574
01:14:48,520 --> 01:14:49,520
Qualsiasi cosa.
575
01:14:49,680 --> 01:14:52,040
Non ci dico mai chi è stato il padre e
chi è il padre.
576
01:14:53,440 --> 01:14:57,120
La casa mia, la barca, il rezzo, è tutta
roba tua, Toto.
577
01:14:57,420 --> 01:14:58,880
Ma non dicere passare, vedi?
578
01:14:59,260 --> 01:15:01,020
Toto, abbi cura di Gennarino mia.
579
01:15:03,040 --> 01:15:05,880
Mi raccomando, Toto. Mi raccomando,
Toto.
580
01:15:06,380 --> 01:15:07,380
Vedi?
581
01:15:08,380 --> 01:15:11,240
Ma non me lo capi, ma che cazzo sta
succedendo?
582
01:15:16,280 --> 01:15:17,480
Che cazzo?
583
01:15:18,080 --> 01:15:19,080
Si.
584
01:15:22,600 --> 01:15:23,880
Aspetta, aspetta.
585
01:15:24,220 --> 01:15:27,400
Aspetta sto cazzo, aspetta. Aspetta,
aspetta.
586
01:15:38,220 --> 01:15:41,580
Aspetta sto cazzo, aspetta. Aspetta sto
cazzo.
587
01:15:48,140 --> 01:15:49,920
Sì. Sì.
588
01:15:50,780 --> 01:15:51,780
Sì.
589
01:16:22,570 --> 01:16:23,950
Un altro, Don Vincenzo. Un altro.
590
01:16:38,710 --> 01:16:40,350
Buonasera, Don Vincenzo. Buonasera.
591
01:16:40,850 --> 01:16:43,330
Don Vincenzo, oggi ho un compito in
grado.
592
01:16:43,610 --> 01:16:44,690
Ma lo devo fare.
593
01:16:44,930 --> 01:16:47,470
E voi sapete perché. Fate il vostro
dovere.
594
01:16:49,690 --> 01:16:51,250
Mettete l 'ultimo sorso di lì.
595
01:16:51,630 --> 01:16:52,710
Prego. A saluto a voi.
596
01:16:56,210 --> 01:16:58,070
Andiamo. Avanti, seguitemi.
597
01:17:07,650 --> 01:17:09,850
Uè, e che te li dà a guardare?
598
01:17:10,530 --> 01:17:12,290
Quello è un bravo uomo.
599
01:17:12,730 --> 01:17:13,730
Buonasera.
600
01:17:15,910 --> 01:17:17,870
E' così da volontà lo giorno.
601
01:17:18,210 --> 01:17:19,550
Sono passati vent 'anni.
602
01:17:20,110 --> 01:17:22,470
20 anni di rimorse e sofferenze.
603
01:17:27,690 --> 01:17:29,890
Vesci! Cassa sta gennaia!
604
01:17:30,890 --> 01:17:31,890
Gennaia, affetta!
605
01:17:37,190 --> 01:17:38,230
E voi chi siete?
606
01:17:38,850 --> 01:17:39,950
Cosa volete da me?
607
01:17:41,410 --> 01:17:43,010
Io sono un amico di tuo padre.
608
01:17:43,330 --> 01:17:44,930
Ci siamo conosciuti in America.
609
01:17:45,870 --> 01:17:49,290
Lui sapeva che io venivo in Italia e mi
ha detto di passarti a trovare. Come
610
01:17:49,290 --> 01:17:50,840
stai? Ti manca qualcosa?
611
01:17:51,280 --> 01:17:52,280
No, io sto bene.
612
01:17:52,660 --> 01:17:53,780
Sto anche lavorando.
613
01:17:54,660 --> 01:17:55,840
E mi sono anche sposato.
614
01:17:57,100 --> 01:17:58,740
E che la macchia sulla faccia, che è?
615
01:17:59,300 --> 01:18:03,080
Eh, questa è una voglia che tengo da
bambino. Eh, lo so, lo so. E voi che ne
616
01:18:03,080 --> 01:18:08,000
sapete? Eh, lo so, perché sono cose che
arrivano fino alla nascita, che ne...
617
01:18:08,000 --> 01:18:13,140
Marim, ma papà tuo, io, o Piense Magli,
chi vuoi bene?
618
01:18:13,500 --> 01:18:17,760
No, lui mi ha abbandonato quando ero
piccolo e non mi ha dato più notizie.
619
01:18:19,240 --> 01:18:20,460
Ma ti ha abbandonato, eh?
620
01:18:21,680 --> 01:18:24,940
Ora che torna in America e lo incontra,
devo dirgli qualcosa?
621
01:18:25,340 --> 01:18:26,620
No, non ci dico proprio niente.
622
01:18:28,720 --> 01:18:30,320
Vedo che sta in dolce compagnia.
623
01:18:30,980 --> 01:18:32,620
Io tolgo il distutto, me ne vado.
624
01:18:33,860 --> 01:18:34,860
Arrivederci.
625
01:18:37,320 --> 01:18:40,180
Ma chi è questo? E che ne so, ci dice di
essere amico di mio padre.
626
01:18:40,540 --> 01:18:41,920
Ma tu sei proprio ballella.
627
01:18:43,360 --> 01:18:46,720
Oe, giornalino, è Vicenza, eh? E se ne
aiuto, che ne so dove è andato.
628
01:18:47,220 --> 01:18:48,220
Papà, ma questo chi è?
629
01:18:50,250 --> 01:18:56,070
Voglio riguardare una cosa, che se
avessi la fortuna di incontrare un
630
01:18:56,070 --> 01:19:03,050
volta quell 'uomo, portagli rispetto,
perché è un grande
631
01:19:03,050 --> 01:19:04,050
uomo.
47387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.