Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Ah
2
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
See, Shorouk, where have you brought us?
3
00:02:19,440 --> 00:02:21,440
Turns out there are two more than the five
4
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
Now we have seven kids
5
00:02:25,920 --> 00:02:27,920
Curse you, Shorouk
6
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Where is my leg?
7
00:02:32,880 --> 00:02:34,880
Where is my leg?
8
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
Oh my leg
9
00:02:36,880 --> 00:02:38,880
What's wrong with her, people? Where is she?
10
00:02:38,880 --> 00:02:40,880
No, no, no, don’t worry, it’s just hallucination from the anesthesia
11
00:02:40,880 --> 00:02:42,880
Give her fifteen minutes
12
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Half an hour at most and she’ll wake up and be fine
13
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
And where did you take my leg?
14
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
Where is my leg?
15
00:02:48,880 --> 00:02:50,880
Here is your leg, Shorouk
16
00:02:50,880 --> 00:02:52,880
My children
17
00:02:52,880 --> 00:02:54,880
Where are my children?
18
00:02:54,880 --> 00:02:56,880
At the nursery, at the nursery, Shorouk
19
00:02:56,880 --> 00:02:57,920
Yes
20
00:02:57,920 --> 00:02:59,920
The doctors are checking on them and they are coming now
21
00:02:59,920 --> 00:03:00,000
Yes
22
00:03:00,000 --> 00:03:01,920
Yes
23
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
Yes
24
00:03:03,920 --> 00:03:05,920
Yes
25
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
Where is Mohamed?
26
00:03:07,920 --> 00:03:09,920
Where is Mohamed?
27
00:03:09,920 --> 00:03:11,920
I am in front of you, why?
28
00:03:11,920 --> 00:03:13,920
Is she hallucinating or what?
29
00:03:13,920 --> 00:03:15,920
Where is Mohamed?
30
00:03:15,920 --> 00:03:17,920
You’re hallucinating, you’re hallucinating
31
00:03:17,920 --> 00:03:19,920
Are you Mohamed then?
32
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
Yes
33
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
Looks like she loves you a lot, man
34
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
As long as she’s under anesthesia, she keeps saying Mohamed, Mohamed, Mohamed
35
00:03:25,920 --> 00:03:26,800
She never stopped mentioning you
36
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
Mohamed
37
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
Here I am, Shorouk, here I am
38
00:03:30,000 --> 00:03:30,800
Here I am, Shorouk, here I am
39
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Dad, have mercy
40
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
Leave him alone then
41
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
Mohamed’s nose isn’t even big
42
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
What is that?
43
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
No, no
44
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
Actually, there are several Mohameds in the family; she means Mohamed, her cousin
45
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
His nose
46
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
Oh dad
47
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
Dad
48
00:03:50,800 --> 00:03:54,800
Mohamed hasn’t been circumcised for six months
49
00:03:54,800 --> 00:03:58,800
Six months, dad
50
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
Wake her up already, or what?
51
00:04:00,000 --> 00:04:00,800
Wake her up already, or what?
52
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
She’s waking up
53
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
She’s waking up slowly
54
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
Six months and she hasn’t been circumcised, dad
55
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
Alright, Shorouk
56
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
Please, go ahead, because you’ll probably say other things now
57
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
You probably shouldn’t listen
58
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
Go ahead, and if we need you, we’ll let you know
59
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
There’s no need for these moves, what’s going on?
60
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
Six months
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
And you’re waking up now, wake up now
62
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
Good evening, peace be upon you
63
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
Peace and God’s mercy be upon you
64
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
Peace be upon you
65
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
Peace be upon you
66
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
Are you the hero?
67
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
Hero? I’m Mohamed
68
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
Yes, Mohamed, you’re really a hero, but what’s with this mischief?
69
00:04:30,000 --> 00:04:30,800
Yes, Mohamed, you’re really a hero, but what’s with this mischief?
70
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
What’s this sweetness and mischief, Mohamed?
71
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
What? I didn’t do anything
72
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
Seven, mashallah, what’s this?
73
00:04:36,800 --> 00:04:37,800
Excuse me, a question
74
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
Yes
75
00:04:38,800 --> 00:04:39,800
Who are you?
76
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
I am Dr. Esmat El-Hout, hospital director
77
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Hello
78
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Honestly, this hospital, you made it, mashallah
79
00:04:44,800 --> 00:04:47,800
It’s in the global statistics for multiple births
80
00:04:47,800 --> 00:04:58,800
Honestly, we have proven our efficiency to deliver such a huge number of children without any risk to the mother, the children, the doctors, or myself personally. Honestly, you amazed me
81
00:04:58,800 --> 00:05:00,000
What risk to the doctors? I don’t understand
82
00:05:00,000 --> 00:05:00,800
What risk to the doctors? I don’t understand
83
00:05:00,800 --> 00:05:02,800
Or children having problems, of course
84
00:05:02,800 --> 00:05:05,800
The important thing is that you’re happy, this means the world to me
85
00:05:05,800 --> 00:05:08,800
To the extent that I allocated you four beds in the room
86
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
No need for more
87
00:05:10,800 --> 00:05:13,800
And I assigned three nurses to serve you in the room and take care of the lady
88
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
So, how are the kids? Any news?
89
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
They’re good, they’ve been moisturized
90
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
Moisturized?
91
00:05:17,800 --> 00:05:23,800
No, they were applied creams, bathed, I changed one twice myself
92
00:05:23,800 --> 00:05:26,800
Honestly, may God bless you, people like you are rare
93
00:05:26,800 --> 00:05:29,800
No one else like me, so please don’t have many kids. Go ahead
94
00:05:29,800 --> 00:05:30,000
Sorry, sorry
95
00:05:30,000 --> 00:05:30,800
Sorry, sorry
96
00:05:30,800 --> 00:05:31,800
Honestly, I’m happy for you
97
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Girls
98
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Girls, you will have more girls too
99
00:05:35,800 --> 00:05:40,800
I will give you more girls; you’re a problem, you’re mischievous, that’s not allowed, of course
100
00:05:40,800 --> 00:05:45,800
No, the nurse girls just want to tell you there are four blue syringes here
101
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Why? Because of envy
102
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
And three pink
103
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
I keep coming to visit you all the time, me and the lady. Honestly, you’ve put me in a difficult spot.
104
00:05:54,800 --> 00:05:57,800
The lady is surprised by me, I mean.
105
00:05:57,800 --> 00:05:58,800
Why do you come to visit us? Sorry?
106
00:05:58,800 --> 00:06:00,000
No, just to see this creature, this creature who is the father of seven kids. God bless you, you’re amazing.
107
00:06:00,000 --> 00:06:03,800
No, just to see this creature, this creature who is the father of seven kids. God bless you, you’re amazing.
108
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Peace be upon you.
109
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
Doctor, am I upsetting you or what?
110
00:06:07,800 --> 00:06:12,800
What’s this, Mohamed? Is there such a thing? I’ve never seen anything like him before.
111
00:06:12,800 --> 00:06:17,800
A man who is a balm. God provides us with good children for our situation.
112
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
Thank God, thank God.
113
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
What?
114
00:06:27,800 --> 00:06:30,000
What’s this, Mohamed? What’s this six-month talk?
115
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
What’s this, Mohamed? What’s this six-month talk?
116
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
What?
117
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
Six-month talk?
118
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Wake up now.
119
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Wake up.
120
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
Mohamed.
121
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Yes?
122
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
I’ll get up now, trusting God, to leave early by car.
123
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
And I’ll stop by the back seat to take you home.
124
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
Alright, my dear.
125
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
Thank you for your effort with me today.
126
00:06:55,800 --> 00:06:58,800
Son, what effort? Are you silly? There’s no such thing between us, we’re brothers.
127
00:06:59,800 --> 00:07:00,000
And don’t be upset with me today when I laughed in front of the operation room.
128
00:07:00,000 --> 00:07:03,800
And don’t be upset with me today when I laughed in front of the operation room.
129
00:07:03,800 --> 00:07:06,800
It was against my will, my brother. What? What’s with these seven, Mohamed? Are you all like this?
130
00:07:06,800 --> 00:07:10,800
Come on, sir, congratulations a thousand times, may you have more.
131
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
Get lost, go away, come on.
132
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Well, why don’t you go away with me too and rest your body at home?
133
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
I’ll bring you back in the morning.
134
00:07:16,800 --> 00:07:20,800
Son, didn’t the nursing staff tell you no two companions in the room? What are you doing sitting here?
135
00:07:20,800 --> 00:07:24,800
Man, it’s not possible. If Shorouq needs anything, I have to stay with her.
136
00:07:24,800 --> 00:07:28,800
I’m not your protector, son, and your sister is with her, and the hospital has everything, thank God.
137
00:07:28,800 --> 00:07:30,000
Sorry, tomorrow, God willing, when I go home, I’ll rest.
138
00:07:30,000 --> 00:07:31,800
Sorry, tomorrow, God willing, when I go home, I’ll rest.
139
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
Rest tomorrow?
140
00:07:36,800 --> 00:07:40,800
You’re laughing again, Shawky... You’re good, Mohamed.
141
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Why? God willing?
142
00:07:44,800 --> 00:07:47,800
Son, you won’t see rest again in your life until you die.
143
00:07:47,800 --> 00:07:49,800
Don’t get your hopes up about that.
144
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
Alright, sir, peace be upon you.
145
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
He said he’ll rest tomorrow, son.
146
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
You’ll see, Mohamed’s days.
147
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Don’t worry, it’s not bad.
148
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
You’ll see colors we haven’t seen before, I swear to God.
149
00:07:59,800 --> 00:08:00,000
Come on, Shawky, get lost already, come on.
150
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
Come on, Shawky, get lost already, come on.
151
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Come on, my dear, see you tomorrow.
152
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
Goodbye, my dear.
153
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Yes.
154
00:08:15,800 --> 00:08:18,800
So the bill is forty-five thousand pounds.
155
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
Yes.
156
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
Why forty-five thousand?
157
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
That’s for the night we spent.
158
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
It’s per night, sir, we’re not in a hotel.
159
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
There are fees for opening a fully equipped operating room.
160
00:08:29,800 --> 00:08:30,000
There are medicines before and after the operation.
161
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
There are medicines before and after the operation.
162
00:08:31,800 --> 00:08:34,800
There’s the doctor’s cesarean fee.
163
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
And there’s also a fee for opening a master room.
164
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
And the master room has a bathroom.
165
00:08:38,800 --> 00:08:41,800
I didn’t ask for a bathroom in the room.
166
00:08:41,800 --> 00:08:44,800
All the hospital rooms are master with bathrooms.
167
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
And then I want to ask you a question.
168
00:08:46,800 --> 00:08:49,800
Didn’t you ask about the hospital prices before the delivery?
169
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
Sir, we were actually agreed with the doctor.
170
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
We were going to deliver in a completely different hospital.
171
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
But my wife went into labor in the middle of the night.
172
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
We called the doctor and found her here at the hospital.
173
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
So there was no time, and we had to come here.
174
00:08:59,800 --> 00:09:00,000
So please excuse us.
175
00:09:00,000 --> 00:09:00,800
So please excuse us.
176
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
I have seven kids, sir, seven.
177
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Where am I going to get money to support them?
178
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
I’m an employee, son.
179
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
I can’t do anything for you.
180
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Who can?
181
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Where’s the manager? Should I go to him?
182
00:09:10,800 --> 00:09:13,800
He’s a respectable and decent man, and he will surely reduce this amount.
183
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
No need.
184
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
Don’t bother yourself.
185
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
He came yesterday especially.
186
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
To add the price of the seven balloons that were hung on the door.
187
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
What balloons?
188
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
The ones hung on the door.
189
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
Who did that?
190
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
The manager.
191
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
The manager, the kind, gentle white man?
192
00:09:29,800 --> 00:09:30,000
Yes.
193
00:09:30,000 --> 00:09:30,800
Yes.
194
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
He added the price of the seven balloons?
195
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
Yes.
196
00:09:35,800 --> 00:09:40,800
So this means that the extra beds for the children, the nursing kit, and all the things he's charging for,
197
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
I have to pay for them out of my own pocket?
198
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
What else did you think?
199
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
That balloon alone costs a hundred pounds.
200
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
That's helium.
201
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Not just anything.
202
00:09:48,800 --> 00:09:50,800
Not ordinary balloons.
203
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
So seven hundred pounds for balloons?
204
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
No.
205
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Seven hundred and thirty.
206
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
Why?
207
00:09:55,800 --> 00:09:58,800
Because the pink balloon is more expensive, each one is one hundred and ten.
208
00:09:58,800 --> 00:10:00,000
And the bill is made out to her so she can be reassured.
209
00:10:00,000 --> 00:10:03,800
And the bill is made out to her so she can be reassured.
210
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
Cash or Anista?
211
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Take your time, take your time.
212
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Get your leg in, come on.
213
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
No, Mohamed, put that seat back.
214
00:10:24,800 --> 00:10:26,800
The wound is tight, I can't.
215
00:10:26,800 --> 00:10:29,800
Shorouq, I told you yesterday the chair is broken and doesn’t recline.
216
00:10:29,800 --> 00:10:30,000
No, I can't bear it anymore, Mohamed.
217
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
No, I can't bear it anymore, Mohamed.
218
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
No, find me another car or anything.
219
00:10:33,800 --> 00:10:36,800
Come on, Shorouq, come ride my special Uber.
220
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
So you brought a special Uber?
221
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Forget that broken car.
222
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
Besides, it won’t fit all of you.
223
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Come on, come on.
224
00:10:40,800 --> 00:10:42,800
Alright, go with my uncle, come on.
225
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
Come on, come on.
226
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Come on, come on.
227
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
I want my children.
228
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
What children? We've already lined them up. Come on, Shorouq, come on, mama, come on, my dear.
229
00:10:48,800 --> 00:10:50,800
No, Mohamed, I want them with me.
230
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
Shorouq, come on, it’s only half an hour and we'll be home.
231
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Take them in my arms, Mohamed.
232
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
Sorry, my dear.
233
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
We'll walk one after the other.
234
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
God help you, Mohamed.
235
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
I don’t want to leave them.
236
00:10:58,800 --> 00:11:00,000
Alright, sorry Shorouq, sorry.
237
00:11:00,000 --> 00:11:00,800
Alright, sorry Shorouq, sorry.
238
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Come, my dear, please.
239
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
Get in.
240
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
Slowly.
241
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
Forget that broken car over there and get in.
242
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Uber, I brought an Uber.
243
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
Yes, your Uber.
244
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Yes, your Uber.
245
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
Take your time, take your time.
246
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Safe travels to you.
247
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Take your time.
248
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
There’s no space.
249
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
No.
250
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Balloons.
251
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Balloons or your kids?
252
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Uncle.
253
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Yes.
254
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
Please keep them with you like that, I’ll put them in the back.
255
00:11:29,800 --> 00:11:30,000
What’s this nonsense, son?
256
00:11:30,000 --> 00:11:30,800
What’s this nonsense, son?
257
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
What nonsense?
258
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
The balloon costs 100 pounds, uncle.
259
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
And the pink one is 110.
260
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Be careful, don’t let them pop.
261
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
The pink is 110.
262
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Alright then, let’s go.
263
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
Wonderful.
264
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
History repeats itself.
265
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
You know, Shorouq, my daughter,
266
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
your mother too,
267
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
after giving birth to you,
268
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
was crying.
269
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
She wanted to hold you in her arms.
270
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
While we were going home,
271
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
she couldn’t wait until we arrived.
272
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
A mother’s heart is something
273
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
very beautiful.
274
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
Dad.
275
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Yes.
276
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Mom died giving birth to me.
277
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Oh sheikha.
278
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Yes, really.
279
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Yes, ma'am.
280
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
Yes, ma'am, at your service.
281
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
I’m just telling you memories to comfort you with them.
282
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
Can you walk a bit faster, sir?
283
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
You’re behind them, why don’t you get ahead, man?
284
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
Let the girl rest in her bed.
285
00:12:19,800 --> 00:12:22,800
Then we’ll take them with that broken car.
286
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Yes sir, at your command.
287
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
They turned me over in the hospital, the pain was unbearable.
288
00:12:27,800 --> 00:12:30,000
Imagine they charged me 70 pounds for a cup of tea.
289
00:12:30,000 --> 00:12:30,800
Imagine they charged me 70 pounds for a cup of tea.
290
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
70 pounds? The hospital tea is tea with cardamom.
291
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
I know.
292
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
And they wrote on the bill 8 teas,
293
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
though I only drank two.
294
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
No, that’s too much.
295
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
Did you drink tea, Shawqi?
296
00:12:41,800 --> 00:12:43,800
Yes, a cup of tea, did you drink it?
297
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
Or two, I don’t remember.
298
00:12:46,800 --> 00:12:47,600
Don’t remember?
299
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
Answer the phone
300
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Okay, hold the kid quickly
301
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
What kid? Who should I hold?
302
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Hold the kid until I answer, Shawky
303
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
Alright, take it easy, hold the kid until I answer
304
00:12:58,800 --> 00:13:00,000
Hold, hold quickly
305
00:13:00,000 --> 00:13:00,800
Hold, hold quickly
306
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Slow down, slow down
307
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
This won’t work, man
308
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
What, Shorouk?
309
00:13:05,800 --> 00:13:09,800
Shorouk, the kids are fine, Shorouk, and they say hi to you, dear
310
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
Why would I want to hear their voices when we kidnapped them?
311
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Alright, Shorouk
312
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Mohamed
313
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
Yes, dear, yes
314
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
Mohamed
315
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Yes
316
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Okay, hang up
317
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Mohamed
318
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Hang up, Shorouk, bye bye
319
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
How are you carrying a child while driving?
320
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
No, sir, I’m carrying a child and driving what?
321
00:13:25,800 --> 00:13:28,800
His father just gave him to me because he was taking something out of his pocket
322
00:13:29,800 --> 00:13:30,000
Sorry
323
00:13:30,000 --> 00:13:30,800
Sorry
324
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Mohamed
325
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
Show me, son, all the amulets
326
00:13:52,800 --> 00:13:54,800
The previous amulet, I lost half of it in the photos
327
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
It’s visible, sir
328
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
You’re not planning to tell me where you got all these kids from?
329
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
You’re not planning to tell me where you got all these kids from?
330
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
Sir, I already told you the truth
331
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
I mean, where else would we have gotten them from?
332
00:14:07,800 --> 00:14:08,800
I swear by God, they’re my kids
333
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
Again
334
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
Son
335
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
What about you?
336
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
Father of seven?
337
00:14:14,800 --> 00:14:16,800
Isn’t there anyone else having kids in Egypt?
338
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
Where did you kidnap these kids from?
339
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
Sir, I swear we didn’t kidnap them
340
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
Look, sir, this is a rare multiple twin case
341
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
A rare condition that happens to people
342
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
Unfortunately, it happened to me
343
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
A rare case?
344
00:14:29,800 --> 00:14:30,000
Take care, son, the kids don’t need anything
345
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
Take care, son, the kids don’t need anything
346
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Come here
347
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Come here
348
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
Come here
349
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
You will sit
350
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Stand like that
351
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
And where is their mother, God willing?
352
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
I think you’ll tell me she’s their mother
353
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
No, sir, no
354
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
I’m Mohamed’s older sister
355
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Their aunt, I mean their aunt
356
00:14:47,800 --> 00:14:50,800
Their mother went with her father in a completely different car
357
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Yes, sir, really
358
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
Their mother got into another car with Mr. Saeed, their father
359
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
What’s your role in this conversation?
360
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
I swear to God, I have nothing to do with it
361
00:14:58,800 --> 00:15:00,000
I’m an Uber driver, sir
362
00:15:00,000 --> 00:15:00,800
I’m an Uber driver, sir
363
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
I found them a humanitarian case, so I felt sorry and took them
364
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
A humanitarian case?
365
00:15:04,800 --> 00:15:07,800
But actually, these kids are his kids
366
00:15:07,800 --> 00:15:08,800
I was present at the birth myself
367
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
And you
368
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
Why did you take the Uber captain with you to the birth?
369
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
Well, sir, he’s not just an Uber captain, he’s also my friend
370
00:15:15,800 --> 00:15:17,800
What’s the matter, Shawky? Don’t you say he’s your friend?
371
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
At work
372
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
So you’re determined on this story?
373
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
Sir, I swear this story
374
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
Is what really happened
375
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
He’s their father
376
00:15:23,800 --> 00:15:24,800
Yes, what proof do I have?
377
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
Where are their birth certificates?
378
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
What certificates, sir?
379
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
They were just born yesterday
380
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
So you didn’t have time to get anything
381
00:15:29,800 --> 00:15:30,000
Good
382
00:15:30,000 --> 00:15:30,800
Good
383
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
Then stay here
384
00:15:32,800 --> 00:15:35,800
Until you bring proof that these kids are yours
385
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
Or their real families show up
386
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
Sir, I swear we are their real families
387
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Silence these kids, soldier
388
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Where’s the kid’s bottle?
389
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
Get well soon
390
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
Hello?
391
00:15:58,800 --> 00:16:00,000
What?
392
00:16:00,000 --> 00:16:00,800
What?
393
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
How did this happen?
394
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
Okay, okay, okay
395
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Hang up now, I’m coming
396
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
I’m coming right now
397
00:16:08,800 --> 00:16:10,800
There is no power nor strength except from God
398
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
What’s wrong, dad? Did something happen to one of the kids?
399
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Fool
400
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
Your husband is a very stupid man
401
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
He and the kids got caught in a checkpoint.
402
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
What a terrible day, why?
403
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
They thought he had kidnapped them or something.
404
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
It’s unbelievable, a man with seven kids
405
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
claiming to be their father, no one would believe him.
406
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
There’s no proof, idiot.
407
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
I will come with you, Dad.
408
00:16:29,800 --> 00:16:30,000
No, my dear.
409
00:16:30,000 --> 00:16:30,800
No, my dear.
410
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
No, you stay comfortable.
411
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
I’ll handle it.
412
00:16:32,800 --> 00:16:33,800
You’re tired.
413
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
I’ll go get the birth certificates from the hospital,
414
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
then go to the police station,
415
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
and get him and the kids released.
416
00:16:38,800 --> 00:16:40,800
I’ll call you to reassure you.
417
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Stupid, stupid, stupid.
418
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
Reassure me, Dad, please.
419
00:16:43,800 --> 00:16:49,800
God willing.
420
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
Get out.
421
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
You’re beautiful.
422
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
You’re beautiful, everyone.
423
00:16:54,800 --> 00:16:56,800
Take it easy now.
424
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
Go and take her there.
425
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
And bring me the one who’s crying.
426
00:16:59,800 --> 00:17:00,000
Sir, every time I put them to sleep,
427
00:17:00,000 --> 00:17:01,800
Sir, every time I put them to sleep,
428
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
one cries and wakes the others.
429
00:17:02,800 --> 00:17:04,800
I’m fed up, sir.
430
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
Mind your job, soldier.
431
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Don’t you have children or what?
432
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Be a little compassionate.
433
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Yes, sir.
434
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
Sir, I can help you
435
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
and put them to sleep.
436
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
I’m their aunt; I’ll know how to handle them.
437
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
But, Welya,
438
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Welya,
439
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
no one will touch these kids
440
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
as long as I’m alive on this earth.
441
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Come in.
442
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
My father-in-law has arrived.
443
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
My father-in-law, thank God.
444
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
Here are the kids’ birth certificates, sir.
445
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
They contain all the information you need.
446
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Review them carefully.
447
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Exactly.
448
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
They include the father’s and mother’s names,
449
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
date of birth,
450
00:17:29,800 --> 00:17:30,000
and place of birth.
451
00:17:30,000 --> 00:17:30,800
and place of birth.
452
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
Thank you, father-in-law.
453
00:17:32,800 --> 00:17:33,800
Come, rest, uncle.
454
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Rest.
455
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
Well, I’m very sorry.
456
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
But you have to excuse me.
457
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
I’m just doing my job.
458
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Of course, sir.
459
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
We appreciate that you’re doing your job.
460
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
The mistake is on our side.
461
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
We forgot the certificates with us.
462
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Anyway, sir, it’s all good now.
463
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Let’s go, everyone.
464
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Go where?
465
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
We’ll take the kids and leave.
466
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
No, of course not.
467
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Why, sir?
468
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
Don’t you have the certificates right here?
469
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
What else will we do?
470
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
Procedures say you can’t release children
471
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
except with their birth certificates.
472
00:17:59,800 --> 00:18:00,000
So you kindly will go to the health office
473
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
So you kindly will go to the health office
474
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
next to us and get their birth certificates.
475
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
And the teachers, thank you,
476
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
will stay comfortably in my office.
477
00:18:07,800 --> 00:18:10,800
All right, sir, understood.
478
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Understood.
479
00:18:11,800 --> 00:18:14,800
Come on, uncle, let’s finish this conversation quickly.
480
00:18:14,800 --> 00:18:16,800
You go.
481
00:18:16,800 --> 00:18:18,800
I’m tired from the trip.
482
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Rely on yourself, brother.
483
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
Stop patching things up like this.
484
00:18:23,800 --> 00:18:26,800
What should I say to you, Your Excellency the Pasha?
485
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
I’m flattering you.
486
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
You are one of my students.
487
00:18:29,800 --> 00:18:30,000
Actually, all my students are
488
00:18:30,000 --> 00:18:30,800
Actually, all my students are
489
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
officers,
490
00:18:31,800 --> 00:18:32,800
doctors,
491
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
engineers,
492
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
something like that.
493
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
No, it’s the first time I see you.
494
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
My son,
495
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
My son, I’ll handle the kids gently.
496
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
Isn’t that right?
497
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Don’t be late, Mohamed.
498
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
Don’t be late, may God ruin your house.
499
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
Sit down.
500
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
Thank you.
501
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
Please.
502
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Thank you, thank you.
503
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
Stay standing.
504
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
I’m standing, sir.
505
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
Oh, my leg.
506
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
Actually, there was
507
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
I mean,
508
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
I need to focus on what I’m doing.
509
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Please
510
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
I want to get birth certificates
511
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Where should I go?
512
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Do you have the birth notifications with you?
513
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Yes
514
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
The room over there at the front, ask for Mr. Reda
515
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
Thank you very much, Mr. Reda
516
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
Thanks
517
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
What are all these notifications?
518
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
You brought me all the hospital's newborns
519
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
That’s not allowed
520
00:19:20,800 --> 00:19:23,800
Every father must come in person
521
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
But I am the father of all these notifications and stuff
522
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
You will find the name written with you
523
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Damn your years
524
00:19:31,800 --> 00:19:32,800
What’s this?
525
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
It really is the same father's name
526
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
Are you Mohamed?
527
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
Shokry
528
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Miss Mayada
529
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Help, there’s a man who gave birth to seven
530
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Seven?
531
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Mashallah
532
00:19:46,800 --> 00:19:47,800
Subhanallah
533
00:19:47,800 --> 00:19:50,800
There is no power nor strength except with God
534
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
Mashallah, God is great
535
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
This is a miracle
536
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
Do you have pictures of them?
537
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
Pictures of what?
538
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
Please hurry, Mr. Reda, the kids are at the department
539
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Department what?
540
00:19:59,800 --> 00:20:00,000
The police department next to you here
541
00:20:00,000 --> 00:20:00,800
The police department next to you here
542
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Why?
543
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
Hurry
544
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
They were just born today, fresh
545
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
Oh my God, what happened?
546
00:20:06,800 --> 00:20:08,800
They made content other than likes on TikTok
547
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
What could they have done? They were just born yesterday
548
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
The officer at the checkpoint suspected him
549
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
He thought I kidnapped them
550
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
And I didn’t have anything proving they are my children
551
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
There is no power nor strength except with God
552
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Sorry
553
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
Everyone nowadays is suspicious of each other
554
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
But what did you do to have seven at once?
555
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
Exactly what you did to have one
556
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
It’s normal, nothing new
557
00:20:26,800 --> 00:20:29,800
Surely he takes stuff from the young people these days
558
00:20:29,800 --> 00:20:30,000
Mr. Reda, please don’t chase him
559
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Mr. Reda, please don’t chase him
560
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
I want the birth certificates so the kids don’t have to go to the prosecution
561
00:20:33,800 --> 00:20:37,800
Sir, please, I have the kids' names, here are the certificates
562
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Their names?
563
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Yes
564
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Oh my goodness
565
00:20:43,800 --> 00:20:45,800
I completely forgot about the names issue
566
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
Shorouq told me about it but it slipped my mind
567
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Is Shorouq your wife?
568
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Yes, she’s my wife
569
00:20:50,800 --> 00:20:53,800
Then call her and ask her, better than upsetting her
570
00:20:53,800 --> 00:20:56,800
We women care a lot about these things
571
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
How can I call her? They took my phone at the department
572
00:20:58,800 --> 00:21:00,000
What should I do now, guys? What should I do?
573
00:21:00,000 --> 00:21:00,800
What should I do now, guys? What should I do?
574
00:21:00,800 --> 00:21:03,800
Calm down, calm down, try to remember slowly
575
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
What did she want to name the kids?
576
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
Don’t stress yourself at all
577
00:21:07,800 --> 00:21:09,800
Sir, Miss Mayada is calm
578
00:21:09,800 --> 00:21:12,800
Finish up because we’ll leave soon
579
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
What do you think?
580
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
Instead of naming them, just number them
581
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Faster this way
582
00:21:17,800 --> 00:21:20,800
Is your job here just to say jokes?
583
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
Guys, help me, please
584
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
Laila
585
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
Hala
586
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Nora
587
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
Marwa
588
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
Eman
589
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Amira
590
00:21:29,800 --> 00:21:30,000
You guys aren’t helping me, by the way, calm down
591
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
You guys aren’t helping me, by the way, calm down
592
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Calm down for a second
593
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Look, Shorouq wanted a girl, so her name would be
594
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
Aysel
595
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
Aseel
596
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
I don’t really remember exactly
597
00:21:41,800 --> 00:21:45,800
Okay, I named you Aysel and Aseel to be safe
598
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
What does the third want?
599
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
No problem
600
00:21:50,800 --> 00:21:55,800
Name the third one Nabila after my mother, may God have mercy on her
601
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
No, Nabila is an old-fashioned name
602
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
Okay, what do you suggest?
603
00:22:00,000 --> 00:22:00,800
Okay, what do you suggest?
604
00:22:00,800 --> 00:22:04,800
Habiba, I really like the name Habiba
605
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
Habiba, alright, let’s go, Habiba is fine
606
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Okay
607
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
Habiba, done
608
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
What about the boys? What do we name them?
609
00:22:13,800 --> 00:22:18,800
The boys, yes, name one Ibrahim, I love the name Ibrahim
610
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
The second boy
611
00:22:20,800 --> 00:22:23,800
Shorouq wanted the boy's name to be Nadim
612
00:22:23,800 --> 00:22:26,800
No no no, Salim
613
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
Salim, okay, final word
614
00:22:28,800 --> 00:22:30,000
So it will be Ibrahim and Salim so we stay consistent
615
00:22:30,000 --> 00:22:31,800
So it will be Ibrahim and Salim so we stay consistent
616
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Alright
617
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
Salim, done
618
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
That's much better
619
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
Better what?
620
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
We named five
621
00:22:38,800 --> 00:22:40,800
Still two left
622
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Two what?
623
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
Ah
624
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
The two extra ones that came at the end
625
00:22:44,800 --> 00:22:46,800
What should we name them? Let's name them
626
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
Peace be upon you, everyone
627
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
Peace, mercy, and blessings of God be upon you
628
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
Please, Mr. Amjad, dear respected
629
00:22:51,800 --> 00:22:53,800
How are you, Mr. Amjad? We missed you
630
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Name him Amjad since he's so loved
631
00:22:55,800 --> 00:22:57,800
Don't name him a bad man
632
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
That's bad luck for your kids
633
00:22:58,800 --> 00:23:00,000
I'll tell you, name him Rashad after my husband
634
00:23:00,000 --> 00:23:02,800
I'll tell you, name him Rashad after my husband
635
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Okay, is your husband good?
636
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Just like that, you're better of course
637
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
I mean, is he good morally?
638
00:23:07,800 --> 00:23:10,800
Look, the name Rashad suits both young and old
639
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
It's a beautiful name, you won't regret it
640
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Alright, alright
641
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Name him Rashad
642
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Rashad
643
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
Done
644
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
Rashad
645
00:23:19,800 --> 00:23:22,800
So you have one more name left
646
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
One name left, yes
647
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
Name him
648
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
Name him Ibrahim
649
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
No, we named that a while ago
650
00:23:29,800 --> 00:23:30,000
Do you really have Ibrahim?
651
00:23:30,000 --> 00:23:30,800
Do you really have Ibrahim?
652
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
Yes, tell me a name
653
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
Okay, name him
654
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
Name him
655
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
Name him
656
00:23:36,800 --> 00:23:38,800
Look
657
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
Name something to your taste
658
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
I'm good
659
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
To my taste?
660
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Yes
661
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
Labib
662
00:23:44,800 --> 00:23:46,800
After my uncle, may God have mercy on him
663
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Labib, alright
664
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Come on, come on
665
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Labib
666
00:23:49,800 --> 00:23:52,800
Since you're naming him Labib, you should name Najib
667
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
So the two go together
668
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
Labib
669
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
Najib
670
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
Aysel
671
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
Aseel
672
00:23:59,800 --> 00:24:00,000
Yes, why not name Najib? It's seven anyway
673
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
Yes, why not name Najib? It's seven anyway
674
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Alright
675
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Remove Salim
676
00:24:04,800 --> 00:24:07,800
Okay, remove Salim and put Najib
677
00:24:07,800 --> 00:24:08,800
Alright
678
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
Here
679
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Put Najib
680
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
That's perfect
681
00:24:13,800 --> 00:24:17,800
You relax for five minutes, I'll print the certificates and hand them to you
682
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
Thank you, thank you
683
00:24:18,800 --> 00:24:22,800
Congratulations, Abu, honestly, what should I call you?
684
00:24:22,800 --> 00:24:24,800
Father of seven
685
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
No, seriously, what do you do for work?
686
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
No no no
687
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
What does he do here?
688
00:24:28,800 --> 00:24:30,000
He makes a living, makes a living
689
00:24:30,000 --> 00:24:30,800
He makes a living, makes a living
690
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Give him the bottle well, Mohamed, he can't drink
691
00:24:36,800 --> 00:24:39,800
Honestly, I've wanted to drink for an hour and I can't
692
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
Did you name them correctly?
693
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
Named them what?
694
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
The names we agreed on
695
00:24:48,800 --> 00:24:50,800
Of course, the ones we agreed on
696
00:24:50,800 --> 00:24:52,800
I'm talking about the two extra ones
697
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
We didn't discuss
698
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
No, I named the extra ones
699
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
I dealt with it, meaning
700
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
I named them Ashraf and Nabil, I think, I honestly don't remember
701
00:25:00,000 --> 00:25:01,800
I named them Ashraf and Nabil, I think, I honestly don't remember
702
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
Ashraf and Nabil
703
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
What is this Ashraf and Nabil, Mohamed?
704
00:25:05,800 --> 00:25:07,800
I refused to name him Saeed so I don't confuse the kids
705
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
You tell me Nabil? What Nabil?
706
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
Of course, what else can I do? The seven came suddenly
707
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
I wasn't prepared for anything, honestly
708
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
No, Mohamed, they don't fit their siblings at all
709
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
Why? They fit, and no one noticed anything
710
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
How?
711
00:25:19,800 --> 00:25:21,800
How can Ashraf and Nabil fit with Sirin and Karma
712
00:25:21,800 --> 00:25:23,800
and Tamim, Zain, and Salim? How?
713
00:25:23,800 --> 00:25:25,800
Sirin and Karma
714
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
Look, my dear, look
715
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
These names are all superficial
716
00:25:29,800 --> 00:25:30,000
The important thing is that you are well, thank God
717
00:25:30,000 --> 00:25:31,800
The important thing is that you are well, thank God
718
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
And all the kids are fine
719
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
These are really old names.
720
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
I'm sorry.
721
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
In the name of God, Mashallah.
722
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
God is great.
723
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
My darlings.
724
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
My darlings.
725
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
Come on, uncle, have some.
726
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
No, sorry, I’m...
727
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
I've been tired since yesterday.
728
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
I’ll go rest, if you don’t mind.
729
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Come on, uncle, come on.
730
00:25:59,800 --> 00:26:00,000
Are you serious or joking?
731
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
Are you serious or joking?
732
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
Well, aren’t those the kids you dreamed about every day?
733
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
Look now.
734
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
Kids at this age smell bad.
735
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
When they grow up, God willing, and each one is
736
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
four or five years old,
737
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
I won’t leave them at all.
738
00:26:15,800 --> 00:26:17,800
My dear.
739
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
If you need anything, I’m here.
740
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
Don’t worry.
741
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
Peace be upon you.
742
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
And upon you, uncle, you are my uncle.
743
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Dad, dad.
744
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
What’s this? He really left.
745
00:26:29,800 --> 00:26:30,000
Isn’t this the one who acted like Mama Nona, my grandchildren, and my darlings?
746
00:26:30,000 --> 00:26:31,800
Isn’t this the one who acted like Mama Nona, my grandchildren, and my darlings?
747
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
And I won’t leave you for a single moment.
748
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
He took his hand off the matter in a second.
749
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
What can I do, Mohamed?
750
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
Mama, may God have mercy on her, if she were alive, she wouldn’t leave me for a moment.
751
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
May God have mercy on her.
752
00:26:41,800 --> 00:26:43,800
By God, God have mercy on her from my uncle.
753
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
Enough, Shorouk, don’t turn it into a fuss now.
754
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
Thank God, God compensated us with my sister Hiba; she’s not neglecting us.
755
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
But, but...
756
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
How’s motherhood and fatherhood going?
757
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
A good girl, really, you came at the right time.
758
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
Just wait a second, I’ll go to the bathroom and come back.
759
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
No, no, where are you going? I’m leaving already.
760
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
By God, Mohamed, I have a lot on my plate.
761
00:26:59,800 --> 00:27:00,000
But don’t worry, I made food for you.
762
00:27:00,000 --> 00:27:01,800
But don’t worry, I made food for you.
763
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Food that will last three days, I put it in the fridge.
764
00:27:03,800 --> 00:27:08,800
And the food for today, you guys eat it.
765
00:27:08,800 --> 00:27:11,800
How are we going to eat? Hiba, Hiba, are you going to leave us?
766
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
Together, I swear on my eyes, Mohamed.
767
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
But you know, they called me
768
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
53 times so far. We haven’t eaten, mom.
769
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
Come on, mom, and the man, you know, he swears
770
00:27:19,800 --> 00:27:21,800
right and left, sorry.
771
00:27:21,800 --> 00:27:23,800
At night, I’ll try to free myself, God willing,
772
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
and come a bit. I don’t know what I’ll do, but I’ll try to come.
773
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
No, Hiba, don’t leave us, please, please, Mohamed, for my sake.
774
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
For my sake, I want to see you all, please, Hiba, don’t mess around.
775
00:27:29,800 --> 00:27:30,000
I swear on my eyes, my dear.
776
00:27:30,000 --> 00:27:31,800
I swear on my eyes, my dear.
777
00:27:31,800 --> 00:27:33,800
God be with you.
778
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Thank you, my dear.
779
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
You removed the IUD and relaxed.
780
00:27:39,800 --> 00:27:41,800
Happy?
781
00:27:41,800 --> 00:27:43,800
Now get dressed.
782
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
By God, Abdel-Mutalal,
783
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
it’s something very beautiful, my brother.
784
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
A beautiful feeling.
785
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
To be a grandfather, Abdel-Mutalal.
786
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
It’s a nice thing, and not just any grandfather.
787
00:27:53,800 --> 00:27:55,800
What kind of grandfather is this?
788
00:27:55,800 --> 00:27:57,800
A grandfather of seven grandchildren.
789
00:27:57,800 --> 00:27:59,800
God, just imagine, Abdel-Mutalal.
790
00:27:59,800 --> 00:28:00,000
When seven grandchildren
791
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
When seven grandchildren
792
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
call you
793
00:28:03,800 --> 00:28:05,800
“Grandpa.”
794
00:28:05,800 --> 00:28:07,800
Seven of them say “Grandpa” to you.
795
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
You’re going to get a headache, man.
796
00:28:09,800 --> 00:28:11,800
No, but it’s a beautiful headache, a nice headache.
797
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Sir, sir.
798
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
You’re next to them now, of course, holding them in your arms, right?
799
00:28:15,800 --> 00:28:17,800
No, I’m going to watch the series.
800
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
Because kids at this age are boring.
801
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
When they grow up, Abdel-Mutalal.
802
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
God be with us now.
803
00:28:29,800 --> 00:28:30,000
Better than everyone.
804
00:28:30,000 --> 00:28:31,800
Better than everyone.
805
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
Enough, Mohamed, they’re full.
806
00:28:35,800 --> 00:28:37,800
Take off the bottle now.
807
00:28:37,800 --> 00:28:39,800
Okay.
808
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
I’ll tell you what.
809
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
I’ll go have lunch and rest a bit.
810
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
What do you mean rest?
811
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
Mohamed, I swear to God, I won’t shout at you.
812
00:28:47,800 --> 00:28:49,800
My Caesarean wound still hasn’t healed.
813
00:28:49,800 --> 00:28:51,800
When will this wound heal?
814
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
Mohamed, I need some things.
815
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
Go get them and come back to help me.
816
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
What things? I just bought things yesterday.
817
00:28:59,800 --> 00:29:00,000
Present.
818
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Present.
819
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
I'll go change and bring the things.
820
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
No no no, not that type.
821
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
It leaks and causes rashes.
822
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
Who leaks? The little boss?
823
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Yes, even the name is suspicious.
824
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
So you left all these brands and chose this one?
825
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Sir, it’s on sale.
826
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
Look sir, 80 diapers for 270 pounds.
827
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
Because it’s a bad type.
828
00:29:29,800 --> 00:29:30,000
Okay, get something a bit more expensive.
829
00:29:30,000 --> 00:29:31,800
Okay, get something a bit more expensive.
830
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
Anyway, the pack lasts you two weeks.
831
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
Sir, you only have one child for sure.
832
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
Then how many children do you have?
833
00:29:37,800 --> 00:29:39,800
Sir, I could finish two packs in one day.
834
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
Why? What’s wrong with the child?
835
00:29:41,800 --> 00:29:43,800
Nothing wrong, it’s just the child.
836
00:29:43,800 --> 00:29:45,800
Please keep each one in their condition.
837
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
This type is really bad, sir, don’t get it.
838
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
Sir, whether it’s bad or good, we have it.
839
00:29:59,800 --> 00:30:00,000
In the end, what will it fill?
840
00:30:00,000 --> 00:30:01,800
In the end, what will it fill?
841
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
Enough, enough.
842
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
Okay, I’ll take two packs then, what do you think?
843
00:30:05,800 --> 00:30:07,800
I’ll take two more packs.
844
00:30:07,800 --> 00:30:13,800
,
845
00:30:13,800 --> 00:30:21,800
,
846
00:30:21,800 --> 00:30:29,800
I seek forgiveness from God Almighty, oh Lord.
847
00:30:29,800 --> 00:30:30,000
I really don’t know.
848
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
I really don’t know.
849
00:30:31,800 --> 00:30:33,800
How will we manage and where from with all these kids?
850
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
Who said two can take care of seven, how?
851
00:30:37,800 --> 00:30:41,800
Just stay by my side until the wound heals.
852
00:30:41,800 --> 00:30:43,800
God willing, He will enable me to handle them alone.
853
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
You know your wife is like a hundred women.
854
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
Lady, if we say you can take care of seven,
855
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
How will I afford to provide for them?
856
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Even Cristiano himself didn’t have seven.
857
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
God will provide, Mohammed.
858
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
I seek forgiveness from God.
859
00:30:55,800 --> 00:30:59,800
Shorouq, do you know how much I paid for the Pampers and those silly things?
860
00:30:59,800 --> 00:31:00,000
We only have a few thousand left from the money we saved.
861
00:31:00,000 --> 00:31:03,800
We only have a few thousand left from the money we saved.
862
00:31:03,800 --> 00:31:06,800
At this rate, the expenses won’t last us two weeks.
863
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
What will we do after that?
864
00:31:08,800 --> 00:31:10,800
Because I told you not to sell my gold two years ago.
865
00:31:10,800 --> 00:31:13,800
We would have sold it by now at a good price and solved this crisis.
866
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
What gold? It was my choice.
867
00:31:15,800 --> 00:31:19,800
We had to sell it then to pay off the furniture installments and finishing that broke my back.
868
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
No, you’re taking the easy way out, Mohammed.
869
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
You could have pushed yourself a bit more at work.
870
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
But how? You have to stay calm.
871
00:31:25,800 --> 00:31:27,800
Yes, that’s right.
872
00:31:27,800 --> 00:31:30,000
I am really the cause of all this because I take the easy way out.
873
00:31:30,000 --> 00:31:30,800
I am really the cause of all this because I take the easy way out.
874
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
Because I was the one who removed the IUD.
875
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
The IUD, that’s what you’re so good at, Mohammed.
876
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
This thing doesn’t stick.
877
00:31:39,800 --> 00:31:42,800
How does it not stick? Everyone told me it’s the best type on the market.
878
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Just press it firmly.
879
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
I swear it doesn’t stick.
880
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
Where is that sound coming from?
881
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
Did you give birth to another one today?
882
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
That’s the seventh, I put him on the chair.
883
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
So no one wakes him up.
884
00:31:56,800 --> 00:31:58,800
Bring him to me, please, he looks like he needs changing.
885
00:31:58,800 --> 00:32:00,000
He needs changing.
886
00:32:00,000 --> 00:32:00,800
He needs changing.
887
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
I’m telling you, in a month you’ll teach these kids to go
888
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
to the bathroom by themselves, okay?
889
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
From next month, I won’t buy Pampers anymore.
890
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
Come on Mohammed, you haven’t seen anything yet.
891
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Shorouq.
892
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
When the kids grow up, where will we seat them?
893
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
I don’t know.
894
00:32:26,800 --> 00:32:28,800
Honestly, I haven’t thought about that.
895
00:32:30,800 --> 00:32:32,800
I thought we could make them a bed.
896
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Seven floors high.
897
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
But I found the ceiling won’t hold them.
898
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
Maybe we could ask permission.
899
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
From Mr. Haggag upstairs.
900
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
We could hollow out the ceiling and make the bed there.
901
00:32:42,800 --> 00:32:44,800
That’s an idea.
902
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
But the kids—
903
00:32:46,800 --> 00:32:48,800
They’d be the only ones in Mr. Haggag’s hollow.
904
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
My daughters would stay with us here.
905
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
My daughters don’t grow up
906
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
outside the house.
907
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
What if one of the girls is late?
908
00:32:56,800 --> 00:32:59,800
What would you do with her?
909
00:32:59,800 --> 00:33:00,000
You’d fight with her, of course.
910
00:33:00,000 --> 00:33:03,800
You’d fight with her, of course.
911
00:33:03,800 --> 00:33:05,800
And show her a side she’s never seen from me.
912
00:33:05,800 --> 00:33:09,800
What if another one
913
00:33:09,800 --> 00:33:11,800
came back late the same day?
914
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
You’d fight with her too.
915
00:33:15,800 --> 00:33:17,800
Anil from the first one
916
00:33:17,800 --> 00:33:19,800
What if the third one is late
917
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
If it's on the same day
918
00:33:21,800 --> 00:33:23,800
I will be tired
919
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
Let her sleep then
920
00:33:25,800 --> 00:33:27,800
And argue with her in the morning
921
00:33:27,800 --> 00:33:30,000
Looks like we will be very tired
922
00:33:30,000 --> 00:33:32,800
Looks like we will be very tired
923
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
We will be tired
924
00:33:33,800 --> 00:33:36,800
We are already tired
925
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
Don't you see what we're saying?
926
00:33:40,800 --> 00:33:42,800
I'm afraid, Hassan, we have gone crazy
927
00:33:42,800 --> 00:33:45,800
Looks like that's true
928
00:33:45,800 --> 00:33:50,800
I'm going to sleep for 10 minutes before any of the kids wake up
929
00:33:50,800 --> 00:33:54,800
Okay, my dear
930
00:33:54,800 --> 00:33:59,800
Good night
931
00:33:59,800 --> 00:34:00,000
What’s this, Shorouk?
932
00:34:00,000 --> 00:34:05,920
What’s this, Shorouk?
933
00:34:05,920 --> 00:34:07,800
You put it next to me
934
00:34:07,800 --> 00:34:12,800
Sorry, Mohamed? I tried to throw it in the basket but it fell, it didn’t go in
935
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Don’t put the basket next to you
936
00:34:14,800 --> 00:34:19,800
The one next to me got full, Mohamed, so I tried to throw it in the one next to you
62869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.