All language subtitles for sallam 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Ah 2 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 See, Shorouk, where have you brought us? 3 00:02:19,440 --> 00:02:21,440 Turns out there are two more than the five 4 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Now we have seven kids 5 00:02:25,920 --> 00:02:27,920 Curse you, Shorouk 6 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Where is my leg? 7 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 Where is my leg? 8 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 Oh my leg 9 00:02:36,880 --> 00:02:38,880 What's wrong with her, people? Where is she? 10 00:02:38,880 --> 00:02:40,880 No, no, no, don’t worry, it’s just hallucination from the anesthesia 11 00:02:40,880 --> 00:02:42,880 Give her fifteen minutes 12 00:02:42,880 --> 00:02:44,880 Half an hour at most and she’ll wake up and be fine 13 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 And where did you take my leg? 14 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 Where is my leg? 15 00:02:48,880 --> 00:02:50,880 Here is your leg, Shorouk 16 00:02:50,880 --> 00:02:52,880 My children 17 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 Where are my children? 18 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 At the nursery, at the nursery, Shorouk 19 00:02:56,880 --> 00:02:57,920 Yes 20 00:02:57,920 --> 00:02:59,920 The doctors are checking on them and they are coming now 21 00:02:59,920 --> 00:03:00,000 Yes 22 00:03:00,000 --> 00:03:01,920 Yes 23 00:03:01,920 --> 00:03:03,920 Yes 24 00:03:03,920 --> 00:03:05,920 Yes 25 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 Where is Mohamed? 26 00:03:07,920 --> 00:03:09,920 Where is Mohamed? 27 00:03:09,920 --> 00:03:11,920 I am in front of you, why? 28 00:03:11,920 --> 00:03:13,920 Is she hallucinating or what? 29 00:03:13,920 --> 00:03:15,920 Where is Mohamed? 30 00:03:15,920 --> 00:03:17,920 You’re hallucinating, you’re hallucinating 31 00:03:17,920 --> 00:03:19,920 Are you Mohamed then? 32 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 Yes 33 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Looks like she loves you a lot, man 34 00:03:23,920 --> 00:03:25,920 As long as she’s under anesthesia, she keeps saying Mohamed, Mohamed, Mohamed 35 00:03:25,920 --> 00:03:26,800 She never stopped mentioning you 36 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 Mohamed 37 00:03:28,800 --> 00:03:30,000 Here I am, Shorouk, here I am 38 00:03:30,000 --> 00:03:30,800 Here I am, Shorouk, here I am 39 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 Dad, have mercy 40 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 Leave him alone then 41 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 Mohamed’s nose isn’t even big 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 What is that? 43 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 No, no 44 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 Actually, there are several Mohameds in the family; she means Mohamed, her cousin 45 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 His nose 46 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 Oh dad 47 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 Dad 48 00:03:50,800 --> 00:03:54,800 Mohamed hasn’t been circumcised for six months 49 00:03:54,800 --> 00:03:58,800 Six months, dad 50 00:03:58,800 --> 00:04:00,000 Wake her up already, or what? 51 00:04:00,000 --> 00:04:00,800 Wake her up already, or what? 52 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 She’s waking up 53 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 She’s waking up slowly 54 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 Six months and she hasn’t been circumcised, dad 55 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 Alright, Shorouk 56 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 Please, go ahead, because you’ll probably say other things now 57 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 You probably shouldn’t listen 58 00:04:12,800 --> 00:04:14,800 Go ahead, and if we need you, we’ll let you know 59 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 There’s no need for these moves, what’s going on? 60 00:04:16,800 --> 00:04:18,800 Six months 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 And you’re waking up now, wake up now 62 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 Good evening, peace be upon you 63 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Peace and God’s mercy be upon you 64 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 Peace be upon you 65 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Peace be upon you 66 00:04:25,800 --> 00:04:26,800 Are you the hero? 67 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 Hero? I’m Mohamed 68 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Yes, Mohamed, you’re really a hero, but what’s with this mischief? 69 00:04:30,000 --> 00:04:30,800 Yes, Mohamed, you’re really a hero, but what’s with this mischief? 70 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 What’s this sweetness and mischief, Mohamed? 71 00:04:32,800 --> 00:04:34,800 What? I didn’t do anything 72 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Seven, mashallah, what’s this? 73 00:04:36,800 --> 00:04:37,800 Excuse me, a question 74 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 Yes 75 00:04:38,800 --> 00:04:39,800 Who are you? 76 00:04:39,800 --> 00:04:41,800 I am Dr. Esmat El-Hout, hospital director 77 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Hello 78 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Honestly, this hospital, you made it, mashallah 79 00:04:44,800 --> 00:04:47,800 It’s in the global statistics for multiple births 80 00:04:47,800 --> 00:04:58,800 Honestly, we have proven our efficiency to deliver such a huge number of children without any risk to the mother, the children, the doctors, or myself personally. Honestly, you amazed me 81 00:04:58,800 --> 00:05:00,000 What risk to the doctors? I don’t understand 82 00:05:00,000 --> 00:05:00,800 What risk to the doctors? I don’t understand 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,800 Or children having problems, of course 84 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 The important thing is that you’re happy, this means the world to me 85 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 To the extent that I allocated you four beds in the room 86 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 No need for more 87 00:05:10,800 --> 00:05:13,800 And I assigned three nurses to serve you in the room and take care of the lady 88 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 So, how are the kids? Any news? 89 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 They’re good, they’ve been moisturized 90 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Moisturized? 91 00:05:17,800 --> 00:05:23,800 No, they were applied creams, bathed, I changed one twice myself 92 00:05:23,800 --> 00:05:26,800 Honestly, may God bless you, people like you are rare 93 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 No one else like me, so please don’t have many kids. Go ahead 94 00:05:29,800 --> 00:05:30,000 Sorry, sorry 95 00:05:30,000 --> 00:05:30,800 Sorry, sorry 96 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Honestly, I’m happy for you 97 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Girls 98 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Girls, you will have more girls too 99 00:05:35,800 --> 00:05:40,800 I will give you more girls; you’re a problem, you’re mischievous, that’s not allowed, of course 100 00:05:40,800 --> 00:05:45,800 No, the nurse girls just want to tell you there are four blue syringes here 101 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Why? Because of envy 102 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 And three pink 103 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 I keep coming to visit you all the time, me and the lady. Honestly, you’ve put me in a difficult spot. 104 00:05:54,800 --> 00:05:57,800 The lady is surprised by me, I mean. 105 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Why do you come to visit us? Sorry? 106 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 No, just to see this creature, this creature who is the father of seven kids. God bless you, you’re amazing. 107 00:06:00,000 --> 00:06:03,800 No, just to see this creature, this creature who is the father of seven kids. God bless you, you’re amazing. 108 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 Peace be upon you. 109 00:06:04,800 --> 00:06:07,800 Doctor, am I upsetting you or what? 110 00:06:07,800 --> 00:06:12,800 What’s this, Mohamed? Is there such a thing? I’ve never seen anything like him before. 111 00:06:12,800 --> 00:06:17,800 A man who is a balm. God provides us with good children for our situation. 112 00:06:17,800 --> 00:06:19,800 Thank God, thank God. 113 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 What? 114 00:06:27,800 --> 00:06:30,000 What’s this, Mohamed? What’s this six-month talk? 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 What’s this, Mohamed? What’s this six-month talk? 116 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 What? 117 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 Six-month talk? 118 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Wake up now. 119 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Wake up. 120 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 Mohamed. 121 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 Yes? 122 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 I’ll get up now, trusting God, to leave early by car. 123 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 And I’ll stop by the back seat to take you home. 124 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 Alright, my dear. 125 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 Thank you for your effort with me today. 126 00:06:55,800 --> 00:06:58,800 Son, what effort? Are you silly? There’s no such thing between us, we’re brothers. 127 00:06:59,800 --> 00:07:00,000 And don’t be upset with me today when I laughed in front of the operation room. 128 00:07:00,000 --> 00:07:03,800 And don’t be upset with me today when I laughed in front of the operation room. 129 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 It was against my will, my brother. What? What’s with these seven, Mohamed? Are you all like this? 130 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 Come on, sir, congratulations a thousand times, may you have more. 131 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 Get lost, go away, come on. 132 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Well, why don’t you go away with me too and rest your body at home? 133 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 I’ll bring you back in the morning. 134 00:07:16,800 --> 00:07:20,800 Son, didn’t the nursing staff tell you no two companions in the room? What are you doing sitting here? 135 00:07:20,800 --> 00:07:24,800 Man, it’s not possible. If Shorouq needs anything, I have to stay with her. 136 00:07:24,800 --> 00:07:28,800 I’m not your protector, son, and your sister is with her, and the hospital has everything, thank God. 137 00:07:28,800 --> 00:07:30,000 Sorry, tomorrow, God willing, when I go home, I’ll rest. 138 00:07:30,000 --> 00:07:31,800 Sorry, tomorrow, God willing, when I go home, I’ll rest. 139 00:07:31,800 --> 00:07:32,800 Rest tomorrow? 140 00:07:36,800 --> 00:07:40,800 You’re laughing again, Shawky... You’re good, Mohamed. 141 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 Why? God willing? 142 00:07:44,800 --> 00:07:47,800 Son, you won’t see rest again in your life until you die. 143 00:07:47,800 --> 00:07:49,800 Don’t get your hopes up about that. 144 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 Alright, sir, peace be upon you. 145 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 He said he’ll rest tomorrow, son. 146 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 You’ll see, Mohamed’s days. 147 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 Don’t worry, it’s not bad. 148 00:07:57,800 --> 00:07:59,800 You’ll see colors we haven’t seen before, I swear to God. 149 00:07:59,800 --> 00:08:00,000 Come on, Shawky, get lost already, come on. 150 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 Come on, Shawky, get lost already, come on. 151 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Come on, my dear, see you tomorrow. 152 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 Goodbye, my dear. 153 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Yes. 154 00:08:15,800 --> 00:08:18,800 So the bill is forty-five thousand pounds. 155 00:08:18,800 --> 00:08:20,800 Yes. 156 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 Why forty-five thousand? 157 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 That’s for the night we spent. 158 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 It’s per night, sir, we’re not in a hotel. 159 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 There are fees for opening a fully equipped operating room. 160 00:08:29,800 --> 00:08:30,000 There are medicines before and after the operation. 161 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 There are medicines before and after the operation. 162 00:08:31,800 --> 00:08:34,800 There’s the doctor’s cesarean fee. 163 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 And there’s also a fee for opening a master room. 164 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 And the master room has a bathroom. 165 00:08:38,800 --> 00:08:41,800 I didn’t ask for a bathroom in the room. 166 00:08:41,800 --> 00:08:44,800 All the hospital rooms are master with bathrooms. 167 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 And then I want to ask you a question. 168 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 Didn’t you ask about the hospital prices before the delivery? 169 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Sir, we were actually agreed with the doctor. 170 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 We were going to deliver in a completely different hospital. 171 00:08:53,800 --> 00:08:55,800 But my wife went into labor in the middle of the night. 172 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 We called the doctor and found her here at the hospital. 173 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 So there was no time, and we had to come here. 174 00:08:59,800 --> 00:09:00,000 So please excuse us. 175 00:09:00,000 --> 00:09:00,800 So please excuse us. 176 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 I have seven kids, sir, seven. 177 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 Where am I going to get money to support them? 178 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 I’m an employee, son. 179 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 I can’t do anything for you. 180 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Who can? 181 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Where’s the manager? Should I go to him? 182 00:09:10,800 --> 00:09:13,800 He’s a respectable and decent man, and he will surely reduce this amount. 183 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 No need. 184 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Don’t bother yourself. 185 00:09:16,800 --> 00:09:18,800 He came yesterday especially. 186 00:09:18,800 --> 00:09:21,800 To add the price of the seven balloons that were hung on the door. 187 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 What balloons? 188 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 The ones hung on the door. 189 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 Who did that? 190 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 The manager. 191 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 The manager, the kind, gentle white man? 192 00:09:29,800 --> 00:09:30,000 Yes. 193 00:09:30,000 --> 00:09:30,800 Yes. 194 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 He added the price of the seven balloons? 195 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 Yes. 196 00:09:35,800 --> 00:09:40,800 So this means that the extra beds for the children, the nursing kit, and all the things he's charging for, 197 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 I have to pay for them out of my own pocket? 198 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 What else did you think? 199 00:09:43,800 --> 00:09:46,800 That balloon alone costs a hundred pounds. 200 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 That's helium. 201 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Not just anything. 202 00:09:48,800 --> 00:09:50,800 Not ordinary balloons. 203 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 So seven hundred pounds for balloons? 204 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 No. 205 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Seven hundred and thirty. 206 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 Why? 207 00:09:55,800 --> 00:09:58,800 Because the pink balloon is more expensive, each one is one hundred and ten. 208 00:09:58,800 --> 00:10:00,000 And the bill is made out to her so she can be reassured. 209 00:10:00,000 --> 00:10:03,800 And the bill is made out to her so she can be reassured. 210 00:10:08,800 --> 00:10:10,800 Cash or Anista? 211 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Take your time, take your time. 212 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Get your leg in, come on. 213 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 No, Mohamed, put that seat back. 214 00:10:24,800 --> 00:10:26,800 The wound is tight, I can't. 215 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 Shorouq, I told you yesterday the chair is broken and doesn’t recline. 216 00:10:29,800 --> 00:10:30,000 No, I can't bear it anymore, Mohamed. 217 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 No, I can't bear it anymore, Mohamed. 218 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 No, find me another car or anything. 219 00:10:33,800 --> 00:10:36,800 Come on, Shorouq, come ride my special Uber. 220 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 So you brought a special Uber? 221 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Forget that broken car. 222 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Besides, it won’t fit all of you. 223 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Come on, come on. 224 00:10:40,800 --> 00:10:42,800 Alright, go with my uncle, come on. 225 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 Come on, come on. 226 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Come on, come on. 227 00:10:44,800 --> 00:10:45,800 I want my children. 228 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 What children? We've already lined them up. Come on, Shorouq, come on, mama, come on, my dear. 229 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 No, Mohamed, I want them with me. 230 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Shorouq, come on, it’s only half an hour and we'll be home. 231 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 Take them in my arms, Mohamed. 232 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Sorry, my dear. 233 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 We'll walk one after the other. 234 00:10:55,800 --> 00:10:56,800 God help you, Mohamed. 235 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 I don’t want to leave them. 236 00:10:58,800 --> 00:11:00,000 Alright, sorry Shorouq, sorry. 237 00:11:00,000 --> 00:11:00,800 Alright, sorry Shorouq, sorry. 238 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Come, my dear, please. 239 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 Get in. 240 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Slowly. 241 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Forget that broken car over there and get in. 242 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Uber, I brought an Uber. 243 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 Yes, your Uber. 244 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Yes, your Uber. 245 00:11:12,800 --> 00:11:13,800 Take your time, take your time. 246 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Safe travels to you. 247 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Take your time. 248 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 There’s no space. 249 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 No. 250 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Balloons. 251 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Balloons or your kids? 252 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Uncle. 253 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Yes. 254 00:11:27,800 --> 00:11:29,800 Please keep them with you like that, I’ll put them in the back. 255 00:11:29,800 --> 00:11:30,000 What’s this nonsense, son? 256 00:11:30,000 --> 00:11:30,800 What’s this nonsense, son? 257 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 What nonsense? 258 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 The balloon costs 100 pounds, uncle. 259 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 And the pink one is 110. 260 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Be careful, don’t let them pop. 261 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 The pink is 110. 262 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Alright then, let’s go. 263 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 Wonderful. 264 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 History repeats itself. 265 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 You know, Shorouq, my daughter, 266 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 your mother too, 267 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 after giving birth to you, 268 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 was crying. 269 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 She wanted to hold you in her arms. 270 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 While we were going home, 271 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 she couldn’t wait until we arrived. 272 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 A mother’s heart is something 273 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 very beautiful. 274 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Dad. 275 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Yes. 276 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Mom died giving birth to me. 277 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Oh sheikha. 278 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Yes, really. 279 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Yes, ma'am. 280 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Yes, ma'am, at your service. 281 00:12:09,800 --> 00:12:12,800 I’m just telling you memories to comfort you with them. 282 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 Can you walk a bit faster, sir? 283 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 You’re behind them, why don’t you get ahead, man? 284 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 Let the girl rest in her bed. 285 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 Then we’ll take them with that broken car. 286 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Yes sir, at your command. 287 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 They turned me over in the hospital, the pain was unbearable. 288 00:12:27,800 --> 00:12:30,000 Imagine they charged me 70 pounds for a cup of tea. 289 00:12:30,000 --> 00:12:30,800 Imagine they charged me 70 pounds for a cup of tea. 290 00:12:30,800 --> 00:12:32,800 70 pounds? The hospital tea is tea with cardamom. 291 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 I know. 292 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 And they wrote on the bill 8 teas, 293 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 though I only drank two. 294 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 No, that’s too much. 295 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Did you drink tea, Shawqi? 296 00:12:41,800 --> 00:12:43,800 Yes, a cup of tea, did you drink it? 297 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 Or two, I don’t remember. 298 00:12:46,800 --> 00:12:47,600 Don’t remember? 299 00:12:50,800 --> 00:12:52,800 Answer the phone 300 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Okay, hold the kid quickly 301 00:12:53,800 --> 00:12:54,800 What kid? Who should I hold? 302 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Hold the kid until I answer, Shawky 303 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 Alright, take it easy, hold the kid until I answer 304 00:12:58,800 --> 00:13:00,000 Hold, hold quickly 305 00:13:00,000 --> 00:13:00,800 Hold, hold quickly 306 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Slow down, slow down 307 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 This won’t work, man 308 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 What, Shorouk? 309 00:13:05,800 --> 00:13:09,800 Shorouk, the kids are fine, Shorouk, and they say hi to you, dear 310 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 Why would I want to hear their voices when we kidnapped them? 311 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Alright, Shorouk 312 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Mohamed 313 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 Yes, dear, yes 314 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 Mohamed 315 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Yes 316 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Okay, hang up 317 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Mohamed 318 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Hang up, Shorouk, bye bye 319 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 How are you carrying a child while driving? 320 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 No, sir, I’m carrying a child and driving what? 321 00:13:25,800 --> 00:13:28,800 His father just gave him to me because he was taking something out of his pocket 322 00:13:29,800 --> 00:13:30,000 Sorry 323 00:13:30,000 --> 00:13:30,800 Sorry 324 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 Mohamed 325 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 Show me, son, all the amulets 326 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 The previous amulet, I lost half of it in the photos 327 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 It’s visible, sir 328 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 You’re not planning to tell me where you got all these kids from? 329 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 You’re not planning to tell me where you got all these kids from? 330 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 Sir, I already told you the truth 331 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 I mean, where else would we have gotten them from? 332 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 I swear by God, they’re my kids 333 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 Again 334 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 Son 335 00:14:11,800 --> 00:14:12,800 What about you? 336 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 Father of seven? 337 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 Isn’t there anyone else having kids in Egypt? 338 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Where did you kidnap these kids from? 339 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Sir, I swear we didn’t kidnap them 340 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 Look, sir, this is a rare multiple twin case 341 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 A rare condition that happens to people 342 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 Unfortunately, it happened to me 343 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 A rare case? 344 00:14:29,800 --> 00:14:30,000 Take care, son, the kids don’t need anything 345 00:14:30,000 --> 00:14:31,800 Take care, son, the kids don’t need anything 346 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Come here 347 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 Come here 348 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 Come here 349 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 You will sit 350 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Stand like that 351 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 And where is their mother, God willing? 352 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 I think you’ll tell me she’s their mother 353 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 No, sir, no 354 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 I’m Mohamed’s older sister 355 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Their aunt, I mean their aunt 356 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 Their mother went with her father in a completely different car 357 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Yes, sir, really 358 00:14:53,800 --> 00:14:55,800 Their mother got into another car with Mr. Saeed, their father 359 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 What’s your role in this conversation? 360 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 I swear to God, I have nothing to do with it 361 00:14:58,800 --> 00:15:00,000 I’m an Uber driver, sir 362 00:15:00,000 --> 00:15:00,800 I’m an Uber driver, sir 363 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 I found them a humanitarian case, so I felt sorry and took them 364 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 A humanitarian case? 365 00:15:04,800 --> 00:15:07,800 But actually, these kids are his kids 366 00:15:07,800 --> 00:15:08,800 I was present at the birth myself 367 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 And you 368 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Why did you take the Uber captain with you to the birth? 369 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 Well, sir, he’s not just an Uber captain, he’s also my friend 370 00:15:15,800 --> 00:15:17,800 What’s the matter, Shawky? Don’t you say he’s your friend? 371 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 At work 372 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 So you’re determined on this story? 373 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 Sir, I swear this story 374 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 Is what really happened 375 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 He’s their father 376 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Yes, what proof do I have? 377 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Where are their birth certificates? 378 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 What certificates, sir? 379 00:15:27,800 --> 00:15:28,800 They were just born yesterday 380 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 So you didn’t have time to get anything 381 00:15:29,800 --> 00:15:30,000 Good 382 00:15:30,000 --> 00:15:30,800 Good 383 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 Then stay here 384 00:15:32,800 --> 00:15:35,800 Until you bring proof that these kids are yours 385 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 Or their real families show up 386 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 Sir, I swear we are their real families 387 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 Silence these kids, soldier 388 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Where’s the kid’s bottle? 389 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 Get well soon 390 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 Hello? 391 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 What? 392 00:16:00,000 --> 00:16:00,800 What? 393 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 How did this happen? 394 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 Okay, okay, okay 395 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Hang up now, I’m coming 396 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 I’m coming right now 397 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 There is no power nor strength except from God 398 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 What’s wrong, dad? Did something happen to one of the kids? 399 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Fool 400 00:16:13,800 --> 00:16:15,800 Your husband is a very stupid man 401 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 He and the kids got caught in a checkpoint. 402 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 What a terrible day, why? 403 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 They thought he had kidnapped them or something. 404 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 It’s unbelievable, a man with seven kids 405 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 claiming to be their father, no one would believe him. 406 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 There’s no proof, idiot. 407 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 I will come with you, Dad. 408 00:16:29,800 --> 00:16:30,000 No, my dear. 409 00:16:30,000 --> 00:16:30,800 No, my dear. 410 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 No, you stay comfortable. 411 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 I’ll handle it. 412 00:16:32,800 --> 00:16:33,800 You’re tired. 413 00:16:33,800 --> 00:16:35,800 I’ll go get the birth certificates from the hospital, 414 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 then go to the police station, 415 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 and get him and the kids released. 416 00:16:38,800 --> 00:16:40,800 I’ll call you to reassure you. 417 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Stupid, stupid, stupid. 418 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Reassure me, Dad, please. 419 00:16:43,800 --> 00:16:49,800 God willing. 420 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 Get out. 421 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 You’re beautiful. 422 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 You’re beautiful, everyone. 423 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 Take it easy now. 424 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 Go and take her there. 425 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 And bring me the one who’s crying. 426 00:16:59,800 --> 00:17:00,000 Sir, every time I put them to sleep, 427 00:17:00,000 --> 00:17:01,800 Sir, every time I put them to sleep, 428 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 one cries and wakes the others. 429 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 I’m fed up, sir. 430 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 Mind your job, soldier. 431 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Don’t you have children or what? 432 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 Be a little compassionate. 433 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 Yes, sir. 434 00:17:08,800 --> 00:17:10,800 Sir, I can help you 435 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 and put them to sleep. 436 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 I’m their aunt; I’ll know how to handle them. 437 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 But, Welya, 438 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Welya, 439 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 no one will touch these kids 440 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 as long as I’m alive on this earth. 441 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Come in. 442 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 My father-in-law has arrived. 443 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 My father-in-law, thank God. 444 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Here are the kids’ birth certificates, sir. 445 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 They contain all the information you need. 446 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Review them carefully. 447 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Exactly. 448 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 They include the father’s and mother’s names, 449 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 date of birth, 450 00:17:29,800 --> 00:17:30,000 and place of birth. 451 00:17:30,000 --> 00:17:30,800 and place of birth. 452 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Thank you, father-in-law. 453 00:17:32,800 --> 00:17:33,800 Come, rest, uncle. 454 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Rest. 455 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 Well, I’m very sorry. 456 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 But you have to excuse me. 457 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 I’m just doing my job. 458 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Of course, sir. 459 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 We appreciate that you’re doing your job. 460 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 The mistake is on our side. 461 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 We forgot the certificates with us. 462 00:17:44,800 --> 00:17:46,800 Anyway, sir, it’s all good now. 463 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Let’s go, everyone. 464 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Go where? 465 00:17:48,800 --> 00:17:50,800 We’ll take the kids and leave. 466 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 No, of course not. 467 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Why, sir? 468 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Don’t you have the certificates right here? 469 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 What else will we do? 470 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 Procedures say you can’t release children 471 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 except with their birth certificates. 472 00:17:59,800 --> 00:18:00,000 So you kindly will go to the health office 473 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 So you kindly will go to the health office 474 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 next to us and get their birth certificates. 475 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 And the teachers, thank you, 476 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 will stay comfortably in my office. 477 00:18:07,800 --> 00:18:10,800 All right, sir, understood. 478 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Understood. 479 00:18:11,800 --> 00:18:14,800 Come on, uncle, let’s finish this conversation quickly. 480 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 You go. 481 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 I’m tired from the trip. 482 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Rely on yourself, brother. 483 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 Stop patching things up like this. 484 00:18:23,800 --> 00:18:26,800 What should I say to you, Your Excellency the Pasha? 485 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 I’m flattering you. 486 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 You are one of my students. 487 00:18:29,800 --> 00:18:30,000 Actually, all my students are 488 00:18:30,000 --> 00:18:30,800 Actually, all my students are 489 00:18:30,800 --> 00:18:31,800 officers, 490 00:18:31,800 --> 00:18:32,800 doctors, 491 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 engineers, 492 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 something like that. 493 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 No, it’s the first time I see you. 494 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 My son, 495 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 My son, I’ll handle the kids gently. 496 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Isn’t that right? 497 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Don’t be late, Mohamed. 498 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 Don’t be late, may God ruin your house. 499 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Sit down. 500 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Thank you. 501 00:18:49,800 --> 00:18:50,800 Please. 502 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Thank you, thank you. 503 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Stay standing. 504 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 I’m standing, sir. 505 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Oh, my leg. 506 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Actually, there was 507 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 I mean, 508 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 I need to focus on what I’m doing. 509 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Please 510 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 I want to get birth certificates 511 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Where should I go? 512 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Do you have the birth notifications with you? 513 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Yes 514 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 The room over there at the front, ask for Mr. Reda 515 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Thank you very much, Mr. Reda 516 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Thanks 517 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 What are all these notifications? 518 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 You brought me all the hospital's newborns 519 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 That’s not allowed 520 00:19:20,800 --> 00:19:23,800 Every father must come in person 521 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 But I am the father of all these notifications and stuff 522 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 You will find the name written with you 523 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 Damn your years 524 00:19:31,800 --> 00:19:32,800 What’s this? 525 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 It really is the same father's name 526 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 Are you Mohamed? 527 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 Shokry 528 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Miss Mayada 529 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 Help, there’s a man who gave birth to seven 530 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Seven? 531 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Mashallah 532 00:19:46,800 --> 00:19:47,800 Subhanallah 533 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 There is no power nor strength except with God 534 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 Mashallah, God is great 535 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 This is a miracle 536 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 Do you have pictures of them? 537 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 Pictures of what? 538 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Please hurry, Mr. Reda, the kids are at the department 539 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Department what? 540 00:19:59,800 --> 00:20:00,000 The police department next to you here 541 00:20:00,000 --> 00:20:00,800 The police department next to you here 542 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Why? 543 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Hurry 544 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 They were just born today, fresh 545 00:20:04,800 --> 00:20:06,800 Oh my God, what happened? 546 00:20:06,800 --> 00:20:08,800 They made content other than likes on TikTok 547 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 What could they have done? They were just born yesterday 548 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 The officer at the checkpoint suspected him 549 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 He thought I kidnapped them 550 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 And I didn’t have anything proving they are my children 551 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 There is no power nor strength except with God 552 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Sorry 553 00:20:18,800 --> 00:20:20,800 Everyone nowadays is suspicious of each other 554 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 But what did you do to have seven at once? 555 00:20:22,800 --> 00:20:24,800 Exactly what you did to have one 556 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 It’s normal, nothing new 557 00:20:26,800 --> 00:20:29,800 Surely he takes stuff from the young people these days 558 00:20:29,800 --> 00:20:30,000 Mr. Reda, please don’t chase him 559 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Mr. Reda, please don’t chase him 560 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 I want the birth certificates so the kids don’t have to go to the prosecution 561 00:20:33,800 --> 00:20:37,800 Sir, please, I have the kids' names, here are the certificates 562 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Their names? 563 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Yes 564 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 Oh my goodness 565 00:20:43,800 --> 00:20:45,800 I completely forgot about the names issue 566 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Shorouq told me about it but it slipped my mind 567 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Is Shorouq your wife? 568 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 Yes, she’s my wife 569 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 Then call her and ask her, better than upsetting her 570 00:20:53,800 --> 00:20:56,800 We women care a lot about these things 571 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 How can I call her? They took my phone at the department 572 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 What should I do now, guys? What should I do? 573 00:21:00,000 --> 00:21:00,800 What should I do now, guys? What should I do? 574 00:21:00,800 --> 00:21:03,800 Calm down, calm down, try to remember slowly 575 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 What did she want to name the kids? 576 00:21:05,800 --> 00:21:07,800 Don’t stress yourself at all 577 00:21:07,800 --> 00:21:09,800 Sir, Miss Mayada is calm 578 00:21:09,800 --> 00:21:12,800 Finish up because we’ll leave soon 579 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 What do you think? 580 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 Instead of naming them, just number them 581 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Faster this way 582 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 Is your job here just to say jokes? 583 00:21:20,800 --> 00:21:22,800 Guys, help me, please 584 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Laila 585 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 Hala 586 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 Nora 587 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 Marwa 588 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 Eman 589 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Amira 590 00:21:29,800 --> 00:21:30,000 You guys aren’t helping me, by the way, calm down 591 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 You guys aren’t helping me, by the way, calm down 592 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Calm down for a second 593 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 Look, Shorouq wanted a girl, so her name would be 594 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 Aysel 595 00:21:37,800 --> 00:21:38,800 Aseel 596 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 I don’t really remember exactly 597 00:21:41,800 --> 00:21:45,800 Okay, I named you Aysel and Aseel to be safe 598 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 What does the third want? 599 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 No problem 600 00:21:50,800 --> 00:21:55,800 Name the third one Nabila after my mother, may God have mercy on her 601 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 No, Nabila is an old-fashioned name 602 00:21:57,800 --> 00:22:00,000 Okay, what do you suggest? 603 00:22:00,000 --> 00:22:00,800 Okay, what do you suggest? 604 00:22:00,800 --> 00:22:04,800 Habiba, I really like the name Habiba 605 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 Habiba, alright, let’s go, Habiba is fine 606 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Okay 607 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 Habiba, done 608 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 What about the boys? What do we name them? 609 00:22:13,800 --> 00:22:18,800 The boys, yes, name one Ibrahim, I love the name Ibrahim 610 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 The second boy 611 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 Shorouq wanted the boy's name to be Nadim 612 00:22:23,800 --> 00:22:26,800 No no no, Salim 613 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 Salim, okay, final word 614 00:22:28,800 --> 00:22:30,000 So it will be Ibrahim and Salim so we stay consistent 615 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 So it will be Ibrahim and Salim so we stay consistent 616 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 Alright 617 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 Salim, done 618 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 That's much better 619 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Better what? 620 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 We named five 621 00:22:38,800 --> 00:22:40,800 Still two left 622 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Two what? 623 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 Ah 624 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 The two extra ones that came at the end 625 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 What should we name them? Let's name them 626 00:22:46,800 --> 00:22:47,800 Peace be upon you, everyone 627 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 Peace, mercy, and blessings of God be upon you 628 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 Please, Mr. Amjad, dear respected 629 00:22:51,800 --> 00:22:53,800 How are you, Mr. Amjad? We missed you 630 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Name him Amjad since he's so loved 631 00:22:55,800 --> 00:22:57,800 Don't name him a bad man 632 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 That's bad luck for your kids 633 00:22:58,800 --> 00:23:00,000 I'll tell you, name him Rashad after my husband 634 00:23:00,000 --> 00:23:02,800 I'll tell you, name him Rashad after my husband 635 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 Okay, is your husband good? 636 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Just like that, you're better of course 637 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 I mean, is he good morally? 638 00:23:07,800 --> 00:23:10,800 Look, the name Rashad suits both young and old 639 00:23:10,800 --> 00:23:12,800 It's a beautiful name, you won't regret it 640 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 Alright, alright 641 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Name him Rashad 642 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Rashad 643 00:23:17,800 --> 00:23:18,800 Done 644 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 Rashad 645 00:23:19,800 --> 00:23:22,800 So you have one more name left 646 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 One name left, yes 647 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Name him 648 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 Name him Ibrahim 649 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 No, we named that a while ago 650 00:23:29,800 --> 00:23:30,000 Do you really have Ibrahim? 651 00:23:30,000 --> 00:23:30,800 Do you really have Ibrahim? 652 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Yes, tell me a name 653 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Okay, name him 654 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 Name him 655 00:23:35,800 --> 00:23:36,800 Name him 656 00:23:36,800 --> 00:23:38,800 Look 657 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Name something to your taste 658 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 I'm good 659 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 To my taste? 660 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 Yes 661 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 Labib 662 00:23:44,800 --> 00:23:46,800 After my uncle, may God have mercy on him 663 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Labib, alright 664 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Come on, come on 665 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 Labib 666 00:23:49,800 --> 00:23:52,800 Since you're naming him Labib, you should name Najib 667 00:23:52,800 --> 00:23:55,800 So the two go together 668 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 Labib 669 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 Najib 670 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 Aysel 671 00:23:58,800 --> 00:23:59,800 Aseel 672 00:23:59,800 --> 00:24:00,000 Yes, why not name Najib? It's seven anyway 673 00:24:00,000 --> 00:24:01,800 Yes, why not name Najib? It's seven anyway 674 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Alright 675 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Remove Salim 676 00:24:04,800 --> 00:24:07,800 Okay, remove Salim and put Najib 677 00:24:07,800 --> 00:24:08,800 Alright 678 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 Here 679 00:24:09,800 --> 00:24:11,800 Put Najib 680 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 That's perfect 681 00:24:13,800 --> 00:24:17,800 You relax for five minutes, I'll print the certificates and hand them to you 682 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Thank you, thank you 683 00:24:18,800 --> 00:24:22,800 Congratulations, Abu, honestly, what should I call you? 684 00:24:22,800 --> 00:24:24,800 Father of seven 685 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 No, seriously, what do you do for work? 686 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 No no no 687 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 What does he do here? 688 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 He makes a living, makes a living 689 00:24:30,000 --> 00:24:30,800 He makes a living, makes a living 690 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 Give him the bottle well, Mohamed, he can't drink 691 00:24:36,800 --> 00:24:39,800 Honestly, I've wanted to drink for an hour and I can't 692 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 Did you name them correctly? 693 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 Named them what? 694 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 The names we agreed on 695 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 Of course, the ones we agreed on 696 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 I'm talking about the two extra ones 697 00:24:52,800 --> 00:24:53,800 We didn't discuss 698 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 No, I named the extra ones 699 00:24:56,800 --> 00:24:58,800 I dealt with it, meaning 700 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 I named them Ashraf and Nabil, I think, I honestly don't remember 701 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 I named them Ashraf and Nabil, I think, I honestly don't remember 702 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Ashraf and Nabil 703 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 What is this Ashraf and Nabil, Mohamed? 704 00:25:05,800 --> 00:25:07,800 I refused to name him Saeed so I don't confuse the kids 705 00:25:07,800 --> 00:25:09,800 You tell me Nabil? What Nabil? 706 00:25:09,800 --> 00:25:11,800 Of course, what else can I do? The seven came suddenly 707 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 I wasn't prepared for anything, honestly 708 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 No, Mohamed, they don't fit their siblings at all 709 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 Why? They fit, and no one noticed anything 710 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 How? 711 00:25:19,800 --> 00:25:21,800 How can Ashraf and Nabil fit with Sirin and Karma 712 00:25:21,800 --> 00:25:23,800 and Tamim, Zain, and Salim? How? 713 00:25:23,800 --> 00:25:25,800 Sirin and Karma 714 00:25:25,800 --> 00:25:27,800 Look, my dear, look 715 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 These names are all superficial 716 00:25:29,800 --> 00:25:30,000 The important thing is that you are well, thank God 717 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 The important thing is that you are well, thank God 718 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 And all the kids are fine 719 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 These are really old names. 720 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 I'm sorry. 721 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 In the name of God, Mashallah. 722 00:25:43,800 --> 00:25:45,800 God is great. 723 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 My darlings. 724 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 My darlings. 725 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 Come on, uncle, have some. 726 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 No, sorry, I’m... 727 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 I've been tired since yesterday. 728 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 I’ll go rest, if you don’t mind. 729 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Come on, uncle, come on. 730 00:25:59,800 --> 00:26:00,000 Are you serious or joking? 731 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 Are you serious or joking? 732 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 Well, aren’t those the kids you dreamed about every day? 733 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 Look now. 734 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 Kids at this age smell bad. 735 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 When they grow up, God willing, and each one is 736 00:26:09,800 --> 00:26:11,800 four or five years old, 737 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 I won’t leave them at all. 738 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 My dear. 739 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 If you need anything, I’m here. 740 00:26:19,800 --> 00:26:21,800 Don’t worry. 741 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 Peace be upon you. 742 00:26:23,800 --> 00:26:25,800 And upon you, uncle, you are my uncle. 743 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 Dad, dad. 744 00:26:27,800 --> 00:26:29,800 What’s this? He really left. 745 00:26:29,800 --> 00:26:30,000 Isn’t this the one who acted like Mama Nona, my grandchildren, and my darlings? 746 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 Isn’t this the one who acted like Mama Nona, my grandchildren, and my darlings? 747 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 And I won’t leave you for a single moment. 748 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 He took his hand off the matter in a second. 749 00:26:35,800 --> 00:26:37,800 What can I do, Mohamed? 750 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 Mama, may God have mercy on her, if she were alive, she wouldn’t leave me for a moment. 751 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 May God have mercy on her. 752 00:26:41,800 --> 00:26:43,800 By God, God have mercy on her from my uncle. 753 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 Enough, Shorouk, don’t turn it into a fuss now. 754 00:26:45,800 --> 00:26:47,800 Thank God, God compensated us with my sister Hiba; she’s not neglecting us. 755 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 But, but... 756 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 How’s motherhood and fatherhood going? 757 00:26:51,800 --> 00:26:53,800 A good girl, really, you came at the right time. 758 00:26:53,800 --> 00:26:55,800 Just wait a second, I’ll go to the bathroom and come back. 759 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 No, no, where are you going? I’m leaving already. 760 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 By God, Mohamed, I have a lot on my plate. 761 00:26:59,800 --> 00:27:00,000 But don’t worry, I made food for you. 762 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 But don’t worry, I made food for you. 763 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Food that will last three days, I put it in the fridge. 764 00:27:03,800 --> 00:27:08,800 And the food for today, you guys eat it. 765 00:27:08,800 --> 00:27:11,800 How are we going to eat? Hiba, Hiba, are you going to leave us? 766 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 Together, I swear on my eyes, Mohamed. 767 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 But you know, they called me 768 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 53 times so far. We haven’t eaten, mom. 769 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 Come on, mom, and the man, you know, he swears 770 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 right and left, sorry. 771 00:27:21,800 --> 00:27:23,800 At night, I’ll try to free myself, God willing, 772 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 and come a bit. I don’t know what I’ll do, but I’ll try to come. 773 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 No, Hiba, don’t leave us, please, please, Mohamed, for my sake. 774 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 For my sake, I want to see you all, please, Hiba, don’t mess around. 775 00:27:29,800 --> 00:27:30,000 I swear on my eyes, my dear. 776 00:27:30,000 --> 00:27:31,800 I swear on my eyes, my dear. 777 00:27:31,800 --> 00:27:33,800 God be with you. 778 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Thank you, my dear. 779 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 You removed the IUD and relaxed. 780 00:27:39,800 --> 00:27:41,800 Happy? 781 00:27:41,800 --> 00:27:43,800 Now get dressed. 782 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 By God, Abdel-Mutalal, 783 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 it’s something very beautiful, my brother. 784 00:27:47,800 --> 00:27:49,800 A beautiful feeling. 785 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 To be a grandfather, Abdel-Mutalal. 786 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 It’s a nice thing, and not just any grandfather. 787 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 What kind of grandfather is this? 788 00:27:55,800 --> 00:27:57,800 A grandfather of seven grandchildren. 789 00:27:57,800 --> 00:27:59,800 God, just imagine, Abdel-Mutalal. 790 00:27:59,800 --> 00:28:00,000 When seven grandchildren 791 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 When seven grandchildren 792 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 call you 793 00:28:03,800 --> 00:28:05,800 “Grandpa.” 794 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 Seven of them say “Grandpa” to you. 795 00:28:07,800 --> 00:28:09,800 You’re going to get a headache, man. 796 00:28:09,800 --> 00:28:11,800 No, but it’s a beautiful headache, a nice headache. 797 00:28:11,800 --> 00:28:13,800 Sir, sir. 798 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 You’re next to them now, of course, holding them in your arms, right? 799 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 No, I’m going to watch the series. 800 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 Because kids at this age are boring. 801 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 When they grow up, Abdel-Mutalal. 802 00:28:27,800 --> 00:28:29,800 God be with us now. 803 00:28:29,800 --> 00:28:30,000 Better than everyone. 804 00:28:30,000 --> 00:28:31,800 Better than everyone. 805 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 Enough, Mohamed, they’re full. 806 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Take off the bottle now. 807 00:28:37,800 --> 00:28:39,800 Okay. 808 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 I’ll tell you what. 809 00:28:41,800 --> 00:28:43,800 I’ll go have lunch and rest a bit. 810 00:28:43,800 --> 00:28:45,800 What do you mean rest? 811 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Mohamed, I swear to God, I won’t shout at you. 812 00:28:47,800 --> 00:28:49,800 My Caesarean wound still hasn’t healed. 813 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 When will this wound heal? 814 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 Mohamed, I need some things. 815 00:28:53,800 --> 00:28:55,800 Go get them and come back to help me. 816 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 What things? I just bought things yesterday. 817 00:28:59,800 --> 00:29:00,000 Present. 818 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Present. 819 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 I'll go change and bring the things. 820 00:29:13,800 --> 00:29:15,800 No no no, not that type. 821 00:29:15,800 --> 00:29:17,800 It leaks and causes rashes. 822 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 Who leaks? The little boss? 823 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Yes, even the name is suspicious. 824 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 So you left all these brands and chose this one? 825 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 Sir, it’s on sale. 826 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 Look sir, 80 diapers for 270 pounds. 827 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Because it’s a bad type. 828 00:29:29,800 --> 00:29:30,000 Okay, get something a bit more expensive. 829 00:29:30,000 --> 00:29:31,800 Okay, get something a bit more expensive. 830 00:29:31,800 --> 00:29:33,800 Anyway, the pack lasts you two weeks. 831 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 Sir, you only have one child for sure. 832 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 Then how many children do you have? 833 00:29:37,800 --> 00:29:39,800 Sir, I could finish two packs in one day. 834 00:29:39,800 --> 00:29:41,800 Why? What’s wrong with the child? 835 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 Nothing wrong, it’s just the child. 836 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 Please keep each one in their condition. 837 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 This type is really bad, sir, don’t get it. 838 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 Sir, whether it’s bad or good, we have it. 839 00:29:59,800 --> 00:30:00,000 In the end, what will it fill? 840 00:30:00,000 --> 00:30:01,800 In the end, what will it fill? 841 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 Enough, enough. 842 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 Okay, I’ll take two packs then, what do you think? 843 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 I’ll take two more packs. 844 00:30:07,800 --> 00:30:13,800 , 845 00:30:13,800 --> 00:30:21,800 , 846 00:30:21,800 --> 00:30:29,800 I seek forgiveness from God Almighty, oh Lord. 847 00:30:29,800 --> 00:30:30,000 I really don’t know. 848 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 I really don’t know. 849 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 How will we manage and where from with all these kids? 850 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 Who said two can take care of seven, how? 851 00:30:37,800 --> 00:30:41,800 Just stay by my side until the wound heals. 852 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 God willing, He will enable me to handle them alone. 853 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 You know your wife is like a hundred women. 854 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Lady, if we say you can take care of seven, 855 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 How will I afford to provide for them? 856 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Even Cristiano himself didn’t have seven. 857 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 God will provide, Mohammed. 858 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 I seek forgiveness from God. 859 00:30:55,800 --> 00:30:59,800 Shorouq, do you know how much I paid for the Pampers and those silly things? 860 00:30:59,800 --> 00:31:00,000 We only have a few thousand left from the money we saved. 861 00:31:00,000 --> 00:31:03,800 We only have a few thousand left from the money we saved. 862 00:31:03,800 --> 00:31:06,800 At this rate, the expenses won’t last us two weeks. 863 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 What will we do after that? 864 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 Because I told you not to sell my gold two years ago. 865 00:31:10,800 --> 00:31:13,800 We would have sold it by now at a good price and solved this crisis. 866 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 What gold? It was my choice. 867 00:31:15,800 --> 00:31:19,800 We had to sell it then to pay off the furniture installments and finishing that broke my back. 868 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 No, you’re taking the easy way out, Mohammed. 869 00:31:21,800 --> 00:31:23,800 You could have pushed yourself a bit more at work. 870 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 But how? You have to stay calm. 871 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 Yes, that’s right. 872 00:31:27,800 --> 00:31:30,000 I am really the cause of all this because I take the easy way out. 873 00:31:30,000 --> 00:31:30,800 I am really the cause of all this because I take the easy way out. 874 00:31:30,800 --> 00:31:32,800 Because I was the one who removed the IUD. 875 00:31:32,800 --> 00:31:34,800 The IUD, that’s what you’re so good at, Mohammed. 876 00:31:36,800 --> 00:31:38,800 This thing doesn’t stick. 877 00:31:39,800 --> 00:31:42,800 How does it not stick? Everyone told me it’s the best type on the market. 878 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 Just press it firmly. 879 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 I swear it doesn’t stick. 880 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Where is that sound coming from? 881 00:31:50,800 --> 00:31:52,800 Did you give birth to another one today? 882 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 That’s the seventh, I put him on the chair. 883 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 So no one wakes him up. 884 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 Bring him to me, please, he looks like he needs changing. 885 00:31:58,800 --> 00:32:00,000 He needs changing. 886 00:32:00,000 --> 00:32:00,800 He needs changing. 887 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 I’m telling you, in a month you’ll teach these kids to go 888 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 to the bathroom by themselves, okay? 889 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 From next month, I won’t buy Pampers anymore. 890 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 Come on Mohammed, you haven’t seen anything yet. 891 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Shorouq. 892 00:32:20,800 --> 00:32:22,800 When the kids grow up, where will we seat them? 893 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 I don’t know. 894 00:32:26,800 --> 00:32:28,800 Honestly, I haven’t thought about that. 895 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 I thought we could make them a bed. 896 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Seven floors high. 897 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 But I found the ceiling won’t hold them. 898 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 Maybe we could ask permission. 899 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 From Mr. Haggag upstairs. 900 00:32:40,800 --> 00:32:42,800 We could hollow out the ceiling and make the bed there. 901 00:32:42,800 --> 00:32:44,800 That’s an idea. 902 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 But the kids— 903 00:32:46,800 --> 00:32:48,800 They’d be the only ones in Mr. Haggag’s hollow. 904 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 My daughters would stay with us here. 905 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 My daughters don’t grow up 906 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 outside the house. 907 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 What if one of the girls is late? 908 00:32:56,800 --> 00:32:59,800 What would you do with her? 909 00:32:59,800 --> 00:33:00,000 You’d fight with her, of course. 910 00:33:00,000 --> 00:33:03,800 You’d fight with her, of course. 911 00:33:03,800 --> 00:33:05,800 And show her a side she’s never seen from me. 912 00:33:05,800 --> 00:33:09,800 What if another one 913 00:33:09,800 --> 00:33:11,800 came back late the same day? 914 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 You’d fight with her too. 915 00:33:15,800 --> 00:33:17,800 Anil from the first one 916 00:33:17,800 --> 00:33:19,800 What if the third one is late 917 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 If it's on the same day 918 00:33:21,800 --> 00:33:23,800 I will be tired 919 00:33:23,800 --> 00:33:25,800 Let her sleep then 920 00:33:25,800 --> 00:33:27,800 And argue with her in the morning 921 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 Looks like we will be very tired 922 00:33:30,000 --> 00:33:32,800 Looks like we will be very tired 923 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 We will be tired 924 00:33:33,800 --> 00:33:36,800 We are already tired 925 00:33:36,800 --> 00:33:38,800 Don't you see what we're saying? 926 00:33:40,800 --> 00:33:42,800 I'm afraid, Hassan, we have gone crazy 927 00:33:42,800 --> 00:33:45,800 Looks like that's true 928 00:33:45,800 --> 00:33:50,800 I'm going to sleep for 10 minutes before any of the kids wake up 929 00:33:50,800 --> 00:33:54,800 Okay, my dear 930 00:33:54,800 --> 00:33:59,800 Good night 931 00:33:59,800 --> 00:34:00,000 What’s this, Shorouk? 932 00:34:00,000 --> 00:34:05,920 What’s this, Shorouk? 933 00:34:05,920 --> 00:34:07,800 You put it next to me 934 00:34:07,800 --> 00:34:12,800 Sorry, Mohamed? I tried to throw it in the basket but it fell, it didn’t go in 935 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Don’t put the basket next to you 936 00:34:14,800 --> 00:34:19,800 The one next to me got full, Mohamed, so I tried to throw it in the one next to you 62869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.