Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,583 --> 00:00:46,42
[ticchettio]
2
00:01:01,500 --> 00:01:02,833
Buongiorno, Iva'.
3
00:01:06,667 --> 00:01:09,875
["Aprite le finestre"
di Franca Raimondi]
4
00:01:21,833 --> 00:01:26,292
# La prima rosa rossa è già sbocciata
5
00:01:26,375 --> 00:01:31,875
# e nascon timide le viole mammole.
6
00:01:32,167 --> 00:01:36,542
# Ormai, la prima rondine è tornata.
7
00:01:36,625 --> 00:01:42,292
# Nel cielo limpido comincia
a volteggiar.
8
00:01:42,375 --> 00:01:47,292
# Il tempo bello viene ad annunciar.
9
00:01:47,375 --> 00:01:51,875
# Aprite le finestre al nuovo sole.
10
00:01:52,83 --> 00:01:57,458
# È primavera, è primavera.
11
00:01:57,542 --> 00:02:02,333
# Lasciate entrare un poco d'aria pura,
12
00:02:02,417 --> 00:02:07,792
# con il profumo dei giardini
e i prati in fior.
13
00:02:07,875 --> 00:02:12,292
# Aprite le finestre ai nuovi sogni,
14
00:02:12,375 --> 00:02:17,208
# Bambine belle, innamorate.
15
00:02:18,125 --> 00:02:22,708
# È forse il più bel sogno che sognate.
16
00:02:22,792 --> 00:02:27,792
# Sarà domani la felicità.
17
00:02:28,417 --> 00:02:33,292
# Nel cielo fra le nuvole d'argento,
18
00:02:33,583 --> 00:02:38,750
# la luna ha già fissato appuntamento.
19
00:02:38,833 --> 00:02:43,125
# Aprite le finestre al nuovo sole.
20
00:02:43,208 --> 00:02:48,625
# È primavera, festa dell'amor.
21
00:02:53,958 --> 00:02:59,00
# Aprite le finestre al nuovo sol. #
22
00:03:00,167 --> 00:03:01,625
[parole incomprensibili]
23
00:03:13,750 --> 00:03:17,208
- Levati.
- E basta! Seduti!
24
00:03:17,292 --> 00:03:19,917
- [bambino] Figlio di una mignotta.
<- Mettetevi seduti.
25
00:03:24,708 --> 00:03:26,833
[in romano]
Che hai in quella testa vuota?
26
00:03:26,917 --> 00:03:28,292
- Che ho fatto?
- Stai zitta.
27
00:03:28,375 --> 00:03:30,833
La catena del cesso è rotta di nuovo.
Devi fare piano.
28
00:03:31,375 --> 00:03:32,625
Mannaggia!
29
00:03:33,875 --> 00:03:35,375
Cerca di essere più delicata.
30
00:03:36,42 --> 00:03:37,417
Mangiate.
31
00:03:37,500 --> 00:03:39,875
- Levati.
- È mio! - Fermi!
32
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
- Levati.
- Mamma mia.
33
00:03:42,292 --> 00:03:44,667
- Marce', mangia seduta.
I
- E tu?
34
00:03:44,750 --> 00:03:47,667
- [con accento romano] Ho da fare.
- [con accento romano] Anche io.
35
00:03:47,750 --> 00:03:51,333
- Veloci, mi fate fare tardi a lavoro.
- Un attimo.
36
00:03:51,417 --> 00:03:52,667
Hai finito i compiti?
37
00:03:53,583 --> 00:03:56,458
Peggio per te!
Sai quante bacchettate pigli!
38
00:03:56,542 --> 00:03:58,542
- Siete due somari.
- Io che ho fatto?
39
00:03:58,625 --> 00:04:00,708
Se mandavano me alle medie,
sai com'ero brava.
40
00:04:00,792 --> 00:04:02,667
Ci va già Sergio che è maschio.
41
00:04:02,750 --> 00:04:06,83
Di riffa e di raffa ci costa 2000 lire.
Tu hai 2000 lire?
42
00:04:06,833 --> 00:04:08,708
Allora non ci puoi andare.
43
00:04:08,792 --> 00:04:12,792
Ringrazia che hai fatto avviamento,
almeno ti ritrovi un mestiere.
44
00:04:15,208 --> 00:04:18,375
Pensa a porta' i soldi a casa
e a dare una mano a quest'incapace.
45
00:04:20,750 --> 00:04:24,917
- I soldi li porto e aiuto sempre mamma.
- Brava, fai il tuo dovere.
46
00:04:26,708 --> 00:04:27,875
Forza, andiamo.
47
00:04:31,167 --> 00:04:32,458
Senti un po'.
48
00:04:34,42 --> 00:04:37,375
Quel tonto di Giulio quando si decide
a farti la proposta?
49
00:04:37,750 --> 00:04:41,875
- Non lo so.
<- Fate sul serio o state a gioca"?
50
00:04:43,292 --> 00:04:45,750
- Andate che fate tardi.
- SÌ.
51
00:04:48,250 --> 00:04:51,333
- Portatelo, non hai toccato niente.
- Non mi serve.
52
00:04:52,458 --> 00:04:53,833
Non mi serve niente.
53
00:05:01,00 --> 00:05:04,958
- Combina qualcosa di buono, oggi.
- Ciao, Iva'.
54
00:05:15,83 --> 00:05:18,583
[colpi]
[uomo] Delia, dove sei?
55
00:05:18,667 --> 00:05:20,00
Arrivo, papà.
56
00:05:21,42 --> 00:05:23,833
00:05:25,417
[urlando] Delia!
58
00:05:26,833 --> 00:05:31,208
[in romano] Quanto cazzo ci vuole?
Mi volete far morire di fame? Maledetti.
59
00:05:31,292 --> 00:05:33,750
- Buongiorno a voi, sor Ottori'.
- Stai attenta!
60
00:05:39,125 --> 00:05:40,292
Mio figlio dov'è?
61
00:05:43,00 --> 00:05:46,00
Bono! Fatemi la cortesia,
oggi non è giornata.
62
00:05:46,83 --> 00:05:48,167
Quanto la fai lunga!
63
00:05:48,542 --> 00:05:52,00
Quando ci si sposava tra cugini,
non c'erano tutte queste questioni.
64
00:05:52,83 --> 00:05:55,667
Mio figlio ha voluto sposare un'estranea
ed ecco i risultati.
65
00:05:57,83 --> 00:06:00,00
- Ma Ivano dov'è?
- È andato a lavorare.
66
00:06:00,83 --> 00:06:02,00
- E non mi ha salutato?
- No.
67
00:06:02,667 --> 00:06:04,875
Non mi saluta mai, quell'ingrato.
68
00:06:05,542 --> 00:06:09,292
Dopo tutto quello che ho fatto per lui.
Gli ho insegnato tutto.
69
00:06:10,00 --> 00:06:13,542
Ad allacciarsi le scarpe,
a farsi la barba...
70
00:06:14,83 --> 00:06:17,333
- Chi l'ha accompagnato a mignotte?
- Voi, sor Ottori'.
71
00:06:17,417 --> 00:06:19,00
- Io. Io!
- Voi.
72
00:06:19,83 --> 00:06:22,208
E allora non dico "grazie",
ma almeno un saluto.
73
00:06:23,250 --> 00:06:25,125
Ho lasciato perfino la casa.
74
00:06:25,208 --> 00:06:27,958
La casa era pignorata.
Avete giocato ai cavalli pure quella.
75
00:06:28,42 --> 00:06:30,667
Ma che c'entra! È il gesto che conta.
76
00:06:31,292 --> 00:06:34,583
- Io gli ho insegnato il mestiere.
- Ma che dite. Quale mestiere?
77
00:06:34,667 --> 00:06:36,625
- Il tombarolo.
- Ah, quello.
78
00:06:36,708 --> 00:06:40,208
00:06:43,458
Ivano tornava su con i vasi,
le statuette...
80
00:06:44,00 --> 00:06:48,125
- Era bravo, sembrava un gatto.
- Che bel mestiere.
81
00:06:48,208 --> 00:06:49,583
Che vuoi capire tu?
82
00:06:50,375 --> 00:06:52,542
I fascisti ci compravano tutto.
83
00:06:52,625 --> 00:06:55,83
Era gente perbene, elegante.
84
00:06:55,167 --> 00:06:58,42
Gli piacevano le cose antiche
da mettere in salotto.
85
00:06:59,333 --> 00:07:01,625
Non ti dico i soldi che giravano!
86
00:07:02,542 --> 00:07:05,875
- Li ho prestati a tanta gente.
- Vi hanno preso cinque volte.
87
00:07:05,958 --> 00:07:08,292
Eravate l'unico strozzino al mondo
senza un lira.
88
00:07:08,375 --> 00:07:11,667
Non è vero!
Mia moglie viveva come una regina!
89
00:07:11,750 --> 00:07:15,167
Vostra moglie per disperazione si è
buttata dal quinto piano.
90
00:07:15,250 --> 00:07:18,83
- Lo sai qual è il tuo problema?
- Eh.
91
00:07:18,167 --> 00:07:22,500
Il tuo problema è che parli troppo.
Devi imparare a stare zitta.
92
00:07:22,583 --> 00:07:25,875
00:07:27,333
A bocca chiusa.
94
00:07:35,625 --> 00:07:38,125
Ragazzini, allora? Fatela finita!
95
00:07:38,792 --> 00:07:40,83
Stupidi!
96
00:07:40,500 --> 00:07:43,667
Ringraziate che non l'ho detto
a mio marito. Quello vi gonfia!
97
00:08:00,375 --> 00:08:02,958
- Buongiorno, Alva'.
- Buongiorno, De'.
98
00:08:03,458 --> 00:08:06,625
Mi raccomando,
date un occhio a Ottorino.
99
00:08:06,708 --> 00:08:08,542
Contateci, sora De', ci penso io.
100
00:08:12,708 --> 00:08:14,83
Quel povero vecchio.
101
00:08:15,00 --> 00:08:16,375
Gli voglio un bene...
102
00:08:18,542 --> 00:08:22,458
- Mi dispiace che non è mio padre.
- [sottovoce] Ma ringrazia Dio!
103
00:08:33,00 --> 00:08:35,792
["Calvin"
di The Jon Spencer Blues Explosion]
104
00:09:32,208 --> 00:09:34,208
[voce non udibile]
105
00:10:09,708 --> 00:10:11,708
[voci non udibili]
106
00:10:26,833 --> 00:10:28,833
[ticchettio]
107
00:10:31,667 --> 00:10:33,667
[vociare indistinto in lontananza]
108
00:11:07,792 --> 00:11:11,750
Cara Delia, l'aspettavamo.
Venite, vi accompagno da papà.
109
00:11:11,833 --> 00:11:14,583
- Adelina, fate in fretta.
- Sì, signora.
110
00:11:17,542 --> 00:11:19,125
[Adelina] Andiamo, signorine.
111
00:11:21,917 --> 00:11:22,917
Vai.
112
00:11:25,500 --> 00:11:26,875
[donna] Prego, Delia.
113
00:11:29,917 --> 00:11:32,00
Veloci che è tardi. Su, su.
114
00:11:32,83 --> 00:11:36,500
[uomo] Vi devo dire che il ricostituente
sta già facendo effetto.
115
00:11:36,583 --> 00:11:39,83
- Mi sento molto meglio.
- E vero, nota'.
116
00:11:39,167 --> 00:11:41,542
Avete ripreso i colori.
Prima eravate giallo.
117
00:11:41,625 --> 00:11:46,125
- Anche vostro padre migliora?
- No, è mio suocero.
118
00:11:47,42 --> 00:11:50,542
Per migliorare, bisognerebbe operarlo
al cervello.
119
00:11:50,625 --> 00:11:53,125
Con i vecchi occorre pazienza.
120
00:11:54,792 --> 00:11:56,00
Ecco fatto.
121
00:11:56,458 --> 00:11:59,750
- Delia, avete la mano di velluto.
- Grazie, nota'.
122
00:12:00,833 --> 00:12:02,542
[uomo 1] Pensate di farla facile?
123
00:12:02,625 --> 00:12:04,792
[ragazzo] Deve decidere
chi ne ha diritto.
124
00:12:04,875 --> 00:12:07,292
[uomo 1] Deve decidere
chi ne è all'altezza.
125
00:12:07,375 --> 00:12:11,00
[ragazzo] È una cultura antica.
Servono nuove idee, nuove facce.
126
00:12:11,83 --> 00:12:14,875
- Contano i valori, non le facce!
- Contano gli obiettivi comuni.
127
00:12:16,417 --> 00:12:18,125
Per l'interesse della collettività.
128
00:12:21,42 --> 00:12:25,917
Cara, taci. Non entrare in discussioni
che non ti competono.
129
00:12:29,667 --> 00:12:32,42
Piuttosto, dai le 20 lire alla signora.
130
00:12:32,708 --> 00:12:34,292
- Buongiorno.
- Buongiorno.
131
00:12:35,42 --> 00:12:36,792
Veramente le lire sono 30.
132
00:12:37,917 --> 00:12:40,83
[ragazzo] Le "certezze"
ci hanno tradito.
133
00:12:44,917 --> 00:12:46,875
[vociare indistinto]
134
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Buongiorno.
135
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Ecco qua.
136
00:13:07,167 --> 00:13:12,667
Sono quattro reggipetti, 200 lire,
e due reggicalze, 60 lire.
137
00:13:12,750 --> 00:13:15,250
- Ecco, 260 lire in tutto.
- Grazie.
138
00:13:16,167 --> 00:13:19,417
Sora Fra', se avete altre riparazioni,
io sono a disposizione.
139
00:13:20,42 --> 00:13:23,625
Calzini, maglie di lana.
Pure voi, se avete una calza smagliata.
140
00:13:23,708 --> 00:13:27,250
Per chi mi avete preso.
Se ho una calza smagliata, la butto.
141
00:13:27,333 --> 00:13:31,42
Beata voi. Io con un buco così,
ho fatto tutta l'occupazione.
142
00:13:31,125 --> 00:13:32,500
Arrivederci
143
00:13:40,792 --> 00:13:43,333
- Si arriva a quest'ora?
- Vi chiedo scusa, commendato'.
144
00:13:43,417 --> 00:13:45,125
- Vai in laboratorio.
- SÌ.
145
00:13:46,42 --> 00:13:49,292
00:13:51,458
- Grazie.
- Arrivederci.
147
00:13:51,542 --> 00:13:54,333
Guarda bene come si fa,
devi avere la mano ferma.
148
00:13:54,417 --> 00:13:55,958
Delia, fagli vedere.
149
00:13:56,42 --> 00:13:59,00
Quest'ombrello aveva la balena rotta
e l'abbiamo cambiata.
150
00:13:59,83 --> 00:14:02,250
Prendi la coperta,
ci metti questo dentro.
151
00:14:02,333 --> 00:14:06,83
E infili le punte, una a una.
Vedi, così. Facile facile.
152
00:14:07,833 --> 00:14:08,833
Vedi?
153
00:14:14,417 --> 00:14:18,00
- Mi capisci quando parlo?
- Cosa sono la balena e le punte?
154
00:14:18,83 --> 00:14:22,167
- "Annamo bene"!
- Pure tu, Delia, dagli una mano.
155
00:14:23,583 --> 00:14:25,500
È colpa mia, stai a vedere.
156
00:14:26,00 --> 00:14:29,875
- Ragazzi', datti una svegliata.
- Sto qua per imparare.
157
00:14:29,958 --> 00:14:32,500
Se conoscevo già il mestiere,
mica prendevo 40 lire.
158
00:14:32,583 --> 00:14:34,250
Come 40 lire?
159
00:14:38,83 --> 00:14:41,208
Commendatore, permettete una parola?
160
00:14:44,167 --> 00:14:48,125
Sono tre anni che lavoro qua,
sono venuta anche sotto i bombardamenti.
161
00:14:48,458 --> 00:14:51,00
Perché al primo giorno
questo piglia più di me?
162
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Ma lui è uomo.
163
00:15:21,833 --> 00:15:24,750
- Oddio, che paura!
- [in romano] Ti prendesse un colpo!
164
00:15:24,833 --> 00:15:26,375
Mi sembrava un'altra bomba.
165
00:15:26,458 --> 00:15:29,500
Perché non ci fanno prendere l'ascensore
come gli altri?
166
00:15:29,583 --> 00:15:32,583
Non sia mai incrociamo qualche signore,
lo mettiamo in imbarazzo.
167
00:15:32,667 --> 00:15:35,292
È già tanto che ci chiamano
per fare le lenzuola.
168
00:15:35,375 --> 00:15:38,875
Pensavo che con gli americani
giravano più soldi.
169
00:15:38,958 --> 00:15:42,375
- Ma comunque abbiamo perso la guerra.
- Arriverà baffone!
170
00:15:42,458 --> 00:15:43,458
Ci manca solo lui.
171
00:15:43,542 --> 00:15:47,125
Vedrai ora che andremo a votare noi
come cambierà la musica.
172
00:15:47,208 --> 00:15:48,542
Sì, proprio la musica...
173
00:15:58,250 --> 00:16:01,208
[musica misteriosa in sottofondo]
174
00:16:14,917 --> 00:16:20,667
Trenta della puntura,
260 della sora Franca, 30 di Fiacchini.
175
00:16:45,417 --> 00:16:47,417
[vociare indistinto]
176
00:17:05,708 --> 00:17:08,875
Qua è tutto in regola. È tutto regolare.
177
00:17:12,83 --> 00:17:13,417
Mi sa che è tua, vero?
178
00:17:16,708 --> 00:17:19,83
[in inglese] Ha trovato la mia foto....
Grazie, grazie tantissime!
179
00:17:19,125 --> 00:17:21,958
Oddio, lasciami. Mettimi giù.
Ma sei matto?
180
00:17:22,00 --> 00:17:23,375
[in inglese] Mi scusi.
181
00:17:24,875 --> 00:17:25,833
[in inglese] Scusi.
182
00:17:29,375 --> 00:17:30,625
[in inglese] Grazie!
183
00:17:32,42 --> 00:17:33,583
[in inglese] Grazie infinite per questa...
184
00:17:34,417 --> 00:17:35,875
Lo sapevo che era tua.
185
00:17:37,00 --> 00:17:40,792
L'ho immaginato perché sono tutti negri.
Per quello...
186
00:17:40,833 --> 00:17:42,667
[in inglese] Non vedo la mia famiglia...
187
00:17:43,625 --> 00:17:45,958
[in inglese] Non so più da quanto.
188
00:17:46,500 --> 00:17:48,708
[in inglese] E questa è l'unica foto
che ho con me.
189
00:17:49,208 --> 00:17:51,792
[in inglese] Questa bella donna è mia madre.
190
00:17:51,833 --> 00:17:53,00
Questa è tua mamma?
191
00:17:53,42 --> 00:17:54,958
[in inglese] Questo è mio padre
e questi sono i miei fratelli e sorelle.
192
00:17:55,00 --> 00:17:57,83
Belli, tanto carucci.
193
00:17:57,125 --> 00:17:58,833
[in inglese] Mi mancano tantissimo.
194
00:17:58,917 --> 00:18:01,708
[in inglese] Signora, grazie,
dal profondo del cuore.
195
00:18:02,792 --> 00:18:04,458
[in inglese] Posso fare qualcosa per lei?
196
00:18:05,625 --> 00:18:07,958
Bello, mi dispiace ma non ti capisco.
197
00:18:08,542 --> 00:18:09,750
Parlo solo romano.
198
00:18:11,00 --> 00:18:11,875
[in inglese] Un attimo.
199
00:18:17,958 --> 00:18:20,250
[in inglese] Questa è cioccolata americana.
200
00:18:20,292 --> 00:18:22,458
[in inglese] Viene dall'America,
è davvero buona.
201
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
Ah, questa è cioccolata.
202
00:18:23,542 --> 00:18:24,750
[in inglese] Sì, è per lei.
203
00:18:24,792 --> 00:18:25,583
Per me?
204
00:18:25,625 --> 00:18:26,583
[in inglese] Per lei.
205
00:18:26,625 --> 00:18:27,958
Grazie.
206
00:18:28,417 --> 00:18:30,83
La prendo per i pupi.
207
00:18:30,125 --> 00:18:35,583
- "Pupi"?
- I pupi, i ragazzini. Grazie.
208
00:18:36,750 --> 00:18:38,542
[in inglese] Posso... chiederle il suo nome?
209
00:18:40,458 --> 00:18:41,875
Senti, io devo andare via.
210
00:18:41,917 --> 00:18:43,958
[in inglese] No, no, il nome!
Può dirmi il suo nome?
211
00:18:44,00 --> 00:18:47,458
[scandendo] Io devo andare. Ciao.
212
00:18:47,500 --> 00:18:50,42
[in inglese] Beh, grazie, "Devoannà".
213
00:18:50,83 --> 00:18:51,625
[in inglese] Mi chiamo William.
214
00:18:52,42 --> 00:18:57,417
[in inglese] Io sono William
e le sono debitore.
215
00:19:10,42 --> 00:19:12,83
[vociare indistinto]
216
00:19:20,208 --> 00:19:24,42
[uomo] Fagiolini freschi!
Sono burro, signora.
217
00:19:24,125 --> 00:19:28,625
[con accento romano] Come i fagiolini?
Ti ho detto che devi vendermi la bieta.
218
00:19:28,708 --> 00:19:33,00
I fagiolini ci durano una settimana,
la bieta si appassisce, si ammoscia.
219
00:19:33,83 --> 00:19:35,875
Dammi un bel bacio
che così non si ammoscia niente.
220
00:19:35,958 --> 00:19:39,125
- Lasciami. Falla finita!
- Dammi un bacio.
221
00:19:39,208 --> 00:19:42,42
Forza! Lavora, schiavo, che ora arrivo.
222
00:19:42,125 --> 00:19:46,833
La bieta! Quella buona, quella fresca,
che non si ammoscia!
223
00:19:46,917 --> 00:19:50,00
Ecco, che devo fa'?
Ho sposato un deficiente!
224
00:19:51,125 --> 00:19:56,500
- Ma l'americano te l'ha detto il nome?
- Sì, si chiama "Willian".
225
00:19:57,250 --> 00:19:58,875
"Willian"...
226
00:19:58,958 --> 00:20:01,500
- Quanto sono belli gli americani?
- Mamma mia.
227
00:20:01,583 --> 00:20:03,125
- Hanno tutti i denti.
- Eh.
228
00:20:03,208 --> 00:20:06,250
- Ma tanti!
- Più di noi, mi sa.
229
00:20:06,917 --> 00:20:08,458
- Può essere.
- Eh,
230
00:20:08,542 --> 00:20:12,00
- Era alto, vero?
- Un Marcantonio.
231
00:20:12,83 --> 00:20:13,958
- Quanto era alto su per giù?
- Tanto.
232
00:20:14,42 --> 00:20:17,417
- Così?
- No, di più. Fai conto fino alla tenda.
233
00:20:17,500 --> 00:20:20,708
Ah, vedi. Come ce le aveva le mani?
234
00:20:20,792 --> 00:20:24,583
Eh, ora non saprei le mani.
Gli ho guardato la faccia.
235
00:20:24,667 --> 00:20:26,792
Guarda, è stato tanto gentile.
236
00:20:26,875 --> 00:20:30,750
Ecco, ti ci vorrebbe
un bell'americano gentile.
237
00:20:30,833 --> 00:20:33,792
Altro che quel delinquente farabutto
di tuo marito.
238
00:20:33,875 --> 00:20:37,42
Lo sai com'è fatto.
È nervoso, ha fatto due guerre.
239
00:20:37,125 --> 00:20:39,292
- Ancora con le guerre?
- Intanto...
240
00:20:39,375 --> 00:20:41,917
Carogna era e carogna è rimasto,
dammi retta.
241
00:20:42,00 --> 00:20:45,167
= Vado che devo ancora rigovernare.
- No, aspetta...
242
00:20:46,00 --> 00:20:47,375
- Piglia pure questi.
- No.
243
00:20:47,458 --> 00:20:51,917
- Sì, tieni.
- Grazie, Mari'. Ciao.
244
00:20:53,583 --> 00:20:59,250
Delia, ho due cassette di albicocche,
stasera faccio la marmellata.
245
00:20:59,333 --> 00:21:02,833
- Vieni, così te ne prendi un barattolo.
- Mi piacerebbe!
246
00:21:02,917 --> 00:21:06,583
- Ti aspetto allora?
- Devo sentire cosa dice Ivano.
247
00:21:06,667 --> 00:21:10,833
Che vuoi che dica Ivano?
Che è nervoso, ha fatto due guerre.
248
00:21:10,917 --> 00:21:13,625
- Magari stasera mi manda.
- Sì, allora stiamo fresche!
249
00:21:14,292 --> 00:21:16,458
- Vabbè. Ciao, Mari'.
- Ciao.
250
00:21:16,542 --> 00:21:17,750
- Ciao, Delia.
- Ciao, Pe'.
251
00:21:17,833 --> 00:21:20,958
Ancora con questi fagiolini. Non puoi.
252
00:21:22,583 --> 00:21:24,458
[vociare indistinto]
253
00:21:26,875 --> 00:21:29,42
[uomo] Non ti fermi proprio mai.
254
00:21:34,42 --> 00:21:35,500
Scusi.
255
00:21:37,125 --> 00:21:40,708
Eri così pure da ragazzina,
scappavi sempre di corsa.
256
00:21:42,125 --> 00:21:45,875
- Quello che è scappato sei stato tu.
- Allora scappiamo insieme.
257
00:21:46,750 --> 00:21:48,750
Ecco, bravo, cambia discorso.
258
00:21:49,917 --> 00:21:51,750
Me ne pento ogni mattina da 30 anni.
259
00:21:54,500 --> 00:21:56,875
Mi sono distratto un attimo
e quello ti ha rubata.
260
00:22:00,667 --> 00:22:02,500
Si può sapere oggi che hai?
261
00:22:06,292 --> 00:22:07,833
Le cose non vanno bene, De'.
262
00:22:09,208 --> 00:22:13,167
Per metà dei clienti lavoro gratis
e l'altra mi paga quando si ricorda.
263
00:22:13,958 --> 00:22:15,625
Così, qua dentro, ci muoio.
264
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
[uomo 1] Nino!
265
00:22:18,958 --> 00:22:20,00
Arrivo.
266
00:22:21,83 --> 00:22:24,833
- Che vorresti fa'?
- Un'idea ce l'avrei.
267
00:22:25,708 --> 00:22:27,167
Non so se ho il coraggio.
268
00:22:28,875 --> 00:22:30,417
Non riesco nemmeno a dirtela.
269
00:22:32,667 --> 00:22:35,708
- Allora puoi scrivermela.
- Capirai!
270
00:22:35,958 --> 00:22:38,958
["M'innamoro davvero" di Fabio Concato]
271
00:22:45,542 --> 00:22:46,708
Vabbè.
272
00:22:48,83 --> 00:22:49,83
Fammi andare.
273
00:22:49,167 --> 00:22:51,542
# Mi sento strano davvero
274
00:22:53,125 --> 00:22:55,917
# da un po' di tempo é così.
275
00:22:57,625 --> 00:23:00,292
# Succede sempre ogni volta
276
00:23:00,917 --> 00:23:02,875
# che sei qui.
277
00:23:06,375 --> 00:23:09,375
# Sei sempre il primo pensiero
278
00:23:10,792 --> 00:23:13,708
# e mi addormento con te.
279
00:23:14,917 --> 00:23:20,375
# Sembra un malanno ma è buono come te.
280
00:23:24,167 --> 00:23:27,83
# Mi fa sentire leggero.
281
00:23:28,125 --> 00:23:31,167
# Sorridi e stai come me.
282
00:23:33,125 --> 00:23:38,458
# "Lo sai mi sto innamorando anch'io
di te."
283
00:23:40,792 --> 00:23:46,833
# E vai che m'innamoro davvero
284
00:23:47,958 --> 00:23:52,00
# per troppi giorni e da quanti?
285
00:23:52,83 --> 00:23:58,417
# Quasi una vita a cercarti
e adesso ti ho qui davanti.
286
00:23:58,500 --> 00:24:00,208
# E vedrai,
287
00:24:00,875 --> 00:24:05,208
# vedrai che di tempo ne avrò, ne avrai.
288
00:24:06,00 --> 00:24:09,167
# D'amore quanto vorrai,
289
00:24:09,875 --> 00:24:13,500
# perché non basta mai. #
290
00:24:15,167 --> 00:24:20,00
Ahò, ma non ci senti?
Sto facendo la buca!
291
00:24:20,958 --> 00:24:22,250
Eccolo!
292
00:24:27,167 --> 00:24:28,417
Ciao, De'.
293
00:24:29,750 --> 00:24:31,42
Ciao, Ni'.
294
00:24:37,500 --> 00:24:38,917
[vociare indistinto]
295
00:24:39,00 --> 00:24:40,167
- Sergio!
<- Oh.
296
00:24:40,250 --> 00:24:42,625
- Dov'è tua sorella?
- Sta là.
297
00:24:49,333 --> 00:24:50,708
[donna] Sora De'!
298
00:24:52,83 --> 00:24:56,833
<- Sono proprio una bella coppia.
- Addirittura! È solo un filarino.
299
00:24:57,125 --> 00:24:58,875
Dite così per scaramanzia.
300
00:24:58,958 --> 00:25:02,708
Sarà un annetto che si pizzicano
ma l'anello ancora niente. Eh, De'?
301
00:25:02,792 --> 00:25:04,625
[donna 1] Non la state a senti', De'.
302
00:25:04,708 --> 00:25:10,208
Le rode, perché Marcellina si è presa
un ragazzo a modo e facoltoso.
303
00:25:10,292 --> 00:25:13,208
- Ecco.
- [donna] Il padre ha il bar più bello.
304
00:25:13,625 --> 00:25:16,708
Tutto nuovo che luccica.
Dovete vedere che roba!
305
00:25:16,792 --> 00:25:19,917
Certo, l'ha aperto con i soldi
che ha fatto alla borsa nera.
306
00:25:20,333 --> 00:25:23,458
- Che sciacalli!
- Tutti hanno fatto la borsa nera.
307
00:25:23,750 --> 00:25:26,167
Voi non vi siete venduta all'olio
di vostro cognato?
308
00:25:26,250 --> 00:25:27,500
Ha ragione.
309
00:25:27,958 --> 00:25:30,417
Meglio sciacalli che morti di fame
come loro, no, De'?
310
00:25:32,250 --> 00:25:36,542
Dai, De'. Se Marcellina lo sposa,
almeno non fa la fine vostra.
311
00:25:37,917 --> 00:25:39,42
Grazie, sora Gio'.
312
00:25:40,167 --> 00:25:43,792
Marce', chiama i ragazzini
e rientra che tra poco arriva tuo padre.
313
00:25:44,583 --> 00:25:46,417
Dia a me, sora De'. La aiuto io.
314
00:25:48,667 --> 00:25:50,708
Signora Delia,
perdonatemi se approfitto,
315
00:25:50,792 --> 00:25:53,667
però ormai sono diversi mesi
che io e lei ci vogliamo bene.
316
00:25:55,833 --> 00:25:59,167
Mi chiedevo se a voi e al sor Ivano
vi andrebbe...
317
00:26:00,667 --> 00:26:01,708
<- Insomma...
- Che?
318
00:26:01,792 --> 00:26:04,167
00:26:05,625
Certo!
320
00:26:07,333 --> 00:26:09,375
- Domenica venite a pranzo da noi.
- Domenica.
321
00:26:09,458 --> 00:26:11,00
- No!
= Come "no"?
322
00:26:12,00 --> 00:26:13,625
No, ma', da noi no. Ti prego.
323
00:26:13,708 --> 00:26:16,208
Ci farebbe piacere pure avervi ospiti
a casa nostra.
324
00:26:16,292 --> 00:26:17,917
Ma non esiste proprio.
325
00:26:18,333 --> 00:26:21,83
Mio marito non accetterebbe mai,
ci tiene alle tradizioni.
326
00:26:21,167 --> 00:26:24,83
- È il fidanzato che va dalla fidanzata.
- Andiamo in trattoria.
327
00:26:24,167 --> 00:26:25,750
È arrivata! Ma come...
328
00:26:27,00 --> 00:26:29,750
Non ti preoccupare, amore,
pensa a tutto namma tua.
329
00:26:31,625 --> 00:26:34,250
- Vi aspettiamo domenica, allora.
- Domenica.
330
00:26:43,333 --> 00:26:45,958
Grazie. Vai a chiamare i ragazzini.
331
00:26:48,375 --> 00:26:51,167
Hai visto? Andiamo a chiamare
i ragazzini, dai.
332
00:26:53,42 --> 00:26:54,42
Delia.
333
00:26:54,625 --> 00:26:57,542
- C'è la posta.
- Datela a Ivano, non ci capisco niente.
334
00:26:57,625 --> 00:26:58,792
Meglio di no.
335
00:27:02,208 --> 00:27:04,375
Non è per Ivano, è per voi.
336
00:27:05,208 --> 00:27:08,542
- Come per me?
- Sì, è una lettera.
337
00:27:09,750 --> 00:27:12,42
- Non è possibile.
- C'è il vostro nome.
338
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Grazie.
339
00:27:25,42 --> 00:27:26,42
Sora Ada!
340
00:27:27,958 --> 00:27:31,500
Non dite niente a Ivano,
lo sapete com'è fatto.
341
00:27:31,583 --> 00:27:33,167
Io mi faccio gli affari miei.
342
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
[musica misteriosa in sottofondo]
343
00:28:07,458 --> 00:28:10,458
[musica misteriosa in sottofondo]
344
00:28:46,750 --> 00:28:50,250
- [Ottorino] Delia, mi serve il pitale!
- Arrivo!
345
00:29:01,833 --> 00:29:05,917
- L'ultimo che arriva...
- Lavatevi le mani, ceniamo presto.
346
00:29:07,333 --> 00:29:10,375
- Amore di mamma!
- Perché l'hai invitati qua?
347
00:29:12,333 --> 00:29:14,792
- Io mi vergogno.
- Di che ti vergogni?
348
00:29:17,583 --> 00:29:19,750
- Ma'...
- Ora che ho fatto?
349
00:29:20,917 --> 00:29:23,583
Stai sempre con il grembiule addosso
e lo straccio in mano.
350
00:29:23,667 --> 00:29:25,458
Per forza, ho sempre da fare.
351
00:29:26,667 --> 00:29:29,958
Comunque, mi pare ovvio
che per l'occasione mi aggiustato.
352
00:29:30,42 --> 00:29:32,417
Franchino e Sergio dicono sempre
le parolacce.
353
00:29:32,500 --> 00:29:34,250
Sapessi quanto mi danno!
354
00:29:34,750 --> 00:29:36,958
Quelli sentono tuo padre e tuo nonno
e ripetono.
355
00:29:38,958 --> 00:29:41,583
In tutti i modi, ora sono grandi,
capiscono.
356
00:29:41,667 --> 00:29:45,542
Gli spieghiamo che a pranzo abbiamo
ospiti altolocati e vedrai che non...
357
00:29:49,208 --> 00:29:50,208
Li pago.
358
00:29:50,875 --> 00:29:52,958
Gli do cinque lire a testa,
se non le dicono.
359
00:29:53,42 --> 00:29:56,625
Con papà come facciamo?
Lo sai com'è quando beve.
360
00:29:57,625 --> 00:30:00,00
Gli teniamo lontano il vino,
non lo facciamo bere.
361
00:30:00,542 --> 00:30:01,708
Nonno Ottorino!
362
00:30:02,792 --> 00:30:05,917
- Rutta e bestemmia il Signore.
- No, solo la Madonna.
363
00:30:07,792 --> 00:30:09,542
A nonno Ottorino ci penso io.
364
00:30:09,625 --> 00:30:12,792
Lo facciamo mangiare prima,
si addormenta e lo chiudiamo in camera.
365
00:30:12,875 --> 00:30:14,83
Non lo vedi e non lo senti.
366
00:30:14,167 --> 00:30:15,958
[la porta si apre]
È arrivato tuo padre.
367
00:30:16,42 --> 00:30:17,792
Dammi una mano, non ti far vedere così.
368
00:30:25,417 --> 00:30:27,917
De', dai una pulita
che questa casa è uno schifo.
369
00:30:29,917 --> 00:30:34,42
- Vieni qua, fatti pulire. Sei sudicio.
- Lasciami. Basta!
370
00:30:34,125 --> 00:30:36,875
Hai visto la catena del cesso?
L'ho riparata.
371
00:30:37,625 --> 00:30:40,875
- Bravo.
- Ora rompila di nuovo.
372
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
C'è una bella novità!
373
00:30:47,958 --> 00:30:51,250
[Ottorino] Maledetti!
Mi fate morire di sete!
374
00:30:51,333 --> 00:30:55,333
- Portate il vino al nonno.
- Ho già portato da magna', tocca a lui.
375
00:30:55,417 --> 00:30:57,250
Figlio di una mignotta, ci vado sempre.
376
00:30:57,333 --> 00:30:59,417
- [Sergio] Bugiardo.
- Pezzo di cane morto.
377
00:30:59,500 --> 00:31:02,875
[parole incomprensibili]
Vabbè, ci vado io. Glielo porto io.
378
00:31:02,958 --> 00:31:07,42
- Che vi hanno insegnato oggi a scuola?
- Abbiamo fatto i Fenici. Due palle!
379
00:31:07,125 --> 00:31:10,792
Ti mando a scuola per studiare tutto,
pure gli uccelli.
380
00:31:10,875 --> 00:31:15,542
Quelli sono i fenicotteri. Mi sembra
che i Fenici sono una specie di turchi.
381
00:31:16,917 --> 00:31:19,250
Senti, io e Marcella volevamo
dirti una cosa.
382
00:31:19,333 --> 00:31:21,167
Marce', ti hanno pagato alla stireria?
383
00:31:23,00 --> 00:31:25,333
- E tu? Tira fuori questi due spiccioli.
- Sì.
384
00:31:32,917 --> 00:31:34,333
Sono 280 lire?
385
00:31:34,792 --> 00:31:38,208
Ti hanno fatto l'elemosina?
Non paghiamo nemmeno la luce con questi.
386
00:31:41,208 --> 00:31:42,958
Però non stiamo messi male.
387
00:31:43,42 --> 00:31:45,583
Marcella porta a casa
quasi 600 lire a settimana,
388
00:31:45,667 --> 00:31:47,833
più le tue 13.000 fanno 15.400.
389
00:31:47,917 --> 00:31:50,750
00:31:54,208
- fanno 11.120.
- Brava, fai i conti della serva.
391
00:31:54,292 --> 00:31:57,42
Senti, Marcella deve dirci
una cosa importante.
392
00:31:57,125 --> 00:31:58,333
00:32:03,333
Giulio vuole venire a pranzo qui
con i genitori, per farveli conoscere.
394
00:32:06,167 --> 00:32:08,792
Oh, queste sono soddisfazioni!
395
00:32:09,250 --> 00:32:13,83
- De', Marcellina nostra si sposa.
- Amore di mamma!
396
00:32:13,167 --> 00:32:14,542
Allora mi piglio il suo letto?
397
00:32:15,00 --> 00:32:17,292
Vieni qua, gioia di papà tuo.
398
00:32:21,250 --> 00:32:24,833
Se penso che quando te ne andrai,
non ci sarà più una donna dentro casa...
399
00:32:28,375 --> 00:32:31,542
- Marcelli', ora fai l'amore.
- Vai a dormire senza mutande.
400
00:32:32,375 --> 00:32:33,958
Fatela finita voi due.
401
00:32:35,250 --> 00:32:36,958
[urlando] Dovete schiattare tutti,
402
00:32:37,42 --> 00:32:40,542
perché mia figlia si sposa un signore
e non un pezzente come voi!
403
00:32:40,625 --> 00:32:44,167
- Miserabili! Tutti!
- [uomo] Falla finita! Sei matto!
404
00:32:47,00 --> 00:32:49,708
Stasera andrei da Marisa per aiutarla...
405
00:32:49,792 --> 00:32:52,583
Non vai da nessuna parte.
Preparami una camicia che esco.
406
00:32:53,167 --> 00:32:54,333
Dove vai?
407
00:32:55,208 --> 00:32:56,500
Non sono affari tuoi.
408
00:32:59,667 --> 00:33:03,667
Oddio, per la contentezza
mi stavo dimenticando! Guardate che ho!
409
00:33:05,833 --> 00:33:08,875
- La cioccolata americana!
- Oh, levati.
410
00:33:08,958 --> 00:33:11,625
Me l'hanno regalata,
così festeggiamo anche con il dolce.
411
00:33:11,708 --> 00:33:14,500
Piano, uno per volta. Uno per volta!
412
00:33:14,583 --> 00:33:16,583
Dove avresti trovato questa cioccolata?
413
00:33:18,542 --> 00:33:20,958
[Delia] Ma niente,
la davano alcuni soldati.
414
00:33:22,42 --> 00:33:26,167
- A chi la davano?
- A tutti, a chi passava.
415
00:33:26,500 --> 00:33:28,42
La davano alle baldracche.
416
00:33:28,750 --> 00:33:32,500
A quelle che fanno le scivolose
per strada. Ecco a chi la davano.
417
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
- No, davvero. Era una distribuzione...
- Stai zitta.
418
00:33:38,125 --> 00:33:40,583
Hai pure il coraggio di farla magna'
ai ragazzini.
419
00:33:42,417 --> 00:33:43,625
Non ti vergogni?
420
00:34:18,708 --> 00:34:19,750
Iva'...
421
00:34:21,00 --> 00:34:24,00
["Nessuno" di Petra Magoni
e Ferruccio Spinetti]
422
00:34:30,125 --> 00:34:32,42
# Nessuno, ti giuro, nessuno,
423
00:34:32,125 --> 00:34:34,417
# nemmeno il destino ci può separare
424
00:34:34,500 --> 00:34:38,125
# perché questo amore,
che il cielo ci da, sempre vivrà.
425
00:34:39,583 --> 00:34:41,542
# Nessuno, ti giuro, nessuno
426
00:34:41,625 --> 00:34:43,792
# può darmi nel dono di tutta la vita
427
00:34:43,875 --> 00:34:46,167
# la gioia infinita che sento con te
428
00:34:46,250 --> 00:34:48,542
# solo con te.
429
00:34:48,625 --> 00:34:50,833
# Sei tu, dolcissimo amore,
430
00:34:50,917 --> 00:34:53,500
# soltanto tu, passato e avvenire,
431
00:34:53,583 --> 00:34:58,542
# tutto il mio mondo comincia da te,
finisce con te.
432
00:34:58,625 --> 00:35:00,417
# Nessuno, ti giuro, nessuno,
433
00:35:00,500 --> 00:35:03,208
# nemmeno il destino ci può separare,
434
00:35:03,292 --> 00:35:07,250
# perché questo amore s'illuminerà
d'eternità.
435
00:35:27,167 --> 00:35:29,00
# Sei tu, dolcissimo amore,
436
00:35:29,83 --> 00:35:31,500
# soltanto tu, passato e avvenire,
437
00:35:31,583 --> 00:35:36,500
# tutto il mio mondo comincia da te,
finisce con te.
438
00:35:36,583 --> 00:35:38,458
# Nessuno, ti giuro, nessuno,
439
00:35:38,542 --> 00:35:40,875
# nemmeno il destino ci può separare,
440
00:35:40,958 --> 00:35:45,167
# perché questo amore s'illuminerà
d'eternità.
441
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
# D'eternità, d'eternità.
442
00:35:50,333 --> 00:35:54,833
# D'eternità, d'eternità. #
443
00:36:07,792 --> 00:36:10,750
[musica malinconica in sottofondo]
444
00:36:20,292 --> 00:36:21,917
[Ivano] Prendimi il fazzoletto.
445
00:36:33,583 --> 00:36:34,750
La colonia.
446
00:36:42,125 --> 00:36:43,125
Vai.
447
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Gli hai messo pure il profumo
per andare a donnacce.
448
00:37:09,125 --> 00:37:10,542
Ma che dici.
449
00:37:12,250 --> 00:37:14,625
Stasera tuo padre ha briscola
con i suoi amici.
450
00:37:16,500 --> 00:37:17,792
Sì, certo.
451
00:37:18,917 --> 00:37:21,167
Si è messo la brillantina
per vedere gli amici.
452
00:37:30,375 --> 00:37:32,750
Piuttosto che fare la tua fine,
mi ammazzo.
453
00:37:33,583 --> 00:37:35,417
Che hai detto? Ripeti!
454
00:37:38,625 --> 00:37:42,00
Perché ti fai trattare così?
Perché non te ne vai?
455
00:37:55,750 --> 00:37:56,917
Dove vado?
456
00:38:10,292 --> 00:38:13,292
[musica drammatica in sottofondo]
457
00:38:45,750 --> 00:38:46,792
Dove vado?
458
00:39:08,375 --> 00:39:10,375
[ticchettio]
459
00:39:41,958 --> 00:39:44,42
Lo vedi che ti voglio ancora bene?
460
00:39:49,958 --> 00:39:51,583
Mi dispiace per ieri.
461
00:39:53,333 --> 00:39:54,792
È che sono un po' nervoso.
462
00:39:55,833 --> 00:39:58,958
- D'altronde...
- Hai fatto due guerre.
463
00:40:00,667 --> 00:40:01,667
Ecco.
464
00:40:05,708 --> 00:40:07,667
[vociare indistinto]
465
00:40:25,542 --> 00:40:28,667
- Sapete che pasta danno oggi?
- Boh, chi lo sa.
466
00:40:29,42 --> 00:40:30,708
L'altra volta solo cannolicchi.
467
00:40:31,375 --> 00:40:33,583
Abbiamo mangiato la minestra
per una settimana.
468
00:40:33,917 --> 00:40:36,542
Cannolicchi... speriamo di no.
469
00:40:37,375 --> 00:40:39,292
Mica posso dargli la minestra.
470
00:40:39,375 --> 00:40:42,167
[la folla esulta]
Ha aperto!
471
00:40:43,250 --> 00:40:45,542
[vociare indistinto]
472
00:40:48,542 --> 00:40:50,375
- [in inglese] Posso vedere i documenti?
- [uomo] Controlla...
473
00:40:50,417 --> 00:40:55,250
[in inglese] Ehi, Madam! "Devoannà",
amica mia, bello rivederti, come stai?
474
00:40:55,958 --> 00:40:57,792
Abbi pazienza, non posso darti retta.
475
00:40:57,875 --> 00:41:01,667
- Tu mia "amico".
- Sì, ma se non ti levi, passo un guaio.
476
00:41:02,00 --> 00:41:04,708
[in inglese] Aspetta! C'è qualche problema?
477
00:41:05,708 --> 00:41:06,917
Oh, allora?
478
00:41:07,00 --> 00:41:08,250
[in inglese] Che ti è successo?
479
00:41:08,292 --> 00:41:10,792
Ti ho detto che mi devi lasciar perdere,
lo vuoi capire?
480
00:41:13,417 --> 00:41:15,750
E tocca. Ma che ti tocchi?
481
00:41:17,500 --> 00:41:21,625
Siamo a metà maggio, per i carciofi
è tardi, sono pieni di peli.
482
00:41:21,708 --> 00:41:24,417
- Allora fammi tre etti di cicoria.
- Va bene.
483
00:41:25,208 --> 00:41:29,625
Sapevo che Ivano non ti faceva venire.
Lui non vuole che vedi nessuno.
484
00:41:29,708 --> 00:41:33,208
Questa ha un marito che è un secondino.
Sta in galera.
485
00:41:33,292 --> 00:41:38,00
- Glieli metto due odori, signora?
- Sì, dammi pure un chilo di patate.
486
00:41:38,625 --> 00:41:41,375
No, è che ieri era nervoso
per la notizia di Marcella.
487
00:41:41,458 --> 00:41:42,542
Che notizia?
488
00:41:42,625 --> 00:41:46,00
- Vedi che ti ho tenuto due barattoli.
- Grazie.
489
00:41:46,83 --> 00:41:48,875
Allora potrei fare una crostata
per domenica che...
490
00:41:49,833 --> 00:41:51,542
a pranzo vengono i consuoceri.
491
00:41:52,833 --> 00:41:56,458
- Quindi Marcella si fidanza con Giulio?
- Pare proprio di sì!
492
00:41:56,542 --> 00:41:58,333
- Peppe!
- Non c'è bisogno.
493
00:41:58,417 --> 00:42:01,167
- Hai sentito? - No.
- Marcella si fidanza!
494
00:42:01,250 --> 00:42:03,958
- Complimenti, Delia, tanti auguri!
- Grazie, Pe'.
495
00:42:04,42 --> 00:42:06,208
- Signora, avete sentito?
- Pure a lei?
496
00:42:06,292 --> 00:42:07,708
Sua figlia si fidanza!
497
00:42:07,792 --> 00:42:11,833
- Tante felicitazioni.
- Grazie, ma non è sicuro, ancora...
498
00:42:11,917 --> 00:42:15,500
- Non si dice, Mari', che porta male.
- Tocca festeggiare, andiamo al bar.
499
00:42:15,583 --> 00:42:18,667
- Dove vai? E le mie patate?
- Sono vostre quando le pagate, signo'.
500
00:42:18,750 --> 00:42:20,667
Peppe, pensaci tu che noi abbiamo
da fare.
501
00:42:20,750 --> 00:42:22,583
Sono tutto vostro, signora.
502
00:42:22,667 --> 00:42:25,333
- Ho mille cose da fare per domenica.
- Lascia perdere!
503
00:42:25,417 --> 00:42:28,458
Che deve capitare?
Un pranzo è un pranzo.
504
00:42:31,250 --> 00:42:32,417
Mi dirai...
505
00:42:33,542 --> 00:42:38,875
L'importante è chiudere in cantina
quell'assassino di tuo suocero.
506
00:42:45,167 --> 00:42:49,458
È che Marcella ci tiene tanto. Figurati,
io non ho dormito tutta la notte.
507
00:42:50,42 --> 00:42:51,417
Quanto la fai lunga!
508
00:42:51,500 --> 00:42:55,958
Li fai magna', lui tira fuori l'anello,
un bel brindisi e avete finito.
509
00:42:56,42 --> 00:42:57,625
Devi stare tranquilla. Andiamo.
510
00:42:58,917 --> 00:43:03,500
- Salvato', segna che tanto mi ritrovi!
- E dove scappi!
511
00:43:07,792 --> 00:43:10,292
Tieni, piglia una di queste.
512
00:43:11,917 --> 00:43:14,00
E piglia! Tieni.
513
00:43:17,542 --> 00:43:20,375
- Dove le hai prese?
- Me l'ha date un americano.
514
00:43:23,417 --> 00:43:25,625
Per mezzo chilo di cicoria.
515
00:43:28,583 --> 00:43:30,500
Gli hai dato una piccola fregatura!
516
00:43:35,500 --> 00:43:37,917
Dove l'hanno vista mai la cicoria...
517
00:43:41,417 --> 00:43:43,125
nel Wisconsin!
518
00:43:46,542 --> 00:43:47,625
Poveraccio!
519
00:43:48,458 --> 00:43:50,625
Non so nemmeno se ha capito
che si mangia.
520
00:43:53,875 --> 00:43:55,208
"Ammazza"...
521
00:44:05,250 --> 00:44:07,208
Devo dirti una cosa, non la sa nessuno.
522
00:44:08,417 --> 00:44:09,750
Che hai fatto?
523
00:44:12,292 --> 00:44:15,292
Sono un po' di mesi che rubo
qualche soldo dai miei lavoretti.
524
00:44:16,333 --> 00:44:18,417
Non ho capito. Come "rubi"?
Sono soldi tuoi.
525
00:44:18,500 --> 00:44:21,167
Vabbè, non li do a Ivano
e li metto da parte.
526
00:44:23,875 --> 00:44:25,375
Quasi 8000 lire.
527
00:44:26,375 --> 00:44:28,458
- Ma sono un sacco di soldi!
- Eh!
528
00:44:29,542 --> 00:44:30,542
Ma...
529
00:44:35,583 --> 00:44:37,625
Sono per il vestito da sposa
di Marcella.
530
00:44:41,42 --> 00:44:43,500
Ivano vuole farla sposare
con quello mio vecchio.
531
00:44:43,583 --> 00:44:45,250
Capirai, era già uno straccio.
532
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
No, no.
533
00:44:53,792 --> 00:44:55,417
Deve essere la più bella di tutti.
534
00:45:06,750 --> 00:45:09,125
Tieni, mettila via.
535
00:45:12,208 --> 00:45:14,625
La fumi domenica dopo il fidanzamento.
536
00:45:26,917 --> 00:45:29,417
Devi stare attenta che rimane...
537
00:45:30,750 --> 00:45:33,375
- Tutti i pezzetti.
- Non te li magna'.
538
00:45:38,250 --> 00:45:42,208
[donna] Che piangi?
Non fare la femminuccia. Vai a giocare.
539
00:45:42,292 --> 00:45:43,792
[in romano] Ti possano...
540
00:45:45,83 --> 00:45:47,875
- [donna] È tutto pronto, De'?
- Sì, grazie.
541
00:45:47,958 --> 00:45:50,583
- Se serve una mano, per Marcellina
questo e altro. - Grazie.
542
00:45:50,667 --> 00:45:54,208
- Io ho pronta quella bella tovaglia.
- Grazie, sora Giova'.
543
00:45:54,292 --> 00:45:56,917
- Poso la roba e vengo a prendermela.
<- Fate con calma.
544
00:45:57,00 --> 00:46:00,375
- Poi la lavo, la stiro e ve la rendo.
- Non vi preoccupate, ci mancherebbe.
545
00:46:00,458 --> 00:46:04,750
Le prestate pure la tovaglia buona
per fare bella figura con le canaglie?
546
00:46:04,833 --> 00:46:09,542
[sora Giovanna] Sì. La presto
a chi mi pare, senza il vostro permesso.
547
00:46:09,625 --> 00:46:11,42
Ci mancherebbe.
548
00:46:11,125 --> 00:46:13,792
De', non le fate così.
A questa l'ha morsa una tarantola.
549
00:46:15,625 --> 00:46:18,833
Non vi va giù che Marcella si sistema
con gente perbene.
550
00:46:18,917 --> 00:46:23,792
Perbene dite? Sono burini di paese.
Tutti sappiamo come si sono arricchiti.
551
00:46:23,875 --> 00:46:26,833
Sulla pelle degli altri,
traditori infami!
552
00:46:26,917 --> 00:46:30,792
- Badate a come parlate, sora Elvi'.
- Sennò che fate? Mi sgraffiate?
553
00:46:30,875 --> 00:46:32,417
[insieme] State bone.
554
00:46:32,500 --> 00:46:35,500
- Vi do una sveglia che fate due giri.
- Sì, davvero? Fatemi vedere.
555
00:46:36,167 --> 00:46:38,167
[vociare indistinto]
556
00:46:40,00 --> 00:46:41,292
Che succede qua?
557
00:46:41,375 --> 00:46:42,917
- Vi brucia.
- È arrivato. - Calmati.
558
00:46:43,00 --> 00:46:45,667
Che Marcellina è bella
e Floriana nessuno se la prende.
559
00:46:45,750 --> 00:46:48,125
Sciacquatevi la bocca
prima di nominare mia figlia.
560
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
- La bocca della verità!
- Ha parlato questa.
561
00:46:50,292 --> 00:46:52,500
Pulitevi voi la bocca,
che è piena di veleno.
562
00:46:52,583 --> 00:46:53,542
Datevi una calmata
563
00:46:53,625 --> 00:46:55,792
o lo diciamo ai vostri mariti
e ci fate i conti.
564
00:46:55,875 --> 00:46:59,708
- Non c'è bisogno, vero, De'?
- E diteglielo, poi glielo diciamo noi.
565
00:46:59,792 --> 00:47:03,667
Diteglielo! Però gli racconto
dei vostri ragazzini disgraziati
566
00:47:03,750 --> 00:47:05,500
che ci colpiscono
con la cerbottana.
567
00:47:05,583 --> 00:47:07,500
- Ma non è vero!
- Ah, no?
568
00:47:07,583 --> 00:47:09,417
- Basta, De'.
- Li abbiamo visti tutti.
569
00:47:09,500 --> 00:47:13,00
- Basta, De', basta!
- Ma che vuoi? Lascia.
570
00:47:13,83 --> 00:47:15,958
[vociare indistinto]
Palla!
571
00:47:19,542 --> 00:47:23,583
[parole incomprensibili]
Non toccatemi!
572
00:47:23,667 --> 00:47:26,625
[musica rilassante in sottofondo]
573
00:48:14,625 --> 00:48:18,500
[musica rilassante in sottofondo]
574
00:48:22,958 --> 00:48:24,917
[vociare indistinto]
575
00:48:33,792 --> 00:48:36,42
[campane]
576
00:48:41,833 --> 00:48:46,583
- [Sergio] Che vuoi? È mio.
- [Franchino] No, ridammelo!
577
00:48:48,667 --> 00:48:52,542
Fermati, cornuto. L'ho preso prima io!
578
00:48:53,42 --> 00:48:56,833
Piano! Fate piano che se vi sporcate,
quant'è vero Iddio, vi ammazzo.
579
00:48:58,500 --> 00:49:00,875
- Ti faccio il culo a strisce.
- Quando mi pigli!
580
00:49:00,958 --> 00:49:03,917
- Volete stare fermi?
- È stato lui, figlio di una mignotta.
581
00:49:04,00 --> 00:49:05,375
Zitto, brutto "fregnone".
582
00:49:05,458 --> 00:49:09,00
Se dite un'altra parolaccia,
quant'è vero Iddio, vi ammazzo.
583
00:49:11,958 --> 00:49:15,583
- Bone queste!
- Oh, piano. Piano!
584
00:49:16,125 --> 00:49:17,125
Vieni qua.
585
00:49:17,708 --> 00:49:20,417
Vai da tuo nonno e chiudilo a chiave,
poi me la riporti.
586
00:49:20,500 --> 00:49:23,542
Fai piano che se si sveglia,
quant'è vero Iddio, ti ammazzo.
587
00:49:23,625 --> 00:49:25,42
- Andate.
- SÌ.
588
00:49:25,458 --> 00:49:27,708
- [in romano] Dai!
<- L'ha detto a me.
589
00:49:28,208 --> 00:49:30,375
<- Tanto non ci arrivi.
<- Infame!
590
00:49:33,458 --> 00:49:35,125
Mamma, stai ancora così?
591
00:49:35,208 --> 00:49:37,542
Levati il grembiule e sistemati,
stanno arrivando.
592
00:49:37,625 --> 00:49:39,00
Guarda che io sono pronta.
593
00:49:39,667 --> 00:49:41,42
Si vede il rammendo, ma'.
594
00:49:42,167 --> 00:49:45,625
- Io ho questa.
- Rimetti il grembiule.
595
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
[campanello]
596
00:49:48,00 --> 00:49:49,542
[Ivano] Bona, vado io.
597
00:49:56,542 --> 00:49:58,750
- Benvenuti, buongiorno!
- Buongiorno, sor Iva'.
598
00:49:58,833 --> 00:50:01,167
- Come va, Giu'?
- Bene, grazie. Sora De'!
599
00:50:01,250 --> 00:50:04,125
- Santucci, piacere.
- Molto lieto. Moretti.
600
00:50:04,208 --> 00:50:06,125
Questa è Orietta, la mia signora.
601
00:50:06,375 --> 00:50:09,250
- Piacere.
- Piacere. Prego, si accomodi.
602
00:50:09,792 --> 00:50:12,583
- Prego.
<- Lei è Luisa, la piccola di casa.
603
00:50:13,42 --> 00:50:16,00
- Come va? - Piacere.
<- Piacere mio. Accomodatevi, prego.
604
00:50:17,708 --> 00:50:19,250
[Franchino] Fermati, cornuto!
605
00:50:33,375 --> 00:50:37,208
[con accento romano] Buona.
Non l'avevo mai vista con i cannolicchi.
606
00:50:37,292 --> 00:50:41,375
Di solito la faccio con i rigatoni
e ci metto le polpettine di vitella.
607
00:50:42,292 --> 00:50:44,292
Vabbè, voi la fate più leggera.
608
00:50:47,667 --> 00:50:50,125
Se volete, vi do l'indirizzo
del mio macellaio.
609
00:50:50,542 --> 00:50:53,208
È un po' caro,
ma ha tutta roba di prima scelta..
610
00:50:56,833 --> 00:50:57,792
Grazie.
611
00:50:58,625 --> 00:51:00,958
È che a Franchino non piace la carne
nella pasta.
612
00:51:01,42 --> 00:51:02,958
Mamma, ma che cazzo stai a di'?
613
00:51:04,583 --> 00:51:05,625
614
00:51:09,500 --> 00:51:11,167
Signora, ma voi non vi sedete?
615
00:51:15,458 --> 00:51:16,458
SÌ.
616
00:51:17,125 --> 00:51:19,458
- Vai a prendere un'altra foglietta.
- Sì.
617
00:51:21,667 --> 00:51:24,42
Questo vino va giù che è una bellezza,
vero, sor Ma'?
618
00:51:24,125 --> 00:51:27,542
Sì, anche se io a pranzo
solo un bicchiere.
619
00:51:36,375 --> 00:51:40,375
Questa bella figliola
che fa di mestiere?
620
00:51:40,917 --> 00:51:42,458
La nostra Luisa studia.
621
00:51:43,500 --> 00:51:44,833
- Che fa?
- Studia.
622
00:51:44,917 --> 00:51:48,792
Ora sta china sull'esame di terza media,
ma tanto tiene tutte lodi.
623
00:51:56,875 --> 00:51:58,583
Tiro fuori le polpette.
624
00:52:00,583 --> 00:52:03,583
[musica misteriosa in sottofondo]
625
00:52:13,750 --> 00:52:15,708
- Si può avere un altro po' di pane?
- SÌ.
626
00:52:17,875 --> 00:52:21,208
Comunque non ce l'ho ancora chiaro
da che parte stare.
627
00:52:21,292 --> 00:52:23,375
Papà, te la sarai fatta un'idea.
Manca poco.
628
00:52:23,458 --> 00:52:25,167
- Ma', l'acqua!
- SÌ.
629
00:52:26,167 --> 00:52:28,625
Beh, di certo con tutto quello
che abbiamo passato...
630
00:52:29,292 --> 00:52:31,583
allora, a questo punto,
meglio una cosa nuova.
631
00:52:31,667 --> 00:52:33,458
E poi stavolta posso dire la mia.
632
00:52:34,708 --> 00:52:36,375
Ma che devi di'! Magna, va'.
633
00:52:37,00 --> 00:52:39,792
- Si può avere un po' di sale,
cortesemente? - Sì.
634
00:52:43,250 --> 00:52:46,625
Il sale non si passa, porta male.
635
00:52:49,167 --> 00:52:50,708
Vai a prendermi le sigarette, De'.
636
00:53:05,250 --> 00:53:06,500
Permettete, sor Iva'.
637
00:53:12,333 --> 00:53:14,167
Ve ne offro una di quelle vere.
638
00:53:19,625 --> 00:53:20,792
Grazie, sor Ma'.
639
00:53:35,500 --> 00:53:39,750
Signori cari, avervi come ospiti è
un grande piacere...
640
00:53:40,958 --> 00:53:44,00
ma veniamo al motivo
di questa bella riunione di famiglia.
641
00:53:44,458 --> 00:53:46,458
[colpi]
642
00:53:48,292 --> 00:53:49,875
[sottovoce] Si è svegliato.
643
00:53:49,958 --> 00:53:52,00
[colpi]
644
00:53:53,333 --> 00:53:55,833
- Qualcuno bussa alla porta?
- No.
645
00:53:56,792 --> 00:54:00,208
- Sono buone queste sigarette, sor Ma'.
- [Ottorino] Maledetti!
646
00:54:00,292 --> 00:54:03,417
Porca mignotta! Mi sono dimenticato
di chiudere a chiave il nonno.
647
00:54:03,500 --> 00:54:06,917
- Bravo deficiente!
- Tu non fai un cazzo tutto il giorno.
648
00:54:12,583 --> 00:54:13,958
Ma ora cammina?
649
00:54:14,500 --> 00:54:16,375
Non si alzava da prima della guerra.
650
00:54:17,500 --> 00:54:20,42
- Prego, papà.
- Papà un cazzo!
651
00:54:20,583 --> 00:54:23,750
00:54:27,42
- Vi porto un po' di pasta al forno?
- Vedi un po'.
653
00:54:34,583 --> 00:54:37,583
- Santucci Ottorino, piacere.
- Moretti, molto lieto.
654
00:54:37,667 --> 00:54:41,250
- Papà, loro sono i genitori di Giulio.
- Piacere.
655
00:54:42,833 --> 00:54:48,417
Ah, ho capito. Voi siete quelli
che hanno il bar con Cecio l'infame.
656
00:54:49,167 --> 00:54:53,500
00:55:06,375
Dicevamo...
658
00:55:08,42 --> 00:55:10,917
questa bella riunione di famiglia aveva
un motivo,
659
00:55:12,42 --> 00:55:14,333
quello di far promettere
questi due innamorati.
660
00:55:16,00 --> 00:55:18,125
Una promessa è una promessa, è vero,
Giulie'?
661
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Dammi la mano.
662
00:55:47,167 --> 00:55:49,833
Allora facciamo un bel brindisi
a questi bei giovani!
663
00:55:49,917 --> 00:55:51,333
- Auguri!
- Auguri!
664
00:55:51,417 --> 00:55:54,250
- Papà, piglio io il suo letto? Zitto.
- No, hai detto che era mio.
665
00:55:54,333 --> 00:55:57,375
Delia, me li levi di torno? Delia!
[parole incomprensibili]
666
00:55:57,458 --> 00:55:59,250
Delia] Boni, c'è momento e momento.
I,
667
00:55:59,333 --> 00:56:02,625
- Grazie, sor Mario.
- Seduti, state boni.
668
00:56:02,708 --> 00:56:04,833
- Amore. State boni.
- Signora.
669
00:56:04,917 --> 00:56:06,583
- Tante felicitazioni.
- Grazie.
670
00:56:06,667 --> 00:56:08,125
- Auguri.
- Amore.
671
00:56:08,208 --> 00:56:09,875
- Congratulazioni.
- [Ivano] Basta.
672
00:56:09,958 --> 00:56:11,875
- Amore di...
- [Ottorino] Fammi vedere.
673
00:56:15,00 --> 00:56:16,583
Ma questo è uno zircone.
674
00:56:18,208 --> 00:56:19,250
A me piace così.
675
00:56:19,333 --> 00:56:22,750
Quando ti fidanzi con il primo ragazzino
fatti regalare un brillocco vero,
676
00:56:22,833 --> 00:56:24,208
non un pezzo di vetro.
677
00:56:24,292 --> 00:56:26,458
Questo pezzo di vetro,
come lo chiamate voi...
678
00:56:26,542 --> 00:56:28,500
- Vado a prendere il dolce.
- Eh.
679
00:56:29,00 --> 00:56:31,167
- [Ivano] Facciamo un brindisi!
- Un brindisi.
680
00:56:31,250 --> 00:56:34,208
- Il vino, papà.
- È bellissimo! - Hai visto che bello?
681
00:56:34,292 --> 00:56:36,208
[Ivano] Bevi il vino pure tu,
con l'acqua.
682
00:56:36,292 --> 00:56:37,667
- [Sergio] Bono.
<- Dammi.
683
00:56:37,750 --> 00:56:40,417
- [Franchino] Pure io?
- [Ivano] Alla salute!
684
00:56:40,500 --> 00:56:42,583
00:56:44,583
- Grazie.
- [Giulio] Grazie a tutti.
686
00:56:44,667 --> 00:56:47,625
- [Marcella] È bellissimo.
- [Giulio] Sono contento che ti piace.
687
00:56:47,708 --> 00:56:50,583
[Ottorino] Ma ha fatto la pasta al forno
con i cannolicchi?
688
00:56:50,667 --> 00:56:54,375
[Ivano] Un po' di vino alla consuocera
e un pochetto alla figlia?
689
00:56:54,458 --> 00:56:56,42
- Luisa no.
<- Nemmeno un goccio?
690
00:56:56,125 --> 00:56:57,375
[Luisa] No, grazie.
691
00:57:04,542 --> 00:57:06,208
Il piatto di mamma.
692
00:57:06,708 --> 00:57:09,417
De', hai fatto un danno piccolo.
693
00:57:09,833 --> 00:57:11,875
Vabbè, sono cose che succedono.
694
00:57:12,417 --> 00:57:14,167
[Orietta] Bisogna fare attenzione.
695
00:57:14,833 --> 00:57:18,625
Scusate, ora raccolgo tutto,
non fate caso a me. Festeggiate!
696
00:57:19,333 --> 00:57:20,583
00:57:22,792
- L'aiuto io, sora De'.
- No, no.
698
00:57:22,875 --> 00:57:25,458
- Si faccia dare una mano.
- No, no, è pieno di cocci!
699
00:57:25,542 --> 00:57:28,125
No, voi andate avanti. Continuate.
700
00:57:29,42 --> 00:57:32,208
Papà, perché non andiamo al nostro bar?
Mangiamo un bel gelato.
701
00:57:32,292 --> 00:57:34,417
- [Sergio] Bono il gelato.
- Andiamo, papà?
702
00:57:34,500 --> 00:57:35,625
[insieme] Per favore!
703
00:57:36,375 --> 00:57:38,417
Andate avanti,
io e mamma vi raggiungiamo.
704
00:57:45,875 --> 00:57:48,667
De', porta papà in camera che è stanco.
705
00:57:52,167 --> 00:57:54,125
- Arrivederci.
- Tante cose.
706
00:57:56,42 --> 00:57:57,167
Venite, papà.
707
00:57:58,292 --> 00:58:00,333
- [Moretti] Sora Delia.
- Con permesso.
708
00:58:20,667 --> 00:58:23,500
- Iva'...
- Non sai fare nemmeno la serva.
709
00:58:28,42 --> 00:58:30,417
- [uomo] Buongiorno.
- Buongiorno. - Buongiorno.
710
00:58:30,833 --> 00:58:32,375
- Buongiorno.
- Buongiorno.
711
00:58:33,542 --> 00:58:36,708
Giulio mio si meritava una migliore,
non ha voluto sentire ragioni.
712
00:58:36,792 --> 00:58:39,125
- Caruccia è caruccia...
- Insomma.
713
00:58:39,625 --> 00:58:40,875
Una furba, direi!
714
00:58:41,417 --> 00:58:44,542
La stiratrice... Ha fatto tombola!
715
00:58:44,625 --> 00:58:48,625
Ora che si sposano, non lavorerà più.
Ci pensa Giulio a civilizzarla.
716
00:58:49,167 --> 00:58:52,208
Quello che mi toglie la vita è
imparentarmi con quei poveracci.
717
00:58:52,667 --> 00:58:54,875
- [in romano] Cafoni.
- [in romano] E ignoranti.
718
00:58:59,875 --> 00:59:03,542
- Non mi devi stare vicino.
- Ma chi ti vuole. Ma vattene.
719
00:59:03,625 --> 00:59:04,625
Salve.
720
00:59:08,958 --> 00:59:10,958
[vociare indistinto]
721
00:59:11,208 --> 00:59:13,500
- Buongiorno, sor Ma'.
- Buongiorno, come stai?
722
00:59:14,333 --> 00:59:16,333
[voci non udibili]
723
00:59:18,250 --> 00:59:19,417
Ecco il gelato.
724
00:59:22,208 --> 00:59:23,208
Grazie.
725
00:59:33,208 --> 00:59:37,42
Sentite, proprio qua dovete mettervi?
Mi disturbate i clienti, è il mio bar.
726
00:59:37,458 --> 00:59:39,917
Ma la strada è di tutti.
Un minuto e ho finito.
727
00:59:40,833 --> 00:59:43,500
- [Sergio] Deficiente.
- [Marcella] Fatela finita.
728
00:59:45,42 --> 00:59:47,583
Speriamo che Luisa sceglie
con un po' più di giudizio.
729
00:59:50,250 --> 00:59:53,292
Ma che deve scegliere?
Per Luisa scelgo io.
730
00:59:55,542 --> 00:59:56,542
Ecco.
731
00:59:58,375 --> 01:00:01,417
- Menomale.
- Per favore, andatevene.
732
01:00:01,875 --> 01:00:04,917
Sì, ma state calmo.
Pensate a fare la cosa giusta.
733
01:00:05,00 --> 01:00:09,125
Non vi ci mettete pure voi. È un anno
che ci stanno facendo la testa così.
734
01:00:13,292 --> 01:00:14,625
Mi avete chiamato, papà?
735
01:00:16,292 --> 01:00:18,250
Con Delia stai sbagliando.
736
01:00:19,917 --> 01:00:21,417
È che me le leva dalle mani.
737
01:00:22,542 --> 01:00:24,00
La pazienza ha un limite.
738
01:00:24,708 --> 01:00:29,00
- Sì, ma non è che risolvi così, Iva'.
- Lo so, mi dispiace.
739
01:00:31,250 --> 01:00:32,333
Vieni qua.
740
01:00:33,292 --> 01:00:36,125
Vieni qua, figlio mio. Siediti.
741
01:00:44,917 --> 01:00:46,583
Dai retta al tuo vecchio.
742
01:00:50,292 --> 01:00:51,917
Non la puoi picchiare sempre.
743
01:00:54,917 --> 01:00:56,333
Sennò si abitua.
744
01:00:57,500 --> 01:00:58,500
Una.
745
01:00:58,583 --> 01:01:02,708
Una volta ogni tanto, un po' di legnate,
ma forte, così capisce.
746
01:01:04,458 --> 01:01:06,292
Così ho fatto con la tua povera mamma.
747
01:01:07,42 --> 01:01:08,417
Ci hai mai visto litigare?
748
01:01:09,500 --> 01:01:11,417
- No.
- E perché?
749
01:01:11,875 --> 01:01:15,500
Perché era mia cugina, era di famiglia.
La famiglia è importante!
750
01:01:15,583 --> 01:01:17,958
Non ricominciamo con questa storia
della cugina.
751
01:01:18,42 --> 01:01:21,83
Da che mondo è mondo,
tutti si accoppiano con le cugine.
752
01:01:21,167 --> 01:01:23,00
È l'unica cosa sensata da fare.
753
01:01:23,833 --> 01:01:28,583
- Se sposavi tua cugina Adelaide...
- Adelaide era brutta come il peccato!
754
01:01:28,667 --> 01:01:30,333
Ma sapeva stare al suo posto.
755
01:01:30,917 --> 01:01:34,00
E non mi toccava sentire
questa cagnara tutte le volte.
756
01:01:34,83 --> 01:01:36,208
Lo so, mi dispiace.
757
01:01:41,625 --> 01:01:42,833
Comunque...
758
01:01:43,833 --> 01:01:46,542
in fin dei conti, Delia è
una brava donna di casa,
759
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
ha solo il difetto di rispondere.
760
01:01:50,625 --> 01:01:52,583
Deve imparare a stare
con la bocca chiusa.
761
01:01:56,208 --> 01:01:57,875
Non farmela sentire piangere.
762
01:01:59,917 --> 01:02:00,917
Mi fa pena.
763
01:02:07,667 --> 01:02:10,542
E poi avrò il diritto di farmi
una pennichella in santa pace?
764
01:02:11,292 --> 01:02:14,292
["Perdoniamoci" di Achille Togliani]
765
01:02:25,792 --> 01:02:30,708
# Mi sento assai colpevole con te
766
01:02:30,792 --> 01:02:35,42
# e pure tu con me.
767
01:02:35,125 --> 01:02:39,750
# Non osiamo guardarci negli occhi,
768
01:02:39,833 --> 01:02:46,125
# perché il rimorso ci pesa sul cuor.
769
01:02:46,208 --> 01:02:49,750
# Perdoniamoci
770
01:02:51,792 --> 01:02:56,667
# tutto il passato, ogni peccato.
771
01:02:57,458 --> 01:03:00,708
# Perdoniamoci.
772
01:03:00,792 --> 01:03:05,667
# Ancora una volta torniamo ad amarci,
773
01:03:05,750 --> 01:03:13,417
# così come un'anima sola.
774
01:03:14,125 --> 01:03:18,125
# Ricordiamoci
775
01:03:20,42 --> 01:03:25,625
# il primo giorno del nostro incontro.
776
01:03:25,708 --> 01:03:28,708
# Ricordiamoci
777
01:03:29,333 --> 01:03:31,750
# quel giorno radioso
778
01:03:31,833 --> 01:03:37,250
# che tutta la vita cambiò
779
01:03:37,333 --> 01:03:42,00
# da una sola parola.
780
01:03:43,333 --> 01:03:47,917
# Ma poi nel nostro amor,
781
01:03:48,00 --> 01:03:52,958
# per giuoco o crudeltà,
782
01:03:53,42 --> 01:03:59,375
# s'è perduta la sincerità.
783
01:04:01,375 --> 01:04:05,625
# Perdoniamoci.
784
01:04:06,333 --> 01:04:10,500
# Perdoniamoci,
785
01:04:11,458 --> 01:04:18,00
# amor.L]
786
01:04:25,458 --> 01:04:28,458
[musica misteriosa in sottofondo]
787
01:04:55,750 --> 01:04:58,708
[musica misteriosa in sottofondo]
788
01:05:25,708 --> 01:05:28,583
[musica misteriosa in sottofondo]
789
01:05:36,917 --> 01:05:38,917
[voci non udibili]
790
01:05:56,708 --> 01:05:58,125
[in inglese] Ciao, Madam...
791
01:05:58,167 --> 01:06:00,250
[in inglese] Forse ti ho spaventato?
792
01:06:00,833 --> 01:06:04,250
Scusami se ho fatto paura.
793
01:06:04,708 --> 01:06:06,542
[in inglese] Non volevo.
794
01:06:06,583 --> 01:06:07,667
Non ti preoccupare. Fa niente.
795
01:06:07,708 --> 01:06:10,583
[in inglese] Cos'è questo?
Di nuovo?
796
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
Che vuoi? Sono inciampata.
Lasciami andare.
797
01:06:23,792 --> 01:06:26,00
[in inglese] Madam, devi tirarti fuori
da questa situazione,
798
01:06:26,42 --> 01:06:29,375
e se non riesci a farlo da sola,
io posso aiutarti, hai capito?
799
01:06:31,583 --> 01:06:33,292
Non ho capito niente.
800
01:06:35,625 --> 01:06:37,833
[in inglese] Per favore, lascia che ti aiuti!
801
01:06:37,875 --> 01:06:40,458
Che bisogno c'è di urlare?
802
01:06:40,500 --> 01:06:43,958
[in inglese] Se hai bisogno di qualcosa,
vieni da me, ok?
803
01:06:44,00 --> 01:06:46,42
Ci mancava solo questo!
804
01:07:14,417 --> 01:07:15,917
Credevo che scherzassi.
805
01:07:17,750 --> 01:07:18,750
Magari.
806
01:07:19,750 --> 01:07:21,42
Stavolta devo andare.
807
01:07:21,708 --> 01:07:25,250
Mio cugino dice che al settentrione
c'è lavoro e il salario è buono.
808
01:07:28,792 --> 01:07:30,917
È giusto. Devi andare.
809
01:07:33,292 --> 01:07:36,458
Portati le calze di lana,
che là d'inverno pizzica.
810
01:07:42,125 --> 01:07:44,00
Sembra che non ti importi
che me ne vado.
811
01:07:44,542 --> 01:07:45,625
Non è vero.
812
01:07:46,375 --> 01:07:47,542
E lo sai.
813
01:07:48,958 --> 01:07:50,417
Allora pensaci.
814
01:07:52,542 --> 01:07:53,542
Pensaci.
815
01:07:54,458 --> 01:07:55,458
De'.
816
01:07:57,125 --> 01:07:58,292
Io te l'ho detto.
817
01:08:05,208 --> 01:08:06,542
Quand'è che parti?
818
01:08:08,208 --> 01:08:12,500
Finisco di sistemare tutto
questa settimana e domenica vado.
819
01:08:21,417 --> 01:08:22,583
Fammi andare.
820
01:08:35,583 --> 01:08:36,667
Delia.
821
01:08:39,792 --> 01:08:41,00
Ci pensi?
822
01:08:59,917 --> 01:09:01,875
[vociare indistinto]
823
01:09:08,708 --> 01:09:11,958
Marcella ci ha fatto vedere l'anello.
Siamo tanto felici per lei!
824
01:09:12,42 --> 01:09:13,833
- Grazie, Alva'.
- Pure per voi, De'!
825
01:09:13,917 --> 01:09:17,625
- Auguri.
- Tanti auguri, De'. - Grazie.
826
01:09:20,292 --> 01:09:22,708
Quanto sono belli,
sembrano usciti da un film!
827
01:09:25,292 --> 01:09:26,333
Eh, sì.
828
01:09:28,417 --> 01:09:29,792
Una cosa l'ho fatta bene.
829
01:09:30,292 --> 01:09:32,750
Sembrava ieri
che stava attaccata al seno,
830
01:09:32,833 --> 01:09:34,333
ora ha l'anello al dito!
831
01:09:34,417 --> 01:09:36,542
State attenta
che sor Ottorino non lo rubi,
832
01:09:36,625 --> 01:09:38,958
che quello ha rivenduto
pure l'oro dei denti!
833
01:09:45,958 --> 01:09:47,958
[imita uno sparo]
834
01:10:08,417 --> 01:10:09,750
Oddio, le patate!
835
01:10:16,417 --> 01:10:18,417
Marce', vieni a casa. Corri!
836
01:10:24,917 --> 01:10:26,750
- Oddio, che ho fatto!
- Eh.
837
01:10:26,833 --> 01:10:29,792
- Ma', mi dispiace. Mi sono dimenticata.
- Dai, aiutami.
838
01:10:29,875 --> 01:10:32,292
Sbrighiamoci che se arriva tuo padre
fa un macello.
839
01:10:34,167 --> 01:10:37,833
- Papà, ti chiedo scusa...
- Mannaggia a questa testa vuota che ho!
840
01:10:39,125 --> 01:10:42,375
- Le ho dimenticate, scusami.
- No, mamma, non...
841
01:10:42,458 --> 01:10:45,83
Che fai qua? Vai a guardare i ragazzini.
Vai.
842
01:10:45,167 --> 01:10:46,958
Ned
ai, vai!
843
01:11:37,458 --> 01:11:38,458
Che hai da guardare?
844
01:11:43,708 --> 01:11:48,00
Stasera voi pane e latte, ringraziate
questa ritardata di vostra madre.
845
01:11:54,750 --> 01:11:56,667
Hai visto? Tutto sistemato.
846
01:12:04,292 --> 01:12:05,667
Che avresti sistemato?
847
01:12:07,625 --> 01:12:09,750
È così che sistemi le cose?
848
01:12:09,833 --> 01:12:12,458
Almeno ora ha sfogato,
stiamo un attimo in santa pace.
849
01:12:13,208 --> 01:12:16,375
- Dai, vai a tagliare il pane.
- Ma non ti vergogni?
850
01:12:17,292 --> 01:12:19,208
Lo vedi che sei una pezza da piedi, ma'.
851
01:12:19,792 --> 01:12:22,00
Non vali niente, non conti niente!
852
01:12:32,833 --> 01:12:34,833
[la porta si chiude]
853
01:12:44,667 --> 01:12:47,667
[musica malinconica in sottofondo]
854
01:13:19,542 --> 01:13:22,667
- C'è da firma', chiamate vostro marito?
- [sora Franca] Firmo io.
855
01:13:23,708 --> 01:13:27,833
- Ma vostro marito?
- Qua un uomo non c'è, che facciamo?
856
01:13:27,917 --> 01:13:30,792
Ti accontenti
o queste lampo te le riporti a casa.
857
01:13:32,208 --> 01:13:35,375
[sottovoce] Che vi sarete messe in testa
tutte quante...
858
01:13:38,00 --> 01:13:41,42
- Allora, che avevamo detto?
- Duecento.
859
01:13:41,125 --> 01:13:42,333
Duecento lire.
860
01:13:45,625 --> 01:13:48,458
Grazie. Arrivederci.
861
01:13:50,833 --> 01:13:53,792
[musica malinconica in sottofondo]
862
01:14:50,417 --> 01:14:52,417
[vociare indistinto]
863
01:14:55,792 --> 01:14:57,500
- Ciao, Mari'.
- Ciao, De'.
864
01:15:02,333 --> 01:15:04,375
[Delia] Mari’, devo chiederti un favore.
865
01:15:08,125 --> 01:15:13,125
Domenica, dopo la messa,
devo fare delle punture nel tuo palazzo.
866
01:15:15,333 --> 01:15:19,500
- Vabbè. Che favore?
- È questo il favore.
867
01:15:21,667 --> 01:15:23,125
Mi devi reggere il gioco.
868
01:15:23,667 --> 01:15:27,625
- Che stai combinando? Dove devi andare?
- Ora non te lo posso dire.
869
01:15:30,583 --> 01:15:31,958
- Hai un altro!
- Shh! No, no.
870
01:15:32,42 --> 01:15:33,833
Oddio, volesse il cielo!
871
01:15:33,917 --> 01:15:37,42
- Mi fai questo favore o no?
- Sì, ho capito.
872
01:15:37,125 --> 01:15:39,833
Se Ivano me lo chiede,
domenica vieni da me a fare le punture.
873
01:15:39,917 --> 01:15:40,958
Ecco.
874
01:15:41,667 --> 01:15:44,208
[sogghigno]
Ma vedi un po"!
875
01:15:47,250 --> 01:15:48,833
- Se te ne vai...
- Ma no.
876
01:15:48,917 --> 01:15:50,417
Se te ne vai,
877
01:15:51,333 --> 01:15:54,125
non ti far scoprire,
quello stavolta ti ammazza.
878
01:15:54,208 --> 01:15:57,625
- Addirittura!
- Sì, addirittura.
879
01:15:57,708 --> 01:15:59,250
Dai retta a questa scema.
880
01:16:06,625 --> 01:16:07,833
Ciao, Mari'.
881
01:16:08,792 --> 01:16:10,250
Ciao, De'.
882
01:16:15,958 --> 01:16:18,125
- Delia.
- Oh.
883
01:16:28,833 --> 01:16:30,792
[vociare indistinto]
884
01:16:41,250 --> 01:16:42,917
Dai, fermo!
885
01:16:43,00 --> 01:16:46,333
- [sottovoce] Dai, non ci vede.
- Sì, che ci vede.
886
01:16:49,625 --> 01:16:51,292
Quanto sei bella, Marce".
887
01:16:53,250 --> 01:16:54,667
Come mai ti sei truccata?
888
01:16:55,333 --> 01:16:56,583
Che cos'è questa novità?
889
01:16:57,625 --> 01:17:00,292
- Non ti piaccio?
- Pure troppo.
890
01:17:01,83 --> 01:17:05,167
- Dove sei andata così acchittata?
<- A lavorare.
891
01:17:06,708 --> 01:17:08,42
[Giulio] Non mi sta bene.
892
01:17:09,42 --> 01:17:12,292
- Ah, no?
- No, ti devi truccare solo per me.
893
01:17:12,875 --> 01:17:15,250
Ma mi sono truccata
per essere bella per te.
894
01:17:17,208 --> 01:17:18,875
- Sicura?
- SÌ.
895
01:17:20,42 --> 01:17:22,417
Ahia, mi fai male. Dai.
896
01:17:24,750 --> 01:17:27,292
- Solo per me?
- Solo per te.
897
01:17:30,833 --> 01:17:33,542
Allora se è solo per me,
da domani a lavoro vai pulita.
898
01:17:37,625 --> 01:17:40,458
01:17:42,583
- E chi te l'ha detto?
- Te lo dico io.
900
01:17:46,375 --> 01:17:47,458
Tu sei mia.
901
01:17:49,500 --> 01:17:51,583
01:17:54,875
[Marcella] Solo tua.
903
01:17:54,958 --> 01:17:57,958
[musica drammatica in sottofondo]
904
01:18:40,667 --> 01:18:41,833
Dai, ci vede.
905
01:19:00,583 --> 01:19:01,583
Marce'.
906
01:19:03,167 --> 01:19:04,500
Vieni un attimo qua.
907
01:19:07,625 --> 01:19:09,875
- Che c'è?
- Siediti.
908
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Allora?
909
01:19:21,625 --> 01:19:23,333
No, è che stavo pensando...
910
01:19:26,625 --> 01:19:29,417
Il matrimonio è una cosa bella.
911
01:19:32,250 --> 01:19:34,542
Però è per tutta la vita, Marce'.
912
01:19:36,292 --> 01:19:37,500
Non si torna indietro.
913
01:19:39,625 --> 01:19:42,625
E quindi? Che cosa mi vuoi dire?
914
01:19:45,750 --> 01:19:47,500
Giulio ti vuole bene veramente?
915
01:19:49,583 --> 01:19:51,292
Devi scegliere bene l'uomo.
916
01:19:52,375 --> 01:19:54,917
Deve essere quello giusto.
Giulio è quello giusto?
917
01:19:55,208 --> 01:19:56,917
Non lo so, dimmelo tu...
918
01:19:57,708 --> 01:19:59,208
che te lo sei scelto bene.
919
01:20:00,625 --> 01:20:02,500
Ma che vuol dire. Che ho mai capito io.
920
01:20:03,667 --> 01:20:05,42
Tu, però, sei in tempo.
921
01:20:09,458 --> 01:20:10,625
Pure tu, ma'.
922
01:20:28,583 --> 01:20:30,792
Loro mettono la casa, le fedi
923
01:20:31,333 --> 01:20:33,333
e dicono che hanno
anche un fotografo bravo.
924
01:20:34,250 --> 01:20:37,708
A noi toccano i fiori,
che per me può farne a meno.
925
01:20:37,792 --> 01:20:39,667
Per quello possiamo andare
da don Felice,
926
01:20:39,750 --> 01:20:42,958
che se il giorno prima muore qualcuno,
ti regala quelli del funerale.
927
01:20:43,42 --> 01:20:47,417
Sì, bravo. Poi per il vestito,
Marcella ha quello di Delia.
928
01:20:47,500 --> 01:20:49,833
Ahò, gli hai dato una sistemata, vero?
929
01:20:50,417 --> 01:20:52,250
- Deve sembrare nuovo.
- SÌ.
930
01:20:53,625 --> 01:20:56,667
E per la musica, ho pensato
di chiamare Alvaro, è stato cantante.
931
01:20:57,750 --> 01:20:58,792
Chi è?
932
01:20:58,875 --> 01:21:01,875
Nuvoloni, viene tutte le mattine
a tenervi compagnia.
933
01:21:01,958 --> 01:21:05,917
Quel morto di fame? Porta pure male.
Dio ce ne scappi e liberi.
934
01:21:06,00 --> 01:21:08,583
No, non lo voglio al matrimonio
di mia nipote.
935
01:21:08,667 --> 01:21:10,750
Ma si vorranno bene davvero
questi ragazzi?
936
01:21:15,458 --> 01:21:18,167
- Ma che domande sono?
- Apre bocca e le da fiato.
937
01:21:18,833 --> 01:21:21,167
Forse non ti è chiara la situazione.
938
01:21:21,583 --> 01:21:24,333
Tocca pensare di sistemare Marcella
e di sistemare pure noi.
939
01:21:24,417 --> 01:21:27,917
[Ottorino] Ti fa schifo
che tua figlia va a fare la signora?
940
01:21:31,333 --> 01:21:33,542
Certo, con quei cafoni ripuliti...
941
01:21:34,667 --> 01:21:39,458
Fosse per me, li manderei per stracci,
questi burini spilorci.
942
01:21:40,375 --> 01:21:44,208
Ma finché hanno il bar,
questo matrimonio fa comodo a tutti.
943
01:22:07,500 --> 01:22:09,500
[vociare indistinto in lontananza]
944
01:22:32,167 --> 01:22:33,167
[fischio]
945
01:22:33,250 --> 01:22:35,250
[pianto di una donna]
946
01:22:38,458 --> 01:22:41,417
Non si da pace, povera Marcellina.
947
01:22:42,542 --> 01:22:45,583
Voleva sposarsi lo stesso,
ma sor Ivano non sente ragioni.
948
01:22:45,667 --> 01:22:46,667
Lo capisco.
949
01:22:47,833 --> 01:22:51,333
Non ha nemmeno tutti i torti,
mica può mandare sua figlia per stracci.
950
01:22:51,417 --> 01:22:52,417
Ma dove va?
951
01:22:52,500 --> 01:22:56,167
[donna] Non hanno più nulla.
Tornano al paese, lì hanno da mangiare.
952
01:22:56,250 --> 01:22:59,458
Dicono che del bar non siano rimaste
neanche le sedie.
953
01:22:59,958 --> 01:23:02,83
L'hanno fatto saltare in aria
con il tritolo.
954
01:23:02,167 --> 01:23:06,375
01:23:08,208
Uh, hai voglia quanti!
956
01:23:08,875 --> 01:23:12,833
Hanno la fila di chi li vuole male.
D'altro canto, chi la fa, l'aspetti.
957
01:23:12,917 --> 01:23:14,792
- Non vi vergognate?
- No.
958
01:23:15,333 --> 01:23:17,583
[pianto]
959
01:23:27,42 --> 01:23:29,750
Basta con questa lagna. Basta!
960
01:23:30,208 --> 01:23:32,708
Sono buono e caro,
ma la mia pazienza ha un limite.
961
01:23:34,125 --> 01:23:35,958
Giulio mi voleva bene.
962
01:23:36,42 --> 01:23:38,625
[Ivano] Con il bene non fai né il pranzo
né la cena.
963
01:23:39,250 --> 01:23:42,750
AI tuo Giulietto non sono rimasti
né gli occhi per piangere né l'anello.
964
01:23:42,833 --> 01:23:47,583
[Ottorino] Maledetti. Voglio vedere
cosa fanno con quel pezzo di bottiglia.
965
01:23:48,625 --> 01:23:51,875
Quelli burini erano
e burini ritorneranno, papà.
966
01:23:55,42 --> 01:23:58,792
Fammi capire. Vuoi andare in giro
per il paese scalza, legata a un somaro?
967
01:23:59,542 --> 01:24:00,542
Eh?
968
01:24:02,708 --> 01:24:03,917
Fammi andare, va'.
969
01:24:15,542 --> 01:24:17,417
Mamma, di' qualcosa.
970
01:24:19,833 --> 01:24:22,208
Non fai mai niente!
971
01:24:22,958 --> 01:24:25,250
Lo dici tu.
[la porta si chiude]
972
01:24:33,500 --> 01:24:36,500
["La sera dei miracoli" di Lucio Dalla]
973
01:24:57,792 --> 01:25:01,500
# È la sera dei miracoli,
fai attenzione.
974
01:25:02,00 --> 01:25:04,667
# Qualcuno nei vicoli di Roma
975
01:25:04,750 --> 01:25:08,250
# con la bocca fa a pezzi una canzone.
976
01:25:10,292 --> 01:25:13,750
# È la sera dei cani che parlano
tra di loro,
977
01:25:13,833 --> 01:25:17,208
# della luna che sta per cadere.
978
01:25:17,625 --> 01:25:20,833
# E la gente corre nelle piazze
979
01:25:20,917 --> 01:25:23,542
# per andare a vedere.
980
01:25:25,375 --> 01:25:29,667
# Questa sera così dolce
che si potrebbe bere,
981
01:25:30,208 --> 01:25:32,875
# da passare in centomila in uno stadio.
982
01:25:33,333 --> 01:25:36,292
# Una sera così strana e profonda,
983
01:25:36,917 --> 01:25:38,875
# che lo dice anche la radio,
984
01:25:39,333 --> 01:25:41,625
# anzi la manda in onda,
985
01:25:42,417 --> 01:25:45,750
# tanto nera da sporcare le lenzuola.
986
01:25:45,833 --> 01:25:48,667
# È l'ora dei miracoli che mi confonde.
987
01:25:48,750 --> 01:25:55,667
# Mi sembra di sentire il rumore
di una nave sulle onde.
988
01:25:58,542 --> 01:26:03,333
# Si muove la città
989
01:26:05,708 --> 01:26:11,375
# con le piazze e i giardini
e la gente nei bar.
990
01:26:13,667 --> 01:26:18,792
# Galleggia e se ne va.
991
01:26:20,792 --> 01:26:26,00
# Anche senza corrente camminerà.
992
01:26:28,583 --> 01:26:33,375
# Ma questa sera vola.
993
01:26:35,667 --> 01:26:41,375
# Le sue vele sulle case sono
mille lenzuola.
994
01:26:43,250 --> 01:26:47,833
# Ci sono anche i delinquenti.
995
01:26:47,917 --> 01:26:51,667
# Non bisogna avere paura,
ma stare un poco attenti.
996
01:26:51,750 --> 01:26:55,292
# A due a due gli innamorati
997
01:26:55,375 --> 01:26:58,417
# sciolgono le vele come i pirati.
998
01:26:58,500 --> 01:27:03,292
# E in mezzo a questo mare
999
01:27:04,458 --> 01:27:09,625
# cercherò di scoprire quale stella sei,
1000
01:27:11,792 --> 01:27:17,250
# perché mi perderei
1001
01:27:18,500 --> 01:27:24,875
# se dovessi capire
che stanotte non ci sei. LI
1002
01:28:08,292 --> 01:28:11,417
Siete pronti? Marcella, andiamo.
1003
01:28:11,500 --> 01:28:14,42
- Ma', non strillare. Sto qui.
- Lasciami!
1004
01:28:14,125 --> 01:28:15,875
- Tuo padre dov'è?
- AI gabinetto.
1005
01:28:15,958 --> 01:28:19,292
- Venite qui. Boni!
- Che hai? Ora andiamo.
1006
01:28:19,375 --> 01:28:21,625
Don Felice non aspetta noi
per dire la messa.
1007
01:28:22,00 --> 01:28:24,208
Forza, boni voi due.
1008
01:28:27,583 --> 01:28:30,292
- Forza.
- De', senti se papà ha bisogno.
1009
01:28:30,708 --> 01:28:31,708
SÌ.
1010
01:28:33,458 --> 01:28:34,542
Papà.
1011
01:28:37,167 --> 01:28:38,333
Vi occorre qualcosa?
1012
01:28:39,500 --> 01:28:41,542
Sentite, per favore,
non fatemi perdere...
1013
01:29:08,792 --> 01:29:10,208
[Ivano] Datti una mossa.
1014
01:29:15,708 --> 01:29:17,00
Arrivo!
1015
01:29:21,167 --> 01:29:24,167
[musica di suspense in sottofondo]
1016
01:29:26,458 --> 01:29:27,458
Oggi no.
1017
01:29:38,708 --> 01:29:39,792
[Sergio] Dai.
1018
01:29:39,875 --> 01:29:43,208
- Noi stiamo andando adesso.
- Noi stiamo andando a messa.
1019
01:29:43,292 --> 01:29:44,833
[in romano] L'anima tua.
1020
01:29:46,833 --> 01:29:49,958
Eccomi! Forza voi, forza. Sbrigatevi.
1021
01:29:50,792 --> 01:29:54,792
- Ahò, vai piano. Cos'è questa fretta?
- Facciamo tardi.
1022
01:29:57,292 --> 01:29:59,792
Papà, a posto? Ha bisogno di qualcosa?
1023
01:30:01,292 --> 01:30:04,208
Tutto a posto, non ha bisogno di niente.
1024
01:30:05,333 --> 01:30:06,333
Andiamo!
1025
01:30:10,250 --> 01:30:13,125
[don Felice] Misereatur vestri
omnipotens Deus,
1026
01:30:13,208 --> 01:30:18,583
01:30:19,875
[in coro] Amen.
1028
01:30:19,958 --> 01:30:25,292
Indulgentiam, absolutionem,
et remissionem peccatorum nostrorum
1029
01:30:25,375 --> 01:30:29,250
tribuat nobis omnipotens
et misericors Dominus.
1030
01:30:29,333 --> 01:30:30,625
[in coro] Amen.
1031
01:30:41,250 --> 01:30:42,542
Vado dal sor Ottorino.
1032
01:30:42,625 --> 01:30:45,708
- Dominus vobiscum.
- [in coro] £t cum spiritu tuo.
1033
01:30:47,375 --> 01:30:48,458
Oremus.
1034
01:30:54,458 --> 01:30:56,333
Ecce agnus dei.
1035
01:30:56,750 --> 01:30:59,125
Ecce qui tollit peccata mundi.
1036
01:31:00,167 --> 01:31:01,375
Sor Ottorino?
1037
01:31:05,667 --> 01:31:08,625
Sor Ottorino, sono Alvaro.
Vi occorre qualcosa?
1038
01:31:08,708 --> 01:31:12,42
[don Felice] Corpus Domini nostri Jesu
Christi custodiat animam tuam
1039
01:31:12,125 --> 01:31:13,167
in vitam aeternam.
1040
01:31:16,00 --> 01:31:17,292
Sor Ottori'?
1041
01:31:20,917 --> 01:31:23,500
Benedicat vos omnipotens Deus.
1042
01:31:25,125 --> 01:31:30,292
- Pater et Filius et Spiritus Sanctus.
- [in coro] Amen.
1043
01:31:35,708 --> 01:31:37,42
Andate.
1044
01:31:37,667 --> 01:31:42,667
E oggi, mi raccomando,
agite secondo coscienza.
1045
01:31:43,250 --> 01:31:46,250
La coscienza di Dio,
nostro Signore onnipotente,
1046
01:31:46,333 --> 01:31:50,417
01:32:05,625
[vociare indistinto]
1048
01:32:08,750 --> 01:32:11,42
Marcelli', basta con questa faccia
da funerale,
1049
01:32:11,583 --> 01:32:13,00
mica è morto qualcuno.
1050
01:32:17,500 --> 01:32:19,208
- Hanno trovato il quarto?
- Ma che!
1051
01:32:20,250 --> 01:32:23,583
Oggi sono tutti indaffarati.
Non hai visto che non è venuto nessuno?
1052
01:32:23,667 --> 01:32:25,00
C'è confusione per strada.
1053
01:32:25,83 --> 01:32:28,417
Io sono andato stamattina,
ora c'è una fila che non si passa.
1054
01:32:28,500 --> 01:32:29,958
Ci vediamo dopo, allora.
1055
01:32:31,208 --> 01:32:35,667
- Che hai lì dentro? - La siringa
e l'occorrente per disinfettare.
1056
01:32:35,750 --> 01:32:37,750
- Basta.
- Devo andare da Marisa.
1057
01:32:41,917 --> 01:32:43,00
Vai, va'.
1058
01:32:44,292 --> 01:32:45,875
Comunque, non è importante.
1059
01:32:45,958 --> 01:32:49,250
[Alvaro] Sor Ottorino è morto!
1060
01:32:55,458 --> 01:32:58,00
L'ho trovato così, Iva', ora.
1061
01:32:58,917 --> 01:33:00,708
Ho corso come un ghepardo.
1062
01:33:02,583 --> 01:33:05,458
[Sergio] Papà, quindi la sua camera
la prendiamo noi?
1063
01:33:10,625 --> 01:33:13,500
- Perché me l'hai portato via?
- Iva', non fare così.
1064
01:33:13,583 --> 01:33:15,875
- Perché?
- Non fare così. Tirati su, dai.
1065
01:33:15,958 --> 01:33:18,292
[urla]
Iva', non fare così.
1066
01:33:18,375 --> 01:33:22,917
- Papà! Perché?
- Iva', mi fai male. Tirati su.
1067
01:33:23,00 --> 01:33:26,42
<- Non si può fare, datti un contegno.
- [Ivano] Perché papà?
1068
01:33:26,125 --> 01:33:27,917
Perché me l'hai preso?
1069
01:33:29,00 --> 01:33:30,292
Allora io vado.
1070
01:33:30,875 --> 01:33:32,250
Dove cazzo vai?
1071
01:33:32,625 --> 01:33:36,292
Papà! Lasciatemi solo.
1072
01:33:38,292 --> 01:33:40,958
- Lasciatemi solo.
- Andatevene a casa.
1073
01:33:41,958 --> 01:33:43,625
Dopo veniamo tutti da voi.
1074
01:33:43,708 --> 01:33:46,667
[musica di tensione in sottofondo]
1075
01:33:52,542 --> 01:33:54,542
[recita il rosario]
1076
01:34:18,833 --> 01:34:21,542
- Ci sono le ciambelle. Corri.
- Boni! Non sono per voi.
1077
01:34:21,625 --> 01:34:23,542
- L'ho presa prima io!
- Grazie, De'.
1078
01:34:24,167 --> 01:34:27,625
Era ancora caldo.
Era spirato da pochi minuti.
1079
01:34:28,667 --> 01:34:30,375
Sembrava che mi sorridesse.
1080
01:34:31,792 --> 01:34:33,167
Mi voleva un bene...
1081
01:34:33,875 --> 01:34:35,333
come un figlio.
1082
01:34:41,500 --> 01:34:44,250
Uomini così perbene non ne nascono più.
1083
01:34:44,792 --> 01:34:46,00
Un santo.
1084
01:34:46,542 --> 01:34:48,708
[recita il rosario]
1085
01:34:50,167 --> 01:34:53,375
- Papà, ora abbiamo la camera per noi.
- Dai, papà!
1086
01:34:53,458 --> 01:34:55,417
Non qui, boni.
1087
01:34:58,375 --> 01:35:01,167
[recita il rosario]
Iva', bevi un po' d'acqua.
1088
01:35:06,458 --> 01:35:11,333
- Papà, come faccio senza di voi?
- Iva', fatti forza.
1089
01:35:13,875 --> 01:35:15,875
[recita il rosario]
1090
01:35:18,958 --> 01:35:21,417
Iva', chi è questa vecchia?
1091
01:35:21,500 --> 01:35:25,708
Rimetti a noi i nostri debiti...
1092
01:35:27,292 --> 01:35:28,292
Che ne so io.
1093
01:35:32,625 --> 01:35:37,458
Amore mio, perché soffri così?
Nonno era anziano, ha fatto la sua vita.
1094
01:35:38,00 --> 01:35:41,625
Ma che mi frega di nonno,
piango per Giulio!
1095
01:35:43,125 --> 01:35:45,125
[campanello]
1096
01:35:48,583 --> 01:35:52,167
Che dolore immenso e infinito!
1097
01:35:52,625 --> 01:35:54,875
- Volete un po' di caffè?
- Sì, due di zucchero.
1098
01:35:55,583 --> 01:35:56,708
Ad averlo!
1099
01:35:57,375 --> 01:35:59,583
Che dolore immenso.
1100
01:36:00,375 --> 01:36:05,83
- Che dolore immenso e infinito!
- Sora mia, oddio...
1101
01:36:05,167 --> 01:36:08,292
- Gli volevano bene tutti.
- Tutti, tutti.
1102
01:36:09,542 --> 01:36:11,42
01:36:18,417
- Grazie.
- Prego.
1104
01:36:22,792 --> 01:36:26,125
[Alvaro] A bussare ho bussato,
però non rispondeva.
1105
01:36:26,208 --> 01:36:29,667
<"Sor Ottorino?" Silenzio.
1106
01:36:30,208 --> 01:36:34,417
01:36:37,167
Sono entrato che era ancora vivo!
1108
01:36:37,958 --> 01:36:40,792
<- Mi guardava come per chiedere aiuto.
- [uomo] Vedi un po'.
1109
01:36:40,875 --> 01:36:43,958
Non parlava,
ma gli strillavano gli occhi.
1110
01:36:44,42 --> 01:36:46,42
[campanello]
1111
01:36:46,542 --> 01:36:49,42
Boni. Basta, andate a giocare fuori.
1112
01:36:49,792 --> 01:36:50,792
Fuori.
1113
01:36:53,292 --> 01:36:55,542
Siamo usciti appena saputo,
ma oggi non si circola.
1114
01:36:55,625 --> 01:36:57,458
C'è una confusione che non si passa.
1115
01:36:57,542 --> 01:37:01,42
- Mi domando e dico, tutti oggi?
Andate domani. - No.
1116
01:37:01,542 --> 01:37:05,167
- Mi dispiace tanto per vostro marito.
- Che vuoi farci.
1117
01:37:05,250 --> 01:37:07,792
- Un caffè?
- Con piacere. - Grazie.
1118
01:37:18,792 --> 01:37:20,792
[voci in lontananza]
1119
01:37:26,00 --> 01:37:27,958
- Tante condoglianze.
- Grazie.
1120
01:37:28,542 --> 01:37:31,333
- Iva'.
- Condoglianze. - Grazie.
1121
01:37:31,417 --> 01:37:35,125
- Permetti una parola?
- Che dolore immenso e infinito!
1122
01:37:35,208 --> 01:37:36,625
Devo andare da Marisa.
1123
01:37:36,708 --> 01:37:38,83
[campanello]
Grazie.
1124
01:37:38,167 --> 01:37:40,500
- Mi sta ancora aspettando.
- Apri la porta.
1125
01:37:49,875 --> 01:37:50,875
Ah!
1126
01:37:51,958 --> 01:37:54,833
- Menomale che sei venuta!
- Abbiamo saputo.
1127
01:37:55,792 --> 01:37:57,917
- Non potevamo non venire.
- Eh.
1128
01:37:58,00 --> 01:37:59,792
Peppe, Marisa.
1129
01:38:00,667 --> 01:38:02,833
- Condoglianze.
- [Marisa] Tante condoglianze.
1130
01:38:02,917 --> 01:38:05,333
- Grazie.
- Com'è successo?
1131
01:38:05,750 --> 01:38:08,292
- L'ha trovato Alvaro.
- Eh.
1132
01:38:09,208 --> 01:38:12,625
Mi ha guardato ed è riuscito a dirmi
solo quattro parole.
1133
01:38:13,333 --> 01:38:14,750
"Ti voglio bene..."
1134
01:38:15,625 --> 01:38:16,667
"Alva'."
1135
01:38:40,250 --> 01:38:44,00
Ho aspettato per un bel po',
solo che poi una volta saputo...
1136
01:38:45,333 --> 01:38:46,875
Peppe mi chiedeva di venire.
1137
01:38:49,875 --> 01:38:52,708
- Ma chi è questa vecchia?
- Chi lo sa.
1138
01:38:57,125 --> 01:39:00,42
Signo', alzatevi che avete fatto
la buca. Alzatevi.
1139
01:39:00,833 --> 01:39:03,667
Riposatevi, bevete un bicchiere d'acqua,
1140
01:39:03,750 --> 01:39:06,833
sennò le prossime preghiere le diciamo
per voi. Grazie.
1141
01:39:07,125 --> 01:39:08,125
Padre...
1142
01:39:12,583 --> 01:39:14,417
Menomale che ti ho trovato!
1143
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
Pensa se eri già uscita,
che dicevo a Ivano?
1144
01:39:18,792 --> 01:39:19,792
Mamma mia!
1145
01:39:25,42 --> 01:39:27,583
Tra tanti giorni, proprio oggi ha deciso
di morire.
1146
01:39:28,708 --> 01:39:32,500
Te l'ha fatto per dispetto. Disgraziato.
1147
01:39:32,583 --> 01:39:35,375
- Carogna infame.
- Mascalzone cornuto.
1148
01:39:35,458 --> 01:39:38,917
- Assassino strozzino.
- Sporcaccione maledetto.
1149
01:39:41,00 --> 01:39:45,625
- Dite una preghiera pure per noi.
- Gliene abbiamo dette tante.
1150
01:39:45,708 --> 01:39:47,833
- Arrivederci.
- [insieme] Arrivederci.
1151
01:39:51,625 --> 01:39:55,125
Dai, De', su. Meglio così, no?
1152
01:39:55,625 --> 01:39:57,542
Che ti eri messa in testa?
1153
01:39:58,333 --> 01:40:00,583
Lo sappiamo che Ivano è un farabutto,
però...
1154
01:40:01,917 --> 01:40:03,333
pensa ai figli.
1155
01:40:06,667 --> 01:40:08,167
01:40:14,375
È proprio a lei che penso.
1157
01:40:23,500 --> 01:40:24,750
C'è ancora domani.
1158
01:40:26,583 --> 01:40:30,583
- Santa Maria...
- No, signo', abbiate pazienza!
1159
01:40:30,667 --> 01:40:32,875
Abbiate pazienza, veramente.
1160
01:41:41,875 --> 01:41:44,875
[musica drammatica in sottofondo]
1161
01:42:11,875 --> 01:42:14,875
[musica drammatica in sottofondo]
1162
01:42:41,875 --> 01:42:44,875
[musica drammatica in sottofondo]
1163
01:43:15,583 --> 01:43:16,708
Oh!
1164
01:43:18,375 --> 01:43:19,750
Mi hai fatto prendere un colpo.
1165
01:43:20,708 --> 01:43:23,417
- Ma dove stai andando?
- A fare le punture.
1166
01:43:24,958 --> 01:43:27,375
Sto andando a fare le punture
a quei vicini di Marisa.
1167
01:43:27,458 --> 01:43:29,250
- A quest'ora di mattina?
- Eh.
1168
01:43:29,833 --> 01:43:33,292
01:43:36,792
Papà.
1170
01:43:37,208 --> 01:43:39,375
- Tutto a posto stanotte?
- Eh?
1171
01:43:40,125 --> 01:43:41,625
Sì, sì, non si è mosso.
1172
01:43:43,750 --> 01:43:45,833
Iva', lasciami andare
a fare queste punture.
1173
01:43:47,958 --> 01:43:50,708
Ci serve qualche lira in più
per il funerale di papà.
1174
01:43:51,833 --> 01:43:53,667
Gli prendiamo due fiori come si deve.
1175
01:43:55,417 --> 01:43:56,625
Se li merita, no?
1176
01:44:10,42 --> 01:44:11,583
Vedi di tornare presto.
1177
01:44:40,42 --> 01:44:43,292
["B.O.B. (Bombs Over Baghdad)"
di Outkast]
1178
01:45:10,42 --> 01:45:13,42
["B.O.B. (Bombs Over Baghdad)" di
Outkast]
1179
01:45:36,292 --> 01:45:38,292
[la musica si interrompe]
1180
01:45:42,625 --> 01:45:44,167
Che disgraziata!
1181
01:45:47,583 --> 01:45:49,583
[la porta sbatte]
1182
01:45:58,208 --> 01:46:01,208
[musica di tensione in sottofondo]
1183
01:47:18,583 --> 01:47:20,583
[vociare indistinto]
1184
01:47:51,208 --> 01:47:53,208
[voci non udibili]
1185
01:48:25,417 --> 01:48:30,333
[uomo] Signori, per cortesia,
uno alla volta. Non spingete.
1186
01:48:30,833 --> 01:48:32,42
Preparate i documenti.
1187
01:48:50,667 --> 01:48:52,667
[voci non udibili]
1188
01:49:07,625 --> 01:49:10,625
["A bocca chiusa" di Daniele Silvestri]
1189
01:49:13,792 --> 01:49:17,208
# Fatece largo che passa domani,
1190
01:49:17,667 --> 01:49:19,208
# che adesso non si può.
1191
01:49:20,625 --> 01:49:24,750
# Oggi non apro perché sciopererò
1192
01:49:26,292 --> 01:49:30,625
# e andremo in strada
co' tutti gli striscioni
1193
01:49:31,417 --> 01:49:36,333
# A fare come sempre la figura
dei fregnoni,
1194
01:49:38,375 --> 01:49:42,625
# ma a me de questo sai,
non me ne importa niente.
1195
01:49:43,42 --> 01:49:47,417
# Io oggi canto
in mezzo all'altra gente,
1196
01:49:48,458 --> 01:49:53,375
# perché ce credo
o forse per decenza.
1197
01:49:53,792 --> 01:49:57,583
# Che partecipazione certo è libertà,
1198
01:49:58,42 --> 01:50:00,542
# ma è pure resistenza.
1199
01:50:01,500 --> 01:50:09,125
# E non ho scudi per proteggermi
né armi per difendermi
1200
01:50:09,208 --> 01:50:14,542
# né caschi per nascondermi
o santi a cui rivolgermi.
1201
01:50:14,625 --> 01:50:19,875
# Ho solo questa lingua in bocca
e forse un mezzo sogno in tasca.
1202
01:50:19,958 --> 01:50:23,500
# E molti, molti errori brutti.
1203
01:50:23,583 --> 01:50:27,375
# Io però li pago tutti.
1204
01:50:29,542 --> 01:50:32,958
# Fatece largo che passa il corteo
1205
01:50:33,542 --> 01:50:35,667
# e se riempiono le strade.
1206
01:50:36,542 --> 01:50:37,542
# Via Merulana...
1207
01:50:37,625 --> 01:50:39,875
Le signore sono pregate di togliere
il rossetto
1208
01:50:39,958 --> 01:50:42,42
prima di chiudere la scheda
con le labbra.
1209
01:50:42,708 --> 01:50:46,292
01:50:49,417
[donna] Signore, per cortesia,
togliete il rossetto.
1211
01:50:53,667 --> 01:50:57,500
# E le parole, sì lo so,
so' sempre quelle.
1212
01:50:58,42 --> 01:51:02,958
# Ma è uscito il sole
e ame me sembrano più belle.
1213
01:51:03,42 --> 01:51:08,458
# Scuola e lavoro, che temi originali.
1214
01:51:08,542 --> 01:51:11,583
# Se non per quella vecchia idea
1215
01:51:12,333 --> 01:51:14,667
# de esse tutti uguali.
1216
01:51:16,500 --> 01:51:21,542
# E senza scudi per proteggermi
1217
01:51:21,625 --> 01:51:24,583
# né armi per difendermi
1218
01:51:24,667 --> 01:51:29,833
# né caschi per nascondermi
o santi a cui rivolgermi.
1219
01:51:29,917 --> 01:51:32,875
# Con solo questa lingua in bocca.
1220
01:51:32,958 --> 01:51:35,458
# E se mi tagli pure questa,
1221
01:51:36,292 --> 01:51:38,833
# io non mi fermo, scusa.
1222
01:51:39,292 --> 01:51:43,792
# Canto pure a bocca chiusa.
1223
01:51:47,42 --> 01:51:49,42
[intona la canzone]
1224
01:52:29,333 --> 01:52:31,542
# Guarda quanta gente c'è
1225
01:52:32,125 --> 01:52:36,875
# che sa rispondere dopo di me
a bocca chiusa.
1226
01:52:36,958 --> 01:52:39,417
# Guarda quanta gente c'è
1227
01:52:39,500 --> 01:52:44,375
# che sa rispondere dopo di me
a bocca chiusa.
1228
01:52:46,625 --> 01:52:48,167
# A bocca chiusa.
1229
01:52:50,542 --> 01:52:52,42
# A bocca chiusa.
1230
01:52:52,125 --> 01:52:55,542
# Guarda quanta gente c'è.
A bocca chiusa.
1231
01:52:55,625 --> 01:52:59,583
# Guarda quanta gente c'è.
A bocca chiusa. #
89787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.