Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:17,349
[Applause]
2
00:00:17,349 --> 00:00:17,359
3
00:00:17,359 --> 00:00:25,830
Thank you, my friends.
4
00:00:25,830 --> 00:00:25,840
5
00:00:25,840 --> 00:00:29,990
The sun may have set over our city this
6
00:00:29,990 --> 00:00:30,000
The sun may have set over our city this
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,750
The sun may have set over our city this
evening,
8
00:00:31,750 --> 00:00:31,760
evening,
9
00:00:31,760 --> 00:00:37,270
evening,
but as Eugene Debs once said,
10
00:00:37,270 --> 00:00:37,280
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,910
I can see the dawn of a better day for
12
00:00:39,910 --> 00:00:39,920
I can see the dawn of a better day for
13
00:00:39,920 --> 00:00:45,190
I can see the dawn of a better day for
humanity.
14
00:00:45,190 --> 00:00:45,200
15
00:00:45,200 --> 00:00:48,310
For as long as we can remember, the
16
00:00:48,310 --> 00:00:48,320
For as long as we can remember, the
17
00:00:48,320 --> 00:00:50,470
For as long as we can remember, the
working people of New York have been
18
00:00:50,470 --> 00:00:50,480
working people of New York have been
19
00:00:50,480 --> 00:00:52,549
working people of New York have been
told by the wealthy and the
20
00:00:52,549 --> 00:00:52,559
told by the wealthy and the
21
00:00:52,559 --> 00:00:54,389
told by the wealthy and the
well-connected that power does not
22
00:00:54,389 --> 00:00:54,399
well-connected that power does not
23
00:00:54,399 --> 00:00:57,590
well-connected that power does not
belong in their hands.
24
00:00:57,590 --> 00:00:57,600
belong in their hands.
25
00:00:57,600 --> 00:01:00,549
belong in their hands.
Fingers bruised from lifting boxes on
26
00:01:00,549 --> 00:01:00,559
Fingers bruised from lifting boxes on
27
00:01:00,559 --> 00:01:03,110
Fingers bruised from lifting boxes on
the warehouse floor.
28
00:01:03,110 --> 00:01:03,120
the warehouse floor.
29
00:01:03,120 --> 00:01:05,270
the warehouse floor.
Palms callous from delivery bike
30
00:01:05,270 --> 00:01:05,280
Palms callous from delivery bike
31
00:01:05,280 --> 00:01:07,109
Palms callous from delivery bike
handlebars.
32
00:01:07,109 --> 00:01:07,119
handlebars.
33
00:01:07,119 --> 00:01:10,070
handlebars.
Knuckles scarred with kitchen burns.
34
00:01:10,070 --> 00:01:10,080
Knuckles scarred with kitchen burns.
35
00:01:10,080 --> 00:01:11,670
Knuckles scarred with kitchen burns.
These are not hands that have been
36
00:01:11,670 --> 00:01:11,680
These are not hands that have been
37
00:01:11,680 --> 00:01:14,070
These are not hands that have been
allowed to hold power.
38
00:01:14,070 --> 00:01:14,080
allowed to hold power.
39
00:01:14,080 --> 00:01:17,510
allowed to hold power.
And yet over the last 12 months,
40
00:01:17,510 --> 00:01:17,520
And yet over the last 12 months,
41
00:01:17,520 --> 00:01:19,429
And yet over the last 12 months,
you have dared to reach for something
42
00:01:19,429 --> 00:01:19,439
you have dared to reach for something
43
00:01:19,439 --> 00:01:24,149
you have dared to reach for something
greater.
44
00:01:24,149 --> 00:01:24,159
45
00:01:24,159 --> 00:01:28,149
>> Tonight, against all odds, we have
46
00:01:28,149 --> 00:01:28,159
>> Tonight, against all odds, we have
47
00:01:28,159 --> 00:01:32,950
>> Tonight, against all odds, we have
grasped it.
48
00:01:32,950 --> 00:01:32,960
49
00:01:32,960 --> 00:01:39,030
>> The future is in our hands.
50
00:01:39,030 --> 00:01:39,040
51
00:01:39,040 --> 00:01:41,670
>> My friends, we have toppled a political
52
00:01:41,670 --> 00:01:41,680
>> My friends, we have toppled a political
53
00:01:41,680 --> 00:01:56,149
>> My friends, we have toppled a political
dynasty.
54
00:01:56,149 --> 00:01:56,159
55
00:01:56,159 --> 00:01:59,270
I wish Andrew Cuomo only the best in
56
00:01:59,270 --> 00:01:59,280
I wish Andrew Cuomo only the best in
57
00:01:59,280 --> 00:02:03,990
I wish Andrew Cuomo only the best in
private life.
58
00:02:03,990 --> 00:02:04,000
59
00:02:04,000 --> 00:02:06,870
But let tonight be the final time I
60
00:02:06,870 --> 00:02:06,880
But let tonight be the final time I
61
00:02:06,880 --> 00:02:11,589
But let tonight be the final time I
honor his name.
62
00:02:11,589 --> 00:02:11,599
63
00:02:11,599 --> 00:02:14,309
>> As we turn the page on a politics that
64
00:02:14,309 --> 00:02:14,319
>> As we turn the page on a politics that
65
00:02:14,319 --> 00:02:17,030
>> As we turn the page on a politics that
abandons the many and answers only to
66
00:02:17,030 --> 00:02:17,040
abandons the many and answers only to
67
00:02:17,040 --> 00:02:22,790
abandons the many and answers only to
the few.
68
00:02:22,790 --> 00:02:22,800
69
00:02:22,800 --> 00:02:27,750
>> New York, tonight you have delivered
70
00:02:27,750 --> 00:02:27,760
>> New York, tonight you have delivered
71
00:02:27,760 --> 00:02:32,790
>> New York, tonight you have delivered
>> a mandate for change.
72
00:02:32,790 --> 00:02:32,800
73
00:02:32,800 --> 00:02:37,190
A mandate for a new kind of politics,
74
00:02:37,190 --> 00:02:37,200
A mandate for a new kind of politics,
75
00:02:37,200 --> 00:02:41,910
A mandate for a new kind of politics,
>> a mandate for a city we can afford,
76
00:02:41,910 --> 00:02:41,920
>> a mandate for a city we can afford,
77
00:02:41,920 --> 00:02:44,150
>> a mandate for a city we can afford,
and a mandate for a government that
78
00:02:44,150 --> 00:02:44,160
and a mandate for a government that
79
00:02:44,160 --> 00:02:49,110
and a mandate for a government that
delivers exactly that.
80
00:02:49,110 --> 00:02:49,120
81
00:02:49,120 --> 00:02:51,750
On January 1st,
82
00:02:51,750 --> 00:02:51,760
On January 1st,
83
00:02:51,760 --> 00:02:54,630
On January 1st,
I will be sworn in as the mayor of New
84
00:02:54,630 --> 00:02:54,640
I will be sworn in as the mayor of New
85
00:02:54,640 --> 00:03:04,390
I will be sworn in as the mayor of New
York City.
86
00:03:04,390 --> 00:03:04,400
87
00:03:04,400 --> 00:03:10,070
And that is because of you.
88
00:03:10,070 --> 00:03:10,080
89
00:03:10,080 --> 00:03:13,110
So before I say anything else, I must
90
00:03:13,110 --> 00:03:13,120
So before I say anything else, I must
91
00:03:13,120 --> 00:03:17,910
So before I say anything else, I must
say this. Thank you.
92
00:03:17,910 --> 00:03:17,920
93
00:03:17,920 --> 00:03:20,869
Thank you to the next generation of New
94
00:03:20,869 --> 00:03:20,879
Thank you to the next generation of New
95
00:03:20,879 --> 00:03:24,790
Thank you to the next generation of New
Yorkers who refused to accept that the
96
00:03:24,790 --> 00:03:24,800
Yorkers who refused to accept that the
97
00:03:24,800 --> 00:03:27,270
Yorkers who refused to accept that the
promise of a better future was a relic
98
00:03:27,270 --> 00:03:27,280
promise of a better future was a relic
99
00:03:27,280 --> 00:03:30,470
promise of a better future was a relic
of the past.
100
00:03:30,470 --> 00:03:30,480
of the past.
101
00:03:30,480 --> 00:03:32,710
of the past.
You showed that when politics speaks to
102
00:03:32,710 --> 00:03:32,720
You showed that when politics speaks to
103
00:03:32,720 --> 00:03:35,270
You showed that when politics speaks to
you without condescension, we can usher
104
00:03:35,270 --> 00:03:35,280
you without condescension, we can usher
105
00:03:35,280 --> 00:03:40,390
you without condescension, we can usher
in a new era of leadership.
106
00:03:40,390 --> 00:03:40,400
107
00:03:40,400 --> 00:03:42,789
We will fight for you because we are
108
00:03:42,789 --> 00:03:42,799
We will fight for you because we are
109
00:03:42,799 --> 00:03:45,270
We will fight for you because we are
you.
110
00:03:45,270 --> 00:03:45,280
you.
111
00:03:45,280 --> 00:03:49,430
you.
or as we say on Steinway.
112
00:03:49,430 --> 00:03:49,440
or as we say on Steinway.
113
00:03:49,440 --> 00:03:54,319
or as we say on Steinway.
[Applause]
8143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.