All language subtitles for Yumis.Cells.S01E14.KOREAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,713 --> 00:00:05,047 (Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,) 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,590 (Mi Ram, Jeong Soon-won, Joo Jong-hyuk, and Min-ho) 3 00:00:43,043 --> 00:00:46,130 (Yumi's Cells) 4 00:00:49,633 --> 00:00:52,052 (Episode 39: The Time Machine) 5 00:00:54,930 --> 00:00:57,767 In Yu-mi's village lives a cell that ignores principles. 6 00:01:05,775 --> 00:01:08,110 Hey, what took you so long to reply us, huh? 7 00:01:08,194 --> 00:01:09,278 Did you break your finger? 8 00:01:10,196 --> 00:01:12,281 You want a piece of me, do you, Woong? 9 00:01:18,496 --> 00:01:21,248 Oh geez. Hey, are you all right? 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,751 Guys, throw harder! 11 00:01:23,793 --> 00:01:24,919 Throw it! Throw! 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,295 Throw it all! 13 00:01:26,337 --> 00:01:29,298 Despite throwing the first bean bag at the pinata... 14 00:01:31,926 --> 00:01:33,010 Woong. 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,513 Yes? 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,229 I have something to say. 17 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 I think... 18 00:01:50,152 --> 00:01:53,656 we need some time to think about us. 19 00:01:56,659 --> 00:02:00,037 Oh no, look at his face! 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,668 It hurts me to look at him. 21 00:02:05,793 --> 00:02:08,504 But we can't go back now. 22 00:02:08,587 --> 00:02:11,006 Imagine how he'd feel, 23 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 being dumped on a beautiful day like this. 24 00:02:14,593 --> 00:02:16,303 That's why he should've done better while she was with him! 25 00:02:16,387 --> 00:02:17,847 Serves you right, Woong! 26 00:02:17,930 --> 00:02:19,098 You're so cruel! 27 00:02:21,851 --> 00:02:24,144 How could you be so heartless? 28 00:02:24,186 --> 00:02:26,981 Rampage Cell! Rampage Cell, are you okay? 29 00:02:27,022 --> 00:02:29,233 Do you think he's dead? 30 00:02:29,316 --> 00:02:31,151 Well, I've made up my mind! 31 00:02:31,193 --> 00:02:34,029 If Woong promises to treat Yu-mi better... 32 00:02:34,113 --> 00:02:37,491 no, if he can at least show that he's ready to, 33 00:02:37,533 --> 00:02:40,035 I'm ready to reverse this entire situation. 34 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 CPR... CPR! Perform CPR on me, will you? 35 00:02:42,371 --> 00:02:45,291 But Emotional Cell, it was you who threw those bean bags 36 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 every day at the pinata. 37 00:02:47,543 --> 00:02:48,794 No, I didn't. 38 00:02:48,878 --> 00:02:52,256 I saw you throw them countless times. 39 00:02:52,339 --> 00:02:54,550 I'm sure you saw it wrong. 40 00:02:54,633 --> 00:02:56,468 But I mean it! 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 It was you who complained about Woong the most! 42 00:02:59,722 --> 00:03:01,557 Emotional Cell is always like this. 43 00:03:01,599 --> 00:03:04,727 She changes her decisions all the time, depending on her mood. 44 00:03:04,768 --> 00:03:07,563 I'm not going to die, am I? 45 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 All right. 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,625 Yes, all right. 47 00:03:31,503 --> 00:03:33,964 However, Woong simply said yes, 48 00:03:34,048 --> 00:03:37,009 though we don't know if that's a good or a bad thing. 49 00:03:42,640 --> 00:03:44,558 If I were to tell you just how self-centered Emotional Cell is... 50 00:03:45,225 --> 00:03:47,728 Gosh, we had butterflies in our stomach back then. 51 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 Emotional Cell, I understand how you feel, 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 but you're making this awkward for everyone. 53 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 How so? 54 00:03:55,527 --> 00:03:57,780 Shouldn't you be careful on a day like this? 55 00:03:57,821 --> 00:03:59,198 Because of the flickering lights from the screen, 56 00:03:59,281 --> 00:04:01,283 everyone's having trouble sleeping. 57 00:04:06,872 --> 00:04:08,958 Can we please get some sleep? 58 00:04:11,460 --> 00:04:14,046 Don't you think you're being too selfish? 59 00:04:14,129 --> 00:04:16,090 It's too bright! 60 00:04:17,299 --> 00:04:19,593 Well, I don't care. I can't sleep. 61 00:04:19,677 --> 00:04:21,512 So I'm going to watch this all before going to bed. 62 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 - I don't believe this! - Seriously, you... 63 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 You should think about Yu-mi. 64 00:04:27,601 --> 00:04:28,978 Imagine how upset she'd feel, 65 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 if you play something like that on a day like this. 66 00:04:38,612 --> 00:04:40,948 Let's go to bed early today, please? 67 00:05:00,259 --> 00:05:01,218 Emotional Cell! 68 00:05:01,301 --> 00:05:01,969 What? 69 00:05:02,052 --> 00:05:03,095 Do you have to keep doing this? 70 00:05:03,178 --> 00:05:04,138 So I'm not allowed to sing either, am I? 71 00:05:04,179 --> 00:05:06,348 Of course not. Do you know what the time is? 72 00:05:06,390 --> 00:05:07,850 What about my freedom of expression? 73 00:05:07,891 --> 00:05:10,978 I want to express how I feel, right now! 74 00:05:12,354 --> 00:05:13,605 Give me that microphone! 75 00:05:14,356 --> 00:05:17,693 Ugh! Cut it out already! You can't even sing! 76 00:05:17,776 --> 00:05:19,069 Honestly! 77 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 I didn't sleep a wink last night. 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,461 Fortunately though, 79 00:05:35,544 --> 00:05:39,381 Emotional Cell is nocturnal and is quiet in the mornings. 80 00:05:39,423 --> 00:05:40,924 I did... 81 00:05:42,718 --> 00:05:44,678 the right thing yesterday, right? 82 00:05:44,720 --> 00:05:47,556 Of course! So Yu-mi, let's get ready for work now. 83 00:05:47,598 --> 00:05:49,141 Since it's a nice day today, 84 00:05:49,224 --> 00:05:51,477 maybe we should go with blue and white. 85 00:05:51,560 --> 00:05:54,897 Foam the cleanser, and start from the cheeks. 86 00:05:54,938 --> 00:05:56,065 Rub the T-zone, and rinse well. 87 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 All right, all right. 88 00:05:57,608 --> 00:06:01,570 Shall we have cereal or toast for breakfast? 89 00:06:01,653 --> 00:06:04,406 Or shall we just have both? 90 00:06:06,075 --> 00:06:10,329 I didn't do the laundry last night so there's no fresh underwear. 91 00:06:10,412 --> 00:06:12,498 What? Ugh, you! 92 00:06:13,665 --> 00:06:16,460 Now, now. We have things to do, everyone! 93 00:06:21,215 --> 00:06:22,508 Good morning. 94 00:06:22,591 --> 00:06:24,551 Hey, you're early today, Ms. Kim. 95 00:06:24,593 --> 00:06:26,178 Yes. Did you have a good weekend? 96 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Yes, I went to Gyeongju this weekend. 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,350 Oh, really? That must've been nice. 98 00:06:31,433 --> 00:06:32,976 It was super nice. 99 00:06:33,102 --> 00:06:35,020 - Oh, do you want to see the photos? - Ah, yes. 100 00:06:35,104 --> 00:06:36,605 One moment. 101 00:06:40,442 --> 00:06:43,278 Emotional Cell may see them and throw a fit, 102 00:07:01,630 --> 00:07:04,842 so it may be best to put them away before she wakes up. 103 00:07:19,565 --> 00:07:21,733 Ms. Kim, could you check this for me, too? 104 00:07:21,817 --> 00:07:24,278 Sure. When do you need it by? 105 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 Well... I need it by two, at least. 106 00:07:27,072 --> 00:07:27,865 All right. 107 00:07:30,159 --> 00:07:34,204 It's nice that work keeps her distracted. 108 00:07:34,288 --> 00:07:38,167 Guys, just turn that millstone and don't chit-chat. 109 00:07:38,208 --> 00:07:39,626 It's for Yu-mi's sake! 110 00:07:40,127 --> 00:07:45,465 What if Woong comes to see her after work? 111 00:07:45,507 --> 00:07:47,759 Wait! Anxiety Cell, did you just say that word? 112 00:07:47,843 --> 00:07:48,886 Oh gosh... 113 00:07:49,011 --> 00:07:50,304 Oh no! 114 00:07:50,387 --> 00:07:53,599 For now, the mention of Woong will get you arrested. 115 00:07:53,682 --> 00:07:55,684 Guys, I heard her! 116 00:07:55,726 --> 00:07:58,187 She definitely said Woong! 117 00:07:58,228 --> 00:08:00,898 (Arrested) 118 00:08:04,276 --> 00:08:06,862 Well, well, well. Look at those pathetic guys. 119 00:08:06,945 --> 00:08:10,199 They just had to mention Woong for nothing, and... oops! 120 00:08:10,240 --> 00:08:12,284 (Arrested) 121 00:08:16,246 --> 00:08:19,750 I hope no other cells will be dragged away, like me. 122 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 - We're going ahead first. - See you tomorrow. 123 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 Yes, goodbye. 124 00:08:24,963 --> 00:08:26,256 See you tomorrow. 125 00:08:41,188 --> 00:08:44,316 Anyway, the real issue comes after work. 126 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 What should I do after work, starting today? 127 00:08:54,576 --> 00:08:56,411 Today's a Monday, 128 00:08:56,495 --> 00:08:58,747 so I don't know if anyone would be available. 129 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Let's see... 130 00:08:59,998 --> 00:09:03,252 Who's almost always available on a weekday? 131 00:09:04,044 --> 00:09:05,337 Ah, here! 132 00:09:08,882 --> 00:09:10,300 Koh Si-hyeon. 133 00:09:10,384 --> 00:09:13,053 Si-hyeon lives around here and she's almost always free. 134 00:09:14,554 --> 00:09:16,431 Why did you call me out? 135 00:09:16,556 --> 00:09:17,766 Did you miss me? 136 00:09:20,352 --> 00:09:22,145 Oh, you broke up with your boyfriend, didn't you? 137 00:09:27,150 --> 00:09:28,652 Let's forget it. 138 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 I'll only end up ruining my mood. 139 00:09:41,790 --> 00:09:46,128 Should I go jogging at the park in a long while? 140 00:09:46,169 --> 00:09:47,546 Yes, let's do that. 141 00:09:47,629 --> 00:09:49,589 After you're tired out from the run, you'll have a good sleep. 142 00:09:50,716 --> 00:09:53,802 And Emotional Cell won't have a chance to be so dramatic. 143 00:09:55,470 --> 00:09:59,474 But it's still too chilly at night for a jog... 144 00:10:10,944 --> 00:10:14,906 Hey, I can feel someone staring at Yu-mi, next to her. 145 00:10:14,990 --> 00:10:16,158 Who? 146 00:10:16,199 --> 00:10:17,659 It must be Woong! 147 00:10:17,743 --> 00:10:19,328 Oh wow, no way! 148 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 If Woong really did come to see her, he has my approval! 149 00:10:22,122 --> 00:10:23,332 (Arrested) 150 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Come on, let's see who it is. Turn your head! 151 00:10:45,854 --> 00:10:47,981 It's not too chilly these days. 152 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 I told you, it's the perfect weather for jogging. 153 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 I just got off work, too. 154 00:10:54,196 --> 00:10:55,447 Mr. Yoo. 155 00:10:55,530 --> 00:10:58,700 It's not easy to spend time alone all of a sudden, 156 00:10:58,784 --> 00:11:02,037 when you were always with your boyfriend or girlfriend. 157 00:11:02,079 --> 00:11:05,999 Spending time alone requires much research, it turns out. 158 00:11:11,296 --> 00:11:13,840 How do you know? 159 00:11:15,801 --> 00:11:19,346 Well, that's what absence is. 160 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 (Kim Yu-mi) 161 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 You feel it immediately. 162 00:11:55,966 --> 00:11:56,967 It's strange, isn't it? 163 00:12:03,181 --> 00:12:04,891 Ah, the bus is here. 164 00:12:04,975 --> 00:12:06,268 Let's go. 165 00:12:45,223 --> 00:12:46,641 What should I do now? 166 00:12:49,019 --> 00:12:50,145 There's nothing to do. 167 00:12:53,315 --> 00:12:55,484 Hey, Woong. 168 00:12:55,567 --> 00:12:56,568 Are you home now? 169 00:13:02,407 --> 00:13:07,579 I'd either talk to Woong on the phone 170 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 or meet up with him around this time. 171 00:13:12,667 --> 00:13:15,170 What did Yu-mi do before she started seeing him? 172 00:13:15,295 --> 00:13:16,671 Why can't I remember? 173 00:13:16,713 --> 00:13:20,550 How about you go back to then on a time machine, and see? 174 00:13:20,634 --> 00:13:23,178 Hey, that's a great idea. 175 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Let's go back in time and see what Yu-mi would do, 176 00:13:24,846 --> 00:13:27,224 when she was still single. 177 00:13:27,307 --> 00:13:29,643 Time Machine, I need you! 178 00:13:50,539 --> 00:13:53,333 It was around June last year when she went on a blind date with Woong, 179 00:13:53,416 --> 00:13:54,668 so let's go back to May last year. 180 00:14:07,180 --> 00:14:10,725 May... here it is. 181 00:14:10,767 --> 00:14:13,270 "May 15th. 182 00:14:13,395 --> 00:14:17,107 I don't know what I should do once I get off work. 183 00:14:17,190 --> 00:14:18,984 I'm bored to death..." 184 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Oh what? 185 00:14:40,213 --> 00:14:42,007 I'm so bored. 186 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 She was bored then, too. Oh man... 187 00:14:55,312 --> 00:14:57,314 Let's try going further back. 188 00:14:58,356 --> 00:15:00,525 To right after her break up with her ex, U-gi. 189 00:15:04,154 --> 00:15:05,780 I need you, Diary from Four Years Ago! 190 00:15:13,663 --> 00:15:16,374 All right, let's go! Back to four years ago! 191 00:15:28,303 --> 00:15:30,305 "I'm never going to date anyone, ever again. 192 00:15:30,388 --> 00:15:33,308 If I ever do, my name isn't Kim Yu-mi anymore." 193 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 What? 194 00:15:36,686 --> 00:15:39,022 I don't need all this! 195 00:15:39,105 --> 00:15:41,149 I'm never going to date anyone, ever again! 196 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 Never! 197 00:15:53,244 --> 00:15:55,705 Why is she in such a bad state? 198 00:15:57,040 --> 00:15:58,667 But this is right after she broke up with him, isn't it? 199 00:16:44,921 --> 00:16:47,465 Uh... no. Maybe not. 200 00:16:47,549 --> 00:16:50,301 Let's try when some time had passed after the breakup. 201 00:16:54,222 --> 00:16:56,057 "I went for a light jog, had a shower, 202 00:16:56,141 --> 00:16:59,310 and finished the book I was reading on my way home. 203 00:17:00,937 --> 00:17:05,066 It's past midnight now, and I'm super lonely. 204 00:17:05,150 --> 00:17:09,571 Whatever I'm up to, it's lonely doing it all alone." 205 00:17:09,654 --> 00:17:11,740 (Whatever I'm up to, it's lonely doing it all alone) 206 00:17:12,282 --> 00:17:14,576 You were doing so well, so what happened? 207 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Lonely? Why is it lonely? 208 00:17:25,003 --> 00:17:28,214 "I'm sure I'll have someone by my side 209 00:17:28,256 --> 00:17:30,091 the next time I'm reading this in the future, right? 210 00:17:33,011 --> 00:17:34,262 I'm sure I will." 211 00:17:35,805 --> 00:17:38,475 Oh what? I feel a pang of conscience. 212 00:17:41,603 --> 00:17:43,605 "Thinking about how I'll be enjoying my days 213 00:17:43,688 --> 00:17:46,983 with the person I love 214 00:17:49,027 --> 00:17:50,987 consoles me somewhat." 215 00:17:53,448 --> 00:17:55,408 I'm sorry to disappoint you. 216 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 "But then again, 217 00:18:00,288 --> 00:18:02,665 I wouldn't be doing something pathetic like 218 00:18:02,749 --> 00:18:06,461 going through my old diary when I have someone next to me." 219 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 Wow, you just had to butcher me. 220 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 This is no good. 221 00:18:13,802 --> 00:18:15,595 I feel more depressed now. 222 00:18:24,646 --> 00:18:26,981 This is all because of Love Cell. 223 00:18:32,987 --> 00:18:34,405 Ugh, I'm so out of breath. 224 00:18:41,412 --> 00:18:43,122 Can't you even manage this much, Yu-mi? 225 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 She should've maintained a life of her own 226 00:18:46,793 --> 00:18:49,128 even when she was in a relationship, 227 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 but she focused too much on her love life, that... 228 00:18:51,589 --> 00:18:53,174 (Yu-mi's Own Life: 10% Love Life: 90%) 229 00:18:53,299 --> 00:18:57,345 it's now this difficult to return to living her own life. 230 00:18:57,387 --> 00:18:59,848 So why did you? 231 00:18:59,889 --> 00:19:04,435 Why did you, after regretting it each time? 232 00:19:06,646 --> 00:19:08,231 You're here, in the end. 233 00:19:10,066 --> 00:19:11,943 Oh, uh... yes. 234 00:19:13,236 --> 00:19:14,487 It's nice out here at night, isn't it? 235 00:19:14,529 --> 00:19:15,738 It's the perfect weather for a jog. 236 00:19:17,240 --> 00:19:19,242 Yes, you're right. 237 00:19:24,080 --> 00:19:27,250 It's hard getting back to where you were. 238 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Oh, there was a time when I took a long break, too. 239 00:19:35,174 --> 00:19:39,512 But if you make a new start and work yourself up slowly, 240 00:19:39,554 --> 00:19:41,472 you find yourself getting there in the end. 241 00:19:42,974 --> 00:19:46,769 Take it slow, and I'm sure you'll find it again. 242 00:19:46,895 --> 00:19:48,271 Your own pace, I mean. 243 00:19:50,106 --> 00:19:51,107 Yes. 244 00:19:52,609 --> 00:19:53,985 Take it slow. 245 00:19:58,907 --> 00:20:02,994 How did you hold yourself back when you wanted to call her? 246 00:20:03,703 --> 00:20:05,580 I ran. 247 00:20:05,705 --> 00:20:07,248 And if you still wanted to call her? 248 00:20:07,332 --> 00:20:09,125 I ran all night. 249 00:20:13,546 --> 00:20:14,797 You're very strong. 250 00:20:16,090 --> 00:20:18,176 Not really. 251 00:20:18,259 --> 00:20:20,553 Didn't I tell you? 252 00:20:20,595 --> 00:20:22,931 About the ring I threw away? 253 00:20:23,014 --> 00:20:24,307 Pardon? 254 00:20:33,232 --> 00:20:36,235 On my way home from work, I found myself regretting it, 255 00:20:37,528 --> 00:20:39,530 so I went back for it. 256 00:20:50,041 --> 00:20:51,668 But the trash can was already empty. 257 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 It's hard to, all at once. 258 00:21:00,343 --> 00:21:03,012 But it slowly gets better over time. 259 00:21:07,809 --> 00:21:09,102 If you find it too hard spending time alone, 260 00:21:09,185 --> 00:21:10,436 how about I join you? 261 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 - What? - Do you want to go jogging together? 262 00:21:49,142 --> 00:21:51,978 (Episode 40: The Male Lead) 263 00:21:54,439 --> 00:21:56,941 We were already too tired from the long journey. 264 00:21:58,443 --> 00:22:00,111 We were out of fuel, 265 00:22:00,194 --> 00:22:03,281 and fatigued from dealing with all kinds of troubles. 266 00:22:04,115 --> 00:22:06,325 I told you to get rid of that fashion magazine, didn't I? 267 00:22:06,367 --> 00:22:07,869 It's all your fault. 268 00:22:07,910 --> 00:22:10,288 Talk for yourself, Ms. Moody. 269 00:22:10,371 --> 00:22:11,080 What? 270 00:22:11,622 --> 00:22:13,207 - Why you! - Then there were the 271 00:22:13,291 --> 00:22:14,792 - internal conflicts. - You let go first! 272 00:22:14,876 --> 00:22:16,919 You let go first, all right? 273 00:22:17,003 --> 00:22:20,381 Hey, if you're going to fight, take it outside, all right? 274 00:22:20,423 --> 00:22:22,216 - Hey! - Let go! I said, let go! 275 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 Those two are always at it. 276 00:22:25,136 --> 00:22:26,304 I said, let go! 277 00:22:27,430 --> 00:22:29,390 In the end, tired as we were, 278 00:22:29,515 --> 00:22:31,392 we decided to return to the headquarters. 279 00:22:36,105 --> 00:22:39,400 But this is too abrupt. Do you suppose it'll be okay? 280 00:22:39,442 --> 00:22:41,319 Let's contact the headquarters. 281 00:22:41,903 --> 00:22:43,821 This is Yu-mi! This is Yu-mi! 282 00:22:43,905 --> 00:22:45,448 Can anyone hear me at the headquarters? 283 00:22:45,531 --> 00:22:47,325 We'd like to return now. 284 00:22:52,371 --> 00:22:53,456 Is it no good? 285 00:22:53,539 --> 00:22:56,084 This is the headquarters, can you hear me? 286 00:22:56,167 --> 00:22:59,545 This is Yu-mi. Yes! And we'd like to return. 287 00:23:00,880 --> 00:23:01,881 You're welcome to return. 288 00:23:01,964 --> 00:23:04,258 Yu-mi, we'll be waiting! 289 00:23:11,182 --> 00:23:15,186 (Yu-mi's Hardware Shop) 290 00:23:20,608 --> 00:23:22,193 Yu-mi! 291 00:23:25,196 --> 00:23:25,822 Dad! 292 00:23:25,905 --> 00:23:26,989 Yu-mi! 293 00:23:29,200 --> 00:23:31,285 I told you I can just take a taxi. 294 00:23:31,410 --> 00:23:32,829 No, no. Come on, let's go! Quick! 295 00:23:32,912 --> 00:23:33,663 Why? 296 00:23:33,746 --> 00:23:34,747 Your mother's waiting for you. 297 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 - Oh, Mom? - Come on, hope in! 298 00:23:37,125 --> 00:23:38,918 (Yu-mi's Hardware Shop) 299 00:23:41,295 --> 00:23:44,924 (Yu-mi's Hardware Shop) 300 00:23:48,469 --> 00:23:50,346 - Here, give that to me. - It's okay, it's not heavy. 301 00:23:50,429 --> 00:23:52,765 But Dad, are you all right to close the shop today? 302 00:23:52,807 --> 00:23:54,475 - It's fine! Let's go! - But... 303 00:23:54,559 --> 00:23:56,727 Let's go! 304 00:23:56,811 --> 00:23:59,480 Honey! Honey! 305 00:23:59,564 --> 00:24:00,815 Yu-mi's here. Yu-mi! 306 00:24:01,482 --> 00:24:03,484 Mom, I'm here! 307 00:24:03,568 --> 00:24:05,736 Have a seat, quick! While it's still hot. 308 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Have a seat, come on! 309 00:24:08,823 --> 00:24:10,283 Goodness, what's all this? 310 00:24:10,366 --> 00:24:12,201 Honey, turn the fan towards Yu-mi. 311 00:24:12,285 --> 00:24:13,494 Fan... 312 00:24:15,371 --> 00:24:16,956 Eat up, while it's still hot. 313 00:24:16,998 --> 00:24:19,333 All right, let me wash my hands first. 314 00:24:19,417 --> 00:24:22,503 No, no. It won't be as good once it gets cold. 315 00:24:22,587 --> 00:24:23,588 It won't be, no. 316 00:24:24,881 --> 00:24:26,299 Here. 317 00:24:27,216 --> 00:24:28,384 Here, wipe your hands with it. 318 00:24:29,802 --> 00:24:31,846 How do you expect me to finish all this? 319 00:24:31,888 --> 00:24:33,139 You can have more after you're done with that. 320 00:24:34,307 --> 00:24:35,308 Well, let's eat. 321 00:24:36,642 --> 00:24:37,685 Let me give you some. 322 00:24:37,727 --> 00:24:39,020 Wow, that looks yum. 323 00:24:40,146 --> 00:24:41,397 Cell crackers, original flavor! 324 00:24:41,522 --> 00:24:45,610 - For a limited time only! - Wow. 325 00:24:45,693 --> 00:24:48,321 It's been so long since I saw them last! 326 00:24:49,739 --> 00:24:52,491 Original flavor cell crackers? I can't believe it! 327 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 (Free tasting) 328 00:25:01,542 --> 00:25:03,586 Gosh, I've missed this! 329 00:25:03,669 --> 00:25:05,546 There's no place that sells them, too. 330 00:25:05,588 --> 00:25:08,966 So will you take them, or no? 331 00:25:09,050 --> 00:25:11,385 I'll take the whole lot! 332 00:25:15,765 --> 00:25:17,391 It's so good. So delicious! 333 00:25:17,475 --> 00:25:18,893 It is, isn't it? 334 00:25:18,976 --> 00:25:21,771 Mom worked all morning to prepare all these! 335 00:25:22,271 --> 00:25:24,565 You said you were coming all of a sudden. 336 00:25:24,690 --> 00:25:27,068 Why couldn't you let me know at least a day before? 337 00:25:27,193 --> 00:25:29,570 I had to just make do with what we had. 338 00:25:29,695 --> 00:25:32,114 No, Mom. This is delicious. It's really good. The best! 339 00:25:33,991 --> 00:25:35,201 Try that. The lotus roots. 340 00:25:35,284 --> 00:25:36,786 Your cooking sure is the best, Mom! 341 00:25:36,911 --> 00:25:38,621 Come more often, all right? 342 00:25:39,413 --> 00:25:40,539 Good, isn't it? 343 00:25:40,581 --> 00:25:42,500 Have some galbi, Yu-mi. The galbi. 344 00:25:43,542 --> 00:25:45,711 Gosh, I'm full. 345 00:25:46,295 --> 00:25:48,297 That was so good. 346 00:25:49,799 --> 00:25:51,926 Here, let's eat some watermelon, Yu-mi. 347 00:25:52,009 --> 00:25:53,678 Watermelon! 348 00:25:53,761 --> 00:25:55,554 Mom, I'm really full. 349 00:25:56,097 --> 00:25:58,724 You'll be surprised about how sweet they are. Here. 350 00:25:58,808 --> 00:26:00,935 But I really have no more room! 351 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 Hey, hey! No! 352 00:26:03,145 --> 00:26:05,106 The stomach's full. There's just no room. 353 00:26:06,065 --> 00:26:08,943 Hmmm? But I want to eat more! 354 00:26:09,068 --> 00:26:12,280 Hey, the stomach will burst! 355 00:26:14,865 --> 00:26:17,994 Yu-mi, don't worry and just eat. 356 00:26:18,077 --> 00:26:19,745 But the stomach will burst! 357 00:26:19,787 --> 00:26:23,457 I already talked it out with the stomach cells. 358 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 What? 359 00:26:31,882 --> 00:26:33,217 It's so sweet! 360 00:26:33,301 --> 00:26:35,303 Ah, Rational Cell! I knew this would happen, 361 00:26:35,386 --> 00:26:38,014 so I already partitioned the stomach. 362 00:26:38,097 --> 00:26:39,307 For meals and dessert. 363 00:26:39,390 --> 00:26:42,810 There's always room for dessert, so don't worry, man! 364 00:26:43,936 --> 00:26:45,062 (Meal (C:) 2 YB of 50 YB available) 365 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 (Dessert (D:) 49 YB of 50 YB available) 366 00:26:51,485 --> 00:26:53,612 Here. Vitamins to finish! 367 00:26:57,950 --> 00:26:59,160 Hmmm? It's jelly. 368 00:26:59,201 --> 00:27:01,454 Yes, you have trouble swallowing them, 369 00:27:01,537 --> 00:27:02,997 so I bought the jelly-type. 370 00:27:03,039 --> 00:27:05,583 - Aren't I the best? - Yes, you are the best, Mom. 371 00:27:11,464 --> 00:27:12,381 Ta-da! 372 00:27:12,465 --> 00:27:14,884 Your favorite, Yu-mi! 373 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 But Dad, I'm full. 374 00:27:16,594 --> 00:27:17,970 I really can't eat anymore. 375 00:27:18,471 --> 00:27:20,598 But they're donuts, your favorite! 376 00:27:22,558 --> 00:27:23,601 Donuts? 377 00:27:23,684 --> 00:27:26,312 The donuts from the local market... 378 00:27:26,354 --> 00:27:28,731 I'd always eat them when I was little. 379 00:27:28,814 --> 00:27:32,360 Wow, donuts! 380 00:27:32,401 --> 00:27:36,197 Can't we work something out, for Dad's sake? 381 00:27:38,074 --> 00:27:40,701 But the stomach will really burst! 382 00:27:40,785 --> 00:27:44,580 Oh, Rational Cell? Don't worry! Don't worry, man. 383 00:27:44,705 --> 00:27:48,334 I'd divided up room for dessert too, just in case. 384 00:27:48,376 --> 00:27:51,545 One for fruits, and one for bread and cakes, baby! 385 00:27:51,587 --> 00:27:53,005 So meticulous! 386 00:27:57,802 --> 00:28:01,263 Honey, Yu-mi just ate. So why the donuts? 387 00:28:01,347 --> 00:28:02,390 Oh my. 388 00:28:02,431 --> 00:28:05,267 There's always room for donuts, Honey. 389 00:28:07,937 --> 00:28:12,108 Yes, there's a stomach for donuts, and a stomach for meals. 390 00:28:12,191 --> 00:28:14,026 She's my daughter, after all! 391 00:28:14,068 --> 00:28:15,694 Dad, I have one more stomach. 392 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 Oh, I know. 393 00:28:17,071 --> 00:28:19,198 I have one, too. 394 00:28:19,240 --> 00:28:20,241 - One for liquor. - One for liquor. 395 00:28:21,575 --> 00:28:24,745 Oh gosh. You two... 396 00:28:24,787 --> 00:28:27,248 Did you see that? Now you know, huh? 397 00:28:27,289 --> 00:28:29,166 Dividing up the rooms in your stomach 398 00:28:29,250 --> 00:28:32,420 is a must before visiting your parents. 399 00:28:32,503 --> 00:28:33,963 Eat up, dig in! 400 00:28:34,088 --> 00:28:36,090 Pig out, and wolf it down. Okay? 401 00:28:36,465 --> 00:28:37,925 - Is it good? - Yeah. 402 00:28:37,967 --> 00:28:38,968 You're eating so well. 403 00:28:40,386 --> 00:28:41,762 It's good, isn't it? 404 00:28:41,887 --> 00:28:43,305 It's so good! 405 00:28:44,473 --> 00:28:46,308 Especially since it's still warm. 406 00:28:46,392 --> 00:28:47,601 You try one too, quick! 407 00:28:47,685 --> 00:28:48,727 (Cell crackers) 408 00:28:50,980 --> 00:28:52,606 Will this be okay? 409 00:28:56,193 --> 00:28:58,779 Don't worry too much, Rational Cell. 410 00:28:58,904 --> 00:29:01,574 It's okay to go a little overboard here. 411 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 We had a fight while playing the word chain game! 412 00:29:06,745 --> 00:29:13,127 This is Yu-mi's starting point and her real home 413 00:29:13,169 --> 00:29:15,963 where she can reset her tired heart! 414 00:29:17,256 --> 00:29:18,299 It worked! 415 00:29:18,340 --> 00:29:19,675 - Really? - Ah... no it failed. 416 00:29:20,551 --> 00:29:21,677 Ah, as I thought... 417 00:29:22,344 --> 00:29:23,554 You think it'll work? 418 00:29:28,893 --> 00:29:35,983 (Yeonsan Station) 419 00:29:45,701 --> 00:29:47,244 Do you think you can take everything? 420 00:29:47,328 --> 00:29:48,704 I'll be fine. Bye now! 421 00:29:49,330 --> 00:29:51,081 Oh, wait! 422 00:29:51,165 --> 00:29:52,583 Hold on. 423 00:29:56,337 --> 00:29:58,923 You almost forgot these. 424 00:29:59,006 --> 00:30:01,217 That's right, my donuts! 425 00:30:01,300 --> 00:30:03,469 Eat them on the way, while they're still hot. 426 00:30:03,511 --> 00:30:04,720 Oh, all right. 427 00:30:04,803 --> 00:30:06,013 And call me once you arrive. 428 00:30:06,096 --> 00:30:07,097 Sure, Dad. 429 00:30:07,806 --> 00:30:10,518 Yu-mi, bring him next time. 430 00:30:12,811 --> 00:30:13,521 "Him?" 431 00:30:13,604 --> 00:30:16,357 I hear you have someone whose name is Woong or Koong. 432 00:30:16,398 --> 00:30:19,318 Bring him sometime. Mom's curious about him. 433 00:30:22,655 --> 00:30:24,031 I'll get going now. 434 00:30:28,202 --> 00:30:30,663 - You should go! - You go first! 435 00:30:33,332 --> 00:30:34,667 I'll visit again. 436 00:30:35,543 --> 00:30:36,544 Off you go! 437 00:31:06,115 --> 00:31:10,286 Now that we're on our own again after having so much fun... 438 00:31:12,913 --> 00:31:14,915 I feel even lonelier. 439 00:31:14,999 --> 00:31:17,126 It really feels lonely. 440 00:31:19,003 --> 00:31:21,922 Maybe we should've stayed longer with Mom and Dad. 441 00:31:22,006 --> 00:31:23,674 Can you bring me my microphone? 442 00:31:23,757 --> 00:31:25,009 No! 443 00:31:28,721 --> 00:31:30,764 What do you suppose Woong is up to right now? 444 00:31:30,806 --> 00:31:32,308 Do you want to get arrested again? 445 00:31:32,433 --> 00:31:34,101 I don't care if I am! 446 00:31:34,143 --> 00:31:36,645 I just can't help thinking about Woong. 447 00:31:41,442 --> 00:31:44,445 Can we call him? 448 00:31:45,946 --> 00:31:47,781 Stop it. 449 00:32:01,962 --> 00:32:04,757 Can we try calling Woong? 450 00:32:04,798 --> 00:32:06,800 Why? Once we do, then what? 451 00:32:07,593 --> 00:32:09,637 I just miss him, that's all. 452 00:32:20,189 --> 00:32:21,815 I miss him. 453 00:32:35,204 --> 00:32:37,998 (Yu-mi) 454 00:32:44,338 --> 00:32:49,218 (Woong) 455 00:33:21,500 --> 00:33:22,626 Hello? 456 00:33:24,086 --> 00:33:26,797 Hey, Louis. What is it? 457 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 And? 458 00:33:37,391 --> 00:33:38,809 What did they say? 459 00:33:44,106 --> 00:33:47,568 (Woong) 460 00:33:58,829 --> 00:34:01,623 Though I told him I needed some time to think, 461 00:34:01,707 --> 00:34:04,918 I don't want to be alone again. 462 00:34:04,960 --> 00:34:09,423 Am I scared that Woong might leave me? 463 00:34:09,465 --> 00:34:14,595 Or am I simply scared of being alone again? 464 00:34:30,986 --> 00:34:33,280 That night, 465 00:34:33,405 --> 00:34:37,993 I had that same strange dream I had a few years ago. 466 00:34:39,495 --> 00:34:40,621 Huh? 467 00:34:45,501 --> 00:34:51,006 Hey, I'm sure I've been here before. 468 00:35:09,066 --> 00:35:12,778 Yes, I definitely have. 469 00:35:22,788 --> 00:35:27,251 In my dream, I visited a village of dwarf fairies, 470 00:35:27,334 --> 00:35:29,628 and roamed around here and there. 471 00:35:33,298 --> 00:35:36,260 Hey, what is this? 472 00:35:36,343 --> 00:35:38,512 Is this a millstone? 473 00:35:46,645 --> 00:35:48,522 Oh, I remember this place. 474 00:35:50,023 --> 00:35:53,110 There was a bulletin board just around here. 475 00:35:57,239 --> 00:35:58,532 Ah, there it is. 476 00:36:00,826 --> 00:36:04,705 I was definitely here a few years ago. 477 00:36:04,746 --> 00:36:08,125 I remember writing down a wish and posting it here, 478 00:36:08,208 --> 00:36:11,753 the day I sensed I may break up with my ex. 479 00:36:14,464 --> 00:36:19,386 (I wish...) 480 00:36:32,900 --> 00:36:35,485 Are you going to post that up? 481 00:36:40,324 --> 00:36:42,367 I asked, are you going to post that up? 482 00:36:42,409 --> 00:36:43,535 Who are you? 483 00:36:43,577 --> 00:36:45,913 I'm the manager of that bulletin board. 484 00:36:45,996 --> 00:36:49,750 I need to clear any weird posts if I see one. 485 00:36:49,791 --> 00:36:51,293 Weird? 486 00:36:52,419 --> 00:36:54,588 This is nothing weird. 487 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 I only wrote down my wish, that's all. 488 00:36:56,506 --> 00:36:57,799 (I wish it was a happy ending with Woong) 489 00:36:57,925 --> 00:37:00,344 You want a happy ending with Woong, do you? 490 00:37:02,930 --> 00:37:05,057 Yes. 491 00:37:05,140 --> 00:37:06,850 At least for now, yes. 492 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 (I wish it was a happy ending with Woong) 493 00:37:08,435 --> 00:37:10,979 I thought... 494 00:37:11,063 --> 00:37:14,483 Woong is the male lead in my life. 495 00:37:14,566 --> 00:37:19,154 Sorry to tell you, but Woong isn't the male lead. 496 00:37:19,279 --> 00:37:19,947 What? 497 00:37:21,615 --> 00:37:24,576 Then who is the hero? 498 00:37:24,660 --> 00:37:28,288 There is no hero. 499 00:37:33,669 --> 00:37:36,588 There's just one lead, who's the heroine. 500 00:37:42,469 --> 00:37:47,307 (Episode 41: Woong's Card) 501 00:38:07,661 --> 00:38:08,745 Hey. 502 00:38:11,832 --> 00:38:13,667 Tell me exactly. 503 00:38:13,750 --> 00:38:15,377 What did you tell them? 504 00:38:39,484 --> 00:38:43,488 Everyone has a card of their own. 505 00:38:48,493 --> 00:38:50,078 I want to be alone... 506 00:38:50,704 --> 00:38:52,289 Can someone set me up with a guy? 507 00:38:55,542 --> 00:38:57,335 Don't touch me. 508 00:38:57,377 --> 00:38:59,212 I'm so sick and tired of this. 509 00:39:01,423 --> 00:39:02,007 Ba-bi! 510 00:39:02,049 --> 00:39:03,258 Friyay. 511 00:39:04,760 --> 00:39:05,510 Ordeal. 512 00:39:05,552 --> 00:39:07,763 Sorry, I'll revise it and send it through right away. 513 00:39:07,846 --> 00:39:08,889 Thanks. 514 00:39:08,972 --> 00:39:11,391 But they're invisible to the eye, 515 00:39:11,475 --> 00:39:13,226 because they're carried by the heart. 516 00:39:26,573 --> 00:39:28,283 Yu-mi, how are you doing? 517 00:39:37,292 --> 00:39:40,962 Good, what about you? 518 00:39:46,009 --> 00:39:47,761 I'm doing well, too. 519 00:39:49,012 --> 00:39:52,099 Are you free tomorrow, by any chance? 520 00:39:52,182 --> 00:39:54,601 I'll come over to where you live. 521 00:39:57,104 --> 00:39:59,272 Sure. What time? 522 00:40:02,984 --> 00:40:03,985 How about two o'clock? 523 00:40:06,196 --> 00:40:08,698 Sure, all right. 524 00:40:08,782 --> 00:40:12,577 I'll meet you in front of the Bonjour Fountain. 525 00:40:12,619 --> 00:40:13,912 All right. 526 00:40:13,995 --> 00:40:14,830 See you tomorrow. 527 00:40:16,039 --> 00:40:19,000 Yes, see you tomorrow. 528 00:40:37,060 --> 00:40:40,564 This is the card I'll use when I see Woong tomorrow 529 00:40:40,647 --> 00:40:42,649 (The Breakup: End the Relationship) 530 00:40:43,567 --> 00:40:46,444 Ms. Kim, could you check this revised proposal? 531 00:40:46,528 --> 00:40:48,155 Oh sure. 532 00:40:48,238 --> 00:40:50,198 Hmmm? What is that? 533 00:40:50,282 --> 00:40:51,324 It's nothing. 534 00:40:52,450 --> 00:40:55,245 I don't really show my cards on my private life 535 00:40:55,328 --> 00:40:57,831 to the people at work. 536 00:41:01,376 --> 00:41:02,627 Hey, what's this? 537 00:41:02,669 --> 00:41:03,837 The photo of your boyfriend is gone. 538 00:41:03,920 --> 00:41:05,338 Did you take it off? 539 00:41:06,339 --> 00:41:08,508 Did you break up with him? 540 00:41:08,592 --> 00:41:09,801 No. 541 00:41:10,594 --> 00:41:13,638 But there are people like Mr. Kang, who's always so nosy... 542 00:41:19,895 --> 00:41:21,605 Hey! 543 00:41:24,316 --> 00:41:25,233 U-gi oppa! 544 00:41:25,317 --> 00:41:29,446 And there are people like Ruby, who are open about her cards. 545 00:41:29,529 --> 00:41:30,947 Oppa, oppa! 546 00:41:33,533 --> 00:41:38,205 And there are people like U-gi, who never show their cards. 547 00:41:43,335 --> 00:41:44,711 Oppa! 548 00:41:44,753 --> 00:41:47,547 I have tickets to a concert. You should come with me. 549 00:41:49,925 --> 00:41:51,301 Why should I? 550 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Come with me! 551 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 I want to go there with you. 552 00:41:55,388 --> 00:41:57,891 Mr. Choi, I'm going ahead first. 553 00:41:57,933 --> 00:42:00,060 - Um, but... - No, no. 554 00:42:04,814 --> 00:42:05,732 Please? 555 00:42:05,815 --> 00:42:08,401 Let's go, let's go! It's Ruby's birthday next week. 556 00:42:08,485 --> 00:42:10,904 So come with me as my birthday present. 557 00:42:11,571 --> 00:42:14,491 Please? I really want to go to that concert with you. 558 00:42:18,620 --> 00:42:19,579 Hold on. 559 00:42:19,621 --> 00:42:21,581 Does that mean you're coming with me? 560 00:42:21,706 --> 00:42:23,667 - Ruby. - Yes? 561 00:42:23,750 --> 00:42:25,919 To be honest with you... 562 00:42:26,002 --> 00:42:27,837 This is how I feel about you. 563 00:42:32,300 --> 00:42:35,845 But sometimes even U-gi reveals his cards. 564 00:42:38,640 --> 00:42:41,059 I'm sorry, 565 00:42:41,101 --> 00:42:42,936 but this is how I feel. 566 00:42:50,610 --> 00:42:53,822 Ever since U-gi revealed his cards, Ruby... 567 00:42:57,617 --> 00:43:01,288 replaced the card stuck to her forehead. 568 00:43:03,456 --> 00:43:04,541 (Something's Up: Tell everyone about Ruby's blues) 569 00:43:04,624 --> 00:43:09,212 Two iced lattes, and... what about you, Ruby? 570 00:43:09,296 --> 00:43:11,798 Ruby, what are you getting? 571 00:43:11,881 --> 00:43:13,300 Anything. 572 00:43:13,383 --> 00:43:14,801 Anything? What's with that? 573 00:43:14,884 --> 00:43:16,803 Then I'll just order three iced lattes, all right? 574 00:43:16,886 --> 00:43:18,722 Sure, whatever. 575 00:43:18,805 --> 00:43:21,683 - Three iced lattes, please. - Sure. 576 00:43:23,435 --> 00:43:26,229 Ruby, is something up? 577 00:43:26,313 --> 00:43:27,689 Can you tell? 578 00:43:29,524 --> 00:43:32,986 I've been trying my best not to show it. 579 00:43:34,821 --> 00:43:38,950 Ruby, it's super obvious. 580 00:43:38,992 --> 00:43:40,994 Oh wow. 581 00:43:41,119 --> 00:43:43,330 You're really quick to catch on. 582 00:43:46,207 --> 00:43:48,335 Yu-mi, 583 00:43:48,418 --> 00:43:51,796 where do you suppose my other half is? 584 00:43:51,838 --> 00:43:53,089 Huh? 585 00:43:53,173 --> 00:43:55,175 Do you think he'll ever show up? 586 00:44:03,058 --> 00:44:04,476 Ah, one moment! 587 00:44:06,478 --> 00:44:08,688 - U-gi. - Yu-mi, did you have lunch? 588 00:44:08,772 --> 00:44:09,689 Yeah. 589 00:44:14,361 --> 00:44:16,654 Um, so... 590 00:44:16,696 --> 00:44:18,782 Did you say something to Ruby by... 591 00:44:18,865 --> 00:44:20,492 I made things clear with her. 592 00:44:21,034 --> 00:44:24,204 I thought it's no manners to keep ignoring her feelings, so... 593 00:44:24,287 --> 00:44:27,415 Oh, I see. 594 00:44:27,499 --> 00:44:29,209 Yes. 595 00:44:34,631 --> 00:44:36,508 See you. 596 00:44:45,725 --> 00:44:47,936 Hold on. 597 00:44:48,019 --> 00:44:49,521 Then... 598 00:44:49,604 --> 00:44:51,981 Ba-bi confessed he was interested in someone at our company, 599 00:44:52,065 --> 00:44:55,026 and that their name contains the alphabet, "U." 600 00:45:05,787 --> 00:45:07,497 Mr. Yoo. 601 00:45:07,580 --> 00:45:08,706 Yes? 602 00:45:08,748 --> 00:45:12,252 How is your research going? 603 00:45:12,377 --> 00:45:14,754 Research? What research? 604 00:45:14,796 --> 00:45:16,923 Research on spending time alone. 605 00:45:17,006 --> 00:45:21,219 Oh. Of course, it's going very well. 606 00:45:21,261 --> 00:45:24,055 Oh, really? 607 00:45:24,097 --> 00:45:26,224 But why do you sound disappointed? 608 00:45:26,266 --> 00:45:29,936 Don't I deserve a compliment for that? 609 00:45:30,019 --> 00:45:34,941 Then I guess you won't be interested in meeting someone new just yet. 610 00:45:35,024 --> 00:45:36,526 No. 611 00:45:36,609 --> 00:45:39,779 If I do meet someone nice, I want to spend time with them. 612 00:45:39,821 --> 00:45:41,281 Oh, really? 613 00:45:41,322 --> 00:45:42,449 Yes. 614 00:45:42,532 --> 00:45:45,577 Then would you be... 615 00:45:45,618 --> 00:45:47,036 interested in going on a blind date? 616 00:45:47,120 --> 00:45:48,121 - ...interested in... - Though I don't think 617 00:45:48,204 --> 00:45:49,831 I'll be going on any blind dates. 618 00:45:52,125 --> 00:45:53,293 Oh. 619 00:45:55,128 --> 00:45:58,381 I see you don't like blind dates very much. 620 00:45:58,465 --> 00:46:00,383 No, they're not for me. 621 00:46:00,467 --> 00:46:02,093 I see. 622 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 Shall we start the meeting? 623 00:46:08,641 --> 00:46:09,767 - Yes. - Yes. 624 00:46:10,477 --> 00:46:13,646 Ba-bi's also the type to not show his cards. 625 00:46:13,688 --> 00:46:16,024 This is today's agenda. 626 00:46:16,107 --> 00:46:18,151 We will continue to update, 627 00:46:18,193 --> 00:46:20,278 but this is the general outline. 628 00:46:20,987 --> 00:46:24,908 I wonder who's on that card that's facing down. 629 00:46:24,991 --> 00:46:26,993 It must be Ruby, right? 630 00:46:43,635 --> 00:46:48,515 But it's really no use trying to predict other people's cards. 631 00:46:51,184 --> 00:46:54,020 Because though I have the Breakup card ready, 632 00:46:54,103 --> 00:46:56,898 I do have another one that's up my sleeve. 633 00:47:02,654 --> 00:47:04,030 The Random card, which allows me to change my decision 634 00:47:04,155 --> 00:47:05,990 depending on the mood at that moment. 635 00:47:06,991 --> 00:47:12,455 I'm thinking of taking this card too, when I see Woong tomorrow. 636 00:47:37,480 --> 00:47:39,607 It's Woong! 637 00:47:41,985 --> 00:47:42,902 It's him. 638 00:47:42,986 --> 00:47:43,903 Woong! 639 00:47:43,987 --> 00:47:45,572 Wow, Woong tied his hair. 640 00:47:45,613 --> 00:47:47,782 Did he not wash his hair? 641 00:48:01,963 --> 00:48:06,259 - Woong. - Hey, you're here. 642 00:48:09,637 --> 00:48:15,184 - You tied your hair. - Yes, it was just too hot. 643 00:48:15,268 --> 00:48:17,937 It got so hot, all of a sudden. 644 00:48:18,062 --> 00:48:22,525 You're right. That looks nice. 645 00:48:22,609 --> 00:48:24,277 Really? 646 00:48:27,572 --> 00:48:30,033 Should we grab some coffee over there? 647 00:48:30,116 --> 00:48:30,783 Sure. 648 00:48:32,952 --> 00:48:34,454 Let's go. 649 00:48:37,457 --> 00:48:41,127 Woong's face looks dark, somehow. 650 00:48:52,805 --> 00:48:54,599 Oh, do you want some cake, too? 651 00:48:54,682 --> 00:48:57,977 No, I'm all right. 652 00:49:03,316 --> 00:49:07,654 It's really hot today, isn't it? 653 00:49:07,737 --> 00:49:10,031 Yes, it is. 654 00:49:23,503 --> 00:49:27,674 So how have you been doing? 655 00:49:27,757 --> 00:49:28,966 Me? 656 00:49:31,969 --> 00:49:35,765 I got an offer for a big project. 657 00:49:35,848 --> 00:49:36,891 Really? 658 00:49:38,393 --> 00:49:40,687 Hey, congrats. 659 00:49:41,854 --> 00:49:44,399 I was really surprised too, 660 00:49:44,482 --> 00:49:45,858 at this unexpected chance. 661 00:49:47,485 --> 00:49:49,153 I really hadn't seen it coming. 662 00:49:49,195 --> 00:49:53,700 Hey, that's great. Congratulations. 663 00:49:53,783 --> 00:49:55,368 Thanks. 664 00:49:55,493 --> 00:49:58,454 I think it's a good opportunity, and not just the money. 665 00:49:58,538 --> 00:50:01,082 I'm glad to hear that things are working out. 666 00:50:02,083 --> 00:50:04,877 Does that mean you're going to be big? 667 00:50:05,002 --> 00:50:06,587 I only managed to pull myself out of the fire, that's all. 668 00:50:08,089 --> 00:50:10,133 You'll be a success. 669 00:50:11,217 --> 00:50:12,135 I hope so. 670 00:50:14,303 --> 00:50:16,389 What about you? 671 00:50:16,514 --> 00:50:20,852 - Me? - Have you adjusted now? 672 00:50:20,893 --> 00:50:23,229 Well, I guess. 673 00:50:25,064 --> 00:50:28,109 I hate that Mr. Kang! 674 00:50:28,234 --> 00:50:32,029 Woong, Mr. Kang really ticks me off. 675 00:50:32,113 --> 00:50:33,865 I'm managing all right. 676 00:50:33,906 --> 00:50:38,035 Sounds like you're doing quite well. 677 00:50:38,119 --> 00:50:40,037 Not quite... 678 00:50:42,415 --> 00:50:47,420 Though the department head does praise me sometimes. 679 00:50:47,462 --> 00:50:49,338 Actually, quite often these days. 680 00:50:50,381 --> 00:50:54,051 I'm glad to hear it. I'd been worried. 681 00:50:55,344 --> 00:50:58,890 But this is still the honeymoon period. 682 00:50:58,931 --> 00:51:02,101 Anyway, I really enjoy writing. 683 00:51:02,185 --> 00:51:03,478 You'll do well. 684 00:51:05,813 --> 00:51:07,982 I hope so. 685 00:51:24,999 --> 00:51:26,876 Yu-mi. 686 00:51:26,959 --> 00:51:30,213 Oh no... he called her name! 687 00:51:30,296 --> 00:51:32,381 Does that mean he's finally getting down to business? 688 00:51:32,465 --> 00:51:34,801 Someone go get Love Cell! 689 00:51:38,346 --> 00:51:41,599 About what you said last time... 690 00:51:41,641 --> 00:51:43,142 Yes? 691 00:51:53,653 --> 00:51:55,988 Woong took out his card. 692 00:51:56,030 --> 00:51:57,949 What is it? What's on the card? 693 00:51:58,032 --> 00:52:00,368 - I'm so anxious. I really am! - Gosh, what do we do? 694 00:52:00,451 --> 00:52:02,245 Hey, we should take out ours, too! 695 00:52:02,328 --> 00:52:03,871 We have our Breakup card, don't we? 696 00:52:03,996 --> 00:52:05,331 Yu-mi's not guilty! 697 00:52:05,373 --> 00:52:06,624 Hang in there, Yu-mi! 698 00:52:15,508 --> 00:52:18,970 Love Cell, did you remember to bring the Breakup card? 699 00:52:19,011 --> 00:52:20,805 Yes, it's here. 700 00:52:21,389 --> 00:52:24,517 (The Breakup: End the Relationship) 701 00:52:24,600 --> 00:52:27,478 I don't think we can delay this any longer. 702 00:52:27,520 --> 00:52:30,815 We need to come to a decision this time, Love Cell. 703 00:52:30,898 --> 00:52:31,983 Yes. 704 00:52:32,024 --> 00:52:33,776 (The Breakup: End the Relationship) 705 00:52:33,860 --> 00:52:35,361 Don't worry. 706 00:52:35,444 --> 00:52:40,032 To be honest with you... I bought one more. 707 00:52:40,658 --> 00:52:42,034 (The Breakup: End the Relationship) 708 00:52:42,118 --> 00:52:43,619 (Random: Leave the decision to the flow) 709 00:52:44,120 --> 00:52:47,123 If Woong wants to make up, then we'll make up. 710 00:52:47,206 --> 00:52:51,502 If he doesn't want to break up, then we won't. 711 00:52:51,544 --> 00:52:53,838 That's the conclusion I've come to. 712 00:52:57,133 --> 00:52:59,552 Remember that time, 713 00:52:59,635 --> 00:53:01,012 when we were living together? 714 00:53:03,890 --> 00:53:06,267 I think it was on my birthday, 715 00:53:08,185 --> 00:53:11,647 when you brought up marriage. 716 00:53:11,731 --> 00:53:13,065 Yes. 717 00:53:14,233 --> 00:53:15,401 At that time... 718 00:53:19,280 --> 00:53:21,198 For the first time, 719 00:53:23,784 --> 00:53:27,246 I realized we may want different things. 720 00:53:31,709 --> 00:53:33,920 Though it's so obvious. 721 00:53:44,931 --> 00:53:46,724 Yu-mi. 722 00:53:48,601 --> 00:53:51,020 I've been thinking hard, 723 00:53:53,940 --> 00:53:57,818 and I think it's best that we end it here. 724 00:54:10,581 --> 00:54:13,125 (The Breakup: Say Farewell) 725 00:54:13,167 --> 00:54:14,293 (The Breakup: End the Relationship) 726 00:54:14,377 --> 00:54:15,586 (Random: Leave the decision to the flow) 727 00:54:16,462 --> 00:54:19,090 This isn't what I had in mind. This isn't how it's supposed to be! 728 00:54:19,173 --> 00:54:20,841 Love Cell, what are you doing? 729 00:54:20,925 --> 00:54:22,969 You have the Breakup card, don't you? 730 00:54:25,012 --> 00:54:26,514 Lay the Breakup card down, now! 731 00:54:26,597 --> 00:54:28,391 - Throw the beakup card! - Throw it! 732 00:54:31,644 --> 00:54:35,898 What are you waiting for? Throw it down already! 733 00:54:35,982 --> 00:54:37,984 That's right, Clingy cell! 734 00:54:39,902 --> 00:54:41,487 What, me? 735 00:54:41,529 --> 00:54:45,324 Yes, you! Help me out, quick! 736 00:54:45,408 --> 00:54:49,996 You're not thinking of being clingy, are you? 737 00:54:50,037 --> 00:54:52,081 Yes, let's cling onto him. 738 00:54:52,164 --> 00:54:53,833 Please! Just this once, Clingy Cell! 739 00:55:07,054 --> 00:55:08,264 Woong. 740 00:55:09,598 --> 00:55:11,600 Yes? 741 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 I... 742 00:55:14,186 --> 00:55:19,025 I don't want to break up. Do we have to? 743 00:55:19,108 --> 00:55:21,694 I only said what I said then, because I was angry. 744 00:55:21,777 --> 00:55:25,281 Let's... Let's think this over again. 745 00:55:27,783 --> 00:55:29,535 I said, no! 746 00:55:29,618 --> 00:55:32,705 Let's be clingy? Says who? That's just the worst. 747 00:55:32,788 --> 00:55:34,707 Over my dead body, all right? 748 00:55:34,790 --> 00:55:38,294 What do you think you're doing, when I, Pride Cell, am still here? 749 00:55:40,004 --> 00:55:43,215 What is it, Love Cell? Did you become soft again? 750 00:55:44,800 --> 00:55:47,553 Do you not care about what happens to Yu-mi's pride? 751 00:55:47,636 --> 00:55:49,263 But Pride Cell, I... 752 00:55:49,346 --> 00:55:50,806 You traitor! 753 00:55:50,890 --> 00:55:53,309 You're not qualified to be the prime cell! 754 00:55:55,144 --> 00:55:56,645 Hand over your cards. 755 00:55:58,314 --> 00:56:01,942 Can't you hear me? I said, hand them over! 756 00:56:03,152 --> 00:56:04,195 (Random: Leave the decision to the flow) 757 00:56:04,236 --> 00:56:05,362 (The Breakup: End the Relationship) 758 00:56:21,462 --> 00:56:24,965 If you can't do it, I will! 759 00:56:44,110 --> 00:56:47,321 Yes, let's do that. 760 00:56:52,910 --> 00:56:55,996 (The Breakup: End the Relationship) 761 00:56:57,289 --> 00:56:59,625 I think we should, too. 762 00:57:15,307 --> 00:57:16,642 Then... 763 00:57:18,561 --> 00:57:20,855 shall we get up now? 764 00:57:20,980 --> 00:57:23,482 Yes, let's go. 765 00:57:35,786 --> 00:57:38,205 (The Breakup: Say Farewell) 766 00:57:38,289 --> 00:57:41,000 (The Breakup: End the Relationship) 767 00:58:07,067 --> 00:58:08,527 Where are you off to, now? 768 00:58:08,652 --> 00:58:12,656 Well, there's somewhere I need to drop by. 769 00:58:16,577 --> 00:58:18,454 What about you? 770 00:58:18,537 --> 00:58:21,081 I'm heading back to my office. 771 00:58:24,043 --> 00:58:25,377 I'll get going, then. 772 00:58:28,464 --> 00:58:30,257 Sure. 773 00:59:12,675 --> 00:59:20,099 (Total length of relationship, one year one month and four days) 774 00:59:24,061 --> 00:59:29,275 (Yu-mi's third official relationship) 775 00:59:54,800 --> 00:59:58,595 (is now over) 776 01:00:24,663 --> 01:00:26,248 (The Breakup: End the Relationship) 777 01:01:37,403 --> 01:01:38,612 (See you in Season 2) 54166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.