All language subtitles for Yumis.Cells.S01E12.KOREAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,713 --> 00:00:05,047 (Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,) 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,590 (Mi Ram, Jeong Soon-won, Joo Jong-hyuk, and Min-ho) 3 00:00:43,043 --> 00:00:46,130 (Yumi's Cells) 4 00:00:47,548 --> 00:00:52,052 (Episode 33: Excuses) 5 00:00:55,181 --> 00:00:56,265 Mmm, this is delicious. 6 00:00:56,348 --> 00:00:57,850 Wow, you did a great job with this seaweed soup. 7 00:00:58,392 --> 00:00:59,143 Mmm! 8 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 Woong. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,272 Yeah? 10 00:01:04,398 --> 00:01:07,109 Shall we... get married? 11 00:01:14,909 --> 00:01:17,328 Have you ever thought about marriage? 12 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Hey, what are you doing? 13 00:01:20,915 --> 00:01:22,833 She's asking if we ever thought about marriage. 14 00:01:22,917 --> 00:01:24,126 Are you listening? 15 00:01:27,338 --> 00:01:29,006 Love Cell, wake up! 16 00:01:29,131 --> 00:01:29,965 What? 17 00:01:30,007 --> 00:01:30,925 What is it, what? 18 00:01:31,008 --> 00:01:35,179 Yu-mi just asked if we have any desire for marriage. 19 00:01:35,262 --> 00:01:36,555 Desire for marriage? 20 00:01:36,639 --> 00:01:38,474 Yes, desire for marriage! 21 00:01:38,557 --> 00:01:41,352 But they were just eating, weren't they? 22 00:01:41,435 --> 00:01:43,521 Whatever the case, she just asked! 23 00:01:43,646 --> 00:01:45,064 Do we have a desire for marriage, or no? 24 00:01:45,147 --> 00:01:47,149 But that's deep down in the sea. 25 00:01:47,233 --> 00:01:49,360 That means we don't have it now, do we? 26 00:01:50,027 --> 00:01:50,861 Huh? 27 00:01:50,945 --> 00:01:53,489 Then we'll have to tell her we have no desire for marriage. 28 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 Hey! Hold on just a minute, Rational Cell! 29 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 Huh? Uh... 30 00:01:58,452 --> 00:01:59,620 Wait right there! 31 00:01:59,662 --> 00:02:01,664 How come you're treating this like it's someone else's business? 32 00:02:01,705 --> 00:02:04,542 What is it? Didn't you say Woong has no desire for marriage? 33 00:02:04,625 --> 00:02:06,627 No, he didn't. 34 00:02:06,669 --> 00:02:07,503 However... 35 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Ta-da! 36 00:02:10,381 --> 00:02:11,298 Here you are, Woong. 37 00:02:15,386 --> 00:02:16,720 It's still hot, so slow down. 38 00:02:18,889 --> 00:02:20,307 Mmm! It's so delicious. 39 00:02:20,850 --> 00:02:21,767 What did you say? 40 00:02:21,851 --> 00:02:23,018 It's so delicious! 41 00:02:23,102 --> 00:02:25,521 They go unbelievably well together! Great choice. 42 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 - Woong, do you want some more? - It's okay, you can have it. 43 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 No, no. There's no need. 44 00:02:51,630 --> 00:02:53,924 But why not? Your razor broke. 45 00:02:54,049 --> 00:02:54,925 I can always just not shave. 46 00:02:56,343 --> 00:02:57,428 You want to grow a beard again? 47 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 But I could help you to shave. 48 00:03:07,187 --> 00:03:10,816 With shaving cream. 49 00:03:10,900 --> 00:03:12,067 Like this. 50 00:03:12,192 --> 00:03:13,319 What if I do it for you? 51 00:03:23,412 --> 00:03:25,497 Hmmm. "Living Statue." 52 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Let's go home, quick. 53 00:03:35,549 --> 00:03:37,259 After living with Yu-mi... 54 00:03:37,343 --> 00:03:40,679 - Just a little more to the left. - They're really trivial things, 55 00:03:40,763 --> 00:03:42,848 but when we do them together with Yu-mi... 56 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 it just makes us so happy. 57 00:03:49,730 --> 00:03:54,443 So while it was deep down in the sea when I last saw it, 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,070 perhaps now, it may just... 59 00:04:10,709 --> 00:04:11,794 Huh? 60 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Hey! 61 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 (Desire for Marriage) 62 00:04:26,809 --> 00:04:28,644 Rational Cell. Rational Cell, can you hear me? 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,354 Huh? Yeah, I can hear you. 64 00:04:30,437 --> 00:04:31,981 Did you find Woong's Desire for Marriage? 65 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 Yes, the box has floated up. 66 00:04:33,816 --> 00:04:35,943 - Gosh, I'm glad to hear that. - Thank goodness. 67 00:04:35,985 --> 00:04:38,737 Really? Wow! Then can we answer her now? 68 00:04:38,821 --> 00:04:39,655 (Desire for Marriage) 69 00:04:39,738 --> 00:04:43,993 Yes. I think we can answer Yu-mi, "Of course." 70 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 All right! Then let's answer her right away. 71 00:04:52,209 --> 00:04:54,837 What are... your thoughts? 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,005 - Of... - Wait! 73 00:04:58,132 --> 00:05:03,053 Oi! Where do you think you're going with that? Heh heh heh. 74 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 What? We're thinking of marrying Yu-mi. 75 00:05:06,974 --> 00:05:07,766 ...Sir. 76 00:05:09,351 --> 00:05:10,853 Says who? 77 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 But can't Woong marry Yu-mi? 78 00:05:13,188 --> 00:05:14,023 ...Sir? 79 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 Did you ever consider the worst-case scenario? 80 00:05:17,484 --> 00:05:19,862 The worst-case scenario after marriage? 81 00:05:19,987 --> 00:05:22,322 You mean, like fighting and getting a divorce? 82 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 No, idiot. Not that. 83 00:05:31,999 --> 00:05:35,544 Woong, I'm so cold. 84 00:05:35,627 --> 00:05:41,133 Are you? Then why don't you try turning up the heater, huh? 85 00:05:41,216 --> 00:05:42,301 The heater? 86 00:05:54,646 --> 00:05:55,522 Yu-mi? 87 00:05:58,525 --> 00:05:59,401 Yu-mi! 88 00:06:04,740 --> 00:06:06,658 Are you all right? 89 00:06:06,742 --> 00:06:07,493 Woong... 90 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 I'm just so cold. 91 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 I want to sleep in a bed. 92 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 If things don't work out, 93 00:06:18,796 --> 00:06:21,256 Yu-mi may have to go through Woong's worst moments, too. 94 00:06:21,298 --> 00:06:22,424 Don't you know that Woong's in a situation 95 00:06:22,508 --> 00:06:25,094 where one mistake may cost him his studio? 96 00:06:25,177 --> 00:06:27,930 What? But... 97 00:06:28,013 --> 00:06:29,765 Yet you're still thinking of marrying her, are you? 98 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Love Cell, how should we answer? 99 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Love Cell? 100 00:06:44,279 --> 00:06:46,532 Huh? Love Cell! 101 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 Tsk, this won't do. 102 00:06:48,992 --> 00:06:52,496 Woong likes spending time with Yu-mi. 103 00:06:52,621 --> 00:06:56,834 However, because he's currently financially unstable, 104 00:06:56,917 --> 00:07:02,422 he'd like to think about it again when things get more stable. 105 00:07:02,464 --> 00:07:04,967 I guess that should do as an answer, right? 106 00:07:06,552 --> 00:07:08,303 An answer is required within five seconds. 107 00:07:08,345 --> 00:07:10,139 Yu-mi's expression is rapidly changing. 108 00:07:10,264 --> 00:07:11,640 What? 109 00:07:13,767 --> 00:07:16,562 Now she can't seem to hide her disappointment. 110 00:07:16,645 --> 00:07:19,064 No... no! We're already answering her too late, 111 00:07:19,148 --> 00:07:21,150 so if it's too verbose, it'll sound awkward. 112 00:07:21,275 --> 00:07:22,818 Let's just take out all the unnecessary details. 113 00:07:24,862 --> 00:07:25,904 Done! 114 00:07:25,988 --> 00:07:29,491 Tell her, "Yes, when things get more stable." 115 00:07:29,867 --> 00:07:30,993 I see, all right. 116 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 Huh? But I haven't said anything just yet. 117 00:07:36,290 --> 00:07:41,420 I, uh... only asked because I wanted to know what you think. 118 00:07:41,503 --> 00:07:44,298 I didn't mean to put you into a dilemma. 119 00:07:44,381 --> 00:07:45,507 - No, that's not... - One moment. 120 00:07:49,678 --> 00:07:50,512 Hey, Mom. 121 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Yes, I'm at home now. 122 00:07:54,308 --> 00:07:56,310 Oh, the parcel didn't arrive? 123 00:07:57,186 --> 00:07:59,021 But I received a text saying that it did. 124 00:08:01,857 --> 00:08:03,066 Case closed. 125 00:08:03,150 --> 00:08:06,236 Woong has turned down Yu-mi's marriage proposal. 126 00:08:06,361 --> 00:08:07,696 Hey what? 127 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 But he was about to answer her. 128 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 It's too late. 129 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 What? He can't anymore? 130 00:08:11,533 --> 00:08:12,743 It's too late. 131 00:08:12,868 --> 00:08:15,871 Whatever he says now will become an excuse. 132 00:08:21,752 --> 00:08:23,045 Oh, that was Mom just now. 133 00:08:23,170 --> 00:08:26,256 She said she didn't receive the parcel I sent her, so... 134 00:08:26,381 --> 00:08:27,424 Oh. 135 00:08:27,507 --> 00:08:30,802 Were you waiting for me? You should've just dug in. 136 00:08:30,886 --> 00:08:33,055 - Before that, Yu-mi... - Oh, let's not talk 137 00:08:33,180 --> 00:08:34,056 about that anymore. 138 00:08:34,181 --> 00:08:35,307 - Just forget it. - But... 139 00:08:35,390 --> 00:08:38,602 You really don't have to answer me, Woong. 140 00:08:38,685 --> 00:08:40,604 Please don't feel burdened by what I said. Please. 141 00:08:41,480 --> 00:08:43,899 Ah, that's right. We should light the candles. 142 00:08:47,986 --> 00:08:50,572 (Happy Birthday, Woong) 143 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 So you're going to work all night and come back in the morning? 144 00:08:54,117 --> 00:08:57,246 Yeah. I need to run a test early tomorrow morning, 145 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 so I don't think I can come back tonight. 146 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 I'll come back tomorrow night. 147 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 I see. 148 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 Hey, here's your bus. 149 00:09:07,339 --> 00:09:11,093 The seaweed soup was delicious. So was the cake. 150 00:09:11,134 --> 00:09:12,678 That sweater looks good on you. 151 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 I like this sweater, too. 152 00:09:14,846 --> 00:09:16,765 You should go now. 153 00:09:16,848 --> 00:09:17,891 Good luck on your first day tomorrow. 154 00:09:29,569 --> 00:09:31,947 Yu-mi doesn't seem to be in a good mood. 155 00:09:32,072 --> 00:09:34,157 Can't we get off the bus now and answer her? 156 00:09:34,283 --> 00:09:35,158 It's too late. 157 00:09:35,284 --> 00:09:36,618 What about texting her? 158 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 It's too late. 159 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 Oh what is this? 160 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 Then when can he answer, so it doesn't become an excuse? 161 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 The bus has already left. 162 00:09:54,970 --> 00:09:58,974 His next chance is when things really do get stable for Woong. 163 00:10:09,318 --> 00:10:11,653 - Good night. - That just killed everything. 164 00:10:19,244 --> 00:10:21,663 What are you up to, Emotional Cell? 165 00:10:21,705 --> 00:10:24,124 I just don't know what I feel, Rational Cell. 166 00:10:24,207 --> 00:10:25,584 Why, what do you feel? 167 00:10:25,667 --> 00:10:28,962 Well... while I do appreciate what Woong's done for Yu-mi, 168 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 I'm also just so disappointed in him. 169 00:10:30,839 --> 00:10:34,676 I like Woong, but I hate him at the same time. 170 00:10:34,718 --> 00:10:38,430 That's why I said we shouldn't ask him about marriage. 171 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 Tsk. 172 00:10:40,223 --> 00:10:42,893 Then should we just wait? Indefinitely? 173 00:10:42,976 --> 00:10:44,936 Until Yu-mi turns 35, then 40? 174 00:10:46,438 --> 00:10:48,190 Hey, you're overreacting. 175 00:10:48,231 --> 00:10:50,025 You really think she'll need to wait that long? 176 00:10:50,067 --> 00:10:52,027 But I want Yu-mi to get married in spring. 177 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 In the spring of her 33rd year! 178 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 It's not like we're asking him for much. 179 00:10:56,239 --> 00:10:59,326 We're not asking him to have a house ready, are we? 180 00:10:59,368 --> 00:11:01,620 I don't care if he's penniless. 181 00:11:01,703 --> 00:11:06,375 I just want him and Yu-mi to have a cozy life, together! 182 00:11:06,416 --> 00:11:08,418 But how could he reject her? 183 00:11:08,502 --> 00:11:12,339 He didn't really reject her. We just never heard his answer. 184 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 That's as good as a rejection, you idiot! 185 00:11:15,717 --> 00:11:18,220 He was about to answer us, but we stopped him! 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,222 The very fact that it took him five minutes to answer 187 00:11:20,305 --> 00:11:21,223 means we're rejected! 188 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 That's what rejection is, all right? 189 00:11:57,426 --> 00:11:58,677 Hello. 190 00:11:58,760 --> 00:12:00,262 Hello. 191 00:12:01,263 --> 00:12:03,932 I'll have one cappuccino, please. 192 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 You're here on your own today. 193 00:12:07,394 --> 00:12:09,396 My boyfriend's working late. 194 00:12:09,479 --> 00:12:10,480 I see. 195 00:12:23,910 --> 00:12:25,996 Ba-bi, I'm here now. 196 00:12:29,916 --> 00:12:30,792 All right. 197 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 I'll be waiting, so take your time. 198 00:12:35,005 --> 00:12:36,131 See you. 199 00:12:37,632 --> 00:12:40,844 She just said Ba-bi, right? Could she mean Yoo Ba-bi? 200 00:12:40,927 --> 00:12:43,513 Hmmm... I'm sure it's some other Ba-bi. 201 00:12:43,638 --> 00:12:45,724 But Ba-bi isn't a common name. 202 00:12:45,807 --> 00:12:49,144 Plus he lives in this neighborhood. Maybe that's his girlfriend? 203 00:12:49,227 --> 00:12:50,937 I guess so, then. 204 00:12:52,022 --> 00:12:52,939 Enjoy. 205 00:12:53,023 --> 00:12:54,149 Thank you. 206 00:13:07,996 --> 00:13:09,331 Hey, Su-jin. 207 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 No, I'm in Ilsan now. Near Ba-bi's place. 208 00:13:17,297 --> 00:13:19,299 No, I'm still dating him. 209 00:13:23,345 --> 00:13:25,889 I just haven't had the time. 210 00:13:26,014 --> 00:13:28,642 I've been too busy to even break up with him. 211 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 No, I plan to tell him today. 212 00:13:33,438 --> 00:13:34,481 Yeah. 213 00:13:34,523 --> 00:13:36,816 What did she just say? 214 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Break up? What, right here? 215 00:13:39,402 --> 00:13:42,364 Emotional Cell, it looks like Ba-bi is getting dumped today. 216 00:13:42,405 --> 00:13:44,699 Who knows whether she means Yoo Ba-bi or Kim Ba-bi, 217 00:13:44,824 --> 00:13:46,117 or someone else altogether? 218 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 Hey, it is Yoo Ba-bi! 219 00:14:10,016 --> 00:14:13,562 Whoa! She really was Yoo Ba-bi's girlfriend. 220 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 Is he on his way here to be dumped, then? 221 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Look at him smiling so brightly, 222 00:14:16,898 --> 00:14:19,568 completely unaware he'll be dumped in 5 minutes! 223 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 He's just like Yu-mi, one hour ago. 224 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Ja-young, you're here early. 225 00:14:28,702 --> 00:14:30,912 Yeah. There was no traffic. 226 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Did you order anything? 227 00:14:32,414 --> 00:14:33,832 No, not yet. 228 00:14:34,833 --> 00:14:36,251 Oh. What would you like? 229 00:14:36,334 --> 00:14:37,419 Um, Ba-bi... 230 00:14:38,545 --> 00:14:39,921 Yes? 231 00:14:40,005 --> 00:14:41,298 Have a seat. 232 00:14:44,509 --> 00:14:47,095 I have something to say. 233 00:14:47,220 --> 00:14:48,305 What is it? 234 00:14:49,806 --> 00:14:53,351 Stupid! Don't sit down. And don't ask! 235 00:14:53,435 --> 00:14:55,270 Can't you tell already, by the look on her face? 236 00:14:55,312 --> 00:14:56,688 Do you want to end up like Yu-mi, too? 237 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 Why can't you take a hint? 238 00:14:58,732 --> 00:15:01,192 Emotional Cell, calm down! That's not Yu-mi's business. 239 00:15:01,276 --> 00:15:03,945 Yoo Ba-bi! Get up now, if you don't wish to be dumped! 240 00:15:03,987 --> 00:15:08,158 If you can avoid this moment now, she may just change her mind! 241 00:15:24,007 --> 00:15:25,550 I was going to take my time, 242 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 but I don't think that's a good idea, either. 243 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Is this going to be bad news? 244 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 Yes. 245 00:15:33,391 --> 00:15:34,476 What is it? 246 00:15:37,103 --> 00:15:38,688 I think... 247 00:15:44,402 --> 00:15:47,155 it's best we stop seeing each other. 248 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 Let's break up. 249 00:15:52,494 --> 00:15:55,163 Ba-bi, you know it, too. That we're well over already. 250 00:16:04,005 --> 00:16:07,842 Whoa! Just like that? She really is something. 251 00:16:07,884 --> 00:16:09,219 I knew it. 252 00:16:09,302 --> 00:16:11,179 What did I tell you, Yoo Ba-bi? 253 00:16:11,262 --> 00:16:13,640 Ha! Who knew we had a male version of Yu-mi right here? 254 00:16:13,682 --> 00:16:18,103 The absolutely clueless Yu-mi, Season 2! Ha ha ha. 255 00:16:20,605 --> 00:16:22,524 What a day, isn't it? 256 00:16:22,565 --> 00:16:26,778 You're rejected, and so am I. Woo-hoo! 257 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 Have you lost your senses? You're scaring me. 258 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 Sorry. I'll get going, then. 259 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Thank you. 260 00:18:44,290 --> 00:18:45,500 I'm really going now. 261 00:18:45,583 --> 00:18:48,378 Yu-mi, Ruby's so disappointed. 262 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 I'm going to come over every single day. 263 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 Let's grab lunch together later. 264 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 All right. I'll come over later. 265 00:18:53,925 --> 00:18:57,679 Yu-mi, you've got this. So don't doubt yourself. 266 00:18:57,804 --> 00:18:59,722 Yu-mi, you can do it! 267 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 - Cheers! - Cheers! 268 00:19:02,225 --> 00:19:03,935 Cheers! 269 00:19:10,149 --> 00:19:11,234 Cheers! 270 00:19:12,026 --> 00:19:14,153 - Goodbye, Yu-mi! - Off you go! 271 00:19:36,259 --> 00:19:38,177 (Marketing Department) 272 00:19:51,900 --> 00:19:54,110 (Kim Yu-mi, Marketing Department) 273 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 (Kim Yu-mi, Assistant Manager) 274 00:20:09,918 --> 00:20:11,210 (Marketing Department Daehan Noodles) 275 00:20:25,141 --> 00:20:26,309 Nice keyboard. 276 00:20:28,436 --> 00:20:30,188 That's very fancy. 277 00:20:30,271 --> 00:20:32,649 It's a gift from my boyfriend. 278 00:20:32,732 --> 00:20:34,609 To wish me luck on my first day here. 279 00:20:35,568 --> 00:20:37,320 Oh really? No wonder. 280 00:20:39,072 --> 00:20:41,407 Oh, our department head will introduce you to everyone 281 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 once she comes in. 282 00:20:43,034 --> 00:20:44,035 Oh, I see. 283 00:20:49,457 --> 00:20:50,625 Um, and... 284 00:20:54,253 --> 00:20:57,090 - You have my ring, don't you? - Pardon? 285 00:20:57,131 --> 00:21:01,678 I remembered I'd left my ring at the cafe so I went back, 286 00:21:01,803 --> 00:21:04,472 and they told me one of their regulars who said 287 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 she was a colleague of mine had taken it to pass it on to me. 288 00:21:07,976 --> 00:21:09,310 Oh. 289 00:21:10,228 --> 00:21:12,981 And the only colleague of mine who lives in my neighborhood 290 00:21:13,106 --> 00:21:14,482 is you, Ms. Kim. 291 00:21:14,607 --> 00:21:18,319 Oh... yes. 292 00:21:19,821 --> 00:21:24,701 I was there and happened to see it by coincidence, and... 293 00:21:24,826 --> 00:21:26,577 It really was a coincidence, I swear. 294 00:21:26,661 --> 00:21:30,456 This looked quite expensive, 295 00:21:30,498 --> 00:21:33,584 but I wasn't sure how to pass it on 296 00:21:33,668 --> 00:21:36,129 so I was just thinking about how I should, and... 297 00:21:40,008 --> 00:21:41,217 Here. 298 00:21:43,219 --> 00:21:44,637 Thank you. 299 00:21:46,514 --> 00:21:48,349 She said she was just so busy, 300 00:21:48,433 --> 00:21:51,686 that she felt breaking up with me may be the best for me. 301 00:21:53,354 --> 00:21:55,356 She's dumping me because she wants the best for me... 302 00:21:55,440 --> 00:21:56,524 what a weird excuse, isn't it? 303 00:22:02,822 --> 00:22:03,990 What should I do with this? 304 00:22:05,700 --> 00:22:06,617 Huh? 305 00:22:06,701 --> 00:22:09,078 If you were me, what would you do with it? 306 00:22:13,916 --> 00:22:15,585 Well... 307 00:22:44,822 --> 00:22:46,324 Good morning. 308 00:22:58,628 --> 00:23:01,923 (Episode 34: An Awkward Get-together) 309 00:23:11,516 --> 00:23:12,809 Today's day one! 310 00:23:14,602 --> 00:23:15,436 Right? 311 00:23:17,438 --> 00:23:18,773 - Pardon? - It's your first day 312 00:23:18,815 --> 00:23:20,108 at Marketing, isn't it? 313 00:23:20,191 --> 00:23:21,901 Oh, yes. That's right. 314 00:23:21,984 --> 00:23:24,779 Did you know I've been waiting for you, all this time? 315 00:23:24,904 --> 00:23:26,280 Me? 316 00:23:26,322 --> 00:23:30,034 Mr. Yoo praised you so much, that I was really curious about you. 317 00:23:31,285 --> 00:23:32,203 Oh... 318 00:23:32,286 --> 00:23:34,789 Nice to meet you. I'm Kang Han-byul, assistant manager at Marketing. 319 00:23:34,831 --> 00:23:36,374 I look forward to working with you. 320 00:23:36,457 --> 00:23:39,752 Oh, yes. I'll be in your care. 321 00:23:39,794 --> 00:23:42,797 Oh, and my desk is over there, further down. 322 00:23:42,922 --> 00:23:46,968 If you have any questions, feel free to ask me any time. 323 00:23:47,051 --> 00:23:48,719 Yes, thank you. 324 00:24:05,695 --> 00:24:07,947 But uh... 325 00:24:07,989 --> 00:24:10,658 I don't have any questions right now. 326 00:24:10,783 --> 00:24:11,784 Oh. 327 00:24:12,994 --> 00:24:14,662 So, uh... 328 00:24:14,787 --> 00:24:17,290 were you always close with Mr. Yoo? 329 00:24:19,208 --> 00:24:22,003 We're not that close. 330 00:24:22,086 --> 00:24:24,172 We only live in the same neighborhood, that's all. 331 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 Oh! So you commute from Ilsan too, do you? 332 00:24:26,883 --> 00:24:29,468 Ah... hey! 333 00:24:29,510 --> 00:24:31,012 But even if you do live in the same neighborhood, 334 00:24:31,095 --> 00:24:33,014 that doesn't mean you always become friends. 335 00:24:33,097 --> 00:24:35,308 You must've known each other from far back, then. 336 00:24:38,311 --> 00:24:40,104 Why is he asking so many questions? 337 00:24:40,188 --> 00:24:42,148 I don't like him already. 338 00:24:42,190 --> 00:24:43,858 Should we say something? 339 00:24:43,900 --> 00:24:46,360 Whoa! It's her first day. 340 00:24:46,444 --> 00:24:48,404 Let's not ruin her first impression. 341 00:24:53,534 --> 00:24:56,704 Oh, we only bumped into each other a few times while jogging. 342 00:24:56,746 --> 00:24:58,372 There's this huge park where we live. 343 00:24:58,456 --> 00:25:01,667 Oh, I know. I know. That place is popular. 344 00:25:01,751 --> 00:25:05,880 For singles finding love while jogging and such. 345 00:25:07,048 --> 00:25:09,217 - Pardon? - Hey! Bon-hee. 346 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 Bon-hee, come here 347 00:25:10,384 --> 00:25:12,220 and say hello to Ms. Kim Yu-mi. 348 00:25:12,303 --> 00:25:13,221 Oh! 349 00:25:13,304 --> 00:25:14,972 This is Ms. Lee Bon-hee. 350 00:25:15,056 --> 00:25:17,058 and this is Ms. Kim Yu-mi, who was transferred here 351 00:25:17,183 --> 00:25:19,727 after Mr. Yoo Ba-bi strongly recommended her. 352 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 I see. Hello. 353 00:25:21,312 --> 00:25:22,730 Apparently, she lives in the same neighborhood as Ba-bi. 354 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Oh, really? 355 00:25:24,065 --> 00:25:26,943 - They even go jogging together! - Oh! 356 00:25:27,026 --> 00:25:27,985 Uh, Mr. Kang? 357 00:25:28,069 --> 00:25:29,570 All right, everyone! Come gather around, 358 00:25:29,612 --> 00:25:33,449 and say hello to Ms. Kim Yu-mi, who just joined our team. 359 00:25:33,532 --> 00:25:35,117 Yes, this way. Yes, yes. 360 00:25:36,410 --> 00:25:40,081 This is Ms. Kim Yu-mi, who was strongly recommended... 361 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Mr. Kang? 362 00:25:41,582 --> 00:25:42,250 Yes? 363 00:25:44,585 --> 00:25:47,129 I can introduce myself just fine, thank you. 364 00:25:51,592 --> 00:25:56,889 Hello, I'm Kim Yu-mi, and I was transferred here from Accounting. 365 00:25:56,931 --> 00:25:57,974 - It's nice to meet you. - Welcome onboard. 366 00:25:58,057 --> 00:25:59,100 I'll be in your care. 367 00:25:59,141 --> 00:26:04,689 Let me add, she was strongly recommended by Ba-bi. 368 00:26:04,772 --> 00:26:06,941 I'll be in your care. 369 00:26:09,652 --> 00:26:11,445 Seriously, what's up with him? 370 00:26:11,570 --> 00:26:13,823 Is he trying to start a rumor, or what? 371 00:26:13,906 --> 00:26:19,495 "You know, I think there may be something between them after all..." 372 00:26:19,578 --> 00:26:22,748 is what people are going to think now! 373 00:26:22,790 --> 00:26:24,625 We need to explain, guys. 374 00:26:24,709 --> 00:26:26,460 But why bother? 375 00:26:26,502 --> 00:26:28,796 When our charm will take care of it? 376 00:26:30,506 --> 00:26:32,091 Charm? 377 00:26:36,304 --> 00:26:37,513 Ms. Kim, would you like some coffee? 378 00:26:37,596 --> 00:26:39,515 Oh, thank you. 379 00:26:39,598 --> 00:26:42,101 Hey, is that your boyfriend? 380 00:26:42,184 --> 00:26:42,852 Yes. 381 00:26:42,935 --> 00:26:45,479 Ah! 382 00:26:45,604 --> 00:26:47,982 Looks like he took that in secret. 383 00:26:48,024 --> 00:26:50,484 Yes. To tease me, apparently. 384 00:26:50,609 --> 00:26:52,862 Wow, you guys look great together. 385 00:26:52,945 --> 00:26:54,155 Yes, it's been great. 386 00:26:54,989 --> 00:26:56,657 - I'll leave you to it, then. - Thanks. 387 00:27:05,291 --> 00:27:07,501 Let's not get distracted. 388 00:27:07,543 --> 00:27:08,753 As long as we do a good job with work. 389 00:27:09,670 --> 00:27:10,963 You can do it, Yu-mi. 390 00:27:41,994 --> 00:27:42,995 Yu-mi. 391 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Hey, U-gi. 392 00:27:45,081 --> 00:27:46,040 Are you heading out now? 393 00:27:46,082 --> 00:27:47,500 Yes. 394 00:27:47,583 --> 00:27:49,585 How was it? The marketing department, I mean. 395 00:27:51,087 --> 00:27:52,880 I'm not sure yet. 396 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 It was just chaotic. 397 00:27:54,799 --> 00:27:57,551 Both work and people. 398 00:27:57,635 --> 00:27:59,053 But today's only your first day. 399 00:27:59,095 --> 00:28:01,097 I'm sure you'll adjust in no time. 400 00:28:01,180 --> 00:28:02,431 I hope so. 401 00:28:04,350 --> 00:28:05,976 By the way, I'm off to see Woong now. 402 00:28:06,060 --> 00:28:08,938 Oh, are you? He did say he was seeing someone. 403 00:28:09,063 --> 00:28:10,773 Yes, and I'm that someone. 404 00:28:10,856 --> 00:28:13,484 We're meeting up for a drink. 405 00:28:13,567 --> 00:28:14,693 Do you want to join us? 406 00:28:15,569 --> 00:28:17,029 Can I? 407 00:28:17,071 --> 00:28:18,614 Woong will be happy, of course. 408 00:28:18,697 --> 00:28:20,533 Like he'll want to drink with just me, right? 409 00:28:20,574 --> 00:28:23,702 Then... maybe I should surprise him. 410 00:28:23,744 --> 00:28:24,995 - I'll get my car, then. - Okay. 411 00:28:25,079 --> 00:28:26,872 - I'll wait out in front. - All right. 412 00:28:38,426 --> 00:28:39,093 Ms. Kim! 413 00:28:40,386 --> 00:28:42,263 Oh, Mr. Yoo. 414 00:28:42,304 --> 00:28:43,806 It was a tough day today, wasn't it? 415 00:28:43,889 --> 00:28:46,142 You're still yet to adjust, but we gave you so much to do. 416 00:28:46,225 --> 00:28:47,601 Oh, no. 417 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 To be honest, I'm yet to get my head around everything. 418 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 It's not as easy as I thought. 419 00:28:55,484 --> 00:28:58,946 You can always take time to adjust. Don't stress too much. 420 00:28:59,029 --> 00:29:00,072 All right. 421 00:29:00,114 --> 00:29:03,534 And don't mind Han-byul. 422 00:29:03,617 --> 00:29:05,411 He's always been nosy with other people's affairs. 423 00:29:05,453 --> 00:29:06,871 There's no stopping him. 424 00:29:06,954 --> 00:29:09,457 Oh... I see. 425 00:29:09,540 --> 00:29:10,791 Did you have dinner yet? 426 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 How about I treat you to apologize for a rough day? 427 00:29:13,043 --> 00:29:17,423 Oh no. I'm seeing someone tonight. 428 00:29:17,465 --> 00:29:19,341 Oh, your boyfriend? 429 00:29:21,469 --> 00:29:23,804 No, Mr. Choi U-gi from Sales. 430 00:29:23,888 --> 00:29:25,973 He and my boyfriend are good friends. 431 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 Oh, are they? 432 00:29:27,475 --> 00:29:28,767 Yu-mi! 433 00:29:30,478 --> 00:29:33,314 Yu-mi! Ruby's coming, too. 434 00:29:33,355 --> 00:29:34,648 But why? 435 00:29:34,773 --> 00:29:36,984 Ruby wanted to have a farewell party with you, 436 00:29:37,067 --> 00:29:38,444 just the two of us, but it never happened. 437 00:29:38,486 --> 00:29:41,739 Then I happened to bump into U-gi in the elevator! 438 00:29:41,822 --> 00:29:43,657 He said he's off to have a drink with you, 439 00:29:43,699 --> 00:29:45,743 so Ruby thought she'd tag along, too. 440 00:29:45,826 --> 00:29:48,162 So we can have a good chat. 441 00:29:48,287 --> 00:29:51,707 A good chat with me? No way. 442 00:29:51,790 --> 00:29:53,000 Well, hop in! 443 00:29:54,001 --> 00:29:55,294 I'll see you tomorrow, then. 444 00:29:57,421 --> 00:30:00,925 Hey! Don't you also live in Ilsan too, Mr. Yoo? 445 00:30:01,008 --> 00:30:02,635 Yes, he lives in my neighborhood. 446 00:30:02,676 --> 00:30:03,928 Then join us. 447 00:30:04,011 --> 00:30:05,429 We're off to Ilsan, too. 448 00:30:05,513 --> 00:30:07,640 Oh, me? 449 00:30:07,681 --> 00:30:08,933 How about it? 450 00:30:09,016 --> 00:30:10,017 We can drop you off on the way. 451 00:30:18,317 --> 00:30:20,110 Why isn't that punk here already? 452 00:30:32,331 --> 00:30:33,249 Hey, what took you so... 453 00:30:33,332 --> 00:30:35,209 Hello, Woong. 454 00:30:35,251 --> 00:30:35,918 Hey. 455 00:30:37,044 --> 00:30:38,420 Woong! 456 00:30:38,546 --> 00:30:39,588 Hey! 457 00:30:39,672 --> 00:30:41,382 Hello. 458 00:30:41,423 --> 00:30:42,675 Oh... 459 00:30:43,926 --> 00:30:45,594 What happened? 460 00:30:45,678 --> 00:30:47,054 Woong, just get in. 461 00:30:51,058 --> 00:30:51,934 Are you guys all right at the back? 462 00:30:52,059 --> 00:30:53,227 Yes, we should be fine. 463 00:30:53,352 --> 00:30:55,104 Sorry, please excuse me. 464 00:30:55,187 --> 00:30:56,063 Oh geez. 465 00:30:58,732 --> 00:31:00,192 Are you okay? 466 00:31:00,234 --> 00:31:01,694 - Are you all right? - Ah, yes. 467 00:31:02,194 --> 00:31:03,862 Sorry about that on our first meeting. 468 00:31:03,904 --> 00:31:05,239 That's okay. 469 00:31:05,281 --> 00:31:07,199 Gosh, that must've hurt. 470 00:31:09,285 --> 00:31:10,578 So where to? 471 00:31:10,619 --> 00:31:12,329 Oppa, let's go here. 472 00:31:12,413 --> 00:31:15,541 This place is the bomb. Free bottomless wine! 473 00:31:15,583 --> 00:31:16,750 There's no place like that! 474 00:31:16,792 --> 00:31:19,086 My cousin's the owner. 475 00:31:19,128 --> 00:31:21,755 So let's go, let's go! Just drive straight! 476 00:31:21,797 --> 00:31:23,632 Just go straight for now. 477 00:31:23,716 --> 00:31:24,967 Let's go, then. 478 00:31:25,050 --> 00:31:26,302 - Yes! - Yes. 479 00:31:38,147 --> 00:31:39,315 Yu-mi. 480 00:31:42,026 --> 00:31:44,194 - How was it? - Huh? 481 00:31:44,278 --> 00:31:46,113 Your first day, I mean. 482 00:31:46,155 --> 00:31:47,656 Oh. 483 00:31:50,451 --> 00:31:52,536 That's right. Woong, say hello. 484 00:31:52,620 --> 00:31:54,330 This is Mr. Yoo Ba-bi. 485 00:31:54,455 --> 00:31:57,833 I told you, didn't I? He's the one who recommended me to Marketing. 486 00:31:57,958 --> 00:32:00,336 Oh, so you're the one who... 487 00:32:01,670 --> 00:32:03,422 Hello. 488 00:32:03,464 --> 00:32:06,800 This is my boyfriend, Koo Woong. 489 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Hello, I'm Yoo Ba-bi. 490 00:32:08,218 --> 00:32:09,970 Hello. 491 00:32:17,227 --> 00:32:19,271 Mr. Yoo lives in our neighborhood, too. 492 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 I told you, didn't I? He even found my umbrella. 493 00:32:22,608 --> 00:32:24,485 Yes, I think you told me. 494 00:32:24,610 --> 00:32:25,653 Please excuse me. 495 00:32:30,407 --> 00:32:31,659 - Here. - Gosh. 496 00:32:31,700 --> 00:32:32,701 You're even giving me your name card? 497 00:32:32,826 --> 00:32:34,161 You could've always given it to me later. 498 00:32:34,244 --> 00:32:36,830 Oh, but I'll be getting out soon. 499 00:32:36,914 --> 00:32:39,917 U-gi, you can drop me off at the next intersection. 500 00:32:40,000 --> 00:32:40,751 Why? 501 00:32:40,834 --> 00:32:42,336 It's only a short walk from there to my place. 502 00:32:42,419 --> 00:32:44,463 But why? Come with us. 503 00:32:44,505 --> 00:32:45,756 - What, me? - Yes. 504 00:32:45,839 --> 00:32:47,841 You can always join us. 505 00:32:47,925 --> 00:32:50,427 Oh, but you're all very close. 506 00:32:52,971 --> 00:32:56,433 I'm not close with her at all. 507 00:32:58,852 --> 00:33:01,647 Gosh, you're just so funny. 508 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Come with us! 509 00:33:03,065 --> 00:33:06,276 Ruby says good-looking men are always welcome! 510 00:33:07,695 --> 00:33:09,947 Let's not trouble Mr. Yoo... 511 00:33:10,030 --> 00:33:11,573 Then may I join you? 512 00:33:13,992 --> 00:33:17,329 To be honest, I really don't want to go straight home tonight. 513 00:33:17,371 --> 00:33:19,373 Yes! I'm so happy to hear it! 514 00:33:19,498 --> 00:33:24,294 See, this is what Ruby likes. Awkward meetings! 515 00:33:24,378 --> 00:33:25,629 So let's go! 516 00:33:27,506 --> 00:33:31,468 Gosh, you've no idea how empty it feels without you, Yu-mi. 517 00:33:31,552 --> 00:33:34,388 Who knew what a big hole you'd leave behind? 518 00:33:34,513 --> 00:33:36,640 Honestly, I was just so sad! 519 00:33:36,724 --> 00:33:38,726 - Really? - Yeah. 520 00:33:38,809 --> 00:33:40,811 You were sad? 521 00:33:40,894 --> 00:33:43,147 But you were giggling like mad in the corridor earlier. 522 00:33:43,230 --> 00:33:48,235 Hahaha! You're just so funny. What will I do with you? 523 00:33:48,318 --> 00:33:52,156 It's cheating to be both handsome and funny, you know! 524 00:33:54,116 --> 00:33:54,950 Cheers. 525 00:33:55,033 --> 00:33:56,285 You're really funny. 526 00:33:56,368 --> 00:33:58,912 Right? U-gi's so funny, isn't he? 527 00:33:58,954 --> 00:34:00,122 No, I mean you. 528 00:34:00,247 --> 00:34:01,248 Me? 529 00:34:02,875 --> 00:34:04,418 Oh, thank you. 530 00:34:05,169 --> 00:34:06,462 Cheers! 531 00:34:06,587 --> 00:34:07,880 Cheers. 532 00:34:07,963 --> 00:34:09,590 - Cheers, cheers! - Cheers, cheers. 533 00:34:10,758 --> 00:34:12,092 Cheers to you too, oppa! 534 00:34:12,176 --> 00:34:13,802 Oppa, he just told me I'm funny! 535 00:34:15,429 --> 00:34:19,558 By the way, Mr. Yoo. You certainly have an eye for people. 536 00:34:19,600 --> 00:34:20,809 I get told that often. 537 00:34:20,893 --> 00:34:22,770 I really like you, haha! 538 00:34:23,312 --> 00:34:24,772 Ba-"bi," Ru-"by." 539 00:34:26,690 --> 00:34:28,984 - To us, B-B's! - To the B-B's! 540 00:34:31,111 --> 00:34:33,363 Is this all right? 541 00:34:33,447 --> 00:34:34,615 You work with great people. 542 00:34:38,285 --> 00:34:39,453 How is it there? 543 00:34:39,495 --> 00:34:41,455 I miss our days in Accounting. 544 00:34:41,497 --> 00:34:42,790 You should come back, then. 545 00:34:43,624 --> 00:34:45,292 Just kidding! 546 00:34:48,128 --> 00:34:50,839 My original plan was to leave around 10 p.m., 547 00:34:50,923 --> 00:34:54,426 and try to make up with Yu-mi after what happened last night. 548 00:34:55,803 --> 00:34:58,680 I had a feeling that today may be an important day 549 00:34:58,764 --> 00:35:00,265 for our future, too. 550 00:35:01,141 --> 00:35:03,227 - So, Mr. Yoo. - Yes? 551 00:35:03,310 --> 00:35:04,603 Am I really funny? 552 00:35:04,645 --> 00:35:06,814 You must not know your own strength. 553 00:35:06,897 --> 00:35:10,859 So at first, I tried the "Goldfish Mouth" skill. 554 00:35:10,984 --> 00:35:13,445 "Goldfish Mouth!" This skill allows you to 555 00:35:13,487 --> 00:35:15,197 get the message across to the other person 556 00:35:15,280 --> 00:35:16,782 without actually articulating the words. 557 00:35:16,865 --> 00:35:19,827 It's most often used by couples to sneak out from a party. 558 00:35:19,910 --> 00:35:22,538 Yu-mi! 559 00:35:22,621 --> 00:35:24,164 Yu-mi! 560 00:35:26,375 --> 00:35:29,002 - Yu-mi! - Oh what? 561 00:35:29,086 --> 00:35:30,879 - Are you sure it's a compliment? - Of course. 562 00:35:32,172 --> 00:35:32,881 Yu-mi! 563 00:35:35,843 --> 00:35:37,302 So... 564 00:35:37,386 --> 00:35:39,805 We should get going, now. 565 00:35:39,888 --> 00:35:41,473 Huh? 566 00:35:41,515 --> 00:35:43,517 We should get going! 567 00:35:43,600 --> 00:35:44,726 My blood type's B. 568 00:35:44,810 --> 00:35:46,520 What did you say, Woong? I can't hear you. 569 00:35:48,438 --> 00:35:49,314 What? 570 00:35:53,652 --> 00:35:54,444 Cheers. 571 00:35:55,737 --> 00:35:57,531 Gosh, say it louder. 572 00:35:57,614 --> 00:35:58,949 Cheers! 573 00:35:59,032 --> 00:36:00,242 All right. 574 00:36:00,325 --> 00:36:02,160 - Cheers! - Cheers! 575 00:36:05,163 --> 00:36:08,292 And then, the "Eye Message." 576 00:36:08,375 --> 00:36:09,543 "Eye Message!" 577 00:36:09,668 --> 00:36:11,795 This skill is used to deliver your message with your eyes. 578 00:36:11,879 --> 00:36:15,382 It's most often used by couples to sneak out from a company dinner. 579 00:36:21,054 --> 00:36:23,223 Yu-mi! 580 00:36:24,266 --> 00:36:27,477 Yu-mi! 581 00:36:27,561 --> 00:36:29,313 What is it? 582 00:36:29,396 --> 00:36:30,772 We should get going now. 583 00:36:32,983 --> 00:36:35,485 Once I'm done with this, let's go. 584 00:36:38,822 --> 00:36:43,118 However, the "Eye Message" has poor security. 585 00:36:50,208 --> 00:36:54,421 Oh what? So they're planning to sneak out, are they? 586 00:36:54,504 --> 00:36:55,631 Says who? 587 00:36:55,714 --> 00:36:58,759 If they leave, so will U-gi. 588 00:36:58,842 --> 00:37:00,135 And I can't have that. 589 00:37:15,567 --> 00:37:19,446 Gosh, wine tastes really sweet today, doesn't it? 590 00:37:19,571 --> 00:37:21,281 Let's have another bottle! 591 00:37:22,866 --> 00:37:25,160 One bottle of wine is approximately five glasses. 592 00:37:26,453 --> 00:37:28,914 Right now, there's five of us, 593 00:37:28,956 --> 00:37:31,959 so another bottle means just one more glass each. 594 00:37:32,960 --> 00:37:35,128 First, here's one for Woong! 595 00:37:40,175 --> 00:37:42,386 Here you are, U-gi. 596 00:37:42,469 --> 00:37:46,974 Change of plans. We'll chug it and escape this place. 597 00:37:47,015 --> 00:37:48,725 However, it was Ruby we were up against. 598 00:37:48,809 --> 00:37:50,060 - Here's some for you too! - Ruby started filling 599 00:37:50,143 --> 00:37:52,187 the glasses quietly. 600 00:37:52,312 --> 00:37:56,650 But very discreetly, so that no one will notice... 601 00:37:56,692 --> 00:37:59,152 she's been pouring more wine into each glass? 602 00:37:59,236 --> 00:38:00,570 Thank you. 603 00:38:00,654 --> 00:38:03,824 Pour a little more than the usual in the first four glasses, 604 00:38:03,865 --> 00:38:08,912 and naturally, there won't be enough for a fifth glass. 605 00:38:08,996 --> 00:38:15,502 Huh? It's empty. But Ruby's yet to fill her glass! 606 00:38:15,585 --> 00:38:19,673 I guess we'll have to have another one. Hahaha! Oppa! 607 00:38:21,675 --> 00:38:25,846 This can't be... "The Never-ending Wheel of Liquor?" 608 00:38:25,887 --> 00:38:27,472 "The Never-ending Wheel of Liquor!" 609 00:38:27,556 --> 00:38:31,018 This technique allows you to open another bottle 610 00:38:31,101 --> 00:38:32,019 by filling the glasses under careful calculation 611 00:38:32,102 --> 00:38:33,270 so the last glass is left unfilled. 612 00:38:34,604 --> 00:38:37,607 But are we really okay to drink so much wine... 613 00:38:37,691 --> 00:38:39,484 Of course we can! 614 00:38:39,568 --> 00:38:42,029 It's all on Ruby tonight. 615 00:38:42,070 --> 00:38:44,489 This is Ruby's cousin's bar, you know. 616 00:38:45,115 --> 00:38:48,952 All right, everyone. Please raise your glasses. 617 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Cheers! 618 00:38:51,371 --> 00:38:52,289 Cheers. 619 00:38:52,372 --> 00:38:54,499 - Cheers! - Cheers! 620 00:38:55,375 --> 00:38:56,293 Want me to drink that for you? 621 00:38:56,376 --> 00:38:57,085 Nah. 622 00:38:58,295 --> 00:39:00,922 Oppa, I think I'm drunk. Can you drink this for me? 623 00:39:02,632 --> 00:39:04,885 You know, Ms. Kim. You're a great writer, 624 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 though you're not even a literature major. 625 00:39:06,928 --> 00:39:09,264 Oh, please don't flatter me so. 626 00:39:09,347 --> 00:39:13,602 You're right, my Yu-mi will make a great writer! 627 00:39:13,685 --> 00:39:15,062 She has so many books at home. 628 00:39:15,145 --> 00:39:18,315 One of her walls is all books. Right? 629 00:39:18,398 --> 00:39:19,816 Oh, really? 630 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Yes. 631 00:39:21,234 --> 00:39:25,405 She likes the writer, Lee Dong-gun. 632 00:39:26,573 --> 00:39:30,202 Woong, are you all right? 633 00:39:35,582 --> 00:39:37,375 - Huh? Hey, what's going on? - Hey, what's wrong with this? 634 00:39:37,459 --> 00:39:38,376 What is this? 635 00:39:38,460 --> 00:39:39,961 The power's gone out! 636 00:39:40,295 --> 00:39:42,089 Oppa, let me read your palm. 637 00:39:42,172 --> 00:39:44,174 I don't go easy on anyone, you know! 638 00:39:44,257 --> 00:39:47,552 He still has energy left, 639 00:39:47,594 --> 00:39:50,931 but I guess all that wine has resulted in an error! 640 00:39:51,014 --> 00:39:53,100 Then rebooting should solve it. 641 00:39:57,187 --> 00:39:58,188 That's right! 642 00:39:58,271 --> 00:40:00,607 Hahaha, he's back now! 643 00:40:02,818 --> 00:40:05,028 That's it. Wake up, Woong! 644 00:40:05,112 --> 00:40:08,990 Today, you need to have an honest talk with Yu-mi! 645 00:40:10,117 --> 00:40:14,579 You see... I was sitting behind you yesterday. 646 00:40:14,621 --> 00:40:16,957 Were you? 647 00:40:17,040 --> 00:40:18,291 I didn't see you at all. 648 00:40:20,043 --> 00:40:24,589 I honestly didn't mean to listen. 649 00:40:24,631 --> 00:40:27,467 You'll forget it, right? I really hope you will. 650 00:40:29,136 --> 00:40:31,513 Don't worry, I won't tell anyone. 651 00:40:33,306 --> 00:40:36,101 What are they talking about? 652 00:40:36,143 --> 00:40:38,270 It sounds like some sort of a secret. 653 00:40:38,311 --> 00:40:40,021 Thanks. 654 00:40:41,648 --> 00:40:45,485 Koo Woong! Wake up, will you? You can do it! Come on! 655 00:40:55,745 --> 00:40:59,082 Oh no, he must've used up all of his energy. 656 00:40:59,166 --> 00:41:01,877 But I'm curious to know what they're talking about! 657 00:41:02,002 --> 00:41:03,670 Let's connect our emergency battery pack! 658 00:41:03,795 --> 00:41:04,421 Yes! 659 00:41:14,848 --> 00:41:16,683 I'm sure it'll hold out, even if it's brief. 660 00:41:23,940 --> 00:41:27,319 Wake up, Woong. This is no time for you to be sleeping. 661 00:41:29,529 --> 00:41:32,157 Ugh... 662 00:41:35,911 --> 00:41:39,039 Where are we? Looks like much time has passed. 663 00:41:40,207 --> 00:41:42,042 Yu-mi... where's Yu-mi? 664 00:41:52,344 --> 00:41:54,054 Damn, they keep cancelling. 665 00:41:59,726 --> 00:42:00,727 You must be cold. 666 00:42:01,728 --> 00:42:03,313 Oh no, I'm all right. 667 00:42:11,404 --> 00:42:12,405 Here, put this over you. 668 00:42:14,074 --> 00:42:15,575 Oh no, it's really fine. 669 00:42:18,620 --> 00:42:20,205 Take it. It's still chilly at night. 670 00:42:27,587 --> 00:42:29,839 Oh what? Who is he to take his jacket off for her? 671 00:42:31,925 --> 00:42:34,844 No... Come to your senses, Woong! 672 00:42:34,928 --> 00:42:37,931 That just now was quite weird. 673 00:42:42,018 --> 00:42:44,646 Oh no, he's used up all of his energy! 674 00:42:44,729 --> 00:42:47,148 We need to wait until it's recharged. 675 00:42:47,232 --> 00:42:48,441 But there's no time! 676 00:42:48,525 --> 00:42:51,319 That Yoo Ba-bi bastard smells like danger. 677 00:42:51,444 --> 00:42:54,447 Does he? Then we'll have to resort to that. 678 00:42:54,531 --> 00:42:55,740 Yes. 679 00:42:55,824 --> 00:42:56,408 Yes! 680 00:42:56,449 --> 00:42:58,118 (The Last Resort) 681 00:42:58,243 --> 00:42:59,286 Our last resort! 682 00:42:59,369 --> 00:43:00,161 Yes! 683 00:43:09,421 --> 00:43:13,300 Reboot Woong by self-generating mental energy! 684 00:43:19,306 --> 00:43:20,682 Open your eyes, Woong! 685 00:43:20,807 --> 00:43:23,977 This is no time for you to be sleeping! 686 00:43:28,690 --> 00:43:30,108 There's a bastard here who takes his jacket off for a girl 687 00:43:30,191 --> 00:43:32,986 in front of her boyfriend! 688 00:43:40,827 --> 00:43:43,496 When I finally came to, I was at Yu-mi's place. 689 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 It seemed to be quite late, because all was quiet. 690 00:43:52,130 --> 00:43:55,008 And next to me was Yu-mi. 691 00:43:58,720 --> 00:44:00,597 Until now, 692 00:44:00,680 --> 00:44:04,017 I never thought about breaking up with her. 693 00:44:25,622 --> 00:44:29,709 But that night, for some reason... 694 00:44:29,793 --> 00:44:32,587 I just couldn't shake off that ominous feeling. 695 00:44:35,799 --> 00:44:38,009 Take it. It's still chilly at night. 696 00:44:40,553 --> 00:44:42,180 Oh, no. I'm really fine. 697 00:44:42,222 --> 00:44:48,228 Oi! Mr. Kim Ba-bi! 698 00:44:51,731 --> 00:44:52,440 Me? 699 00:44:52,524 --> 00:44:54,734 Yes, you. Kim Ba-bi. 700 00:44:54,818 --> 00:44:58,154 Oh, my name isn't Kim Ba-bi, but Yoo Ba-bi. 701 00:45:00,031 --> 00:45:01,741 What do you think you're doing? 702 00:45:01,783 --> 00:45:03,034 Woong. 703 00:45:03,076 --> 00:45:04,911 Who do you think you are, huh? 704 00:45:05,954 --> 00:45:08,623 Oh. I thought Ms. Kim might be cold, so... 705 00:45:08,706 --> 00:45:11,876 Ah. Look at this bastard. 706 00:45:13,211 --> 00:45:15,171 Hey, Woong. What's the matter with you? 707 00:45:15,255 --> 00:45:17,674 Yu-mi, you just stay still. 708 00:45:18,174 --> 00:45:20,260 You think I'll put up with that too, huh? 709 00:45:21,261 --> 00:45:24,764 Mr. Koo, please calm down. Mr. Koo... 710 00:45:31,104 --> 00:45:33,440 Why take your clothes off? 711 00:45:36,025 --> 00:45:40,655 You'll catch a cold. Dress warm, all right? 712 00:45:40,738 --> 00:45:44,117 - I'm fine. - Whoa, hey! 713 00:45:44,200 --> 00:45:47,287 Dress warm, Mr. Kim Ba-bi. 714 00:45:49,497 --> 00:45:52,375 Listen to me while I'm saying it nice. 715 00:45:52,459 --> 00:45:54,461 Else you'll make me sad. 716 00:45:54,502 --> 00:45:56,296 If you catch a cold, I'll be real sad. 717 00:45:56,421 --> 00:45:58,798 Sure, sure. Thanks for worrying about me. 718 00:45:58,923 --> 00:46:00,341 Thank you! 719 00:46:01,801 --> 00:46:02,969 Brrr, it's cold. 720 00:46:05,346 --> 00:46:08,016 Woong. Put this on you, all right? 721 00:46:08,099 --> 00:46:13,688 Brrr, it's cold. 722 00:46:14,564 --> 00:46:15,982 Oh. 723 00:46:16,065 --> 00:46:18,401 I'm still cold. Brrr, it's cold. 724 00:46:19,402 --> 00:46:23,114 Come on, get up. Let's go up. Come on, hurry up! 725 00:46:25,492 --> 00:46:26,493 I'm so cold, Yu-mi. 726 00:46:26,576 --> 00:46:27,660 Ugh, so heavy... 727 00:46:27,785 --> 00:46:28,995 I can't hold my liquor... 728 00:46:29,078 --> 00:46:30,914 You're cold, right? Let's go up. 729 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Woong! 730 00:46:32,081 --> 00:46:33,082 I did that? 731 00:46:33,166 --> 00:46:35,168 Yes, you did. 732 00:46:35,293 --> 00:46:38,171 You took your jacket off for him like a prince. 733 00:46:38,213 --> 00:46:39,923 You were such a gentleman. 734 00:46:41,007 --> 00:46:44,344 So you take it back to him. Since it's yours. 735 00:46:44,427 --> 00:46:45,512 - Me? - Yes. 736 00:46:45,595 --> 00:46:47,013 Because I have to get going now. 737 00:46:48,181 --> 00:46:49,807 Gosh, I should finish this quick. 738 00:46:51,601 --> 00:46:53,269 Can't you come with me? 739 00:46:53,353 --> 00:46:54,354 Hurry up and finish that. 740 00:46:56,606 --> 00:46:57,941 Come with me. 741 00:46:58,024 --> 00:47:00,652 Woong, drink that. You said you're still hung over. 742 00:47:10,578 --> 00:47:12,080 Hello. 743 00:47:12,163 --> 00:47:14,040 Oh, hello. 744 00:47:14,165 --> 00:47:16,459 So... are you feeling better? 745 00:47:16,543 --> 00:47:19,379 Yes, I'm sorry about last night. 746 00:47:19,462 --> 00:47:21,673 I guess I was too drunk and caused a scene. 747 00:47:23,258 --> 00:47:25,343 Oh no. I was extremely touched to see you 748 00:47:25,385 --> 00:47:26,886 looking out for me. 749 00:47:26,970 --> 00:47:29,264 Oh. Haha. 750 00:47:33,309 --> 00:47:34,644 Then, uh... 751 00:47:34,727 --> 00:47:36,396 Oh, right. Yes. 752 00:48:00,420 --> 00:48:02,088 Then... 753 00:48:02,130 --> 00:48:03,881 Yes. I had fun too, last night. 754 00:48:03,923 --> 00:48:05,842 Yes, same here. 755 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 I'll see you, then. 756 00:48:06,968 --> 00:48:08,011 Yes. 757 00:48:08,094 --> 00:48:10,263 - Goodbye. - Goodbye. 758 00:48:21,190 --> 00:48:23,860 Ominous feeling? Come on. 759 00:48:23,943 --> 00:48:27,113 It was all a misunderstanding, wasn't it? 760 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 Why, is something still bugging you? 761 00:48:29,115 --> 00:48:32,285 Yes, something's still bugging me. 762 00:48:36,289 --> 00:48:40,293 You know, to tell you the truth... same here. 763 00:48:43,379 --> 00:48:48,593 (Episode 33: Yumi and Woong's Quiz) 764 00:49:00,229 --> 00:49:01,230 See you at home. 765 00:49:01,314 --> 00:49:01,981 Bye! 766 00:49:08,279 --> 00:49:10,448 Summer's around the bend. 767 00:49:11,866 --> 00:49:12,867 Was that your boyfriend just now? 768 00:49:14,744 --> 00:49:16,496 Gosh. Mr. Kang. 769 00:49:16,579 --> 00:49:18,873 Was that your boyfriend who just left? 770 00:49:18,956 --> 00:49:22,418 Yes, we live in the same neighborhood, 771 00:49:22,502 --> 00:49:23,961 and he was just dropping me off. 772 00:49:24,045 --> 00:49:25,672 So you really had a boyfriend! 773 00:49:26,506 --> 00:49:28,216 Huh? Then did you think I put up that photo, 774 00:49:28,299 --> 00:49:29,467 when I don't have one? 775 00:49:29,550 --> 00:49:30,968 I thought that was just a disguise. 776 00:49:32,178 --> 00:49:34,222 Why would I need something like that? 777 00:49:34,305 --> 00:49:36,224 In case people find out about you dating your colleague. 778 00:49:36,307 --> 00:49:37,684 So there's nothing between you and Ba-bi? 779 00:49:37,767 --> 00:49:41,187 I told you no, so why do you keep asking? 780 00:49:41,270 --> 00:49:42,772 I'm really about to get mad now. 781 00:49:42,855 --> 00:49:45,817 Whoa! I'm sorry. I really am. You see, I... 782 00:49:45,858 --> 00:49:48,569 I had evidence of my own. 783 00:49:50,780 --> 00:49:54,158 Oh what? So you thought Yu-mi and Ba-bi were an item? 784 00:49:54,200 --> 00:49:56,285 Hey, it was based on a rational deduction. 785 00:49:57,078 --> 00:49:59,455 After being quiet for a while, there he was again. 786 00:49:59,539 --> 00:50:01,749 You see, the reason why Mr. Kang asked was because... 787 00:50:01,833 --> 00:50:03,710 Last week, we had a group dinner for our summer project, 788 00:50:03,793 --> 00:50:04,711 and we played truth or dare. 789 00:50:04,794 --> 00:50:05,753 Truth or dare? 790 00:50:05,837 --> 00:50:07,880 - Yes. And at the time... - Ba-bi had confessed 791 00:50:08,005 --> 00:50:09,215 he was interested in someone at our company, 792 00:50:09,298 --> 00:50:13,344 and that their name contains the alphabet, "U." 793 00:50:13,386 --> 00:50:14,345 U? 794 00:50:14,387 --> 00:50:17,515 Yes, the alphabet "U." 795 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Hey, I think I just realized something! 796 00:50:35,533 --> 00:50:36,909 Newsflash! 797 00:50:37,034 --> 00:50:39,662 Yu-mi's name contains the alphabet, "U!" 798 00:50:39,746 --> 00:50:40,538 Newsflash! 799 00:50:41,748 --> 00:50:42,623 Geez. 800 00:50:42,749 --> 00:50:44,542 - Newsflash! - He's only just come out of prison! 801 00:50:45,042 --> 00:50:47,754 Yoo Ba-bi has a crush on "U!" 802 00:50:47,837 --> 00:50:50,256 It must be Yu-mi! Newsflash! 803 00:50:50,339 --> 00:50:51,257 Hey, are you crazy? 804 00:50:51,340 --> 00:50:53,342 - Newsflash! - Shut that mouth of yours, now! 805 00:50:54,385 --> 00:50:55,595 - Ba-bi loves U! - Hey! 806 00:50:55,636 --> 00:50:57,054 Ba-bi loves U! 807 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Yu-mi Defense Force! 808 00:51:06,189 --> 00:51:07,690 Hmmm? 809 00:51:12,779 --> 00:51:15,198 But he likes someone whose name contains the alphabet, "U." 810 00:51:15,281 --> 00:51:16,741 Am I right or wrong, huh? 811 00:51:16,783 --> 00:51:18,326 What did I ever do wrong? 812 00:51:18,409 --> 00:51:19,535 Enough of your nonsense! 813 00:51:19,619 --> 00:51:20,536 - Geez! - The number of girls 814 00:51:20,620 --> 00:51:22,288 with the alphabet, "U," in their name is... 815 00:51:22,413 --> 00:51:24,248 (Marketing Department) 816 00:51:24,290 --> 00:51:26,250 four, in just the marketing team alone! 817 00:51:27,960 --> 00:51:32,465 But many names contain the alphabet, "U." 818 00:51:32,548 --> 00:51:37,637 Right? I guess Ba-bi tried hard to get himself out of that one. 819 00:51:37,720 --> 00:51:40,932 Hey, but my name doesn't have a "U." 820 00:51:41,015 --> 00:51:42,892 We can narrow it down to just a handful. 821 00:51:42,975 --> 00:51:44,477 Now listen up. 822 00:51:44,519 --> 00:51:46,646 It was around March that Ba-bi broke up with his girlfriend, 823 00:51:46,729 --> 00:51:48,231 according to my predictions. Why? 824 00:51:50,525 --> 00:51:53,069 Ba-bi, I think there's a misspelling. 825 00:51:53,152 --> 00:51:54,278 Here. 826 00:51:54,320 --> 00:51:56,155 Hey! Where did your ring go? 827 00:51:57,865 --> 00:51:59,033 The ring that I'd always see right here! 828 00:52:00,743 --> 00:52:01,953 - You know, the ring... - No. 829 00:52:01,994 --> 00:52:03,830 He suddenly stopped wearing his ring around then. 830 00:52:03,913 --> 00:52:06,082 And last week, he told us he's interested in someone. 831 00:52:06,165 --> 00:52:08,084 Which means that's about when he had a change of heart. 832 00:52:08,167 --> 00:52:09,502 In other words, after he removed the ring, 833 00:52:09,585 --> 00:52:12,672 he'd met someone whose name contains the letter, "U." 834 00:52:19,428 --> 00:52:21,681 Anyone that comes to your mind? 835 00:52:21,722 --> 00:52:23,599 You're close with Ba-bi. 836 00:52:24,183 --> 00:52:25,560 Me? 837 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 We're not really close. 838 00:52:26,644 --> 00:52:28,896 A colleague whom he met after removing his ring, 839 00:52:29,021 --> 00:52:33,359 whose name contains the letter, "U..." 840 00:52:40,825 --> 00:52:43,619 Wait! I think I know this one. 841 00:52:44,829 --> 00:52:48,541 An alphabet "U" after he removed the ring! 842 00:52:51,752 --> 00:52:53,462 R, u, b, y. 843 00:52:54,630 --> 00:52:57,341 The answer is, Ruby! 844 00:52:59,635 --> 00:53:01,971 What is it? Did someone come to mind? 845 00:53:02,054 --> 00:53:03,514 Oh, no. 846 00:53:03,556 --> 00:53:05,057 Oh, I don't think so. 847 00:53:05,182 --> 00:53:07,852 You definitely know something, right? 848 00:53:07,894 --> 00:53:08,769 Yes. 849 00:53:08,895 --> 00:53:11,564 Well, I'm not so sure. 850 00:53:11,689 --> 00:53:17,403 By the way, you're awfully interested in Mr. Yoo's love affair. 851 00:53:17,486 --> 00:53:18,654 I told you, believing everything he says 852 00:53:18,738 --> 00:53:20,990 won't do any good for your mental health. 853 00:53:21,073 --> 00:53:24,285 Because according to him, I have a crush on all the girls here. 854 00:53:24,410 --> 00:53:25,912 Hey, come on! 855 00:53:25,995 --> 00:53:28,039 It's no manners for you to turn up like that, 856 00:53:28,080 --> 00:53:29,832 when we're talking behind your back! 857 00:53:29,916 --> 00:53:32,835 Hey, you said it yourself. The alphabet, "U." 858 00:53:32,919 --> 00:53:34,170 Let's start the meeting. 859 00:53:34,253 --> 00:53:35,087 Oh what? 860 00:53:40,593 --> 00:53:42,345 Mr. Yoo! 861 00:53:46,432 --> 00:53:48,017 Ah, Ruby. 862 00:53:49,226 --> 00:53:50,686 When are we meeting up again? 863 00:53:50,770 --> 00:53:52,772 We should all go for wine again! 864 00:53:52,813 --> 00:53:54,607 I'd be happy to join if you'll invite me. 865 00:53:54,732 --> 00:53:57,276 Woo-hoo! Then expect to hear from me soon. 866 00:53:58,527 --> 00:53:59,946 I'll be waiting to hear from you, then. 867 00:54:00,029 --> 00:54:01,864 This time, it'll be you'll shout, right? 868 00:54:01,948 --> 00:54:03,366 Just fix a date! 869 00:54:03,449 --> 00:54:05,159 Cheers to the B-B's! 870 00:54:10,456 --> 00:54:12,166 They look great together. 871 00:54:15,294 --> 00:54:16,504 You wouldn't expect it, but they do. 872 00:54:17,463 --> 00:54:19,048 Letter "B?" 873 00:54:19,131 --> 00:54:21,258 Yes, because I think I know. 874 00:54:21,300 --> 00:54:22,385 Her name contains the letter "B," right?" 875 00:54:24,303 --> 00:54:25,304 No. 876 00:54:25,388 --> 00:54:26,472 No? 877 00:54:27,014 --> 00:54:31,018 Then how about another hint? 878 00:54:32,103 --> 00:54:34,689 It's clear her name doesn't contain the letter, "B." 879 00:54:34,814 --> 00:54:35,815 Geez. 880 00:55:40,212 --> 00:55:41,297 We're out of eggs. 881 00:55:43,716 --> 00:55:44,800 And spring onion, too. 882 00:55:49,889 --> 00:55:51,307 Do you need a bag? 883 00:55:51,390 --> 00:55:52,349 Yes. 884 00:55:52,391 --> 00:55:53,851 That's 50 cents for each. 885 00:55:54,935 --> 00:55:57,396 Oh, uh... I'll just take them like this, then. 886 00:56:06,989 --> 00:56:08,908 Woong, I'm on my way now. 887 00:56:10,576 --> 00:56:12,661 (11:28 PM) 888 00:56:28,094 --> 00:56:31,388 Here's a quiz so you won't be bored. 889 00:56:31,472 --> 00:56:35,309 First question. What's the possibility that 890 00:56:35,392 --> 00:56:36,685 Yu-mi will be on that bus? 891 00:56:39,105 --> 00:56:43,567 Let's see. Yu-mi got on the bus in front of work at... 892 00:56:43,609 --> 00:56:45,194 11:28 PM. 893 00:56:45,277 --> 00:56:46,112 (Yu-mi's bus) 894 00:56:46,195 --> 00:56:50,074 It's about a 24-minute bus ride from here to her work, 895 00:56:50,116 --> 00:56:53,744 and the time now is 11:53 PM. 896 00:56:53,786 --> 00:56:57,915 So the chance that Yu-mi will be on that bus is 100%. 897 00:57:08,592 --> 00:57:09,885 That's right! 898 00:57:09,969 --> 00:57:11,637 The answer is, 100%! 899 00:57:17,059 --> 00:57:20,604 Second question. What is this situation? 900 00:57:22,398 --> 00:57:25,651 I'm going to be a little late tonight because we have a team dinner. 901 00:57:25,776 --> 00:57:27,486 So you have dinner first, Woong. 902 00:57:27,570 --> 00:57:29,113 Yu-mi had a team dinner tonight, 903 00:57:29,155 --> 00:57:31,323 and Yoo Ba-bi lives in... 904 00:57:31,365 --> 00:57:36,162 That's right, your place was real close to mine, Ms. Kim. 905 00:57:36,203 --> 00:57:39,540 Right! So we bumped into each other a few times at the supermarket. 906 00:57:39,623 --> 00:57:43,002 The answer is, they'd got on the same bus after the dinner. 907 00:57:49,717 --> 00:57:51,343 Isn't that your boyfriend? 908 00:57:52,803 --> 00:57:53,470 Oh. 909 00:57:53,512 --> 00:57:54,805 Hey! Woong! 910 00:57:59,518 --> 00:58:00,561 Hello. 911 00:58:00,644 --> 00:58:03,105 Hello, nice to see you again. 912 00:58:03,189 --> 00:58:06,192 Yes, it is. Have you been doing well? 913 00:58:06,233 --> 00:58:07,568 Yes. 914 00:58:14,200 --> 00:58:16,660 I see you've come to visit Ms. Kim. 915 00:58:18,954 --> 00:58:23,334 Third question. Has Woong come to visit Yu-mi? 916 00:58:23,375 --> 00:58:25,169 This is a multi-choice. 917 00:58:25,252 --> 00:58:28,589 A, "Yes, I've come to visit." 918 00:58:28,672 --> 00:58:31,592 B, "No, I've nowhere to go, so..." 919 00:58:33,260 --> 00:58:38,724 Well, A's not the right answer, so it must be B. 920 00:58:38,766 --> 00:58:41,227 But how can we answer him B? 921 00:58:41,268 --> 00:58:42,770 When we have pride? 922 00:58:42,895 --> 00:58:43,437 Uh... 923 00:58:43,520 --> 00:58:45,481 Yes, he's come to visit. 924 00:58:47,066 --> 00:58:49,109 Oh, I see. 925 00:58:49,193 --> 00:58:51,195 Then... I'll see you. 926 00:58:51,278 --> 00:58:52,238 Yes, yes. 927 00:58:52,321 --> 00:58:53,322 I'll see you tomorrow, Ms. Kim. 928 00:58:53,405 --> 00:58:54,907 Yes, see you tomorrow. 929 00:59:01,872 --> 00:59:04,959 You came out to greet me? Aw, Woong! 930 00:59:05,042 --> 00:59:09,421 Good boy. Let's go! 931 00:59:10,130 --> 00:59:12,758 Ah. Thank goodness. 932 00:59:12,841 --> 00:59:15,678 That Yu-mi answered on his behalf. 933 00:59:15,761 --> 00:59:17,263 I'm so ashamed. 934 00:59:19,348 --> 00:59:20,099 What is it? 935 00:59:20,182 --> 00:59:22,142 But this is just so embarrassing. 936 00:59:22,268 --> 00:59:23,352 Huh? 937 00:59:23,435 --> 00:59:27,940 Woong's situation right now is just... 938 00:59:29,900 --> 00:59:32,361 He just lost face, in front of Yoo Ba-bi! 939 00:59:32,444 --> 00:59:35,114 Like he'd believe that Woong came over to visit! 940 00:59:38,575 --> 00:59:40,911 Woong, what did you get? 941 00:59:40,953 --> 00:59:44,873 Eggs and spring onion? For ramyun, is it? 942 00:59:46,500 --> 00:59:48,043 Here's the next question. 943 00:59:48,127 --> 00:59:52,464 Fourth question. Which of the following will restore his pride? 944 00:59:52,589 --> 00:59:53,632 Huh? 945 00:59:54,967 --> 00:59:57,344 A, stand with his shoulders straight. 946 00:59:57,428 --> 00:59:59,805 B, put on a big smile. 947 00:59:59,888 --> 01:00:01,807 C, crack a joke. 948 01:00:03,934 --> 01:00:07,062 Woong, listen to this. 949 01:00:07,146 --> 01:00:09,481 Remember the people we had wine with? 950 01:00:09,523 --> 01:00:13,110 We may just see the birth of another couple from there! 951 01:00:13,193 --> 01:00:14,528 Yu-mi. 952 01:00:15,612 --> 01:00:16,322 Yes? 953 01:00:19,616 --> 01:00:20,659 I... 954 01:00:23,954 --> 01:00:26,540 I'll move out this week. 955 01:00:27,666 --> 01:00:31,211 D, move out of Yu-mi's place. 956 01:00:40,846 --> 01:00:41,930 You're moving out? 957 01:00:44,224 --> 01:00:45,225 Yeah. 958 01:00:47,561 --> 01:00:48,854 But why? 959 01:00:54,360 --> 01:00:55,527 Why? 960 01:01:00,366 --> 01:01:01,784 Is it because... 961 01:01:03,285 --> 01:01:08,165 I brought up marriage? 962 01:01:08,207 --> 01:01:11,210 Is that why? 963 01:01:13,712 --> 01:01:15,547 Here's the fifth question. 964 01:01:15,589 --> 01:01:18,550 How should he answer Yu-mi? 965 01:01:18,634 --> 01:01:22,930 A, "Because I'm ashamed of leeching off my girlfriend." 966 01:01:23,013 --> 01:01:26,141 B, "Because the talk of marriage was burdening me." 967 01:01:26,225 --> 01:01:30,104 C, "I received funding and I found a nice place." 968 01:01:36,068 --> 01:01:39,238 Answer me, Woong. 969 01:01:39,321 --> 01:01:41,949 Why are you suddenly saying you want to move out? 970 01:01:44,827 --> 01:01:45,744 Woong. 971 01:01:47,413 --> 01:01:50,249 Let's talk about it next time. 972 01:01:51,041 --> 01:01:54,628 D, choose not to answer. 973 01:01:59,425 --> 01:02:01,468 Let's go, it's cold. 974 01:03:23,592 --> 01:03:26,845 (Yumi's Cells) 975 01:03:27,304 --> 01:03:28,514 Yu-mi, I'm leaving now. 976 01:03:30,015 --> 01:03:31,934 I'll leave the key on the table. 977 01:03:32,017 --> 01:03:36,021 By the way, he's not here today. Your boyfriend, I mean. 978 01:03:36,104 --> 01:03:39,650 Louis, I'm really sorry, but... can I borrow some money? 979 01:03:40,025 --> 01:03:41,944 Don't send me that money, all right? 980 01:03:42,027 --> 01:03:44,947 But I broke it, so of course I should pay for it. 981 01:03:45,614 --> 01:03:47,032 It's nice to bump into you, like this. 982 01:03:47,115 --> 01:03:50,619 Isn't it your duty to protect love all the way to the end? 983 01:03:50,702 --> 01:03:52,037 I won't say any more. 984 01:03:52,120 --> 01:03:53,830 - Love Cell! - It's all over. 68670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.