Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,713 --> 00:00:05,047
(Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun,
Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,)
2
00:00:05,131 --> 00:00:06,590
(Mi Ram, Jeong Soon-won,
Joo Jong-hyuk, and Min-ho)
3
00:00:43,043 --> 00:00:46,130
(Yumi's Cells)
4
00:00:47,548 --> 00:00:52,052
(Episode 33: Excuses)
5
00:00:55,181 --> 00:00:56,265
Mmm, this is delicious.
6
00:00:56,348 --> 00:00:57,850
Wow, you did a great job
with this seaweed soup.
7
00:00:58,392 --> 00:00:59,143
Mmm!
8
00:01:01,187 --> 00:01:02,396
Woong.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,272
Yeah?
10
00:01:04,398 --> 00:01:07,109
Shall we... get married?
11
00:01:14,909 --> 00:01:17,328
Have you ever
thought about marriage?
12
00:01:19,538 --> 00:01:20,831
Hey, what are you doing?
13
00:01:20,915 --> 00:01:22,833
She's asking if
we ever thought about marriage.
14
00:01:22,917 --> 00:01:24,126
Are you listening?
15
00:01:27,338 --> 00:01:29,006
Love Cell, wake up!
16
00:01:29,131 --> 00:01:29,965
What?
17
00:01:30,007 --> 00:01:30,925
What is it, what?
18
00:01:31,008 --> 00:01:35,179
Yu-mi just asked if we have
any desire for marriage.
19
00:01:35,262 --> 00:01:36,555
Desire for marriage?
20
00:01:36,639 --> 00:01:38,474
Yes, desire for marriage!
21
00:01:38,557 --> 00:01:41,352
But they were just eating,
weren't they?
22
00:01:41,435 --> 00:01:43,521
Whatever the case, she just asked!
23
00:01:43,646 --> 00:01:45,064
Do we have a desire
for marriage, or no?
24
00:01:45,147 --> 00:01:47,149
But that's deep down in the sea.
25
00:01:47,233 --> 00:01:49,360
That means
we don't have it now, do we?
26
00:01:50,027 --> 00:01:50,861
Huh?
27
00:01:50,945 --> 00:01:53,489
Then we'll have to tell her
we have no desire for marriage.
28
00:01:53,572 --> 00:01:56,033
Hey! Hold on just a minute,
Rational Cell!
29
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
Huh? Uh...
30
00:01:58,452 --> 00:01:59,620
Wait right there!
31
00:01:59,662 --> 00:02:01,664
How come you're treating this like
it's someone else's business?
32
00:02:01,705 --> 00:02:04,542
What is it? Didn't you say
Woong has no desire for marriage?
33
00:02:04,625 --> 00:02:06,627
No, he didn't.
34
00:02:06,669 --> 00:02:07,503
However...
35
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
Ta-da!
36
00:02:10,381 --> 00:02:11,298
Here you are, Woong.
37
00:02:15,386 --> 00:02:16,720
It's still hot, so slow down.
38
00:02:18,889 --> 00:02:20,307
Mmm! It's so delicious.
39
00:02:20,850 --> 00:02:21,767
What did you say?
40
00:02:21,851 --> 00:02:23,018
It's so delicious!
41
00:02:23,102 --> 00:02:25,521
They go unbelievably well together!
Great choice.
42
00:02:27,815 --> 00:02:29,650
- Woong, do you want some more?
- It's okay, you can have it.
43
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
No, no. There's no need.
44
00:02:51,630 --> 00:02:53,924
But why not? Your razor broke.
45
00:02:54,049 --> 00:02:54,925
I can always just not shave.
46
00:02:56,343 --> 00:02:57,428
You want to grow a beard again?
47
00:02:59,471 --> 00:03:01,181
But I could help you to shave.
48
00:03:07,187 --> 00:03:10,816
With shaving cream.
49
00:03:10,900 --> 00:03:12,067
Like this.
50
00:03:12,192 --> 00:03:13,319
What if I do it for you?
51
00:03:23,412 --> 00:03:25,497
Hmmm. "Living Statue."
52
00:03:32,296 --> 00:03:33,339
Let's go home, quick.
53
00:03:35,549 --> 00:03:37,259
After living with Yu-mi...
54
00:03:37,343 --> 00:03:40,679
- Just a little more to the left.
- They're really trivial things,
55
00:03:40,763 --> 00:03:42,848
but when we do them
together with Yu-mi...
56
00:03:45,100 --> 00:03:47,227
it just makes us so happy.
57
00:03:49,730 --> 00:03:54,443
So while it was deep down in the sea
when I last saw it,
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,070
perhaps now, it may just...
59
00:04:10,709 --> 00:04:11,794
Huh?
60
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Hey!
61
00:04:20,636 --> 00:04:23,681
(Desire for Marriage)
62
00:04:26,809 --> 00:04:28,644
Rational Cell.
Rational Cell, can you hear me?
63
00:04:28,686 --> 00:04:30,354
Huh? Yeah, I can hear you.
64
00:04:30,437 --> 00:04:31,981
Did you find
Woong's Desire for Marriage?
65
00:04:32,022 --> 00:04:33,732
Yes, the box has floated up.
66
00:04:33,816 --> 00:04:35,943
- Gosh, I'm glad to hear that.
- Thank goodness.
67
00:04:35,985 --> 00:04:38,737
Really? Wow!
Then can we answer her now?
68
00:04:38,821 --> 00:04:39,655
(Desire for Marriage)
69
00:04:39,738 --> 00:04:43,993
Yes. I think we can answer Yu-mi,
"Of course."
70
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
All right! Then let's answer her
right away.
71
00:04:52,209 --> 00:04:54,837
What are... your thoughts?
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,005
- Of...
- Wait!
73
00:04:58,132 --> 00:05:03,053
Oi! Where do you think
you're going with that? Heh heh heh.
74
00:05:04,346 --> 00:05:06,849
What? We're thinking of
marrying Yu-mi.
75
00:05:06,974 --> 00:05:07,766
...Sir.
76
00:05:09,351 --> 00:05:10,853
Says who?
77
00:05:10,978 --> 00:05:13,063
But can't Woong marry Yu-mi?
78
00:05:13,188 --> 00:05:14,023
...Sir?
79
00:05:14,064 --> 00:05:17,359
Did you ever consider
the worst-case scenario?
80
00:05:17,484 --> 00:05:19,862
The worst-case scenario
after marriage?
81
00:05:19,987 --> 00:05:22,322
You mean, like fighting
and getting a divorce?
82
00:05:23,073 --> 00:05:24,575
No, idiot. Not that.
83
00:05:31,999 --> 00:05:35,544
Woong, I'm so cold.
84
00:05:35,627 --> 00:05:41,133
Are you? Then why don't you try
turning up the heater, huh?
85
00:05:41,216 --> 00:05:42,301
The heater?
86
00:05:54,646 --> 00:05:55,522
Yu-mi?
87
00:05:58,525 --> 00:05:59,401
Yu-mi!
88
00:06:04,740 --> 00:06:06,658
Are you all right?
89
00:06:06,742 --> 00:06:07,493
Woong...
90
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
I'm just so cold.
91
00:06:12,456 --> 00:06:14,583
I want to sleep in a bed.
92
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
If things don't work out,
93
00:06:18,796 --> 00:06:21,256
Yu-mi may have to go through
Woong's worst moments, too.
94
00:06:21,298 --> 00:06:22,424
Don't you know that
Woong's in a situation
95
00:06:22,508 --> 00:06:25,094
where one mistake
may cost him his studio?
96
00:06:25,177 --> 00:06:27,930
What? But...
97
00:06:28,013 --> 00:06:29,765
Yet you're still thinking of
marrying her, are you?
98
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Love Cell, how should we answer?
99
00:06:42,820 --> 00:06:44,238
Love Cell?
100
00:06:44,279 --> 00:06:46,532
Huh? Love Cell!
101
00:06:46,615 --> 00:06:48,200
Tsk, this won't do.
102
00:06:48,992 --> 00:06:52,496
Woong likes spending time
with Yu-mi.
103
00:06:52,621 --> 00:06:56,834
However, because he's currently
financially unstable,
104
00:06:56,917 --> 00:07:02,422
he'd like to think about it again
when things get more stable.
105
00:07:02,464 --> 00:07:04,967
I guess that should do
as an answer, right?
106
00:07:06,552 --> 00:07:08,303
An answer is required
within five seconds.
107
00:07:08,345 --> 00:07:10,139
Yu-mi's expression is
rapidly changing.
108
00:07:10,264 --> 00:07:11,640
What?
109
00:07:13,767 --> 00:07:16,562
Now she can't seem to
hide her disappointment.
110
00:07:16,645 --> 00:07:19,064
No... no! We're already
answering her too late,
111
00:07:19,148 --> 00:07:21,150
so if it's too verbose,
it'll sound awkward.
112
00:07:21,275 --> 00:07:22,818
Let's just take out
all the unnecessary details.
113
00:07:24,862 --> 00:07:25,904
Done!
114
00:07:25,988 --> 00:07:29,491
Tell her, "Yes,
when things get more stable."
115
00:07:29,867 --> 00:07:30,993
I see, all right.
116
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
Huh? But I haven't said
anything just yet.
117
00:07:36,290 --> 00:07:41,420
I, uh... only asked because
I wanted to know what you think.
118
00:07:41,503 --> 00:07:44,298
I didn't mean to
put you into a dilemma.
119
00:07:44,381 --> 00:07:45,507
- No, that's not...
- One moment.
120
00:07:49,678 --> 00:07:50,512
Hey, Mom.
121
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Yes, I'm at home now.
122
00:07:54,308 --> 00:07:56,310
Oh, the parcel didn't arrive?
123
00:07:57,186 --> 00:07:59,021
But I received a text saying
that it did.
124
00:08:01,857 --> 00:08:03,066
Case closed.
125
00:08:03,150 --> 00:08:06,236
Woong has turned down
Yu-mi's marriage proposal.
126
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
Hey what?
127
00:08:07,738 --> 00:08:09,031
But he was about to answer her.
128
00:08:09,156 --> 00:08:10,032
It's too late.
129
00:08:10,157 --> 00:08:11,450
What? He can't anymore?
130
00:08:11,533 --> 00:08:12,743
It's too late.
131
00:08:12,868 --> 00:08:15,871
Whatever he says now
will become an excuse.
132
00:08:21,752 --> 00:08:23,045
Oh, that was Mom just now.
133
00:08:23,170 --> 00:08:26,256
She said she didn't receive
the parcel I sent her, so...
134
00:08:26,381 --> 00:08:27,424
Oh.
135
00:08:27,507 --> 00:08:30,802
Were you waiting for me?
You should've just dug in.
136
00:08:30,886 --> 00:08:33,055
- Before that, Yu-mi...
- Oh, let's not talk
137
00:08:33,180 --> 00:08:34,056
about that anymore.
138
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
- Just forget it.
- But...
139
00:08:35,390 --> 00:08:38,602
You really don't have to
answer me, Woong.
140
00:08:38,685 --> 00:08:40,604
Please don't feel burdened by
what I said. Please.
141
00:08:41,480 --> 00:08:43,899
Ah, that's right.
We should light the candles.
142
00:08:47,986 --> 00:08:50,572
(Happy Birthday, Woong)
143
00:08:51,490 --> 00:08:54,076
So you're going to work all night
and come back in the morning?
144
00:08:54,117 --> 00:08:57,246
Yeah. I need to run a test
early tomorrow morning,
145
00:08:57,287 --> 00:08:58,705
so I don't think
I can come back tonight.
146
00:08:58,789 --> 00:09:00,999
I'll come back tomorrow night.
147
00:09:01,083 --> 00:09:02,251
I see.
148
00:09:04,461 --> 00:09:06,255
Hey, here's your bus.
149
00:09:07,339 --> 00:09:11,093
The seaweed soup was delicious.
So was the cake.
150
00:09:11,134 --> 00:09:12,678
That sweater looks good on you.
151
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
I like this sweater, too.
152
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
You should go now.
153
00:09:16,848 --> 00:09:17,891
Good luck on
your first day tomorrow.
154
00:09:29,569 --> 00:09:31,947
Yu-mi doesn't seem to be
in a good mood.
155
00:09:32,072 --> 00:09:34,157
Can't we get off the bus now
and answer her?
156
00:09:34,283 --> 00:09:35,158
It's too late.
157
00:09:35,284 --> 00:09:36,618
What about texting her?
158
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
It's too late.
159
00:09:38,287 --> 00:09:39,830
Oh what is this?
160
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
Then when can he answer,
so it doesn't become an excuse?
161
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
The bus has already left.
162
00:09:54,970 --> 00:09:58,974
His next chance is when things
really do get stable for Woong.
163
00:10:09,318 --> 00:10:11,653
- Good night.
- That just killed everything.
164
00:10:19,244 --> 00:10:21,663
What are you up to, Emotional Cell?
165
00:10:21,705 --> 00:10:24,124
I just don't know
what I feel, Rational Cell.
166
00:10:24,207 --> 00:10:25,584
Why, what do you feel?
167
00:10:25,667 --> 00:10:28,962
Well... while I do appreciate
what Woong's done for Yu-mi,
168
00:10:29,004 --> 00:10:30,714
I'm also just
so disappointed in him.
169
00:10:30,839 --> 00:10:34,676
I like Woong,
but I hate him at the same time.
170
00:10:34,718 --> 00:10:38,430
That's why I said we shouldn't
ask him about marriage.
171
00:10:38,513 --> 00:10:40,182
Tsk.
172
00:10:40,223 --> 00:10:42,893
Then should we just wait?
Indefinitely?
173
00:10:42,976 --> 00:10:44,936
Until Yu-mi turns 35, then 40?
174
00:10:46,438 --> 00:10:48,190
Hey, you're overreacting.
175
00:10:48,231 --> 00:10:50,025
You really think she'll need to
wait that long?
176
00:10:50,067 --> 00:10:52,027
But I want Yu-mi to
get married in spring.
177
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
In the spring of her 33rd year!
178
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
It's not like
we're asking him for much.
179
00:10:56,239 --> 00:10:59,326
We're not asking him to have
a house ready, are we?
180
00:10:59,368 --> 00:11:01,620
I don't care if he's penniless.
181
00:11:01,703 --> 00:11:06,375
I just want him and Yu-mi to
have a cozy life, together!
182
00:11:06,416 --> 00:11:08,418
But how could he reject her?
183
00:11:08,502 --> 00:11:12,339
He didn't really reject her.
We just never heard his answer.
184
00:11:12,381 --> 00:11:15,634
That's as good as a rejection,
you idiot!
185
00:11:15,717 --> 00:11:18,220
He was about to answer us,
but we stopped him!
186
00:11:18,303 --> 00:11:20,222
The very fact that it took him
five minutes to answer
187
00:11:20,305 --> 00:11:21,223
means we're rejected!
188
00:11:21,306 --> 00:11:23,392
That's what rejection is, all right?
189
00:11:57,426 --> 00:11:58,677
Hello.
190
00:11:58,760 --> 00:12:00,262
Hello.
191
00:12:01,263 --> 00:12:03,932
I'll have one cappuccino, please.
192
00:12:03,974 --> 00:12:05,600
You're here on your own today.
193
00:12:07,394 --> 00:12:09,396
My boyfriend's working late.
194
00:12:09,479 --> 00:12:10,480
I see.
195
00:12:23,910 --> 00:12:25,996
Ba-bi, I'm here now.
196
00:12:29,916 --> 00:12:30,792
All right.
197
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
I'll be waiting, so take your time.
198
00:12:35,005 --> 00:12:36,131
See you.
199
00:12:37,632 --> 00:12:40,844
She just said Ba-bi, right?
Could she mean Yoo Ba-bi?
200
00:12:40,927 --> 00:12:43,513
Hmmm... I'm sure
it's some other Ba-bi.
201
00:12:43,638 --> 00:12:45,724
But Ba-bi isn't a common name.
202
00:12:45,807 --> 00:12:49,144
Plus he lives in this neighborhood.
Maybe that's his girlfriend?
203
00:12:49,227 --> 00:12:50,937
I guess so, then.
204
00:12:52,022 --> 00:12:52,939
Enjoy.
205
00:12:53,023 --> 00:12:54,149
Thank you.
206
00:13:07,996 --> 00:13:09,331
Hey, Su-jin.
207
00:13:11,708 --> 00:13:14,503
No, I'm in Ilsan now.
Near Ba-bi's place.
208
00:13:17,297 --> 00:13:19,299
No, I'm still dating him.
209
00:13:23,345 --> 00:13:25,889
I just haven't had the time.
210
00:13:26,014 --> 00:13:28,642
I've been too busy to
even break up with him.
211
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
No, I plan to tell him today.
212
00:13:33,438 --> 00:13:34,481
Yeah.
213
00:13:34,523 --> 00:13:36,816
What did she just say?
214
00:13:36,900 --> 00:13:39,319
Break up? What, right here?
215
00:13:39,402 --> 00:13:42,364
Emotional Cell, it looks like
Ba-bi is getting dumped today.
216
00:13:42,405 --> 00:13:44,699
Who knows whether she means
Yoo Ba-bi or Kim Ba-bi,
217
00:13:44,824 --> 00:13:46,117
or someone else altogether?
218
00:14:00,257 --> 00:14:01,967
Hey, it is Yoo Ba-bi!
219
00:14:10,016 --> 00:14:13,562
Whoa! She really was
Yoo Ba-bi's girlfriend.
220
00:14:13,687 --> 00:14:15,564
Is he on his way here
to be dumped, then?
221
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Look at him smiling so brightly,
222
00:14:16,898 --> 00:14:19,568
completely unaware
he'll be dumped in 5 minutes!
223
00:14:19,693 --> 00:14:21,778
He's just like Yu-mi, one hour ago.
224
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Ja-young, you're here early.
225
00:14:28,702 --> 00:14:30,912
Yeah. There was no traffic.
226
00:14:30,996 --> 00:14:32,372
Did you order anything?
227
00:14:32,414 --> 00:14:33,832
No, not yet.
228
00:14:34,833 --> 00:14:36,251
Oh. What would you like?
229
00:14:36,334 --> 00:14:37,419
Um, Ba-bi...
230
00:14:38,545 --> 00:14:39,921
Yes?
231
00:14:40,005 --> 00:14:41,298
Have a seat.
232
00:14:44,509 --> 00:14:47,095
I have something to say.
233
00:14:47,220 --> 00:14:48,305
What is it?
234
00:14:49,806 --> 00:14:53,351
Stupid! Don't sit down.
And don't ask!
235
00:14:53,435 --> 00:14:55,270
Can't you tell already,
by the look on her face?
236
00:14:55,312 --> 00:14:56,688
Do you want to end up
like Yu-mi, too?
237
00:14:56,771 --> 00:14:58,607
Why can't you take a hint?
238
00:14:58,732 --> 00:15:01,192
Emotional Cell, calm down!
That's not Yu-mi's business.
239
00:15:01,276 --> 00:15:03,945
Yoo Ba-bi! Get up now,
if you don't wish to be dumped!
240
00:15:03,987 --> 00:15:08,158
If you can avoid this moment now,
she may just change her mind!
241
00:15:24,007 --> 00:15:25,550
I was going to take my time,
242
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
but I don't think
that's a good idea, either.
243
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Is this going to be bad news?
244
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
Yes.
245
00:15:33,391 --> 00:15:34,476
What is it?
246
00:15:37,103 --> 00:15:38,688
I think...
247
00:15:44,402 --> 00:15:47,155
it's best we stop seeing each other.
248
00:15:48,323 --> 00:15:49,991
Let's break up.
249
00:15:52,494 --> 00:15:55,163
Ba-bi, you know it, too.
That we're well over already.
250
00:16:04,005 --> 00:16:07,842
Whoa! Just like that?
She really is something.
251
00:16:07,884 --> 00:16:09,219
I knew it.
252
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
What did I tell you, Yoo Ba-bi?
253
00:16:11,262 --> 00:16:13,640
Ha! Who knew we had
a male version of Yu-mi right here?
254
00:16:13,682 --> 00:16:18,103
The absolutely clueless Yu-mi,
Season 2! Ha ha ha.
255
00:16:20,605 --> 00:16:22,524
What a day, isn't it?
256
00:16:22,565 --> 00:16:26,778
You're rejected,
and so am I. Woo-hoo!
257
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
Have you lost your senses?
You're scaring me.
258
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
Sorry. I'll get going, then.
259
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Thank you.
260
00:18:44,290 --> 00:18:45,500
I'm really going now.
261
00:18:45,583 --> 00:18:48,378
Yu-mi, Ruby's so disappointed.
262
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
I'm going to come over
every single day.
263
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
Let's grab lunch together later.
264
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
All right. I'll come over later.
265
00:18:53,925 --> 00:18:57,679
Yu-mi, you've got this.
So don't doubt yourself.
266
00:18:57,804 --> 00:18:59,722
Yu-mi, you can do it!
267
00:18:59,806 --> 00:19:00,932
- Cheers!
- Cheers!
268
00:19:02,225 --> 00:19:03,935
Cheers!
269
00:19:10,149 --> 00:19:11,234
Cheers!
270
00:19:12,026 --> 00:19:14,153
- Goodbye, Yu-mi!
- Off you go!
271
00:19:36,259 --> 00:19:38,177
(Marketing Department)
272
00:19:51,900 --> 00:19:54,110
(Kim Yu-mi, Marketing Department)
273
00:20:08,708 --> 00:20:09,834
(Kim Yu-mi, Assistant Manager)
274
00:20:09,918 --> 00:20:11,210
(Marketing Department
Daehan Noodles)
275
00:20:25,141 --> 00:20:26,309
Nice keyboard.
276
00:20:28,436 --> 00:20:30,188
That's very fancy.
277
00:20:30,271 --> 00:20:32,649
It's a gift from my boyfriend.
278
00:20:32,732 --> 00:20:34,609
To wish me luck
on my first day here.
279
00:20:35,568 --> 00:20:37,320
Oh really? No wonder.
280
00:20:39,072 --> 00:20:41,407
Oh, our department head
will introduce you to everyone
281
00:20:41,449 --> 00:20:42,951
once she comes in.
282
00:20:43,034 --> 00:20:44,035
Oh, I see.
283
00:20:49,457 --> 00:20:50,625
Um, and...
284
00:20:54,253 --> 00:20:57,090
- You have my ring, don't you?
- Pardon?
285
00:20:57,131 --> 00:21:01,678
I remembered I'd left my ring
at the cafe so I went back,
286
00:21:01,803 --> 00:21:04,472
and they told me
one of their regulars who said
287
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
she was a colleague of mine
had taken it to pass it on to me.
288
00:21:07,976 --> 00:21:09,310
Oh.
289
00:21:10,228 --> 00:21:12,981
And the only colleague of mine
who lives in my neighborhood
290
00:21:13,106 --> 00:21:14,482
is you, Ms. Kim.
291
00:21:14,607 --> 00:21:18,319
Oh... yes.
292
00:21:19,821 --> 00:21:24,701
I was there and happened to
see it by coincidence, and...
293
00:21:24,826 --> 00:21:26,577
It really was a coincidence,
I swear.
294
00:21:26,661 --> 00:21:30,456
This looked quite expensive,
295
00:21:30,498 --> 00:21:33,584
but I wasn't sure how to pass it on
296
00:21:33,668 --> 00:21:36,129
so I was just thinking about
how I should, and...
297
00:21:40,008 --> 00:21:41,217
Here.
298
00:21:43,219 --> 00:21:44,637
Thank you.
299
00:21:46,514 --> 00:21:48,349
She said she was just so busy,
300
00:21:48,433 --> 00:21:51,686
that she felt breaking up with me
may be the best for me.
301
00:21:53,354 --> 00:21:55,356
She's dumping me because
she wants the best for me...
302
00:21:55,440 --> 00:21:56,524
what a weird excuse, isn't it?
303
00:22:02,822 --> 00:22:03,990
What should I do with this?
304
00:22:05,700 --> 00:22:06,617
Huh?
305
00:22:06,701 --> 00:22:09,078
If you were me,
what would you do with it?
306
00:22:13,916 --> 00:22:15,585
Well...
307
00:22:44,822 --> 00:22:46,324
Good morning.
308
00:22:58,628 --> 00:23:01,923
(Episode 34:
An Awkward Get-together)
309
00:23:11,516 --> 00:23:12,809
Today's day one!
310
00:23:14,602 --> 00:23:15,436
Right?
311
00:23:17,438 --> 00:23:18,773
- Pardon?
- It's your first day
312
00:23:18,815 --> 00:23:20,108
at Marketing, isn't it?
313
00:23:20,191 --> 00:23:21,901
Oh, yes. That's right.
314
00:23:21,984 --> 00:23:24,779
Did you know I've been
waiting for you, all this time?
315
00:23:24,904 --> 00:23:26,280
Me?
316
00:23:26,322 --> 00:23:30,034
Mr. Yoo praised you so much,
that I was really curious about you.
317
00:23:31,285 --> 00:23:32,203
Oh...
318
00:23:32,286 --> 00:23:34,789
Nice to meet you. I'm Kang Han-byul,
assistant manager at Marketing.
319
00:23:34,831 --> 00:23:36,374
I look forward to working with you.
320
00:23:36,457 --> 00:23:39,752
Oh, yes. I'll be in your care.
321
00:23:39,794 --> 00:23:42,797
Oh, and my desk is over there,
further down.
322
00:23:42,922 --> 00:23:46,968
If you have any questions,
feel free to ask me any time.
323
00:23:47,051 --> 00:23:48,719
Yes, thank you.
324
00:24:05,695 --> 00:24:07,947
But uh...
325
00:24:07,989 --> 00:24:10,658
I don't have any questions
right now.
326
00:24:10,783 --> 00:24:11,784
Oh.
327
00:24:12,994 --> 00:24:14,662
So, uh...
328
00:24:14,787 --> 00:24:17,290
were you always close with Mr. Yoo?
329
00:24:19,208 --> 00:24:22,003
We're not that close.
330
00:24:22,086 --> 00:24:24,172
We only live in the
same neighborhood, that's all.
331
00:24:24,297 --> 00:24:26,841
Oh! So you commute from
Ilsan too, do you?
332
00:24:26,883 --> 00:24:29,468
Ah... hey!
333
00:24:29,510 --> 00:24:31,012
But even if you do live
in the same neighborhood,
334
00:24:31,095 --> 00:24:33,014
that doesn't mean
you always become friends.
335
00:24:33,097 --> 00:24:35,308
You must've known each other
from far back, then.
336
00:24:38,311 --> 00:24:40,104
Why is he asking so many questions?
337
00:24:40,188 --> 00:24:42,148
I don't like him already.
338
00:24:42,190 --> 00:24:43,858
Should we say something?
339
00:24:43,900 --> 00:24:46,360
Whoa! It's her first day.
340
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Let's not ruin her first impression.
341
00:24:53,534 --> 00:24:56,704
Oh, we only bumped into each other
a few times while jogging.
342
00:24:56,746 --> 00:24:58,372
There's this huge park
where we live.
343
00:24:58,456 --> 00:25:01,667
Oh, I know. I know.
That place is popular.
344
00:25:01,751 --> 00:25:05,880
For singles finding love
while jogging and such.
345
00:25:07,048 --> 00:25:09,217
- Pardon?
- Hey! Bon-hee.
346
00:25:09,300 --> 00:25:10,301
Bon-hee, come here
347
00:25:10,384 --> 00:25:12,220
and say hello to Ms. Kim Yu-mi.
348
00:25:12,303 --> 00:25:13,221
Oh!
349
00:25:13,304 --> 00:25:14,972
This is Ms. Lee Bon-hee.
350
00:25:15,056 --> 00:25:17,058
and this is Ms. Kim Yu-mi,
who was transferred here
351
00:25:17,183 --> 00:25:19,727
after Mr. Yoo Ba-bi
strongly recommended her.
352
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
I see. Hello.
353
00:25:21,312 --> 00:25:22,730
Apparently, she lives in the
same neighborhood as Ba-bi.
354
00:25:22,813 --> 00:25:23,981
Oh, really?
355
00:25:24,065 --> 00:25:26,943
- They even go jogging together!
- Oh!
356
00:25:27,026 --> 00:25:27,985
Uh, Mr. Kang?
357
00:25:28,069 --> 00:25:29,570
All right, everyone!
Come gather around,
358
00:25:29,612 --> 00:25:33,449
and say hello to Ms. Kim Yu-mi,
who just joined our team.
359
00:25:33,532 --> 00:25:35,117
Yes, this way. Yes, yes.
360
00:25:36,410 --> 00:25:40,081
This is Ms. Kim Yu-mi,
who was strongly recommended...
361
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Mr. Kang?
362
00:25:41,582 --> 00:25:42,250
Yes?
363
00:25:44,585 --> 00:25:47,129
I can introduce myself
just fine, thank you.
364
00:25:51,592 --> 00:25:56,889
Hello, I'm Kim Yu-mi, and I was
transferred here from Accounting.
365
00:25:56,931 --> 00:25:57,974
- It's nice to meet you.
- Welcome onboard.
366
00:25:58,057 --> 00:25:59,100
I'll be in your care.
367
00:25:59,141 --> 00:26:04,689
Let me add, she was strongly
recommended by Ba-bi.
368
00:26:04,772 --> 00:26:06,941
I'll be in your care.
369
00:26:09,652 --> 00:26:11,445
Seriously, what's up with him?
370
00:26:11,570 --> 00:26:13,823
Is he trying to start
a rumor, or what?
371
00:26:13,906 --> 00:26:19,495
"You know, I think there may be
something between them after all..."
372
00:26:19,578 --> 00:26:22,748
is what people
are going to think now!
373
00:26:22,790 --> 00:26:24,625
We need to explain, guys.
374
00:26:24,709 --> 00:26:26,460
But why bother?
375
00:26:26,502 --> 00:26:28,796
When our charm will take care of it?
376
00:26:30,506 --> 00:26:32,091
Charm?
377
00:26:36,304 --> 00:26:37,513
Ms. Kim, would you like some coffee?
378
00:26:37,596 --> 00:26:39,515
Oh, thank you.
379
00:26:39,598 --> 00:26:42,101
Hey, is that your boyfriend?
380
00:26:42,184 --> 00:26:42,852
Yes.
381
00:26:42,935 --> 00:26:45,479
Ah!
382
00:26:45,604 --> 00:26:47,982
Looks like he took that in secret.
383
00:26:48,024 --> 00:26:50,484
Yes. To tease me, apparently.
384
00:26:50,609 --> 00:26:52,862
Wow, you guys look great together.
385
00:26:52,945 --> 00:26:54,155
Yes, it's been great.
386
00:26:54,989 --> 00:26:56,657
- I'll leave you to it, then.
- Thanks.
387
00:27:05,291 --> 00:27:07,501
Let's not get distracted.
388
00:27:07,543 --> 00:27:08,753
As long as we do a good job
with work.
389
00:27:09,670 --> 00:27:10,963
You can do it, Yu-mi.
390
00:27:41,994 --> 00:27:42,995
Yu-mi.
391
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Hey, U-gi.
392
00:27:45,081 --> 00:27:46,040
Are you heading out now?
393
00:27:46,082 --> 00:27:47,500
Yes.
394
00:27:47,583 --> 00:27:49,585
How was it?
The marketing department, I mean.
395
00:27:51,087 --> 00:27:52,880
I'm not sure yet.
396
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
It was just chaotic.
397
00:27:54,799 --> 00:27:57,551
Both work and people.
398
00:27:57,635 --> 00:27:59,053
But today's only your first day.
399
00:27:59,095 --> 00:28:01,097
I'm sure you'll adjust in no time.
400
00:28:01,180 --> 00:28:02,431
I hope so.
401
00:28:04,350 --> 00:28:05,976
By the way,
I'm off to see Woong now.
402
00:28:06,060 --> 00:28:08,938
Oh, are you? He did say
he was seeing someone.
403
00:28:09,063 --> 00:28:10,773
Yes, and I'm that someone.
404
00:28:10,856 --> 00:28:13,484
We're meeting up for a drink.
405
00:28:13,567 --> 00:28:14,693
Do you want to join us?
406
00:28:15,569 --> 00:28:17,029
Can I?
407
00:28:17,071 --> 00:28:18,614
Woong will be happy, of course.
408
00:28:18,697 --> 00:28:20,533
Like he'll want to drink
with just me, right?
409
00:28:20,574 --> 00:28:23,702
Then... maybe I should surprise him.
410
00:28:23,744 --> 00:28:24,995
- I'll get my car, then.
- Okay.
411
00:28:25,079 --> 00:28:26,872
- I'll wait out in front.
- All right.
412
00:28:38,426 --> 00:28:39,093
Ms. Kim!
413
00:28:40,386 --> 00:28:42,263
Oh, Mr. Yoo.
414
00:28:42,304 --> 00:28:43,806
It was a tough day today, wasn't it?
415
00:28:43,889 --> 00:28:46,142
You're still yet to adjust,
but we gave you so much to do.
416
00:28:46,225 --> 00:28:47,601
Oh, no.
417
00:28:50,729 --> 00:28:53,774
To be honest, I'm yet to
get my head around everything.
418
00:28:53,816 --> 00:28:55,443
It's not as easy as I thought.
419
00:28:55,484 --> 00:28:58,946
You can always take time to adjust.
Don't stress too much.
420
00:28:59,029 --> 00:29:00,072
All right.
421
00:29:00,114 --> 00:29:03,534
And don't mind Han-byul.
422
00:29:03,617 --> 00:29:05,411
He's always been nosy
with other people's affairs.
423
00:29:05,453 --> 00:29:06,871
There's no stopping him.
424
00:29:06,954 --> 00:29:09,457
Oh... I see.
425
00:29:09,540 --> 00:29:10,791
Did you have dinner yet?
426
00:29:10,833 --> 00:29:12,960
How about I treat you to
apologize for a rough day?
427
00:29:13,043 --> 00:29:17,423
Oh no. I'm seeing someone tonight.
428
00:29:17,465 --> 00:29:19,341
Oh, your boyfriend?
429
00:29:21,469 --> 00:29:23,804
No, Mr. Choi U-gi from Sales.
430
00:29:23,888 --> 00:29:25,973
He and my boyfriend
are good friends.
431
00:29:26,056 --> 00:29:27,433
Oh, are they?
432
00:29:27,475 --> 00:29:28,767
Yu-mi!
433
00:29:30,478 --> 00:29:33,314
Yu-mi! Ruby's coming, too.
434
00:29:33,355 --> 00:29:34,648
But why?
435
00:29:34,773 --> 00:29:36,984
Ruby wanted to have
a farewell party with you,
436
00:29:37,067 --> 00:29:38,444
just the two of us,
but it never happened.
437
00:29:38,486 --> 00:29:41,739
Then I happened to bump into U-gi
in the elevator!
438
00:29:41,822 --> 00:29:43,657
He said he's off to
have a drink with you,
439
00:29:43,699 --> 00:29:45,743
so Ruby thought
she'd tag along, too.
440
00:29:45,826 --> 00:29:48,162
So we can have a good chat.
441
00:29:48,287 --> 00:29:51,707
A good chat with me? No way.
442
00:29:51,790 --> 00:29:53,000
Well, hop in!
443
00:29:54,001 --> 00:29:55,294
I'll see you tomorrow, then.
444
00:29:57,421 --> 00:30:00,925
Hey! Don't you also live
in Ilsan too, Mr. Yoo?
445
00:30:01,008 --> 00:30:02,635
Yes, he lives in my neighborhood.
446
00:30:02,676 --> 00:30:03,928
Then join us.
447
00:30:04,011 --> 00:30:05,429
We're off to Ilsan, too.
448
00:30:05,513 --> 00:30:07,640
Oh, me?
449
00:30:07,681 --> 00:30:08,933
How about it?
450
00:30:09,016 --> 00:30:10,017
We can drop you off on the way.
451
00:30:18,317 --> 00:30:20,110
Why isn't that punk here already?
452
00:30:32,331 --> 00:30:33,249
Hey, what took you so...
453
00:30:33,332 --> 00:30:35,209
Hello, Woong.
454
00:30:35,251 --> 00:30:35,918
Hey.
455
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
Woong!
456
00:30:38,546 --> 00:30:39,588
Hey!
457
00:30:39,672 --> 00:30:41,382
Hello.
458
00:30:41,423 --> 00:30:42,675
Oh...
459
00:30:43,926 --> 00:30:45,594
What happened?
460
00:30:45,678 --> 00:30:47,054
Woong, just get in.
461
00:30:51,058 --> 00:30:51,934
Are you guys all right at the back?
462
00:30:52,059 --> 00:30:53,227
Yes, we should be fine.
463
00:30:53,352 --> 00:30:55,104
Sorry, please excuse me.
464
00:30:55,187 --> 00:30:56,063
Oh geez.
465
00:30:58,732 --> 00:31:00,192
Are you okay?
466
00:31:00,234 --> 00:31:01,694
- Are you all right?
- Ah, yes.
467
00:31:02,194 --> 00:31:03,862
Sorry about that
on our first meeting.
468
00:31:03,904 --> 00:31:05,239
That's okay.
469
00:31:05,281 --> 00:31:07,199
Gosh, that must've hurt.
470
00:31:09,285 --> 00:31:10,578
So where to?
471
00:31:10,619 --> 00:31:12,329
Oppa, let's go here.
472
00:31:12,413 --> 00:31:15,541
This place is the bomb.
Free bottomless wine!
473
00:31:15,583 --> 00:31:16,750
There's no place like that!
474
00:31:16,792 --> 00:31:19,086
My cousin's the owner.
475
00:31:19,128 --> 00:31:21,755
So let's go, let's go!
Just drive straight!
476
00:31:21,797 --> 00:31:23,632
Just go straight for now.
477
00:31:23,716 --> 00:31:24,967
Let's go, then.
478
00:31:25,050 --> 00:31:26,302
- Yes!
- Yes.
479
00:31:38,147 --> 00:31:39,315
Yu-mi.
480
00:31:42,026 --> 00:31:44,194
- How was it?
- Huh?
481
00:31:44,278 --> 00:31:46,113
Your first day, I mean.
482
00:31:46,155 --> 00:31:47,656
Oh.
483
00:31:50,451 --> 00:31:52,536
That's right. Woong, say hello.
484
00:31:52,620 --> 00:31:54,330
This is Mr. Yoo Ba-bi.
485
00:31:54,455 --> 00:31:57,833
I told you, didn't I? He's the one
who recommended me to Marketing.
486
00:31:57,958 --> 00:32:00,336
Oh, so you're the one who...
487
00:32:01,670 --> 00:32:03,422
Hello.
488
00:32:03,464 --> 00:32:06,800
This is my boyfriend, Koo Woong.
489
00:32:06,884 --> 00:32:08,135
Hello, I'm Yoo Ba-bi.
490
00:32:08,218 --> 00:32:09,970
Hello.
491
00:32:17,227 --> 00:32:19,271
Mr. Yoo lives in
our neighborhood, too.
492
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
I told you, didn't I?
He even found my umbrella.
493
00:32:22,608 --> 00:32:24,485
Yes, I think you told me.
494
00:32:24,610 --> 00:32:25,653
Please excuse me.
495
00:32:30,407 --> 00:32:31,659
- Here.
- Gosh.
496
00:32:31,700 --> 00:32:32,701
You're even giving me
your name card?
497
00:32:32,826 --> 00:32:34,161
You could've always
given it to me later.
498
00:32:34,244 --> 00:32:36,830
Oh, but I'll be getting out soon.
499
00:32:36,914 --> 00:32:39,917
U-gi, you can drop me off
at the next intersection.
500
00:32:40,000 --> 00:32:40,751
Why?
501
00:32:40,834 --> 00:32:42,336
It's only a short walk from there
to my place.
502
00:32:42,419 --> 00:32:44,463
But why? Come with us.
503
00:32:44,505 --> 00:32:45,756
- What, me?
- Yes.
504
00:32:45,839 --> 00:32:47,841
You can always join us.
505
00:32:47,925 --> 00:32:50,427
Oh, but you're all very close.
506
00:32:52,971 --> 00:32:56,433
I'm not close with her at all.
507
00:32:58,852 --> 00:33:01,647
Gosh, you're just so funny.
508
00:33:01,689 --> 00:33:03,023
Come with us!
509
00:33:03,065 --> 00:33:06,276
Ruby says good-looking men
are always welcome!
510
00:33:07,695 --> 00:33:09,947
Let's not trouble Mr. Yoo...
511
00:33:10,030 --> 00:33:11,573
Then may I join you?
512
00:33:13,992 --> 00:33:17,329
To be honest, I really don't want to
go straight home tonight.
513
00:33:17,371 --> 00:33:19,373
Yes! I'm so happy to hear it!
514
00:33:19,498 --> 00:33:24,294
See, this is what Ruby likes.
Awkward meetings!
515
00:33:24,378 --> 00:33:25,629
So let's go!
516
00:33:27,506 --> 00:33:31,468
Gosh, you've no idea how empty
it feels without you, Yu-mi.
517
00:33:31,552 --> 00:33:34,388
Who knew what a big hole
you'd leave behind?
518
00:33:34,513 --> 00:33:36,640
Honestly, I was just so sad!
519
00:33:36,724 --> 00:33:38,726
- Really?
- Yeah.
520
00:33:38,809 --> 00:33:40,811
You were sad?
521
00:33:40,894 --> 00:33:43,147
But you were giggling like mad
in the corridor earlier.
522
00:33:43,230 --> 00:33:48,235
Hahaha! You're just so funny.
What will I do with you?
523
00:33:48,318 --> 00:33:52,156
It's cheating to be both handsome
and funny, you know!
524
00:33:54,116 --> 00:33:54,950
Cheers.
525
00:33:55,033 --> 00:33:56,285
You're really funny.
526
00:33:56,368 --> 00:33:58,912
Right? U-gi's so funny, isn't he?
527
00:33:58,954 --> 00:34:00,122
No, I mean you.
528
00:34:00,247 --> 00:34:01,248
Me?
529
00:34:02,875 --> 00:34:04,418
Oh, thank you.
530
00:34:05,169 --> 00:34:06,462
Cheers!
531
00:34:06,587 --> 00:34:07,880
Cheers.
532
00:34:07,963 --> 00:34:09,590
- Cheers, cheers!
- Cheers, cheers.
533
00:34:10,758 --> 00:34:12,092
Cheers to you too, oppa!
534
00:34:12,176 --> 00:34:13,802
Oppa, he just told me I'm funny!
535
00:34:15,429 --> 00:34:19,558
By the way, Mr. Yoo.
You certainly have an eye for people.
536
00:34:19,600 --> 00:34:20,809
I get told that often.
537
00:34:20,893 --> 00:34:22,770
I really like you, haha!
538
00:34:23,312 --> 00:34:24,772
Ba-"bi," Ru-"by."
539
00:34:26,690 --> 00:34:28,984
- To us, B-B's!
- To the B-B's!
540
00:34:31,111 --> 00:34:33,363
Is this all right?
541
00:34:33,447 --> 00:34:34,615
You work with great people.
542
00:34:38,285 --> 00:34:39,453
How is it there?
543
00:34:39,495 --> 00:34:41,455
I miss our days in Accounting.
544
00:34:41,497 --> 00:34:42,790
You should come back, then.
545
00:34:43,624 --> 00:34:45,292
Just kidding!
546
00:34:48,128 --> 00:34:50,839
My original plan was to
leave around 10 p.m.,
547
00:34:50,923 --> 00:34:54,426
and try to make up with Yu-mi
after what happened last night.
548
00:34:55,803 --> 00:34:58,680
I had a feeling that today
may be an important day
549
00:34:58,764 --> 00:35:00,265
for our future, too.
550
00:35:01,141 --> 00:35:03,227
- So, Mr. Yoo.
- Yes?
551
00:35:03,310 --> 00:35:04,603
Am I really funny?
552
00:35:04,645 --> 00:35:06,814
You must not know your own strength.
553
00:35:06,897 --> 00:35:10,859
So at first, I tried the
"Goldfish Mouth" skill.
554
00:35:10,984 --> 00:35:13,445
"Goldfish Mouth!"
This skill allows you to
555
00:35:13,487 --> 00:35:15,197
get the message across
to the other person
556
00:35:15,280 --> 00:35:16,782
without actually
articulating the words.
557
00:35:16,865 --> 00:35:19,827
It's most often used by couples to
sneak out from a party.
558
00:35:19,910 --> 00:35:22,538
Yu-mi!
559
00:35:22,621 --> 00:35:24,164
Yu-mi!
560
00:35:26,375 --> 00:35:29,002
- Yu-mi!
- Oh what?
561
00:35:29,086 --> 00:35:30,879
- Are you sure it's a compliment?
- Of course.
562
00:35:32,172 --> 00:35:32,881
Yu-mi!
563
00:35:35,843 --> 00:35:37,302
So...
564
00:35:37,386 --> 00:35:39,805
We should get going, now.
565
00:35:39,888 --> 00:35:41,473
Huh?
566
00:35:41,515 --> 00:35:43,517
We should get going!
567
00:35:43,600 --> 00:35:44,726
My blood type's B.
568
00:35:44,810 --> 00:35:46,520
What did you say, Woong?
I can't hear you.
569
00:35:48,438 --> 00:35:49,314
What?
570
00:35:53,652 --> 00:35:54,444
Cheers.
571
00:35:55,737 --> 00:35:57,531
Gosh, say it louder.
572
00:35:57,614 --> 00:35:58,949
Cheers!
573
00:35:59,032 --> 00:36:00,242
All right.
574
00:36:00,325 --> 00:36:02,160
- Cheers!
- Cheers!
575
00:36:05,163 --> 00:36:08,292
And then, the "Eye Message."
576
00:36:08,375 --> 00:36:09,543
"Eye Message!"
577
00:36:09,668 --> 00:36:11,795
This skill is used to deliver
your message with your eyes.
578
00:36:11,879 --> 00:36:15,382
It's most often used by couples to
sneak out from a company dinner.
579
00:36:21,054 --> 00:36:23,223
Yu-mi!
580
00:36:24,266 --> 00:36:27,477
Yu-mi!
581
00:36:27,561 --> 00:36:29,313
What is it?
582
00:36:29,396 --> 00:36:30,772
We should get going now.
583
00:36:32,983 --> 00:36:35,485
Once I'm done with this, let's go.
584
00:36:38,822 --> 00:36:43,118
However, the "Eye Message"
has poor security.
585
00:36:50,208 --> 00:36:54,421
Oh what? So they're planning to
sneak out, are they?
586
00:36:54,504 --> 00:36:55,631
Says who?
587
00:36:55,714 --> 00:36:58,759
If they leave, so will U-gi.
588
00:36:58,842 --> 00:37:00,135
And I can't have that.
589
00:37:15,567 --> 00:37:19,446
Gosh, wine tastes
really sweet today, doesn't it?
590
00:37:19,571 --> 00:37:21,281
Let's have another bottle!
591
00:37:22,866 --> 00:37:25,160
One bottle of wine is
approximately five glasses.
592
00:37:26,453 --> 00:37:28,914
Right now, there's five of us,
593
00:37:28,956 --> 00:37:31,959
so another bottle means
just one more glass each.
594
00:37:32,960 --> 00:37:35,128
First, here's one for Woong!
595
00:37:40,175 --> 00:37:42,386
Here you are, U-gi.
596
00:37:42,469 --> 00:37:46,974
Change of plans. We'll chug it
and escape this place.
597
00:37:47,015 --> 00:37:48,725
However, it was Ruby
we were up against.
598
00:37:48,809 --> 00:37:50,060
- Here's some for you too!
- Ruby started filling
599
00:37:50,143 --> 00:37:52,187
the glasses quietly.
600
00:37:52,312 --> 00:37:56,650
But very discreetly,
so that no one will notice...
601
00:37:56,692 --> 00:37:59,152
she's been pouring more wine
into each glass?
602
00:37:59,236 --> 00:38:00,570
Thank you.
603
00:38:00,654 --> 00:38:03,824
Pour a little more than the usual
in the first four glasses,
604
00:38:03,865 --> 00:38:08,912
and naturally, there won't be
enough for a fifth glass.
605
00:38:08,996 --> 00:38:15,502
Huh? It's empty.
But Ruby's yet to fill her glass!
606
00:38:15,585 --> 00:38:19,673
I guess we'll have to have
another one. Hahaha! Oppa!
607
00:38:21,675 --> 00:38:25,846
This can't be... "The Never-ending
Wheel of Liquor?"
608
00:38:25,887 --> 00:38:27,472
"The Never-ending Wheel of Liquor!"
609
00:38:27,556 --> 00:38:31,018
This technique allows you to
open another bottle
610
00:38:31,101 --> 00:38:32,019
by filling the glasses
under careful calculation
611
00:38:32,102 --> 00:38:33,270
so the last glass is left unfilled.
612
00:38:34,604 --> 00:38:37,607
But are we really okay to
drink so much wine...
613
00:38:37,691 --> 00:38:39,484
Of course we can!
614
00:38:39,568 --> 00:38:42,029
It's all on Ruby tonight.
615
00:38:42,070 --> 00:38:44,489
This is Ruby's cousin's bar,
you know.
616
00:38:45,115 --> 00:38:48,952
All right, everyone.
Please raise your glasses.
617
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Cheers!
618
00:38:51,371 --> 00:38:52,289
Cheers.
619
00:38:52,372 --> 00:38:54,499
- Cheers!
- Cheers!
620
00:38:55,375 --> 00:38:56,293
Want me to drink that for you?
621
00:38:56,376 --> 00:38:57,085
Nah.
622
00:38:58,295 --> 00:39:00,922
Oppa, I think I'm drunk.
Can you drink this for me?
623
00:39:02,632 --> 00:39:04,885
You know, Ms. Kim.
You're a great writer,
624
00:39:04,968 --> 00:39:06,845
though you're not even
a literature major.
625
00:39:06,928 --> 00:39:09,264
Oh, please don't flatter me so.
626
00:39:09,347 --> 00:39:13,602
You're right, my Yu-mi
will make a great writer!
627
00:39:13,685 --> 00:39:15,062
She has so many books at home.
628
00:39:15,145 --> 00:39:18,315
One of her walls is all books.
Right?
629
00:39:18,398 --> 00:39:19,816
Oh, really?
630
00:39:19,900 --> 00:39:21,193
Yes.
631
00:39:21,234 --> 00:39:25,405
She likes the writer,
Lee Dong-gun.
632
00:39:26,573 --> 00:39:30,202
Woong, are you all right?
633
00:39:35,582 --> 00:39:37,375
- Huh? Hey, what's going on?
- Hey, what's wrong with this?
634
00:39:37,459 --> 00:39:38,376
What is this?
635
00:39:38,460 --> 00:39:39,961
The power's gone out!
636
00:39:40,295 --> 00:39:42,089
Oppa, let me read your palm.
637
00:39:42,172 --> 00:39:44,174
I don't go easy on anyone,
you know!
638
00:39:44,257 --> 00:39:47,552
He still has energy left,
639
00:39:47,594 --> 00:39:50,931
but I guess all that wine
has resulted in an error!
640
00:39:51,014 --> 00:39:53,100
Then rebooting should solve it.
641
00:39:57,187 --> 00:39:58,188
That's right!
642
00:39:58,271 --> 00:40:00,607
Hahaha, he's back now!
643
00:40:02,818 --> 00:40:05,028
That's it. Wake up, Woong!
644
00:40:05,112 --> 00:40:08,990
Today, you need to have
an honest talk with Yu-mi!
645
00:40:10,117 --> 00:40:14,579
You see... I was sitting
behind you yesterday.
646
00:40:14,621 --> 00:40:16,957
Were you?
647
00:40:17,040 --> 00:40:18,291
I didn't see you at all.
648
00:40:20,043 --> 00:40:24,589
I honestly didn't mean to listen.
649
00:40:24,631 --> 00:40:27,467
You'll forget it, right?
I really hope you will.
650
00:40:29,136 --> 00:40:31,513
Don't worry, I won't tell anyone.
651
00:40:33,306 --> 00:40:36,101
What are they talking about?
652
00:40:36,143 --> 00:40:38,270
It sounds like
some sort of a secret.
653
00:40:38,311 --> 00:40:40,021
Thanks.
654
00:40:41,648 --> 00:40:45,485
Koo Woong! Wake up, will you?
You can do it! Come on!
655
00:40:55,745 --> 00:40:59,082
Oh no, he must've used up
all of his energy.
656
00:40:59,166 --> 00:41:01,877
But I'm curious to know
what they're talking about!
657
00:41:02,002 --> 00:41:03,670
Let's connect our
emergency battery pack!
658
00:41:03,795 --> 00:41:04,421
Yes!
659
00:41:14,848 --> 00:41:16,683
I'm sure it'll hold out,
even if it's brief.
660
00:41:23,940 --> 00:41:27,319
Wake up, Woong. This is no time
for you to be sleeping.
661
00:41:29,529 --> 00:41:32,157
Ugh...
662
00:41:35,911 --> 00:41:39,039
Where are we?
Looks like much time has passed.
663
00:41:40,207 --> 00:41:42,042
Yu-mi... where's Yu-mi?
664
00:41:52,344 --> 00:41:54,054
Damn, they keep cancelling.
665
00:41:59,726 --> 00:42:00,727
You must be cold.
666
00:42:01,728 --> 00:42:03,313
Oh no, I'm all right.
667
00:42:11,404 --> 00:42:12,405
Here, put this over you.
668
00:42:14,074 --> 00:42:15,575
Oh no, it's really fine.
669
00:42:18,620 --> 00:42:20,205
Take it. It's still chilly at night.
670
00:42:27,587 --> 00:42:29,839
Oh what? Who is he to
take his jacket off for her?
671
00:42:31,925 --> 00:42:34,844
No... Come to your senses, Woong!
672
00:42:34,928 --> 00:42:37,931
That just now was quite weird.
673
00:42:42,018 --> 00:42:44,646
Oh no, he's used up
all of his energy!
674
00:42:44,729 --> 00:42:47,148
We need to wait
until it's recharged.
675
00:42:47,232 --> 00:42:48,441
But there's no time!
676
00:42:48,525 --> 00:42:51,319
That Yoo Ba-bi bastard
smells like danger.
677
00:42:51,444 --> 00:42:54,447
Does he? Then we'll have to
resort to that.
678
00:42:54,531 --> 00:42:55,740
Yes.
679
00:42:55,824 --> 00:42:56,408
Yes!
680
00:42:56,449 --> 00:42:58,118
(The Last Resort)
681
00:42:58,243 --> 00:42:59,286
Our last resort!
682
00:42:59,369 --> 00:43:00,161
Yes!
683
00:43:09,421 --> 00:43:13,300
Reboot Woong by self-generating
mental energy!
684
00:43:19,306 --> 00:43:20,682
Open your eyes, Woong!
685
00:43:20,807 --> 00:43:23,977
This is no time for you
to be sleeping!
686
00:43:28,690 --> 00:43:30,108
There's a bastard here
who takes his jacket off for a girl
687
00:43:30,191 --> 00:43:32,986
in front of her boyfriend!
688
00:43:40,827 --> 00:43:43,496
When I finally came to,
I was at Yu-mi's place.
689
00:43:45,832 --> 00:43:48,501
It seemed to be quite late,
because all was quiet.
690
00:43:52,130 --> 00:43:55,008
And next to me was Yu-mi.
691
00:43:58,720 --> 00:44:00,597
Until now,
692
00:44:00,680 --> 00:44:04,017
I never thought about
breaking up with her.
693
00:44:25,622 --> 00:44:29,709
But that night, for some reason...
694
00:44:29,793 --> 00:44:32,587
I just couldn't shake off
that ominous feeling.
695
00:44:35,799 --> 00:44:38,009
Take it. It's still chilly at night.
696
00:44:40,553 --> 00:44:42,180
Oh, no. I'm really fine.
697
00:44:42,222 --> 00:44:48,228
Oi! Mr. Kim Ba-bi!
698
00:44:51,731 --> 00:44:52,440
Me?
699
00:44:52,524 --> 00:44:54,734
Yes, you. Kim Ba-bi.
700
00:44:54,818 --> 00:44:58,154
Oh, my name isn't Kim Ba-bi,
but Yoo Ba-bi.
701
00:45:00,031 --> 00:45:01,741
What do you think you're doing?
702
00:45:01,783 --> 00:45:03,034
Woong.
703
00:45:03,076 --> 00:45:04,911
Who do you think you are, huh?
704
00:45:05,954 --> 00:45:08,623
Oh. I thought
Ms. Kim might be cold, so...
705
00:45:08,706 --> 00:45:11,876
Ah. Look at this bastard.
706
00:45:13,211 --> 00:45:15,171
Hey, Woong.
What's the matter with you?
707
00:45:15,255 --> 00:45:17,674
Yu-mi, you just stay still.
708
00:45:18,174 --> 00:45:20,260
You think I'll put up
with that too, huh?
709
00:45:21,261 --> 00:45:24,764
Mr. Koo, please calm down.
Mr. Koo...
710
00:45:31,104 --> 00:45:33,440
Why take your clothes off?
711
00:45:36,025 --> 00:45:40,655
You'll catch a cold.
Dress warm, all right?
712
00:45:40,738 --> 00:45:44,117
- I'm fine.
- Whoa, hey!
713
00:45:44,200 --> 00:45:47,287
Dress warm, Mr. Kim Ba-bi.
714
00:45:49,497 --> 00:45:52,375
Listen to me
while I'm saying it nice.
715
00:45:52,459 --> 00:45:54,461
Else you'll make me sad.
716
00:45:54,502 --> 00:45:56,296
If you catch a cold,
I'll be real sad.
717
00:45:56,421 --> 00:45:58,798
Sure, sure.
Thanks for worrying about me.
718
00:45:58,923 --> 00:46:00,341
Thank you!
719
00:46:01,801 --> 00:46:02,969
Brrr, it's cold.
720
00:46:05,346 --> 00:46:08,016
Woong. Put this on you, all right?
721
00:46:08,099 --> 00:46:13,688
Brrr, it's cold.
722
00:46:14,564 --> 00:46:15,982
Oh.
723
00:46:16,065 --> 00:46:18,401
I'm still cold. Brrr, it's cold.
724
00:46:19,402 --> 00:46:23,114
Come on, get up. Let's go up.
Come on, hurry up!
725
00:46:25,492 --> 00:46:26,493
I'm so cold, Yu-mi.
726
00:46:26,576 --> 00:46:27,660
Ugh, so heavy...
727
00:46:27,785 --> 00:46:28,995
I can't hold my liquor...
728
00:46:29,078 --> 00:46:30,914
You're cold, right? Let's go up.
729
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Woong!
730
00:46:32,081 --> 00:46:33,082
I did that?
731
00:46:33,166 --> 00:46:35,168
Yes, you did.
732
00:46:35,293 --> 00:46:38,171
You took your jacket off for him
like a prince.
733
00:46:38,213 --> 00:46:39,923
You were such a gentleman.
734
00:46:41,007 --> 00:46:44,344
So you take it back to him.
Since it's yours.
735
00:46:44,427 --> 00:46:45,512
- Me?
- Yes.
736
00:46:45,595 --> 00:46:47,013
Because I have to get going now.
737
00:46:48,181 --> 00:46:49,807
Gosh, I should finish this quick.
738
00:46:51,601 --> 00:46:53,269
Can't you come with me?
739
00:46:53,353 --> 00:46:54,354
Hurry up and finish that.
740
00:46:56,606 --> 00:46:57,941
Come with me.
741
00:46:58,024 --> 00:47:00,652
Woong, drink that.
You said you're still hung over.
742
00:47:10,578 --> 00:47:12,080
Hello.
743
00:47:12,163 --> 00:47:14,040
Oh, hello.
744
00:47:14,165 --> 00:47:16,459
So... are you feeling better?
745
00:47:16,543 --> 00:47:19,379
Yes, I'm sorry about last night.
746
00:47:19,462 --> 00:47:21,673
I guess I was too drunk
and caused a scene.
747
00:47:23,258 --> 00:47:25,343
Oh no. I was extremely touched
to see you
748
00:47:25,385 --> 00:47:26,886
looking out for me.
749
00:47:26,970 --> 00:47:29,264
Oh. Haha.
750
00:47:33,309 --> 00:47:34,644
Then, uh...
751
00:47:34,727 --> 00:47:36,396
Oh, right. Yes.
752
00:48:00,420 --> 00:48:02,088
Then...
753
00:48:02,130 --> 00:48:03,881
Yes. I had fun too, last night.
754
00:48:03,923 --> 00:48:05,842
Yes, same here.
755
00:48:05,925 --> 00:48:06,926
I'll see you, then.
756
00:48:06,968 --> 00:48:08,011
Yes.
757
00:48:08,094 --> 00:48:10,263
- Goodbye.
- Goodbye.
758
00:48:21,190 --> 00:48:23,860
Ominous feeling? Come on.
759
00:48:23,943 --> 00:48:27,113
It was all a misunderstanding,
wasn't it?
760
00:48:27,155 --> 00:48:29,032
Why, is something still bugging you?
761
00:48:29,115 --> 00:48:32,285
Yes, something's still bugging me.
762
00:48:36,289 --> 00:48:40,293
You know, to tell you the truth...
same here.
763
00:48:43,379 --> 00:48:48,593
(Episode 33: Yumi and Woong's Quiz)
764
00:49:00,229 --> 00:49:01,230
See you at home.
765
00:49:01,314 --> 00:49:01,981
Bye!
766
00:49:08,279 --> 00:49:10,448
Summer's around the bend.
767
00:49:11,866 --> 00:49:12,867
Was that your boyfriend just now?
768
00:49:14,744 --> 00:49:16,496
Gosh. Mr. Kang.
769
00:49:16,579 --> 00:49:18,873
Was that your boyfriend
who just left?
770
00:49:18,956 --> 00:49:22,418
Yes, we live in
the same neighborhood,
771
00:49:22,502 --> 00:49:23,961
and he was just dropping me off.
772
00:49:24,045 --> 00:49:25,672
So you really had a boyfriend!
773
00:49:26,506 --> 00:49:28,216
Huh? Then did you think
I put up that photo,
774
00:49:28,299 --> 00:49:29,467
when I don't have one?
775
00:49:29,550 --> 00:49:30,968
I thought that was just a disguise.
776
00:49:32,178 --> 00:49:34,222
Why would I need
something like that?
777
00:49:34,305 --> 00:49:36,224
In case people find out
about you dating your colleague.
778
00:49:36,307 --> 00:49:37,684
So there's nothing between
you and Ba-bi?
779
00:49:37,767 --> 00:49:41,187
I told you no,
so why do you keep asking?
780
00:49:41,270 --> 00:49:42,772
I'm really about to get mad now.
781
00:49:42,855 --> 00:49:45,817
Whoa! I'm sorry.
I really am. You see, I...
782
00:49:45,858 --> 00:49:48,569
I had evidence of my own.
783
00:49:50,780 --> 00:49:54,158
Oh what? So you thought
Yu-mi and Ba-bi were an item?
784
00:49:54,200 --> 00:49:56,285
Hey, it was based on
a rational deduction.
785
00:49:57,078 --> 00:49:59,455
After being quiet for a while,
there he was again.
786
00:49:59,539 --> 00:50:01,749
You see, the reason why
Mr. Kang asked was because...
787
00:50:01,833 --> 00:50:03,710
Last week, we had a group dinner
for our summer project,
788
00:50:03,793 --> 00:50:04,711
and we played truth or dare.
789
00:50:04,794 --> 00:50:05,753
Truth or dare?
790
00:50:05,837 --> 00:50:07,880
- Yes. And at the time...
- Ba-bi had confessed
791
00:50:08,005 --> 00:50:09,215
he was interested in someone
at our company,
792
00:50:09,298 --> 00:50:13,344
and that their name contains
the alphabet, "U."
793
00:50:13,386 --> 00:50:14,345
U?
794
00:50:14,387 --> 00:50:17,515
Yes, the alphabet "U."
795
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Hey, I think
I just realized something!
796
00:50:35,533 --> 00:50:36,909
Newsflash!
797
00:50:37,034 --> 00:50:39,662
Yu-mi's name contains
the alphabet, "U!"
798
00:50:39,746 --> 00:50:40,538
Newsflash!
799
00:50:41,748 --> 00:50:42,623
Geez.
800
00:50:42,749 --> 00:50:44,542
- Newsflash!
- He's only just come out of prison!
801
00:50:45,042 --> 00:50:47,754
Yoo Ba-bi has a crush on "U!"
802
00:50:47,837 --> 00:50:50,256
It must be Yu-mi! Newsflash!
803
00:50:50,339 --> 00:50:51,257
Hey, are you crazy?
804
00:50:51,340 --> 00:50:53,342
- Newsflash!
- Shut that mouth of yours, now!
805
00:50:54,385 --> 00:50:55,595
- Ba-bi loves U!
- Hey!
806
00:50:55,636 --> 00:50:57,054
Ba-bi loves U!
807
00:51:04,270 --> 00:51:06,105
Yu-mi Defense Force!
808
00:51:06,189 --> 00:51:07,690
Hmmm?
809
00:51:12,779 --> 00:51:15,198
But he likes someone whose name
contains the alphabet, "U."
810
00:51:15,281 --> 00:51:16,741
Am I right or wrong, huh?
811
00:51:16,783 --> 00:51:18,326
What did I ever do wrong?
812
00:51:18,409 --> 00:51:19,535
Enough of your nonsense!
813
00:51:19,619 --> 00:51:20,536
- Geez!
- The number of girls
814
00:51:20,620 --> 00:51:22,288
with the alphabet, "U,"
in their name is...
815
00:51:22,413 --> 00:51:24,248
(Marketing Department)
816
00:51:24,290 --> 00:51:26,250
four, in just the
marketing team alone!
817
00:51:27,960 --> 00:51:32,465
But many names contain
the alphabet, "U."
818
00:51:32,548 --> 00:51:37,637
Right? I guess Ba-bi tried hard
to get himself out of that one.
819
00:51:37,720 --> 00:51:40,932
Hey, but my name doesn't have a "U."
820
00:51:41,015 --> 00:51:42,892
We can narrow it down
to just a handful.
821
00:51:42,975 --> 00:51:44,477
Now listen up.
822
00:51:44,519 --> 00:51:46,646
It was around March that Ba-bi
broke up with his girlfriend,
823
00:51:46,729 --> 00:51:48,231
according to my predictions. Why?
824
00:51:50,525 --> 00:51:53,069
Ba-bi, I think
there's a misspelling.
825
00:51:53,152 --> 00:51:54,278
Here.
826
00:51:54,320 --> 00:51:56,155
Hey! Where did your ring go?
827
00:51:57,865 --> 00:51:59,033
The ring that
I'd always see right here!
828
00:52:00,743 --> 00:52:01,953
- You know, the ring...
- No.
829
00:52:01,994 --> 00:52:03,830
He suddenly stopped wearing his ring
around then.
830
00:52:03,913 --> 00:52:06,082
And last week, he told us
he's interested in someone.
831
00:52:06,165 --> 00:52:08,084
Which means that's about when
he had a change of heart.
832
00:52:08,167 --> 00:52:09,502
In other words,
after he removed the ring,
833
00:52:09,585 --> 00:52:12,672
he'd met someone whose name
contains the letter, "U."
834
00:52:19,428 --> 00:52:21,681
Anyone that comes to your mind?
835
00:52:21,722 --> 00:52:23,599
You're close with Ba-bi.
836
00:52:24,183 --> 00:52:25,560
Me?
837
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
We're not really close.
838
00:52:26,644 --> 00:52:28,896
A colleague whom he met
after removing his ring,
839
00:52:29,021 --> 00:52:33,359
whose name contains
the letter, "U..."
840
00:52:40,825 --> 00:52:43,619
Wait! I think I know this one.
841
00:52:44,829 --> 00:52:48,541
An alphabet "U" after
he removed the ring!
842
00:52:51,752 --> 00:52:53,462
R, u, b, y.
843
00:52:54,630 --> 00:52:57,341
The answer is, Ruby!
844
00:52:59,635 --> 00:53:01,971
What is it?
Did someone come to mind?
845
00:53:02,054 --> 00:53:03,514
Oh, no.
846
00:53:03,556 --> 00:53:05,057
Oh, I don't think so.
847
00:53:05,182 --> 00:53:07,852
You definitely know
something, right?
848
00:53:07,894 --> 00:53:08,769
Yes.
849
00:53:08,895 --> 00:53:11,564
Well, I'm not so sure.
850
00:53:11,689 --> 00:53:17,403
By the way, you're awfully
interested in Mr. Yoo's love affair.
851
00:53:17,486 --> 00:53:18,654
I told you,
believing everything he says
852
00:53:18,738 --> 00:53:20,990
won't do any good
for your mental health.
853
00:53:21,073 --> 00:53:24,285
Because according to him,
I have a crush on all the girls here.
854
00:53:24,410 --> 00:53:25,912
Hey, come on!
855
00:53:25,995 --> 00:53:28,039
It's no manners for you to
turn up like that,
856
00:53:28,080 --> 00:53:29,832
when we're talking behind your back!
857
00:53:29,916 --> 00:53:32,835
Hey, you said it yourself.
The alphabet, "U."
858
00:53:32,919 --> 00:53:34,170
Let's start the meeting.
859
00:53:34,253 --> 00:53:35,087
Oh what?
860
00:53:40,593 --> 00:53:42,345
Mr. Yoo!
861
00:53:46,432 --> 00:53:48,017
Ah, Ruby.
862
00:53:49,226 --> 00:53:50,686
When are we meeting up again?
863
00:53:50,770 --> 00:53:52,772
We should all go for wine again!
864
00:53:52,813 --> 00:53:54,607
I'd be happy to join
if you'll invite me.
865
00:53:54,732 --> 00:53:57,276
Woo-hoo! Then expect to
hear from me soon.
866
00:53:58,527 --> 00:53:59,946
I'll be waiting to
hear from you, then.
867
00:54:00,029 --> 00:54:01,864
This time, it'll be
you'll shout, right?
868
00:54:01,948 --> 00:54:03,366
Just fix a date!
869
00:54:03,449 --> 00:54:05,159
Cheers to the B-B's!
870
00:54:10,456 --> 00:54:12,166
They look great together.
871
00:54:15,294 --> 00:54:16,504
You wouldn't expect it, but they do.
872
00:54:17,463 --> 00:54:19,048
Letter "B?"
873
00:54:19,131 --> 00:54:21,258
Yes, because I think I know.
874
00:54:21,300 --> 00:54:22,385
Her name contains
the letter "B," right?"
875
00:54:24,303 --> 00:54:25,304
No.
876
00:54:25,388 --> 00:54:26,472
No?
877
00:54:27,014 --> 00:54:31,018
Then how about another hint?
878
00:54:32,103 --> 00:54:34,689
It's clear her name doesn't
contain the letter, "B."
879
00:54:34,814 --> 00:54:35,815
Geez.
880
00:55:40,212 --> 00:55:41,297
We're out of eggs.
881
00:55:43,716 --> 00:55:44,800
And spring onion, too.
882
00:55:49,889 --> 00:55:51,307
Do you need a bag?
883
00:55:51,390 --> 00:55:52,349
Yes.
884
00:55:52,391 --> 00:55:53,851
That's 50 cents for each.
885
00:55:54,935 --> 00:55:57,396
Oh, uh...
I'll just take them like this, then.
886
00:56:06,989 --> 00:56:08,908
Woong, I'm on my way now.
887
00:56:10,576 --> 00:56:12,661
(11:28 PM)
888
00:56:28,094 --> 00:56:31,388
Here's a quiz so you won't be bored.
889
00:56:31,472 --> 00:56:35,309
First question.
What's the possibility that
890
00:56:35,392 --> 00:56:36,685
Yu-mi will be on that bus?
891
00:56:39,105 --> 00:56:43,567
Let's see. Yu-mi got on the bus
in front of work at...
892
00:56:43,609 --> 00:56:45,194
11:28 PM.
893
00:56:45,277 --> 00:56:46,112
(Yu-mi's bus)
894
00:56:46,195 --> 00:56:50,074
It's about a 24-minute bus ride
from here to her work,
895
00:56:50,116 --> 00:56:53,744
and the time now is 11:53 PM.
896
00:56:53,786 --> 00:56:57,915
So the chance that Yu-mi
will be on that bus is 100%.
897
00:57:08,592 --> 00:57:09,885
That's right!
898
00:57:09,969 --> 00:57:11,637
The answer is, 100%!
899
00:57:17,059 --> 00:57:20,604
Second question.
What is this situation?
900
00:57:22,398 --> 00:57:25,651
I'm going to be a little late tonight
because we have a team dinner.
901
00:57:25,776 --> 00:57:27,486
So you have dinner first, Woong.
902
00:57:27,570 --> 00:57:29,113
Yu-mi had a team dinner tonight,
903
00:57:29,155 --> 00:57:31,323
and Yoo Ba-bi lives in...
904
00:57:31,365 --> 00:57:36,162
That's right, your place was
real close to mine, Ms. Kim.
905
00:57:36,203 --> 00:57:39,540
Right! So we bumped into each other
a few times at the supermarket.
906
00:57:39,623 --> 00:57:43,002
The answer is, they'd got on
the same bus after the dinner.
907
00:57:49,717 --> 00:57:51,343
Isn't that your boyfriend?
908
00:57:52,803 --> 00:57:53,470
Oh.
909
00:57:53,512 --> 00:57:54,805
Hey! Woong!
910
00:57:59,518 --> 00:58:00,561
Hello.
911
00:58:00,644 --> 00:58:03,105
Hello, nice to see you again.
912
00:58:03,189 --> 00:58:06,192
Yes, it is.
Have you been doing well?
913
00:58:06,233 --> 00:58:07,568
Yes.
914
00:58:14,200 --> 00:58:16,660
I see you've come to visit Ms. Kim.
915
00:58:18,954 --> 00:58:23,334
Third question. Has Woong
come to visit Yu-mi?
916
00:58:23,375 --> 00:58:25,169
This is a multi-choice.
917
00:58:25,252 --> 00:58:28,589
A, "Yes, I've come to visit."
918
00:58:28,672 --> 00:58:31,592
B, "No, I've nowhere to go, so..."
919
00:58:33,260 --> 00:58:38,724
Well, A's not the right answer,
so it must be B.
920
00:58:38,766 --> 00:58:41,227
But how can we answer him B?
921
00:58:41,268 --> 00:58:42,770
When we have pride?
922
00:58:42,895 --> 00:58:43,437
Uh...
923
00:58:43,520 --> 00:58:45,481
Yes, he's come to visit.
924
00:58:47,066 --> 00:58:49,109
Oh, I see.
925
00:58:49,193 --> 00:58:51,195
Then... I'll see you.
926
00:58:51,278 --> 00:58:52,238
Yes, yes.
927
00:58:52,321 --> 00:58:53,322
I'll see you tomorrow, Ms. Kim.
928
00:58:53,405 --> 00:58:54,907
Yes, see you tomorrow.
929
00:59:01,872 --> 00:59:04,959
You came out to greet me? Aw, Woong!
930
00:59:05,042 --> 00:59:09,421
Good boy. Let's go!
931
00:59:10,130 --> 00:59:12,758
Ah. Thank goodness.
932
00:59:12,841 --> 00:59:15,678
That Yu-mi answered on his behalf.
933
00:59:15,761 --> 00:59:17,263
I'm so ashamed.
934
00:59:19,348 --> 00:59:20,099
What is it?
935
00:59:20,182 --> 00:59:22,142
But this is just so embarrassing.
936
00:59:22,268 --> 00:59:23,352
Huh?
937
00:59:23,435 --> 00:59:27,940
Woong's situation right now
is just...
938
00:59:29,900 --> 00:59:32,361
He just lost face,
in front of Yoo Ba-bi!
939
00:59:32,444 --> 00:59:35,114
Like he'd believe that
Woong came over to visit!
940
00:59:38,575 --> 00:59:40,911
Woong, what did you get?
941
00:59:40,953 --> 00:59:44,873
Eggs and spring onion?
For ramyun, is it?
942
00:59:46,500 --> 00:59:48,043
Here's the next question.
943
00:59:48,127 --> 00:59:52,464
Fourth question. Which of the
following will restore his pride?
944
00:59:52,589 --> 00:59:53,632
Huh?
945
00:59:54,967 --> 00:59:57,344
A, stand with his shoulders straight.
946
00:59:57,428 --> 00:59:59,805
B, put on a big smile.
947
00:59:59,888 --> 01:00:01,807
C, crack a joke.
948
01:00:03,934 --> 01:00:07,062
Woong, listen to this.
949
01:00:07,146 --> 01:00:09,481
Remember the people
we had wine with?
950
01:00:09,523 --> 01:00:13,110
We may just see the birth
of another couple from there!
951
01:00:13,193 --> 01:00:14,528
Yu-mi.
952
01:00:15,612 --> 01:00:16,322
Yes?
953
01:00:19,616 --> 01:00:20,659
I...
954
01:00:23,954 --> 01:00:26,540
I'll move out this week.
955
01:00:27,666 --> 01:00:31,211
D, move out of Yu-mi's place.
956
01:00:40,846 --> 01:00:41,930
You're moving out?
957
01:00:44,224 --> 01:00:45,225
Yeah.
958
01:00:47,561 --> 01:00:48,854
But why?
959
01:00:54,360 --> 01:00:55,527
Why?
960
01:01:00,366 --> 01:01:01,784
Is it because...
961
01:01:03,285 --> 01:01:08,165
I brought up marriage?
962
01:01:08,207 --> 01:01:11,210
Is that why?
963
01:01:13,712 --> 01:01:15,547
Here's the fifth question.
964
01:01:15,589 --> 01:01:18,550
How should he answer Yu-mi?
965
01:01:18,634 --> 01:01:22,930
A, "Because I'm ashamed of
leeching off my girlfriend."
966
01:01:23,013 --> 01:01:26,141
B, "Because the talk of
marriage was burdening me."
967
01:01:26,225 --> 01:01:30,104
C, "I received funding
and I found a nice place."
968
01:01:36,068 --> 01:01:39,238
Answer me, Woong.
969
01:01:39,321 --> 01:01:41,949
Why are you suddenly saying
you want to move out?
970
01:01:44,827 --> 01:01:45,744
Woong.
971
01:01:47,413 --> 01:01:50,249
Let's talk about it next time.
972
01:01:51,041 --> 01:01:54,628
D, choose not to answer.
973
01:01:59,425 --> 01:02:01,468
Let's go, it's cold.
974
01:03:23,592 --> 01:03:26,845
(Yumi's Cells)
975
01:03:27,304 --> 01:03:28,514
Yu-mi, I'm leaving now.
976
01:03:30,015 --> 01:03:31,934
I'll leave the key on the table.
977
01:03:32,017 --> 01:03:36,021
By the way, he's not here today.
Your boyfriend, I mean.
978
01:03:36,104 --> 01:03:39,650
Louis, I'm really sorry, but...
can I borrow some money?
979
01:03:40,025 --> 01:03:41,944
Don't send me that money, all right?
980
01:03:42,027 --> 01:03:44,947
But I broke it,
so of course I should pay for it.
981
01:03:45,614 --> 01:03:47,032
It's nice to bump into you,
like this.
982
01:03:47,115 --> 01:03:50,619
Isn't it your duty to protect love
all the way to the end?
983
01:03:50,702 --> 01:03:52,037
I won't say any more.
984
01:03:52,120 --> 01:03:53,830
- Love Cell!
- It's all over.
68670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.