All language subtitles for Yumis.Cells.S01E11.KOREAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:05,047 (Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,) 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,549 (Mi Ram, Jeong Soon-won, Joo Jong-hyuk, and Min-ho) 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 (Yumi's Cells) 4 00:00:46,005 --> 00:00:51,594 (Episode 30: "What is it, huh?") 5 00:00:52,845 --> 00:00:54,930 What is it? 6 00:00:55,014 --> 00:00:56,182 What is it? 7 00:00:56,849 --> 00:00:58,017 What is it? 8 00:00:58,809 --> 00:01:00,311 What is it? 9 00:01:00,436 --> 00:01:01,854 What is it? 10 00:01:01,979 --> 00:01:04,190 I am Woong's Training Cell. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,234 All day, I practice the phrase, "What is it?" 12 00:01:07,359 --> 00:01:08,319 What is it? 13 00:01:09,320 --> 00:01:10,196 What is it? 14 00:01:10,321 --> 00:01:11,030 What is it? 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 Ugh, what is it? 16 00:01:13,991 --> 00:01:17,369 But even I do not know when the phrase, 17 00:01:17,495 --> 00:01:18,913 "What is it?" should be used. 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 What is it? 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,500 What is it? 20 00:01:22,625 --> 00:01:26,003 It's just that my mission is to learn the tradition that has been 21 00:01:26,086 --> 00:01:28,672 passed down through generations and continue it on. 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,382 What is it? 23 00:01:30,508 --> 00:01:34,845 Ugh, forget tradition! I'm sick and tired of this! 24 00:01:36,305 --> 00:01:40,643 Ehem! What are you doing, instead of mastering your art? 25 00:01:40,726 --> 00:01:45,773 But Master, I want to do something productive like all the other cells. 26 00:01:45,898 --> 00:01:48,526 Not something useless such as this! 27 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 Why, you! 28 00:01:50,945 --> 00:01:55,074 Mastering the art of "What is it," is also an important task. 29 00:01:55,199 --> 00:01:57,451 So get up, now! 30 00:01:57,535 --> 00:02:00,037 Just what is "What is it," anyway? 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,123 Why is it so important for me to master it? 32 00:02:04,875 --> 00:02:09,004 The "What is it" was handed down from Woong's mother. 33 00:02:09,088 --> 00:02:10,256 His mother? 34 00:02:10,381 --> 00:02:15,594 Yes, whenever she'd say, "What is it?" in a tender tone, 35 00:02:15,719 --> 00:02:19,765 it would melt even the toughest ice in Woong's father's heart. 36 00:02:19,890 --> 00:02:26,146 "What is it" is not useless, it is a grand skill! 37 00:02:29,900 --> 00:02:35,281 One day, when Woong is faced with a huge crisis... 38 00:02:36,240 --> 00:02:40,369 is the day you shall descend from this mountain-top. 39 00:02:43,706 --> 00:02:45,416 I'd appreciate it if you could find someone ASAP. 40 00:02:45,499 --> 00:02:47,209 Yes, please don't worry. 41 00:02:47,293 --> 00:02:49,378 - We'll be in touch. - Thank you. 42 00:02:51,589 --> 00:02:53,299 I put my place up for sale. 43 00:02:53,716 --> 00:02:56,176 You're going to fund this by selling your place? 44 00:02:56,302 --> 00:02:58,637 What are you thinking? 45 00:02:58,762 --> 00:03:00,431 But there's just no way. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,933 I can hardly afford to pay the rent for our office, starting next year. 47 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 Still, selling your place is... 48 00:03:09,023 --> 00:03:09,607 Hey. 49 00:03:10,941 --> 00:03:13,611 I was actually thinking of contacting Sae-yi, you know. 50 00:03:15,237 --> 00:03:15,988 Why her? 51 00:03:16,155 --> 00:03:19,199 Her company was interested in our game. 52 00:03:19,325 --> 00:03:21,827 So if things turn out for the worst, we could sell it to... 53 00:03:21,952 --> 00:03:23,037 Says who? 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 I'm never selling it. 55 00:03:30,002 --> 00:03:31,337 But we don't have the money. 56 00:03:33,339 --> 00:03:35,507 Hey, I said I put my place up for sale. 57 00:03:35,591 --> 00:03:36,842 So no need to worry. 58 00:03:43,682 --> 00:03:45,434 I didn't know it would be this difficult. 59 00:03:46,852 --> 00:03:48,979 Starting a company is no joke. 60 00:03:50,689 --> 00:03:51,941 Why won't things just work out, huh? 61 00:03:54,401 --> 00:03:57,321 Hey, I don't have a cent to contribute 62 00:03:57,404 --> 00:03:58,530 so I know I have no rights to say this, but... 63 00:04:01,200 --> 00:04:04,119 don't you miss the days when we got paid a salary 64 00:04:04,203 --> 00:04:06,080 and put bread on our table? 65 00:04:23,138 --> 00:04:24,306 This is the last one. 66 00:04:24,431 --> 00:04:25,349 Check whether you've left anything behind. 67 00:04:25,432 --> 00:04:27,017 Yes, thank you. 68 00:04:54,169 --> 00:04:55,421 Oh, that's fabric softener. 69 00:06:17,878 --> 00:06:20,589 Did you get home safe? 70 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 Yes, where are you? 71 00:06:23,092 --> 00:06:24,384 Home, of course. 72 00:06:25,594 --> 00:06:26,762 Did you eat? 73 00:06:30,015 --> 00:06:31,975 Yes, I had something light. 74 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Huh? 75 00:07:00,129 --> 00:07:01,547 Hey, Yu-mi. 76 00:07:01,672 --> 00:07:03,549 Were you sleeping? 77 00:07:05,092 --> 00:07:06,468 No, I'm still up. 78 00:07:08,262 --> 00:07:10,055 Where are you now? 79 00:07:12,599 --> 00:07:14,601 Home, of course. 80 00:07:14,685 --> 00:07:19,690 Woong, I'm in front of your place now. 81 00:07:23,318 --> 00:07:24,194 What? 82 00:07:26,238 --> 00:07:28,615 You're not at home... 83 00:07:28,740 --> 00:07:30,284 are you? 84 00:07:36,498 --> 00:07:37,583 Where are you? 85 00:07:45,215 --> 00:07:47,384 Woong. 86 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 What's going on? 87 00:08:31,470 --> 00:08:34,223 Hey, Yu-mi. 88 00:08:53,909 --> 00:08:55,160 So you sold your place? 89 00:08:56,745 --> 00:08:57,746 Yeah. 90 00:08:57,829 --> 00:08:58,705 When? 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,542 About a month ago. 92 00:09:06,338 --> 00:09:08,840 Did you sell it to grow your company? 93 00:09:08,966 --> 00:09:10,175 We ran out of funds. 94 00:09:12,678 --> 00:09:15,681 So I had no choice. 95 00:09:15,806 --> 00:09:19,101 Why didn't you tell me when you're going through all this? 96 00:09:19,184 --> 00:09:20,435 But it's really nothing. 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,062 Everyone who's in a startup goes through this phase. 98 00:09:22,187 --> 00:09:24,189 How is this nothing? 99 00:09:24,273 --> 00:09:25,816 You're homeless now! 100 00:09:25,899 --> 00:09:27,317 Just look at yourself. 101 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 You haven't shaved, and you're sleeping in a sleeping bag... 102 00:09:29,695 --> 00:09:31,280 I mean, what... 103 00:09:31,363 --> 00:09:35,701 Well... I'm not shaving on purpose, 104 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 so please leave it out of this. 105 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 How can you joke about this? 106 00:09:44,835 --> 00:09:46,169 In a situation like this? 107 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Am I really your girlfriend? 108 00:09:50,799 --> 00:09:52,551 How come, whenever something big is going on in your life, 109 00:09:52,718 --> 00:09:54,052 you're leaving me out of it? 110 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Master. 111 00:10:10,694 --> 00:10:13,113 Things aren't quite looking right at the village. 112 00:10:13,196 --> 00:10:14,740 Something must be going on. 113 00:10:17,075 --> 00:10:19,703 It seems it is time for you to descend. 114 00:10:19,828 --> 00:10:23,123 Go, and stop the crisis that may befall on Woong! 115 00:10:23,206 --> 00:10:26,752 What? Me? But how? 116 00:10:26,877 --> 00:10:28,253 Brrr, it's cold. 117 00:10:30,130 --> 00:10:33,675 Use "What is it?" 118 00:10:34,343 --> 00:10:35,886 Pardon? 119 00:10:38,305 --> 00:10:43,393 "What is it" is not a skill to coax or appease someone. 120 00:10:43,518 --> 00:10:45,020 It is a skill to remind others 121 00:10:45,103 --> 00:10:49,066 how important your relationship with them are. 122 00:10:49,232 --> 00:10:55,030 That's why a true "What is it?" must contain fear. 123 00:10:55,113 --> 00:10:58,575 The fear that this person may just leave you! 124 00:10:58,742 --> 00:11:01,578 That is the message you must deliver to them! 125 00:11:02,412 --> 00:11:06,291 It needs to be serious but not curt, 126 00:11:06,416 --> 00:11:09,378 and gentle, yet not light. 127 00:11:09,461 --> 00:11:12,255 And with the fear of being afraid that 128 00:11:12,381 --> 00:11:14,132 this precious relationship may just be shattered! 129 00:11:15,884 --> 00:11:17,427 What is it? 130 00:11:19,179 --> 00:11:21,431 Yu-mi, what is it? 131 00:11:28,480 --> 00:11:29,648 What is it? 132 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Oh please... 133 00:11:42,119 --> 00:11:46,373 Yu-mi, what... what is it, huh? 134 00:12:02,973 --> 00:12:05,809 I did it. I stopped it! 135 00:12:05,892 --> 00:12:10,313 Master, "What is it?" worked! 136 00:12:10,397 --> 00:12:13,567 I thwarted the crisis! 137 00:12:36,465 --> 00:12:37,632 Woong, you... 138 00:12:39,926 --> 00:12:41,636 What are you going to do? 139 00:12:41,720 --> 00:12:43,180 I mean, what is all this? 140 00:12:44,681 --> 00:12:46,266 This place is just fine. 141 00:12:46,391 --> 00:12:48,268 I save time on commuting, too. 142 00:12:51,938 --> 00:12:55,233 So that's why you'd told me that. 143 00:12:55,317 --> 00:12:57,944 To be wary of taking an adventure. 144 00:12:58,028 --> 00:12:59,321 It's great to try something new, 145 00:12:59,446 --> 00:13:01,740 but this is something you've never done before. 146 00:13:01,823 --> 00:13:03,325 I think it's also good to focus on doing 147 00:13:03,450 --> 00:13:05,118 what you've been doing so you get better at it. 148 00:13:05,243 --> 00:13:08,121 Life doesn't always go the way you want it to. 149 00:13:08,246 --> 00:13:11,500 So I say you should always brace yourself for the worst. 150 00:13:17,255 --> 00:13:19,424 It's not easy, you see. 151 00:13:19,549 --> 00:13:21,009 I know, because I've been through it. 152 00:13:22,677 --> 00:13:26,640 It was me who chose to leave a stable, high-paying job. 153 00:13:26,765 --> 00:13:32,521 But so many things that I'd never expected at the time kept happening. 154 00:13:35,565 --> 00:13:40,028 So what? You thought I'd regret the transfer, 155 00:13:40,195 --> 00:13:41,863 because you regret your decision? 156 00:13:41,988 --> 00:13:43,323 I have no regrets. 157 00:13:43,406 --> 00:13:45,659 Because I'm going to succeed in the end. 158 00:13:48,203 --> 00:13:53,333 However... there are just too many hurdles. 159 00:13:53,416 --> 00:13:55,835 So what I meant was, without fierce determination 160 00:13:55,919 --> 00:13:58,338 it will be hard pulling though. 161 00:13:58,421 --> 00:14:01,007 I've managed to, because I love this work, 162 00:14:01,132 --> 00:14:04,219 but you're not sure whether you like marketing or not. 163 00:14:09,140 --> 00:14:11,518 That's what I meant. 164 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 I meant, have a think about whether you like it enough 165 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 so that you'll have no regrets no matter what happens. 166 00:14:20,360 --> 00:14:21,236 All right. 167 00:14:23,697 --> 00:14:27,909 I understand, so come to my place for now. 168 00:14:28,076 --> 00:14:29,661 You can't just stay here like this. 169 00:14:32,163 --> 00:14:32,789 No. 170 00:14:35,625 --> 00:14:37,043 How come? 171 00:14:37,168 --> 00:14:42,048 I don't want to be the douchebag who lives off his girlfriend 172 00:14:42,173 --> 00:14:43,717 because he has nowhere to go. 173 00:14:43,842 --> 00:14:45,719 But it's true you have nowhere to go. 174 00:14:48,388 --> 00:14:51,016 But I'm not bankrupt nor am I a failure. I... 175 00:14:51,141 --> 00:14:53,393 I only chose to be temporarily uncomfortable, to realize my dream. 176 00:14:56,062 --> 00:14:58,898 This was my decision. 177 00:14:59,065 --> 00:15:00,066 So please understand. 178 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Woong, you... 179 00:15:04,112 --> 00:15:06,114 - Is this the time to be proud? - At least he's responsible. 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,115 - Huh? - Huh? 181 00:15:07,240 --> 00:15:09,909 Let's just go. We shouldn't hurt Woong's pride. 182 00:15:10,035 --> 00:15:12,203 Does pride feed you or put a roof over your head? 183 00:15:12,287 --> 00:15:14,080 How can we just leave after seeing him like this? 184 00:15:14,205 --> 00:15:15,457 But Woong is right. 185 00:15:15,582 --> 00:15:18,251 She can't just live with him without giving it serious thought. 186 00:15:18,418 --> 00:15:22,255 Who knows what they'll run into while they're living together? 187 00:15:22,422 --> 00:15:23,798 Besides, she may regret it later. 188 00:15:23,923 --> 00:15:25,717 And she can't just tell him to leave then, can she? 189 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 But he said we won't regret it if we really like something. 190 00:15:28,720 --> 00:15:29,596 Huh? 191 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 Don't we like Woong? 192 00:15:31,556 --> 00:15:33,391 So why worry beforehand about regretting it? 193 00:15:35,727 --> 00:15:36,978 That's true, but... 194 00:15:39,939 --> 00:15:40,774 Let's go. 195 00:15:42,233 --> 00:15:43,360 I'm not going, Yu-mi. 196 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 You're really not coming? 197 00:15:46,112 --> 00:15:48,114 I'll just stay here until I find a new place. 198 00:15:48,239 --> 00:15:50,617 I'm perfectly comfortable here. 199 00:15:59,292 --> 00:16:00,335 Really? 200 00:16:00,460 --> 00:16:01,670 Yes. 201 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Even if that means you won't be seeing me anymore? 202 00:16:05,131 --> 00:16:07,300 - What? - Even if it means that 203 00:16:07,425 --> 00:16:08,968 this is it for us? 204 00:16:14,724 --> 00:16:16,643 Oh what? Are you blackmailing me? 205 00:16:16,768 --> 00:16:19,396 Even if I say this isn't blackmail, but I'm being serious? 206 00:16:25,068 --> 00:16:25,985 Yu-mi, what is it? 207 00:16:26,069 --> 00:16:28,154 Cut that out already. 208 00:16:28,279 --> 00:16:30,740 Hey... "What is it" is not working anymore. 209 00:16:30,824 --> 00:16:33,159 Does two in a row not work? 210 00:16:33,243 --> 00:16:34,202 What do I do? 211 00:16:34,953 --> 00:16:35,912 Ah! 212 00:16:38,289 --> 00:16:39,708 I will be back, Master. 213 00:16:44,170 --> 00:16:45,380 Hold it! 214 00:16:45,505 --> 00:16:46,464 Let me teach you 215 00:16:46,548 --> 00:16:49,968 - another critical skill. - Huh? 216 00:16:50,051 --> 00:16:54,222 If Woong's mother's critical skill is "What is it," 217 00:16:54,305 --> 00:16:58,810 this is Woong's father's critical skill. 218 00:17:05,483 --> 00:17:11,614 In the face of crisis when even "What is it?" will not work, 219 00:17:11,698 --> 00:17:14,159 just concede. 220 00:17:18,580 --> 00:17:19,956 I'm being totally serious. 221 00:17:21,916 --> 00:17:22,876 Go pack now. 222 00:17:25,670 --> 00:17:26,337 All right. 223 00:17:31,509 --> 00:17:32,469 So you'll come with me? 224 00:17:35,513 --> 00:17:36,598 Yes. 225 00:17:36,681 --> 00:17:41,186 Only obedience will save you! 226 00:17:43,688 --> 00:17:46,274 Once we're home, let's shave first thing. 227 00:17:50,320 --> 00:17:50,987 All right. 228 00:17:55,700 --> 00:17:56,701 Let's go, then. 229 00:17:58,536 --> 00:18:00,038 But the beard is really... 230 00:18:03,166 --> 00:18:03,833 All right. 231 00:18:05,794 --> 00:18:06,753 Let's go. 232 00:18:16,471 --> 00:18:20,183 Thanks to the Koo family's skills, Woong was able to avert the crisis. 233 00:18:21,392 --> 00:18:24,229 However, there is still a long way to go. 234 00:18:24,312 --> 00:18:27,607 Woong's crises will continue, 235 00:18:27,732 --> 00:18:30,944 and so will my training. 236 00:18:36,282 --> 00:18:37,242 Wake up! 237 00:18:39,410 --> 00:18:40,745 Wake up! 238 00:18:42,705 --> 00:18:44,082 Wake up! 239 00:18:46,125 --> 00:18:47,085 Wake up! 240 00:18:47,210 --> 00:18:48,962 Oh no, oh no! I'm late! 241 00:18:51,089 --> 00:18:53,216 You should've woken me up, too! 242 00:18:53,299 --> 00:18:55,510 I did, but you said you're okay to sleep some more. 243 00:18:55,593 --> 00:18:56,594 That was just me sleeptalking! 244 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 What do you want for breakfast? 245 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Forget breakfast, I'm not having any! 246 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Yu-mi, have some of this before you go. 247 00:19:12,026 --> 00:19:13,152 No, no. I'm late. 248 00:19:13,236 --> 00:19:15,572 You still have time. I'll be taking a cab, 249 00:19:15,738 --> 00:19:16,698 so I'll drop you off on the way. It'll only take 20 minutes. 250 00:19:16,823 --> 00:19:18,741 What cab, when you're broke? 251 00:19:18,825 --> 00:19:21,369 Hey, I sold my place so I'm loaded, come on! 252 00:19:21,452 --> 00:19:23,496 I can afford taxis many hundreds of times! 253 00:19:23,621 --> 00:19:24,914 Oh wow. 254 00:19:25,039 --> 00:19:25,790 Have a seat. 255 00:19:37,260 --> 00:19:38,219 By the way, Woong. 256 00:19:39,679 --> 00:19:41,764 I'm going to transfer to Marketing, after all. 257 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 I made up my mind. 258 00:19:43,474 --> 00:19:44,434 Did you give it a serious thought? 259 00:19:45,685 --> 00:19:48,396 Not really, but I want to try it. 260 00:19:48,479 --> 00:19:50,064 Don't blame me if you regret it later. 261 00:19:50,148 --> 00:19:54,444 It's not like you need a clear goal to succeed. 262 00:19:54,569 --> 00:19:56,070 You could end up liking something 263 00:19:56,154 --> 00:19:58,907 after trying something you didn't know much about. 264 00:19:58,990 --> 00:20:00,950 And as you try it, you could find new goals. 265 00:20:03,661 --> 00:20:04,662 Wouldn't you agree? 266 00:20:04,787 --> 00:20:06,289 You're absolutely right. So eat. 267 00:20:08,666 --> 00:20:11,961 Then again, many important things in our lives 268 00:20:12,086 --> 00:20:14,756 often start unexpectedly. 269 00:20:14,881 --> 00:20:15,882 Just like us now. 270 00:20:19,969 --> 00:20:23,264 I'm not starting a business like you and all it is, is a transfer. 271 00:20:23,389 --> 00:20:25,016 So like I'd get kicked out, right? 272 00:20:25,141 --> 00:20:29,312 Who knows, you may just be the first to set that record. 273 00:20:29,395 --> 00:20:30,480 Oh come on! 274 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Hey, our taxi's here. Let's run! 275 00:20:40,323 --> 00:20:41,157 Hello. 276 00:20:42,158 --> 00:20:43,368 Hello. 277 00:20:52,835 --> 00:20:54,087 What time will you finish tonight? 278 00:20:54,212 --> 00:20:56,130 I think around eight. 279 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 Then let's have dinner together. I'll cook something. 280 00:20:58,424 --> 00:20:59,592 Sure, have a good day at work. 281 00:20:59,717 --> 00:21:00,510 Thanks, see you at home. 282 00:21:00,677 --> 00:21:01,427 Bye! 283 00:21:07,684 --> 00:21:10,144 And sometimes, the things you start without giving it much thought 284 00:21:10,269 --> 00:21:12,021 end up bringing you much more happiness. 285 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Hello. 286 00:21:21,489 --> 00:21:22,824 Oh, good morning. 287 00:21:25,243 --> 00:21:28,413 By the way, I have something to tell you. 288 00:21:28,538 --> 00:21:29,497 What is it? 289 00:21:30,581 --> 00:21:33,751 I will transfer to Marketing, after all. 290 00:21:36,170 --> 00:21:38,756 Though it's still a little daunting. 291 00:21:38,840 --> 00:21:40,717 You made a great decision. 292 00:21:40,842 --> 00:21:42,760 I hope I did, right? 293 00:21:42,844 --> 00:21:44,470 Of course. I'm very happy about it. 294 00:21:47,515 --> 00:21:48,182 Pardon? 295 00:21:55,857 --> 00:21:59,777 Though there will be hurdles, I don't want to know them now. 296 00:22:02,447 --> 00:22:03,406 Aren't you getting in? 297 00:22:23,342 --> 00:22:27,805 (Episode 31: Woong's World) 298 00:23:39,627 --> 00:23:42,588 Things I learned about Woong after I started living with him: 299 00:23:42,713 --> 00:23:44,674 Woong is a morning person. 300 00:23:49,428 --> 00:23:51,013 Wake up! 301 00:24:00,898 --> 00:24:02,150 Ms. Kim Yu-mi, wake up. 302 00:24:03,067 --> 00:24:06,320 No... I can afford another 10 minutes of sleep. 303 00:24:06,445 --> 00:24:07,530 Not falling for it anymore. 304 00:24:08,447 --> 00:24:09,532 I mean it. 305 00:24:19,584 --> 00:24:20,793 Brrr, it's cold. 306 00:24:21,794 --> 00:24:22,753 Hmmm. 307 00:24:24,172 --> 00:24:26,465 Must I do this for you to get up? 308 00:24:26,591 --> 00:24:27,758 Here we go. 309 00:24:33,181 --> 00:24:34,891 Hey, what are you doing? 310 00:24:35,683 --> 00:24:37,643 Hmmm? 311 00:24:37,727 --> 00:24:38,978 You're still not up? 312 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 You're still not up? You're still not up? 313 00:24:42,398 --> 00:24:44,525 You're still not up? 314 00:24:44,650 --> 00:24:45,776 I am up! 315 00:24:47,612 --> 00:24:49,071 Mission cleared! 316 00:24:53,618 --> 00:24:55,995 Thanks to him, I no longer need to worry about running late. 317 00:24:57,914 --> 00:24:58,915 Have some of this before you go wash up. 318 00:25:03,836 --> 00:25:05,046 Wow, it's toast. 319 00:25:06,839 --> 00:25:08,299 You even know how to make toast? 320 00:25:08,382 --> 00:25:09,717 That's all I know how to make. 321 00:25:10,343 --> 00:25:12,261 Fried egg and toast. 322 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 Thanks for the breakfast. 323 00:25:20,019 --> 00:25:21,479 - Yum. - Really? 324 00:25:21,562 --> 00:25:22,521 Yes, really! 325 00:25:28,903 --> 00:25:31,072 Woong's toast is the best. 326 00:25:41,207 --> 00:25:42,959 Woong, I bought us some churros. 327 00:25:43,084 --> 00:25:44,961 Let's have some churros and coffee. 328 00:25:48,089 --> 00:25:51,759 And Woong likes to clean and tidy up. 329 00:25:59,558 --> 00:26:00,893 Woong. 330 00:26:01,018 --> 00:26:02,561 Did you tidy up the cups? 331 00:26:02,687 --> 00:26:04,397 Huh? 332 00:26:04,522 --> 00:26:06,023 Yes. 333 00:26:06,107 --> 00:26:07,858 They were all different sizes. 334 00:26:07,942 --> 00:26:08,985 Oh. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,696 I put the rest away in the cabinet. Is that okay with you? 336 00:26:11,821 --> 00:26:13,030 You don't use them often anyway. 337 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 I'm happy with it. 338 00:26:14,615 --> 00:26:15,950 I got churros for us. Let's eat. 339 00:26:16,033 --> 00:26:16,701 Sure. 340 00:26:19,662 --> 00:26:22,206 What is it? Is there a book you're after? 341 00:26:23,040 --> 00:26:25,376 No, that's not it. 342 00:26:25,543 --> 00:26:28,212 What's your basis for organizing your books? 343 00:26:28,337 --> 00:26:30,298 Basis? 344 00:26:30,423 --> 00:26:31,882 I just put them wherever. 345 00:26:31,966 --> 00:26:33,301 Theres no basis? 346 00:26:33,926 --> 00:26:37,513 From what I saw, over half were romance novels. 347 00:26:37,638 --> 00:26:39,265 Yes, I love romance. 348 00:26:39,390 --> 00:26:41,225 Then why not group them into romance versus non-romance, 349 00:26:41,350 --> 00:26:43,561 then organize them by author 350 00:26:43,686 --> 00:26:46,230 and in alphabetical order? It'd look much better. 351 00:26:47,356 --> 00:26:47,940 Huh? 352 00:26:48,065 --> 00:26:49,233 Then it'll be easier to find them. 353 00:26:50,985 --> 00:26:52,570 I guess, yes. 354 00:26:52,695 --> 00:26:54,822 But I don't have time for that. 355 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 Oh, or will you? 356 00:26:58,951 --> 00:26:59,744 Really? 357 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 - Can I? - Huh? 358 00:27:03,539 --> 00:27:04,415 Should I organize them? 359 00:27:04,540 --> 00:27:05,875 Because I'm really good at things like this. 360 00:27:06,584 --> 00:27:09,253 Go on then, I'll be happy with that. 361 00:27:09,420 --> 00:27:11,839 Thanks. I'll do a good job! 362 00:27:11,922 --> 00:27:13,215 No need to thank me. 363 00:27:15,843 --> 00:27:18,054 There are six shelves, 364 00:27:18,137 --> 00:27:20,765 so four characters for each. 365 00:27:20,848 --> 00:27:24,810 A to E, F to J, K to O, P to T, U to Z, 366 00:27:25,436 --> 00:27:26,896 and the rest. 367 00:27:28,939 --> 00:27:31,275 Oh what? Why is he so excited? 368 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 Oh what? Why is he so excited? 369 00:27:35,738 --> 00:27:38,491 Does Woong love housework? 370 00:27:38,616 --> 00:27:42,453 Oh! So that's why his place was always so neat and tidy. 371 00:27:42,578 --> 00:27:43,996 No wonder. 372 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 Just what is Woong's cell like anyway, 373 00:27:47,249 --> 00:27:49,418 to be so different to our Housework Cell? 374 00:27:53,756 --> 00:27:55,966 Are you talking about me? 375 00:27:56,050 --> 00:27:59,595 Yes you! See how you compare against him! 376 00:27:59,678 --> 00:28:00,888 Sure... 377 00:28:02,807 --> 00:28:04,975 Take the first day he came to Yu-mi's place, for example. 378 00:28:06,519 --> 00:28:07,353 Thank you. 379 00:28:16,904 --> 00:28:18,280 - Let's go in. - Yeah. 380 00:28:24,453 --> 00:28:26,747 I turned the heater off when I left, so it's a bit chilly. 381 00:28:29,625 --> 00:28:30,709 Hold on, Rational Cell. 382 00:28:30,793 --> 00:28:34,130 - Did we clean the house? - Clean the house? 383 00:28:34,213 --> 00:28:38,342 It's our first time inviting in Woong without preparations. 384 00:28:38,467 --> 00:28:40,302 I'm sure we tidied the place, right? 385 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 I'm a little anxious about this. 386 00:28:42,972 --> 00:28:44,348 It looked fine when we left the place this... 387 00:28:45,891 --> 00:28:46,851 Wait, that! 388 00:28:47,685 --> 00:28:48,644 The laundry! 389 00:28:54,024 --> 00:28:55,359 She didn't bring the laundry in? 390 00:28:55,484 --> 00:28:56,652 What was she doing when it's the weekend? 391 00:29:01,031 --> 00:29:01,907 Have a seat. 392 00:29:04,535 --> 00:29:09,165 What do we do, Rational Cell? That's not all! 393 00:29:09,290 --> 00:29:10,458 There's more? 394 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 Oh man, where's Housework Cell? 395 00:29:19,675 --> 00:29:23,179 What were you doing, not folding the laundry? 396 00:29:23,304 --> 00:29:25,431 I was planning to fold them tomorrow. 397 00:29:25,556 --> 00:29:26,974 But I guess I should do it now. 398 00:29:27,057 --> 00:29:30,519 Are you really going to fold laundry when Woong's here? 399 00:29:30,603 --> 00:29:34,607 Then I'll do it tomorrow! 400 00:29:34,690 --> 00:29:37,651 We need to take care of it, quick! Woong's here! 401 00:29:37,776 --> 00:29:40,863 Really? Then I guess the Laundry Kick it is! 402 00:29:44,283 --> 00:29:47,244 Here we go, Laundry Kick! 403 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 Let's make sure it's all gone! 404 00:29:55,336 --> 00:29:56,378 All good? 405 00:29:58,923 --> 00:30:01,175 But that's not all! 406 00:30:02,551 --> 00:30:04,053 Look at the pillows! 407 00:30:04,220 --> 00:30:07,973 What will we do with the drool stains and loose hair? 408 00:30:08,807 --> 00:30:11,018 I told you to wash the covers regularly, didn't I? 409 00:30:11,810 --> 00:30:13,229 You did, yes. 410 00:30:13,312 --> 00:30:14,605 And I was going to do it next week. 411 00:30:15,940 --> 00:30:17,066 Honestly, you! 412 00:30:17,149 --> 00:30:20,402 It's okay. I know how to make them fresh again. 413 00:30:22,655 --> 00:30:25,407 Just flip them over! 414 00:30:28,118 --> 00:30:29,203 - Eh... - Now they're clean, right? 415 00:30:29,912 --> 00:30:31,580 That's nothing to be smug about. 416 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 Because over there! 417 00:30:34,500 --> 00:30:36,377 The crackers she'd been munching on last night! 418 00:30:36,502 --> 00:30:37,962 What were you doing, not cleaning that up? 419 00:30:49,932 --> 00:30:51,433 Oh that's not a problem at all. 420 00:30:51,559 --> 00:30:52,518 Over there! 421 00:30:54,937 --> 00:30:56,689 We'll just disguise it as a book. 422 00:30:58,315 --> 00:30:59,733 Looks totally natural, right? 423 00:31:01,443 --> 00:31:03,362 Oh wow. 424 00:31:03,862 --> 00:31:07,324 Then I'm going off to bed. Bye! 425 00:31:12,580 --> 00:31:14,331 We've always lived like this. 426 00:31:15,165 --> 00:31:17,376 But look at Woong! 427 00:31:17,459 --> 00:31:18,836 And see how different he is. 428 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Woong, here's your coffee. 429 00:31:32,600 --> 00:31:34,768 Woong, do you need some help? 430 00:31:34,893 --> 00:31:36,353 There's so many Lee's. 431 00:31:36,478 --> 00:31:38,772 - So many Lee's. - Huh? 432 00:31:38,897 --> 00:31:41,400 I saw you have a lot of books by Lee Dong-gun. 433 00:31:41,483 --> 00:31:43,444 Yes, I love Lee Dong-gun. 434 00:31:43,527 --> 00:31:45,404 That's why the third shelf is running out of room. 435 00:31:45,487 --> 00:31:46,780 Because there's just too many Lee's. 436 00:31:47,781 --> 00:31:50,284 Oh man. 437 00:31:50,409 --> 00:31:54,455 Woong, you don't have to organize it by the author's name. 438 00:31:56,040 --> 00:31:56,665 Huh? 439 00:31:58,917 --> 00:31:59,501 Hey. 440 00:32:02,129 --> 00:32:03,297 This isn't a book. 441 00:32:04,298 --> 00:32:08,344 These are crackers. Why is it here? 442 00:32:08,469 --> 00:32:10,554 Hey, you're right. 443 00:32:10,638 --> 00:32:13,682 Why... why was it there? 444 00:32:13,807 --> 00:32:16,310 All right! I'll just put it into this space here, and... 445 00:32:19,188 --> 00:32:22,066 Done! We did it, yes! 446 00:32:22,149 --> 00:32:22,941 Success! 447 00:32:28,781 --> 00:32:29,573 All done? 448 00:32:29,657 --> 00:32:30,532 Yes. 449 00:32:30,658 --> 00:32:32,826 Good work. Now have some of this. 450 00:32:34,662 --> 00:32:35,704 I bet it's not as nice now, because it's gone cold. 451 00:32:35,829 --> 00:32:37,748 Let me wipe the floor first. It's a little bit dusty. 452 00:32:37,873 --> 00:32:39,333 I'll do it. Have some of this first. 453 00:32:39,416 --> 00:32:40,834 No, no. Now where's the mop? 454 00:32:44,963 --> 00:32:50,010 This is approximately 40 centimeters in length. 455 00:32:50,135 --> 00:32:51,136 Then the floor... 456 00:32:52,304 --> 00:32:54,807 The space between the bed and the bookshelf 457 00:32:54,973 --> 00:32:57,142 is roughly 160 centimeters. 458 00:32:57,267 --> 00:33:01,480 Can I cover everything in four go's with this mop? 459 00:33:03,440 --> 00:33:04,149 Let's do it! 460 00:33:21,333 --> 00:33:22,459 Look at this. 461 00:33:22,543 --> 00:33:26,505 That was perfect! See this? This is what I'm talking about! 462 00:33:28,340 --> 00:33:29,341 That's so thrilling. 463 00:33:31,635 --> 00:33:33,929 Cleaning's thrilling? 464 00:33:38,225 --> 00:33:41,603 I've never seen anyone who gets thrilled by cleaning. 465 00:33:43,480 --> 00:33:48,944 And what's more surprising is that this person is my boyfriend. 466 00:33:49,945 --> 00:33:52,740 I'd never known this side of him until he moved in with me. 467 00:34:02,916 --> 00:34:03,876 What is it? 468 00:34:09,882 --> 00:34:12,217 What? Why are you looking at me like that? 469 00:34:16,346 --> 00:34:18,849 - Yu-mi. - Yeah? 470 00:34:18,932 --> 00:34:19,975 Can you get up for a second? 471 00:34:30,736 --> 00:34:35,407 The poster's a little skewed to the left, compared to the bed. 472 00:34:35,532 --> 00:34:36,658 Huh? 473 00:34:36,742 --> 00:34:38,535 It's too late to hammer another nail into the wall... 474 00:34:40,245 --> 00:34:41,246 We should push the bed. 475 00:34:44,458 --> 00:34:47,878 So that the poster hangs exactly at the center. 476 00:34:47,961 --> 00:34:48,921 Yes! 477 00:34:58,180 --> 00:34:59,556 Was that enough? Yu-mi, take a look for me. 478 00:35:01,767 --> 00:35:05,062 - All good? - Yes, I think that's enough. 479 00:35:06,355 --> 00:35:06,939 Is it? 480 00:35:13,195 --> 00:35:15,489 Yes, all right. 481 00:35:15,572 --> 00:35:17,741 Ah, now I'm finally at peace. 482 00:35:19,952 --> 00:35:22,329 - What do you think, Yu-mi? - Huh? It's great. 483 00:35:23,580 --> 00:35:26,834 Woong really loves tidying up. 484 00:35:26,959 --> 00:35:27,751 Perfect! 485 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Oh wow. 486 00:35:36,260 --> 00:35:37,177 Amazing. 487 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 You even hung the pots in their sizes. 488 00:36:02,202 --> 00:36:03,620 I couldn't just pass them by. 489 00:36:04,621 --> 00:36:08,876 Your nickname from now on is the "organizing pervert." 490 00:36:09,001 --> 00:36:11,587 What if you want to organize my underwear next? 491 00:36:26,476 --> 00:36:29,313 Why aren't you answering me? Did you already get to them? 492 00:36:29,438 --> 00:36:29,980 Not yet. 493 00:36:30,147 --> 00:36:32,316 Don't say "Not yet." Say you won't! 494 00:36:33,066 --> 00:36:34,651 But I can do a really good job. 495 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 No, don't. I said, no! 496 00:36:36,653 --> 00:36:38,363 Oh, all right. I won't. 497 00:36:38,488 --> 00:36:39,823 I won't, so sit down. 498 00:36:40,991 --> 00:36:42,075 You won't, right? 499 00:36:42,159 --> 00:36:43,076 No. 500 00:36:43,160 --> 00:36:44,161 Enjoy your breakfast. 501 00:36:46,663 --> 00:36:47,748 Oh geez. 502 00:36:49,666 --> 00:36:51,919 You're much tidier than I thought. 503 00:36:52,044 --> 00:36:54,171 I didn't know you liked tidying up this much. 504 00:36:54,254 --> 00:36:56,006 Rather than tidying up, 505 00:36:56,089 --> 00:36:59,593 discovering a consistent pattern is what I really like. 506 00:36:59,676 --> 00:37:01,720 See, tidying up is also a mathematical process. 507 00:37:01,845 --> 00:37:04,681 Just create the right algorithm for it, 508 00:37:04,806 --> 00:37:06,350 and you can apply it anywhere, anytime. 509 00:37:06,433 --> 00:37:08,977 And that's the reason why I'm so tidy. 510 00:37:15,025 --> 00:37:17,194 Oh wow, that's amazing. 511 00:37:17,319 --> 00:37:21,031 Not only is he far from lazy, he's efficient and logical, too. 512 00:37:21,156 --> 00:37:22,366 He's practically mastered the art! 513 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 - Hey. - What is it? 514 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Don't you feel anything after seeing this? 515 00:37:26,578 --> 00:37:27,537 Oh, I do. 516 00:37:27,663 --> 00:37:28,872 Woong is the best! 517 00:37:30,666 --> 00:37:31,959 Apart from that! 518 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 For example, don't you think you ought to learn from him? 519 00:37:34,002 --> 00:37:36,046 Come on, why bother? 520 00:37:36,171 --> 00:37:38,507 Just leave it to the person who loves to do the job! 521 00:37:38,632 --> 00:37:41,468 I'm off to rest, then. 522 00:37:43,887 --> 00:37:44,888 Should I just kill her? 523 00:37:47,808 --> 00:37:49,434 Woong's Housework Cell? 524 00:37:49,518 --> 00:37:50,268 Yes. 525 00:37:50,394 --> 00:37:53,313 I'm sure you've seen them since you've been to Woong's village. 526 00:37:53,397 --> 00:37:57,192 I want to learn their know-hows and pass them to our Housework Cell. 527 00:37:57,317 --> 00:38:02,531 Oh, but from my memory Woong didn't have a Housework Cell. 528 00:38:02,656 --> 00:38:03,657 What? 529 00:38:03,740 --> 00:38:06,910 If he doesn't, how is he so great with housework? 530 00:38:08,745 --> 00:38:13,000 Instead, Woong's village had a giant AI Cell. 531 00:38:13,083 --> 00:38:14,334 AI Cell? 532 00:38:15,377 --> 00:38:18,046 Let's run the algorithm! 533 00:38:20,549 --> 00:38:22,092 Running the algorithm... 534 00:38:22,217 --> 00:38:23,552 They have something like that? 535 00:38:23,677 --> 00:38:27,472 Yes. Whenever there's a problem, they'd always handle it. 536 00:38:27,556 --> 00:38:29,975 Including housework, I guess. 537 00:38:30,058 --> 00:38:31,476 I'm so envious. 538 00:38:31,560 --> 00:38:32,811 I really am! 539 00:38:32,894 --> 00:38:35,105 That must be so efficient and scientific! 540 00:38:35,230 --> 00:38:38,025 I bet there's no need to nag a lazy Housework Cell, 541 00:38:38,108 --> 00:38:40,235 and my workload would be much reduced! 542 00:38:41,987 --> 00:38:44,990 That's the kind of world I've always been dreaming of. 543 00:38:45,073 --> 00:38:47,200 Love Cell, I have a favor to ask. 544 00:38:47,284 --> 00:38:47,993 Favor? 545 00:38:48,076 --> 00:38:49,953 The Wormhole has been opening quite frequently these days, right? 546 00:38:50,078 --> 00:38:53,540 Haha, yes... I guess. 547 00:38:53,623 --> 00:38:55,459 When the Wormhole of Love opens up tonight... 548 00:39:04,551 --> 00:39:05,594 Yu-mi, here's your coffee. 549 00:39:06,928 --> 00:39:07,804 It's hot. 550 00:39:11,767 --> 00:39:14,102 Woong, look. 551 00:39:14,269 --> 00:39:16,772 Don't you think the moon is more golden than the usual? 552 00:39:16,855 --> 00:39:19,357 - You think so? - Yes, look. 553 00:39:20,275 --> 00:39:21,610 No, look at me. 554 00:39:21,777 --> 00:39:22,611 Huh? 555 00:39:30,869 --> 00:39:33,288 ...send me to Woong's village, please! 556 00:39:36,583 --> 00:39:37,542 Now's the time! 557 00:39:41,838 --> 00:39:43,131 Be careful, Rational Cell. 558 00:39:43,256 --> 00:39:44,841 I'm not scared at all, Love Cell. 559 00:39:44,925 --> 00:39:46,301 Rather, I'm super excited! 560 00:39:50,263 --> 00:39:52,015 I'll make sure to learn a ton from this trip! 561 00:40:10,992 --> 00:40:12,369 I'm finally here. 562 00:40:12,452 --> 00:40:14,121 So this is Woong's world, is it? 563 00:40:14,663 --> 00:40:16,706 A world where science and logic dominates. 564 00:40:16,790 --> 00:40:19,042 Where rationality is the greatest value! 565 00:40:20,710 --> 00:40:21,586 Huh? 566 00:40:24,506 --> 00:40:25,966 Oh what? What is that? 567 00:40:34,391 --> 00:40:35,600 No! 568 00:40:36,810 --> 00:40:37,978 No, don't come near me! 569 00:40:42,315 --> 00:40:46,820 That's right! Naughty-saurus will be on a rampage right now. 570 00:40:46,903 --> 00:40:48,363 Will Rational Cell be okay? 571 00:40:48,905 --> 00:40:50,657 No! Let me down! 572 00:40:53,410 --> 00:40:57,038 Yu-mi's so sexy! 573 00:40:57,164 --> 00:41:00,167 I just can't hold myself back! 574 00:41:02,294 --> 00:41:04,212 I want to go home! 575 00:41:06,798 --> 00:41:07,924 Woong's world was a world of chaos, 576 00:41:08,049 --> 00:41:11,261 where scientific logic and bestial madness co-existed. 577 00:41:11,344 --> 00:41:12,762 Put me down! 578 00:41:12,846 --> 00:41:14,014 Ever since that day, 579 00:41:14,181 --> 00:41:16,850 I stopped dreaming of that place. 580 00:41:21,104 --> 00:41:24,524 (Episode 32: The Cake and the Keyboard) 581 00:41:24,608 --> 00:41:28,069 (Daehan Noodles) 582 00:41:33,366 --> 00:41:34,075 Ms. Kim. 583 00:41:35,869 --> 00:41:37,370 Oh, Mr. Yoo. 584 00:41:37,495 --> 00:41:38,580 Are you going home now? 585 00:41:38,705 --> 00:41:39,748 Lucky you. 586 00:41:39,873 --> 00:41:41,333 You're not going home? 587 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 I'm working late tonight. 588 00:41:43,877 --> 00:41:45,629 That's right. You know that you're to start working 589 00:41:45,712 --> 00:41:46,796 at Marketing next week, right? 590 00:41:46,880 --> 00:41:47,589 Yes, yes. 591 00:41:47,714 --> 00:41:51,676 If you have any questions about the transfer, ask me. 592 00:41:51,801 --> 00:41:53,261 Questions? 593 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 Yes. Don't you have any? 594 00:41:56,473 --> 00:41:58,475 We do, of course! 595 00:41:59,351 --> 00:42:02,354 The marketing department gets paid more than the other departments, 596 00:42:02,437 --> 00:42:05,065 so Yu-mi can expect the same, right? 597 00:42:05,190 --> 00:42:06,441 Ask him, Yu-mi! 598 00:42:06,524 --> 00:42:07,484 What if that's not the case? 599 00:42:07,609 --> 00:42:11,529 If not, she should just quit! Why bother with the transfer? 600 00:42:11,655 --> 00:42:15,242 But Cheapskate Cell, you said you'll be my strong support... 601 00:42:15,367 --> 00:42:16,660 Go on and ask him, Yu-mi. 602 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 If not, tell him that puts you in an awkward spot. 603 00:42:20,038 --> 00:42:23,667 Um, I do have a question. 604 00:42:23,750 --> 00:42:24,626 What is it? 605 00:42:24,709 --> 00:42:25,919 By any chance, is my sal... 606 00:42:28,213 --> 00:42:29,005 Sal? 607 00:42:32,342 --> 00:42:33,510 Oh no, it's nothing. 608 00:42:35,136 --> 00:42:36,554 It really is nothing. 609 00:42:36,638 --> 00:42:39,766 I'll ask you if I have any questions later. 610 00:42:39,891 --> 00:42:41,559 Sure, please do. 611 00:42:41,643 --> 00:42:42,602 Have a good weekend. 612 00:42:42,727 --> 00:42:44,104 Same to you too, Mr. Yoo. 613 00:42:48,984 --> 00:42:51,403 Why is it so hard to bring up the subject about money? 614 00:42:52,988 --> 00:42:54,030 That's right. Ms. Kim. 615 00:42:55,073 --> 00:42:55,824 Yes? 616 00:42:56,449 --> 00:43:00,120 Did you hear about your salary? 617 00:43:00,245 --> 00:43:02,080 Pardon? No. 618 00:43:03,707 --> 00:43:05,542 You should expect a pay rise. 619 00:43:05,625 --> 00:43:08,044 As for the exact amount, I'll let you know later. 620 00:43:08,128 --> 00:43:10,171 Oh, I see. 621 00:43:10,297 --> 00:43:11,172 Then... 622 00:43:25,603 --> 00:43:27,439 (Cheapskate) 623 00:43:27,856 --> 00:43:30,900 Let's do our best, Writer Cell! 624 00:43:38,825 --> 00:43:39,826 Hello? 625 00:43:39,951 --> 00:43:41,286 Woong, where are you? 626 00:43:41,453 --> 00:43:42,620 I just left the office. 627 00:43:43,663 --> 00:43:44,998 Same here. 628 00:43:45,123 --> 00:43:47,375 Woong, let's drop by at the supermarket. 629 00:43:47,459 --> 00:43:49,044 The fridge is empty. 630 00:43:49,127 --> 00:43:50,295 Let's cook something delicious tonight. 631 00:43:56,092 --> 00:43:57,010 Yu-mi. 632 00:44:04,184 --> 00:44:04,851 Yu-mi! 633 00:44:06,603 --> 00:44:07,354 Woong! 634 00:44:10,648 --> 00:44:12,442 I got here early so I was doing some grocery shopping. 635 00:44:13,276 --> 00:44:14,903 Why so much? 636 00:44:14,986 --> 00:44:17,906 Woong, I'm getting a pay rise! 637 00:44:17,989 --> 00:44:18,823 Really? 638 00:44:18,948 --> 00:44:22,827 Yes. It's Marketing that gets paid the highest at our company. 639 00:44:22,952 --> 00:44:24,871 So I think they're going to raise my salary to that level. 640 00:44:24,954 --> 00:44:25,997 And that means quite a lot. 641 00:44:26,122 --> 00:44:27,207 That's great news. 642 00:44:27,290 --> 00:44:28,750 Right? 643 00:44:28,875 --> 00:44:31,127 So today, I'm going to shop away! 644 00:44:34,297 --> 00:44:35,799 Hey, the dumplings are buy one, get one free. 645 00:44:38,385 --> 00:44:38,968 Hold on! 646 00:44:39,969 --> 00:44:42,055 - That's a little... - It's not too much. 647 00:44:42,180 --> 00:44:43,306 We can keep them in the freezer. 648 00:44:43,390 --> 00:44:44,307 That's not it. 649 00:44:45,809 --> 00:44:46,768 Rather than those... 650 00:44:48,978 --> 00:44:50,814 these are much better. 651 00:44:50,939 --> 00:44:51,940 Are they? 652 00:44:52,023 --> 00:44:54,818 But they're not buy one, get one free. 653 00:44:55,985 --> 00:44:57,153 That's two 400 gram packets, 654 00:44:57,237 --> 00:44:58,655 meaning 8 dollars for 800 grams. 655 00:44:58,822 --> 00:45:00,990 Whereas this is $5.50 for one 500 g packet. 656 00:45:01,157 --> 00:45:02,659 And that means $1 per 100 g. 657 00:45:02,742 --> 00:45:05,328 Whereas that's $1.10 per 100 g. 658 00:45:05,453 --> 00:45:06,746 It's only a 10 cent difference, 659 00:45:06,830 --> 00:45:08,498 so shouldn't we go with what tastes better? 660 00:45:11,584 --> 00:45:13,503 Wow, you're quick with the calculations, Woong. 661 00:45:14,546 --> 00:45:15,505 I must say I am. 662 00:45:15,672 --> 00:45:17,215 Does that mean fried dumplings for dinner tonight? 663 00:45:17,340 --> 00:45:18,925 How about we have them with spicy noodles? 664 00:45:19,050 --> 00:45:21,928 Hey! Not bad, Woong. 665 00:45:22,804 --> 00:45:23,430 Let's go. 666 00:45:26,391 --> 00:45:28,017 Did we buy too much? 667 00:45:28,101 --> 00:45:30,645 Nah, I don't think these will last us a week. 668 00:45:33,773 --> 00:45:36,109 Woong, let me go to the toilet real fast. 669 00:45:36,192 --> 00:45:38,570 Sure. Is there anything more we need to get? 670 00:45:38,695 --> 00:45:40,071 No, nothing. 671 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 - All right, make it quick, then. - Woong, here. My card. 672 00:45:41,865 --> 00:45:42,866 Forget it. 673 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 No! I was going to pay today. 674 00:45:45,285 --> 00:45:46,619 To celebrate my pay rise. 675 00:45:46,703 --> 00:45:48,997 Forget it. Just go, I'll be waiting outside. 676 00:45:49,080 --> 00:45:50,039 Make it quick! 677 00:45:51,040 --> 00:45:54,043 But I was going to pay... 678 00:45:58,882 --> 00:46:00,800 - That'll be $182.84. - Okay. 679 00:46:02,010 --> 00:46:03,595 Here you are. 680 00:46:06,055 --> 00:46:08,892 I'm sorry sir, but do you have another card? 681 00:46:09,017 --> 00:46:10,685 - Pardon? - Your card seems to be maxed out. 682 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 Oh! 683 00:46:15,648 --> 00:46:16,691 Just a moment. 684 00:46:18,818 --> 00:46:20,487 Then I'll pay with this. 685 00:46:20,570 --> 00:46:21,571 All in one go? 686 00:46:21,654 --> 00:46:22,489 Yes. 687 00:46:22,655 --> 00:46:23,656 Actually, no. 688 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 I'll pay in three installments. 689 00:46:27,785 --> 00:46:29,204 Three months... 690 00:46:41,299 --> 00:46:42,091 Thank you. 691 00:46:46,137 --> 00:46:47,305 Have a good day. 692 00:46:56,898 --> 00:46:58,983 My stomach was upset, all of a sudden. 693 00:46:59,359 --> 00:47:01,819 - Are you all right now? - Yes, I am. 694 00:47:01,945 --> 00:47:03,821 Woong, that must've come to quite a lot, huh? 695 00:47:03,947 --> 00:47:04,906 Oh no, it was nothing. 696 00:47:05,073 --> 00:47:07,033 How much did it come to? I'll chip in. 697 00:47:07,158 --> 00:47:08,243 I know I bought a whole lot. 698 00:47:09,244 --> 00:47:10,912 Yu-mi. 699 00:47:10,995 --> 00:47:12,914 Do you know why money is called dough? 700 00:47:14,249 --> 00:47:14,916 Hmmm? 701 00:47:16,751 --> 00:47:17,919 Because we all knead it! 702 00:47:20,463 --> 00:47:23,049 Woo-hoo! One joke a day, mission accomplished yet again. 703 00:47:23,174 --> 00:47:24,467 - Let's go. - Tsk! 704 00:47:24,592 --> 00:47:25,635 I'll carry one. 705 00:47:25,760 --> 00:47:26,427 No! 706 00:47:26,511 --> 00:47:27,470 Give me one already! 707 00:47:27,595 --> 00:47:29,138 - I said, no. No! - Oh come on! 708 00:47:32,725 --> 00:47:34,602 Let's go. Come on! 709 00:47:34,686 --> 00:47:37,063 Yes, else there will be no space! 710 00:47:37,605 --> 00:47:38,523 Hmmm? 711 00:47:38,606 --> 00:47:39,691 What's going on? 712 00:47:40,191 --> 00:47:43,069 Wow, so many. 713 00:47:43,194 --> 00:47:45,947 I should stick it on where it's really visible. 714 00:47:46,114 --> 00:47:47,615 So everyone feels the same. 715 00:47:47,699 --> 00:47:49,993 I really hope it works out. 716 00:47:50,118 --> 00:47:52,078 Aw, I'm so excited! 717 00:47:58,710 --> 00:48:01,421 "Let's marry him and have three meals a day together." 718 00:48:03,548 --> 00:48:06,634 "Let's please wear a wedding dress." 719 00:48:06,759 --> 00:48:08,636 Why, those cells... 720 00:48:17,270 --> 00:48:20,315 - Yu-mi. - Yeah? 721 00:48:20,481 --> 00:48:24,736 Shall we do that? 722 00:48:27,864 --> 00:48:29,699 Do what? 723 00:48:29,824 --> 00:48:33,536 Well, you know. You know what I mean. 724 00:48:35,496 --> 00:48:40,668 What are you talking about while in the middle of washing dishes? 725 00:48:43,755 --> 00:48:45,131 But I hear it's better to use face masks in the evening. 726 00:48:48,885 --> 00:48:50,803 Face masks? 727 00:48:50,887 --> 00:48:53,056 Are you talking about face masks? 728 00:48:53,139 --> 00:48:55,642 Yes, they sure work wonders. 729 00:48:55,767 --> 00:48:57,185 Oh. 730 00:48:57,310 --> 00:49:00,647 Then you should've just said so from the start. 731 00:49:00,813 --> 00:49:03,483 Oh what? Yu-mi! 732 00:49:03,608 --> 00:49:06,569 What were you thinking? 733 00:49:06,694 --> 00:49:08,112 You're so naughty! 734 00:49:08,196 --> 00:49:09,155 No! 735 00:49:11,115 --> 00:49:12,283 What do you mean, no? 736 00:49:12,408 --> 00:49:13,326 Come here. 737 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 - Don't say no! - Stop it! 738 00:49:19,248 --> 00:49:22,251 If I marry Woong, I want to cook delicious meals for him every day. 739 00:49:22,335 --> 00:49:24,003 I'm going to make lots and lots of delicious things for him. 740 00:49:24,128 --> 00:49:27,423 It would be so nice to live with him, always. 741 00:49:27,507 --> 00:49:28,466 (? Housework Cell) 742 00:49:28,549 --> 00:49:30,176 Ow. Ouch... 743 00:49:34,847 --> 00:49:36,599 I knew this would look good on you. 744 00:49:37,433 --> 00:49:38,017 It's too tight. 745 00:49:39,936 --> 00:49:41,312 I think it's cut off my circulation. 746 00:49:41,437 --> 00:49:42,689 Just bear it. 747 00:49:43,356 --> 00:49:45,525 I think my face is purple now. 748 00:49:47,944 --> 00:49:50,113 Don't make me laugh while I have a face mask on! 749 00:49:51,364 --> 00:49:53,449 Hey, Tinky-Winky. Let's take a picture together. 750 00:49:53,533 --> 00:49:54,742 No! 751 00:49:54,867 --> 00:49:55,910 Here we go. 752 00:49:57,370 --> 00:49:59,122 One, two, three! 753 00:50:07,255 --> 00:50:09,215 Can we marry Woong? 754 00:50:09,674 --> 00:50:12,385 Let's marry him and wear face masks every day! 755 00:50:16,597 --> 00:50:18,558 Let's marry Woong. 756 00:50:18,683 --> 00:50:20,351 I'm all yes for this marriage! 757 00:50:21,185 --> 00:50:23,187 And let's have a private wedding! 758 00:50:26,274 --> 00:50:27,942 Let's ask Woong. 759 00:50:28,067 --> 00:50:29,235 On whether he has any plans for marriage. 760 00:50:32,739 --> 00:50:34,365 Emotional Cell, what are you doing? 761 00:50:34,490 --> 00:50:36,951 Let's ask Woong, on whether he has any plans for marriage. 762 00:50:37,076 --> 00:50:38,411 Why ask him that? 763 00:50:38,494 --> 00:50:41,789 What, can't we? But I'm sure Woong wants to get married, too. 764 00:51:00,224 --> 00:51:01,434 Woong. 765 00:51:01,559 --> 00:51:03,060 Yeah? 766 00:51:03,227 --> 00:51:05,104 Can I ask you something? 767 00:51:06,230 --> 00:51:06,898 What is it? 768 00:51:09,817 --> 00:51:10,526 Well, 769 00:51:12,236 --> 00:51:17,742 you see... 770 00:51:19,243 --> 00:51:19,911 Well... 771 00:51:24,040 --> 00:51:25,416 You see... 772 00:51:26,334 --> 00:51:27,043 Do you... 773 00:51:28,461 --> 00:51:29,086 Yes? 774 00:51:31,881 --> 00:51:33,966 No! Why ask him? 775 00:51:34,091 --> 00:51:35,718 What's wrong with you? 776 00:51:36,844 --> 00:51:37,804 Do I what? 777 00:51:42,391 --> 00:51:44,602 Do you... Ha! Pow! 778 00:51:51,651 --> 00:51:52,443 What was that? 779 00:51:54,946 --> 00:51:57,490 Guess what I was going to ask. 780 00:51:57,615 --> 00:51:58,825 I have no idea. 781 00:51:58,950 --> 00:51:59,700 You don't have to know. 782 00:52:01,786 --> 00:52:03,162 Hey, what? 783 00:52:03,287 --> 00:52:05,790 Was that some kind of a joke? 784 00:52:09,710 --> 00:52:10,795 Ha! Pow! 785 00:52:11,963 --> 00:52:12,964 Was that some sort of a joke? 786 00:52:20,137 --> 00:52:21,389 What are you doing, Rational Cell? 787 00:52:22,932 --> 00:52:24,141 Bulletin Board Cell! 788 00:52:24,267 --> 00:52:26,185 Let's clean all this up while the others are asleep. 789 00:52:26,310 --> 00:52:26,978 Huh? 790 00:52:27,061 --> 00:52:29,981 Take down all the posts on marriage! 791 00:52:30,147 --> 00:52:31,816 Then there will be nothing left. 792 00:52:31,941 --> 00:52:34,068 There are only posts about marriage these days. 793 00:52:34,151 --> 00:52:35,862 Exactly! So let's clean them up! 794 00:52:35,987 --> 00:52:37,989 If they continue to post about marriage here, 795 00:52:38,072 --> 00:52:40,324 Yu-mi just might make a mistake! 796 00:52:40,449 --> 00:52:42,243 So come on, hurry up! 797 00:52:42,326 --> 00:52:43,202 Oh, all right. 798 00:52:49,041 --> 00:52:50,626 Phew, all done. 799 00:52:50,751 --> 00:52:52,378 From now on, if you see any more posts on marriage, 800 00:52:52,461 --> 00:52:53,921 make sure to take them down, all right? 801 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 But why? 802 00:52:56,132 --> 00:52:58,426 Are you against Yu-mi marrying Woong? 803 00:52:58,551 --> 00:52:59,760 It's not that I'm against it. 804 00:52:59,886 --> 00:53:02,054 It's just that it takes two to get married. 805 00:53:02,179 --> 00:53:04,724 So what? Doesn't Woong want to get married? 806 00:53:04,807 --> 00:53:05,933 Huh? 807 00:53:06,767 --> 00:53:08,686 Apparently, yes. 808 00:53:08,769 --> 00:53:10,062 Is this true? 809 00:53:10,187 --> 00:53:11,272 Yes. 810 00:53:11,397 --> 00:53:14,400 I saw with my own two eyes when I went to Woong's village. 811 00:53:31,584 --> 00:53:34,921 Woong's Desire for Marriage, I mean. 812 00:53:35,004 --> 00:53:37,423 I couldn't tell the other guys in case they'd be disappointed. 813 00:53:37,506 --> 00:53:39,800 But I thought you should know. 814 00:53:39,926 --> 00:53:42,428 Because there were all these posts on marriage. 815 00:53:42,595 --> 00:53:44,430 All right. 816 00:53:44,513 --> 00:53:47,016 So why was it at the bottom of the sea? 817 00:53:47,099 --> 00:53:49,685 Does Woong have no desire to get married, then? 818 00:53:49,769 --> 00:53:51,562 I have no idea about the reason why. 819 00:53:54,690 --> 00:53:55,566 You see... 820 00:53:57,610 --> 00:53:59,153 Just take good care of the bulletin board for me. 821 00:54:07,536 --> 00:54:09,622 That must be so nice. 822 00:54:09,747 --> 00:54:12,124 So how much of a pay rise will you be getting? 823 00:54:14,126 --> 00:54:15,586 I don't know yet. 824 00:54:15,670 --> 00:54:17,213 I'll find out once I come into work tomorrow. 825 00:54:18,089 --> 00:54:21,717 Oh man, I wish I could transfer to Marketing, too. 826 00:54:21,842 --> 00:54:25,972 Hey, what fun will I have at work without you now? 827 00:54:26,097 --> 00:54:27,139 You still have Ruby. 828 00:54:28,140 --> 00:54:29,141 Are you kidding me? 829 00:54:30,184 --> 00:54:31,310 I'll come by every day. 830 00:54:31,394 --> 00:54:32,353 I'll be right next door. 831 00:54:37,274 --> 00:54:38,609 You're thinking of getting something for Woong, are you? 832 00:54:38,693 --> 00:54:41,654 Yes. Today's his birthday. 833 00:54:41,779 --> 00:54:42,738 Oh really? 834 00:54:47,660 --> 00:54:48,661 How is it? 835 00:54:49,870 --> 00:54:50,538 This? 836 00:54:51,664 --> 00:54:53,708 I don't think this color is for him. 837 00:54:53,833 --> 00:54:55,167 No, that's not what I mean. 838 00:54:56,210 --> 00:54:58,796 How is it, living with him? 839 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 Oh... 840 00:55:02,508 --> 00:55:03,342 Well... 841 00:55:06,345 --> 00:55:08,180 It's actually much... 842 00:55:08,347 --> 00:55:09,306 Worse than you thought? 843 00:55:10,516 --> 00:55:12,476 No, much better. 844 00:55:12,560 --> 00:55:13,519 Really? 845 00:55:13,644 --> 00:55:14,687 Yeah. 846 00:55:17,189 --> 00:55:18,232 It's really nice. 847 00:55:18,357 --> 00:55:19,859 Oh my! 848 00:55:19,942 --> 00:55:20,901 For real? 849 00:55:22,570 --> 00:55:24,613 After living with him, I've come to realize that 850 00:55:24,739 --> 00:55:27,658 he's a much better person than I'd thought. 851 00:55:27,742 --> 00:55:30,870 Hey, that's great! 852 00:55:30,995 --> 00:55:32,079 Then marry him. 853 00:55:32,538 --> 00:55:33,914 Oh no. We're not at that stage yet. 854 00:55:33,998 --> 00:55:36,459 Hey, why delay it? We're not in our twenties anymore. 855 00:55:36,542 --> 00:55:38,169 I'm perfectly happy with how things are now. 856 00:55:39,545 --> 00:55:41,172 Besides, now's not the best time for Woong. 857 00:55:49,513 --> 00:55:50,306 It's Woong. 858 00:55:52,016 --> 00:55:53,017 Hey, Woong. 859 00:55:55,352 --> 00:55:56,937 I'm out shopping with I-da. 860 00:55:58,022 --> 00:55:59,565 I see. Then when will you be home? 861 00:56:01,984 --> 00:56:02,568 Oh. 862 00:56:03,903 --> 00:56:09,784 But I might grab dinner with I-da. 863 00:56:09,867 --> 00:56:11,702 Yes, all right. 864 00:56:13,829 --> 00:56:15,664 Oh what? You said you'll go home before dinner. 865 00:56:15,790 --> 00:56:16,791 I lied. 866 00:56:16,874 --> 00:56:17,583 What? 867 00:56:18,334 --> 00:56:21,712 I wanted to surprise him so I pretended I forgot. 868 00:56:21,837 --> 00:56:26,383 About his birthday! I bet he's quite mad right now. 869 00:56:26,509 --> 00:56:27,468 Really? 870 00:56:28,594 --> 00:56:31,055 Poor Woong. 871 00:56:31,222 --> 00:56:32,890 I bet he must be feeling so disappointed right now. 872 00:56:33,015 --> 00:56:34,767 I'm going to surprise him big tonight. 873 00:56:34,892 --> 00:56:35,935 Tsk, you. 874 00:56:36,060 --> 00:56:37,144 Hey, that's really nice. 875 00:56:37,228 --> 00:56:39,688 - It is, isn't it? - You're quite a planner. 876 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 - Hey, that's gorgeous. - Right? 877 00:56:41,524 --> 00:56:42,191 Yeah. 878 00:57:10,427 --> 00:57:12,346 (Happy birthday, Woong!) 879 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 (Happy birthday, Woong!) 880 00:57:20,396 --> 00:57:21,063 Done! 881 00:57:30,781 --> 00:57:32,366 Woong, did you get off work? 882 00:57:35,786 --> 00:57:37,413 Yes, I'm on my way home now. 883 00:57:40,916 --> 00:57:43,127 I'll have to get dinner with I-da after all. 884 00:57:43,252 --> 00:57:47,756 Sorry you'll have to eat alone tonight. 885 00:57:47,882 --> 00:57:48,632 Done! 886 00:57:50,759 --> 00:57:53,762 I bet he's really mad now after seeing that text. 887 00:57:56,098 --> 00:57:58,434 I just need to scoop the rice and soup... 888 00:58:02,021 --> 00:58:02,980 Oh, that's right! 889 00:58:23,834 --> 00:58:24,919 Here he comes. 890 00:58:39,975 --> 00:58:42,519 This will be the first thing he sees while taking his coat off, and... 891 00:58:44,271 --> 00:58:46,023 while he opens up his present... 892 00:59:01,330 --> 00:59:02,206 Surprise! 893 00:59:05,417 --> 00:59:06,794 You're in for a big surprise tonight. 894 00:59:23,143 --> 00:59:24,353 How are the preparations going? 895 00:59:24,478 --> 00:59:28,649 You can't leave out Endorphin when it comes to surprises. 896 00:59:28,732 --> 00:59:31,068 Once Yu-mi bursts out of that closet, 897 00:59:31,193 --> 00:59:33,195 we'll all shout... 898 00:59:33,279 --> 00:59:36,282 "Surprise!" 899 00:59:36,365 --> 00:59:37,741 You're too loud! 900 00:59:37,866 --> 00:59:38,826 Happy... 901 00:59:38,951 --> 00:59:40,536 Happy... 902 00:59:40,661 --> 00:59:43,205 Birthday! 903 00:59:49,378 --> 00:59:51,630 Gosh, why am I the one who's nervous? 904 00:59:56,468 --> 00:59:57,261 He's here! 905 01:00:15,529 --> 01:00:17,031 Here he comes. He's coming in! 906 01:00:22,494 --> 01:00:25,998 Everyone! Once Yu-mi barges out of that closet, 907 01:00:26,081 --> 01:00:27,624 what do we shout? 908 01:00:27,750 --> 01:00:29,668 - Surprise! - Surprise! 909 01:00:31,670 --> 01:00:33,213 Here we go! 910 01:00:33,297 --> 01:00:34,214 Ten, 911 01:00:34,381 --> 01:00:35,466 nine, 912 01:00:35,549 --> 01:00:36,925 eight, 913 01:00:37,051 --> 01:00:38,385 seven, 914 01:00:38,469 --> 01:00:40,179 six, 915 01:00:40,262 --> 01:00:41,889 five, 916 01:00:42,014 --> 01:00:44,016 four, 917 01:00:44,099 --> 01:00:45,434 three, 918 01:00:45,559 --> 01:00:47,144 two... 919 01:00:47,269 --> 01:00:48,562 One! 920 01:00:53,734 --> 01:00:54,568 Huh? 921 01:00:57,321 --> 01:00:58,572 Surprise! 922 01:00:58,697 --> 01:01:00,866 Wait, hold on! 923 01:01:00,949 --> 01:01:03,285 Guys, wait! This is not what we'd expected! 924 01:01:04,411 --> 01:01:05,621 Why? What's going on? 925 01:01:37,194 --> 01:01:38,028 Oh what? 926 01:01:42,616 --> 01:01:43,575 Did he leave again? 927 01:01:44,868 --> 01:01:45,536 But why? 928 01:01:47,371 --> 01:01:48,872 Oh no... 929 01:01:48,956 --> 01:01:50,040 Is he seriously mad? 930 01:01:51,500 --> 01:01:52,334 Oh geez. 931 01:01:55,963 --> 01:01:56,588 Huh? 932 01:02:00,843 --> 01:02:01,677 What's this? 933 01:02:22,322 --> 01:02:24,783 (Bluetooth Mechanical Keyboard) 934 01:02:26,285 --> 01:02:27,411 It's a keyboard. 935 01:02:39,089 --> 01:02:40,257 Hello? 936 01:02:40,382 --> 01:02:43,427 Woong, where are you going? 937 01:02:43,552 --> 01:02:44,178 Huh? 938 01:02:45,095 --> 01:02:47,639 Why did you go back out after coming home? 939 01:02:47,723 --> 01:02:50,184 I'm heading back to the office because I had work left. 940 01:02:53,103 --> 01:02:54,188 But how do you know that? 941 01:02:56,940 --> 01:02:58,650 Hey! 942 01:02:58,734 --> 01:03:00,152 You're home? 943 01:03:00,235 --> 01:03:01,570 But I just stepped out. 944 01:03:02,070 --> 01:03:04,364 What's this keyboard? 945 01:03:04,448 --> 01:03:06,700 Oh, you saw it? It's for you. 946 01:03:06,783 --> 01:03:07,409 For me? 947 01:03:07,576 --> 01:03:09,244 It's your first day tomorrow at the marketing department, right? 948 01:03:10,704 --> 01:03:14,333 That's the best one out of all the mechanical keyboards. 949 01:03:14,458 --> 01:03:15,751 Apparently, all the famous writers use it. 950 01:03:17,753 --> 01:03:19,713 It's a gift for my first day? 951 01:03:19,796 --> 01:03:20,839 It's to help you write. 952 01:03:25,469 --> 01:03:27,763 - What is it? - What's going on? 953 01:03:27,888 --> 01:03:29,473 Do you know what's going on, huh? 954 01:03:32,601 --> 01:03:36,396 I might be up all night, so I dropped by to leave it there. 955 01:03:36,480 --> 01:03:38,315 But I should be the one giving you a present, 956 01:03:38,440 --> 01:03:39,608 not the other way around. 957 01:03:40,984 --> 01:03:43,862 To me? Why? 958 01:03:43,987 --> 01:03:45,280 Today's your birthday! 959 01:03:46,698 --> 01:03:47,783 Today? 960 01:03:49,910 --> 01:03:50,744 Really? 961 01:03:50,827 --> 01:03:52,079 You didn't know? 962 01:03:53,914 --> 01:03:55,123 No, I didn't. 963 01:03:55,207 --> 01:03:56,291 I totally forgot. 964 01:03:58,418 --> 01:04:00,420 You remembered my first day, 965 01:04:00,546 --> 01:04:02,631 yet you forgot about your own birthday? 966 01:04:02,756 --> 01:04:04,258 My mind is everywhere these days. 967 01:04:07,177 --> 01:04:09,304 So when did you get home? 968 01:04:09,471 --> 01:04:10,806 I only just left home. 969 01:04:13,392 --> 01:04:14,142 Hello? 970 01:04:18,689 --> 01:04:19,523 Woong! 971 01:04:23,485 --> 01:04:24,319 Come in. 972 01:04:28,824 --> 01:04:30,325 Come in and have dinner. 973 01:04:30,409 --> 01:04:31,660 I cooked you a birthday dinner. 974 01:04:36,999 --> 01:04:38,208 Happy birthday. 975 01:04:57,102 --> 01:04:58,645 You made all this? 976 01:05:03,317 --> 01:05:04,276 I'm so happy. 977 01:05:04,985 --> 01:05:07,821 Let's cut the cake later. 978 01:05:07,904 --> 01:05:09,489 You made that, too? 979 01:05:11,491 --> 01:05:12,492 I'm really touched, Yu-mi. 980 01:05:15,495 --> 01:05:16,330 Thanks. 981 01:05:19,833 --> 01:05:22,169 Mmm, this is delicious. 982 01:05:22,336 --> 01:05:23,629 Wow, you did a great job with this seaweed soup. 983 01:05:28,050 --> 01:05:28,800 Woong. 984 01:05:29,593 --> 01:05:30,302 Yeah? 985 01:05:31,261 --> 01:05:34,014 Shall we get married? 986 01:06:24,731 --> 01:06:27,901 (Yumi's Cells) 987 01:06:28,360 --> 01:06:29,653 They look really close. 988 01:06:29,736 --> 01:06:31,530 We just bumped into each other a few times, that's all. 989 01:06:31,613 --> 01:06:33,949 Oh yes! The classic repertoire. 990 01:06:34,074 --> 01:06:35,742 Falling for each other while working out together... 991 01:06:36,535 --> 01:06:37,911 Did you have dinner? How about I treat you to dinner 992 01:06:38,036 --> 01:06:39,246 to comfort you? 993 01:06:39,371 --> 01:06:41,206 Ba-bi and Yu-mi... 994 01:06:41,331 --> 01:06:44,292 I think there's something going on between these two. 995 01:06:44,418 --> 01:06:44,960 Eh! 996 01:06:45,085 --> 01:06:46,169 What is this group? 997 01:06:46,253 --> 01:06:47,504 Please excuse me. 998 01:06:47,629 --> 01:06:48,672 Hello, I'm Yoo Ba-bi. 999 01:06:48,755 --> 01:06:51,216 I'm telling you, that's suspicious behavior. 1000 01:06:51,883 --> 01:06:54,094 No! He's the guy to take his jacket off for a girl, 1001 01:06:54,261 --> 01:06:56,972 in front of her boyfriend! 68049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.