All language subtitles for Two.Graves.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:38,400 Ettekö lähtisi kanssani Torre del Marin tivoliin? 2 00:00:38,480 --> 00:00:41,560 Älä intä, Jonás. Sanoin tapaavamme erään. 3 00:00:41,640 --> 00:00:44,560 Halusin esitellä teitä kaunokkeja. -Kiitos vain. 4 00:00:45,520 --> 00:00:47,920 Oletko nähnyt rumempia korvakoruja? 5 00:00:49,240 --> 00:00:51,440 Nuo ovat karmean näköiset. 6 00:00:51,520 --> 00:00:56,480 Sain ne eräältä. Ovat ne kyllä aika rumat. 7 00:00:56,560 --> 00:01:01,440 Ihan kuin sokean ostamat! -Miksi pidät koruja, jollet tykkää niistä? 8 00:01:04,320 --> 00:01:05,760 Jätä meidät tähän. 9 00:01:05,840 --> 00:01:07,200 Tähänkö? -Niin. 10 00:01:13,360 --> 00:01:14,920 Pitäkää hauskaa. -Moikka! 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Moi. 12 00:01:20,760 --> 00:01:22,400 Onko siellä mukavaa väkeä? 13 00:01:22,480 --> 00:01:24,600 Osa on. -Vatsaani vääntää. 14 00:01:24,680 --> 00:01:28,840 Jännitys helpottaa, kun saat juomaa. -Entä jos ei helpota? 15 00:01:29,360 --> 00:01:33,440 Marta, bileet ne vain ovat. Pääset tanssimaan. 16 00:01:33,520 --> 00:01:35,520 Siellä on komeita jätkiä. 17 00:01:35,600 --> 00:01:38,680 Ehkä tykästyt yhteen ja päädyt petiin. 18 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 Eikä ole pakko. Saamme maksun läsnäolosta. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,240 Mitkä bileet. 20 00:01:50,400 --> 00:01:51,640 Ihanaa musiikkia. 21 00:01:52,760 --> 00:01:55,040 Tekstaan Beltránille, että tulimme. 22 00:02:02,480 --> 00:02:04,920 Kas, illan tähdet! 23 00:02:05,000 --> 00:02:08,360 Myöhästyimmekö? -Tulitte juuri sopivaan aikaan. 24 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Peremmälle! 25 00:02:18,320 --> 00:02:19,280 Tykkäätkö? 26 00:02:19,800 --> 00:02:21,280 Ihanaa. 27 00:02:22,200 --> 00:02:23,120 Mennään. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,880 Näytätte häikäiseviltä, tytöt! 29 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 Tervetuliaismalja. -Kiitos. 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,000 Nyt pidetään hauskaa. 31 00:02:35,800 --> 00:02:36,720 Tässä. 32 00:02:37,240 --> 00:02:41,000 Pitäkää hauskaa ja kohdelkaa muita kivasti. 33 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Antaa mennä! 34 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 Pillerit alkavat tepsiä… 35 00:03:16,920 --> 00:03:19,480 Tuolla on TV-kasvo Carlos Jaén. 36 00:03:41,440 --> 00:03:42,280 Verónica? 37 00:03:44,360 --> 00:03:45,680 Verónica? 38 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Kuka tuo on? 39 00:03:49,520 --> 00:03:52,520 Oletko kunnossa? -Minä hoidan hänet. 40 00:03:52,600 --> 00:03:54,680 Hän tarvitsee raitista ilmaa. 41 00:03:55,360 --> 00:03:58,720 Verónica? -Pirskotetaan vettä hänen kasvoilleen. 42 00:04:08,640 --> 00:04:10,520 Verónica? -Näitkö ystävääni? 43 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 Rauhassa vain. 44 00:05:09,040 --> 00:05:11,120 KAKSI HAUTAA 45 00:05:24,360 --> 00:05:30,440 KAKSI HAUTAA 46 00:05:30,520 --> 00:05:33,640 Minulla ei ole mitään Mercedesiä vastaan, mutta… 47 00:05:34,480 --> 00:05:36,160 Mitä huolimattomuutta. 48 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 Sanoin, ettei kirjoja saa lainata sulkemisajan jälkeen. 49 00:05:45,120 --> 00:05:49,440 Varmaan joku opiskelija. -Kirjastokorttiani ei saa hyllyttää. 50 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 Isä. 51 00:06:00,160 --> 00:06:01,640 Onko kello jo kolme? 52 00:06:12,000 --> 00:06:13,680 Mitä tapahtui, kulta? 53 00:06:15,680 --> 00:06:18,240 Vie minut kansalliskaartille. 54 00:06:19,800 --> 00:06:20,960 Tein hirveitä. 55 00:06:23,160 --> 00:06:24,160 Hyvä on. 56 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 Mutta… 57 00:06:28,520 --> 00:06:30,520 Kerro mitä tapahtui. 58 00:07:58,040 --> 00:08:00,360 En tarkoittanut satuttaa häntä. 59 00:08:04,040 --> 00:08:05,680 Mitä minä nyt teen? 60 00:08:05,760 --> 00:08:08,400 Helvetti! -En voi jäädä tänne. 61 00:08:10,000 --> 00:08:13,040 Mennään kaartin puheille… -Emme voi! 62 00:08:15,760 --> 00:08:18,360 Emme voi. -Se oli vahinko. 63 00:08:18,440 --> 00:08:21,400 Martan isä ei piittaisi siitä. 64 00:08:22,640 --> 00:08:24,920 Eikö Marta kertonut Rafaelin töistä? 65 00:08:26,200 --> 00:08:27,560 Hän on murhaaja. 66 00:08:28,280 --> 00:08:29,440 Murhaaja. 67 00:08:30,960 --> 00:08:34,320 En halua kuvitella, mitä se elukka tekisi sinulle. 68 00:08:48,680 --> 00:08:50,800 En aio menettää sinua. 69 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Katso minuun. 70 00:08:57,200 --> 00:09:00,560 En aio menettää sinua. Kuulitko, kulta? 71 00:09:00,640 --> 00:09:01,720 Katso minuun. 72 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 En voi. 73 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 Luotatko minuun? 74 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 Anna takkisi. 75 00:10:19,160 --> 00:10:20,200 Mennään. 76 00:10:32,480 --> 00:10:35,320 Anna kännykkäsi. 77 00:10:42,280 --> 00:10:43,680 Toimeksi. 78 00:10:45,880 --> 00:10:47,600 Tartu siitä päästä. 79 00:10:49,560 --> 00:10:51,000 Kolmannella. 80 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 Terve, Antonio. 81 00:11:45,880 --> 00:11:47,720 Kiitoksia, Farhid. 82 00:11:51,040 --> 00:11:53,400 Jäät Marokkoon Farhidin luokse. 83 00:11:54,840 --> 00:11:55,880 En jää tänne. 84 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 Vain kohun laantumisen ajaksi. -Muutama päivä siinä menee. 85 00:12:19,560 --> 00:12:21,000 Nyt on kiire. 86 00:12:22,080 --> 00:12:25,360 Menehän sitten. 87 00:12:29,040 --> 00:12:31,480 Pidä hänestä huolta. 88 00:13:03,920 --> 00:13:08,120 Mihin asti Verónican piti jäädä Marokkoon? 89 00:13:08,680 --> 00:13:11,560 "Kohun laantumiseen", vai? 90 00:13:12,360 --> 00:13:16,400 Se tarkoittaa ikuisuutta Rafael Salazarille. 91 00:13:17,000 --> 00:13:20,520 Etkö käsitä? Hautasit tytön elävältä. 92 00:13:21,240 --> 00:13:23,000 Olimme menossa Brasiliaan. 93 00:13:23,680 --> 00:13:25,840 Löysin talon São Paulosta. 94 00:13:26,520 --> 00:13:28,440 Sieltä meitä ei olisi löydetty. 95 00:13:33,040 --> 00:13:36,480 Nyt kun sattui Beltránin ja huvilan juttu… 96 00:13:37,560 --> 00:13:39,640 Poliisitkin nuuskivat. 97 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 Olin juuri saada rahat kokoon. 98 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Brasiliaan. 99 00:13:51,840 --> 00:13:56,680 Milloin aioit kertoa minulle? Vasta sinne päästyännekö? 100 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 No? 101 00:14:01,200 --> 00:14:02,920 Kaksi vuotta, Antonio. 102 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 En ole voinut nukkua saati elää kahteen vuoteen. 103 00:14:06,080 --> 00:14:10,560 Verónican kohtalo oli pakkomielteeni kahden vuoden ajan. 104 00:14:10,640 --> 00:14:12,360 Et tainnut piitata. 105 00:14:14,240 --> 00:14:18,160 Salailu oli ainoa keino hänen suojelemisekseen. 106 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Senkin imbesilli. 107 00:14:24,200 --> 00:14:26,680 Et taida tajuta tekosiasi. 108 00:14:26,760 --> 00:14:30,440 Teit hänestä elinikäisen karkurin. 109 00:14:30,520 --> 00:14:32,200 Sekö on suojelua? 110 00:14:32,280 --> 00:14:36,720 Luulet suojelevasi perhettäsi, mutta olet pelkkä pelkuri. 111 00:14:36,800 --> 00:14:41,200 Olisit kertonut, niin olisin… -Mitä muka? 112 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 Mitä? 113 00:14:50,880 --> 00:14:52,080 Mitä olisit tehnyt? 114 00:14:53,280 --> 00:14:55,120 Olisitko muka auttanut? 115 00:14:55,200 --> 00:15:00,800 Kuten Verónican ja Lupen synnyttyä, tai kun vaimolleni diagnosoitiin syöpä. 116 00:15:01,880 --> 00:15:04,920 Missä olit, kun tauti söi häntä elävältä? 117 00:15:06,120 --> 00:15:08,960 Missä? Minäpä kerron. 118 00:15:09,040 --> 00:15:14,480 Karkasit hippikommuuneihin "viettämään elämää", kun olin 15-vuotias. 119 00:15:14,560 --> 00:15:16,640 Olin 15, piru vie! 120 00:15:19,680 --> 00:15:23,560 Milloin muka olet ollut osa elämääni? 121 00:15:24,480 --> 00:15:25,560 Et ikinä. 122 00:15:26,640 --> 00:15:31,640 Olet itsekäs nainen, jonka mielestä oli kivaa leikkiä mummua tovin. 123 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 Siksikö palasit? 124 00:15:35,160 --> 00:15:39,080 Älä sinä paasaa minulle luottamuksesta. 125 00:15:42,200 --> 00:15:45,640 Puhuin Verónicasta ainoastaan Lupen tähden. 126 00:15:47,080 --> 00:15:48,200 En sinun. 127 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Terve, muru. -Päähän sattuu vielä. 128 00:16:00,240 --> 00:16:02,000 Keittiössä on parasetamolia. 129 00:16:35,160 --> 00:16:36,560 Mitä vielä luuhaat? 130 00:16:37,080 --> 00:16:38,640 Missä Verónica on? 131 00:16:42,160 --> 00:16:43,560 En tiedä. 132 00:16:44,600 --> 00:16:47,400 Hän lähti Farhidin luota puolen vuoden jälkeen. 133 00:16:47,480 --> 00:16:50,000 Pidätte varmasti yhteyttä. 134 00:16:53,160 --> 00:16:56,240 Hän soittaa ravintolaan perjantai-iltaisin. 135 00:16:56,760 --> 00:16:57,960 Miten hän voi? 136 00:17:03,920 --> 00:17:05,920 Hän on turvassa. 137 00:17:08,720 --> 00:17:11,480 Emme ole ainoat siitä illasta tietävät. 138 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 Se toinen tyttö juhlissa… 139 00:17:13,400 --> 00:17:15,240 Jamila. -Hän juuri. 140 00:17:15,840 --> 00:17:18,480 Hän pakeni kauhuissaan jo sinä iltana. 141 00:17:18,560 --> 00:17:22,240 Jos Rafael löytää Jamilan, tämä saattaa kieliä. 142 00:17:22,320 --> 00:17:25,480 Rafael ei tiedä koko tytöstä. -Antonio… 143 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 Kyllä hän tietää. 144 00:17:35,320 --> 00:17:36,880 Mitä tarkoitat? 145 00:17:40,440 --> 00:17:41,480 Odota. 146 00:17:48,120 --> 00:17:49,720 Haloo? -Löysin tytön. 147 00:17:49,800 --> 00:17:53,120 Hän on töissä Almerían sukellusliikkeessä. 148 00:17:54,280 --> 00:17:56,400 Lähetän osoitteen sinulle. 149 00:17:57,200 --> 00:18:02,520 Lähden Almeríaan iltapäivällä. Ilmoitan heti tytön löydettyäni. 150 00:18:06,600 --> 00:18:09,760 Miten sinä tiedät Rafaelista? -Lopeta. 151 00:18:13,320 --> 00:18:14,920 Kuuntele tarkkaan. 152 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Tee Rafael Salazarista ilmoitus kansalliskaartille. 153 00:18:18,800 --> 00:18:21,320 He etsivät TV-juontaja Carlos Jaénia. 154 00:18:21,400 --> 00:18:25,080 Sano heille tietäväsi, että Rafael sieppasi hänet. 155 00:18:25,160 --> 00:18:30,120 Miten tiedät Jaénista? -Luota minuun tämän yhden kerran. 156 00:18:31,200 --> 00:18:35,400 Kaarti kertoo sinulle kamalia asioita minusta. 157 00:18:36,800 --> 00:18:39,560 Haluan sinun tietävän, että ne ovat totta. 158 00:18:41,240 --> 00:18:43,080 Tein sen Verónican takia. 159 00:18:44,280 --> 00:18:49,280 Ole kiltti ja tee niin kuin sanon. Lähde kaartin puheille. 160 00:18:50,600 --> 00:18:52,080 Se on tytön parhaaksi. 161 00:19:00,040 --> 00:19:01,760 Et voi paeta loputtomiin. 162 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 Rafa. 163 00:19:24,160 --> 00:19:27,320 Ei mitään hätää. 164 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Ei hätää. 165 00:19:33,760 --> 00:19:37,320 Se on nyt ohi. Olen täällä kanssasi. 166 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 Rafa… -Minun täytyy lähteä. 167 00:20:00,560 --> 00:20:02,400 KANSALLISKAARTI 168 00:20:11,160 --> 00:20:12,480 Huomenta, Salazar. 169 00:20:12,560 --> 00:20:15,640 Lähtekää mukaani. Minulla on kysyttävää. 170 00:20:35,440 --> 00:20:39,520 Olemme tutkineet päiväkausien ajan Carlos Jaénin katoamista. 171 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 TV-juontajan. 172 00:20:42,600 --> 00:20:46,200 Tunnettehan hänet? -En juuri katsele töllöä. 173 00:20:47,880 --> 00:20:50,000 Jaén oli matkalla lomalle. 174 00:20:50,080 --> 00:20:53,520 Piti lentää Thaimaahan, mutta hän ei noussut koneeseen - 175 00:20:53,600 --> 00:20:55,880 eikä kirjautunut hotelliinsa. 176 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 Puhelinkin on kiinni. -Rafael, älä sano sanaakaan. 177 00:20:59,720 --> 00:21:03,480 Päivää. Istukaa. -Mistä mahtaa olla kyse? 178 00:21:03,560 --> 00:21:07,120 Kunhan kirjaamme asiakkaanne lausunnon. 179 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Istukaapa. 180 00:21:09,920 --> 00:21:13,640 Todisteet yhdistävät asiakkaanne katoamiseen. 181 00:21:15,160 --> 00:21:18,120 Järjestä minut pois, tai olet seuraava. 182 00:21:45,640 --> 00:21:46,800 Päivää. 183 00:21:50,680 --> 00:21:54,400 LEIJALAUTAILUTUNTEJA ALMERÍA 184 00:21:54,480 --> 00:21:57,240 Raskauttavia todisteita ei ole. 185 00:21:59,360 --> 00:22:04,280 Tiedämme, että Jaén haettiin pakettiautolla kotinsa pihasta. 186 00:22:04,360 --> 00:22:08,720 Kuski tunnistettiin nauhalta: teille työskennellyt turkkilainen. 187 00:22:08,800 --> 00:22:11,600 Häntä pidätetään lentokentällä paraikaa. 188 00:22:11,680 --> 00:22:16,200 Hän saattaa todeta, että te se määräsitte sieppauksen. 189 00:22:16,280 --> 00:22:18,160 Tykkäätkö jahdata minua? 190 00:22:18,240 --> 00:22:21,920 Onko kivaa? Eikö sinulla ole parempaa tekemistä? 191 00:22:22,520 --> 00:22:25,320 Olet hyödytön tyhjänpuhuja. 192 00:22:25,400 --> 00:22:28,960 Tulit etsimään tyttäreni tappajaa etkä selvittänyt mitään. 193 00:22:29,040 --> 00:22:31,320 Nytkö yrität syyttää minua? 194 00:22:31,840 --> 00:22:35,640 Pidä varasi. Teet pahan virheen. -Oliko tuo uhkaus? 195 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 Ei. 196 00:22:39,200 --> 00:22:40,520 Minä en uhkaile. 197 00:22:44,480 --> 00:22:45,480 Ylikonstaapeli. 198 00:22:50,120 --> 00:22:52,360 Veri on Beltránin. -Mitä? 199 00:23:30,280 --> 00:23:33,680 Sain sinut vapaaksi, koska todistajia ei ole. 200 00:23:33,760 --> 00:23:35,280 Sinua vahditaan silti. 201 00:23:35,360 --> 00:23:37,400 Sattuiko? -Ei käynyt kuinkaan. 202 00:23:37,480 --> 00:23:41,240 Sinun on parasta pysyä kotona tänä viikonloppuna. 203 00:23:42,000 --> 00:23:43,840 Pidä matalaa profiilia. 204 00:23:44,560 --> 00:23:45,760 Rafael! 205 00:24:19,800 --> 00:24:22,000 Aja varovasti prätkälläsi, kulta! 206 00:24:25,480 --> 00:24:27,120 Hei sitten, Jamila. 207 00:24:38,720 --> 00:24:39,720 Tullaan! 208 00:24:50,800 --> 00:24:51,640 Jamila? 209 00:24:52,800 --> 00:24:55,240 Minä olen. Olemmeko tuttuja? 210 00:24:55,320 --> 00:24:59,560 Emme, mutta meidän täytyy jutella. Sain osoitteesi vanhemmiltasi. 211 00:25:01,440 --> 00:25:02,280 Niinkö? 212 00:25:03,240 --> 00:25:06,640 Voimmeko jutella? Minulla on tärkeää asiaa. 213 00:25:17,760 --> 00:25:18,800 Tuoksuu ihanalta. 214 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 Kiitos. 215 00:25:34,880 --> 00:25:36,280 Onko sinulla maitoa? 216 00:25:37,840 --> 00:25:40,160 Vain soijamaitoa. -Se käy. 217 00:25:56,400 --> 00:25:58,640 Sekä hiukan sokeria, kiitos. 218 00:25:58,720 --> 00:26:01,160 Minulla on vain steviaa. -Se sopii. 219 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 Kiitoksia. 220 00:26:19,040 --> 00:26:20,120 Huomenia. 221 00:26:20,640 --> 00:26:23,560 Ravintola on kiinni. -Tiedätkö missä äitisi on? 222 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 En tiedä. -Hän ei ole kotona. 223 00:26:27,160 --> 00:26:29,880 Auto on poissa, eikä hän vastaa puhelimeen. 224 00:26:29,960 --> 00:26:34,480 Isabel tapaakin kadota mielijohteesta. -Asiani on tärkeä. 225 00:26:35,360 --> 00:26:40,400 Väitit saaneesi nimettömän vihjeen koskien Carlos Jaénia. 226 00:26:40,480 --> 00:26:45,320 Se on vale. Asialla oli Isabel. -Hänhän on 70-vuotias eukko. 227 00:26:45,840 --> 00:26:48,840 Miten hän tietäisi Jaénista? -Antonio… 228 00:26:49,520 --> 00:26:54,600 Isabel sanoi lattialle valuneen sianverta, mutta se olikin Beltránin. 229 00:26:57,640 --> 00:26:59,080 Äitisi ei ole terve. 230 00:26:59,160 --> 00:27:02,360 Hän saattaa liittyä jotenkin Rafael Salazariin. 231 00:27:04,240 --> 00:27:07,000 Salazar on pidätetty. -Ei enää. 232 00:27:07,640 --> 00:27:10,320 Vapautimme hänet, koska näyttöä ei ollut. 233 00:27:14,280 --> 00:27:17,640 Ymmärräthän mitä yritän sanoa? 234 00:27:18,840 --> 00:27:22,040 Äitisi saattaa liittyä kahteen murhaan. 235 00:27:22,560 --> 00:27:25,680 Beltránin ja Jaénin. Meidän pitää pysäyttää hänet. 236 00:27:29,240 --> 00:27:30,920 En tiedä, missä hän on. 237 00:27:40,600 --> 00:27:42,440 Oletko asunut täällä kauan? 238 00:27:42,520 --> 00:27:43,920 Muutaman kuun. 239 00:27:45,840 --> 00:27:47,120 Mikä asiasi oli? 240 00:27:49,320 --> 00:27:51,880 Vanhempasi kehaisivat sinua. 241 00:27:53,280 --> 00:27:57,040 Tuskinpa. En ole puhunut heille vuosiin. 242 00:27:58,680 --> 00:28:00,160 En tiedä, kuka olet. 243 00:28:00,800 --> 00:28:04,440 Joko sanot asiasi tai juot kahvisi ja häivyt. 244 00:28:07,280 --> 00:28:10,440 Haluan tietää, mitä niissä juhlissa tapahtui. 245 00:28:11,640 --> 00:28:12,640 Missä? 246 00:28:13,240 --> 00:28:17,080 Kaksi vuotta sitten, kun Marta Salazar kuoli. 247 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 En tiedä, mistä puhut. 248 00:28:20,680 --> 00:28:24,960 Siellä oli toinenkin tyttö. Hänen nimensä oli Verónica. 249 00:28:25,040 --> 00:28:27,680 Hänen luultiin kuolleen. -Voin pahoin… 250 00:29:15,720 --> 00:29:16,560 Vero… 251 00:29:27,600 --> 00:29:29,760 Kotona ollaan, muru! 252 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Oletko kotona? 253 00:29:36,680 --> 00:29:37,520 Rakas? 254 00:29:42,520 --> 00:29:43,720 Mummi? 255 00:29:46,720 --> 00:29:48,080 Mummi! 256 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 Vero… 257 00:29:50,560 --> 00:29:51,600 Mummi! -Vero… 258 00:29:53,720 --> 00:29:56,720 Et tiedäkään, miten kovasti halusin nähdä sinut. 259 00:29:58,960 --> 00:30:00,440 Mitä teet täällä? 260 00:30:03,280 --> 00:30:04,360 Rakas tyttöni. 261 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Voi sentään… 262 00:30:09,520 --> 00:30:10,800 Voi sentään… 263 00:30:36,840 --> 00:30:39,120 Salazar ei tiedä Martan kohtaloa. 264 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 Kukaan ei tiedä. 265 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Vain isä ja minä. -Ei. 266 00:30:42,920 --> 00:30:47,000 Poliisi tietää jo siitä talosta, Beltránista, bileistä… 267 00:30:47,680 --> 00:30:50,960 Nimesi saatettiin julkistaa, Jamila. 268 00:30:51,680 --> 00:30:54,520 Ota tästä. Tämä helpottaa oloasi. 269 00:30:57,480 --> 00:31:00,320 Epäreilua. Joudunko karkaamaan taas? 270 00:31:02,720 --> 00:31:03,560 Niin? 271 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 Mitä? 272 00:31:07,840 --> 00:31:09,120 Kiitos vinkistä. 273 00:31:10,480 --> 00:31:13,240 Joku mies kysyi minua töissä. 274 00:33:33,800 --> 00:33:34,880 Päivää, Gio. 275 00:33:39,240 --> 00:33:41,520 Gio-kulta. -Isabel. 276 00:33:42,480 --> 00:33:43,800 Pitkästä aikaa. 277 00:33:45,320 --> 00:33:46,240 Kiitoksia. 278 00:33:46,320 --> 00:33:47,760 Ihana nähdä sinua. 279 00:33:48,600 --> 00:33:50,160 Kiitos sinulle. 280 00:33:50,240 --> 00:33:51,440 Verónica, tule. 281 00:33:52,280 --> 00:33:54,200 Tässä on Gio. -Hei. 282 00:33:54,280 --> 00:33:56,320 Pojantyttäreni. -Verónica. 283 00:33:56,920 --> 00:33:58,720 Hauska tavata. -Sekä Jamila. 284 00:33:59,400 --> 00:34:00,600 Ciao. -Moi. 285 00:34:01,560 --> 00:34:04,360 Käykäähän taloksi. -Kiitoksia. 286 00:34:20,520 --> 00:34:22,600 Hyvää yötä. -Öitä. 287 00:34:25,880 --> 00:34:28,760 Jamila meni petiin. Häntä huimaa vielä. 288 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Miten päädyitte taas yhteen? 289 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 Aloimme jutella Instagramissa. 290 00:34:39,920 --> 00:34:44,640 Minulla oli feikkitili, ja kerroin piileksiväni Almeríassa. 291 00:34:45,440 --> 00:34:51,440 Isä aina sanoi meidän näkevän vielä, mutta se päivä ei koittanut ikinä. 292 00:34:52,040 --> 00:34:56,520 Jollei Jamilaa olisi ollut… Kumpikaan meistä ei uskonut näin käyvän. 293 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 Aluksi näin painajaisia. 294 00:35:11,120 --> 00:35:13,920 Näin Martasta unta jatkuvasti. 295 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 Taisin ansaita tämän. 296 00:35:19,200 --> 00:35:22,840 Ei ole reilua, että saan olla onnellinen. 297 00:35:25,800 --> 00:35:29,280 Luulin kai olevani kaikkia muita fiksumpi. 298 00:35:30,120 --> 00:35:34,120 Minä tienasin hyvin ja pidin hauskaa. 299 00:35:35,800 --> 00:35:37,720 Suostuttelin Martankin. 300 00:35:39,600 --> 00:35:44,080 Eihän se tyttö tarvinnut rahaa. -Kyse ei ollut vain rahasta. 301 00:35:45,000 --> 00:35:47,960 Ehkä me molemmat kaipasimme samaa. 302 00:35:49,320 --> 00:35:51,120 Pakotietä elämästämme. 303 00:35:54,240 --> 00:35:55,640 Äidin kuoltua… 304 00:35:59,720 --> 00:36:00,920 On ollut vaikeaa. 305 00:36:02,160 --> 00:36:05,240 Mikset kertonut, että sinusta tuntui tuolta? 306 00:36:05,320 --> 00:36:09,760 Olinhan läsnä. -Etkä ollut. Sinä vietit omaa elämääsi. 307 00:36:09,840 --> 00:36:13,440 Eikä se haittaa, mutta äidin taakka jäi minulle. 308 00:36:14,240 --> 00:36:15,840 Isän ja Lupen suhteen. 309 00:36:16,680 --> 00:36:18,840 Olet aina ollut hiukan itsekäs. 310 00:36:21,440 --> 00:36:25,600 Niinkö isäsi sanoi? -Ei, vaan näin sen itse. 311 00:36:26,640 --> 00:36:29,320 En syytä sinua. Jokainen on omanlaisensa. 312 00:36:36,800 --> 00:36:39,520 Olivatko ne korvakorut tosiaan huonot? 313 00:36:43,160 --> 00:36:44,160 Tyttökulta. 314 00:36:49,720 --> 00:36:51,080 Mennään jo nukkumaan. 315 00:36:52,480 --> 00:36:55,920 Mene sinä Jamilan luokse. Käyn kävelyllä. 316 00:36:56,000 --> 00:36:57,280 Oletko varma? -Olen. 317 00:37:02,360 --> 00:37:04,760 Rakastan sinua. -Samoin, kulta. 318 00:37:05,640 --> 00:37:08,160 Menehän. -Öitä. 319 00:37:57,920 --> 00:37:58,760 Vero. 320 00:37:59,360 --> 00:38:02,320 Vero. -Mitä nyt? 321 00:38:03,120 --> 00:38:04,320 Mummisi lähti. 322 00:38:24,560 --> 00:38:27,040 En uskonut sinun soittavan. 323 00:38:28,960 --> 00:38:32,560 Saati ilmaantuvan Almeríaan. -En malttanut odottaa. 324 00:38:33,160 --> 00:38:36,520 Tahdoin kysyä Jamilalta, mitä sinä iltana sattui. 325 00:38:37,760 --> 00:38:40,400 Löysitkö hänet? -En. 326 00:38:41,520 --> 00:38:45,760 Kukaan ei tiedä hänen asuinpaikkaansa. -Minä tiedän, Isabel. 327 00:38:47,880 --> 00:38:49,080 Hän on poissa. 328 00:38:49,160 --> 00:38:52,400 Vaatteetkin jäivät lähtökiireessä. 329 00:38:52,480 --> 00:38:55,080 Tyttö ei ole käynyt kotona eikä töissä. 330 00:39:06,360 --> 00:39:12,440 Oletko tullut pohtineeksi, että kaikki mitä teemme voi olla turhaa? 331 00:39:14,520 --> 00:39:18,040 Turhaako? -Että meidän pitäisi lopettaa. 332 00:39:18,120 --> 00:39:21,080 Etkö haluakaan tietää pojantyttäresi tappajaa? 333 00:39:22,200 --> 00:39:24,400 Emme edes tiedä, mitä tapahtui. 334 00:39:24,480 --> 00:39:28,840 Siinähän saattoi käydä kuinka vain. Ehkä se oli onnettomuus. 335 00:39:33,720 --> 00:39:35,400 Tyttäreni raiskattiin. 336 00:39:37,080 --> 00:39:40,320 Hakattiin kivellä ja viskattiin mereen. 337 00:39:41,880 --> 00:39:44,000 Se ei ollut onnettomuus. 338 00:39:45,840 --> 00:39:48,120 Ellet sitten salaa jotain. 339 00:39:48,200 --> 00:39:51,840 Minusta tuntuu, että kun tämä kaikki on ohi, 340 00:39:52,760 --> 00:39:54,960 olomme ei helpotu yhtään. 341 00:39:57,320 --> 00:39:59,000 Tiedän sen jo. 342 00:40:01,080 --> 00:40:03,480 Tiesin sen, kun tyttöseni kuoli. 343 00:40:05,320 --> 00:40:06,840 Oloni ei helpotu ikinä. 344 00:40:07,560 --> 00:40:11,280 Kunpa olisin viettänyt enemmän aikaa hänen kanssaan. 345 00:40:11,800 --> 00:40:13,360 Niin ei tapahdu. 346 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 Mutta nyt… 347 00:40:17,800 --> 00:40:19,760 Tässä asiassa en petä häntä. 348 00:40:22,000 --> 00:40:24,040 Olen hänelle koston velkaa. 349 00:40:43,760 --> 00:40:44,760 Missä olet? 350 00:40:46,040 --> 00:40:48,600 Minulla ei ole paljon aikaa. Kuuntele. 351 00:40:49,200 --> 00:40:52,320 Verónican pitää palata Marokkoon. -Kuuntele itse! 352 00:40:52,400 --> 00:40:56,600 Farhid hakekoon hänet San Josén satamasta. Vien Verónican sinne. 353 00:40:56,680 --> 00:40:59,160 Äiti, mitä puhut? Oletko hullu? 354 00:41:00,040 --> 00:41:01,760 Verónica on kuollut. 355 00:41:10,440 --> 00:41:12,800 En tiedä missä olet, mutta tule takaisin. 356 00:41:13,680 --> 00:41:15,520 Zaeralla on asiaa. 357 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Kuuntele. 358 00:41:17,680 --> 00:41:23,440 Jos olet tehnyt jotain väärin tai olet tekemisissä Salazarin kanssa… 359 00:41:25,480 --> 00:41:26,960 Tunnusta Zaeralle. 360 00:41:27,960 --> 00:41:29,920 Ehdit vielä korjata asian. 361 00:41:32,080 --> 00:41:33,520 Ei, kultaseni. 362 00:41:35,560 --> 00:41:38,120 Joitain asioita ei voi korjata. 363 00:41:39,520 --> 00:41:40,560 Toisia voi. 364 00:41:41,760 --> 00:41:43,640 Mitä tarkoitat? 365 00:41:43,720 --> 00:41:46,240 Tee niin kuin käskin. 366 00:41:48,800 --> 00:41:49,720 Anna anteeksi. 367 00:41:50,480 --> 00:41:54,320 Minun on suojeltava teitä. -Hittolainen! 368 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 Löytyikö? -Kadotimme hänet. 369 00:41:56,520 --> 00:41:57,800 Helvetti! 370 00:42:09,960 --> 00:42:13,320 Missä kävit? -Tarvitsin aikaa järjestelyihin. 371 00:42:13,400 --> 00:42:17,440 Jamila, tulehan. Lähdemme ystäväni hostelliin. 372 00:42:17,520 --> 00:42:21,200 Vero palaa Tangeriin, kunnes reitti on selvä. 373 00:42:21,280 --> 00:42:23,440 Pakkaa tavarasi. -Miksi? 374 00:42:23,520 --> 00:42:26,800 On vaarallista pysytellä samassa paikassa. 375 00:42:26,880 --> 00:42:29,480 Salazar voi löytää sinut. -En pakene enää! 376 00:42:29,560 --> 00:42:32,400 Isäsi sopii asiat Farhidin kanssa. 377 00:42:32,920 --> 00:42:36,440 Lähdet varhain Marokkoon. -Hän voi viedä meidät molemmat. 378 00:42:36,520 --> 00:42:39,400 Yhdessä pysyminen on liian vaarallista. 379 00:42:40,960 --> 00:42:42,720 Jamila, mennään! 380 00:42:56,480 --> 00:42:57,800 Huolehdi hänestä. 381 00:42:59,440 --> 00:43:01,800 Mene sisälle. Haen sinut pian. 382 00:43:11,440 --> 00:43:13,360 Kohta nähdään taas. 383 00:43:55,080 --> 00:43:56,240 Nouse kyytiin. 384 00:43:57,440 --> 00:43:58,960 Tiedän missä Jamila on. 385 00:44:14,920 --> 00:44:16,600 Miten löysit hänet? 386 00:44:18,840 --> 00:44:23,720 Valehtelin sinulle. Näin hänet ennen kuin saavuit San Joséen. 387 00:44:24,920 --> 00:44:29,680 Vein hänet kotoaan tuntemaani kommuuniin, mutta hän ei ole enää siellä. 388 00:44:29,760 --> 00:44:34,960 Jätin hänet Cala de San Pedron lähelle, jotta voisitte puhua. 389 00:44:36,120 --> 00:44:38,680 Etkö saanut hänestä mitään irti? 390 00:44:40,440 --> 00:44:44,000 Tarvitsin aikaa. En voi jatkaa tätä. 391 00:44:45,520 --> 00:44:46,720 En ole kaltaisesi. 392 00:44:50,560 --> 00:44:52,360 Kului kaksi vuotta. 393 00:44:53,280 --> 00:44:56,960 Olin jatkaa elämää, ja sitten myrkytit ajatukseni. 394 00:44:57,880 --> 00:45:01,240 Jatkan loppuun saakka. Olet sinä kaltaiseni. 395 00:45:03,280 --> 00:45:05,600 Tulimme tien päähän. -Emmepäs. 396 00:45:09,200 --> 00:45:10,560 Verónica on elossa. 397 00:45:18,000 --> 00:45:21,200 Heille tuli riitaa sinä yönä juhlien jälkeen. 398 00:45:21,720 --> 00:45:24,960 Rauhoitu, Marta. -Mene pois! Kerron kaartille. 399 00:45:25,040 --> 00:45:26,200 Ei poliisille. 400 00:45:26,280 --> 00:45:27,480 Hän raiskasi minut! 401 00:45:29,280 --> 00:45:31,040 Beltrán maksoi meille. 402 00:45:31,560 --> 00:45:36,360 Kuka sen uskoisi raiskaukseksi? Meitä kohdeltaisiin kuin huoria. 403 00:45:37,560 --> 00:45:42,320 Se mulkku saa maksaa, vaikka isä hakkaisi samalla minutkin! 404 00:45:42,400 --> 00:45:44,240 Ampukoon myös Carlos Jaénin! 405 00:45:52,040 --> 00:45:55,040 Olen iljettävä. -Älä sano noin. 406 00:46:07,800 --> 00:46:10,280 Mitä teet? -Minun on parempi kuolla. 407 00:46:10,360 --> 00:46:13,520 Mitä hourit? -Lopeta! Sinä hylkäsit minut. 408 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 Pane pullo pois. -Irrota! 409 00:46:15,680 --> 00:46:17,720 Satutat itseäsi. Päästä irti! 410 00:46:17,800 --> 00:46:20,320 Mitä sinä teet? Pudota pullo! 411 00:46:29,800 --> 00:46:31,640 Mikä hitto sinua riivaa? 412 00:46:41,240 --> 00:46:42,400 Marta… 413 00:46:43,160 --> 00:46:45,320 Verónica tönäisi tytärtäsi… 414 00:46:46,720 --> 00:46:48,520 Se oli vain huonoa tuuria. 415 00:46:49,440 --> 00:46:51,640 Hän löi päänsä kiveen ja kuoli. 416 00:46:52,960 --> 00:46:55,640 Se oli vahinko. -Eipäs. 417 00:46:56,400 --> 00:47:00,280 Tyttöni raiskattiin ja heitettiin mereen. Se ei ollut vahinko. 418 00:47:00,360 --> 00:47:04,760 Poikani auttoi Verónicaa pakenemaan, koska pelkäsi sinua. 419 00:47:04,840 --> 00:47:07,400 Mistä asti olet tiennyt? -Se oli vahinko. 420 00:47:07,480 --> 00:47:09,600 Mistä asti? -Eilisestä. 421 00:47:09,680 --> 00:47:12,080 Jamila voi vahvistaa kertomukseni. 422 00:47:12,160 --> 00:47:14,880 Siksi tapaamme hänet. -Missä Verónica on? 423 00:47:16,160 --> 00:47:17,960 Mitä? Ei… 424 00:47:18,800 --> 00:47:20,720 Missä poikasi on? -Ei heitä. 425 00:47:20,800 --> 00:47:22,840 Kerro missä he ovat. -Ei heitä. 426 00:47:22,920 --> 00:47:24,040 Kerro! 427 00:47:25,920 --> 00:47:27,680 Kerro missä he ovat! 428 00:47:28,600 --> 00:47:30,600 Minä en anna periksi! 429 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 Kerro! 430 00:49:51,080 --> 00:49:56,520 "KUN LÄHDET KOSTON TIELLE, KAIVA ENSIN KAKSI HAUTAA." 431 00:49:56,600 --> 00:49:59,000 KUNGFUTSE 432 00:52:30,120 --> 00:52:35,120 Tekstitys: Jouni Jussila30899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.