Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,640 --> 00:01:25,280
Isabel, oletko siellä?
2
00:01:29,080 --> 00:01:31,880
Isabel, oletko siellä?
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,600
Toin sinulle lahjoja.
4
00:01:35,280 --> 00:01:37,920
Minulla on hätä. Päästä minut sisään.
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,440
Isabel!
6
00:01:52,520 --> 00:01:53,520
Isabel!
7
00:02:07,520 --> 00:02:10,440
Miksi tulit, Ceferino?
Jätinkö portin auki?
8
00:02:10,520 --> 00:02:14,360
Tulin ehostamaan puutarhaa
ja toin sinulle tämän.
9
00:02:22,320 --> 00:02:25,920
Minulta pääsee kohta housuun.
Lääkitykseni vaihdettiin.
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,960
Et saa tulla sisään.
-Miksen?
11
00:02:28,800 --> 00:02:32,160
Vessa on rikki.
-Menen sitten toiseen.
12
00:02:32,240 --> 00:02:33,360
Jesusauta!
13
00:02:37,800 --> 00:02:40,680
Oppilaani tulee pian, enkä ole pukeissa.
14
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
Tule toiste.
15
00:02:42,000 --> 00:02:46,440
Kuinka voin lähteä, kun toin työkalujakin?
-Nyt ei ole hyvä hetki.
16
00:02:46,520 --> 00:02:47,760
HÄTÄNUMERO
17
00:02:47,840 --> 00:02:51,040
SOITETAAN
18
00:02:51,120 --> 00:02:52,440
Hätäkeskus.
19
00:02:52,520 --> 00:02:57,640
Muistatko, että Verdin Aidaa
esitetään Cervantesilla torstaina?
20
00:02:58,920 --> 00:03:01,680
Liput meille molemmille.
-Torstainako?
21
00:03:03,040 --> 00:03:04,800
Haloo?
22
00:03:05,720 --> 00:03:06,600
Niin.
23
00:03:06,680 --> 00:03:09,280
Nähdään torstaina.
-Haen sinut seitsemältä.
24
00:03:09,360 --> 00:03:13,040
Pane ruusu veteen. Iltaseitsemältä sitten.
25
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Onko siellä ketään?
26
00:03:27,160 --> 00:03:30,400
Pysykää rauhallisena
ja yrittäkää sanoa nimenne.
27
00:03:30,920 --> 00:03:32,680
Tiedättekö missä olette?
28
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Oletteko siellä?
29
00:03:34,960 --> 00:03:36,360
Kuuletteko minua?
30
00:03:37,720 --> 00:03:38,640
Herra?
31
00:03:39,600 --> 00:03:41,840
Oletteko siellä? Kuuletteko?
32
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
Onko siellä ketään?
33
00:03:54,240 --> 00:03:55,680
Luoja, mitä minä tein?
34
00:04:26,120 --> 00:04:28,200
KAKSI HAUTAA
35
00:04:41,480 --> 00:04:47,960
KAKSI HAUTAA
36
00:05:12,520 --> 00:05:16,120
Tämä on Iltapäivä Carlos Jaénin kanssa.
37
00:05:16,200 --> 00:05:21,440
Seuranamme on uskomaton Nuria Vázquez!
Antakaapa aplodit hänelle.
38
00:05:23,400 --> 00:05:27,040
Mitä meillä on tänään ohjelmassa, Nuria?
39
00:05:27,120 --> 00:05:30,200
Päivän jakso on aivan mieletön!
40
00:05:34,680 --> 00:05:39,640
He tulivat paikalle, vetivät kännit
ja nussivat ketä lystäsivät.
41
00:05:41,200 --> 00:05:43,320
Senhän halusit kuulla.
42
00:05:44,480 --> 00:05:47,440
Verónica nussi TV-kasvo Carlos Jaénia!
43
00:05:47,520 --> 00:05:49,080
Sulje suusi!
44
00:05:52,440 --> 00:05:54,720
Puhelu on kuulemma valmiina.
45
00:05:54,800 --> 00:05:59,560
Yleisö tietää oikean vastauksen:
"Kyllä, Carlos. Palkinto on minun."
46
00:05:59,640 --> 00:06:01,640
Teidän tarvitsee vain vastata.
47
00:06:01,720 --> 00:06:02,560
Soitetaan.
48
00:06:02,640 --> 00:06:05,560
Saisimmeko soittoäänen tänne studioon?
49
00:06:06,880 --> 00:06:08,840
YKSITYINEN NUMERO
50
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
Vaikeasti tavoitettava.
51
00:06:16,440 --> 00:06:19,280
Vastatkaa jos puhelimenne soi.
52
00:06:19,360 --> 00:06:23,240
Odotetaan vielä hetki.
Vastatkaapa, rouva.
53
00:06:28,160 --> 00:06:30,240
Haloo.
-Isabel Luque?
54
00:06:33,440 --> 00:06:35,240
Oletteko siellä?
-Olen.
55
00:06:36,520 --> 00:06:38,280
Soitan kansalliskaartista.
56
00:06:39,440 --> 00:06:42,400
Tyttö oli juonut ginipullon tyhjäksi.
57
00:06:42,480 --> 00:06:45,720
Hän heitteli asemaa kivillä
ja oli osua meihin.
58
00:06:45,800 --> 00:06:47,440
Olen pahoillani.
59
00:06:47,520 --> 00:06:49,320
Hän nukkuu nyt.
-Niinkö?
60
00:06:49,400 --> 00:06:53,760
Emme aio tehdä hänestä ilmoitusta.
-Paljon kiitoksia.
61
00:06:57,440 --> 00:06:59,640
Lupe-kultaseni.
62
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Lupe.
63
00:07:03,120 --> 00:07:04,440
Herää.
64
00:07:06,520 --> 00:07:10,080
En ole isäsi, joten en saarnaa
pienestä ryyppäämisestä.
65
00:07:10,160 --> 00:07:11,360
Kerro nyt.
66
00:07:16,000 --> 00:07:21,440
Minä tekaisin ne arvosanat,
joita juhlistimme ravintolassa.
67
00:07:23,000 --> 00:07:26,200
En päässyt läpi,
koska en mennyt kokeisiin.
68
00:07:28,280 --> 00:07:31,160
Mikä pettymys.
En ole täydellinen kuin Verónica.
69
00:07:32,320 --> 00:07:35,160
Siskosi ei liity tähän mitenkään.
70
00:07:35,240 --> 00:07:39,320
Siskoni liittyy kaikkeen.
Siihen miten minua katsotaan koulussa.
71
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
"Tuo ei ole yhtä nätti ja fiksu."
72
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
Vitun Verónica!
73
00:07:43,600 --> 00:07:47,120
Älä puhu hänestä noin.
-Puhun miten haluan.
74
00:07:47,200 --> 00:07:48,440
Kaipaamme Verónicaa.
75
00:07:48,520 --> 00:07:52,120
Emme täydellisyyden takia,
vaan siksi että rakastimme häntä.
76
00:07:52,200 --> 00:07:55,640
Sinä tosiaan jumaloit häntä.
Vero on suosikkisi.
77
00:07:55,720 --> 00:07:57,760
Niinhän puhelimessasi lukee.
78
00:07:58,440 --> 00:08:00,640
Se nyt oli hänen kirjoittamansa.
79
00:08:00,720 --> 00:08:03,440
Niinkö? Katso sitten valokuvia.
80
00:08:04,040 --> 00:08:08,760
Tuossa näkyvät Vero lapsena,
puistossa ja suikkaamassa sinulle suukon.
81
00:08:09,360 --> 00:08:10,200
Entä minun?
82
00:08:10,920 --> 00:08:13,880
Sinustahan on kuva sisäänkäynnillä.
83
00:08:13,960 --> 00:08:16,200
Ei sellaista, missä näyn yksin.
84
00:08:21,720 --> 00:08:26,400
Jos olisit saanut valita,
kumman meistä olisit halunnut kuolevan?
85
00:08:27,520 --> 00:08:29,800
Tuo on järjetön kysymys.
86
00:08:29,880 --> 00:08:32,920
Et pysty edes vastaamaan!
-Kuuntele minua.
87
00:08:33,760 --> 00:08:38,520
Verónica ei pilannut elämäämme,
vaan hänen tappajansa. Muista se!
88
00:08:38,600 --> 00:08:41,240
Verónica se teki elämästäni helvettiä.
89
00:08:45,240 --> 00:08:46,080
Lupe…
90
00:09:05,560 --> 00:09:09,640
Eletään jo maaliskuuta,
eikä ole satanut pisaraakaan, Toñi.
91
00:09:09,720 --> 00:09:12,640
Aiemmin satoi talvisin, Manolo.
92
00:09:12,720 --> 00:09:14,960
Nyt ei sada enää lainkaan…
93
00:09:21,760 --> 00:09:22,720
Hei, Isabel.
94
00:09:22,800 --> 00:09:24,600
Mitä teet täällä yhä?
95
00:09:26,360 --> 00:09:31,720
Minulla on tärkeää asiaa oppilaastasi,
Beltrán Gómez de los Ríosista.
96
00:09:34,480 --> 00:09:35,520
Tule sisään.
97
00:09:35,600 --> 00:09:39,280
Pellot lainehtivat aiemmin,
ja nyt ne ovat rutikuivia.
98
00:09:39,360 --> 00:09:40,960
Minulla on avokadopuita…
99
00:09:41,040 --> 00:09:44,800
Kollegani pyysivät apuani,
vaikkei tapaus kuulu minulle.
100
00:09:44,880 --> 00:09:48,440
Poika on ollut kateissa tunteja,
ja perhe huolestui.
101
00:09:49,160 --> 00:09:52,440
Hänet nähtiin viimeksi
lähtemässä kotoa tänne.
102
00:09:52,520 --> 00:09:58,480
Sanoiko hän sinulle mitään?
-Miksi hän olisi minulle sanonut mitään?
103
00:09:59,080 --> 00:10:03,200
Ehkä hän sanoi kesken tunnin,
että oli lähdössä reissuun.
104
00:10:03,280 --> 00:10:06,960
Soittotunteja ne ovat. Emme puhu juuri.
105
00:10:08,080 --> 00:10:10,000
Etkö huomannut mitään outoa?
106
00:10:11,520 --> 00:10:13,680
En tunne häntä kovin hyvin.
107
00:10:13,760 --> 00:10:16,200
Niin.
-Mutta nyt kun mainitsit…
108
00:10:17,120 --> 00:10:21,360
Ehkä hänellä oli jotain menoa
tunnin jälkeen.
109
00:10:21,440 --> 00:10:23,120
Hänellä oli kiire.
110
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
Tapasiko hän jonkun?
111
00:10:26,120 --> 00:10:30,320
Tiedämme vain,
että hän soitti hätänumeroon klo 10.03.
112
00:10:30,400 --> 00:10:32,040
Pian tunnin jälkeen.
113
00:10:33,640 --> 00:10:35,400
No, hän lähti etuajassa.
114
00:10:36,080 --> 00:10:40,360
Yritimme soittaa Chopinin mazurkoja,
muttei siitä tullut mitään.
115
00:10:40,440 --> 00:10:43,200
Vai niin.
-Sanoiko hän mitään?
116
00:10:44,240 --> 00:10:45,080
Anteeksi?
117
00:10:46,160 --> 00:10:48,200
Kun Beltrán soitti.
118
00:10:48,280 --> 00:10:49,760
Ei sanonut.
119
00:10:49,840 --> 00:10:52,120
Yritimme jäljittää puhelun,
120
00:10:52,200 --> 00:10:55,600
mutta tarkka sijainti ei selvinnyt
puhelinmastoista.
121
00:10:56,720 --> 00:10:58,960
Hän soitti lähistöltä.
122
00:11:01,160 --> 00:11:03,200
Naapureita ei juuri liene.
123
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
Niin.
124
00:11:05,000 --> 00:11:06,440
Pidän rauhasta.
125
00:11:08,960 --> 00:11:10,400
En häiritse enempää.
126
00:11:12,640 --> 00:11:15,520
Rykmentillekö kokkaat?
-Mitä?
127
00:11:16,320 --> 00:11:21,480
Tosiaan. Pakastearkkuni hajosi,
enkä mielelläni heitä ruokaa pois.
128
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
Kollegani muuten kertoivat,
mitä Lupe teki eilen.
129
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Voiko hän hyvin?
130
00:11:35,800 --> 00:11:40,120
Lupe on kieltäytynyt psykologista,
mutta saamme järjestettyä ammattiapua.
131
00:11:40,200 --> 00:11:41,480
Hän tarvitsee apua.
132
00:11:41,560 --> 00:11:45,640
Sitä Lupe tarvitsee, että siskon murhaaja
joutuu maksamaan teostaan.
133
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
Pidätkö merestä?
134
00:12:19,760 --> 00:12:23,360
Se kauhistuttaa minua.
Pojantyttäreni oli siihen hulluna.
135
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
Tai niin luulin.
136
00:12:29,800 --> 00:12:31,240
Millainen Marta oli?
137
00:12:32,200 --> 00:12:35,160
Verónican äiti kuoli,
kun hän oli 12-vuotias.
138
00:12:35,760 --> 00:12:37,800
Se oli hänelle raskasta.
139
00:12:39,600 --> 00:12:42,000
Vietimme paljon aikaa yhdessä.
140
00:12:42,080 --> 00:12:45,840
En siltikään tuntenut
hänen oikeaa minäänsä.
141
00:12:50,080 --> 00:12:51,920
Tunsitko tyttäresi todella?
142
00:12:53,920 --> 00:12:55,200
Hän kasvoi.
143
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
Hän tykkäsi käydä ulkona
ystäviensä kanssa.
144
00:12:59,720 --> 00:13:03,360
Vaimoni sanoi, ettemme saaneet
teljetä häntä kotiimme.
145
00:13:04,160 --> 00:13:06,920
Että tekoseni eivät olleet hänen syytään.
146
00:13:09,760 --> 00:13:11,280
Hän oli niin pieni.
147
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
Ennen kuin…
148
00:13:19,600 --> 00:13:24,560
Ennen kuin Marta tapettiin, näin hänen
harjaavan nuken tukkaa kuin pikkutyttö.
149
00:13:33,840 --> 00:13:37,360
Mitä tekisit,
jos tietäisit tyttäresi tappajan?
150
00:13:43,440 --> 00:13:44,680
Mistä on kyse?
151
00:13:49,160 --> 00:13:51,720
He lähtivät tivolista juhliin.
152
00:13:51,800 --> 00:13:57,360
Juhlat eivät olleet tavanomaiset.
Siellä oli urheilijoita sekä julkimoja.
153
00:13:57,440 --> 00:14:01,120
Nuorille tytöille annettiin siellä
huumeita ja alkoholia.
154
00:14:02,160 --> 00:14:06,760
Tytöt tienasivat jonkin verran
ihan vain osallistumalla juhliin.
155
00:14:07,560 --> 00:14:10,480
He saivat maata niiden miesten kanssa.
156
00:14:12,640 --> 00:14:15,720
Kerroitko sille kaartin tollolle?
-En kertonut.
157
00:14:16,240 --> 00:14:17,240
Hyvä.
158
00:14:17,960 --> 00:14:20,280
Keitä he olivat?
-Tiedän vain yhden.
159
00:14:20,360 --> 00:14:23,280
Tyttöjen viimeisen seuralaisen.
-Sano nimi.
160
00:14:23,360 --> 00:14:27,680
Haluan olla paikalla, kun jututat häntä.
-Sano nyt se nimi.
161
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Sanon kyllä.
162
00:14:33,640 --> 00:14:35,840
Joudut tekemään palveluksen.
163
00:14:36,520 --> 00:14:38,360
Saat hävittää jotain.
164
00:15:03,320 --> 00:15:05,640
Vauhtia nyt. Jään lennolta.
165
00:15:06,160 --> 00:15:07,520
Minä myöhästyn.
166
00:15:12,360 --> 00:15:13,720
Mentiin.
167
00:15:13,800 --> 00:15:16,080
Ehdimmekö lennolle?
-Takuulla.
168
00:15:16,160 --> 00:15:17,080
Liikkeelle.
169
00:15:23,480 --> 00:15:25,800
Vauhtia nyt. Myöhästyn lennolta.
170
00:15:27,240 --> 00:15:30,880
Mitä hittoa sinä teet? Mitä tämä on?
171
00:15:30,960 --> 00:15:33,640
Hyvä on, piru vie!
172
00:15:38,080 --> 00:15:39,120
Lähdetään.
173
00:16:01,920 --> 00:16:03,520
Etkö ole pukeissa?
174
00:16:04,440 --> 00:16:06,000
Mitä?
-Etkö muista?
175
00:16:06,760 --> 00:16:09,640
Aida, Verdi, Málaga.
-Tänäänhän se.
176
00:16:09,720 --> 00:16:15,600
Esityksen jälkeen meillä on pöytävaraus
Larios-kadun ravintolassa.
177
00:16:15,680 --> 00:16:19,040
Sieltä saa mainiota ruokaa.
-En voi lähteä.
178
00:16:19,120 --> 00:16:20,680
Ostin jo liput.
179
00:16:20,760 --> 00:16:24,360
Paljonko olen velkaa?
-Kyse ei ole siitä.
180
00:16:25,040 --> 00:16:29,120
Milloin viimeksi
olet viettänyt iltaa ulkona?
181
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
Hauskanpito ei nyt huvita.
182
00:16:32,000 --> 00:16:34,520
Se tapahtuma satutti meitä kaikkia.
183
00:16:35,120 --> 00:16:38,920
Kunpa saisimmekin tytöt takaisin,
mutta se on mahdotonta.
184
00:16:39,000 --> 00:16:41,640
Aiotko erakoitua loppuiäksesi?
185
00:16:41,720 --> 00:16:44,840
Oma on asiani.
-Sinun täytyy jatkaa elämää.
186
00:16:44,920 --> 00:16:47,640
Jätä minut rauhaan!
-Isabel.
187
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
Isabel?
-Jessus!
188
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Tollo.
189
00:17:14,280 --> 00:17:15,560
Niin, poika?
190
00:17:16,960 --> 00:17:18,040
Beltrán?
191
00:17:18,520 --> 00:17:21,720
Tiedän kyllä hänen kadonneen.
192
00:17:23,120 --> 00:17:26,040
Miten Beltrán liittyy Veronicaan?
193
00:17:27,560 --> 00:17:31,520
Hänen tietokoneeltaan
etsittiin johtolankoja.
194
00:17:32,480 --> 00:17:35,200
Löytyi kuvia Beltránista ja Verónicasta.
195
00:17:36,960 --> 00:17:38,400
Zaera näytti ne.
196
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Entä sitten?
197
00:17:42,080 --> 00:17:44,000
Hehän olivat tuttuja.
198
00:17:47,840 --> 00:17:49,520
Kuvat olivat seksuaalisia.
199
00:17:53,280 --> 00:17:55,600
He näyttivät olleen bileissä.
200
00:17:56,640 --> 00:17:59,520
Kuvat otettiin huvilalla
Peñonesin tien varrella.
201
00:18:02,640 --> 00:18:04,720
Miksi näin tapahtuu nyt?
202
00:18:08,320 --> 00:18:10,840
Zaera vuoti kuvat lehdistölle.
203
00:18:12,360 --> 00:18:15,240
Kotona parveili toimittajia.
204
00:18:15,320 --> 00:18:18,440
Missä tyttö on?
-Huoneessaan.
205
00:18:27,640 --> 00:18:28,480
Lupe?
206
00:18:35,200 --> 00:18:37,480
Mitä teet Verónican huoneessa?
207
00:18:41,040 --> 00:18:44,880
Alkaako se taas?
-Mitä tarkoitat?
208
00:18:48,120 --> 00:18:50,320
Ulkona vaanivat paparazzit.
209
00:18:50,920 --> 00:18:56,320
Verosta jauhaminen TV:ssä.
Kaikilla on jotain sanottavaa hänestä.
210
00:18:57,200 --> 00:19:00,080
Mitä kuvista mahdetaan sanoa?
211
00:19:10,400 --> 00:19:12,680
En jaksa enää, mummi.
212
00:19:14,520 --> 00:19:18,160
Laantuisipa huhumylly
tällä kertaa nopeammin.
213
00:19:25,760 --> 00:19:28,400
En olisi saanut sanoa Verónicasta niin.
214
00:19:29,120 --> 00:19:32,160
Olisipa hän elossa. Kaipaan häntä kovasti.
215
00:19:34,880 --> 00:19:36,120
Tiedän, kulta.
216
00:20:06,320 --> 00:20:09,400
Peñonesin tien huvilaa tutkitaan.
217
00:20:09,480 --> 00:20:13,520
Emme tosin odota liikoja,
sillä juhlista on kaksi vuotta.
218
00:20:14,360 --> 00:20:20,240
Niiden järjestäjiäkään ei löydä helpolla.
Huvilan vuokrasi silloin peitefirma.
219
00:20:21,520 --> 00:20:23,440
Siksi pyydän apuanne.
220
00:20:24,720 --> 00:20:29,080
Tutkijat saivat tarkennettua näitä kuvia.
221
00:20:29,160 --> 00:20:33,280
Rekisterikilpiä ei erota,
mutta tuossa näkyy kaksi ökyautoa.
222
00:20:33,360 --> 00:20:35,640
Luksusautothan ovat alaanne.
223
00:20:37,880 --> 00:20:40,760
Kenties tunnistatte mallit.
224
00:20:45,400 --> 00:20:48,640
Tuo on Silver Spirit
ja tuo Ferrari Testarossa.
225
00:20:48,720 --> 00:20:50,960
Ehket huomannut tätä seikkaa.
226
00:20:51,040 --> 00:20:54,320
Tuo auto on punainen, ja niin on tuokin.
227
00:20:54,400 --> 00:20:58,880
Kansalliskaarti ei tunnistanut malleja,
joten jouduit kysymään minulta.
228
00:20:58,960 --> 00:21:01,640
Etkö uskalla syyttää minua?
-En minä sitä.
229
00:21:01,720 --> 00:21:05,440
Ehkä vuokrasitte auton
jollekulle sinä iltana.
230
00:21:05,520 --> 00:21:08,560
Minä en ollut paikalla sinä iltana.
231
00:21:08,640 --> 00:21:12,520
Kysy silminnäkijöiltä,
vaikka oletkin jo hiillostanut heitä.
232
00:21:12,600 --> 00:21:18,360
Mikitit puhelimeni ja toimistoni.
Mitäpä siitä hyödyit, Zaera?
233
00:21:19,360 --> 00:21:23,400
Haaskasit aikaasi ja tuhosit perheeni
mustamaalaamalla minut.
234
00:21:23,480 --> 00:21:28,040
Miksette tekisi yhteistyötä, Salazar?
Oikeus on lähellä toteutua.
235
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Oikeusko?
236
00:21:39,480 --> 00:21:41,480
Kuka kuvat vuotikaan lehtiin?
237
00:21:42,760 --> 00:21:43,600
No?
238
00:21:46,520 --> 00:21:47,800
Ulos talostani.
239
00:21:49,880 --> 00:21:51,440
Ulos talostani.
240
00:22:03,640 --> 00:22:09,280
Frigilianan tyttöjen tapauksessa
nähtiin läpimurto kahden vuoden jälkeen.
241
00:22:09,360 --> 00:22:13,520
Seksuaalisia kuvia on vuotanut.
Kuvissa näkyvät tyttökaksikko -
242
00:22:13,600 --> 00:22:16,840
ja hiljattain kadonnut
Beltrán Gómez de los Ríos.
243
00:22:17,880 --> 00:22:22,040
Kansalliskaartin mukaan
valokuvat otettiin väitetysti -
244
00:22:22,120 --> 00:22:24,360
huvilassa Peñonesin tien varrella.
245
00:22:25,560 --> 00:22:30,000
Tutkijoiden mukaan
kadonneen pojan etsiminen on etusijalla.
246
00:22:30,080 --> 00:22:32,760
Julkistettiin tallenne, jossa hän puhuu.
247
00:22:33,440 --> 00:22:36,560
Hän soittaa nauhalla hätäkeskukseen.
248
00:22:36,640 --> 00:22:39,560
Taustalla kuuluu vihellystä.
249
00:22:40,080 --> 00:22:43,240
Kuunnelkaa tarkkaan.
-Onko siellä ketään?
250
00:22:43,320 --> 00:22:46,680
Pysykää rauhallisena
ja yrittäkää sanoa nimenne.
251
00:22:49,160 --> 00:22:50,160
Niin.
252
00:22:59,080 --> 00:23:01,680
Vihellystä on toki vaikea tunnistaa.
253
00:23:01,760 --> 00:23:07,320
Jos te kuulijat silti tunnette sen
tai teillä on tietoa valokuvista,
254
00:23:07,400 --> 00:23:10,720
ottakaa yhteyttä kansalliskaartiin…
255
00:23:16,920 --> 00:23:17,880
Niin, Rafael?
256
00:23:19,160 --> 00:23:22,120
Jututin Carlos Jaénia. Tavataan.
257
00:23:22,840 --> 00:23:23,840
Hän on syytön.
258
00:23:43,440 --> 00:23:44,480
Rafael.
259
00:23:45,400 --> 00:23:49,520
Sovimme, että olisin paikalla
kuulustellessasi Jaénia.
260
00:23:50,520 --> 00:23:54,200
Et olisi pitänyt siitä.
-Mistä tiedät syyttömyyden?
261
00:23:54,800 --> 00:23:59,160
No, minä vain tiedän.
Hän ei tappanut tyttöjä.
262
00:23:59,240 --> 00:24:01,640
Hän kyllä puhui kolmannesta tytöstä.
263
00:24:02,240 --> 00:24:05,440
Arabin näköinen, läiskä kasvoissa.
He lähtivät yhdessä.
264
00:24:05,520 --> 00:24:08,560
Etsitään hänet. Se tyttö tietää totuuden.
265
00:24:09,240 --> 00:24:12,200
Muistatko Verónicalla olleen
sellaista kaveria?
266
00:24:12,880 --> 00:24:13,720
En.
267
00:24:16,520 --> 00:24:18,600
Voin ottaa asiasta selkoa.
268
00:24:19,280 --> 00:24:20,480
Soitan myöhemmin.
269
00:24:43,040 --> 00:24:45,880
Isabel.
-Mitä asiaa, Ceferino?
270
00:24:45,960 --> 00:24:47,400
Maistuuko aperitiivi?
271
00:24:47,480 --> 00:24:51,600
Voin tarinoida tylsästä oopperasta.
-Kiitos, mutta on menoa.
272
00:24:52,200 --> 00:24:55,800
Se voi odottaa tovin.
Meidän täytyy jutella.
273
00:24:55,880 --> 00:24:58,040
Minulla on kiire.
-Beltrán.
274
00:24:59,160 --> 00:25:01,200
Kuulitko sen tallenteen?
275
00:25:01,280 --> 00:25:03,880
Joku vislaa taustalla coplaa.
276
00:25:03,960 --> 00:25:06,120
En kuullut sitä.
-Jotain tällaista.
277
00:25:10,920 --> 00:25:13,280
Emmekö puhuisi syrjemmässä?
278
00:25:13,360 --> 00:25:15,240
Sano sanottavasi suoraan.
279
00:25:15,320 --> 00:25:18,760
Miksi olet kylmäkiskoinen,
vaikka välitän sinusta?
280
00:25:18,840 --> 00:25:22,760
En tahdo pilata elämääsi.
Olethan kokenut kovia.
281
00:25:22,840 --> 00:25:23,760
Olet karmiva.
282
00:25:23,840 --> 00:25:28,360
Olit jo 15-vuotiaana.
Olet karmivan lisäksi ikäloppukin.
283
00:25:28,440 --> 00:25:32,480
Mikset kertonut kaartille,
että Beltrán soitti kotoasi?
284
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
Olin siellä.
285
00:25:35,680 --> 00:25:40,160
Olet silti oikeassa:
olen vanha, ja muistini reistailee.
286
00:25:42,240 --> 00:25:45,920
Voin unohtaa koko jutun,
jos saan pitää sinulle seuraa.
287
00:25:46,640 --> 00:25:47,560
Olet inha!
288
00:25:49,200 --> 00:25:51,680
Ajat minut vielä ikävyyksiin.
289
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
Isabel!
290
00:25:54,760 --> 00:25:57,560
PICOS DE ALHAMAN LUKIO
291
00:25:57,640 --> 00:26:01,120
Miksi haluat Verónican oppilastiedot?
292
00:26:01,760 --> 00:26:04,840
Muistoihin takertuminen ei ole tervettä.
293
00:26:04,920 --> 00:26:07,600
Olen Lupe-pojantyttäreni asialla.
294
00:26:07,680 --> 00:26:11,680
Hän jumaloi siskoaan, eikä se ole hyväksi.
295
00:26:11,760 --> 00:26:15,200
Haluan hänen näkevän,
että Verónicakin epäonnistui joskus.
296
00:26:15,280 --> 00:26:18,040
Tai möhli. Jotain sellaista.
297
00:26:18,840 --> 00:26:21,920
Salasana on yhä sama kuin sinun aikoinasi.
298
00:26:25,680 --> 00:26:30,360
Lukihäiriötä, hyperaktiivisuutta,
erikoiskykyjä…
299
00:26:30,920 --> 00:26:34,080
Asiat olivat yksioikoisempia urani alussa.
300
00:26:34,160 --> 00:26:37,800
Oli fiksuja ja tyhmiä lapsia.
Siinä kaikki.
301
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
OPPILASLOMAKE
302
00:26:38,960 --> 00:26:43,040
Tuolloin hitaampien piti nähdä vaivaa.
Fiksujen ei tarvinnut.
303
00:26:43,120 --> 00:26:47,320
Nykyään vanhemmat pyytävät
päästämään lapsensa luokalta…
304
00:26:50,360 --> 00:26:52,640
Aivan naurettavaa.
305
00:26:52,720 --> 00:26:56,720
Tienaisin satasen vähemmän,
mutta jään varhaiseläkkeelle.
306
00:26:56,800 --> 00:26:59,880
Minulle riitti.
Joka aamu soittoja vanhemmilta.
307
00:26:59,960 --> 00:27:03,400
En piittaa rahasta. Satanen on pikkusumma.
308
00:27:03,480 --> 00:27:06,240
Olen kyllästynyt vanhempiin.
309
00:27:06,920 --> 00:27:08,440
JAMILA
310
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
ABDALLAH
311
00:27:14,640 --> 00:27:17,960
Totta kai jään eläkkeelle.
Tämä on sietämätöntä.
312
00:27:18,040 --> 00:27:23,400
Jokainen soitto äityy väittelyksi.
En tiedä, mitä asialle tekisi…
313
00:27:23,480 --> 00:27:24,720
Rosario.
-Mitä?
314
00:27:25,480 --> 00:27:28,240
Mitä tapahtui Jamila Abdallahille?
315
00:27:28,320 --> 00:27:30,800
Hän ei suorittanut lukuvuotta.
316
00:27:30,880 --> 00:27:34,480
Hän keskeytti.
Perhe kai muutti tai jotain.
317
00:27:37,080 --> 00:27:39,400
Katsoitko pojantyttäresi tiedoston?
318
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Tosiaan.
319
00:27:58,000 --> 00:28:02,240
Päivää, Isabel.
Anteeksi häiriö, mutta saimme ilmoituksen.
320
00:28:02,320 --> 00:28:03,160
Mitä?
321
00:28:03,240 --> 00:28:07,480
Muuan mies kertoi kuuluvansa
Beltránin hätäpuhelunauhalla -
322
00:28:07,560 --> 00:28:09,400
sinun talossasi.
323
00:28:10,040 --> 00:28:10,880
Naurettavaa.
324
00:28:10,960 --> 00:28:14,280
Meidän pitää tarkistaa silti. Odota tässä.
325
00:28:16,960 --> 00:28:19,880
Aloitamme viiden minuutin kuluttua.
326
00:28:21,640 --> 00:28:26,240
Taidan tietää, kuka ilmoituksen teki.
Hän vain haaskaa aikaanne.
327
00:28:26,760 --> 00:28:29,680
Jotkut miehet lähentelevät vanhanakin.
328
00:28:29,760 --> 00:28:30,760
Isabel.
329
00:28:31,560 --> 00:28:35,120
Beltránin puhelin jäljitettiin
lähelle taloasi.
330
00:28:35,200 --> 00:28:37,520
Meillä on myös miehen lausunto.
331
00:28:39,440 --> 00:28:40,480
Ylikonstaapeli.
332
00:28:48,000 --> 00:28:49,080
Mitä löytyi?
333
00:28:49,680 --> 00:28:52,240
Keittiöstä lähtee verijälkiä.
334
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Ne lihat.
335
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
Verta taisi valua,
kun otin lihat pakkasesta.
336
00:28:58,440 --> 00:28:59,720
Etkö muista?
337
00:29:01,720 --> 00:29:04,880
Tuostako pakastimesta otit lihat?
338
00:29:05,400 --> 00:29:08,320
Niin. Nyt se on rikki ja tyhjillään.
339
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Katsotaan.
340
00:29:23,200 --> 00:29:25,560
No, ei aivan tyhjillään.
341
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
Poikani jäljiltä.
342
00:29:39,600 --> 00:29:42,840
Hän korjasi pakastimen
ja täytti ruokatarpeilla.
343
00:29:42,920 --> 00:29:44,520
Sulkisitko sen?
344
00:29:47,320 --> 00:29:48,480
Keittiöön.
345
00:29:49,120 --> 00:29:50,400
Kiitos.
346
00:29:54,480 --> 00:29:55,400
Isabel.
347
00:29:55,920 --> 00:29:59,680
Etkö kertoisikin,
jos tietäisit jotain Beltránista?
348
00:30:00,320 --> 00:30:03,760
Minä se kärkkäiten haluan tietää
pojantyttäreni kohtalon.
349
00:30:06,480 --> 00:30:09,880
Verikokeen tulokset valmistuvat
muutamassa päivässä.
350
00:30:11,080 --> 00:30:13,920
Sianverta siinä vain löytyy.
351
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Toivotaan.
352
00:30:40,320 --> 00:30:43,200
Se algerialaistyttö muutti pois.
353
00:30:43,280 --> 00:30:46,680
Hän lähti pian
Martan ja Verónican jutun jälkeen.
354
00:30:56,360 --> 00:30:59,640
Löydän tytön kyllä. Sano vain nimi.
355
00:31:00,400 --> 00:31:05,400
Olemme samassa veneessä,
ja arvostan apuasi pakastimen suhteen.
356
00:31:06,360 --> 00:31:08,760
Haluan kuulla sen Jaénin suusta.
357
00:31:10,080 --> 00:31:12,720
Kerron nimen häntä jututettuani.
358
00:31:47,040 --> 00:31:48,480
Minä anelen!
359
00:31:49,240 --> 00:31:50,560
Olen syytön…
360
00:31:50,640 --> 00:31:53,120
Vannon, etten ole tehnyt mitään…
361
00:31:53,680 --> 00:31:55,560
En tehnyt mitään.
362
00:31:55,640 --> 00:31:59,280
Olkaa kilttejä ja päästäkää minut pois!
363
00:32:00,040 --> 00:32:02,320
Miksi teette minulle näin?
364
00:32:04,000 --> 00:32:07,240
Vannon olevani syytön, herran tähden!
365
00:32:08,200 --> 00:32:12,160
Päästäkää minut! En ole tehnyt mitään…
366
00:32:12,800 --> 00:32:15,840
Isabel, tässä on Carlos Jaén.
367
00:32:18,480 --> 00:32:22,280
Carlos, Isabel on Verónican isoäiti.
368
00:32:23,560 --> 00:32:26,600
Kerrot hänelle saman
kuin minulle eilen.
369
00:32:27,120 --> 00:32:30,600
Nussit Verónicaa ja minun Martaani.
370
00:32:31,240 --> 00:32:33,920
Etkö sanonutkin nussineesi heitä?
371
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
Olen kertonut tuhannesti,
etten tehnyt heille mitään!
372
00:32:38,080 --> 00:32:40,520
Nyt saat kertoa minulle.
373
00:32:41,960 --> 00:32:43,840
Etkö vastaa kysymykseen?
374
00:32:43,920 --> 00:32:47,880
Osoittaisit kunnioitusta
vanhempaa rouvaa kohtaan.
375
00:32:47,960 --> 00:32:50,040
Tai muuten…
-Ei!
376
00:32:50,120 --> 00:32:52,800
Pane avain pois! Ei enää avainta!
377
00:32:52,880 --> 00:32:54,120
Riittää jo…
378
00:32:54,200 --> 00:32:57,200
Ne olivat juhlat.
379
00:32:57,720 --> 00:33:04,440
Tarjolla oli huumeita,
mutta ketään ei pakotettu sinne, rouva.
380
00:33:05,480 --> 00:33:09,000
Keitä oli vieraina ja järjestäjinä?
Sano nimet.
381
00:33:10,080 --> 00:33:11,960
Joku heppu otti yhteyttä.
382
00:33:12,800 --> 00:33:16,160
Hänen nimensä on Beltrán.
383
00:33:17,000 --> 00:33:20,800
Olin tyttöjen seurassa.
Martan ja Verónican kanssa…
384
00:33:20,880 --> 00:33:23,680
Marta alkoi voida pahoin.
385
00:33:25,120 --> 00:33:28,520
Verónica ja toinen tyttö
veivät hänet pois.
386
00:33:28,600 --> 00:33:31,280
Sillä toisella oli läiskä kasvoissa.
387
00:33:31,360 --> 00:33:35,400
Joku arabin näköinen.
Vannon, etten ollut nähnyt häntä aiemmin.
388
00:33:35,480 --> 00:33:37,360
Kolmikko lähti yhdessä!
389
00:33:37,440 --> 00:33:41,800
Myöhemmistä tapahtumista en tiedä.
En tehnyt heille mitään!
390
00:33:43,120 --> 00:33:45,240
Erehdyitte henkilöstä.
391
00:33:45,320 --> 00:33:48,880
Siinä kaikki tietoni! Minne sinä menet?
392
00:33:49,840 --> 00:33:52,480
Hei, mitä tämä on?
393
00:33:52,560 --> 00:33:55,480
Mitä nyt tapahtuu?
394
00:33:55,560 --> 00:33:57,560
Pyydän, rouva!
-Rafael.
395
00:33:58,320 --> 00:34:00,920
Hei, lopettakaa tämä!
396
00:34:01,000 --> 00:34:05,120
Herran tähden, rouva!
Onko tässä kyse rahasta?
397
00:34:05,200 --> 00:34:07,800
Maksan mitä vain, kunhan lopetatte!
398
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
Lopettakaa, luojan tähden!
399
00:34:11,240 --> 00:34:12,440
Lopettakaa!
400
00:34:57,920 --> 00:34:59,120
Sinun vuorosi.
401
00:35:02,840 --> 00:35:06,160
Tytön nimi on Jamila Abdallah.
402
00:35:30,000 --> 00:35:31,080
Terve.
403
00:35:31,160 --> 00:35:36,040
Miksi soitat näin myöhään, poika?
-Olemme La Axarquían sairaalassa.
404
00:35:36,600 --> 00:35:37,600
Mitä?
405
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
Mitä hän otti?
-Kasan pillereitä.
406
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
Taivas.
-Teimme vatsahuuhtelun.
407
00:35:44,400 --> 00:35:49,160
Vointi on toistaiseksi vakaa.
Hyvässä tapauksessa hän saa lähteä tänään.
408
00:35:49,240 --> 00:35:52,800
Saanko nähdä hänet?
-Toki. Hän on isänsä seurassa.
409
00:35:52,880 --> 00:35:54,760
Kiitos, tohtori.
-Ei kestä.
410
00:35:58,280 --> 00:35:59,280
Hei, poika.
411
00:36:03,800 --> 00:36:04,800
Miten hän voi?
412
00:36:09,720 --> 00:36:12,560
Kultaseni, miksi menit hölmöilemään?
413
00:36:14,560 --> 00:36:16,120
Sano, ettei se ole totta.
414
00:36:17,160 --> 00:36:20,160
Että puheet Verónicasta eivät ole totta.
415
00:36:26,000 --> 00:36:28,520
Lehdistö sai Lupen puhelinnumeron.
416
00:36:32,200 --> 00:36:34,600
Siskoa väitettiin ilotytöksi.
417
00:36:34,680 --> 00:36:37,600
Ne ruojat.
-Sanoin sen olevan valetta.
418
00:36:37,680 --> 00:36:41,280
Kuuntele isääsi vain.
Tiedät, ettei se ole totta.
419
00:36:42,640 --> 00:36:44,240
Näkisinpä hänet taas.
420
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Edes kerran.
421
00:36:47,680 --> 00:36:49,240
Halaisin häntä taas.
422
00:36:50,840 --> 00:36:54,840
Tahdon hänen luokseen.
-Älä sano noin.
423
00:36:55,760 --> 00:36:57,360
Älä puhu tuollaisia.
424
00:36:59,320 --> 00:37:01,040
Kaipaan häntä kovasti.
425
00:37:02,720 --> 00:37:08,560
Minun pitää puhua hänelle edes kerran.
-Älä viitsi puhua tuollaisia…
426
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
Kultaseni.
427
00:37:12,680 --> 00:37:13,640
Hän on elossa.
428
00:37:20,560 --> 00:37:21,680
Mitä?
429
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Verónica.
430
00:37:32,920 --> 00:37:34,320
Hän on elossa.
431
00:40:29,880 --> 00:40:34,880
Tekstitys: Jouni Jussila32252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.