All language subtitles for Two.Graves.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,640 --> 00:01:25,280 Isabel, oletko siellä? 2 00:01:29,080 --> 00:01:31,880 Isabel, oletko siellä? 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,600 Toin sinulle lahjoja. 4 00:01:35,280 --> 00:01:37,920 Minulla on hätä. Päästä minut sisään. 5 00:01:38,000 --> 00:01:39,440 Isabel! 6 00:01:52,520 --> 00:01:53,520 Isabel! 7 00:02:07,520 --> 00:02:10,440 Miksi tulit, Ceferino? Jätinkö portin auki? 8 00:02:10,520 --> 00:02:14,360 Tulin ehostamaan puutarhaa ja toin sinulle tämän. 9 00:02:22,320 --> 00:02:25,920 Minulta pääsee kohta housuun. Lääkitykseni vaihdettiin. 10 00:02:26,000 --> 00:02:27,960 Et saa tulla sisään. -Miksen? 11 00:02:28,800 --> 00:02:32,160 Vessa on rikki. -Menen sitten toiseen. 12 00:02:32,240 --> 00:02:33,360 Jesusauta! 13 00:02:37,800 --> 00:02:40,680 Oppilaani tulee pian, enkä ole pukeissa. 14 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 Tule toiste. 15 00:02:42,000 --> 00:02:46,440 Kuinka voin lähteä, kun toin työkalujakin? -Nyt ei ole hyvä hetki. 16 00:02:46,520 --> 00:02:47,760 HÄTÄNUMERO 17 00:02:47,840 --> 00:02:51,040 SOITETAAN 18 00:02:51,120 --> 00:02:52,440 Hätäkeskus. 19 00:02:52,520 --> 00:02:57,640 Muistatko, että Verdin Aidaa esitetään Cervantesilla torstaina? 20 00:02:58,920 --> 00:03:01,680 Liput meille molemmille. -Torstainako? 21 00:03:03,040 --> 00:03:04,800 Haloo? 22 00:03:05,720 --> 00:03:06,600 Niin. 23 00:03:06,680 --> 00:03:09,280 Nähdään torstaina. -Haen sinut seitsemältä. 24 00:03:09,360 --> 00:03:13,040 Pane ruusu veteen. Iltaseitsemältä sitten. 25 00:03:24,480 --> 00:03:25,720 Onko siellä ketään? 26 00:03:27,160 --> 00:03:30,400 Pysykää rauhallisena ja yrittäkää sanoa nimenne. 27 00:03:30,920 --> 00:03:32,680 Tiedättekö missä olette? 28 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 Oletteko siellä? 29 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 Kuuletteko minua? 30 00:03:37,720 --> 00:03:38,640 Herra? 31 00:03:39,600 --> 00:03:41,840 Oletteko siellä? Kuuletteko? 32 00:03:43,240 --> 00:03:44,600 Onko siellä ketään? 33 00:03:54,240 --> 00:03:55,680 Luoja, mitä minä tein? 34 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 KAKSI HAUTAA 35 00:04:41,480 --> 00:04:47,960 KAKSI HAUTAA 36 00:05:12,520 --> 00:05:16,120 Tämä on Iltapäivä Carlos Jaénin kanssa. 37 00:05:16,200 --> 00:05:21,440 Seuranamme on uskomaton Nuria Vázquez! Antakaapa aplodit hänelle. 38 00:05:23,400 --> 00:05:27,040 Mitä meillä on tänään ohjelmassa, Nuria? 39 00:05:27,120 --> 00:05:30,200 Päivän jakso on aivan mieletön! 40 00:05:34,680 --> 00:05:39,640 He tulivat paikalle, vetivät kännit ja nussivat ketä lystäsivät. 41 00:05:41,200 --> 00:05:43,320 Senhän halusit kuulla. 42 00:05:44,480 --> 00:05:47,440 Verónica nussi TV-kasvo Carlos Jaénia! 43 00:05:47,520 --> 00:05:49,080 Sulje suusi! 44 00:05:52,440 --> 00:05:54,720 Puhelu on kuulemma valmiina. 45 00:05:54,800 --> 00:05:59,560 Yleisö tietää oikean vastauksen: "Kyllä, Carlos. Palkinto on minun." 46 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Teidän tarvitsee vain vastata. 47 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 Soitetaan. 48 00:06:02,640 --> 00:06:05,560 Saisimmeko soittoäänen tänne studioon? 49 00:06:06,880 --> 00:06:08,840 YKSITYINEN NUMERO 50 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 Vaikeasti tavoitettava. 51 00:06:16,440 --> 00:06:19,280 Vastatkaa jos puhelimenne soi. 52 00:06:19,360 --> 00:06:23,240 Odotetaan vielä hetki. Vastatkaapa, rouva. 53 00:06:28,160 --> 00:06:30,240 Haloo. -Isabel Luque? 54 00:06:33,440 --> 00:06:35,240 Oletteko siellä? -Olen. 55 00:06:36,520 --> 00:06:38,280 Soitan kansalliskaartista. 56 00:06:39,440 --> 00:06:42,400 Tyttö oli juonut ginipullon tyhjäksi. 57 00:06:42,480 --> 00:06:45,720 Hän heitteli asemaa kivillä ja oli osua meihin. 58 00:06:45,800 --> 00:06:47,440 Olen pahoillani. 59 00:06:47,520 --> 00:06:49,320 Hän nukkuu nyt. -Niinkö? 60 00:06:49,400 --> 00:06:53,760 Emme aio tehdä hänestä ilmoitusta. -Paljon kiitoksia. 61 00:06:57,440 --> 00:06:59,640 Lupe-kultaseni. 62 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 Lupe. 63 00:07:03,120 --> 00:07:04,440 Herää. 64 00:07:06,520 --> 00:07:10,080 En ole isäsi, joten en saarnaa pienestä ryyppäämisestä. 65 00:07:10,160 --> 00:07:11,360 Kerro nyt. 66 00:07:16,000 --> 00:07:21,440 Minä tekaisin ne arvosanat, joita juhlistimme ravintolassa. 67 00:07:23,000 --> 00:07:26,200 En päässyt läpi, koska en mennyt kokeisiin. 68 00:07:28,280 --> 00:07:31,160 Mikä pettymys. En ole täydellinen kuin Verónica. 69 00:07:32,320 --> 00:07:35,160 Siskosi ei liity tähän mitenkään. 70 00:07:35,240 --> 00:07:39,320 Siskoni liittyy kaikkeen. Siihen miten minua katsotaan koulussa. 71 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 "Tuo ei ole yhtä nätti ja fiksu." 72 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 Vitun Verónica! 73 00:07:43,600 --> 00:07:47,120 Älä puhu hänestä noin. -Puhun miten haluan. 74 00:07:47,200 --> 00:07:48,440 Kaipaamme Verónicaa. 75 00:07:48,520 --> 00:07:52,120 Emme täydellisyyden takia, vaan siksi että rakastimme häntä. 76 00:07:52,200 --> 00:07:55,640 Sinä tosiaan jumaloit häntä. Vero on suosikkisi. 77 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 Niinhän puhelimessasi lukee. 78 00:07:58,440 --> 00:08:00,640 Se nyt oli hänen kirjoittamansa. 79 00:08:00,720 --> 00:08:03,440 Niinkö? Katso sitten valokuvia. 80 00:08:04,040 --> 00:08:08,760 Tuossa näkyvät Vero lapsena, puistossa ja suikkaamassa sinulle suukon. 81 00:08:09,360 --> 00:08:10,200 Entä minun? 82 00:08:10,920 --> 00:08:13,880 Sinustahan on kuva sisäänkäynnillä. 83 00:08:13,960 --> 00:08:16,200 Ei sellaista, missä näyn yksin. 84 00:08:21,720 --> 00:08:26,400 Jos olisit saanut valita, kumman meistä olisit halunnut kuolevan? 85 00:08:27,520 --> 00:08:29,800 Tuo on järjetön kysymys. 86 00:08:29,880 --> 00:08:32,920 Et pysty edes vastaamaan! -Kuuntele minua. 87 00:08:33,760 --> 00:08:38,520 Verónica ei pilannut elämäämme, vaan hänen tappajansa. Muista se! 88 00:08:38,600 --> 00:08:41,240 Verónica se teki elämästäni helvettiä. 89 00:08:45,240 --> 00:08:46,080 Lupe… 90 00:09:05,560 --> 00:09:09,640 Eletään jo maaliskuuta, eikä ole satanut pisaraakaan, Toñi. 91 00:09:09,720 --> 00:09:12,640 Aiemmin satoi talvisin, Manolo. 92 00:09:12,720 --> 00:09:14,960 Nyt ei sada enää lainkaan… 93 00:09:21,760 --> 00:09:22,720 Hei, Isabel. 94 00:09:22,800 --> 00:09:24,600 Mitä teet täällä yhä? 95 00:09:26,360 --> 00:09:31,720 Minulla on tärkeää asiaa oppilaastasi, Beltrán Gómez de los Ríosista. 96 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Tule sisään. 97 00:09:35,600 --> 00:09:39,280 Pellot lainehtivat aiemmin, ja nyt ne ovat rutikuivia. 98 00:09:39,360 --> 00:09:40,960 Minulla on avokadopuita… 99 00:09:41,040 --> 00:09:44,800 Kollegani pyysivät apuani, vaikkei tapaus kuulu minulle. 100 00:09:44,880 --> 00:09:48,440 Poika on ollut kateissa tunteja, ja perhe huolestui. 101 00:09:49,160 --> 00:09:52,440 Hänet nähtiin viimeksi lähtemässä kotoa tänne. 102 00:09:52,520 --> 00:09:58,480 Sanoiko hän sinulle mitään? -Miksi hän olisi minulle sanonut mitään? 103 00:09:59,080 --> 00:10:03,200 Ehkä hän sanoi kesken tunnin, että oli lähdössä reissuun. 104 00:10:03,280 --> 00:10:06,960 Soittotunteja ne ovat. Emme puhu juuri. 105 00:10:08,080 --> 00:10:10,000 Etkö huomannut mitään outoa? 106 00:10:11,520 --> 00:10:13,680 En tunne häntä kovin hyvin. 107 00:10:13,760 --> 00:10:16,200 Niin. -Mutta nyt kun mainitsit… 108 00:10:17,120 --> 00:10:21,360 Ehkä hänellä oli jotain menoa tunnin jälkeen. 109 00:10:21,440 --> 00:10:23,120 Hänellä oli kiire. 110 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 Tapasiko hän jonkun? 111 00:10:26,120 --> 00:10:30,320 Tiedämme vain, että hän soitti hätänumeroon klo 10.03. 112 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 Pian tunnin jälkeen. 113 00:10:33,640 --> 00:10:35,400 No, hän lähti etuajassa. 114 00:10:36,080 --> 00:10:40,360 Yritimme soittaa Chopinin mazurkoja, muttei siitä tullut mitään. 115 00:10:40,440 --> 00:10:43,200 Vai niin. -Sanoiko hän mitään? 116 00:10:44,240 --> 00:10:45,080 Anteeksi? 117 00:10:46,160 --> 00:10:48,200 Kun Beltrán soitti. 118 00:10:48,280 --> 00:10:49,760 Ei sanonut. 119 00:10:49,840 --> 00:10:52,120 Yritimme jäljittää puhelun, 120 00:10:52,200 --> 00:10:55,600 mutta tarkka sijainti ei selvinnyt puhelinmastoista. 121 00:10:56,720 --> 00:10:58,960 Hän soitti lähistöltä. 122 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 Naapureita ei juuri liene. 123 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 Niin. 124 00:11:05,000 --> 00:11:06,440 Pidän rauhasta. 125 00:11:08,960 --> 00:11:10,400 En häiritse enempää. 126 00:11:12,640 --> 00:11:15,520 Rykmentillekö kokkaat? -Mitä? 127 00:11:16,320 --> 00:11:21,480 Tosiaan. Pakastearkkuni hajosi, enkä mielelläni heitä ruokaa pois. 128 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 Kollegani muuten kertoivat, mitä Lupe teki eilen. 129 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 Voiko hän hyvin? 130 00:11:35,800 --> 00:11:40,120 Lupe on kieltäytynyt psykologista, mutta saamme järjestettyä ammattiapua. 131 00:11:40,200 --> 00:11:41,480 Hän tarvitsee apua. 132 00:11:41,560 --> 00:11:45,640 Sitä Lupe tarvitsee, että siskon murhaaja joutuu maksamaan teostaan. 133 00:12:17,680 --> 00:12:19,240 Pidätkö merestä? 134 00:12:19,760 --> 00:12:23,360 Se kauhistuttaa minua. Pojantyttäreni oli siihen hulluna. 135 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Tai niin luulin. 136 00:12:29,800 --> 00:12:31,240 Millainen Marta oli? 137 00:12:32,200 --> 00:12:35,160 Verónican äiti kuoli, kun hän oli 12-vuotias. 138 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 Se oli hänelle raskasta. 139 00:12:39,600 --> 00:12:42,000 Vietimme paljon aikaa yhdessä. 140 00:12:42,080 --> 00:12:45,840 En siltikään tuntenut hänen oikeaa minäänsä. 141 00:12:50,080 --> 00:12:51,920 Tunsitko tyttäresi todella? 142 00:12:53,920 --> 00:12:55,200 Hän kasvoi. 143 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 Hän tykkäsi käydä ulkona ystäviensä kanssa. 144 00:12:59,720 --> 00:13:03,360 Vaimoni sanoi, ettemme saaneet teljetä häntä kotiimme. 145 00:13:04,160 --> 00:13:06,920 Että tekoseni eivät olleet hänen syytään. 146 00:13:09,760 --> 00:13:11,280 Hän oli niin pieni. 147 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Ennen kuin… 148 00:13:19,600 --> 00:13:24,560 Ennen kuin Marta tapettiin, näin hänen harjaavan nuken tukkaa kuin pikkutyttö. 149 00:13:33,840 --> 00:13:37,360 Mitä tekisit, jos tietäisit tyttäresi tappajan? 150 00:13:43,440 --> 00:13:44,680 Mistä on kyse? 151 00:13:49,160 --> 00:13:51,720 He lähtivät tivolista juhliin. 152 00:13:51,800 --> 00:13:57,360 Juhlat eivät olleet tavanomaiset. Siellä oli urheilijoita sekä julkimoja. 153 00:13:57,440 --> 00:14:01,120 Nuorille tytöille annettiin siellä huumeita ja alkoholia. 154 00:14:02,160 --> 00:14:06,760 Tytöt tienasivat jonkin verran ihan vain osallistumalla juhliin. 155 00:14:07,560 --> 00:14:10,480 He saivat maata niiden miesten kanssa. 156 00:14:12,640 --> 00:14:15,720 Kerroitko sille kaartin tollolle? -En kertonut. 157 00:14:16,240 --> 00:14:17,240 Hyvä. 158 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 Keitä he olivat? -Tiedän vain yhden. 159 00:14:20,360 --> 00:14:23,280 Tyttöjen viimeisen seuralaisen. -Sano nimi. 160 00:14:23,360 --> 00:14:27,680 Haluan olla paikalla, kun jututat häntä. -Sano nyt se nimi. 161 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Sanon kyllä. 162 00:14:33,640 --> 00:14:35,840 Joudut tekemään palveluksen. 163 00:14:36,520 --> 00:14:38,360 Saat hävittää jotain. 164 00:15:03,320 --> 00:15:05,640 Vauhtia nyt. Jään lennolta. 165 00:15:06,160 --> 00:15:07,520 Minä myöhästyn. 166 00:15:12,360 --> 00:15:13,720 Mentiin. 167 00:15:13,800 --> 00:15:16,080 Ehdimmekö lennolle? -Takuulla. 168 00:15:16,160 --> 00:15:17,080 Liikkeelle. 169 00:15:23,480 --> 00:15:25,800 Vauhtia nyt. Myöhästyn lennolta. 170 00:15:27,240 --> 00:15:30,880 Mitä hittoa sinä teet? Mitä tämä on? 171 00:15:30,960 --> 00:15:33,640 Hyvä on, piru vie! 172 00:15:38,080 --> 00:15:39,120 Lähdetään. 173 00:16:01,920 --> 00:16:03,520 Etkö ole pukeissa? 174 00:16:04,440 --> 00:16:06,000 Mitä? -Etkö muista? 175 00:16:06,760 --> 00:16:09,640 Aida, Verdi, Málaga. -Tänäänhän se. 176 00:16:09,720 --> 00:16:15,600 Esityksen jälkeen meillä on pöytävaraus Larios-kadun ravintolassa. 177 00:16:15,680 --> 00:16:19,040 Sieltä saa mainiota ruokaa. -En voi lähteä. 178 00:16:19,120 --> 00:16:20,680 Ostin jo liput. 179 00:16:20,760 --> 00:16:24,360 Paljonko olen velkaa? -Kyse ei ole siitä. 180 00:16:25,040 --> 00:16:29,120 Milloin viimeksi olet viettänyt iltaa ulkona? 181 00:16:29,920 --> 00:16:31,920 Hauskanpito ei nyt huvita. 182 00:16:32,000 --> 00:16:34,520 Se tapahtuma satutti meitä kaikkia. 183 00:16:35,120 --> 00:16:38,920 Kunpa saisimmekin tytöt takaisin, mutta se on mahdotonta. 184 00:16:39,000 --> 00:16:41,640 Aiotko erakoitua loppuiäksesi? 185 00:16:41,720 --> 00:16:44,840 Oma on asiani. -Sinun täytyy jatkaa elämää. 186 00:16:44,920 --> 00:16:47,640 Jätä minut rauhaan! -Isabel. 187 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 Isabel? -Jessus! 188 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Tollo. 189 00:17:14,280 --> 00:17:15,560 Niin, poika? 190 00:17:16,960 --> 00:17:18,040 Beltrán? 191 00:17:18,520 --> 00:17:21,720 Tiedän kyllä hänen kadonneen. 192 00:17:23,120 --> 00:17:26,040 Miten Beltrán liittyy Veronicaan? 193 00:17:27,560 --> 00:17:31,520 Hänen tietokoneeltaan etsittiin johtolankoja. 194 00:17:32,480 --> 00:17:35,200 Löytyi kuvia Beltránista ja Verónicasta. 195 00:17:36,960 --> 00:17:38,400 Zaera näytti ne. 196 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Entä sitten? 197 00:17:42,080 --> 00:17:44,000 Hehän olivat tuttuja. 198 00:17:47,840 --> 00:17:49,520 Kuvat olivat seksuaalisia. 199 00:17:53,280 --> 00:17:55,600 He näyttivät olleen bileissä. 200 00:17:56,640 --> 00:17:59,520 Kuvat otettiin huvilalla Peñonesin tien varrella. 201 00:18:02,640 --> 00:18:04,720 Miksi näin tapahtuu nyt? 202 00:18:08,320 --> 00:18:10,840 Zaera vuoti kuvat lehdistölle. 203 00:18:12,360 --> 00:18:15,240 Kotona parveili toimittajia. 204 00:18:15,320 --> 00:18:18,440 Missä tyttö on? -Huoneessaan. 205 00:18:27,640 --> 00:18:28,480 Lupe? 206 00:18:35,200 --> 00:18:37,480 Mitä teet Verónican huoneessa? 207 00:18:41,040 --> 00:18:44,880 Alkaako se taas? -Mitä tarkoitat? 208 00:18:48,120 --> 00:18:50,320 Ulkona vaanivat paparazzit. 209 00:18:50,920 --> 00:18:56,320 Verosta jauhaminen TV:ssä. Kaikilla on jotain sanottavaa hänestä. 210 00:18:57,200 --> 00:19:00,080 Mitä kuvista mahdetaan sanoa? 211 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 En jaksa enää, mummi. 212 00:19:14,520 --> 00:19:18,160 Laantuisipa huhumylly tällä kertaa nopeammin. 213 00:19:25,760 --> 00:19:28,400 En olisi saanut sanoa Verónicasta niin. 214 00:19:29,120 --> 00:19:32,160 Olisipa hän elossa. Kaipaan häntä kovasti. 215 00:19:34,880 --> 00:19:36,120 Tiedän, kulta. 216 00:20:06,320 --> 00:20:09,400 Peñonesin tien huvilaa tutkitaan. 217 00:20:09,480 --> 00:20:13,520 Emme tosin odota liikoja, sillä juhlista on kaksi vuotta. 218 00:20:14,360 --> 00:20:20,240 Niiden järjestäjiäkään ei löydä helpolla. Huvilan vuokrasi silloin peitefirma. 219 00:20:21,520 --> 00:20:23,440 Siksi pyydän apuanne. 220 00:20:24,720 --> 00:20:29,080 Tutkijat saivat tarkennettua näitä kuvia. 221 00:20:29,160 --> 00:20:33,280 Rekisterikilpiä ei erota, mutta tuossa näkyy kaksi ökyautoa. 222 00:20:33,360 --> 00:20:35,640 Luksusautothan ovat alaanne. 223 00:20:37,880 --> 00:20:40,760 Kenties tunnistatte mallit. 224 00:20:45,400 --> 00:20:48,640 Tuo on Silver Spirit ja tuo Ferrari Testarossa. 225 00:20:48,720 --> 00:20:50,960 Ehket huomannut tätä seikkaa. 226 00:20:51,040 --> 00:20:54,320 Tuo auto on punainen, ja niin on tuokin. 227 00:20:54,400 --> 00:20:58,880 Kansalliskaarti ei tunnistanut malleja, joten jouduit kysymään minulta. 228 00:20:58,960 --> 00:21:01,640 Etkö uskalla syyttää minua? -En minä sitä. 229 00:21:01,720 --> 00:21:05,440 Ehkä vuokrasitte auton jollekulle sinä iltana. 230 00:21:05,520 --> 00:21:08,560 Minä en ollut paikalla sinä iltana. 231 00:21:08,640 --> 00:21:12,520 Kysy silminnäkijöiltä, vaikka oletkin jo hiillostanut heitä. 232 00:21:12,600 --> 00:21:18,360 Mikitit puhelimeni ja toimistoni. Mitäpä siitä hyödyit, Zaera? 233 00:21:19,360 --> 00:21:23,400 Haaskasit aikaasi ja tuhosit perheeni mustamaalaamalla minut. 234 00:21:23,480 --> 00:21:28,040 Miksette tekisi yhteistyötä, Salazar? Oikeus on lähellä toteutua. 235 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Oikeusko? 236 00:21:39,480 --> 00:21:41,480 Kuka kuvat vuotikaan lehtiin? 237 00:21:42,760 --> 00:21:43,600 No? 238 00:21:46,520 --> 00:21:47,800 Ulos talostani. 239 00:21:49,880 --> 00:21:51,440 Ulos talostani. 240 00:22:03,640 --> 00:22:09,280 Frigilianan tyttöjen tapauksessa nähtiin läpimurto kahden vuoden jälkeen. 241 00:22:09,360 --> 00:22:13,520 Seksuaalisia kuvia on vuotanut. Kuvissa näkyvät tyttökaksikko - 242 00:22:13,600 --> 00:22:16,840 ja hiljattain kadonnut Beltrán Gómez de los Ríos. 243 00:22:17,880 --> 00:22:22,040 Kansalliskaartin mukaan valokuvat otettiin väitetysti - 244 00:22:22,120 --> 00:22:24,360 huvilassa Peñonesin tien varrella. 245 00:22:25,560 --> 00:22:30,000 Tutkijoiden mukaan kadonneen pojan etsiminen on etusijalla. 246 00:22:30,080 --> 00:22:32,760 Julkistettiin tallenne, jossa hän puhuu. 247 00:22:33,440 --> 00:22:36,560 Hän soittaa nauhalla hätäkeskukseen. 248 00:22:36,640 --> 00:22:39,560 Taustalla kuuluu vihellystä. 249 00:22:40,080 --> 00:22:43,240 Kuunnelkaa tarkkaan. -Onko siellä ketään? 250 00:22:43,320 --> 00:22:46,680 Pysykää rauhallisena ja yrittäkää sanoa nimenne. 251 00:22:49,160 --> 00:22:50,160 Niin. 252 00:22:59,080 --> 00:23:01,680 Vihellystä on toki vaikea tunnistaa. 253 00:23:01,760 --> 00:23:07,320 Jos te kuulijat silti tunnette sen tai teillä on tietoa valokuvista, 254 00:23:07,400 --> 00:23:10,720 ottakaa yhteyttä kansalliskaartiin… 255 00:23:16,920 --> 00:23:17,880 Niin, Rafael? 256 00:23:19,160 --> 00:23:22,120 Jututin Carlos Jaénia. Tavataan. 257 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 Hän on syytön. 258 00:23:43,440 --> 00:23:44,480 Rafael. 259 00:23:45,400 --> 00:23:49,520 Sovimme, että olisin paikalla kuulustellessasi Jaénia. 260 00:23:50,520 --> 00:23:54,200 Et olisi pitänyt siitä. -Mistä tiedät syyttömyyden? 261 00:23:54,800 --> 00:23:59,160 No, minä vain tiedän. Hän ei tappanut tyttöjä. 262 00:23:59,240 --> 00:24:01,640 Hän kyllä puhui kolmannesta tytöstä. 263 00:24:02,240 --> 00:24:05,440 Arabin näköinen, läiskä kasvoissa. He lähtivät yhdessä. 264 00:24:05,520 --> 00:24:08,560 Etsitään hänet. Se tyttö tietää totuuden. 265 00:24:09,240 --> 00:24:12,200 Muistatko Verónicalla olleen sellaista kaveria? 266 00:24:12,880 --> 00:24:13,720 En. 267 00:24:16,520 --> 00:24:18,600 Voin ottaa asiasta selkoa. 268 00:24:19,280 --> 00:24:20,480 Soitan myöhemmin. 269 00:24:43,040 --> 00:24:45,880 Isabel. -Mitä asiaa, Ceferino? 270 00:24:45,960 --> 00:24:47,400 Maistuuko aperitiivi? 271 00:24:47,480 --> 00:24:51,600 Voin tarinoida tylsästä oopperasta. -Kiitos, mutta on menoa. 272 00:24:52,200 --> 00:24:55,800 Se voi odottaa tovin. Meidän täytyy jutella. 273 00:24:55,880 --> 00:24:58,040 Minulla on kiire. -Beltrán. 274 00:24:59,160 --> 00:25:01,200 Kuulitko sen tallenteen? 275 00:25:01,280 --> 00:25:03,880 Joku vislaa taustalla coplaa. 276 00:25:03,960 --> 00:25:06,120 En kuullut sitä. -Jotain tällaista. 277 00:25:10,920 --> 00:25:13,280 Emmekö puhuisi syrjemmässä? 278 00:25:13,360 --> 00:25:15,240 Sano sanottavasi suoraan. 279 00:25:15,320 --> 00:25:18,760 Miksi olet kylmäkiskoinen, vaikka välitän sinusta? 280 00:25:18,840 --> 00:25:22,760 En tahdo pilata elämääsi. Olethan kokenut kovia. 281 00:25:22,840 --> 00:25:23,760 Olet karmiva. 282 00:25:23,840 --> 00:25:28,360 Olit jo 15-vuotiaana. Olet karmivan lisäksi ikäloppukin. 283 00:25:28,440 --> 00:25:32,480 Mikset kertonut kaartille, että Beltrán soitti kotoasi? 284 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 Olin siellä. 285 00:25:35,680 --> 00:25:40,160 Olet silti oikeassa: olen vanha, ja muistini reistailee. 286 00:25:42,240 --> 00:25:45,920 Voin unohtaa koko jutun, jos saan pitää sinulle seuraa. 287 00:25:46,640 --> 00:25:47,560 Olet inha! 288 00:25:49,200 --> 00:25:51,680 Ajat minut vielä ikävyyksiin. 289 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 Isabel! 290 00:25:54,760 --> 00:25:57,560 PICOS DE ALHAMAN LUKIO 291 00:25:57,640 --> 00:26:01,120 Miksi haluat Verónican oppilastiedot? 292 00:26:01,760 --> 00:26:04,840 Muistoihin takertuminen ei ole tervettä. 293 00:26:04,920 --> 00:26:07,600 Olen Lupe-pojantyttäreni asialla. 294 00:26:07,680 --> 00:26:11,680 Hän jumaloi siskoaan, eikä se ole hyväksi. 295 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 Haluan hänen näkevän, että Verónicakin epäonnistui joskus. 296 00:26:15,280 --> 00:26:18,040 Tai möhli. Jotain sellaista. 297 00:26:18,840 --> 00:26:21,920 Salasana on yhä sama kuin sinun aikoinasi. 298 00:26:25,680 --> 00:26:30,360 Lukihäiriötä, hyperaktiivisuutta, erikoiskykyjä… 299 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Asiat olivat yksioikoisempia urani alussa. 300 00:26:34,160 --> 00:26:37,800 Oli fiksuja ja tyhmiä lapsia. Siinä kaikki. 301 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 OPPILASLOMAKE 302 00:26:38,960 --> 00:26:43,040 Tuolloin hitaampien piti nähdä vaivaa. Fiksujen ei tarvinnut. 303 00:26:43,120 --> 00:26:47,320 Nykyään vanhemmat pyytävät päästämään lapsensa luokalta… 304 00:26:50,360 --> 00:26:52,640 Aivan naurettavaa. 305 00:26:52,720 --> 00:26:56,720 Tienaisin satasen vähemmän, mutta jään varhaiseläkkeelle. 306 00:26:56,800 --> 00:26:59,880 Minulle riitti. Joka aamu soittoja vanhemmilta. 307 00:26:59,960 --> 00:27:03,400 En piittaa rahasta. Satanen on pikkusumma. 308 00:27:03,480 --> 00:27:06,240 Olen kyllästynyt vanhempiin. 309 00:27:06,920 --> 00:27:08,440 JAMILA 310 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 ABDALLAH 311 00:27:14,640 --> 00:27:17,960 Totta kai jään eläkkeelle. Tämä on sietämätöntä. 312 00:27:18,040 --> 00:27:23,400 Jokainen soitto äityy väittelyksi. En tiedä, mitä asialle tekisi… 313 00:27:23,480 --> 00:27:24,720 Rosario. -Mitä? 314 00:27:25,480 --> 00:27:28,240 Mitä tapahtui Jamila Abdallahille? 315 00:27:28,320 --> 00:27:30,800 Hän ei suorittanut lukuvuotta. 316 00:27:30,880 --> 00:27:34,480 Hän keskeytti. Perhe kai muutti tai jotain. 317 00:27:37,080 --> 00:27:39,400 Katsoitko pojantyttäresi tiedoston? 318 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Tosiaan. 319 00:27:58,000 --> 00:28:02,240 Päivää, Isabel. Anteeksi häiriö, mutta saimme ilmoituksen. 320 00:28:02,320 --> 00:28:03,160 Mitä? 321 00:28:03,240 --> 00:28:07,480 Muuan mies kertoi kuuluvansa Beltránin hätäpuhelunauhalla - 322 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 sinun talossasi. 323 00:28:10,040 --> 00:28:10,880 Naurettavaa. 324 00:28:10,960 --> 00:28:14,280 Meidän pitää tarkistaa silti. Odota tässä. 325 00:28:16,960 --> 00:28:19,880 Aloitamme viiden minuutin kuluttua. 326 00:28:21,640 --> 00:28:26,240 Taidan tietää, kuka ilmoituksen teki. Hän vain haaskaa aikaanne. 327 00:28:26,760 --> 00:28:29,680 Jotkut miehet lähentelevät vanhanakin. 328 00:28:29,760 --> 00:28:30,760 Isabel. 329 00:28:31,560 --> 00:28:35,120 Beltránin puhelin jäljitettiin lähelle taloasi. 330 00:28:35,200 --> 00:28:37,520 Meillä on myös miehen lausunto. 331 00:28:39,440 --> 00:28:40,480 Ylikonstaapeli. 332 00:28:48,000 --> 00:28:49,080 Mitä löytyi? 333 00:28:49,680 --> 00:28:52,240 Keittiöstä lähtee verijälkiä. 334 00:28:52,920 --> 00:28:54,320 Ne lihat. 335 00:28:55,120 --> 00:28:58,360 Verta taisi valua, kun otin lihat pakkasesta. 336 00:28:58,440 --> 00:28:59,720 Etkö muista? 337 00:29:01,720 --> 00:29:04,880 Tuostako pakastimesta otit lihat? 338 00:29:05,400 --> 00:29:08,320 Niin. Nyt se on rikki ja tyhjillään. 339 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Katsotaan. 340 00:29:23,200 --> 00:29:25,560 No, ei aivan tyhjillään. 341 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 Poikani jäljiltä. 342 00:29:39,600 --> 00:29:42,840 Hän korjasi pakastimen ja täytti ruokatarpeilla. 343 00:29:42,920 --> 00:29:44,520 Sulkisitko sen? 344 00:29:47,320 --> 00:29:48,480 Keittiöön. 345 00:29:49,120 --> 00:29:50,400 Kiitos. 346 00:29:54,480 --> 00:29:55,400 Isabel. 347 00:29:55,920 --> 00:29:59,680 Etkö kertoisikin, jos tietäisit jotain Beltránista? 348 00:30:00,320 --> 00:30:03,760 Minä se kärkkäiten haluan tietää pojantyttäreni kohtalon. 349 00:30:06,480 --> 00:30:09,880 Verikokeen tulokset valmistuvat muutamassa päivässä. 350 00:30:11,080 --> 00:30:13,920 Sianverta siinä vain löytyy. 351 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Toivotaan. 352 00:30:40,320 --> 00:30:43,200 Se algerialaistyttö muutti pois. 353 00:30:43,280 --> 00:30:46,680 Hän lähti pian Martan ja Verónican jutun jälkeen. 354 00:30:56,360 --> 00:30:59,640 Löydän tytön kyllä. Sano vain nimi. 355 00:31:00,400 --> 00:31:05,400 Olemme samassa veneessä, ja arvostan apuasi pakastimen suhteen. 356 00:31:06,360 --> 00:31:08,760 Haluan kuulla sen Jaénin suusta. 357 00:31:10,080 --> 00:31:12,720 Kerron nimen häntä jututettuani. 358 00:31:47,040 --> 00:31:48,480 Minä anelen! 359 00:31:49,240 --> 00:31:50,560 Olen syytön… 360 00:31:50,640 --> 00:31:53,120 Vannon, etten ole tehnyt mitään… 361 00:31:53,680 --> 00:31:55,560 En tehnyt mitään. 362 00:31:55,640 --> 00:31:59,280 Olkaa kilttejä ja päästäkää minut pois! 363 00:32:00,040 --> 00:32:02,320 Miksi teette minulle näin? 364 00:32:04,000 --> 00:32:07,240 Vannon olevani syytön, herran tähden! 365 00:32:08,200 --> 00:32:12,160 Päästäkää minut! En ole tehnyt mitään… 366 00:32:12,800 --> 00:32:15,840 Isabel, tässä on Carlos Jaén. 367 00:32:18,480 --> 00:32:22,280 Carlos, Isabel on Verónican isoäiti. 368 00:32:23,560 --> 00:32:26,600 Kerrot hänelle saman kuin minulle eilen. 369 00:32:27,120 --> 00:32:30,600 Nussit Verónicaa ja minun Martaani. 370 00:32:31,240 --> 00:32:33,920 Etkö sanonutkin nussineesi heitä? 371 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Olen kertonut tuhannesti, etten tehnyt heille mitään! 372 00:32:38,080 --> 00:32:40,520 Nyt saat kertoa minulle. 373 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 Etkö vastaa kysymykseen? 374 00:32:43,920 --> 00:32:47,880 Osoittaisit kunnioitusta vanhempaa rouvaa kohtaan. 375 00:32:47,960 --> 00:32:50,040 Tai muuten… -Ei! 376 00:32:50,120 --> 00:32:52,800 Pane avain pois! Ei enää avainta! 377 00:32:52,880 --> 00:32:54,120 Riittää jo… 378 00:32:54,200 --> 00:32:57,200 Ne olivat juhlat. 379 00:32:57,720 --> 00:33:04,440 Tarjolla oli huumeita, mutta ketään ei pakotettu sinne, rouva. 380 00:33:05,480 --> 00:33:09,000 Keitä oli vieraina ja järjestäjinä? Sano nimet. 381 00:33:10,080 --> 00:33:11,960 Joku heppu otti yhteyttä. 382 00:33:12,800 --> 00:33:16,160 Hänen nimensä on Beltrán. 383 00:33:17,000 --> 00:33:20,800 Olin tyttöjen seurassa. Martan ja Verónican kanssa… 384 00:33:20,880 --> 00:33:23,680 Marta alkoi voida pahoin. 385 00:33:25,120 --> 00:33:28,520 Verónica ja toinen tyttö veivät hänet pois. 386 00:33:28,600 --> 00:33:31,280 Sillä toisella oli läiskä kasvoissa. 387 00:33:31,360 --> 00:33:35,400 Joku arabin näköinen. Vannon, etten ollut nähnyt häntä aiemmin. 388 00:33:35,480 --> 00:33:37,360 Kolmikko lähti yhdessä! 389 00:33:37,440 --> 00:33:41,800 Myöhemmistä tapahtumista en tiedä. En tehnyt heille mitään! 390 00:33:43,120 --> 00:33:45,240 Erehdyitte henkilöstä. 391 00:33:45,320 --> 00:33:48,880 Siinä kaikki tietoni! Minne sinä menet? 392 00:33:49,840 --> 00:33:52,480 Hei, mitä tämä on? 393 00:33:52,560 --> 00:33:55,480 Mitä nyt tapahtuu? 394 00:33:55,560 --> 00:33:57,560 Pyydän, rouva! -Rafael. 395 00:33:58,320 --> 00:34:00,920 Hei, lopettakaa tämä! 396 00:34:01,000 --> 00:34:05,120 Herran tähden, rouva! Onko tässä kyse rahasta? 397 00:34:05,200 --> 00:34:07,800 Maksan mitä vain, kunhan lopetatte! 398 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 Lopettakaa, luojan tähden! 399 00:34:11,240 --> 00:34:12,440 Lopettakaa! 400 00:34:57,920 --> 00:34:59,120 Sinun vuorosi. 401 00:35:02,840 --> 00:35:06,160 Tytön nimi on Jamila Abdallah. 402 00:35:30,000 --> 00:35:31,080 Terve. 403 00:35:31,160 --> 00:35:36,040 Miksi soitat näin myöhään, poika? -Olemme La Axarquían sairaalassa. 404 00:35:36,600 --> 00:35:37,600 Mitä? 405 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 Mitä hän otti? -Kasan pillereitä. 406 00:35:41,840 --> 00:35:44,320 Taivas. -Teimme vatsahuuhtelun. 407 00:35:44,400 --> 00:35:49,160 Vointi on toistaiseksi vakaa. Hyvässä tapauksessa hän saa lähteä tänään. 408 00:35:49,240 --> 00:35:52,800 Saanko nähdä hänet? -Toki. Hän on isänsä seurassa. 409 00:35:52,880 --> 00:35:54,760 Kiitos, tohtori. -Ei kestä. 410 00:35:58,280 --> 00:35:59,280 Hei, poika. 411 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 Miten hän voi? 412 00:36:09,720 --> 00:36:12,560 Kultaseni, miksi menit hölmöilemään? 413 00:36:14,560 --> 00:36:16,120 Sano, ettei se ole totta. 414 00:36:17,160 --> 00:36:20,160 Että puheet Verónicasta eivät ole totta. 415 00:36:26,000 --> 00:36:28,520 Lehdistö sai Lupen puhelinnumeron. 416 00:36:32,200 --> 00:36:34,600 Siskoa väitettiin ilotytöksi. 417 00:36:34,680 --> 00:36:37,600 Ne ruojat. -Sanoin sen olevan valetta. 418 00:36:37,680 --> 00:36:41,280 Kuuntele isääsi vain. Tiedät, ettei se ole totta. 419 00:36:42,640 --> 00:36:44,240 Näkisinpä hänet taas. 420 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Edes kerran. 421 00:36:47,680 --> 00:36:49,240 Halaisin häntä taas. 422 00:36:50,840 --> 00:36:54,840 Tahdon hänen luokseen. -Älä sano noin. 423 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 Älä puhu tuollaisia. 424 00:36:59,320 --> 00:37:01,040 Kaipaan häntä kovasti. 425 00:37:02,720 --> 00:37:08,560 Minun pitää puhua hänelle edes kerran. -Älä viitsi puhua tuollaisia… 426 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 Kultaseni. 427 00:37:12,680 --> 00:37:13,640 Hän on elossa. 428 00:37:20,560 --> 00:37:21,680 Mitä? 429 00:37:22,520 --> 00:37:23,520 Verónica. 430 00:37:32,920 --> 00:37:34,320 Hän on elossa. 431 00:40:29,880 --> 00:40:34,880 Tekstitys: Jouni Jussila32252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.