All language subtitles for Thoroughbreds.2017.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,393 --> 00:02:37,299 Sa�ekaj tu. Lili! 2 00:02:55,113 --> 00:02:57,144 Lili. 3 00:03:51,708 --> 00:03:53,853 Lili! 4 00:04:24,787 --> 00:04:26,867 Lili! 5 00:04:59,864 --> 00:05:01,952 Hej, Lili. 6 00:05:03,065 --> 00:05:08,067 �ao. Izvini... -Je li ovo tvoj ma�? 7 00:05:11,067 --> 00:05:15,000 Ne. Od mog o�uha je. 8 00:05:16,266 --> 00:05:20,700 Izgleda� druga�ije. -Je li? 9 00:05:21,584 --> 00:05:28,149 Izgleda� dobro. Hvala. I ti isto. 11 00:05:31,583 --> 00:05:34,570 U redu. Da po�nemo? 12 00:05:36,065 --> 00:05:39,074 PRVO POGLAVLJE 13 00:05:39,309 --> 00:05:45,200 Iako neiskusan na tom polju, D�eredov doprinos projektu je avetinjski. 14 00:05:45,264 --> 00:05:48,686 Ima li to smisla? -Da li je D�ered duh? 15 00:05:49,662 --> 00:05:53,674 Ne. -Otkud zna�? Ne pi�e da nije duh. 16 00:05:55,463 --> 00:05:59,566 Zna�i, odgovor je B, 'zna�ajan'. 17 00:05:59,567 --> 00:06:04,207 Ovaj test je nepodno�ljiv. -Ide ti dobro. -Bolje mi idu prakti�ne stvari. 18 00:06:04,782 --> 00:06:08,498 Nadarena sam za posao. -Totalno. -Mislim da mi je sada najbolja opcija 19 00:06:08,501 --> 00:06:12,607 da presko�im koled� i provu�em se kroz �ivot kao Stiv D�obs. 20 00:06:13,143 --> 00:06:17,600 I to je ideja. -Dobro ti ide ovo. Koliko napla�uje�? 21 00:06:19,103 --> 00:06:25,362 O �emu pri�a�? Ne napla�ujem ti, dru�imo se. 22 00:06:29,702 --> 00:06:36,900 Idemo dalje sa razumijevanjem pasusa. Ho�e� li ti �itati ili ja? -Po�ni ti. 24 00:06:37,739 --> 00:06:43,325 'Od Pola Revira do Malboro Mena, jedna slika se urezala u ameri�ku ma�tu'. 25 00:06:43,340 --> 00:06:47,169 "Usko vezana za ideju o slobodi, kao bilo koja zastava, orao, konj...' 26 00:06:48,862 --> 00:06:53,229 Zna� �ta? Ova je duga�ka. Uzmimo kra�u. 27 00:06:56,421 --> 00:06:59,500 Ima� li �ta za jesti ovde? 28 00:07:04,020 --> 00:07:08,765 Da, sretna sam �to idem u �kolu koja cijeni u�enje izvan u�ionice. 29 00:07:09,061 --> 00:07:13,200 Zavr�ila si zada�u ranije? -Da. -Je li bilo te�ko? 30 00:07:13,258 --> 00:07:19,380 Ne. Shvatiti zajedni�ke fondove i zamjenske kredite je bilo te�ko. 31 00:07:24,538 --> 00:07:28,493 Nego... ho�emo li? 32 00:07:30,057 --> 00:07:32,339 Ostavi to. 33 00:07:41,220 --> 00:07:46,403 �ao mi je ako sam bila �udna kod onog pasusa. 34 00:07:46,578 --> 00:07:49,327 �udno je samo ako ti napravi� to �udnim. 35 00:07:49,549 --> 00:07:53,241 Mislila sam da ne �eli� razgovarati o tome. 36 00:07:53,497 --> 00:07:55,946 Za�to? -Pa, ja... 37 00:07:56,818 --> 00:07:59,928 �ini se da osje�a� puno... 38 00:08:01,855 --> 00:08:05,617 ... emocija trenutno. Sve ovo je novo. 39 00:08:05,696 --> 00:08:11,264 To je zapravo �udno. Ba� i ne. -�ta to? -Osje�am bilo �ta. 40 00:08:14,056 --> 00:08:16,441 Bezosje�ajna si? 41 00:08:16,537 --> 00:08:19,413 Nema� negativnih osje�aja? 42 00:08:19,414 --> 00:08:22,400 Nemam nikakve osje�aje. Ikad. 43 00:08:26,256 --> 00:08:29,199 Naravno da ima�. -Mislim... 44 00:08:29,256 --> 00:08:34,377 Ponekad sam gladna i umorna. Ali u�itak, krivicu, te nemam. 45 00:08:36,936 --> 00:08:40,277 Ne razumijem. -Te�ko je objasniti. 46 00:08:40,294 --> 00:08:43,340 Tek sam to nedavno priznala sebi. 47 00:08:43,414 --> 00:08:46,255 Postala sam tako dobra u imitiranju emocija drugih 48 00:08:46,335 --> 00:08:51,187 da sam se neki na�in prevarila da ih imam, a ustvari nemam. 49 00:08:52,533 --> 00:08:56,181 Zna�i, to je... -�ta? 50 00:08:56,293 --> 00:08:58,859 Poreme�aj ili... 51 00:08:59,015 --> 00:09:02,682 Ne�to. -Psihijatar bi volio da je tako. 52 00:09:03,335 --> 00:09:07,293 Prvo je to bio grani�ni poreme�aj li�nosti, pa te�ka depresija. 53 00:09:07,294 --> 00:09:12,211 Ju�e je rekla da je to anti-socijalni poreme�aj sa shizoidnim tendenijama. 54 00:09:12,212 --> 00:09:15,396 U su�tini samo prevr�e stranice priru�nika o mentalnim bolestima 55 00:09:15,413 --> 00:09:17,917 i nudi mi lijekove. 56 00:09:19,333 --> 00:09:22,245 Ja imam savr�eno zdrav mozak. 57 00:09:22,935 --> 00:09:25,921 Samo �to u njemu nema osje�aja. 58 00:09:26,492 --> 00:09:29,339 I to me ne �ini lo�om osobom. 59 00:09:31,651 --> 00:09:35,284 To samo zna�i da se moram malo vi�e potruditi da budem dobra. 60 00:09:42,330 --> 00:09:44,515 Dva sata? -Da. 61 00:09:44,691 --> 00:09:48,261 Drago mi je �to si namjestila alarm da se ne bi dru�ili vi�e nego �to treba. 62 00:09:49,012 --> 00:09:51,413 Ma, ne. Mislim... 63 00:09:51,692 --> 00:09:54,771 Imam ne�to sa mamom... -Zna� da imam maminu �ifru za mejl. 64 00:09:54,811 --> 00:09:58,489 Molim? -�itam joj poruke svaki dan. Vidjela sam tvoj razgovor sa njom. 65 00:09:58,569 --> 00:10:02,979 Kako je umjesto 100$, morala dati 200$ da radi� ovo. 66 00:10:07,371 --> 00:10:10,415 Idu�i put nemoj samo re�i da ne napla�uje�. 67 00:10:14,172 --> 00:10:17,611 O�ajni�ki je dogovarala termin ve� dvije sedmice. 68 00:10:17,691 --> 00:10:20,769 Mogla si dogurati i do 500$ da si odbijala. 69 00:11:08,968 --> 00:11:12,617 'Amerika kakvu sam zatekla kad sam si�la sa aviona nije bila kao iz maminih pri�a'. 70 00:11:13,007 --> 00:11:15,328 'Auti na slabo o�uvanim cestama 71 00:11:15,408 --> 00:11:18,917 i grupe iznurenih mu�karaca bacaju kocke po uli�icama'. 72 00:11:19,328 --> 00:11:21,568 'Nisam znala da li da se osje�am izdano od strane majke, 73 00:11:21,648 --> 00:11:25,446 ili da osje�am tugu, jer koliko god nesavr�na ova nova zemlja bila, 74 00:11:25,766 --> 00:11:28,297 ona nije ovde da to vidi'. 75 00:11:28,726 --> 00:11:31,567 Kako bi sumirala ovaj pasus? 76 00:11:31,647 --> 00:11:34,531 Lo�e. -Ne... 77 00:11:34,966 --> 00:11:39,948 Ne procijeniti, ve� sumirati. -Ovaj si put dogovorila termin telefonski? 78 00:11:40,244 --> 00:11:43,954 O �emu pri�a�? -Nema mejla sa mojom mamom o pla�anju. 79 00:11:45,525 --> 00:11:48,590 Ovaj put ne�u biti pla�ena. 80 00:11:52,167 --> 00:11:55,965 Ne �elim novac. -�ta onda �eli�? 81 00:11:56,564 --> 00:11:59,267 Ni�ta. Htjela sam da te vidim. 82 00:12:00,964 --> 00:12:02,995 Lili? 83 00:12:03,124 --> 00:12:06,132 Idem se provozati. Ho�e� li re�i majci...? 84 00:12:07,485 --> 00:12:11,332 Amanda, ovo je Mark. Mark, ovo je Amanda. 85 00:12:13,043 --> 00:12:16,644 Drago mi je. -Da. 86 00:12:18,803 --> 00:12:21,490 Trebao si ne�to? 87 00:12:24,685 --> 00:12:26,811 Ne. -U redu. 88 00:12:28,404 --> 00:12:30,446 U redu. 89 00:12:38,643 --> 00:12:42,965 Pitanje broj devet. Autorov stav prema maj�inoj kutiji od �ada 90 00:12:43,045 --> 00:12:46,151 primarno se mo�e opisati kao... -Vau. 91 00:12:48,442 --> 00:12:51,565 �ta, vau? -Mrzi� ga. 92 00:12:58,043 --> 00:13:00,546 Zna�i, A: zna�ajan. 93 00:13:00,843 --> 00:13:03,463 B: besraman. -Prezire� ga. 94 00:13:05,081 --> 00:13:07,192 Ne, mi... 95 00:13:08,001 --> 00:13:10,411 Imamo neka neslaganja, ali... 96 00:13:10,522 --> 00:13:14,891 Poku�avam imati ugodan i zreo odnos sa njim. 97 00:13:18,162 --> 00:13:22,359 C: zloban. D: dvojak. -Jer je bogat? 98 00:13:24,560 --> 00:13:27,623 Molim? -Jer ti ostavlja kuverte sa novcem. 99 00:13:29,561 --> 00:13:34,800 To je bilo za pokvareni laptop. Ne ostavlja mi kuverte sa novcem tek tako. 100 00:13:34,801 --> 00:13:38,916 Ti i mama sigurno znate da vam je u interesu da ga �inite sretnim. 101 00:13:38,917 --> 00:13:41,996 Mislim da smo zavr�ile. -�ta je bilo? 102 00:13:44,519 --> 00:13:48,969 Ne znam. Mislim da mora� biti iskrena sa osje�anjima. 103 00:13:49,561 --> 00:13:52,751 Ina�e �e se ispoljavati na pasivno-agresivan na�in. 104 00:13:52,761 --> 00:13:56,380 Na primjer, po�e�e� zvati �udne prijatelje da ga naljuti�. 105 00:13:56,558 --> 00:14:01,640 Nisi zato ovde. -Jesam. -Ako je tako, reci mami da ti kupi novog prijatelja. 106 00:14:01,720 --> 00:14:04,763 Sigurna sam da ponude lete na sve strane. 107 00:14:08,439 --> 00:14:11,164 Odgovor je D: dvojako. 108 00:14:14,637 --> 00:14:18,198 Tako je. -Prijatelj mi je pokazao trik 109 00:14:18,278 --> 00:14:22,521 da kad na testu ima� ponu�en odgovor 'dvojako', uvijek je ta�an. 110 00:14:24,040 --> 00:14:26,980 Nisi povrije�ena? 111 00:14:27,637 --> 00:14:31,023 To je prva iskrena stvar koju si mi rekla od 6. razreda. 112 00:14:38,678 --> 00:14:42,365 Nevjerovatno si odbojna i pla�i� me. -Eto ga. 113 00:14:42,678 --> 00:14:45,060 Na neki fascinantan na�in. 114 00:14:45,196 --> 00:14:50,727 Kao video istiskivanja bubuljice, ili bebe ro�ene bez lica. 115 00:14:50,837 --> 00:14:53,883 Volim te video klipove. -Miri�e� malo... 116 00:14:54,437 --> 00:14:58,477 �udno. -Stvarno? -Da. Tu�ira� li se? -Svakih par dana, 117 00:14:58,557 --> 00:15:02,135 ali niko nije ni�ta rekao, pa sam mislila da mogu pro�i. -Ne mo�e�. 118 00:15:03,394 --> 00:15:06,360 Nije mi �ao �to sam poku�ala. 119 00:15:08,556 --> 00:15:11,217 Kakav je to osje�aj? 120 00:15:11,676 --> 00:15:14,503 Jako dobar. -�ini se tako. 121 00:15:15,637 --> 00:15:19,322 Trebale bi se vratiti na posao. 122 00:15:21,474 --> 00:15:23,839 Izvini. -Ne. 123 00:15:25,034 --> 00:15:27,656 Izvini, to je bilo naglo. 124 00:15:27,675 --> 00:15:31,381 Izgledalo je poput napada. -Ne, ja sam poku�avala... -Da. 125 00:17:00,030 --> 00:17:02,169 Do�i ovamo. 126 00:17:02,429 --> 00:17:06,838 Za�to mi radi� ovo, Frenk? -Bokca ti. -�ta je? 127 00:17:07,309 --> 00:17:10,579 Najgori la�ni pla� kojeg sam ikad vidjela. 128 00:17:11,231 --> 00:17:13,613 Ona se... -Trudi. 129 00:17:19,908 --> 00:17:22,416 Gle, to je ve� bolje. 130 00:17:23,790 --> 00:17:26,714 To mo�da i nije la�no. -Jeste. 131 00:17:28,228 --> 00:17:32,829 Ne, gledaj. To su prave suze. -Slu�i se tehnikom. -�ime? 132 00:17:38,068 --> 00:17:43,860 Mo�da se stvarno zaljubila u glumca. I jebu se na pauzama snimanja. 133 00:17:43,950 --> 00:17:47,630 Zadnja je sedmica snimanja i zna da se mora vratiti ku�i 134 00:17:47,710 --> 00:17:50,708 u brak bez ljubavi iz 1940.-ih... 135 00:17:56,787 --> 00:17:58,828 Tehnika. 136 00:17:59,188 --> 00:18:01,597 Sunce ti jebem. -Da. 137 00:18:01,748 --> 00:18:05,591 I mo�e� to uraditi kad god �eli�? -Godine vje�banja. 138 00:18:08,666 --> 00:18:11,367 Mo�e� li nau�iti mene? 139 00:18:16,547 --> 00:18:20,154 U biti mora� nau�iti automatske procese 140 00:18:20,467 --> 00:18:24,875 koji se pokrenu kada pla�e� i ru�no stvoriti svaki. 141 00:18:25,264 --> 00:18:28,433 To dolazi u mozak i suze prirodno dolaze same. 142 00:18:30,386 --> 00:18:33,351 Zavr�ila si internat ve� u martu. Ne glumi zbunjenost. 143 00:18:33,586 --> 00:18:37,268 Gdje po�inje? -Ovde. 144 00:18:40,865 --> 00:18:43,325 Sitni gutljaji zraka. 145 00:18:50,466 --> 00:18:54,353 Kao da se gu�i� iznutra. 146 00:19:01,704 --> 00:19:04,148 Djeluje li? -Ne. 147 00:19:12,742 --> 00:19:15,092 �ao, Mark. -�ao, Mark. 148 00:19:16,022 --> 00:19:19,731 Gdje ti je majka? -Ima neku poslovnu zabavu. -Kakvu poslovnu zabavu? 149 00:19:19,743 --> 00:19:23,265 Ne znam. Neku poslovnu zabavu. -Nisam znala da ti majka radi. 150 00:19:23,383 --> 00:19:28,905 Do�i gore da porazgovaramo. -Dobro. Poslije idu�eg reklamnog bloka. -Odmah. 151 00:19:28,982 --> 00:19:33,772 Ne �elim ostaviti Amandu samu. -Ne�e joj ni�ta biti. -Bojim se mraka. 152 00:19:37,302 --> 00:19:41,144 Koliko si ovde, Amanda? -Mama �e do�i po mene oko pono�i. 153 00:19:42,183 --> 00:19:44,728 Pono� nam je kasno. 154 00:19:45,263 --> 00:19:48,781 Lili te mo�e sada odvesti ku�i. -Dvije tinejd�erke same u autu po no�i? 155 00:19:48,861 --> 00:19:53,302 To je nesre�a u najavi. -Da, uvijek poja�amo radio do daske. 156 00:19:53,382 --> 00:19:56,285 Pi�emo poruke dok vozimo. -Zva�u tvoju majku. 157 00:19:56,622 --> 00:20:00,526 Do�i �e po tebe sada. -Zauzeta je. -�ime? -Hemoterapijom. 158 00:20:09,901 --> 00:20:12,028 Laku no�. 159 00:20:25,779 --> 00:20:29,091 Pri�a� li ikad sa mamom? -O �emu? -O njemu. 160 00:20:29,940 --> 00:20:33,390 �ta bih uop�te rekla? -Kako se osje�a� zbog njega. 161 00:20:33,621 --> 00:20:37,369 Misli� da bi joj to bilo va�no? -Mo'� mislit'. 162 00:20:41,138 --> 00:20:43,846 Uzimam svoj sok. 163 00:20:47,620 --> 00:20:49,900 Njegov sok? 164 00:20:50,058 --> 00:20:52,602 To mu je �i��enje. 165 00:20:54,257 --> 00:20:59,739 Tri sedmice mjese�no jede meso, a zadnju isklju�ivo pije sok. -Je li to zdravo? 166 00:21:00,058 --> 00:21:03,140 Mislim da se to smije samo jednom godi�nje. 167 00:21:04,218 --> 00:21:07,922 Nadam se da �e se uskoro oblokati sokom do smrti. 168 00:21:12,578 --> 00:21:15,421 �ta je to? -Ergometar. 169 00:21:15,536 --> 00:21:18,586 �ta? -Ergometar. 170 00:21:19,217 --> 00:21:22,307 Ne�to poput sprave za veslanje. 171 00:21:22,618 --> 00:21:26,455 Stalno visi na tome. Mislim da to namjerno radi 172 00:21:26,535 --> 00:21:29,045 samo da poludim. 173 00:21:33,817 --> 00:21:37,121 Do�i. Hajdemo ukrasti njegovo vino. 174 00:21:44,014 --> 00:21:47,098 Jesi li razmi�ljala o tome da ga jednostavno ubije�? 175 00:21:55,216 --> 00:21:59,238 Mislim, nisam... -Mogla bi to razmotriti. 176 00:22:01,055 --> 00:22:06,016 Ne. -Odva�i prednosti i mane. -Ne. -Razmotri sve opcije. 177 00:22:06,454 --> 00:22:08,454 Da, ali ne�u ubistvo. 178 00:22:08,534 --> 00:22:12,216 Da, nekonvencionalno je, ali postoje ograni�enja ako 179 00:22:12,296 --> 00:22:15,019 razmi�lja� poput ostalih. 180 00:22:15,976 --> 00:22:18,340 Pogledaj Stiva D�obsa. -�ta? 181 00:22:18,813 --> 00:22:22,585 Slijedim tok tvojih misli. Uzro�no-posljedi�na analiza. 182 00:22:23,374 --> 00:22:29,460 Mnogi bi profitirali time. -Osim �to bih ja provela ostatak �ivota u zatvoru. 183 00:22:29,733 --> 00:22:32,825 Za�to pretpostavlja� da �e te uhvatiti? 184 00:22:38,493 --> 00:22:43,213 Ne moram to obja�njavati.- Vjerovatno su to rekli i Kolumbu kad je rekao, 185 00:22:43,293 --> 00:22:46,015 'Svijet je okrugao, a ne ravna plo�a okru�ena zmajevima'. 186 00:22:46,095 --> 00:22:49,699 A oni �e, "Ne, budalo, ne moramo to obja�njavati'. 187 00:22:49,855 --> 00:22:53,213 To su rekli i Stivu D�obsu kad je rekao, 'Ovaj mp3 plejer je tako�e i telefon'. 188 00:22:53,293 --> 00:22:57,012 Mo�emo li prestati pri�ati o D�obsu? On nije ubio nikoga. 189 00:22:57,092 --> 00:23:00,902 Ve�ina moralnih normi ove zemlje dolazi iz puritanskog sranja. 190 00:23:01,173 --> 00:23:05,493 Ljudski �ivot nije neka svetinja. Nema ni�ta sveto u penisu i vagini 191 00:23:05,573 --> 00:23:08,338 koji se spoje i ispljunu malog frajera. 192 00:23:08,451 --> 00:23:11,800 Ako taj frajer napravi vi�e zla, nego dobra, onda je to... 193 00:23:12,091 --> 00:23:16,172 Zna�... dio pokvarene ma�inerije. 194 00:23:16,332 --> 00:23:19,660 Jadan konj. -Je li? 195 00:23:20,131 --> 00:23:25,049 Treba ga ubiti. -Vidi� da kapira�. -Zna� li kako zvu�i�? -Kako? -Kao nacista. 196 00:23:25,129 --> 00:23:27,856 Napustila sam �kolu prije lekcije o II Svjetskom ratu, ali mislim 197 00:23:27,857 --> 00:23:30,859 da je kod njih u pitanju bila rasa. 198 00:23:32,451 --> 00:23:35,152 Mislim da bi trebala oti�i. 199 00:23:35,931 --> 00:23:39,315 Za�to? -Jednostavno mislim da treba�. 200 00:23:41,330 --> 00:23:43,562 Ne razumijem. -I ne mora�. 201 00:23:50,450 --> 00:23:52,598 Jesi li sigurna? 202 00:24:09,930 --> 00:24:12,090 U redu. 203 00:25:50,045 --> 00:25:52,924 Antiklajn Kapital Partners. -Kako je? 204 00:25:54,244 --> 00:25:57,349 Dobro je. Kako vam mogu pomo�i? 205 00:25:57,842 --> 00:26:01,768 Zovem u vezi va�eg programa za sta�iranje. 206 00:26:04,323 --> 00:26:07,407 Koliko znam, nemamo takav program. 207 00:26:10,125 --> 00:26:12,528 A �ta je sa Lili? 208 00:26:13,122 --> 00:26:15,054 Sa kim? 209 00:26:22,003 --> 00:26:25,228 Recepcija. -�ao, ovde Andover. 210 00:26:25,723 --> 00:26:29,361 Kako vam mogu pomo�i? -Ovde Ronda iz Edibl Arejnd�ment. 211 00:26:29,441 --> 00:26:33,704 Imali smo problem sa isporukom, pa �elimo potvrditi adresu kampusa. 212 00:26:33,801 --> 00:26:38,083 U redu. -U va�u �kolu ide Lili Rejnolds? 213 00:26:44,322 --> 00:26:47,369 Ho�ete da ponovim pitanje? 214 00:26:48,639 --> 00:26:51,172 Taj u�enik je ustvari... 215 00:26:52,321 --> 00:26:56,168 Samo malo. Prebaci�u vas. -U redu. 216 00:26:56,921 --> 00:27:01,189 G�ice, kako rekoste da se zovete? G�ice? 217 00:27:35,374 --> 00:27:42,119 DRUGO POGLAVLJE 218 00:27:48,320 --> 00:27:50,326 Mama? 219 00:28:12,196 --> 00:28:14,243 Lili! 220 00:28:28,714 --> 00:28:31,765 Ne vi�i po ku�i. 221 00:28:32,956 --> 00:28:36,043 Izvini. Gdje je mama? 222 00:29:16,632 --> 00:29:19,255 �ao. -�ta je ovo? 223 00:29:19,832 --> 00:29:22,483 Mark je ovo ugradio u srijedu. 224 00:29:22,953 --> 00:29:26,364 Trebaju mi klju�evi tvog auta. -U mojim su hla�ama. 225 00:29:27,474 --> 00:29:29,615 A one su tamo negdje. 226 00:29:29,955 --> 00:29:33,601 Usput, rezervisala sam nam spa za dvije sedmice. Nadam se da �e� i�i sa mnom. 227 00:29:35,472 --> 00:29:38,137 Koliko si ve� ovde? 228 00:29:39,432 --> 00:29:41,662 Nisam dugo. 229 00:29:43,193 --> 00:29:46,177 Mark voli kad dobijem malo boje. 230 00:29:48,713 --> 00:29:50,892 Idem vani. 231 00:30:11,951 --> 00:30:15,591 ... ta luda osoba i kontam, 'kako si mogla to uraditi?' 232 00:30:15,671 --> 00:30:18,622 Konj je njen. Zeza� me? Ludilo! 233 00:30:18,952 --> 00:30:23,276 Tebi je to sigurno ludo, jer ste prijateljice i sve to... 234 00:30:23,830 --> 00:30:26,755 Da, bile smo prije milion godina. 235 00:30:26,871 --> 00:30:30,935 Ako treba� nekoga za razgovor... -Vidjela si slike? 236 00:30:31,029 --> 00:30:34,271 Ne. -Tata Zeka Fridriha je djelomi�ni vlasnik konju�nice. 237 00:30:34,351 --> 00:30:36,431 On je na�ao slike. 238 00:30:36,711 --> 00:30:39,711 Tata ih je poslao advokatu, pa ih je Zek poslao Konoru, 239 00:30:39,791 --> 00:30:42,388 a Konor drugim osobama. -15 joj je godina, stari! 240 00:30:42,508 --> 00:30:46,279 Da. I to je dovoljno da odlu�i s kim �e biti. 241 00:30:46,389 --> 00:30:51,630 Izvini ako tvoja cura �eli... -To mi je sestra, ne cura! 242 00:30:51,710 --> 00:30:56,270 Dobro, �ta god da je. Ona je inteligentno bi�e 243 00:30:56,350 --> 00:31:00,949 koje mo�e odlu�iti �ije dru�tvo �eli. Jesam li u pravu? -�ta on radi ovde? 244 00:31:01,067 --> 00:31:06,468 �ta ja radim ovde? Pru�am vam iskustvo sa drogama koje �e te zauvijek pamtiti. 245 00:31:06,548 --> 00:31:09,630 Eto �ta radim. Ko si ti? -I�ao si u �kolu sa mojim ro�akom. -Kako se zove? 246 00:31:09,710 --> 00:31:13,150 Ovaj je bio u zatvoru. Silovanje maloljetnice. 247 00:31:13,230 --> 00:31:15,787 Jebao je nekoga na�ih godina kad je imao 25. 248 00:31:15,867 --> 00:31:21,907 U redu. Bilo mi je 23, majmunoliki glupane. Skloni taj telefon! 249 00:31:21,987 --> 00:31:25,913 Zna� �ta? Odbijam... Skloni jebeni telefon! 250 00:31:26,268 --> 00:31:30,389 Odbijam da mi se sudi pred ovim la�nim sudom... -Jebote! 251 00:31:30,469 --> 00:31:33,549 Jebi se. -Jebena, zla djeca. 252 00:31:35,426 --> 00:31:38,890 Sranje. Jebena djeca. Do�avola. 253 00:32:00,987 --> 00:32:04,951 Je li ovo tvoj auto? Skloni�u ti se s puta. 254 00:32:06,465 --> 00:32:09,915 Osim ako... Ho�e� malo? -Ne. 255 00:32:12,104 --> 00:32:16,712 Vidim to svjetlucanje. Ne stidi se. -Ne treba. Hvala. 256 00:32:17,346 --> 00:32:20,467 Ja sam Tim. -Zva�u policiju. 257 00:32:22,543 --> 00:32:24,590 U redu. 258 00:32:29,145 --> 00:32:34,768 Vidio sam te ve�eras, tamo u pozadini, ne pri�a� ni sa kim. 259 00:32:36,424 --> 00:32:39,153 Ne�to te mu�i. 260 00:32:40,862 --> 00:32:45,987 Popri�ajmo o tome. -Ne. -Dobro slu�am. -Moram i�i. 261 00:32:49,905 --> 00:32:52,416 Gdje si i�la u �kolu? 262 00:32:53,225 --> 00:32:55,423 U internatu sam. 263 00:32:56,062 --> 00:32:58,827 I zbog toga si o�ajna. 264 00:32:59,182 --> 00:33:02,088 To je poput jebenog zatvora. 265 00:33:09,503 --> 00:33:14,344 Razmi�lja� li ikad o tome da batali� to? -Za�to bih to uradila? -Ja jesam. 266 00:33:14,821 --> 00:33:16,886 Pratio sam svoj... 267 00:33:17,221 --> 00:33:19,611 Preduzetni�ki instinkt. 268 00:33:19,982 --> 00:33:23,824 Najbolja odluka koju sam donio. -O�igledno. 269 00:33:26,582 --> 00:33:30,908 Kod ovog grada je super to �to piljevina fantasti�no miri�e. 270 00:33:31,579 --> 00:33:34,468 Ali ti si jo� u kavezu za hr�ke. 271 00:33:34,941 --> 00:33:37,145 U me�uvremenu, tamo negdje 272 00:33:37,381 --> 00:33:41,150 ima vi�e milijardera ispod 30 godina, 273 00:33:41,622 --> 00:33:44,705 nego u bilo kom drugom trenutku istorije. 274 00:33:50,139 --> 00:33:53,440 Sad je na�e vrijeme, u pi�ku materinu. 275 00:34:23,851 --> 00:34:29,866 AMANDA: �ao. �ao. �ao. �ta ima? 276 00:35:17,776 --> 00:35:20,065 Zdravo. -�ao. 277 00:35:21,697 --> 00:35:25,766 Je li ona... Jesi li do�la da... 278 00:35:27,455 --> 00:35:30,480 Je li uradila ne�to? -Nije. 279 00:35:30,774 --> 00:35:33,624 Ne, do�la sam da pozdravim. 280 00:35:37,096 --> 00:35:39,385 Pa, u�i. 281 00:35:40,536 --> 00:35:42,744 Ona je iza. 282 00:35:52,775 --> 00:35:55,621 �ta radi ona tamo? 283 00:35:58,215 --> 00:36:00,293 Ne znam. 284 00:36:09,614 --> 00:36:13,660 Udari ga. -�ta? -Udari ga. 285 00:36:33,331 --> 00:36:37,776 25. -Ne seri. Bilo je 30. -Dobro, 30. 286 00:38:09,128 --> 00:38:11,189 Pa... 287 00:38:11,969 --> 00:38:15,076 Ono �to si rekla neko ve�e? 288 00:38:17,846 --> 00:38:20,633 Koje? -O Marku. 289 00:38:21,807 --> 00:38:26,730 Da. -Rekla si ne�to u smislu... 290 00:38:28,006 --> 00:38:31,191 Za�to pretpostavlja� da bi te uhvatili? 291 00:38:36,286 --> 00:38:39,290 Recimo, hipotetski... 292 00:38:41,726 --> 00:38:44,651 Ako �e� to uraditi... 293 00:38:49,686 --> 00:38:52,434 Kako bi... 294 00:38:53,164 --> 00:38:55,770 ... to uradila? 295 00:38:57,166 --> 00:39:00,172 Ja to ne bih uradila. 296 00:39:04,323 --> 00:39:07,371 To ho�e� da ka�em? 297 00:39:08,484 --> 00:39:11,408 Ne �elim da i�ta ka�e�. 298 00:39:13,005 --> 00:39:15,311 Samo pitam. 299 00:39:32,164 --> 00:39:35,728 Mislim da bi mogla biti iskrenija. 300 00:39:42,962 --> 00:39:45,002 'Pritisak zbog referata, 301 00:39:45,082 --> 00:39:50,251 u kombinaciji sa gubitkom oca...' -Ne mora� �itati naglas. 302 00:39:50,363 --> 00:39:53,570 '... tanke linije izme�u istra�ivanja i plagijata'. 303 00:39:54,641 --> 00:39:58,481 �to prosto ne ka�e�, 'Odveo me na internet da na�em...' 304 00:39:58,561 --> 00:40:03,406 Ne trebam tvoje prepravke. -Za�to si onda tra�ila da pro�itam? 305 00:40:03,603 --> 00:40:06,763 Jer trebam potpis roditelja na obrascu za ponovnu molbu. 306 00:40:06,843 --> 00:40:10,130 Da. Ali... -�ta je? 307 00:40:12,799 --> 00:40:16,589 Razgovarali smo o idu�oj godini i... 308 00:40:17,441 --> 00:40:21,851 Smatramo da je Brukmor dobar izbor. 309 00:40:25,002 --> 00:40:27,843 On ima prijatelja u odboru i veoma su dobri... 310 00:40:27,920 --> 00:40:33,279 Brukmor je mjesto za djevojke sa te�kim problemima u pona�anju. 311 00:40:33,359 --> 00:40:35,839 Kako je ovo iskrslo u razgovoru? -To nije istina. 312 00:40:35,894 --> 00:40:39,285 Ako me ponovo ne prime, onda �u ostati ovde. 313 00:40:41,201 --> 00:40:43,212 Mi... 314 00:40:45,118 --> 00:40:48,782 Mislimo da bi ti bilo bolje u okru�enju sa podr�kom. 315 00:40:51,639 --> 00:40:56,160 On me ne �eli ovde. -Ne. Ne radi se o tome. 316 00:40:56,240 --> 00:41:01,440 Zna� i sama koliko se trudi da se zbli�ite. -Primljena sam u Andover. 317 00:41:01,517 --> 00:41:04,782 Primljena si u Andover, jer im je tvoj tata napisao �ek. 318 00:41:10,278 --> 00:41:13,024 Ovo nije razgovor. 319 00:41:13,680 --> 00:41:16,111 Ve� smo dali kaparu. 320 00:42:17,502 --> 00:42:21,575 Poruka za Zeka F: �ujem da ima� sliku konja? 321 00:44:01,951 --> 00:44:05,000 Dobro sam. -Du�o, ne mo�e� i�i takav. 322 00:44:05,111 --> 00:44:07,492 Dobro sam... -Daj da... 323 00:44:07,628 --> 00:44:11,189 Ho�u li ponavljati? -Ne radi to. 324 00:44:11,269 --> 00:44:14,215 Ho�e� da ponavljam? Rekao sam da sam dobro, jebote. 325 00:44:14,350 --> 00:44:17,221 Poku�avala sam pomo�i. -Razumije� li ti engleski? 326 00:44:17,270 --> 00:44:20,713 Ili �u stajati ovde cijeli dan kao jebeni robot i ponavljati se? 327 00:44:20,830 --> 00:44:23,753 Dobro sam. Dobro sam. Dobro sam. 328 00:44:25,987 --> 00:44:28,019 Isuse Hriste. 329 00:44:48,987 --> 00:44:51,533 Vidjela sam slike. 330 00:45:01,186 --> 00:45:05,274 Ne�e� ni�ta re�i? -�ta ho�e� da ka�em? 331 00:45:08,868 --> 00:45:12,947 Nisam znala da si to tako uradila. -Nisam tako htjela. -�ta si htjela... 332 00:45:13,027 --> 00:45:16,710 Htjela sam da veterinar to uradi. Ionako ne bi prohodao. 333 00:45:17,625 --> 00:45:21,426 Zna� moju mamu. Sva se raspekmezi 334 00:45:21,506 --> 00:45:24,106 na pomisao da �e njen konj zaspati i ne probuditi se. 335 00:45:24,186 --> 00:45:29,308 Kad ti takav slab moralni karakter vodi doma�instvo... -Ipak nisi morala. 336 00:45:29,388 --> 00:45:34,066 Midazolam hidrohlorid nije djelovao kako treba. -�ta? -Midazolam hidrohlorid. 337 00:45:34,146 --> 00:45:37,912 Da je djelovao kako treba, onda bi samo do�lo do... 338 00:45:41,146 --> 00:45:46,148 Na nesre�u, kontrola kvalitete lijekova na crnom tr�i�tu je slaba. 339 00:45:47,623 --> 00:45:50,264 Hanimuner se po�eo gr�iti. 340 00:45:50,344 --> 00:45:53,534 Jako se ritao i polomio je udlagu. 341 00:45:54,065 --> 00:45:58,793 A onda je slomio i drugu nogu. Ali ne �eli� slu�ati to. 342 00:46:09,863 --> 00:46:13,427 U tom trenutku je bilo najva�nije okon�ati to �to prije, 343 00:46:13,984 --> 00:46:16,449 pa sam proguglala metode egzekucije. 344 00:46:16,505 --> 00:46:20,112 Nisam imala pi�tolj, pa to nije dolazilo u obzir. 345 00:46:20,662 --> 00:46:23,685 U Meksiku koriste ne�to �to se zove puntilla. 346 00:46:23,944 --> 00:46:26,768 �ta? -Puntilla. 347 00:46:27,542 --> 00:46:32,994 Zakrivljeno sje�ivo. Poput �ila. Zabije� ga u vratni pr�ljen i oni omlitave. 348 00:46:34,103 --> 00:46:36,707 A ti si imala puntillu? 349 00:46:37,981 --> 00:46:40,087 Otprilike. 350 00:46:42,101 --> 00:46:46,503 Gr�evi su prestali, ali problem kod egzekucije sa puntillom 351 00:46:46,583 --> 00:46:49,846 je taj �to ne ubije� konja. Samo ga parali�e�. 352 00:46:51,101 --> 00:46:53,928 Nisam to htjela za Hanimunera. 353 00:46:54,659 --> 00:46:58,108 Popela sam se na njega. U tom trenutku je bio na tlu 354 00:46:58,821 --> 00:47:01,230 i po�ela sam sje�i meso sa vrata. 355 00:47:01,421 --> 00:47:05,946 Cilj je bio da �to prije do�em do ki�me, a potrajalo je. 356 00:47:06,862 --> 00:47:10,583 Mi�i� je bio pun rskavice, pa se no� brzo istupio, 357 00:47:10,663 --> 00:47:13,312 ali sam uspjela. 358 00:47:15,379 --> 00:47:20,831 Onda sam ustala i stavila stopalo 359 00:47:21,741 --> 00:47:25,062 u poziciju iz koje mogu udarati prema dole... 360 00:47:30,139 --> 00:47:32,140 Izvini. 361 00:47:32,779 --> 00:47:34,891 Ne, ovaj... 362 00:47:40,938 --> 00:47:43,001 Mislim da je bilo u redu. 363 00:47:43,060 --> 00:47:46,681 Da sam ja to uradila, nakon svih godina provedinih sa tim konjem. 364 00:47:48,417 --> 00:47:53,122 Spustila sam glavu i pogledala na to kao obavljen zadatak. 365 00:47:59,340 --> 00:48:02,243 Mislim da trebamo to uraditi. 366 00:48:04,019 --> 00:48:06,044 Stvarno? 367 00:48:07,377 --> 00:48:09,483 Stvarno. 368 00:48:11,778 --> 00:48:15,964 I gleda� u mene...? -Jer si ti jedina osoba ovde. 369 00:48:19,576 --> 00:48:24,857 Mislim da bi bila dobra u tome. S obzirom kako si stalo�ena bila sa... 370 00:48:31,696 --> 00:48:36,294 Amanda! Kuda �e�? -Ne znam za�to pri�a� sve to. 371 00:48:36,374 --> 00:48:39,641 Mislim da je zbog toga �to si emotivna. -Za�to sam emotivna? -Ne znam. 372 00:48:39,656 --> 00:48:42,596 Nikad mi ni�ta ne govori� o svom �ivotu. -Nije istina. -To te nije sprije�ilo da 373 00:48:42,676 --> 00:48:44,936 me pita� da ubijem nekoga za tebe. -Ne pitam te to. 374 00:48:45,016 --> 00:48:47,399 Jasno ti je da sam ja najgora osoba za to. 375 00:48:47,497 --> 00:48:50,549 Sudi�e mi za nasilje nad �ivotinjama. Ako se bilo �ta nasilno desi blizu mene, 376 00:48:50,658 --> 00:48:52,695 mene �e prvu tra�iti. -Kapiram. 377 00:48:52,775 --> 00:48:56,804 Ako �emo uraditi ovo, moramo biti daleko jedna od druge i sa jakim alibijima. 378 00:49:00,756 --> 00:49:04,764 TRE�E POGLAVLJE 379 00:49:11,414 --> 00:49:15,175 Do�li smo posjetiti jednog va�eg gosta. 380 00:49:17,455 --> 00:49:19,556 Ime, molim. 381 00:49:20,295 --> 00:49:23,478 Moje? -Osobe koju posje�ujete. 382 00:49:26,052 --> 00:49:29,083 To bi bilo... -G�a D�ons. 383 00:49:39,295 --> 00:49:41,440 Hvala. 384 00:50:24,891 --> 00:50:29,333 Kako si me na�la? -Raspitala sam se. -Raspitala... 385 00:50:29,413 --> 00:50:31,933 To je jebeno neprofesionalno. 386 00:50:32,013 --> 00:50:37,019 Zna�, ina�e ne bih obavio prodaju pod ovakvim okolnostima. 387 00:50:37,169 --> 00:50:42,421 Dobro je �to ti treba posao. -Ne treba mi posao. -U redu. 388 00:50:44,691 --> 00:50:47,822 Ovo je privremena ga�a. -Zabavno. 389 00:50:49,488 --> 00:50:53,316 Moram sam energi�no raditi za sve �to imam. 390 00:50:53,489 --> 00:50:59,012 Ne zna� ti odakle sam. -Vest�ester. -Amanda. -Odjebi! Nema� ti pojma! 391 00:50:59,290 --> 00:51:04,093 Sa�ekajte pet, najvi�e deset godina. 392 00:51:04,410 --> 00:51:07,650 Ima da vodim ovu igru. 393 00:51:07,767 --> 00:51:11,834 Du� obale, ja �u biti taj tip. 394 00:51:22,927 --> 00:51:25,977 Prijateljica ti je jeziva. -Znam. 395 00:51:26,169 --> 00:51:29,237 Jesmo li zavr�ili? -Ima� li pi�tolj? 396 00:51:33,808 --> 00:51:37,695 �ta te briga imam li pi�tolj? -Zanima me. 397 00:51:37,769 --> 00:51:42,989 Ako planira� voditi igru za par godina, pretpostavljam da �e biti nasilja. 398 00:51:43,566 --> 00:51:47,659 Sigurno ne�e biti poslovne ve�ere i golf. -Onda ga sigurno ima�. 399 00:51:48,448 --> 00:51:51,568 Ne ti�e te se. Ho�ete da me uvalite u nevolju? 400 00:51:51,648 --> 00:51:53,646 Kladim se da ga nema. -Da, kladim se da ima... 401 00:51:53,726 --> 00:51:57,884 Spork. -Nosi� li spork? -Ne, jebote! Ne nosim spork! 402 00:51:57,965 --> 00:52:01,366 Koji vam je kurac? Da, imam pi�tolj! 403 00:52:01,446 --> 00:52:04,726 Vi�e njih? -Ne. Jedan. 404 00:52:04,806 --> 00:52:07,595 Nisam jebeni Rambo. -Ima� li ga kod sebe? 405 00:52:07,926 --> 00:52:10,639 �ta tebe briga? -La�e. 406 00:52:11,928 --> 00:52:15,252 Imam pi�tolj. -Odli�no. 407 00:52:17,284 --> 00:52:20,692 Zbog �ega? -Jer Lili ima poslovni predlog za tebe. 408 00:54:13,119 --> 00:54:16,040 Time. -�ta je? 409 00:54:17,359 --> 00:54:19,391 U�i �e� ovuda. 410 00:54:19,560 --> 00:54:24,124 Provali�e�. Uzmi ciglu ili ve�i kamen. -Jesi li sigurna da �e pu�i? 411 00:54:24,559 --> 00:54:28,061 Da. Kroz jedan je ljetos pro�la grana od drveta. 412 00:54:29,197 --> 00:54:34,442 To �e se �uti. -To je i poenta. Probudi�e se i do�i ovamo. 413 00:54:34,679 --> 00:54:37,129 A onda �e� ti... 414 00:54:40,400 --> 00:54:43,103 Je li tako? Ili sam ne�to propustio? 415 00:54:43,880 --> 00:54:46,943 Ne, jasno ti je. -Nisam znala da �e� ga donijeti ovde. 416 00:54:49,997 --> 00:54:54,619 Ne svi�a ti se? -Ne uperuj to u mene. -Je li napunjen? 417 00:54:59,319 --> 00:55:02,003 Ho�e� ga dr�ati? -Ne, hvala. 418 00:55:04,076 --> 00:55:06,101 Hajde. 419 00:55:12,598 --> 00:55:18,121 Puca�e�, uzeti neke stvari da izgleda kao plja�ka i vrati�e� se istim putem. 420 00:55:18,314 --> 00:55:22,764 I onda idem do auta. -Da. -Ho�u li pokrenuti alarm? -Nema razloga za to. 421 00:55:22,956 --> 00:55:25,916 Kom�ije �e zvati policiju. -Sumnjam. Nema nikoga u blizini. 422 00:55:25,996 --> 00:55:29,847 Jesi li ikad �ula pucanj? A i prenosi se preko vode. 423 00:55:30,077 --> 00:55:33,224 Onda se �to br�e odvezi. -'Onda se �to br�e odvezi'. 424 00:55:34,318 --> 00:55:38,036 Usred no�i u ovako tihom kom�iluku? �ta treba, da se izgubim u saobra�aju? 425 00:55:38,116 --> 00:55:42,555 Vozi umjerenom brzinom bez upaljenih svjetala. Ne�e ti prepoznati auto. 426 00:55:42,635 --> 00:55:47,720 Da, pa da se zabijem u drvo na ovoj krivudavoj cesti. -Vjerujem u tebe. 427 00:55:49,196 --> 00:55:53,234 Znate �ta? Mislim da niste dobro razmislile o ovome. 428 00:55:53,314 --> 00:55:57,321 Ako ne �eli� 100,000... -Kako da znam da ste pouzdane? -Pouzdane smo. 429 00:55:58,475 --> 00:56:01,600 Znam da ti jesi. Kako da znam da ona 430 00:56:02,155 --> 00:56:06,901 luda�a ne�e do�ivjeti neku epizodu i predomisliti se? -Pouzdane smo. 431 00:56:09,552 --> 00:56:12,494 Sigurna si da �eli� da te ova kuja nagovori na ovo? 432 00:56:12,552 --> 00:56:16,495 Ima� li ga kod sebe? -Da. -Sigurno? 433 00:56:17,154 --> 00:56:19,415 Da. -Gdje je? 434 00:56:19,594 --> 00:56:22,316 Ovde. -Jedan gram ili dva? 435 00:56:22,475 --> 00:56:25,443 Dva. -Dobro. 120$. 436 00:56:30,352 --> 00:56:33,038 Za�to si snimila to? 437 00:56:33,712 --> 00:56:37,416 Ucjenjiva�e� me da ti ubijem o�uha? 438 00:56:38,514 --> 00:56:42,213 Ne, nije... -Ba� tako. Ukapirao si. 439 00:56:43,231 --> 00:56:46,833 Ne uvla�i je u ovo. A nemoj ni mene. 440 00:56:46,951 --> 00:56:51,598 Za razliku od tebe, mi imamo �ivote. -Imate? -Da. 441 00:56:52,353 --> 00:56:55,936 Ne znam za nju, ali ja imam. -Radi� u stara�kom domu. 442 00:56:56,032 --> 00:56:58,818 Pored toga, prodaje� djeci drogu. 443 00:56:59,069 --> 00:57:04,279 To je �ivot? -Amanda. -Svaki je posao ispo�etka malen. -Pa �ta je sljede�e? 444 00:57:04,911 --> 00:57:07,871 Prodaje� maloljetnicima jer ne �eli� da se petlja� sa pravim dilerima. 445 00:57:07,951 --> 00:57:10,998 Ne zna� ti mene. 446 00:57:11,553 --> 00:57:14,993 Daj mi deset godina i vozi�u isti onakav auto parkiran ispred. 447 00:57:15,073 --> 00:57:18,712 Preseli�u porodicu u ovakav kom�iluk. 448 00:57:19,549 --> 00:57:24,550 Jer imam cilj. O, da. I mentalnu snagu. 449 00:57:24,630 --> 00:57:27,637 I trajno mjesto u registru seksualnih prestupnika. 450 00:57:28,071 --> 00:57:30,961 �im se useli�, mora�e� tim skupocjenim autom 451 00:57:31,271 --> 00:57:36,509 i�i od jednog do drugog kom�ije da ga uvjeri� da je razlog �to si spavao sa 452 00:57:36,589 --> 00:57:40,655 djecom, taj �to si se bojao pri�ati sa osobama svoje dobi. 453 00:57:57,589 --> 00:58:01,216 Daj mi telefon. -Ne�e� ti pucati. 454 00:58:02,510 --> 00:58:05,755 Ne u ovoj ku�i, u ovom kom�iluku. 455 00:58:06,908 --> 00:58:09,557 Policija �e sti�i za sekund. 456 00:58:09,947 --> 00:58:12,517 Daj mi telefon. 457 00:58:17,148 --> 00:58:21,940 �ak i da smo u nekoj vukojebini, opet ne bi pucala. 458 00:58:24,026 --> 00:58:28,031 �ak i kad niko ne bi saznao... 459 00:58:33,148 --> 00:58:35,911 Ne smije� oklijevati. 460 00:58:37,867 --> 00:58:42,305 Jedina stvar gora od nesposobnosti, opakosti ili zlobe, 461 00:58:43,385 --> 00:58:45,831 je biti neodlu�an. 462 00:59:04,825 --> 00:59:07,788 Uradio si ne�to glupo i dobio si ranu na glavi. 463 00:59:07,986 --> 00:59:12,510 Zaustavile smo krvarenje i sad si dobro. -Moram u bolnicu. -Ne. 464 00:59:12,903 --> 00:59:15,627 Moram u bolnicu. 465 00:59:16,944 --> 00:59:22,329 Mamin vikodin. -Nemoj uzimati vi�e od dva i samo �e zacijeliti. 466 00:59:27,145 --> 00:59:30,929 �ta �u re�i tati? -Za�to bi on mario? 467 00:59:32,742 --> 00:59:35,347 Jer �ivim sa njim. 468 00:59:37,304 --> 00:59:39,951 Stavi �e�ir na glavu. 469 00:59:40,464 --> 00:59:44,276 Ovo �emo zadr�ati. Stavi�emo ga u ro�tilj. 470 00:59:45,905 --> 00:59:50,111 U �ta? -Drugi ro�tilj. Onaj koji je dalje od ku�e. 471 00:59:50,542 --> 00:59:54,683 Mark ga nikad ne koristi. -Do�i po njega u subotu nave�e. -To je... 472 00:59:56,903 --> 01:00:02,869 Za 3 dana. -Da. -Ne mo�ete sa�ekati ni da mi se rupa u glavi zatvori? 473 01:00:03,061 --> 01:00:06,501 Mora biti subota. Ja sam na odmoru sa mamom, 474 01:00:06,581 --> 01:00:10,629 a Amanda je na psihoterapeutskom programu. 475 01:00:11,103 --> 01:00:13,133 Ako ikome spomene� ovo, 476 01:00:13,223 --> 01:00:16,621 ili ako ne obavi� posao, posla�emo snimak, kojeg smo stavile na internet, 477 01:00:16,701 --> 01:00:18,849 policiji. 478 01:00:23,900 --> 01:00:27,707 Odustajem. Odustajem. Vi... 479 01:00:28,261 --> 01:00:31,089 Poku�ate li i�ta, idete u zatvor. 480 01:00:31,381 --> 01:00:33,887 Izvini, ko ide u zatvor? 481 01:00:34,023 --> 01:00:37,842 Mi smo samo dvije maloljetnice sa skupim porodi�nim advokatima. 482 01:00:38,100 --> 01:00:42,079 Ti ako bude� imao jo� jedan problem sa zakonom, �ak i manji prestup zbog droge, 483 01:00:42,179 --> 01:00:44,520 dobi�e� 15 godina. 484 01:00:55,099 --> 01:00:57,386 Misli� li da �e stvarno uraditi to? -Ho�e. 485 01:00:59,699 --> 01:01:03,070 U�ivaj u spa vikendu. Vidimo se kad ovo zavr�i. 486 01:01:12,097 --> 01:01:14,327 �eli� li... 487 01:01:15,298 --> 01:01:18,061 Ne znam, zagrljaj ili... 488 01:01:19,619 --> 01:01:21,620 Ne. 489 01:01:24,340 --> 01:01:26,387 Dobro. 490 01:01:37,938 --> 01:01:39,940 Hvala. 491 01:01:40,939 --> 01:01:42,940 Hvala. 492 01:02:02,975 --> 01:02:05,757 Tako je dobro. 493 01:05:29,366 --> 01:05:31,436 O, Bo�e. 494 01:05:31,686 --> 01:05:35,194 �ta radi� ovde? -Do�ao sam autom. Da ne ide� vozom. 495 01:05:50,646 --> 01:05:52,993 Jebena kukavica. 496 01:05:53,246 --> 01:05:56,708 Vjerovatno je krenuo na policiju. -Nije. -Ne zna� to. 497 01:05:56,884 --> 01:06:01,284 Ne�e se uvaliti u probleme sa zakonom. -Onda kre�e na nas. Uzeo je pi�tolj. 498 01:06:01,364 --> 01:06:07,217 Time ne dobija ni�ta. Pusti�e nas na miru, a i mi njega. -Ne zaslu�uje to. 499 01:06:07,646 --> 01:06:10,573 Ho�e� da ga upratimo i ubijemo? 500 01:06:10,725 --> 01:06:13,487 Hajde da ubijemo pola Konektiketa. 501 01:06:16,282 --> 01:06:19,265 Same �emo to uraditi. 502 01:06:21,124 --> 01:06:24,448 Trenutni mentalni sklop ti onemuga�ava da planira� ovo. 503 01:06:24,605 --> 01:06:27,611 A kakav mi je to mentalni sklop? -Pali� cigaretu u ku�i. 504 01:06:27,645 --> 01:06:31,403 Eto kakav. -Je l' ovo tvoja ku�a? Ili moja? -Samo ka�em 505 01:06:31,484 --> 01:06:34,483 da uradimo ovo jer je to ispravna stvar. 506 01:06:34,642 --> 01:06:38,043 Ne zato jer si uzrujana i prolazi� kroz te�ak period. 507 01:06:38,803 --> 01:06:42,075 Kroz kakav ja to te�ak period prolazim? 508 01:06:42,924 --> 01:06:48,881 Sve. -�ta je to sve? �ivot mi je trenutno dobar. 509 01:06:48,961 --> 01:06:51,730 Izba�ena si sa Andovera. 510 01:06:52,482 --> 01:06:55,247 I lagala si mi za sta�iranje. 511 01:07:01,562 --> 01:07:04,261 Je li to Mark? 512 01:07:29,361 --> 01:07:31,642 �ta je ovo? 513 01:08:06,712 --> 01:08:10,319 Bo�e! -Odakle ti ovo? 514 01:08:12,799 --> 01:08:14,798 Iz trgovine. 515 01:08:14,997 --> 01:08:18,142 Sad ti je ovo fora? Pu�i�? 516 01:08:22,959 --> 01:08:26,520 Da je mene moj otac zatekako kako pu�im u ku�i, 517 01:08:26,756 --> 01:08:30,776 iskaji�ao bi me. -Ho�e� i ti mene? 518 01:08:33,677 --> 01:08:36,638 Baci kutiju. Ne�u te re�i majci. -Reci joj. 519 01:08:36,718 --> 01:08:41,763 Ne treba joj jo� jedna briga, a znala bi to da... -Napusti je! 520 01:08:46,595 --> 01:08:48,697 �ta re�e? 521 01:08:49,396 --> 01:08:52,419 Ako �eli� ono najbolje za nju... 522 01:08:52,996 --> 01:08:55,198 ... napusti je. 523 01:09:01,315 --> 01:09:06,701 Nema �anse da shvati� ne�ije stanovi�te, zar ne? 524 01:09:07,275 --> 01:09:10,043 Ni moje, ni tvojih prijatelja. 525 01:09:10,596 --> 01:09:14,438 Pogotovo tvoje majke. -Jebi se. -Jer u tvom mozgu, 526 01:09:15,596 --> 01:09:18,522 svi ti ljudi su samo... 527 01:09:19,274 --> 01:09:22,544 ... mali izdanci tvoje savjesti. 528 01:09:23,994 --> 01:09:27,057 Mi smo svi tvoje slu�avke. 529 01:09:27,716 --> 01:09:31,376 Tvoje �ista�ice, li�ni treneri. 530 01:09:34,352 --> 01:09:38,554 Zna� �ta? U plu�a stavljaj kakva god sranja ho�e�. 531 01:09:40,234 --> 01:09:42,759 Trebamo te prestati �tititi. 532 01:09:43,594 --> 01:09:46,298 �ivot te mora malo udariti. 533 01:09:48,195 --> 01:09:51,003 I jedini razlog zbog kojeg te jo� �aljem u Brukmor, 534 01:09:51,313 --> 01:09:54,635 je �to sam platio sav ra�un. Nakon toga, 535 01:09:55,272 --> 01:09:59,113 skidam te sa svoje platne liste, princezo. 536 01:10:15,873 --> 01:10:19,613 Nisi uradila ni�ta. -Nisi bila u opasnosti. 537 01:10:20,631 --> 01:10:23,475 I tebi je u redu da pri�a tako sa mnom? 538 01:10:23,673 --> 01:10:26,479 On je kurac. Je l' nam to ne�to novo? 539 01:10:26,630 --> 01:10:30,714 Da budem iskrena i ne grije�i. Empatija ti nije ja�a strana. 540 01:10:32,071 --> 01:10:36,204 Ali ti to zna�. Dobra si na drugim poljima. 541 01:10:41,390 --> 01:10:43,695 Eto ga. -�ta? 542 01:10:44,471 --> 01:10:47,415 Tehnika. Vje�bala si. 543 01:10:48,390 --> 01:10:50,914 Ne slu�im se tehnikom. 544 01:10:54,791 --> 01:10:58,310 Mogu li te pitati ne�to? -Da. 545 01:10:59,789 --> 01:11:04,231 Sje�a� li se 9. razreda i kad smo se vra�ali sa sahrane mog oca, 546 01:11:04,429 --> 01:11:07,556 ti si me dr�ala i plakale smo? 547 01:11:07,790 --> 01:11:09,792 Da. 548 01:11:11,349 --> 01:11:13,995 Jesi li se slu�ila tehnikom? 549 01:11:14,707 --> 01:11:16,708 Da. 550 01:11:17,987 --> 01:11:20,470 Bilo je dobro, zar ne? 551 01:11:21,873 --> 01:11:26,627 �ETVRTO POGLAVLJE 552 01:11:35,787 --> 01:11:37,798 Jebote! 553 01:12:20,748 --> 01:12:24,807 Sara, ovo je g. D�efri Hamilton. G�ica Kru je na�a nova u�enica. 554 01:12:24,906 --> 01:12:29,616 Kako ste? -Kako si ti? Ovde sam da te nau�im jahati. 555 01:12:29,745 --> 01:12:33,231 Smije�no je kad zna� da su svi iz ovog filma mrtvi. 556 01:12:34,586 --> 01:12:37,777 Ili barem veoma stari. 557 01:12:39,904 --> 01:12:42,347 On vjerovatno ima skuter. 558 01:12:43,544 --> 01:12:47,749 Ona pi�ki u vre�icu. Porodici do�e kao obaveza. 559 01:12:49,106 --> 01:12:51,868 Posje�uju je naizmjeni�no... 560 01:12:51,984 --> 01:12:55,506 Kad joj sjednu pored kreveta, na TV-u se pojavi ovaj film, 561 01:12:55,622 --> 01:12:59,931 a ona �e: 'Kakva mlada ljepotica'. -Deprimira� me. 562 01:13:05,784 --> 01:13:09,386 Jesi li dobro? -Dobro sam. 563 01:13:10,625 --> 01:13:12,624 Za�to? 564 01:13:12,783 --> 01:13:17,742 Tri dana ti�ine, a onda veoma hitne poruke. 565 01:13:20,102 --> 01:13:23,495 Ako �eli� da nastavimo sa planom... -Ne �elim da pri�am o planu! 566 01:13:46,660 --> 01:13:50,189 Sje�a� li se �ta si neki dan pri�ala Timu? 567 01:13:51,781 --> 01:13:54,811 �ega? -Onog da... 568 01:13:56,782 --> 01:14:00,144 Njegov �ivot nije vrijedan �ivljenja. 569 01:14:00,743 --> 01:14:04,063 Da. -Pita� li ikad sebe to? 570 01:14:07,020 --> 01:14:10,300 Misli�, na�e �ivote? U filozofskom smislu? 571 01:14:10,380 --> 01:14:15,706 Specifi�no... tvoj �ivot. 572 01:14:19,659 --> 01:14:21,660 Mislim, 573 01:14:22,339 --> 01:14:29,145 ako ne osje�a� ni�ta. �ak ni sre�u ili... 574 01:14:39,657 --> 01:14:42,090 �ao mi je. Ja... 575 01:14:43,059 --> 01:14:45,560 Nisam to mislila. 576 01:14:46,859 --> 01:14:48,861 Ne... 577 01:14:49,580 --> 01:14:52,600 U redu je. Nisam razmi�ljala o tome. 578 01:15:00,297 --> 01:15:02,299 Stani. 579 01:15:06,139 --> 01:15:08,640 Stavila sam drogu u to. 580 01:15:10,496 --> 01:15:14,543 �ta? -Stavila sam rohipnol unutra. 581 01:15:18,578 --> 01:15:21,859 Dala si mi drogu za silovanje? -Da. 582 01:15:23,736 --> 01:15:26,436 Za�to? -Jer ja... 583 01:15:28,335 --> 01:15:31,398 Mislila sam te onesvijestiti, odvesti gore 584 01:15:31,656 --> 01:15:35,667 i nakon toga staviti ti no� u ruku da izgleda kao da si... 585 01:15:44,775 --> 01:15:48,665 Izvini. Ne znam �ta mi je bilo. Samo... 586 01:15:49,255 --> 01:15:52,346 Daj mi �a�u i baci�u oboje. 587 01:15:53,256 --> 01:15:56,057 Prestani. Prestani! 588 01:16:02,134 --> 01:16:05,695 �ta uradi to? -Popila sam ga. 589 01:16:09,095 --> 01:16:11,644 Rekla sam da ne pije�. 590 01:16:12,974 --> 01:16:15,582 Mora� povratiti! -Ne, hvala. 591 01:16:15,695 --> 01:16:18,518 Zna� li kako ovo djeluje? -O, da... 592 01:16:18,972 --> 01:16:22,061 Bo�e. U pi�ku materinu, ba� si ga dozirala. 593 01:16:25,094 --> 01:16:27,955 Za�to si uradila to? 594 01:16:34,573 --> 01:16:37,579 �ivim bezna�ajan �ivot. -Ne. 595 01:16:38,292 --> 01:16:41,023 Ti si sjajna prijateljica. 596 01:16:46,494 --> 01:16:48,495 Ja sam... 597 01:16:51,571 --> 01:16:53,892 Vje�t imitator. 598 01:22:03,278 --> 01:22:05,277 Time? 599 01:22:11,795 --> 01:22:13,822 Napreduje�. 600 01:22:17,436 --> 01:22:20,526 �ta radi� ovde? -Poslovni ru�ak. 601 01:22:21,478 --> 01:22:24,503 �udno je samo ako ti to u�ini� �udnim. 602 01:22:27,275 --> 01:22:30,785 Kakav je posao u pitanju? -Intervju za koled�. 603 01:22:30,995 --> 01:22:34,718 I za to se ide na ru�ak? -Ina�e ne, ali 604 01:22:35,155 --> 01:22:38,843 tip koji me intervjui�e je prijatelj mog o�uha. 605 01:22:40,997 --> 01:22:44,515 �uo sam za to. 606 01:22:46,754 --> 01:22:50,242 �ao mi je zbog tvog gubitka. 607 01:22:50,355 --> 01:22:54,417 Mojoj porodici je bilo te�ko. Ali prebrodi�emo sve. 608 01:22:59,712 --> 01:23:03,081 Mislim da je ovo za tebe. 609 01:23:17,713 --> 01:23:20,215 Samo da zna�... 610 01:23:26,834 --> 01:23:29,965 Drago mi je �to nisi do�ao. 611 01:23:30,874 --> 01:23:34,417 U redu. -Htjela sam sve zaboraviti, ali... 612 01:23:35,151 --> 01:23:38,435 Ona je mislila druga�ije. 613 01:23:41,273 --> 01:23:44,941 Jesi li pri�ala sa njom nakon toga? 614 01:23:48,753 --> 01:23:51,300 Napisala mi je pismo. 615 01:23:52,350 --> 01:23:54,752 Prije sedmicu dana. 616 01:23:56,351 --> 01:23:58,553 �ta ka�e? 617 01:24:02,153 --> 01:24:05,184 Ovde i nije toliko lo�e. 618 01:24:06,193 --> 01:24:09,601 Hrana je dobra. Osoblje je prijatno. 619 01:24:13,070 --> 01:24:15,670 Terapeuti rade sa mnom na popunjavanju sje�anja 620 01:24:15,750 --> 01:24:19,596 onih sati koje fale. Zabavna vje�ba. 621 01:24:21,512 --> 01:24:25,019 Ka�em im �ta god ho�u, a oni samo zapi�u i klimnu glavom. 622 01:24:29,349 --> 01:24:33,157 Iz ostalih vijesti, stari klub "lijek mjeseca" se vratio. 623 01:24:34,191 --> 01:24:38,130 Od ovih zadnji tableta spavam 14 sati i stalno sanjam. 624 01:24:39,830 --> 01:24:44,708 Ti si u mnogim snovima. U jednom koji mi se ponavlja, ti si u dnevnom 625 01:24:44,788 --> 01:24:47,512 i pijem tvoj koktel nafilovan drogom. 626 01:24:47,949 --> 01:24:51,295 Ti vri�ti� i pita� me za�to sam to uradila. 627 01:24:52,630 --> 01:24:55,837 Pita� me za�to imam konjsku glavu umjesto svog lica. 628 01:24:57,468 --> 01:25:00,014 Ja ti poku�avam re�i da nemam. 629 01:25:00,109 --> 01:25:03,407 Ali ja se okre�em ka tebi, otvaram usta i samo se za�uje... 630 01:25:07,629 --> 01:25:11,996 Ima jedan koji mi se ponavlja, ali tebe nema u njemu. Ide ovako. 631 01:25:15,026 --> 01:25:18,633 Ja sam Hanimuner i umirem. 632 01:25:20,347 --> 01:25:24,271 Izdi�em se iz svog tijela i gledam u na�e naselje, 633 01:25:24,668 --> 01:25:27,231 vrijeme se ubrzava. 634 01:25:27,827 --> 01:25:31,546 Vidim smjene generacija i kako se grade sve ve�e ku�e. 635 01:25:33,745 --> 01:25:37,746 I onda, ljudi po�nu provoditi sve vi�e vremena 636 01:25:37,826 --> 01:25:40,352 bulje�i u pametne telefone. 637 01:25:40,707 --> 01:25:43,428 Ubrzo po�nu zaboravljati �istiti ku�e, 638 01:25:43,508 --> 01:25:46,289 kositi travu i jesti. 639 01:25:46,988 --> 01:25:50,869 S vremenom, ku�e strunu i sru�e se, a ljudi nestanu, 640 01:25:51,147 --> 01:25:53,913 potpuno nestaju�i na internet. 641 01:25:55,545 --> 01:25:58,795 I onda slijedi lijepi dio. 642 01:26:00,666 --> 01:26:03,007 Konji preuzmu sve. 643 01:26:03,507 --> 01:26:07,304 Cijelo naselje je puno predivnih, punokrvnih pastuha bez vlasnika 644 01:26:07,384 --> 01:26:11,310 i bez sje�anja na vlasnike, ne znaju�i koliko su skupi. 645 01:26:12,065 --> 01:26:14,917 Pare se i galopiraju kroz ru�evine. 646 01:26:24,663 --> 01:26:26,911 �ta ka�e? 647 01:26:29,224 --> 01:26:32,345 Ne znam. Bacila sam ga. 52779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.