All language subtitles for The_Rosessrtsrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:57,390 Translated by Drakman 1000modi 2 00:00:57,423 --> 00:00:59,792 τα δέκα πράγματα που αγαπάτε ο ένας στον άλλον. 3 00:01:00,561 --> 00:01:01,728 Θεό, εσύ πρώτος. 4 00:01:02,996 --> 00:01:04,298 Σίγουρα, εε... 5 00:01:04,331 --> 00:01:07,433 Ένα. Θα προτιμούσα να ζω μαζί της παρά με έναν λύκο. 6 00:01:09,971 --> 00:01:11,471 Είπες λύκο; 7 00:01:12,040 --> 00:01:13,974 -Ναι. -Ουάου. 8 00:01:14,007 --> 00:01:16,409 -Λοιπόν... -Εε, ένα. Έχει χέρια. 9 00:01:18,680 --> 00:01:21,346 Λοιπόν, είδα ένα ντοκιμαντέρ κάποτε για έναν άντρα χωρίς χέρια, 10 00:01:21,381 --> 00:01:22,849 και πραγματικά ήταν μια σκληρή ζωή, 11 00:01:22,884 --> 00:01:25,019 ιδιαίτερα για τον σύντροφο, οπότε... 12 00:01:25,052 --> 00:01:26,218 Ναι, μου αρέσει που έχει χέρια. 13 00:01:26,253 --> 00:01:27,721 Ναι, αυτό μοιάζει λογικό. 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,724 Χέρια. 15 00:01:31,759 --> 00:01:35,028 Δύο, το σχήμα του κεφαλιού της είναι κάπως ευχάριστο... 16 00:01:35,063 --> 00:01:36,664 ...από απόσταση. 17 00:01:36,697 --> 00:01:40,001 Τρία, έχω αναμνήσεις από αυτήν που είναι έξυπνη. 18 00:01:40,034 --> 00:01:42,602 Τέσσερα, μυρίζει ευχάριστα... σε κάποιες περιπτώσεις. 19 00:01:42,637 --> 00:01:45,006 Στην πραγματικότητα, δυσκολεύτηκα να γράψω περισσότερα. 20 00:01:45,039 --> 00:01:46,438 Εε, δύο. Η αναπνοή του μυρίζει σαν γαύρος 21 00:01:46,471 --> 00:01:48,643 που έχει γίνει ντίρλα. 22 00:01:48,676 --> 00:01:49,944 Τρία, ο τρόπος που γελάει 23 00:01:49,977 --> 00:01:51,944 μοιάζει με το θάνατο ενός άρρωστου σκυλιού. 24 00:01:51,980 --> 00:01:53,947 Τέσσερα, εε, είναι κακός πατέρας. 25 00:01:53,980 --> 00:01:55,983 Ένας γαμημένος εραστής. Ένας εντελώς ανίκανος. 26 00:01:56,016 --> 00:01:58,052 Ένα θύμα. Ένας ηττημένος. Ένας μαλάκας. 27 00:01:58,084 --> 00:02:00,521 Αριθμός δέκα. "Θεό, τι μαλάκας." 28 00:02:04,224 --> 00:02:05,626 Δεν ήταν το καθήκον σας αυτό. 29 00:02:05,659 --> 00:02:08,861 Αυτά είναι πράγματα που μισείτε. Δεν είναι αστείο. 30 00:02:08,895 --> 00:02:11,330 Αυτό είναι... Αυτό είναι-- Αυτό είναι στην πραγματικότητα αρκετά αστείο. 31 00:02:11,365 --> 00:02:14,568 Βλέπω τόση πικρία και αμυντικότητα. 32 00:02:14,602 --> 00:02:16,902 Μια αδυναμία να ζητήσετε συγγνώμη... 33 00:02:16,937 --> 00:02:19,105 ...να μοιραστείτε τις αδυναμίες σας. 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,875 Για την υπεράσπισή του, είναι ένα γκρινιάρικο μωρό, 35 00:02:20,907 --> 00:02:22,043 οπότε αυτό είναι αδυναμία. 36 00:02:22,074 --> 00:02:23,877 Λεκτική σκληρότητα. 37 00:02:23,911 --> 00:02:25,645 Στην Αγγλία, το λέμε ρεπαρτί. 38 00:02:25,680 --> 00:02:29,515 Αυτοδικαίωση. Κωμωδία. Μια αδυναμία να παραδεχτείς τα λάθη. 39 00:02:29,550 --> 00:02:31,282 Δεν νομίζω ότι έχεις την ικανότητα 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,054 να διορθώσεις τα προβλήματά σου. 41 00:02:36,691 --> 00:02:39,592 Είναι τρομακτικό πόσο κοντά φτάσαμε στο να χάσουμε ο ένας τον άλλον. 42 00:02:40,662 --> 00:02:42,128 Είμαστε τυχεροί. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,032 Είμαστε τυχεροί. 44 00:02:44,063 --> 00:02:46,000 - Πάντα ήμασταν. - Μμ. 45 00:02:46,032 --> 00:02:47,800 Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε; 46 00:02:47,835 --> 00:02:48,901 Καλή μέρα. 47 00:02:51,639 --> 00:02:53,741 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτή είναι μια στιγμή γιορτής 48 00:02:53,775 --> 00:02:54,942 για όλους μας. 49 00:02:56,144 --> 00:02:57,877 Νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε πολύ περήφανοι για αυτό το κτίριο. 50 00:02:57,912 --> 00:02:59,947 - Συγχαρητήρια, Ντάρεν. - Συγχαρητήρια, Ντάρεν. 51 00:02:59,979 --> 00:03:01,181 Στην υγειά σας, όλοι. 52 00:03:01,212 --> 00:03:03,151 Αχ Θεέ μου. Το εννοεί πραγματικά. 53 00:03:03,181 --> 00:03:04,383 Θεό, τι είπες; 54 00:03:06,086 --> 00:03:07,354 Συγγνώμη. Ήμουν, εε... 55 00:03:07,387 --> 00:03:09,021 ...απλώς θυμόμουν πώς απαλλαγήκαμε από 56 00:03:09,056 --> 00:03:10,525 τα καταρρέοντα μπαλκόνια του κήπου 57 00:03:10,556 --> 00:03:12,658 έτσι ώστε να αρνούμαστε στους ανθρώπους 58 00:03:12,693 --> 00:03:15,328 που θα ζουν σε αυτά τα 700 άχρωμα κουτιά 59 00:03:15,360 --> 00:03:17,699 την ευκαιρία να αλληλεπιδρούν με καθαρό αέρα, να δουν έναν ορίζοντα, 60 00:03:17,730 --> 00:03:19,598 ή ίσως να αγκαλιάσουν αποφασιστικά τη στιγμή 61 00:03:19,633 --> 00:03:21,634 που η ζωή στα διαμερίσματά τους τους κάνει να θέλουν να πηδήξουν. 62 00:03:21,669 --> 00:03:24,138 Λοιπόν, πραγματικά, άνθρωποι, όταν το σκέφτεστε, 63 00:03:24,170 --> 00:03:25,872 σώσαμε ζωές. 64 00:03:25,907 --> 00:03:27,139 Στην υγειά μας! 65 00:03:27,175 --> 00:03:28,442 Δεξιά. Εννοώ, το θέμα του μπαλκονιού 66 00:03:28,473 --> 00:03:30,110 είναι στην πραγματικότητα ένα καλό παράδειγμα, Θεό. 67 00:03:30,144 --> 00:03:32,377 Αισθάνομαι μια νότα πικρίας γι' αυτό. 68 00:03:32,412 --> 00:03:34,115 - Αλλά όλοι πρέπει να... - Ω, γαμώτο. 69 00:03:34,146 --> 00:03:35,949 ...συνθλίβουμε τους εαυτούς μας και τις επιθυμίες μας ως αρχιτέκτονες 70 00:03:35,983 --> 00:03:37,752 σύμφωνα με τις ανάγκες της αγοράς... 71 00:03:42,021 --> 00:03:43,490 Συγγνώμη. Εε... 72 00:03:45,126 --> 00:03:46,491 Χρειάζομαι μια στιγμή για να μην αυτοκτονήσω 73 00:03:46,526 --> 00:03:48,062 μπροστά στους συναδέλφους μου. 74 00:03:48,096 --> 00:03:49,697 Ενδιαφέρον. Πώς θα το έκανες; 75 00:03:50,663 --> 00:03:53,599 Έχεις a πολύ μεγάλο μαχαίρι κάπου; 76 00:03:53,633 --> 00:03:55,169 Έχω. 77 00:03:55,203 --> 00:03:56,871 Το χρειάζομαι για να τελειώσω αυτό. 78 00:03:58,038 --> 00:03:59,406 Θα περιμένω ευχαρίστως. 79 00:04:05,312 --> 00:04:06,747 Τι είναι αυτό; 80 00:04:06,781 --> 00:04:08,381 Καππαρέσι τρούφας. 81 00:04:10,084 --> 00:04:11,818 Ω, περίμενε. Δοκίμασέ το με λίγο από αυτό. 82 00:04:21,562 --> 00:04:22,562 Μμμ. 83 00:04:23,197 --> 00:04:24,564 Ιησού! 84 00:04:24,598 --> 00:04:26,567 Λοιπόν, μην του δίνεις πίστωση. Είναι όλα δικά μου. 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,367 Αποξηραμένη βατόμουρο και αντσούγια. 86 00:04:28,401 --> 00:04:30,805 Θέλω να το βάλω εκεί, αλλά ο σεφ δεν με αφήνει. 87 00:04:30,838 --> 00:04:32,072 Πώς μπορούμε να ζούμε έτσι; 88 00:04:32,105 --> 00:04:34,007 Εγώ, χωρίς καταρράκτες και μπαλκόνια. 89 00:04:34,040 --> 00:04:36,543 Εσύ, χωρίς αποξηραμένα πράγματα. 90 00:04:37,812 --> 00:04:39,514 Προσωπικά, μετακομίζω στην Αμερική την επόμενη εβδομάδα 91 00:04:39,547 --> 00:04:41,649 για να ζήσω ελεύθερος και να γίνω σεφ. 92 00:04:42,314 --> 00:04:43,750 Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε να σε ακολουθήσω. 93 00:04:45,350 --> 00:04:47,052 Δεν έχουμε κάνει καν σεξ ακόμα. 94 00:04:49,389 --> 00:04:51,358 Αυτό είναι σε λίγα λεπτά. 95 00:04:53,995 --> 00:04:55,028 Πολύ αληθινό. 96 00:05:06,007 --> 00:05:07,540 Υπηρεσία! 97 00:05:07,574 --> 00:05:09,911 Έλα μαζί μου στο δροσερό δωμάτιο. Εε... 98 00:05:09,944 --> 00:05:11,144 Εε... Θέο. 99 00:05:11,177 --> 00:05:12,379 Κισσός. 100 00:05:32,300 --> 00:05:34,434 ♪ Φαντάσου εμένα και εσένα ♪ 101 00:05:34,466 --> 00:05:35,903 ♪ Το κάνω ♪ 102 00:05:35,937 --> 00:05:38,370 ♪ Σκέφτομαι εσένα Μέρα και νύχτα ♪ 103 00:05:38,403 --> 00:05:39,874 ♪ Είναι μόνο σωστό ♪ 104 00:05:39,906 --> 00:05:42,442 ♪ Να σκέφτεσαι Το αγόρι που αγαπάς ♪ 105 00:05:42,475 --> 00:05:44,011 ♪ Και να τον κρατάς σφιχτά ♪ 106 00:05:44,045 --> 00:05:48,281 ♪ Τόσο ευτυχισμένοι μαζί ♪ 107 00:05:48,314 --> 00:05:50,218 ♪ Αν έπρεπε να σε καλέσω ♪ 108 00:05:50,250 --> 00:05:51,786 ♪ Επένδυσε ένα δεκάλεπτο♪ 109 00:05:51,819 --> 00:05:54,153 ♪ Και λες Ανήκεις σε μένα ♪ 110 00:05:54,187 --> 00:05:55,723 ♪ Και να ηρεμείς το μυαλό μου ♪ 111 00:05:55,754 --> 00:05:58,225 ♪ Φαντάσου πώς Θα μπορούσε να είναι ο κόσμος ♪ 112 00:05:58,259 --> 00:05:59,560 ♪ Τόσο πολύ ωραία ♪ 113 00:05:59,593 --> 00:06:03,898 ♪ Τόσο ευτυχισμένοι μαζί ♪ 114 00:06:05,165 --> 00:06:06,701 ♪ Δεν μπορώ να δω εμένα ♪ 115 00:06:06,733 --> 00:06:09,569 ♪ Να αγαπώ κανέναν εκτός από εσένα ♪ 116 00:06:09,603 --> 00:06:12,706 ♪ Για όλη μου τη ζωή ♪ 117 00:06:12,740 --> 00:06:14,742 ♪ Όταν είσαι μαζί μου ♪ 118 00:06:14,774 --> 00:06:17,545 ♪ Μωρό Ο ουρανός θα είναι μπλε ♪ 119 00:06:17,576 --> 00:06:20,713 ♪ Για όλη μου τη ζωή ♪ 120 00:06:20,747 --> 00:06:23,415 ♪ Εγώ και εσύ Και εσύ και εγώ ♪ 121 00:06:23,449 --> 00:06:26,086 ♪ Ό,τι και αν γίνει Όταν ρίχνουν τα ζάρια ♪ 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,487 ♪ Πρέπει να είναι ♪ 123 00:06:27,521 --> 00:06:29,956 ♪ Ο μόνος για μένα είσαι εσύ ♪ 124 00:06:29,990 --> 00:06:31,490 ♪ Και εσύ για μένα ♪ 125 00:06:31,524 --> 00:06:35,663 ♪ Τόσο ευτυχισμένοι μαζί ♪ 126 00:06:36,596 --> 00:06:38,564 ♪ Δεν μπορώ να δω εμένα ♪ 127 00:06:38,598 --> 00:06:41,401 ♪ Να αγαπώ κανέναν εκτός από εσένα ♪ 128 00:06:41,434 --> 00:06:44,605 ♪ Για όλη μου τη ζωή ♪ 129 00:06:44,639 --> 00:06:46,574 ♪ Όταν είσαι μαζί μου ♪ 130 00:06:46,607 --> 00:06:49,377 ♪ Μωρό Ο ουρανός θα είναι μπλε ♪ 131 00:06:49,408 --> 00:06:52,478 ♪ Για όλη μου τη ζωή ♪ 132 00:06:52,512 --> 00:06:55,314 ♪ Εγώ και εσύ Και εσύ και εγώ ♪ 133 00:06:55,348 --> 00:06:57,685 ♪ Ό,τι και αν γίνει Όταν ρίχνουν τα ζάρια ♪ 134 00:06:57,718 --> 00:06:59,286 ♪ Πρέπει να είναι ♪ 135 00:06:59,319 --> 00:07:01,622 ♪ Ο μόνος για μένα είσαι εσύ ♪ 136 00:07:01,656 --> 00:07:03,324 ♪ Και εσύ για μένα ♪ 137 00:07:03,357 --> 00:07:06,826 ♪ Τόσο ευτυχισμένοι μαζί ♪ 138 00:07:16,737 --> 00:07:18,338 Ποιος θέλει να φάει τον οδηγό του λεωφορείου; 139 00:07:18,372 --> 00:07:20,074 Εγώ! 140 00:07:20,107 --> 00:07:21,439 Τόσο περίεργα, τα ψηλά λεωφορεία. 141 00:07:21,473 --> 00:07:22,877 Και γιατί είναι κόκκινα; 142 00:07:22,910 --> 00:07:24,444 Για να τα βλέπεις, γιατί είναι τόσο ομιχλώδη. 143 00:07:24,475 --> 00:07:26,146 Λοιπόν, δεν είναι τόσο ομιχλώδες εκεί πια. 144 00:07:26,180 --> 00:07:28,382 Όχι από τότε που πέθανε ο Τζακ ο Αντεροβγάλτης. 145 00:07:28,415 --> 00:07:31,185 Κοίτα. Δοκίμασε τη Γέφυρα του Πύργου. Αυτό είναι γλυκόριζα. 146 00:07:31,218 --> 00:07:34,355 Πρόσθεσε αυτή τη μαύρη σοκολάτα, αυτή τη σμέουρο, και αυτό-- 147 00:07:34,387 --> 00:07:36,456 μην το πεις σε κανέναν-- σκόνη γαρίδας. 148 00:07:36,487 --> 00:07:37,925 Ένα ψάρι; 149 00:07:37,959 --> 00:07:39,225 Βάθος γεύσης χωρίς την ψαρίλα. 150 00:07:39,259 --> 00:07:40,459 Κλείσε τα μάτια σου. 151 00:07:42,362 --> 00:07:44,264 -Αχ! -Αχ, πράγματι! 152 00:07:44,298 --> 00:07:45,733 Κοίτα, ξέρω ότι είναι μουσείο. 153 00:07:45,766 --> 00:07:48,401 Αλλά υποτίθεται ότι πρέπει να αντιπροσωπεύει a πανί σε ένα πλοίο, 154 00:07:48,435 --> 00:07:50,004 οπότε θα έπρεπε να νιώθει έτσι. 155 00:07:50,036 --> 00:07:51,338 Πρέπει να περιμένεις πειρατές 156 00:07:51,372 --> 00:07:53,240 να έρχονται γύρω από τη γωνία οποιαδήποτε στιγμή. 157 00:07:54,375 --> 00:07:56,310 Όχι. Κάνω πλάκα. 158 00:07:56,343 --> 00:07:57,911 Κοίτα, θέλω το πανί. 159 00:07:57,944 --> 00:07:59,512 Η ερώτηση που πρέπει να κάνεις στον εαυτό σου είναι πώς θέλεις να ζήσεις τη ζωή σου; 160 00:07:59,547 --> 00:08:00,848 want to live your life? 161 00:08:00,879 --> 00:08:02,550 - Με θάρρος ή χωρίς; - Μπαμπά! 162 00:08:02,583 --> 00:08:04,584 Ευχαριστώ. Τότε θα σου στείλω τους αριθμούς. 163 00:08:04,617 --> 00:08:06,853 Μπαμπά! 164 00:08:06,887 --> 00:08:08,656 Τρώμε βρετανικά εικονίδια. 165 00:08:08,689 --> 00:08:09,923 Καραμέλα μισό Μπάκιγχαμ Παλάς. 166 00:08:09,956 --> 00:08:11,692 Ναι. Φυσικά είσαι. 167 00:08:11,725 --> 00:08:14,228 Κοίτα. Μπιγκ Μπεν σίσο μπουρμπόν μπισκότο. 168 00:08:14,261 --> 00:08:16,396 Ακούγεται καλό. 169 00:08:16,430 --> 00:08:18,932 Νιώθω ζαλάδα, και η γλώσσα μου τσιτσιρίζει. 170 00:08:18,966 --> 00:08:20,033 Ναι. 171 00:08:20,067 --> 00:08:21,901 Καταπληκτικό. Φυσικά. 172 00:08:21,935 --> 00:08:23,403 Αλλά, δεν νομίζεις ότι μπορεί να είναι λίγο πρόβλημα 173 00:08:23,437 --> 00:08:25,572 να μετατρέπουν το αίμα τους σε 40-proof ζάχαρη; 174 00:08:25,605 --> 00:08:26,906 Μην τους ντροπιάζεις με τη ζάχαρη. 175 00:08:26,939 --> 00:08:28,175 Αλλά είναι κακό για την υγεία τους μακροπρόθεσμα. 176 00:08:28,209 --> 00:08:29,242 Και θα παχύνουν. 177 00:08:29,276 --> 00:08:30,310 Ο Βούδας ήταν παχύς. 178 00:08:30,343 --> 00:08:31,444 Και ήταν σπουδαίος. 179 00:08:31,478 --> 00:08:32,778 - Ήταν σπουδαίος. - Ίβυ. 180 00:08:32,812 --> 00:08:34,615 Κοίτα, θα μάθουν να αυτοδιαχειρίζονται. 181 00:08:34,648 --> 00:08:36,384 Αν περιορίσεις τα πράγματα, οδηγεί σε περίεργες εμμονές. 182 00:08:36,417 --> 00:08:37,850 - Νιώθω άρρωστος. - Βλέπεις; 183 00:08:37,884 --> 00:08:40,620 Αχ. Ναι. Βλέπω ένα κορίτσι να μαθαίνει τα όριά της. 184 00:08:40,653 --> 00:08:42,221 Ουάου. 185 00:08:42,254 --> 00:08:44,392 Μάθημα μάθησης. Όριο επιτεύχθηκε. Γονεϊκή επιτυχία για τη μαμά. 186 00:08:44,423 --> 00:08:45,658 Αχ. 187 00:08:45,692 --> 00:08:48,394 Ω, Θεέ μου. Ω, είσαι καλά. 188 00:08:48,427 --> 00:08:50,364 Δεν μπορείς απλά να παραδεχτείς ότι κάνεις λάθος; 189 00:08:50,398 --> 00:08:51,999 Την ημέρα που θα είμαι, μπορώ. 190 00:08:52,033 --> 00:08:54,168 Αλλά όχι την ημέρα που έχτισα το κτίριό σου, 191 00:08:54,201 --> 00:08:55,504 που σύντομα θα είναι το όγδοο θαύμα του κόσμου, 192 00:08:55,534 --> 00:08:57,004 εδώ στη Βόρεια Καλιφόρνια, 193 00:08:57,038 --> 00:08:59,471 σε σορτκέικ σμέουρο! 194 00:08:59,508 --> 00:09:01,542 Ω, Θεέ μου. 195 00:09:01,575 --> 00:09:02,975 Πώς το έκανες αυτό, μαμά; 196 00:09:03,009 --> 00:09:04,513 Ξέρεις τον τρόπο να φτιάξεις το εγώ μου. 197 00:09:04,543 --> 00:09:06,211 Θεέ μου. Δεν είναι η μαμά σου λαμπρή; 198 00:09:06,245 --> 00:09:08,115 Φυσικά είναι. Αυτή είναι ρητορική ερώτηση. 199 00:09:08,149 --> 00:09:10,149 - Είσαι ιδιοφυΐα. - Συμφωνώ. 200 00:09:10,182 --> 00:09:11,317 Νιώθω έτοιμος να ξαναπάω. 201 00:09:11,350 --> 00:09:12,620 Στομάχι του Καλιγούλα. 202 00:09:12,653 --> 00:09:14,488 Ξέρεις τον τρόπο να κάνεις τον μπαμπά σου περήφανο. 203 00:09:14,523 --> 00:09:15,589 - Είμαστε έτοιμοι; - Ναι. 204 00:09:15,623 --> 00:09:17,024 Περίμενε. 205 00:09:17,322 --> 00:09:18,392 Ουάου. 206 00:09:20,394 --> 00:09:21,427 - Ω, Θεέ μου. - Αυτό είναι τόσο καλό. 207 00:09:21,461 --> 00:09:22,928 Εντάξει. Πρέπει να πάρω λίγο. 208 00:09:22,961 --> 00:09:24,465 Σμέουρα. Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Σμέουρα. 209 00:09:24,498 --> 00:09:26,500 - Μπαίνω! - Μαμά, είσαι αλλεργική. 210 00:09:26,533 --> 00:09:27,735 - Έτοιμοι; - Χμ-χμ. 211 00:09:28,402 --> 00:09:29,937 Ω, όχι. 212 00:09:30,702 --> 00:09:32,773 Είμαι ιδιοφυΐα. 213 00:09:34,173 --> 00:09:36,177 Αυτό... είναι... 214 00:09:41,248 --> 00:09:42,950 Μμμ. 215 00:09:42,981 --> 00:09:44,183 Θεϊκό. 216 00:09:44,216 --> 00:09:45,418 Μανιακός. 217 00:09:49,190 --> 00:09:51,258 - Πηγαίνουμε στην παραλία! - Εντάξει. 218 00:09:51,292 --> 00:09:53,125 Μην πνιγείς. 219 00:09:54,259 --> 00:09:55,562 Λοιπόν, τι κάνουμε εδώ; 220 00:09:55,596 --> 00:09:56,964 Θυμάσαι όταν είχαμε τα παιδιά, 221 00:09:56,995 --> 00:09:59,133 και η πατριαρχία έστειλε εκείνη την σημείωση λέγοντας, 222 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 "Συντρίψτε τα όνειρά σας 223 00:10:00,533 --> 00:10:02,101 και διευκολύνετε τα παιδιά και τον σύζυγο"; 224 00:10:02,134 --> 00:10:03,702 Ω, ναι. Εκείνη η σημείωση. Τη θυμάμαι. 225 00:10:03,735 --> 00:10:05,505 Λίγο απότομη. Πολύ καταθλιπτική. 226 00:10:05,538 --> 00:10:06,673 Συμφωνώ. 227 00:10:06,706 --> 00:10:08,375 Λοιπόν, κοίτα αυτό το μέρος. 228 00:10:08,408 --> 00:10:09,677 Έχει κλείσει για ένα χρόνο. 229 00:10:09,710 --> 00:10:11,479 Ίσως λίγο εκτός δρόμου. 230 00:10:11,513 --> 00:10:13,647 Αλλά νομίζω ότι είναι ωραίο, και έχω αυτά τα χρήματα από το σχέδιο. 231 00:10:13,681 --> 00:10:15,883 Για την προκαταβολή στο όνειρο σπίτι μας. 232 00:10:15,916 --> 00:10:17,618 Όχι. 233 00:10:17,649 --> 00:10:19,952 Αγαπημένη μου, τις περισσότερες μέρες φτιάχνεις επτά 234 00:10:19,985 --> 00:10:22,889 εικονικά γλυκά για τρία άτομα. 235 00:10:22,923 --> 00:10:24,859 Κοίτα, ο καταπληκτικός σεφ που είσαι 236 00:10:24,892 --> 00:10:26,860 και πάντα ήθελες να είσαι 237 00:10:26,894 --> 00:10:29,897 δεν θα πρέπει να είναι ένα όνειρο που πεθαίνει στον σταυρό της οικογενειακής ζωής. 238 00:10:29,928 --> 00:10:31,798 Τι κοιτάς; 239 00:10:31,831 --> 00:10:33,332 Αγαπώ όλα αυτά όμως. 240 00:10:37,004 --> 00:10:40,441 Εννοώ, ίσως για μερικές νύχτες την εβδομάδα. 241 00:10:40,474 --> 00:10:41,740 Ω, Θεέ μου. Ευχαριστώ. 242 00:10:41,774 --> 00:10:43,711 Νομίζω ότι αυτό είναι ένα ναι. 243 00:10:43,744 --> 00:10:45,043 Ω, και ξέρω πώς θα το ονομάσουμε. 244 00:10:45,077 --> 00:10:46,147 Το ξέρεις; 245 00:10:53,019 --> 00:10:55,456 ♪ Συνεχίζω να τρέχω ♪ 246 00:10:55,489 --> 00:10:57,758 ♪ Προσπαθώντας να βρω τη γη ♪ 247 00:10:57,791 --> 00:10:59,091 ♪ Αλλά το κεφάλι μου είναι Στα αστέρια ♪ 248 00:10:59,125 --> 00:11:02,427 -Γεια σας, όμορφοι τύποι. -Ουάου. Εντάξει. 249 00:11:02,461 --> 00:11:04,798 ♪ Λοιπόν, δεν είμαι κανενός μωρό♪ 250 00:11:04,831 --> 00:11:06,932 ♪ Είμαι το κορίτσι όλων♪ 251 00:11:06,966 --> 00:11:09,201 ♪ Είμαι η βασίλισσα του τίποτα ♪ 252 00:11:09,235 --> 00:11:11,639 ♪ Είμαι ο βασιλιάς ♪ 253 00:11:11,672 --> 00:11:13,740 -Ωραία! -Ευχαριστώ! 254 00:11:13,774 --> 00:11:15,676 ♪ Του κόσμου♪ 255 00:11:19,913 --> 00:11:22,481 Κύριε. Δεν δεχόμαστε κουπόνια. 256 00:11:22,517 --> 00:11:23,716 Ναι, δεχόμαστε. 257 00:11:27,888 --> 00:11:29,990 Είναι για το Bed Bath & Beyond. 258 00:11:30,591 --> 00:11:31,892 Δεχόμαστε. 259 00:11:31,926 --> 00:11:32,993 Ω, Τζεφ. Κλείνουμε την Τετάρτη το βράδυ 260 00:11:33,027 --> 00:11:34,760 για τον αγώνα ποδοσφαίρου της Χάτι. 261 00:11:34,793 --> 00:11:36,897 Δεξί. Φυσικά. 262 00:11:36,931 --> 00:11:39,399 Αντίο, Τζέφρι! Θυμήσου ότι με αγαπάς. 263 00:11:39,432 --> 00:11:40,801 Μμ-χμ. 264 00:11:41,835 --> 00:11:43,168 Απασχολημένο μεσημεριανό; 265 00:11:43,202 --> 00:11:44,903 - Αδιάφορος για την ανθρωπότητα. - Χμ. 266 00:11:44,937 --> 00:11:46,038 Ίσως είναι το όνομα. 267 00:11:46,072 --> 00:11:48,240 Τι λες για "Έχουμε Χλαμύδια"; 268 00:11:48,274 --> 00:11:49,308 Είναι πιασάρικο. 269 00:11:50,475 --> 00:11:53,514 Λοιπόν, πού θα συναντήσουμε τους υπέροχους Αμερικανούς φίλους μας; 270 00:12:00,287 --> 00:12:02,456 -Μπάρι. -Εκεί είναι. 271 00:12:02,489 --> 00:12:04,024 Τι γίνεται, φίλε; Ήμουν ανήσυχος. 272 00:12:04,057 --> 00:12:05,859 -Καθυστερήσατε. -Συγγνώμη. 273 00:12:05,893 --> 00:12:07,494 Έτσι χάσατε τον Επαναστατικό Πόλεμο, έτσι δεν είναι; 274 00:12:09,028 --> 00:12:10,697 -Τέλος πάντων, σας έχουμε εδώ. -Ναι. 275 00:12:10,730 --> 00:12:12,264 -Φυσικά. -Δες αυτό. 276 00:12:12,932 --> 00:12:14,933 Ας το κάνουμε, γαμώτο. 277 00:12:14,969 --> 00:12:16,903 Στην πραγματικότητα δεν επιτρέπεται να το κάνω αυτό. 278 00:12:16,937 --> 00:12:18,538 Έλα. 279 00:12:18,572 --> 00:12:20,575 Εντάξει. Αυτό είναι κάτι που δεν θα συνηθίσω ποτέ εδώ. 280 00:12:20,609 --> 00:12:21,975 Είναι εντάξει. Θα είναι διασκεδαστικό. 281 00:12:22,009 --> 00:12:23,844 Ω, γαμώτο! 282 00:12:23,875 --> 00:12:25,745 Θα σε ελέγξω, ε; 283 00:12:25,778 --> 00:12:27,514 Οι αετοί προσγειώθηκαν. 284 00:12:27,548 --> 00:12:28,816 -Γεια. -Ω, γεια. 285 00:12:28,849 --> 00:12:30,350 -Γεια! -Γεια, Σάλι. 286 00:12:31,817 --> 00:12:33,052 Όλοι έχουν τα δικά τους όπλα. 287 00:12:33,086 --> 00:12:35,657 Γαμώτο, ναι, έχουν. 288 00:12:35,690 --> 00:12:37,725 Γεια σας, παιδιά. Πώς είστε; 289 00:12:37,758 --> 00:12:39,460 Πρέπει να ξέρεις. 290 00:12:39,493 --> 00:12:41,260 Είμαι κατά των όπλων. 291 00:12:41,293 --> 00:12:42,995 Είμαι εδώ ειρωνικά. 292 00:12:43,028 --> 00:12:46,767 Το κάνω αυτό ως δήλωση κατά των όπλων. 293 00:12:46,798 --> 00:12:48,369 Θες μια Γκλόκ; 294 00:12:48,402 --> 00:12:51,370 Ο πατέρας μου σκότωσε έναν εισβολέα με αυτήν. 295 00:12:51,403 --> 00:12:52,673 Ή έχω μια όμορφη 296 00:12:52,706 --> 00:12:54,240 Smith & Wesson που θα μπορούσες να δανειστείς. 297 00:12:54,274 --> 00:12:56,475 Ναι. Νομίζω ότι θα πάρω αυτή την μαύρη ομορφιά 298 00:12:56,509 --> 00:12:57,845 που έχει ήδη σκοτώσει κάποιον. 299 00:12:57,878 --> 00:12:59,648 Στην πραγματικότητα, σου πήρα κάτι. 300 00:12:59,681 --> 00:13:02,081 Είσαι εδώ δέκα χρόνια. Ήταν καιρός. 301 00:13:03,850 --> 00:13:05,884 Είμαι-- Ε, ουάου. 302 00:13:05,918 --> 00:13:08,657 - Ουάου. Μπάρι. - Ναι. 303 00:13:08,690 --> 00:13:10,090 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 304 00:13:10,124 --> 00:13:11,990 Δεν μου είπες ότι θα το κάνεις αυτό. 305 00:13:12,024 --> 00:13:13,826 -Ναι, το είπα. Κάποιες φορές. -Πρέπει να σταματήσεις να μουρμουρίζεις, μωρό. 306 00:13:13,860 --> 00:13:16,196 Ούτως ή άλλως, όλοι μισούμε τα όπλα. 307 00:13:16,230 --> 00:13:17,599 Όλοι τα έχουν οπότε τι θα κάνεις; 308 00:13:17,630 --> 00:13:18,932 Πρέπει να υπερασπιστείς τον εαυτό σου. 309 00:13:18,966 --> 00:13:21,100 Δεξί. Προσοχή. Έχει ευαίσθητη σκανδάλη. 310 00:13:29,076 --> 00:13:31,076 Εντάξει, μια τέλεια κατάληψη 311 00:13:31,110 --> 00:13:34,947 είναι βουβωνική, αγκώνας, δεξί μάτι, με αυτή τη σειρά. 312 00:13:37,585 --> 00:13:38,951 -Καθίστε σε αυτό. -Ναι. 313 00:13:43,288 --> 00:13:45,725 Κοίτα αυτό! Πέντε βολές. Όλες στον λάρυγγα. 314 00:13:45,759 --> 00:13:47,259 Τον κάνει τόσο χαρούμενο. 315 00:13:47,293 --> 00:13:49,830 Ναι. Αυτό δεν ήταν το παιχνίδι. Είπα βουβωνική πρώτα. 316 00:13:49,863 --> 00:13:51,899 Ω, ναι. Αλλά το άλλαξα σε λάρυγγα και μετά κέρδισα. 317 00:13:51,932 --> 00:13:54,868 Έλα, Θέο και Άιβι! Γιούχου! 318 00:13:54,902 --> 00:13:55,969 -Εντάξει. -Ναι. 319 00:13:56,003 --> 00:13:57,235 Ω! Αυτή είναι η απόστασή μου. 320 00:13:57,269 --> 00:13:58,807 Ναι, γρήγορα! Φεύγει! 321 00:14:01,075 --> 00:14:04,278 Εννοώ, πραγματικά δεν μπορώ να περιμένω να δω αυτό το κτίριο, Θέο. 322 00:14:04,311 --> 00:14:05,547 Σάλι. Ευχαριστώ. 323 00:14:05,580 --> 00:14:06,980 Είναι το θέμα της πόλης. 324 00:14:07,014 --> 00:14:10,618 Μπορεί ο Θέο Ρόουζ να συνοψίσει την ναυτική μας ιστορία 325 00:14:10,652 --> 00:14:12,317 σε χάλυβα, τσιμέντο και ξύλο; 326 00:14:12,351 --> 00:14:14,822 Ξέρεις τι; Ίσως να το κάνω. 327 00:14:14,855 --> 00:14:16,658 Ξέρεις ότι αυτό το νησί είναι ιστορικός τόπος; 328 00:14:16,691 --> 00:14:17,956 Έχει αναφερθεί. 329 00:14:17,990 --> 00:14:19,259 Μην το καταστρέψεις. Έχει αναφερθεί αυτό; 330 00:14:21,028 --> 00:14:22,629 Στην πραγματικότητα, ναι, ένας άντρας το φώναξε σε εμάς στον δρόμο. 331 00:14:22,663 --> 00:14:24,129 Ναι. 332 00:14:24,163 --> 00:14:26,567 Νόμιζα ότι φαινόταν τρελά όμορφο στα σχέδια. 333 00:14:26,600 --> 00:14:28,235 Αχ, ευχαριστώ, Έιμι. 334 00:14:28,268 --> 00:14:31,071 Τι; Νόμιζα ότι φαινόταν λίγο πρόχειρο και απλοϊκό 335 00:14:31,105 --> 00:14:33,407 στην προσπάθειά του να αποδώσει την ιστορία της Καλιφόρνιας 336 00:14:33,440 --> 00:14:36,610 με κάποιο διασκεδαστικό τρόπο. 337 00:14:36,644 --> 00:14:38,043 Χωρίς παρεξήγηση. 338 00:14:38,076 --> 00:14:39,647 -Κάποιος άλλος το παίρνει αυτό; -Ρόρι. 339 00:14:39,681 --> 00:14:41,148 Καμία παρεξήγηση, λόγω του γεγονότος 340 00:14:41,181 --> 00:14:44,082 ότι είσαι πολύ, πολύ λάθος. 341 00:14:44,118 --> 00:14:46,620 Νιώθω ότι τα κτίρια πρέπει να είναι διασκεδαστικά 342 00:14:46,653 --> 00:14:51,024 και να νιώθουν προσωρινά και χαοτικά και ζωντανά και όμορφα. 343 00:14:51,057 --> 00:14:53,125 Και να μας θυμίζουν όλα όσα μπορούν οι άνθρωποι 344 00:14:53,158 --> 00:14:56,196 και πρέπει να είναι στην καλύτερη εκδοχή τους. 345 00:14:56,230 --> 00:14:57,498 Ω, Θεέ μου. 346 00:14:57,532 --> 00:14:59,832 Διαφωνώ με όλα αυτά. Αλλά, εε, καλή τύχη. 347 00:14:59,868 --> 00:15:01,268 Είμαι ενθουσιασμένος για σένα, Θεόδωρε. 348 00:15:01,301 --> 00:15:03,070 Θεέ μου. Ρόρι, τι συμβαίνει με σένα; 349 00:15:03,101 --> 00:15:04,437 -Είναι εντάξει. -Είναι ο καλεσμένος μας στο σπίτι μου. 350 00:15:04,471 --> 00:15:05,740 -Ποιο είναι το θέμα; -Νόμιζα ότι θα μπορούσα να είμαι ειλικρινής. 351 00:15:05,774 --> 00:15:07,105 Αρχιτέκτονας προς αρχιτέκτονα. 352 00:15:07,139 --> 00:15:08,777 Ο τύπος είναι αστέρι! 353 00:15:08,808 --> 00:15:10,210 Συγγνώμη. Το κάνω αυτό. 354 00:15:10,244 --> 00:15:11,846 Ναι. Είμαστε ενθουσιασμένοι για σένα, Θέο. 355 00:15:11,879 --> 00:15:12,946 Ξέρεις, όταν δουλέψαμε μαζί, 356 00:15:12,980 --> 00:15:14,081 ήμουν σαν, "Αυτός ο τύπος... 357 00:15:14,114 --> 00:15:16,081 θα κάνει κάτι ξεχωριστό." 358 00:15:16,115 --> 00:15:17,585 Πώς; Πώς το ήξερες; 359 00:15:17,619 --> 00:15:18,753 Ίσως μετά από αυτό, θα το κάνεις. 360 00:15:18,787 --> 00:15:20,522 Στον Θέο. Στην υγειά μας. 361 00:15:20,553 --> 00:15:21,788 Ναι. Στον Θέο. 362 00:15:21,822 --> 00:15:22,956 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 363 00:15:22,990 --> 00:15:24,258 Ουάου. 364 00:15:24,291 --> 00:15:25,957 Αυτό είναι περίεργο. 365 00:15:27,662 --> 00:15:29,596 Ω, πρέπει-- πρέπει να το πάρω αυτό. 366 00:15:30,364 --> 00:15:31,365 Τι; 367 00:15:31,398 --> 00:15:32,634 Ας φύγουμε από εδώ. 368 00:15:32,667 --> 00:15:33,701 Εε... 369 00:15:33,735 --> 00:15:34,769 Εε, εντάξει. 370 00:15:34,802 --> 00:15:36,738 Ω. Ω, Θεέ. 371 00:15:36,769 --> 00:15:38,370 Εε... 372 00:15:38,403 --> 00:15:40,508 Τζιμίνι Κρίκετ. Αυτό είναι αρκετά-- αρκετά σοβαρό. 373 00:15:40,542 --> 00:15:42,009 Όχι, θα πάμε. Ναι. 374 00:15:42,042 --> 00:15:43,475 Πρέπει-- πρέπει να φύγουμε. 375 00:15:43,509 --> 00:15:44,913 -Όλα καλά; -Τι; 376 00:15:44,945 --> 00:15:47,245 Λοιπόν, εε, πριν από μερικά χρόνια στην Αγγλία, εε... 377 00:15:47,279 --> 00:15:50,750 βοηθήσαμε έναν φυγά που κρυβόταν στα βουνά. 378 00:15:50,783 --> 00:15:52,219 Του δώσαμε φαγητό, 379 00:15:52,250 --> 00:15:54,421 του διαβάσαμε σονέτα, και μετά έφυγε. Πουφ. 380 00:15:54,455 --> 00:15:56,557 Αλλά, προφανώς, έχει εμφανιστεί στο σπίτι μας εδώ, 381 00:15:56,591 --> 00:16:00,994 και έχει ένα σακίδιο γεμάτο κοκαΐνη και ένα σπαθί. 382 00:16:02,327 --> 00:16:04,965 -Λοιπόν... θα σε καλέσουμε. -Ω... 383 00:16:04,998 --> 00:16:08,067 Λοιπόν, ενημέρωσέ μας αν χρειαστείς βοήθεια με την κοκαΐνη. 384 00:16:08,100 --> 00:16:10,903 Σοβαρά; Ένα σακίδιο γεμάτο κοκαΐνη και ένα σπαθί; 385 00:16:14,173 --> 00:16:15,908 Ευχαριστώ που ψεύδεσαι τόσο άσχημα για μένα. 386 00:16:15,942 --> 00:16:18,245 Για σένα, αγαπητέ, οτιδήποτε. 387 00:16:18,278 --> 00:16:20,113 Πιστεύω ότι αυτό είναι αλήθεια. 388 00:16:20,748 --> 00:16:22,182 Πραγματικά είναι. 389 00:16:24,719 --> 00:16:27,354 Στο Μουσείο Ναυτικής Ιστορίας του East Bay, 390 00:16:27,385 --> 00:16:31,258 ο αρχιτέκτονας Θέο Ρόουζ έχει δημιουργήσει μια νέα μορφή, 391 00:16:31,291 --> 00:16:34,995 ένα πρωτοποριακό σχέδιο που γιορτάζει αυτούς τους ναυτικούς 392 00:16:35,028 --> 00:16:37,331 που αναζητούσαν το άγνωστο. 393 00:16:37,364 --> 00:16:41,100 Και καθώς έπλεαν από την Καλιφόρνια στη θάλασσα 394 00:16:41,134 --> 00:16:45,403 με θάρρος και περιέργεια για το τι ήταν δυνατό... 395 00:16:45,437 --> 00:16:50,308 Λοιπόν, ένιωσα ότι το κτίριο έπρεπε να κάνει το ίδιο. 396 00:16:51,980 --> 00:16:53,447 Εκεί είναι. 397 00:16:53,480 --> 00:16:54,947 Θέο! 398 00:16:54,981 --> 00:16:57,283 Καταπληκτικό κτίριο, φίλε. 399 00:16:57,317 --> 00:17:00,120 Ετοιμάζεσαι να αφήσεις ένα ανεξίτηλο σημάδι στη γη. 400 00:17:00,153 --> 00:17:01,421 Ω, φίλε. Ευχαριστώ. 401 00:17:01,455 --> 00:17:03,658 Ναι. Δεν το κάνουν όλοι, το ξέρεις. 402 00:17:03,691 --> 00:17:07,996 Οι περισσότεροι απλώς σπρώχνουν χαρτιά και κάνουν μικρές κουβέντες, έχουν βαρετό σεξ. 403 00:17:08,028 --> 00:17:10,963 Δεν αφήνει ούτε μια τρύπα. 404 00:17:10,999 --> 00:17:13,601 Σε κάνει να αναρωτιέσαι. Ποιο είναι το νόημα; 405 00:17:15,635 --> 00:17:17,269 -Είσαι καλά; -Χμ; 406 00:17:17,304 --> 00:17:18,873 Ω, ναι. Είμαι υπέροχα. Υπέροχα. 407 00:17:18,905 --> 00:17:20,842 Το άκουσα σε ένα podcast ή κάτι τέτοιο. 408 00:17:20,875 --> 00:17:22,240 Εντάξει. 409 00:17:22,276 --> 00:17:24,376 Ήμουν σαν, "Δόξα τω Θεώ, δεν είμαι εγώ!" 410 00:17:31,653 --> 00:17:35,122 ♪ Όνομα στη γραμμή Τελευταία επιθυμία ♪ 411 00:17:35,153 --> 00:17:37,924 ♪ Σταμάτα το αυτοκίνητο Για να βρεις λίγη ξεκούραση ♪ 412 00:17:39,692 --> 00:17:41,596 ♪ Λέγοντας ότι σ' αγαπώ ♪ 413 00:17:46,164 --> 00:17:47,969 Έκτακτη είδηση: Μια ιστορική καταιγίδα 414 00:17:48,000 --> 00:17:49,403 χτυπά τη Βόρεια Καλιφόρνια. 415 00:17:49,434 --> 00:17:51,605 Οι κύριοι αυτοκινητόδρομοι είναι κλειστοί 416 00:17:51,637 --> 00:17:53,942 λόγω ισχυρών ανέμων και καταρρακτωδών βροχών σε όλη την περιοχή. 417 00:17:57,045 --> 00:17:58,144 Ω, γαμώτο. 418 00:17:58,178 --> 00:17:59,377 Μια στιγμή. 419 00:18:00,748 --> 00:18:02,213 Κλείσαν τον αυτοκινητόδρομο, 420 00:18:02,249 --> 00:18:04,182 οπότε διοχετεύουν την κυκλοφορία σε αυτόν τον δρόμο. 421 00:18:04,217 --> 00:18:06,318 Εννοώ, πραγματικούς πελάτες. 422 00:18:06,353 --> 00:18:07,452 Γαμώτο. 423 00:18:10,723 --> 00:18:12,424 Αυτή είναι. 424 00:18:12,459 --> 00:18:14,894 Συγγνώμη για τη γλώσσα μου, αλλά ο τρόπος που πιάνει ο άνεμος το πανί 425 00:18:14,929 --> 00:18:16,564 είναι τρελός. 426 00:18:17,765 --> 00:18:19,499 Ναι. 427 00:18:19,534 --> 00:18:20,602 Ω, είναι η Ivy. 428 00:18:21,366 --> 00:18:23,403 -Γειά. -Οι άνθρωποι είναι εδώ. 429 00:18:23,435 --> 00:18:26,906 Ο κριτικός φαγητού του San Francisco Chronicle είναι εδώ. 430 00:18:26,941 --> 00:18:28,106 Αυτό είναι καταπληκτικό. 431 00:18:28,141 --> 00:18:30,044 Όχι. Ούτε αυτό είναι καταπληκτικό. 432 00:18:30,076 --> 00:18:31,846 Οι άνθρωποι εδώ είναι κακοί. 433 00:18:31,877 --> 00:18:34,145 Η παρουσία της εδώ είναι χειρότερη. 434 00:18:34,181 --> 00:18:35,717 Είσαι μεθυσμένος; 435 00:18:36,517 --> 00:18:37,951 Ναι. 436 00:18:37,986 --> 00:18:40,220 Αυτό είναι στραβό; 437 00:18:40,251 --> 00:18:41,587 Κοίτα. Μπορείς να το κάνεις αυτό. 438 00:18:41,623 --> 00:18:44,124 Όχι, διαφωνώ. Νομίζω ότι μπορεί να... 439 00:18:44,155 --> 00:18:45,459 Μπορεί να βάλω φωτιά στην κουζίνα 440 00:18:45,490 --> 00:18:47,259 και να την αφήσω να σπάσει στην τραπεζαρία, 441 00:18:47,294 --> 00:18:48,596 και τότε θα φύγουν όλοι. 442 00:18:48,630 --> 00:18:50,230 Είναι εντάξει. Το έχω αυτό. Το έχω αυτό. 443 00:18:50,261 --> 00:18:51,897 Αγαπημένε μου, καμία κριτική δεν μπορεί να βλάψει μια επιχείρηση 444 00:18:51,932 --> 00:18:53,799 που κάνει μόνο 30 καλύψεις την εβδομάδα. 445 00:18:53,835 --> 00:18:55,268 Αυτό είναι στην πραγματικότητα καλό επιχείρημα. 446 00:18:55,300 --> 00:18:56,738 Μαγείρεψε απλώς όπως κάνεις για μένα. 447 00:18:56,769 --> 00:18:58,038 Αχ. 448 00:18:58,070 --> 00:18:59,707 Σαν να προσπαθώ να την κάνω να με γαμήσει. 449 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 Ναι! 450 00:19:01,607 --> 00:19:02,777 Ναι, εντάξει. 451 00:19:03,611 --> 00:19:05,011 Σ' αγαπώ. 452 00:19:05,046 --> 00:19:08,016 Μην με αφήσεις ποτέ, αλλά όταν το κάνεις, θα με σκοτώσεις στην έξοδο; 453 00:19:08,048 --> 00:19:09,182 Θα το κάνω. 454 00:19:09,214 --> 00:19:11,019 Εντάξει, ευχαριστώ. Αντίο. 455 00:19:21,560 --> 00:19:22,563 Όχι. 456 00:19:24,195 --> 00:19:25,531 Ω, Θεέ μου! 457 00:19:26,901 --> 00:19:28,433 Ω, αυτή η βροχή έρχεται. 458 00:19:28,468 --> 00:19:30,269 Θα είναι όλα καλά. Θα είναι εντάξει. 459 00:19:30,303 --> 00:19:32,740 Είναι ένα πανί. Κατασκευάστηκε για να κινείται. 460 00:19:32,772 --> 00:19:35,041 -Δεν θα πέσει. -Νομίζω ότι μπορεί. 461 00:19:35,076 --> 00:19:36,442 Δεν-- Δεν θα πέσει. 462 00:19:36,476 --> 00:19:38,046 Όχι, όχι. Σταματήστε να τραβάτε, παιδιά! 463 00:19:40,048 --> 00:19:41,248 Γλυκό μέρος. 464 00:19:42,382 --> 00:19:43,884 Φάε αυτό πρώτα και μετά εκείνο. 465 00:19:43,916 --> 00:19:47,586 Στύψε αυτό πάνω σε εκείνο. Και αυτό είναι αλάτι που έφτιαξα. 466 00:19:47,622 --> 00:19:50,390 Ήρθα όταν το δοκίμασα για πρώτη φορά. Καμία υπόσχεση για σένα. 467 00:19:50,423 --> 00:19:53,759 Η σεξουαλικότητα είναι απέραντη και ιδιοσυγκρασιακή αλλά... 468 00:19:56,064 --> 00:19:58,833 Φάε και φύγε. Εντάξει, αντίο. 469 00:19:58,865 --> 00:20:00,365 Θα είναι εντάξει. 470 00:20:00,400 --> 00:20:01,669 Δεν θα πέσει. 471 00:20:01,701 --> 00:20:03,171 -Σταμάτα! Σταμάτα! -Μην τραβάς τον φίλο μου! 472 00:20:03,201 --> 00:20:05,403 Μην τραβάς! Σοβαρά. Μην τραβάς! 473 00:20:05,439 --> 00:20:07,307 Έλα! Σταμάτα! 474 00:20:16,884 --> 00:20:17,951 Ω, Θεέ μου! 475 00:20:17,983 --> 00:20:20,385 Ω, όχι! 476 00:20:20,922 --> 00:20:22,221 Ω! 477 00:20:50,482 --> 00:20:51,483 Θεό! 478 00:20:52,685 --> 00:20:54,689 Θεό; 479 00:20:54,721 --> 00:20:55,990 -Εντάξει, έλα! Μην τραβάς! -Δεν θα πέσει. 480 00:20:56,021 --> 00:20:57,191 Εντάξει; Σταμάτα! 481 00:20:57,223 --> 00:20:58,692 Δεν πρόκειται να πέσει. 482 00:20:58,726 --> 00:21:00,661 Θεέ μου! 483 00:21:00,693 --> 00:21:01,827 Κάποιος! Σε παρακαλώ! 484 00:21:01,863 --> 00:21:03,998 Σταμάτα. 485 00:21:06,134 --> 00:21:07,267 Έλα, παιδιά. Δεν είναι αστείο. 486 00:21:07,298 --> 00:21:08,868 Γεια! 487 00:21:08,903 --> 00:21:11,704 Γαμώτο! Όχι, όχι, όχι! 488 00:21:11,739 --> 00:21:13,775 Ακόμα το παρακολουθείς; Έχεις ξενυχτήσει όλη τη νύχτα. 489 00:21:13,807 --> 00:21:15,107 -Βοήθησέ με! -Μην με γαμώτο βιντεοσκοπείς! -Ε, πιθανώς. 490 00:21:15,143 --> 00:21:16,544 Αυτή η μαλακία έρχεται κάτω. 491 00:21:16,576 --> 00:21:19,479 Πρέπει να σταματήσεις να το παρακολουθείς αυτό. 492 00:21:19,512 --> 00:21:20,948 Δεν το καταλαβαίνω. Έπρεπε να κρατήσει. 493 00:21:20,980 --> 00:21:24,451 Ήταν απλώς μια τυχαία καταιγίδα. 494 00:21:24,482 --> 00:21:26,384 Φτηνό γαμημένο ατσάλι, στοίχημα, ή... κάτι; 495 00:21:26,419 --> 00:21:28,421 Εννοώ, ήθελα να έχει κίνηση, 496 00:21:29,320 --> 00:21:31,625 απλώς όχι να γαμώτο ξεκινήσει. 497 00:21:31,659 --> 00:21:32,858 Το ξέρω. Είσαι σίγουρος ότι είσαι καλά; 498 00:21:32,894 --> 00:21:34,394 Χμ; 499 00:21:34,425 --> 00:21:36,461 Ω, ναι. Ναι. Θα είμαι-- θα είμαι καλά. 500 00:21:36,496 --> 00:21:39,298 Ξέρεις, νερό από την πλάτη μιας πάπιας. 501 00:21:39,332 --> 00:21:40,902 Απλώς μια αναποδιά στον δρόμο. 502 00:21:40,933 --> 00:21:42,501 Συγγνώμη. Ήθελες να μου πεις κάτι. 503 00:21:42,537 --> 00:21:44,538 Άκουσα να φωνάζεις. 504 00:21:44,570 --> 00:21:46,574 Τίποτα. Δεν μπορώ να θυμηθώ. 505 00:21:46,605 --> 00:21:48,174 Η κριτική σου. Πώς είναι; 506 00:21:48,209 --> 00:21:49,742 Δεν αξίζει πραγματικά να διαβαστεί. 507 00:21:49,777 --> 00:21:50,778 Όχι ενώ περνάς αυτό. 508 00:21:57,183 --> 00:21:59,519 Κισσός. 509 00:21:59,554 --> 00:22:01,556 -Αυτό είναι καταπληκτικό. -Είναι απλώς μια χαζή κριτική. 510 00:22:01,587 --> 00:22:03,257 Είναι το ίδιο πράγμα με το δικό σου, αγάπη μου. 511 00:22:03,289 --> 00:22:05,625 Θα ξεχαστεί αύριο. 512 00:22:06,826 --> 00:22:08,863 Τα νέα της ημέρας, ψάρι και πατάτες αύριο. 513 00:22:10,663 --> 00:22:13,267 Εε... 514 00:22:13,299 --> 00:22:16,202 Είναι καλά; Εννοώ, τι λέει; 515 00:22:16,237 --> 00:22:17,505 Δεν λέει, πραγματικά. Και φαίνεται αγενές να ρωτήσω. 516 00:22:17,538 --> 00:22:19,404 Είσαι η γυναίκα του. 517 00:22:19,439 --> 00:22:21,142 Και συνήθως δεν σε πειράζει να είσαι αγενής. 518 00:22:21,173 --> 00:22:24,411 Είναι συντετριμμένος και ντροπιασμένος, 519 00:22:28,548 --> 00:22:30,383 και δεν θέλω να το κάνω χειρότερο κάνοντάς τον να μιλήσει γι' αυτό. 520 00:22:30,415 --> 00:22:31,853 Δεν πρόκειται να πέσει. 521 00:22:31,884 --> 00:22:33,921 Δεν πρόκειται να πέσει. 522 00:22:33,953 --> 00:22:35,386 Νομίζω ότι μπορεί. 523 00:22:35,957 --> 00:22:37,525 Δεν πρόκειται να πέσει. 524 00:22:37,557 --> 00:22:39,026 Δεν πρόκειται να πέσει. 525 00:22:41,560 --> 00:22:43,798 Αυτή η μαλακία έρχεται κάτω. 526 00:22:43,829 --> 00:22:45,333 Είπες ότι μπορούμε να πάμε να φάμε στο καλύβι. 527 00:22:45,365 --> 00:22:46,665 Έλα, μπαμπά. 528 00:22:47,933 --> 00:22:50,502 Νομίζω ότι μπορεί. 529 00:22:51,806 --> 00:22:52,905 Εντάξει. Θα πάω να ντυθώ. 530 00:22:54,240 --> 00:22:56,509 Θεέ μου. 531 00:23:00,980 --> 00:23:02,750 Πρέπει να βγεις εδώ. 532 00:23:02,781 --> 00:23:04,750 Ω, Θεέ μου! Γεια! 533 00:23:06,252 --> 00:23:07,586 -Τι θέλουν; -Φαγητό. 534 00:23:12,392 --> 00:23:16,328 Το φαγητό σου. 535 00:23:16,364 --> 00:23:17,999 ♪ Ακυρώστε ♪ 536 00:23:29,343 --> 00:23:30,611 ♪ Σε θέλω ♪ 537 00:23:30,644 --> 00:23:31,913 Ξέρεις τι θα έπρεπε να κάνουμε; 538 00:23:31,944 --> 00:23:33,413 Θα έπρεπε να κάνουμε λίγο τραγούδι. 539 00:23:33,444 --> 00:23:35,650 Σίγουρα. 540 00:23:35,682 --> 00:23:37,351 Ας-- Ας τραγουδήσουμε, εμ, εμ, εμ, "Μπανάνες"; 541 00:23:39,220 --> 00:23:42,390 -Ναι. -Σίγουρα. 542 00:23:42,422 --> 00:23:45,226 ♪ Ναι, δεν έχουμε μπανάνες ♪ 543 00:23:45,259 --> 00:23:46,826 ♪ Δεν έχουμε μπανάνες σήμερα♪ 544 00:23:46,861 --> 00:23:50,497 Ω, ξέρω. Τι λες για όπερα; 545 00:23:50,529 --> 00:23:51,932 ♪ Ναι, δεν έχουμε μπανάνες ♪ 546 00:23:51,964 --> 00:23:53,200 -Όχι. Λυπάμαι πολύ. -Είναι το ένα εννέα; 547 00:23:53,232 --> 00:23:54,300 Η ιστοσελίδα κατέρρευσε. 548 00:23:54,335 --> 00:23:55,403 Κράτηση για πότε; 549 00:23:55,433 --> 00:23:56,836 Είμαστε κλεισμένοι για δύο μήνες. 550 00:23:56,871 --> 00:23:58,506 Όχι, λυπάμαι πολύ. 551 00:23:58,538 --> 00:24:00,574 Θα μπορούσαμε να ανοίξουμε για περισσότερες από τρεις μέρες την εβδομάδα. 552 00:24:00,606 --> 00:24:02,174 Δεξί. Εντάξει. Ουάου. 553 00:24:02,209 --> 00:24:03,277 Βλέπω μόνο φιλοδωρήματα παντού, 554 00:24:03,309 --> 00:24:04,845 σαν να είμαι στρίπερ 555 00:24:05,443 --> 00:24:07,146 και να έχει γίνει συνέδριο στην πόλη. 556 00:24:07,181 --> 00:24:08,816 Υπηρεσία, Τζέφρι. 557 00:24:08,847 --> 00:24:12,553 Έρχομαι! 558 00:24:12,586 --> 00:24:15,387 ♪ Δεν έχουμε μπανάνες σήμερα♪ 559 00:24:15,423 --> 00:24:16,691 ♪ Γεια ♪ 560 00:24:16,722 --> 00:24:17,790 Γεια, Θέο. 561 00:24:17,825 --> 00:24:19,925 Γεια, εε... εε, αφεντικό. Πώς είσαι; 562 00:24:19,961 --> 00:24:23,130 - Δόξα τω Θεώ, κανείς δεν τραυματίστηκε. - Είσαι καλά; 563 00:24:23,163 --> 00:24:26,432 Εε, όχι, είμαι-- είμαι καλά. Είμαι, εε-- θα επανέλθω. 564 00:24:26,464 --> 00:24:27,866 Όχι μαζί μας, δεν θα το κάνεις. 565 00:24:27,902 --> 00:24:29,568 Σου είπα ότι αυτό το ηλίθιο πανί 566 00:24:29,603 --> 00:24:31,672 πάνω στο κτίριο ήταν επικίνδυνο. 567 00:24:31,704 --> 00:24:33,708 Οι μηχανικοί σε κατηγορούν. 568 00:24:33,740 --> 00:24:35,607 Κάποιος πρέπει να πληρώσει για αυτό. 569 00:24:35,643 --> 00:24:37,644 Κοίτα, προσωπικά, συμπάσχω μαζί σου. 570 00:24:37,678 --> 00:24:40,314 Εννοώ, μερικοί άνθρωποι θα ήταν αυτοκτονικοί. 571 00:24:40,346 --> 00:24:41,413 Είσαι, μπαμπά; 572 00:24:41,449 --> 00:24:42,848 Τι; Όχι! 573 00:24:42,883 --> 00:24:44,049 Τι είναι αυτοκτονικό; 574 00:24:44,085 --> 00:24:45,250 Θα αυτοκτονήσει. 575 00:24:45,286 --> 00:24:46,787 Εξαιτίας του κτιρίου; 576 00:24:46,819 --> 00:24:48,788 Ω, διάολε. Είσαι με τα παιδιά σου; 577 00:24:51,025 --> 00:24:52,358 Κοίτα... 578 00:24:52,393 --> 00:24:53,594 Μην ακούς όσα είπε, εντάξει; 579 00:24:53,625 --> 00:24:55,394 Εντάξει; Είμαι-- είμαι καλά. 580 00:24:55,429 --> 00:24:58,065 Είναι απλώς ένα κτίριο. 581 00:24:58,097 --> 00:24:59,499 Δεν με νοιάζει καν. 582 00:24:59,531 --> 00:25:01,969 Αυτό είναι ο λόγος που έπεσε; Επειδή δεν σε ένοιαζε; 583 00:25:02,001 --> 00:25:03,435 Όχι, γαμώτο, έδωσα την ψυχή μου γι' αυτό. 584 00:25:03,471 --> 00:25:04,939 Ήταν τα πάντα για μένα. 585 00:25:20,386 --> 00:25:22,123 Γαμώτο. 586 00:25:25,424 --> 00:25:28,894 Θεέ μου. Αυτό το γαμημένο πανί! 587 00:25:30,195 --> 00:25:31,365 Θα αυτοκτονήσει; 588 00:25:33,067 --> 00:25:34,201 Δεν μπορώ να δω. 589 00:25:40,775 --> 00:25:41,976 Παιδιά. 590 00:25:44,144 --> 00:25:46,211 -Γεια, μαμά! -Γεια! 591 00:25:46,247 --> 00:25:48,213 Ουάου! Κοίτα αυτό το μέρος! 592 00:25:48,249 --> 00:25:50,182 Γιατί είσαι βρώμικος και σου λείπουν τούφες μαλλιών; 593 00:25:50,217 --> 00:25:51,617 Είμαι; Αυτό είναι περίεργο. 594 00:25:51,652 --> 00:25:53,621 Ω, είχα το παράθυρο του αυτοκινήτου ανοιχτό. Δυνατός άνεμος. 595 00:25:53,653 --> 00:25:55,087 Με απέλυσαν στην πραγματικότητα. 596 00:25:55,122 --> 00:25:57,490 Και είναι αυτοκτονικός. Θα γίνουμε ορφανά; 597 00:25:57,526 --> 00:25:58,959 Όχι, θα έχεις εμένα. 598 00:25:58,991 --> 00:26:00,759 -Απολύθηκες; -Φύγε. 599 00:26:00,795 --> 00:26:02,363 Κοίτα, είσαι πολύ απασχολημένος. 600 00:26:02,394 --> 00:26:04,463 Θα καθίσουμε να φάμε, και θα ψάξω για νέα δουλειά. 601 00:26:04,498 --> 00:26:05,865 Είσαι καλά; 602 00:26:05,900 --> 00:26:07,366 Ναι, ναι, ναι. Είμαι καλά. 603 00:26:07,401 --> 00:26:09,001 Εννοώ, είναι όπως είπε η γιαγιά μου, 604 00:26:09,036 --> 00:26:10,903 "Η ζωή είναι σκληρή, κανείς πραγματικά δεν σε θέλει για αυτό που είσαι, 605 00:26:10,938 --> 00:26:12,971 και μετά πεθαίνεις με πόνο ψάχνοντας παρηγοριά που ποτέ δεν θα έρθει." 606 00:26:13,007 --> 00:26:16,241 Λοιπόν... ξέρεις, ίσως οι προσδοκίες μου ήταν πολύ υψηλές. 607 00:26:17,478 --> 00:26:18,711 Ω, Θεέ. 608 00:26:19,913 --> 00:26:21,582 Πουλάς νεγκρόνι, και υπάρχει όριο 609 00:26:21,615 --> 00:26:23,415 στο πόσα μπορεί να πιει κανείς; 610 00:26:23,451 --> 00:26:25,786 Πήγαινε κάτσε. Πήγαινε κάτσε. 611 00:26:29,855 --> 00:26:31,192 -Κερδίζω. -Όχι. 612 00:26:31,223 --> 00:26:32,226 Ναι. 613 00:26:32,858 --> 00:26:34,095 Σου το είπα. 614 00:26:39,500 --> 00:26:41,701 -Γεια. Ω, παιδιά. -Μπράβο! 615 00:26:44,136 --> 00:26:45,507 Εντάξει. Ευχαριστώ. 616 00:26:45,538 --> 00:26:46,640 Σ' ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ που ήρθες. 617 00:26:46,673 --> 00:26:48,040 Ευχαριστώ. 618 00:26:48,075 --> 00:26:49,143 Σε αγαπούν. 619 00:26:49,509 --> 00:26:50,577 Αμήχανο. 620 00:26:50,611 --> 00:26:52,613 Όχι. Νομίζω ότι είναι υπέροχο. 621 00:26:54,146 --> 00:26:55,414 Είσαι καλά; 622 00:26:55,449 --> 00:26:56,884 -Αλήθεια σε απέλυσαν; -Ναι. 623 00:26:56,915 --> 00:26:59,286 Ω, Θέο. Λυπάμαι πολύ. 624 00:27:00,153 --> 00:27:01,689 Ναι, καλά... 625 00:27:01,721 --> 00:27:05,558 Δεν έχει νόημα να το σκέφτεσαι όταν είσαι μεγάλη επιτυχία. 626 00:27:05,594 --> 00:27:07,294 Πρέπει να το σκεφτόμαστε αυτό. 627 00:27:08,461 --> 00:27:09,695 Χρειαζόσουν ξεκούραση έτσι κι αλλιώς. 628 00:27:09,730 --> 00:27:11,132 Και θα πάρω μία γιατί 629 00:27:11,163 --> 00:27:13,267 κανείς δεν θα με προσλάβει για πολύ καιρό. 630 00:27:16,635 --> 00:27:17,971 Λοιπόν, ίσως θα μπορούσα να ανοίγω πιο συχνά, 631 00:27:18,005 --> 00:27:20,708 γιατί τα τηλέφωνα πηγαίνουν τρελά. 632 00:27:20,740 --> 00:27:23,041 Θα μπορούσα να κάνω αυτό και να πληρώνω τους λογαριασμούς για λίγο. 633 00:27:23,076 --> 00:27:26,480 Μόνο για λίγο. Και θα μπορούσες-- θα μπορούσες να προσέχεις τα παιδιά. 634 00:27:26,515 --> 00:27:28,015 Ω... 635 00:27:28,048 --> 00:27:31,785 Εγώ-- θα μπορούσα να φτιάχνω παιδιά αντί για σπίτια. 636 00:27:31,817 --> 00:27:34,355 Μου αρέσει πόσο ελεύθερα είναι. 637 00:27:34,386 --> 00:27:36,525 Ναι, καλά, απόλαυσε το. Θα συλληφθούν σύντομα. 638 00:27:38,991 --> 00:27:41,126 Και το κάνουμε μόνο για λίγο. 639 00:27:41,162 --> 00:27:43,028 Δεν είναι για πάντα. 640 00:27:43,063 --> 00:27:45,397 Ίσως αντιστέκομαι στην ιδιοφυΐα μου για πολύ καιρό. 641 00:27:45,432 --> 00:27:47,166 -Το έλεγα πάντα αυτό. -Ναι. 642 00:27:48,433 --> 00:27:50,769 Κανείς δεν μπορεί να μας νικήσει, Θέο. 643 00:27:50,804 --> 00:27:52,673 Το έλεγα πάντα κι εγώ. 644 00:28:09,624 --> 00:28:10,722 Καλή τύχη. 645 00:28:14,627 --> 00:28:16,797 ♪ Γεια σου♪ 646 00:28:16,828 --> 00:28:19,133 ♪ Είσαι πολύ όμορφη σήμερα ♪ 647 00:28:19,164 --> 00:28:20,901 Σερβιτόρος. Σερβιτόρος. 648 00:28:22,502 --> 00:28:23,971 Σεφ. 649 00:28:27,406 --> 00:28:29,241 -Γιατί δεν το κάνεις εσύ; -Νομίζω ότι πρέπει να το κάνεις εσύ. 650 00:28:29,276 --> 00:28:31,443 -Εσύ είσαι υπεύθυνος. -Ναι. Θέλουν να... 651 00:28:31,478 --> 00:28:32,778 Θέλουν να ακούσουν από σένα. 652 00:28:34,146 --> 00:28:36,717 Εε, γεια. Είμαι η Άιβι, και είστε το προσωπικό. 653 00:28:36,750 --> 00:28:40,086 Εε, λοιπόν, δεν είμαι πολύ ιεραρχικός άνθρωπος. 654 00:28:40,118 --> 00:28:41,320 Λοιπόν, ξέρεις. 655 00:28:43,324 --> 00:28:44,325 Να είσαι καλός. 656 00:28:45,660 --> 00:28:47,161 Εντάξει. Απολύεσαι. Φανταστικά. 657 00:28:48,394 --> 00:28:49,698 Νόμιζα ότι ήταν εμπνευσμένο. 658 00:28:49,730 --> 00:28:51,432 Σαν να ήταν ο Ομπάμα στο δωμάτιο. 659 00:29:02,711 --> 00:29:03,911 Γεια σας, παιδιά. 660 00:29:06,180 --> 00:29:07,181 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 661 00:29:09,781 --> 00:29:11,352 Διευκολύνω τους ανθρώπους, 662 00:29:11,384 --> 00:29:13,519 και αυτό είναι μια υπηρεσία, και υπάρχει χαρά στην υπηρεσία. 663 00:29:13,555 --> 00:29:15,020 Δεν υπάρχει χαρά 664 00:29:15,055 --> 00:29:16,557 στην βαριά πέτρα των προσδοκιών για μένα. 665 00:29:16,589 --> 00:29:18,057 Η ατελείωτη ανάγκη 666 00:29:18,092 --> 00:29:19,527 να είμαι στο ναρκισσιστικό κέντρο του εαυτού μου. 667 00:29:19,559 --> 00:29:21,028 Το εγώ, εγώ, εγώ dot com από όλα αυτά. 668 00:29:21,059 --> 00:29:23,762 Το κτίριό μου, η ιδιοφυΐα μου, η καριέρα μου, η αυτοεκτίμησή μου. 669 00:29:23,797 --> 00:29:24,963 Εννοώ, τι είναι αυτή η δίψα για επιτυχία 670 00:29:24,999 --> 00:29:26,365 και πού μας έχει φέρει; 671 00:29:26,400 --> 00:29:27,968 Είναι ένας τυφλός γίγαντας που χορεύει, αυτό είναι. 672 00:29:28,000 --> 00:29:29,970 Γιατί μια κλιματική κρίση, μια πεθαμένη γη που έχει βιαστεί, 673 00:29:30,002 --> 00:29:32,574 ανισότητα, κατοικίες σε σειρές, ατελείωτη γαμημένη ανάπτυξη, 674 00:29:32,605 --> 00:29:34,208 και μηχανές πώλησης cupcakes. 675 00:29:34,240 --> 00:29:36,174 Θέλεις να είσαι μέρος αυτού, εσύ τοξικέ γαμημένε άντρα, 676 00:29:36,210 --> 00:29:38,680 με το-- το τεστοστερονάτο 677 00:29:38,711 --> 00:29:40,615 δηλητήριο που έχεις, 678 00:29:40,647 --> 00:29:42,281 να χύνεις στο πρόσωπο της ανθρωπότητας; 679 00:29:42,316 --> 00:29:43,851 Όχι, όχι, δεν θέλω. 680 00:29:43,884 --> 00:29:44,951 Είναι καλά; 681 00:29:44,983 --> 00:29:46,487 Νομίζω ότι τον βοηθά. 682 00:29:46,519 --> 00:29:49,957 Θέλω να είμαι μέρος της αλλαγής. 683 00:29:51,857 --> 00:29:53,358 Έλα εδώ, αγαπημένα μου. 684 00:29:56,130 --> 00:29:58,767 Θα είμαστε μια χαρά. 685 00:29:58,798 --> 00:30:01,402 Όχι. Περισσότερο από μια χαρά. 686 00:30:02,269 --> 00:30:03,903 Σπριντ στον άνεμο. Πάμε! 687 00:30:07,807 --> 00:30:09,544 Αριστερή στροφή, μικρές μου σκουληκάκια! 688 00:30:11,912 --> 00:30:13,445 Χρειάζομαι λεμόνια. 689 00:30:13,480 --> 00:30:14,913 Μπορεί κάποιος να μου φέρει μερικά λεμόνια; 690 00:30:14,948 --> 00:30:16,317 Έχετε κράτηση; 691 00:30:16,348 --> 00:30:17,719 Και υπάρχουν ακόμα πιάτα στο πάσο. 692 00:30:17,750 --> 00:30:19,788 Και ιδρώνω στα μάτια μου. 693 00:30:19,818 --> 00:30:21,055 Τζέιν! 694 00:30:23,625 --> 00:30:25,159 Ω! 695 00:30:25,459 --> 00:30:26,826 Συγγνώμη. 696 00:30:26,858 --> 00:30:28,663 Προφανώς, επαινώ το πάθος σου. 697 00:30:28,695 --> 00:30:31,065 Πρέπει να ξέρεις ότι μπορεί να οδηγήσει σε γάμο και παιδιά. 698 00:30:31,096 --> 00:30:33,768 Πιθανώς υπάρχει κάποιο υγειονομικό νόμο γι' αυτό. 699 00:30:33,800 --> 00:30:36,502 Μην αγγίξεις τίποτα άλλο παρά μόνο ο ένας τον άλλον. 700 00:30:36,538 --> 00:30:38,771 Εντάξει. Όπως ήσασταν. 701 00:30:38,807 --> 00:30:40,508 Συνεχίστε. Καλή δουλειά. 702 00:30:40,540 --> 00:30:42,777 ♪ Κάτσε δίπλα μου ♪ 703 00:30:42,809 --> 00:30:45,412 ♪ Κοίτα τον κόσμο να καίγεται ♪ 704 00:30:46,113 --> 00:30:47,846 ♪ Ποτέ δεν θα μάθουμε ♪ 705 00:30:47,881 --> 00:30:52,884 ♪ Δεν αξίζουμε Ωραία πράγματα♪ 706 00:30:52,920 --> 00:30:56,221 ♪ Και θα φωνάξουμε Δίκαια ♪ 707 00:30:56,256 --> 00:30:57,790 Γιούχου! 708 00:30:57,826 --> 00:31:01,193 Η μαμά είχε ένα καλό μεσημεριανό. 709 00:31:01,228 --> 00:31:03,063 134 καλύψεις. 710 00:31:03,096 --> 00:31:05,163 Είσαι μια μεγάλη γαμημένη επιτυχία. 711 00:31:05,199 --> 00:31:06,701 -Πραγματικά είμαι. -Είσαι. 712 00:31:06,733 --> 00:31:08,536 Θα χρειαστώ μεγαλύτερα σορτς. 713 00:31:08,568 --> 00:31:10,037 Περισσότεροι άνθρωποι, περισσότερα χρήματα. 714 00:31:12,574 --> 00:31:14,942 ♪ Με το κεφάλι μου κάτω ♪ 715 00:31:14,973 --> 00:31:17,242 ♪ Το κεφάλι μου κάτω ♪ 716 00:31:18,944 --> 00:31:21,146 ♪ Και απομακρύνω ♪ 717 00:31:21,181 --> 00:31:24,483 ♪ Απομακρύνω ♪ 718 00:31:24,519 --> 00:31:27,721 ♪ Ναι, απομακρύνω Απομακρύνω ♪ 719 00:31:27,756 --> 00:31:30,457 - Τι νύχτα. - Ναι. 720 00:31:30,490 --> 00:31:32,290 -Ευχαριστώ. -Ναι. 721 00:31:32,326 --> 00:31:34,326 Μπορείς να κρατήσεις τη γραμμή, παρακαλώ; 722 00:31:34,361 --> 00:31:36,698 Θα έκανες μια φωτογράφιση για το New York Magazine; 723 00:31:36,730 --> 00:31:38,664 -Γυμνός; -Δεν νομίζω. 724 00:31:38,700 --> 00:31:39,768 Θα το κάνω έτσι κι αλλιώς. 725 00:31:39,799 --> 00:31:41,034 Τώρα πρέπει να πάω να καταρρεύσω. 726 00:31:41,067 --> 00:31:42,635 Πήγαινε να ξεκουραστείς, μαμά. 727 00:31:59,685 --> 00:32:01,153 Γεια σας, παιδιά! 728 00:32:02,990 --> 00:32:05,826 Ω, μου λείψατε. 729 00:32:05,858 --> 00:32:08,528 Γεια. Κοίτα τι έχω. 730 00:32:08,563 --> 00:32:13,467 Σάντουιτς παγωτού σοκολάτας και βατόμουρου! 731 00:32:14,867 --> 00:32:16,103 Δεν μπορούμε. 732 00:32:17,971 --> 00:32:19,173 Καμία περίπτωση. 733 00:32:19,574 --> 00:32:20,575 Τι; 734 00:32:21,741 --> 00:32:24,178 Υπογράψαμε συμβόλαιο με τον μπαμπά. 735 00:32:24,211 --> 00:32:26,980 Είναι περισσότερη δέσμευση από ένα συμβόλαιο. 736 00:32:27,012 --> 00:32:28,213 Αυτό είναι αλήθεια. 737 00:32:28,682 --> 00:32:30,415 Σωστά. 738 00:32:30,451 --> 00:32:33,086 Ας φάμε αυτά ενώ συζητάμε την γελοιότητα αυτού. 739 00:32:35,020 --> 00:32:37,155 Είπε ότι θα το έκανε αυτό. 740 00:32:37,191 --> 00:32:39,424 Απλά αρνούμαστε ευγενικά. 741 00:32:39,928 --> 00:32:41,993 Αρνούμαστε ευγενικά. 742 00:32:46,231 --> 00:32:48,134 Τους έκανες να υπογράψουν συμβόλαιο; 743 00:32:48,769 --> 00:32:50,403 Είναι περισσότερο δέσμευση. 744 00:32:50,435 --> 00:32:52,137 Είναι παιδιά. Πρέπει να διασκεδάζουν. 745 00:32:52,172 --> 00:32:54,473 Λοιπόν, το να εργάζεσαι για έναν στόχο είναι διασκεδαστικό. 746 00:32:54,509 --> 00:32:57,912 Όχι. Τα σάντουιτς παγωτού τα μεσάνυχτα είναι διασκεδαστικά. 747 00:32:57,944 --> 00:32:59,579 Όχι όταν είναι ο εχθρός του στόχου. 748 00:32:59,614 --> 00:33:01,615 Δεν μπορείς να τους νικήσεις "σε καταθλιπτική υποταγή," 749 00:33:01,647 --> 00:33:02,682 για να παραφράσω τον Μπουκόφσκι. 750 00:33:02,717 --> 00:33:03,750 Διαβάζεις Μπουκόφσκι σε αυτούς, 751 00:33:03,785 --> 00:33:05,152 -παρεμπιπτόντως; -Λοιπόν... 752 00:33:05,183 --> 00:33:06,451 Δεν ξέρουν τι στο διάολο σημαίνει αυτό. 753 00:33:06,487 --> 00:33:07,755 Πρέπει να διαβάζουν Χάρι Πότερ 754 00:33:07,788 --> 00:33:08,855 ή τον γαμημένο Δρ. Σούς. 755 00:33:08,890 --> 00:33:10,656 Φαίνεσαι λίγο αναστατωμένος. 756 00:33:10,692 --> 00:33:11,924 Δεν νόμιζα ότι θα έπρεπε να παλέψω 757 00:33:11,960 --> 00:33:13,026 για την ευημερία των παιδιών μου. 758 00:33:13,058 --> 00:33:14,560 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να σε εμπιστευτώ 759 00:33:14,596 --> 00:33:17,163 να τα διαμορφώσεις με έναν ευγενικό και γαμημένα τρυφερό τρόπο. 760 00:33:17,195 --> 00:33:20,098 Εε... Εντάξει. Παιδιά! 761 00:33:22,134 --> 00:33:24,704 Γεια. Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό συνεχώς. 762 00:33:24,739 --> 00:33:26,271 Είναι εντάξει, παιδιά. 763 00:33:26,306 --> 00:33:28,710 -Υπογράψαμε συμβόλαιο. -Είναι περισσότερο δέσμευση. 764 00:33:28,741 --> 00:33:30,108 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται. 765 00:33:30,143 --> 00:33:31,778 Αλλά τότε ποιο είναι το νόημα να το κάνουμε; 766 00:33:31,813 --> 00:33:33,313 Τι μας διδάσκει αυτό; 767 00:33:33,346 --> 00:33:35,082 Εννοώ, είναι ένα γαμημένο κακό μάθημα. 768 00:33:35,115 --> 00:33:36,414 -Ω! -Ω! 769 00:33:36,450 --> 00:33:37,951 Από πού έρχεται η βρισιά; 770 00:33:37,986 --> 00:33:39,117 Μόλις σε άκουσα να τους μαλώνεις για τον μπαμπά και, 771 00:33:39,152 --> 00:33:40,855 ειλικρινά, ακούστηκε γαμημένα ωραίο. 772 00:33:40,887 --> 00:33:42,454 Όχι, δεν ήταν γαμημένο-- Όχι, δεν ήταν. 773 00:33:42,489 --> 00:33:44,391 Εντάξει. Πίσω στο κρεβάτι, εσείς οι δύο. 774 00:33:48,428 --> 00:33:50,530 Ωραία, Ίβυ. 775 00:33:51,329 --> 00:33:52,967 -Πηγαίνω για ύπνο. -Ω. 776 00:33:53,000 --> 00:33:55,166 Υποθέτω ότι το όλο θέμα του σεξ είναι εκτός συζήτησης; 777 00:33:55,201 --> 00:33:57,237 Ναι. Καλά το κατάλαβες. 778 00:33:57,269 --> 00:34:01,473 Τι θα έλεγες για μια τρίωρη κύκλια συζήτηση 779 00:34:01,509 --> 00:34:03,442 που δεν οδηγεί πουθενά; 780 00:34:04,044 --> 00:34:05,243 Αστείο. 781 00:34:07,212 --> 00:34:09,449 Κοίτα, λυπάμαι. Έπρεπε να σου το πω. 782 00:34:11,217 --> 00:34:13,621 Απλά έχουμε διαφορετικούς τρόπους μαζί τους. 783 00:34:13,655 --> 00:34:15,255 Μου λείπουν. 784 00:34:15,289 --> 00:34:16,925 Λοιπόν, θα μπορούσα να τους κάνω να τρέξουν στο καλύβι αύριο. 785 00:34:16,958 --> 00:34:18,592 Θα μπορούσαν να κάνουν μια 12 μιλίων βόλτα. 786 00:34:18,626 --> 00:34:20,795 Ω, Θεέ μου. 787 00:34:20,827 --> 00:34:23,063 Αυτοί περίεργα το απολαμβάνουν. 788 00:34:24,463 --> 00:34:25,632 Εντάξει. Σεξ. 789 00:34:25,666 --> 00:34:28,268 Αλλά πρώτα να με ικανοποιήσεις για να μπορώ να κοιμηθώ. 790 00:34:28,302 --> 00:34:31,338 Ω, εσύ και οι γλυκές σου λέξεις. 791 00:34:33,907 --> 00:34:34,976 Αισθάνεται ωραία, έτσι; 792 00:34:35,009 --> 00:34:36,309 -Όχι! -Όχι! 793 00:34:36,342 --> 00:34:38,846 Ο πόνος είναι απλώς αδυναμία που φεύγει από το σώμα. 794 00:34:38,880 --> 00:34:40,014 Έλα. Έλα. 795 00:34:40,047 --> 00:34:41,081 Είμαστε σχεδόν εκεί; 796 00:34:41,114 --> 00:34:42,550 Ναι. Δύο παιδιά. 797 00:34:42,583 --> 00:34:44,217 Είναι ουράνια πλάσματα, πραγματικά. 798 00:34:44,251 --> 00:34:45,552 Κάποιες φορές σκέφτομαι ότι μπορεί να βγάλουν φτερά 799 00:34:45,585 --> 00:34:46,887 και να αποκαλυφθούν ως άγγελοι, 800 00:34:46,920 --> 00:34:48,322 και μετά να πετάξουν πίσω στον παράδεισο. 801 00:34:48,355 --> 00:34:49,523 Έρχεται πραγματικά ο Ντέιβιντ Τσανγκ; 802 00:34:49,556 --> 00:34:51,458 - Νομίζω πως ναι. - Ουάου. 803 00:34:51,489 --> 00:34:54,126 Μπορείς να το γυρίσεις λίγο προς το μέρος μου; 804 00:34:54,427 --> 00:34:55,429 Τέλεια. 805 00:34:56,128 --> 00:34:58,864 Ω, Θεέ μου. Είναι σαν επιδημία. 806 00:34:58,900 --> 00:35:00,434 Μπορείς να μου δείξεις όταν βρεις μερικά; 807 00:35:00,467 --> 00:35:01,702 Μμ. 808 00:35:01,735 --> 00:35:03,003 Πώς πεθαίνουν; 809 00:35:03,036 --> 00:35:04,271 Λοιπόν, η μαλακτική τους παραλύει, 810 00:35:04,304 --> 00:35:06,039 και μετά τους βγάζω από την χτένα 811 00:35:06,074 --> 00:35:08,675 και σπάζω τις πλάτες τους. 812 00:35:08,710 --> 00:35:09,943 Αυτό είναι απλά καταπληκτικό. 813 00:35:13,146 --> 00:35:15,414 - Γεια; - Γεια! Μάντεψε πού είμαι; 814 00:35:15,449 --> 00:35:17,018 Εε, έξω γιατί είναι η σειρά σου 815 00:35:17,050 --> 00:35:18,619 να προσέχεις τα παιδιά 816 00:35:18,652 --> 00:35:20,420 και να τους βοηθήσεις με τις εργασίες τους σε μισή ώρα; 817 00:35:20,454 --> 00:35:23,523 Ούτε καν κοντά. Είμαι σε τζετ για Λος Άντζελες με τον Ντέιβιντ Τσανγκ. 818 00:35:23,556 --> 00:35:25,324 Κάναμε τη φωτογράφιση, και είπε, 819 00:35:25,358 --> 00:35:26,693 «Γαμώτο! Ας πάμε στο Λος Άντζελες 820 00:35:26,728 --> 00:35:28,596 και να δειπνήσουμε με την Νάνσι Σίλβερτον.» 821 00:35:28,630 --> 00:35:30,965 - Σωστά. Καταπληκτικό. - Δεν είναι; Και μετά-- 822 00:35:30,998 --> 00:35:34,266 Εε, λίγο χαμόν και περισσότερο σαμπάνια για μένα, παρακαλώ; 823 00:35:34,300 --> 00:35:35,702 Μετά το πρωί, θα πάμε στο Μαλιμπού 824 00:35:35,737 --> 00:35:36,971 να πιάσουμε ψάρια και να ψήσουμε στην παραλία. 825 00:35:37,005 --> 00:35:38,072 Θα είναι στο Instagram μου. 826 00:35:38,106 --> 00:35:39,373 Θα φροντίσω να το παρακολουθήσω. 827 00:35:39,405 --> 00:35:42,309 Λοιπόν, πότε έρχεσαι σπίτι; Αύριο; 828 00:35:42,342 --> 00:35:44,210 Ναι. Ξέρω ότι έπρεπε να πάρω τηλέφωνο και να ρωτήσω. 829 00:35:44,244 --> 00:35:45,713 Θα ήταν ωραίο. 830 00:35:45,746 --> 00:35:47,581 Και μετά σκέφτηκα, να ρωτήσω τι; Για άδεια; 831 00:35:47,614 --> 00:35:49,349 Γιατί απλά θέλουμε να είμαστε το ζευγάρι που αγαπά ο ένας τον άλλο 832 00:35:49,382 --> 00:35:52,485 και επιτρέπει ο ένας στον άλλο να αρπάζει τις ευκαιρίες που μας δίνει η ζωή. 833 00:35:52,518 --> 00:35:53,521 Δεν το θέλουμε; 834 00:35:53,554 --> 00:35:55,389 Ναι. Ρητορικό και παγίδευση. 835 00:35:55,422 --> 00:35:57,992 Αλλά ναι, ναι, ναι, ναι. Όχι, όχι, φυσικά και το θέλουμε. Ναι. 836 00:35:58,025 --> 00:35:59,192 Πες μου, αγάπη μου. Πώς ήταν η μέρα σου; 837 00:35:59,226 --> 00:36:00,661 Και πώς είναι τα παιδιά; 838 00:36:00,695 --> 00:36:01,929 Εε, καλά, ο σκύλος του γείτονα έκανε κακά στο πλυντήριο. 839 00:36:01,963 --> 00:36:03,697 Τα παιδιά έχουν ψείρες. 840 00:36:03,731 --> 00:36:05,364 Και το αριστερό μου μάτι τρέμει γιατί είμαι τόσο κουρασμένος, 841 00:36:05,398 --> 00:36:06,601 έχω κρυολόγημα, αλλά ξέρεις-- 842 00:36:06,634 --> 00:36:08,101 Συγγνώμη, αγάπη μου. Τι είπες; 843 00:36:08,135 --> 00:36:10,202 Ω, όχι. Τίποτα. Τίποτα. Πήγαινε να διασκεδάσεις. 844 00:36:10,237 --> 00:36:12,672 Σ' αγαπώ και την μεγάλη, γενναιόδωρη καρδιά σου. 845 00:36:12,706 --> 00:36:14,074 Ευχαριστώ. 846 00:36:14,108 --> 00:36:15,943 Σ' αγαπώ, παιδιά! Θα σας καλέσω πριν τον ύπνο-- 847 00:36:18,813 --> 00:36:20,447 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος μαζί της; 848 00:36:23,016 --> 00:36:24,418 Γιατί είμαι μαλάκας. 849 00:36:31,759 --> 00:36:33,260 - Ευχαριστώ, Λεόν. Αντίο. - Παρακαλώ. 850 00:36:33,293 --> 00:36:34,795 Μην είσαι μαλάκας. Μην είσαι μαλάκας. 851 00:36:34,829 --> 00:36:36,030 Μην είσαι μαλάκας. 852 00:36:36,063 --> 00:36:37,130 Να είσαι χαρούμενος για εκείνη. 853 00:36:37,164 --> 00:36:38,231 Γεια σου, αγάπη μου. 854 00:36:38,264 --> 00:36:40,101 - Γεια σου. - Γεια. 855 00:36:40,134 --> 00:36:41,501 Τι νύχτα. Διασκέδασα τόσο πολύ. 856 00:36:41,536 --> 00:36:44,271 Δεν μπορώ να θυμηθώ την τελευταία φορά που διασκέδασα. 857 00:36:44,304 --> 00:36:46,239 Σωστά, αυτό είναι καταπληκτικό. Διασκέδαση. Είναι καταπληκτικό. 858 00:36:46,273 --> 00:36:48,175 Και απλά καταπληκτικοί άνθρωποι να μιλήσεις. 859 00:36:48,208 --> 00:36:49,876 Άνθρωποι που κάνουν πράγματα, ξέρεις; 860 00:36:49,911 --> 00:36:51,945 Σκέφτονται πράγματα. Καταπληκτικά πράγματα. 861 00:36:51,978 --> 00:36:55,817 Απλά έξω στον κόσμο, κάνοντας πράγματα. 862 00:36:58,217 --> 00:36:59,887 Πραγματικά; 863 00:36:59,920 --> 00:37:01,353 - Ήταν αυτό τόνος; - Εε... 864 00:37:01,387 --> 00:37:03,925 Όχι, απλά είναι πλύσιμο που πέρασα μια ώρα. 865 00:37:03,958 --> 00:37:05,092 Σκέφτηκα να σε γαμήσω 866 00:37:05,126 --> 00:37:06,827 όλο το δρόμο πίσω από το αεροδρόμιο. 867 00:37:06,860 --> 00:37:08,795 Καλά. Πράγματι. Ναι. 868 00:37:08,829 --> 00:37:11,164 Απλά είναι, εε... 869 00:37:11,199 --> 00:37:12,900 Εγώ-- δουλεύω σκληρά. 870 00:37:12,934 --> 00:37:15,068 Ω, πραγματικά; Θέλεις να το κάνεις αυτό αντί να κάνεις εμένα; 871 00:37:15,103 --> 00:37:16,204 Γιατί κι εγώ δουλεύω σκληρά. 872 00:37:16,235 --> 00:37:18,005 Και το εκτιμώ. 873 00:37:18,039 --> 00:37:20,007 - Το εκτιμάς; - Ναι, το εκτιμώ. 874 00:37:20,041 --> 00:37:21,440 Είπες, "Το εκτιμώ" 875 00:37:21,474 --> 00:37:23,210 όταν είπα ότι δουλεύω σκληρά; 876 00:37:23,242 --> 00:37:27,148 Όχι. Έτσι, η ερώτηση γίνεται: Το εκτιμάς; 877 00:37:27,181 --> 00:37:29,282 - Ναι, το εκτιμώ, αγάπη μου. - Μμ... 878 00:37:29,315 --> 00:37:30,784 Φάνηκε λίγο άχρωμο, σαν... 879 00:37:30,818 --> 00:37:32,485 Δεν ξέρω, ίσως ήσουν αναγκασμένος σε αυτό. 880 00:37:32,518 --> 00:37:35,021 Διασκέδασα, αυτό είναι όλο. Μήπως μου το κρατάς αυτό; 881 00:37:35,056 --> 00:37:37,257 Χαίρομαι που πέρασες καλά. Φανταστικό. 882 00:37:39,291 --> 00:37:40,561 Σου πήρα αυτά. 883 00:37:43,063 --> 00:37:44,731 -Πήγες στον Μπομπ. -Ναι. 884 00:37:44,766 --> 00:37:46,934 Μια ώρα και μισή από το δρόμο μου μέσα στην κίνηση του Λος Άντζελες 885 00:37:46,967 --> 00:37:48,835 για να σου φέρω τα ντόνατς του Μπομπ. 886 00:37:48,869 --> 00:37:50,335 Ω, γαμώτο. 887 00:37:50,369 --> 00:37:51,938 Ήταν αδιάφορο από μένα, το ξέρω. Τι καριόλα. 888 00:37:51,972 --> 00:37:54,842 Αυτή είναι μια τεράστια γαμημένη νίκη για σένα, έτσι δεν είναι; 889 00:37:54,876 --> 00:37:56,010 Ω, το ξέρω γαμώτο. 890 00:37:58,210 --> 00:37:59,981 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ. 891 00:38:00,014 --> 00:38:02,449 Είναι επειδή ήμουν ζηλιάρης, και ζήλευα τη διασκέδασή σου, 892 00:38:02,481 --> 00:38:04,217 που δεν είναι ωραίο, δεν είναι σέξι. 893 00:38:04,251 --> 00:38:06,119 Το ξέρω. Είναι εντάξει. 894 00:38:06,152 --> 00:38:07,722 Φάε, γλυκιά μου. 895 00:38:07,755 --> 00:38:09,356 Και μετά θα κάνουμε λίγο σέξ με ζάχαρη. 896 00:38:10,791 --> 00:38:13,425 Είναι δικό μου; Όχι, είναι δικό σου. Είναι της Τζέιν. 897 00:38:13,460 --> 00:38:15,096 Είπε, "Πήρες τα ντόνατς του Μπομπ; 898 00:38:15,128 --> 00:38:17,931 Αυτή η ιδέα με το παγωτό ντόνατς είναι λαμπρή." 899 00:38:17,965 --> 00:38:21,068 "Ας το δοκιμάσουμε στις δέκα το πρωί. Φιλιά, φιλιά." 900 00:38:21,101 --> 00:38:22,302 Ναι. 901 00:38:22,335 --> 00:38:23,704 Λοιπόν, όχι, γιατί είναι για σένα, 902 00:38:23,737 --> 00:38:25,371 αλλά η πρώτη-- η πρώτη ιδέα ήσουν εσύ, 903 00:38:25,405 --> 00:38:26,574 και μετά η δεύτερη ιδέα ήταν η-- 904 00:38:26,606 --> 00:38:28,742 ήταν η ιδέα του παγωτού, αλλά-- 905 00:38:29,876 --> 00:38:30,945 Σίγουρα. 906 00:38:30,978 --> 00:38:32,713 42, 43, 907 00:38:32,746 --> 00:38:36,083 44, 45, 46, 47, 908 00:38:36,117 --> 00:38:38,385 48, 49, 50. 909 00:38:39,518 --> 00:38:40,822 Μου αρέσει η λάμψη τους. 910 00:38:40,855 --> 00:38:42,690 Δεν τα βγάζουν ποτέ. 911 00:38:42,722 --> 00:38:45,324 Γιατί να το κάνεις, όταν είστε πρωταθλητές; 912 00:38:45,358 --> 00:38:47,128 Απόλαυσε τη δόξα, λέω. 913 00:38:47,161 --> 00:38:48,628 Είμαστε! 914 00:38:48,663 --> 00:38:50,898 Αλλά μια μέρα, η δόξα θα τελειώσει, ωστόσο... 915 00:38:50,931 --> 00:38:52,666 Η δουλειά συνεχίζεται! 916 00:38:56,637 --> 00:38:58,505 Πρέπει να πω, δεν φαίνεστε καλά. 917 00:38:58,539 --> 00:39:01,373 Ναι. Πολύ ασυμφωνία ενέργειας εδώ. 918 00:39:01,407 --> 00:39:03,143 -Έτσι δεν είναι; -Ναι. Έτσι είναι. 919 00:39:03,177 --> 00:39:04,376 Αυτό ήταν διαισθητικό, Μπάρι. 920 00:39:04,411 --> 00:39:05,579 -Ευχαριστώ, μωρό. -Ήταν καλό. 921 00:39:05,612 --> 00:39:07,849 Λοιπόν, πόσο κακό είναι, Θέο; 922 00:39:08,114 --> 00:39:09,250 Τι; 923 00:39:09,282 --> 00:39:11,853 Είναι-- Όλα είναι υπέροχα. 924 00:39:11,885 --> 00:39:14,487 Ξέρεις, το καλύβι είναι μια τεράστια επιτυχία, 925 00:39:14,521 --> 00:39:16,090 και τα παιδιά τα πηγαίνουν περίφημα. 926 00:39:16,123 --> 00:39:17,858 Δεν θα αφήσουν να σταματήσουν την προπόνηση 927 00:39:17,891 --> 00:39:19,693 μέχρι να ζαλιστούν και να κάνουν εμετό. 928 00:39:19,726 --> 00:39:21,295 -Αυτό είναι-- αυτό είναι δέσμευση. -Ναι. 929 00:39:21,329 --> 00:39:25,867 Και στην πραγματικότητα-- το αγαπώ πολύ. 930 00:39:25,900 --> 00:39:27,201 Ναι. 931 00:39:27,235 --> 00:39:28,467 Αλλά είσαι ακόμα αποτυχία. 932 00:39:28,501 --> 00:39:30,570 Οι γυναίκες δεν το θέλουν αυτό. 933 00:39:32,706 --> 00:39:34,407 -Αισθάνομαι προβλήματα. -Το ίδιο. 934 00:39:34,440 --> 00:39:36,911 Ναι. Ναι. 935 00:39:36,943 --> 00:39:40,815 Αν χρειάζεσαι έναν ώμο... ή έναν εσωτερικό μηρό να στηριχτείς. 936 00:39:40,847 --> 00:39:41,882 Ναι. 937 00:39:42,181 --> 00:39:43,951 Τι; 938 00:39:43,985 --> 00:39:45,186 -Μπαρ, αστειεύομαι. -Ω. 939 00:39:47,054 --> 00:39:48,889 Θα σε γαμήσω. 940 00:39:56,163 --> 00:39:58,065 Εγώ και η Ίβυ είμαστε μια χαρά. 941 00:39:58,099 --> 00:39:59,132 Ω... 942 00:40:00,101 --> 00:40:01,369 Είναι έντονο, έτσι; 943 00:40:01,400 --> 00:40:02,969 -Πώς το έκαναν-- -Δεν ξέρω. 944 00:40:03,003 --> 00:40:04,605 Πώς; 945 00:40:04,639 --> 00:40:06,672 Λοιπόν, είναι όλα εντάξει; 946 00:40:07,074 --> 00:40:08,608 Τι; Ναι, γιατί; 947 00:40:08,643 --> 00:40:10,110 Εε... 948 00:40:10,143 --> 00:40:13,313 Φαίνεται ότι υπάρχει μια υποβόσκουσα δυσαρέσκεια μεταξύ σας. 949 00:40:13,347 --> 00:40:16,050 Ω, θα μπορούσες να επιπλέεις ένα πλοίο σε αυτή τη ροή. 950 00:40:16,083 --> 00:40:18,786 Τι; Σοβαρά; Λοιπόν, είμαι τόσο απασχολημένος, δεν το έχω προσέξει. 951 00:40:18,818 --> 00:40:22,188 Ίβυ. Πρέπει να εκτιμάς και να θρέφεις μια σχέση. 952 00:40:22,222 --> 00:40:25,226 Δεν γαμάς τυχαίους οδηγούς φορτηγών στο πάρκινγκ μας; 953 00:40:25,259 --> 00:40:27,494 Και για εκείνα τα δέκα λεπτά... 954 00:40:27,527 --> 00:40:30,197 ...εκτιμώ και θρέφω αυτούς. 955 00:40:31,463 --> 00:40:32,666 Είμαστε μια χαρά. 956 00:40:36,603 --> 00:40:39,206 -Όλοι φαίνεται να νομίζουν-- -Μισούμε ο ένας τον άλλον; 957 00:40:39,239 --> 00:40:40,608 Λοιπόν, "υποβόσκουσα δυσαρέσκεια" 958 00:40:40,641 --> 00:40:43,643 ήταν η φράση, αλλά ναι. Τρελό. 959 00:40:43,677 --> 00:40:45,512 Υποθέτω ότι μερικές φορές σε μισώ. 960 00:40:45,545 --> 00:40:46,880 Αστείο. 961 00:40:46,914 --> 00:40:48,282 Όχι, σοβαρά. 962 00:40:48,315 --> 00:40:49,684 -Τι; -Δεν το έχεις αυτό; 963 00:40:49,717 --> 00:40:51,351 Όταν το σώμα σου είναι γεμάτο 964 00:40:51,385 --> 00:40:54,288 από ζαλάδες από γαμημένο μίσος; 965 00:40:54,322 --> 00:40:55,422 Ιησού! 966 00:40:55,487 --> 00:40:57,257 Σοβαρά; Δεν το έχεις αυτό; 967 00:40:57,291 --> 00:40:58,693 Νόμιζα ότι όλοι το έχουμε, οι παντρεμένοι. 968 00:40:58,726 --> 00:41:00,893 Και, ξέρεις, πρέπει απλά να το αφήσεις. 969 00:41:00,927 --> 00:41:03,496 Και θα περάσει όπως σπάει ένα κύμα 970 00:41:03,530 --> 00:41:06,367 κάπου σε μια παραλία στον Ειρηνικό. 971 00:41:06,400 --> 00:41:07,835 Εννοώ, άφησε στην άκρη το να το πάρεις προσωπικά. 972 00:41:07,867 --> 00:41:09,737 Να αφήσω στην άκρη το ζαλάδικο μίσος που έχεις για μένα; 973 00:41:09,768 --> 00:41:13,039 Σποραδικό ζαλάδικο μίσος. 974 00:41:13,074 --> 00:41:14,842 Πραγματικά δεν νιώθεις έτσι για μένα καθόλου; 975 00:41:14,875 --> 00:41:16,610 Λοιπόν, εγώ-- Την άλλη μέρα σκέφτηκα 976 00:41:16,643 --> 00:41:18,512 αν ο Τσαρλς Μάνσον με προσκαλούσε σε πικνίκ 977 00:41:18,545 --> 00:41:20,146 και αν εσύ με προσκαλούσες σε πικνίκ, 978 00:41:20,181 --> 00:41:21,581 θα πήγαινα με τον Τσάρλι. 979 00:41:21,614 --> 00:41:23,284 Τσαρλς Μάνσον. 980 00:41:23,317 --> 00:41:24,918 Ναι, Τσαρλς Μάνσον σε μια καλή μέρα. 981 00:41:24,952 --> 00:41:26,786 Τι, να κάνω jam με τους Beach Boys, 982 00:41:26,820 --> 00:41:29,757 σε αντίθεση με το να σχεδιάζω μια δολοφονική σφαγή; 983 00:41:29,789 --> 00:41:31,659 Μην το πάρεις προσωπικά. 984 00:41:33,960 --> 00:41:35,429 Μάνσον. 985 00:41:35,463 --> 00:41:36,963 Ναι, έχεις δίκιο. Νομίζω ότι το έχουμε και οι δύο. 986 00:41:37,231 --> 00:41:39,000 Σωστά. 987 00:41:39,032 --> 00:41:44,005 Νομίζεις ότι θα έπρεπε να προσπαθήσουμε να ανακαλύψουμε γιατί το έχουμε; 988 00:41:44,038 --> 00:41:46,806 Λοιπόν, όχι, όχι αν είναι φυσιολογικό, όχι. Όχι. 989 00:41:46,840 --> 00:41:47,907 Σωστά. Εντάξει. 990 00:41:48,742 --> 00:41:50,677 Είναι δουλειά. Είναι πολύ δουλειά. 991 00:41:50,710 --> 00:41:52,213 Και τα παιδιά. Εννοώ, τα αγαπώ, 992 00:41:52,246 --> 00:41:54,715 αλλά μου πίνουν το μυελό της γαμημένης ψυχής μου. 993 00:41:54,748 --> 00:41:57,617 Και εγώ-- ακόμα αγαπώ εμάς. 994 00:41:57,650 --> 00:41:59,518 Ω, μισώ όλους εκτός από εμάς. 995 00:41:59,552 --> 00:42:02,023 Κι εγώ. Μου λείπεις. 996 00:42:02,056 --> 00:42:03,456 Μου λείπεις. 997 00:42:03,489 --> 00:42:04,657 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 998 00:42:04,692 --> 00:42:05,793 Να φύγουμε; 999 00:42:10,130 --> 00:42:12,032 -Όχι παιδιά. -Μμ. 1000 00:42:12,065 --> 00:42:14,001 -Όχι δουλειά. -Όχι. 1001 00:42:14,034 --> 00:42:14,869 Νέα Υόρκη. 1002 00:42:14,902 --> 00:42:16,170 Μόνο εσύ και εγώ. 1003 00:42:17,505 --> 00:42:19,806 Νιώθω ζαλισμένος στη σκέψη του. 1004 00:42:19,840 --> 00:42:20,974 Στην υγειά μας. 1005 00:42:21,442 --> 00:42:22,576 Είμαι τόσο κουρασμένος. 1006 00:42:22,610 --> 00:42:24,010 Μμ! 1007 00:42:24,945 --> 00:42:25,980 Ύπνος. 1008 00:42:26,679 --> 00:42:28,449 Όχι, θέλω να είμαι μαζί σου. 1009 00:42:28,481 --> 00:42:30,583 Ύπνος. 1010 00:42:32,286 --> 00:42:33,753 Σε έχω. 1011 00:42:36,157 --> 00:42:37,257 Μμ. 1012 00:42:51,505 --> 00:42:52,706 Θεό. 1013 00:42:54,074 --> 00:42:55,141 Γεια! 1014 00:42:55,175 --> 00:42:57,110 Ω, Σάλι. 1015 00:42:57,143 --> 00:42:58,411 -Γεια. -Πώς είσαι; 1016 00:42:58,445 --> 00:43:00,780 Είμαι πολύ καλά, ευχαριστώ, ναι. 1017 00:43:00,815 --> 00:43:02,916 -Πώς-- πώς είσαι; -Καταπληκτικά. 1018 00:43:02,949 --> 00:43:05,452 Απλά σχεδιάζω αυτήν την ψυχωτική νέα πανεπιστημιούπολη 1019 00:43:05,485 --> 00:43:07,188 για μία από τις τεχνολογικές εταιρείες στη Σίλικον Βάλεϊ. 1020 00:43:07,221 --> 00:43:08,289 -Ουάου. -Ναι. 1021 00:43:08,322 --> 00:43:09,623 Αυτό είναι-- είναι υπέροχο. 1022 00:43:09,657 --> 00:43:12,193 Ναι. Εσύ; 1023 00:43:13,626 --> 00:43:15,329 Ελεύθερος επαγγελματίας. 1024 00:43:15,362 --> 00:43:17,264 Αυτό είναι ωραίο. 1025 00:43:17,297 --> 00:43:20,201 Ω, Θεέ μου. Εκείνο το γαμημένο βίντεο. 1026 00:43:20,233 --> 00:43:21,367 "Δεν θα πέσει." 1027 00:43:21,402 --> 00:43:22,869 "Δεν-- δεν θα πέσει." 1028 00:43:22,902 --> 00:43:24,572 Τόσο-- τόσο-- τόσο αστείο. 1029 00:43:24,605 --> 00:43:26,373 Πολύ καιρό πριν, το έχω πραγματικά ξεχάσει. 1030 00:43:26,407 --> 00:43:27,675 Νομίζω ότι οι περισσότεροι άνθρωποι το έχουν. 1031 00:43:27,708 --> 00:43:29,677 Κανείς δεν το έχει, φίλε. 1032 00:43:29,710 --> 00:43:32,012 -Εννοώ, όχι στη δουλειά μας. -Εγώ-- 1033 00:43:32,045 --> 00:43:34,181 Αρκετά για σένα. Δες αυτό. 1034 00:43:36,016 --> 00:43:38,052 -Ουφ. -Θες να ξέρεις τον προϋπολογισμό; 1035 00:43:38,085 --> 00:43:40,221 -Σίγουρα. Σίγουρα. -Δεν μπορώ να σου πω. 1036 00:43:45,893 --> 00:43:47,596 Γαμώ. 1037 00:43:47,628 --> 00:43:50,097 Γαμώ! 1038 00:43:51,364 --> 00:43:52,733 Είσαι καλά εκεί μέσα; 1039 00:43:53,733 --> 00:43:55,869 Γεια σου. Θα ήθελα δύο Σκοτσέζους, παρακαλώ. 1040 00:43:55,902 --> 00:43:57,539 Ουφ, εε, άκουσα έναν θόρυβο. 1041 00:43:57,572 --> 00:43:59,373 Υπήρξε θόρυβος; Είμαστε σε κίνδυνο; 1042 00:43:59,405 --> 00:44:00,739 -Όχι, εγώ-- -Ω, ανακούφιση. 1043 00:44:00,773 --> 00:44:02,342 Λοιπόν, δύο Σκοτσέζοι; 1044 00:44:06,813 --> 00:44:08,014 Πρέπει να την ξυπνήσω; 1045 00:44:10,217 --> 00:44:12,018 Σε έναν στοχαστικό γάμο, 1046 00:44:12,052 --> 00:44:16,023 ένας καλός σύντροφος πίνει το ποτό του άλλου ενώ κοιμάται. 1047 00:44:19,193 --> 00:44:20,293 Αχ. 1048 00:44:20,327 --> 00:44:22,096 Νομίζω ότι θα πάρει άλλο. 1049 00:44:22,963 --> 00:44:24,197 Κι εγώ. 1050 00:44:32,039 --> 00:44:34,340 - Κύριε, παρακαλώ! - Δώστε το... πίσω! 1051 00:44:34,375 --> 00:44:37,177 Όχι! Κύριε, θα σας ρωτήσω μια φορά ακόμα. 1052 00:44:37,210 --> 00:44:39,413 -Δώστε-- Δώστε το πίσω! -Κύριε, παρακαλώ! 1053 00:44:39,445 --> 00:44:42,516 -Έχει κλέψει τα σχέδιά μου. -Τι συμβαίνει; Θεό; 1054 00:44:42,550 --> 00:44:45,585 Έκλεψε τα σχέδιά μου και τα πέταξε στα σκουπίδια. 1055 00:44:45,619 --> 00:44:46,954 Απλώς έκανα τη δουλειά μου. 1056 00:44:46,987 --> 00:44:49,856 Η δουλειά σας δεν είναι να κάνετε πράγματα να εξαφανίζονται. 1057 00:44:49,889 --> 00:44:51,958 Θεέ μου, Θεό, πόσο μεθυσμένος είσαι; 1058 00:44:51,992 --> 00:44:54,893 Θεέ μου, εσύ είσαι μεθυσμένος, στην πραγματικότητα. 1059 00:44:55,396 --> 00:44:56,864 -Τι; -Αχ-χα! 1060 00:44:56,896 --> 00:44:58,465 Βλέπεις; Σου το είπα. 1061 00:44:59,833 --> 00:45:02,335 Ω, δόξα τω Θεώ. Έχεις ένα Τέιζερ; 1062 00:45:04,771 --> 00:45:06,039 Πώς είναι η μέθη; 1063 00:45:07,576 --> 00:45:08,876 Εε... 1064 00:45:08,909 --> 00:45:11,378 Με αποσπά από την ταπείνωση. 1065 00:45:12,277 --> 00:45:14,047 Λυπάμαι για όλα αυτά. 1066 00:45:14,081 --> 00:45:15,081 Είναι εντάξει. 1067 00:45:16,684 --> 00:45:18,184 Το δείπνο δεν είναι για μερικές ώρες. 1068 00:45:20,454 --> 00:45:21,855 Ο Όλι Ντάμπους είδε το Instagram μου 1069 00:45:21,889 --> 00:45:23,489 και με προσκάλεσε στο pop-up του 1070 00:45:23,525 --> 00:45:24,958 και μετά το δείπνο δεν είναι μέχρι τις οκτώ. 1071 00:45:24,992 --> 00:45:26,492 Ω, όχι. 1072 00:45:26,527 --> 00:45:28,228 Θα μου άρεσε αν ερχόσουν. 1073 00:45:28,262 --> 00:45:30,030 Εσύ-- εσύ πήγαινε, αγαπητή. 1074 00:45:30,063 --> 00:45:33,166 Είναι τόσο διασκεδαστικά, οπότε θα ήταν διασκέδαση, όχι δουλειά. 1075 00:45:33,199 --> 00:45:35,101 Νομίζω-- 1076 00:45:35,135 --> 00:45:38,204 Νομίζω ότι θα απλώς, ξέρεις... 1077 00:45:38,239 --> 00:45:41,942 ...προλάβω ένα σκορ γκολφ που δεν με νοιάζει πραγματικά. 1078 00:45:45,012 --> 00:45:48,748 Κοίτα, πήγαινε να διασκεδάσεις. Θα σε δω στο δείπνο. 1079 00:45:50,918 --> 00:45:53,887 Εντάξει. Θα είμαι πίσω για το δείπνο. 1080 00:45:58,559 --> 00:45:59,927 Αχ... 1081 00:46:03,063 --> 00:46:04,130 Ω... 1082 00:46:05,567 --> 00:46:07,900 ♪ Έχω μια καρδιά γεμάτη Ανα-ανα-ανάσταση ♪ 1083 00:46:07,934 --> 00:46:09,670 Εντάξει. Δεν θα φιληθούμε αργότερα σήμερα. 1084 00:46:10,804 --> 00:46:11,972 ♪ Τρέξε μωρό τρέξε ♪ 1085 00:46:12,005 --> 00:46:13,273 ♪ Τρέξε από την κακή αγάπη ♪ 1086 00:46:13,306 --> 00:46:15,108 Αυτό είναι πολύ όμορφο. 1087 00:46:15,141 --> 00:46:16,976 ♪ Έλα, χρυσό μου Δώσε μου λίγο ♪ 1088 00:46:17,010 --> 00:46:17,978 Ω... 1089 00:46:18,012 --> 00:46:19,079 ♪ Τρέξε από την κακή αγάπη ♪ 1090 00:46:19,112 --> 00:46:20,780 Ω, ω, ω. Αυτό είναι καταπληκτικό. 1091 00:46:25,952 --> 00:46:27,820 Ναι, ναι, ναι. 1092 00:46:27,855 --> 00:46:30,525 Έχεις χτίσει μερικά όμορφα γαμημένα κτίρια. 1093 00:46:30,556 --> 00:46:31,992 Καλή για σένα. 1094 00:46:32,326 --> 00:46:33,460 Μπούπ! 1095 00:46:39,567 --> 00:46:41,969 Δεν συμβαίνει πολλά εδώ σήμερα. 1096 00:46:44,338 --> 00:46:46,072 Ευχαριστώ! 1097 00:46:46,106 --> 00:46:48,474 ♪ Ναι, τώρα Τρέξε, μωρό, τρέξε ♪ 1098 00:46:48,510 --> 00:46:50,443 ♪ Τρέξε από την κακή αγάπη ♪ 1099 00:46:56,016 --> 00:46:57,686 - Ευχαριστώ. - Εντάξει, κυρία. 1100 00:46:59,554 --> 00:47:00,820 Θεό! 1101 00:47:00,853 --> 00:47:02,222 Θεόνυ. 1102 00:47:02,255 --> 00:47:04,559 Θεόδωρος. Θεό. 1103 00:47:05,760 --> 00:47:06,960 Γεια. 1104 00:47:07,795 --> 00:47:09,429 Η ζωή ρίχνει μερικά χτυπήματα. 1105 00:47:09,463 --> 00:47:11,130 Οι άνθρωποι πέφτουν. 1106 00:47:11,164 --> 00:47:13,534 Κάποιοι σηκώνονται και κάποιοι όχι, και τότε ξαφνικά λες, 1107 00:47:13,568 --> 00:47:16,771 "Ω, διάολε. Πήρα έναν από αυτούς που δεν σηκώνονται." 1108 00:47:16,804 --> 00:47:19,840 Όχι, σηκώνομαι για τα παιδιά μας. 1109 00:47:19,873 --> 00:47:21,809 Μέσα στη νύχτα και το πρωί-- 1110 00:47:21,842 --> 00:47:23,043 Ω, μην είσαι λίγο μωρό γι' αυτό. 1111 00:47:23,077 --> 00:47:24,646 Ήταν απλώς ένα σχόλιο. 1112 00:47:24,679 --> 00:47:26,079 Θα με πιάσει εμετός. 1113 00:47:32,385 --> 00:47:33,588 Όμορφο. 1114 00:47:36,389 --> 00:47:39,460 Ούτως ή άλλως... δεν θέλω να το κάνω θέμα. 1115 00:47:40,427 --> 00:47:41,730 Αλλά έχω γαμημένα τελειώσει 1116 00:47:41,762 --> 00:47:44,297 να τρέχει πίσω από τις ζωές μας. 1117 00:47:44,331 --> 00:47:48,101 Απέτυχες, οπότε ή ξεπέρασέ το ή πάρε το στα χέρια σου. 1118 00:47:48,135 --> 00:47:50,170 Εντάξει, θα το κάνω. 1119 00:47:54,407 --> 00:47:55,976 Απλώς θα ξαπλώσω εδώ. 1120 00:47:56,510 --> 00:47:58,143 Ναι, κάνε το. 1121 00:47:58,177 --> 00:48:01,148 Θα προσπαθήσω να αντισταθώ να ρίξω κάτι βαρύ πάνω σου. 1122 00:48:23,036 --> 00:48:25,005 Μαλάκας, Ίβυ. 1123 00:48:25,038 --> 00:48:26,472 Απλά πήγαινε και ζήτα συγγνώμη. 1124 00:48:28,409 --> 00:48:29,510 Μεθυσμένος ηλίθιος. 1125 00:48:31,311 --> 00:48:32,311 Θεέ μου. 1126 00:48:49,630 --> 00:48:53,400 Εννοώ, είναι πολύ πίεση και ελαφρώς μη ρεαλιστικό 1127 00:48:53,434 --> 00:48:56,905 να περιμένεις από έναν άνθρωπο να εκφράσει τέλεια τις σκέψεις του 1128 00:48:56,936 --> 00:48:58,938 με μέτρο σε έναν μακροχρόνιο γάμο. 1129 00:48:59,739 --> 00:49:02,009 Είναι... Είναι αυτό ένα "συγγνώμη"; 1130 00:49:02,041 --> 00:49:05,045 Ναι, και επίσης μια φιλοσοφική σκέψη. 1131 00:49:07,114 --> 00:49:09,583 Λυπάμαι, δεν θέλω να μιλήσω άλλο. 1132 00:49:11,083 --> 00:49:12,418 Φαίνεται ώριμο. 1133 00:49:35,809 --> 00:49:38,378 Έχουν αυτά τα παιδιά καμιά πραγματική ρούχα; 1134 00:49:45,719 --> 00:49:47,152 Τα λατρεύω αυτά. 1135 00:49:47,588 --> 00:49:48,889 Όνειρο σπίτι. 1136 00:49:48,922 --> 00:49:50,324 Ευχαριστώ. 1137 00:49:51,659 --> 00:49:53,561 Ίσως θα έπρεπε να αλλάξουμε πίσω. 1138 00:49:53,594 --> 00:49:54,929 Πάντα το είχαμε σκοπό. 1139 00:49:54,963 --> 00:49:56,496 Ξέρεις, εγώ-- Θα επιστρέψω στη δουλειά, 1140 00:49:56,530 --> 00:49:58,030 και εσύ μπορείς να επιστρέψεις σε αυτό που πάντα αγαπάς να κάνεις, 1141 00:49:58,065 --> 00:50:00,099 να μαγειρεύεις για έντεκα άτομα σε μια βραδιά 1142 00:50:00,132 --> 00:50:02,536 και να καπνίζεις τσιγάρα δίπλα στη θάλασσα. 1143 00:50:04,438 --> 00:50:05,873 Μπορείς να βρεις δουλειά; 1144 00:50:05,907 --> 00:50:07,373 Ουάου. 1145 00:50:07,407 --> 00:50:10,409 Εννοώ αυτό με ουδέτερο τρόπο αναζήτησης πληροφοριών. 1146 00:50:10,443 --> 00:50:13,847 Λοιπόν, θα πρέπει να ξεκινήσω από την αρχή πάλι, φαντάζομαι. 1147 00:50:13,882 --> 00:50:15,414 Ξέρεις; 1148 00:50:15,449 --> 00:50:17,150 Δεν μπορώ να αντέξω την σκέψη του, αλλά θα το κάνω, πρέπει, 1149 00:50:17,184 --> 00:50:20,454 γιατί αυτό είναι αυτό που ήμουν προορισμένος να κάνω. 1150 00:50:20,487 --> 00:50:22,389 Α, παρεμπιπτόντως, συνάντησα κάποιον στη Νέα Υόρκη 1151 00:50:22,422 --> 00:50:24,090 που θέλει να γίνει συνεργάτης μετοχών 1152 00:50:24,123 --> 00:50:26,728 και να ανοίξει περισσότερα εστιατόρια όπως ο Ντέιβιντ Τσανγκ. 1153 00:50:26,760 --> 00:50:28,663 Εε... Ναι. 1154 00:50:29,496 --> 00:50:33,001 Άρα, εσύ-- δεν θέλεις να αλλάξουμε πίσω. 1155 00:50:33,032 --> 00:50:34,835 Ως φεμινίστρια, δεν μπορώ. 1156 00:50:34,869 --> 00:50:36,469 Και ως κάποιος που αγαπά τη δουλειά του 1157 00:50:36,503 --> 00:50:40,139 και είναι εθισμένος στην δημόσια λατρεία, δεν μπορώ. 1158 00:50:40,172 --> 00:50:44,545 Σωστά. Άρα χρειάζομαι αυτό, και εσύ χρειάζεσαι εκείνο. 1159 00:50:44,579 --> 00:50:45,914 Μμ-χμ. 1160 00:50:45,947 --> 00:50:49,114 Άρα κάποιος πρέπει να θυσιαστεί 1161 00:50:49,148 --> 00:50:51,318 στον βωμό του γάμου, αλλά... 1162 00:50:52,184 --> 00:50:54,253 ...ποιος θα είναι; 1163 00:50:54,722 --> 00:50:56,188 Εε... 1164 00:51:00,661 --> 00:51:02,061 Εκτός αν-- 1165 00:51:02,094 --> 00:51:03,797 Ω, Θεέ μου, αγάπησες αυτή την έγκυρη παύση; 1166 00:51:03,831 --> 00:51:05,297 Δεν ήμουν σίγουρος αν θα υποχωρούσες. Θα υποχωρούσες; 1167 00:51:05,331 --> 00:51:07,166 -Εγώ-- -Λοιπόν, όχι, καλύτερα να μην απαντήσω. 1168 00:51:07,199 --> 00:51:10,170 Λοιπόν, έχω δει κάτι που νομίζω ότι μπορεί να μας βοηθήσει. 1169 00:51:10,804 --> 00:51:11,940 Έλα. 1170 00:51:13,139 --> 00:51:14,809 -Σχεδόν εκεί. -Εντάξει. 1171 00:51:15,409 --> 00:51:16,911 Εντάξει. 1172 00:51:16,945 --> 00:51:18,713 -Εντάξει, σταμάτα εκεί. -Εντάξει. 1173 00:51:20,447 --> 00:51:21,447 Εντάξει, κοίτα. 1174 00:51:26,353 --> 00:51:27,855 Ουάου. 1175 00:51:27,889 --> 00:51:31,123 Θέλω να μας χτίσεις το πιο εκπληκτικό σπίτι που υπήρξε ποτέ. 1176 00:51:31,157 --> 00:51:32,760 Εδώ; Τώρα; 1177 00:51:33,893 --> 00:51:35,295 Εε... 1178 00:51:35,329 --> 00:51:37,097 Τι γίνεται με τον θάνατο του εγωισμού μου και τη χάλια δουλειά μου; 1179 00:51:37,130 --> 00:51:40,233 Και να δουλέψω σιγά-σιγά πίσω και να έχω την αποκατάστασή μου; 1180 00:51:40,266 --> 00:51:42,369 Τι γίνεται με το να δείξω στον κόσμο ότι είμαι ιδιοφυΐα; 1181 00:51:42,402 --> 00:51:44,838 Και εσύ ότι δεν είμαι αποτυχία. 1182 00:51:44,871 --> 00:51:46,405 Γεννήθηκες για να χτίζεις πράγματα. 1183 00:51:47,775 --> 00:51:48,943 Μπορούμε να το αντέξουμε αυτό; 1184 00:51:48,976 --> 00:51:50,612 Αν κάνω την επέκτασή μου, μπορούμε. 1185 00:51:50,643 --> 00:51:52,378 Ίβυ, αυτό είναι... 1186 00:51:53,981 --> 00:51:55,349 Προχώρα, πες το νομίζω ότι το έχω κερδίσει. 1187 00:51:55,382 --> 00:51:56,784 Ουάου! 1188 00:51:56,818 --> 00:51:58,753 ♪ Θεέ μου, είσαι τόσο όμορφη Έπεσα στο πάτωμα ♪ 1189 00:51:58,786 --> 00:52:01,755 ♪ Με βοήθησες να σηκωθώ Και φίλησες τα χείλη μου μέχρι να πονέσουν ♪ 1190 00:52:01,789 --> 00:52:04,559 ♪ Πακετάρε τα πράγματά σου Και βγες από την πόρτα ♪ 1191 00:52:04,592 --> 00:52:07,193 ♪ Ποτέ δεν ένιωσα Τόσο πολύ ερεθισμένος πριν ♪ 1192 00:52:07,226 --> 00:52:09,563 ♪ Όλοι είπαν Είμαι πολύ τρελός για να κρατηθώ ♪ 1193 00:52:09,597 --> 00:52:12,766 ♪ Αλλά είσαι εσύ αυτή Που με σηκώνει από τα πόδια μου ♪ 1194 00:52:12,800 --> 00:52:15,637 ♪ Μωρό, μου δίνεις μέλι Που με κρατά γλυκό ♪ 1195 00:52:15,670 --> 00:52:17,804 ♪ Τελευταία σκεφτόμουν Είσαι ο ένας για μένα ♪ 1196 00:52:17,838 --> 00:52:19,373 ♪ Γιατί με αγαπάς ♪ 1197 00:52:19,405 --> 00:52:22,076 Και θα έπρεπε να μπορούμε να βλέπουμε τη θάλασσα όλη την ώρα. 1198 00:52:22,110 --> 00:52:23,811 Φυσικά. 1199 00:52:23,844 --> 00:52:26,813 ♪ Γιατί με αγαπάς ♪ 1200 00:52:26,847 --> 00:52:28,148 ♪ Όπως αγαπώ τη διασκέδασή μου ♪ 1201 00:52:28,181 --> 00:52:31,585 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 1202 00:52:31,619 --> 00:52:33,121 Ένα, δύο... 1203 00:52:33,152 --> 00:52:35,056 - Συνέχισε! - ...τρία, τέσσερα. 1204 00:52:35,088 --> 00:52:38,157 Ω, χο, χο, χο. 1205 00:52:38,190 --> 00:52:39,693 -Θεό! -Ω! 1206 00:52:40,128 --> 00:52:41,460 Ω, wow. 1207 00:52:41,494 --> 00:52:43,063 -Εγώ-- Ναι! -Ω, αυτό θα είναι καταπληκτικό. 1208 00:52:44,164 --> 00:52:45,197 Είναι αρκετά όμορφο, δεν είναι; 1209 00:52:45,231 --> 00:52:46,668 Μα κάνεις πλάκα; 1210 00:52:46,701 --> 00:52:48,902 Η Ίβυ σου έδωσε πίσω τα αρχίδια σου. 1211 00:52:48,936 --> 00:52:50,871 Αισθάνεται σαν μια δεύτερη ευκαιρία. 1212 00:52:50,905 --> 00:52:53,472 -Ναι. -Ξέρεις, όταν ήμουν 29, 1213 00:52:53,507 --> 00:52:55,976 διαγνώστηκα με αυτοάνοση διαταραχή. 1214 00:52:56,010 --> 00:52:57,277 -Ω. -Ναι. 1215 00:52:57,309 --> 00:53:00,114 Ήταν φρικτό. Εγώ-- έχασα το μυαλό μου. 1216 00:53:00,148 --> 00:53:01,949 Συμπεριφερόμουν σεξουαλικά, ήταν... 1217 00:53:01,983 --> 00:53:03,550 Αγάπη, έχουμε μιλήσει γι' αυτό. 1218 00:53:03,583 --> 00:53:06,286 Οι χρόνιες μολύνσεις ζύμης δεν είναι αυτοάνοση διαταραχή. 1219 00:53:06,318 --> 00:53:07,487 Λοιπόν, ακόμα με πείραξε, Μπαρ. 1220 00:53:07,521 --> 00:53:09,123 Το θέμα είναι, Θεό, αυτό είναι. 1221 00:53:09,157 --> 00:53:10,456 Θα επαναρυθμίσεις τα πάντα, 1222 00:53:10,489 --> 00:53:11,858 θα το πετύχεις, και θα ζήσεις ευτυχισμένος για πάντα. 1223 00:53:11,893 --> 00:53:14,527 Απλώς θέλω να κάνω κάτι άξιο της Ίβυ, ξέρεις, 1224 00:53:14,561 --> 00:53:19,032 για να ξέρει ότι δεν ήμουν ένα τεράστιο γαμημένο λάθος. 1225 00:53:19,067 --> 00:53:20,300 -Σωστά. -Αυτό είναι τόσο γλυκό. 1226 00:53:20,333 --> 00:53:21,568 Άφησέ με να σε αγκαλιάσω. 1227 00:53:21,601 --> 00:53:24,335 Έλα εδώ. Γλυκιά μου. 1228 00:53:24,371 --> 00:53:27,239 -Κάποιος χρειάζεται μια αγκαλιά. -Ω, ευχαριστώ. 1229 00:53:27,273 --> 00:53:28,976 Εε... 1230 00:53:29,010 --> 00:53:34,014 Ναι, αυτό-- Τα πράγματα φαίνεται να απομακρύνονται από την περιοχή αγκαλιάς. 1231 00:53:34,047 --> 00:53:35,983 Ανοίγουμε τον γάμο. 1232 00:53:36,016 --> 00:53:37,451 Γεια! 1233 00:53:37,483 --> 00:53:39,887 Αυτό είναι ακόμα υπό διαπραγμάτευση, χαζούλη. 1234 00:53:39,920 --> 00:53:41,320 Αγάπη; 1235 00:53:41,353 --> 00:53:42,922 Αγάπη; 1236 00:53:43,523 --> 00:53:44,958 Αγάπη. 1237 00:53:44,992 --> 00:53:48,360 Είμαι απλώς στο σπίτι. Πότε ανοίγουμε το Σικάγο ξανά; 1238 00:53:48,393 --> 00:53:49,931 Έχεις ένα τηλεφώνημα μαζί τους στις 4:00. 1239 00:53:49,963 --> 00:53:52,331 Επίσης, σου στέλνω τους λογαριασμούς του σπιτιού αυτήν την εβδομάδα, 1240 00:53:52,364 --> 00:53:55,469 και αν μπορώ να δώσω προσωπικό σχόλιο... 1241 00:53:55,501 --> 00:53:57,471 Γαμώτο, φίλε. Πρέπει να τον συγκρατήσεις. 1242 00:53:57,505 --> 00:53:59,106 Αλλά θέλω να έχει την ευκαιρία του. Εννοώ-- 1243 00:54:01,273 --> 00:54:03,811 - Ω, γαμώτο! - Ακριβώς. 1244 00:54:04,777 --> 00:54:06,681 Είκοσι οκτώ χιλιάδες για ιρλανδικό βρύο, Θεό; 1245 00:54:06,713 --> 00:54:08,315 Ναι, είναι για την οροφή της δυτικής πλευράς. 1246 00:54:08,347 --> 00:54:09,983 Δεν έχει βρύο η Αμερική; 1247 00:54:10,016 --> 00:54:12,318 Λοιπόν, το πράσινο του ιρλανδικού βρύου είναι κάτι που πρέπει να δεις. 1248 00:54:12,351 --> 00:54:14,253 Κοίτα, το πράσινο που χρειάζεται για να πληρώσεις το ιρλανδικό βρύο 1249 00:54:14,286 --> 00:54:15,690 είναι επίσης κάτι που πρέπει να δεις. 1250 00:54:15,722 --> 00:54:19,458 Το χρειαζόμαστε. Είναι αναγκαίο για το όραμα. 1251 00:54:19,492 --> 00:54:23,130 Καταλαβαίνεις ότι δεν έχουμε απεριόριστα χρήματα; 1252 00:54:24,699 --> 00:54:26,333 Σου έδειξα την ιδέα του δέντρου κλεισμένου σε γυάλινη θήκη 1253 00:54:26,364 --> 00:54:27,969 εκτός από την κουζίνα; 1254 00:54:29,835 --> 00:54:31,172 Αυτό είναι κακό. 1255 00:54:31,204 --> 00:54:32,405 Ω, Θεέ μου. 1256 00:54:32,940 --> 00:54:33,940 Μαλάκα! 1257 00:54:41,114 --> 00:54:42,414 Ίβυ, εε... 1258 00:54:42,449 --> 00:54:44,416 ποιο από αυτά τα τρία πλακάκια σου-- 1259 00:54:44,451 --> 00:54:46,353 σου αρέσει η εμφάνιση; 1260 00:54:46,385 --> 00:54:49,657 Πρέπει να πάνε πίσω από τον, εε-- τον ξυλόφουρνο, οπότε... 1261 00:54:49,690 --> 00:54:50,925 Το λατρεύω. 1262 00:54:50,958 --> 00:54:52,693 Αλλά υπάρχουν τρία από αυτά. Ποιο "αυτό"; 1263 00:54:52,726 --> 00:54:54,460 -Ναι, θα τα στείλω τώρα. -Υπάρχουν τρία "αυτά"-- 1264 00:54:54,494 --> 00:54:56,463 Δεν τα κοίταξες καν. 1265 00:54:56,496 --> 00:54:58,565 -Τι; -Και προσπαθώ να μιλήσω μαζί σου, 1266 00:54:58,599 --> 00:55:00,201 -και εσύ σηκώνεις το τηλ-- -Γεια. 1267 00:55:00,233 --> 00:55:02,170 Ναι, μόλις είπα στη Φλόρα, οι αριθμοί του προϋπολογισμού είναι μέσα. 1268 00:55:02,202 --> 00:55:03,503 Ω, οι αριθμοί του προϋπολογισμού, ναι. Ενώ είσαι 1269 00:55:03,538 --> 00:55:05,005 -για τους αριθμούς του προϋπολογισμού... -Θα σε καλέσω πίσω. 1270 00:55:05,039 --> 00:55:08,108 ...σε παρακαλώ, θα προσθέσεις ότι αγόρασα ένα τραπέζι για εμάς 1271 00:55:08,141 --> 00:55:09,811 από ένα ισπανικό μοναστήρι του 15ου αιώνα; 1272 00:55:09,844 --> 00:55:11,512 Έχει στην πραγματικότητα ένα στιλέτο ενσωματωμένο σε αυτό 1273 00:55:11,545 --> 00:55:12,780 από την Ισπανική Ιερά Εξέταση. 1274 00:55:12,813 --> 00:55:14,347 Είναι ακριβό, αλλά νομίζω ότι είναι απαραίτητο. 1275 00:55:14,380 --> 00:55:15,614 Θα σου αρέσει η εμφάνιση του-- 1276 00:55:15,650 --> 00:55:16,650 Ίβυ! 1277 00:55:28,829 --> 00:55:30,197 Απλώς ελέγχω. 1278 00:55:30,231 --> 00:55:32,398 Ιησού Χριστέ, Ίβυ. 1279 00:55:32,431 --> 00:55:35,936 Είσαι ένα γαμημένο παιδί μερικές φορές. 1280 00:55:36,603 --> 00:55:37,804 Μαμά; Μπαμπά; 1281 00:55:39,338 --> 00:55:41,007 Έχουμε γάλα; 1282 00:55:41,041 --> 00:55:42,409 Ναι, αγάπη μου. 1283 00:55:42,442 --> 00:55:43,476 -Φυσικά έχουμε γάλα. -Ναι. Φυσικά, αγάπη μου. Ναι. 1284 00:55:43,510 --> 00:55:44,710 -Ναι. -Ναι. 1285 00:55:45,045 --> 00:55:46,047 Ναι. 1286 00:55:50,483 --> 00:55:54,121 Και ένα, και δύο, και τρία, τέσσερα. 1287 00:55:54,155 --> 00:55:55,523 Γειά σου! 1288 00:55:55,989 --> 00:55:57,056 Μαμά; 1289 00:55:57,090 --> 00:55:58,693 Έρχομαι κι εγώ. 1290 00:55:58,726 --> 00:56:00,893 Εντάξει. Υπέροχα. 1291 00:56:00,927 --> 00:56:03,164 Μαμά, κάνουμε 2k διαλείμματα για σπριντ. 1292 00:56:03,197 --> 00:56:04,396 Ω. 1293 00:56:05,699 --> 00:56:06,934 Επίσης, νέα. 1294 00:56:08,068 --> 00:56:10,605 Είχα την πρώτη μου περίοδο χθες. 1295 00:56:10,637 --> 00:56:12,606 Ω, αγάπη μου. Ήσουν καλά; 1296 00:56:12,639 --> 00:56:15,175 Ήμουν με ένα λευκό μαγιό σε ένα πάρτι στην πισίνα. 1297 00:56:15,208 --> 00:56:16,610 Ήταν καταστροφικό. 1298 00:56:16,643 --> 00:56:18,980 Ο κόσμος με κοίταζε, έκλαψα. 1299 00:56:19,012 --> 00:56:21,581 Αχ. Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο; 1300 00:56:21,614 --> 00:56:23,918 Πήρα τον μπαμπά. Ήταν ο καλύτερος. 1301 00:56:23,951 --> 00:56:25,119 Αχ. 1302 00:56:25,152 --> 00:56:26,554 Ω, ο καλύτερος. 1303 00:56:26,585 --> 00:56:27,989 Πώς ήξερες τι να κάνεις; 1304 00:56:28,021 --> 00:56:30,358 Ω, ενστικτώδης γονεϊκότητα. 1305 00:56:30,858 --> 00:56:31,992 Το γκούγκλαρε. 1306 00:56:32,025 --> 00:56:34,594 Εντάξει, εσείς οι δύο. Και, πάμε! 1307 00:56:40,701 --> 00:56:42,637 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι για την περίοδο της. 1308 00:56:42,670 --> 00:56:44,170 Ναι, ήταν έντονο. 1309 00:56:45,005 --> 00:56:46,438 Ήταν σε κακή κατάσταση, καημένο. 1310 00:56:46,472 --> 00:56:48,541 Ω. Εύχομαι να ήμουν εκεί. 1311 00:56:48,576 --> 00:56:50,945 Αλλά ποτέ δεν είσαι, έτσι; 1312 00:56:52,646 --> 00:56:55,614 Κλείσε το χαζό, χαζό στόμα σου. 1313 00:57:00,021 --> 00:57:01,289 Μπαμπά! 1314 00:57:01,322 --> 00:57:02,590 Έρχεσαι; 1315 00:57:06,626 --> 00:57:07,628 Ναι. 1316 00:57:22,710 --> 00:57:25,112 -Γεια σου, μαμά. -Γειά σου, αγάπη μου. 1317 00:57:25,146 --> 00:57:26,914 Είσαι όμορφη. 1318 00:57:28,181 --> 00:57:30,918 -Λάμπεις. -Ιδρώτας. 1319 00:57:30,952 --> 00:57:33,054 -Τι έκανες; -Ελεύθερη αναρρίχηση σε φράχτες 1320 00:57:33,085 --> 00:57:35,889 για να χτίσω τους μυς της πλάτης μου και τη γενική συγκέντρωση. 1321 00:57:37,791 --> 00:57:38,793 Καλό. 1322 00:57:40,027 --> 00:57:41,494 Αποφεύγεις τον μπαμπά; 1323 00:57:41,527 --> 00:57:44,097 Όχι, φυσικά όχι. Απλά έχω μια μικρή στιγμή. 1324 00:57:44,130 --> 00:57:45,666 Εσείς οι δύο χρειάζεστε βοήθεια. 1325 00:57:46,166 --> 00:57:47,434 Αστείο. 1326 00:57:49,704 --> 00:57:52,539 Χάτι, είναι ώρα για την πρωτεΐνη σου. 1327 00:57:52,572 --> 00:57:54,541 Μην του πεις ότι είμαι-- Μην του πεις ότι είμαι εδώ. 1328 00:57:54,976 --> 00:57:56,476 Η μαμά είναι εδώ κάτω. 1329 00:57:56,911 --> 00:57:58,012 Προδότης. 1330 00:57:59,213 --> 00:58:00,213 Συγγνώμη. 1331 00:58:01,581 --> 00:58:03,150 Αλλά σε αγαπώ ακόμα. 1332 00:58:03,184 --> 00:58:04,217 Κι εγώ σε αγαπώ. 1333 00:58:15,128 --> 00:58:17,465 Έχεις ποτέ την αίσθηση ότι είμαστε παγιδευμένοι σε κάτι; 1334 00:58:17,496 --> 00:58:19,766 Ότι έχουμε δημιουργήσει αυτή την υπερβολικά περίπλοκη, 1335 00:58:19,800 --> 00:58:23,036 ατελείωτα θορυβώδη μηχανή από την οποία δεν μπορούμε να βγούμε; 1336 00:58:23,070 --> 00:58:24,804 Τι θα γινόταν αν απλά τα παρατούσαμε όλα, παίρναμε ένα βαν, 1337 00:58:24,838 --> 00:58:26,574 και γυρνούσαμε στη Νότια Αμερική; 1338 00:58:26,606 --> 00:58:30,143 Ναι, καλά, θα είχες δύσκολο έργο να τους πείσεις. 1339 00:58:30,177 --> 00:58:32,380 Στοχεύουν σε αυτές τις υποτροφίες στο Μαϊάμι. 1340 00:58:32,413 --> 00:58:33,780 Αλλά αυτό εννοώ. 1341 00:58:33,813 --> 00:58:36,983 Είναι 13, και ξαφνικά θέλουν να φύγουν από το σπίτι. 1342 00:58:37,018 --> 00:58:39,052 Ήταν έξι την τελευταία φορά που κοίταξα. 1343 00:58:39,753 --> 00:58:41,521 Κοίτα, απλά είσαι κουρασμένος. 1344 00:58:44,025 --> 00:58:45,525 Είμαστε στο δύσκολο κομμάτι. 1345 00:58:45,559 --> 00:58:47,128 Λοιπόν, καλό, γιατί αν αυτό είναι το εύκολο κομμάτι, 1346 00:58:47,161 --> 00:58:48,228 πνίξτε με με ένα μαξιλάρι. 1347 00:58:48,262 --> 00:58:50,030 Θα το κάνω. 1348 00:58:50,063 --> 00:58:52,297 Είπες λίγο γρήγορα για τα γούστα μου. 1349 00:58:53,800 --> 00:58:56,704 ...εντελώς ανόητος. Ένας θύμα. Ένας ηττημένος. Ένας μαλάκας. 1350 00:58:56,737 --> 00:58:59,206 Αριθμός δέκα. "Θεό. Τι καριόλης." 1351 00:59:00,907 --> 00:59:02,576 Αυτό δεν ήταν το καθήκον. 1352 00:59:02,610 --> 00:59:05,179 Βλέπω τόση πικρία, 1353 00:59:05,210 --> 00:59:09,282 αυτοδικαίωση, κοροϊδία, μια αδυναμία να παραδεχτούν λάθη. 1354 00:59:09,315 --> 00:59:12,853 Δεν νομίζω ότι έχεις την ικανότητα να διορθώσεις τα προβλήματά σου. 1355 00:59:15,956 --> 00:59:18,759 Είσαι πραγματικά επιτρεπτό να το πεις αυτό; 1356 00:59:18,793 --> 00:59:20,327 Φαίνεται μη επαγγελματικό. 1357 00:59:20,360 --> 00:59:22,262 Ναι. Σαν κακοποίηση. 1358 00:59:22,295 --> 00:59:23,496 Τι; Όχι, εε-- Εε... 1359 00:59:23,532 --> 00:59:24,764 Θα περιμένουμε μια γενναία έκπτωση. 1360 00:59:24,797 --> 00:59:25,800 Μμ-χμ. 1361 00:59:25,833 --> 00:59:27,568 -Ο χρόνος τελείωσε. -Ω. Αλήθεια; 1362 00:59:27,601 --> 00:59:29,335 Εε, καλά, αυτό ήταν-- ήταν διασκεδαστικό όσο κράτησε. 1363 00:59:29,369 --> 00:59:30,737 Ήταν τόσο διασκεδαστικό. 1364 00:59:30,771 --> 00:59:32,541 Περιμένω ακόμα να επικυρωθεί tο παρκάρισμά μου. 1365 00:59:36,077 --> 00:59:39,179 -Ουάου. Απαράδεκτο. -Απόλυτη απάτη. 1366 00:59:39,213 --> 00:59:41,148 -Η λίστα σου ήταν η καλύτερη, παρεμπιπτόντως. -Ευχαριστώ, αγαπημένε. 1367 00:59:41,181 --> 00:59:42,681 Η δική σου ήταν δεύτερη καλύτερη. 1368 00:59:43,284 --> 00:59:45,085 Θα μπορούσαμε να είμαστε πιο ευγενικοί. 1369 00:59:45,686 --> 00:59:47,221 Μπορώ να είμαι. 1370 00:59:47,253 --> 00:59:48,556 Κι εγώ. 1371 00:59:48,588 --> 00:59:49,824 Ας προσπαθήσουμε. 1372 00:59:54,061 --> 00:59:55,128 Μπαμπά! Μπήκαμε! 1373 00:59:55,161 --> 00:59:56,864 Μαϊάμι! Μπήκαμε και οι δύο! 1374 00:59:56,896 --> 00:59:58,567 -Πήραμε τις υποτροφίες μας! -Ναι! 1375 00:59:58,599 --> 01:00:01,001 Μικροί μου τζίνι. Ναι. Ναι! 1376 01:00:01,034 --> 01:00:03,402 Ας φάμε μερικές τηγανίτες tη γιορτή. Το κάναμε. 1377 01:00:03,436 --> 01:00:05,106 Η δουλειά συνεχίζεται. 1378 01:00:05,139 --> 01:00:06,606 Ναι. 1379 01:00:07,907 --> 01:00:09,210 Μου λείπεις ήδη. 1380 01:00:09,242 --> 01:00:10,311 Έλα εδώ, πρωταθλητή. 1381 01:00:10,344 --> 01:00:11,846 -Γεια. -Γεια, αγαπημένε. 1382 01:00:11,878 --> 01:00:13,514 Σ' αγαπώ. 1383 01:00:13,547 --> 01:00:15,014 Θα σας καλέσουμε όταν φτάσουμε εκεί. 1384 01:00:15,047 --> 01:00:16,117 Ναι, παρακαλώ κάντε το. 1385 01:00:16,150 --> 01:00:17,784 -Εντάξει. -Ναι, παρακαλώ. 1386 01:00:17,818 --> 01:00:20,954 Τώρα, μην ξεχάσεις να κάνεις την προπόνηση που σου είπα 1387 01:00:20,987 --> 01:00:22,956 μετά που θα κατέβεις από το αεροπλάνο, παρακαλώ; 1388 01:00:23,757 --> 01:00:25,025 -Γεια. -Γεια. 1389 01:00:25,059 --> 01:00:26,327 -Γεια. -Γεια. 1390 01:00:26,360 --> 01:00:27,628 -Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. -Γεια. 1391 01:00:27,661 --> 01:00:29,230 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 1392 01:00:35,902 --> 01:00:37,070 Γεια. 1393 01:00:40,574 --> 01:00:42,175 Λοιπόν, ευχαριστώ το Θεό που έφυγαν. 1394 01:00:43,744 --> 01:00:45,614 Θεό, κάνω πλάκα. 1395 01:00:48,681 --> 01:00:50,585 Ω, είναι η Χάτι. Ναι; 1396 01:00:50,619 --> 01:00:52,152 Ξέχασα, μπορείς, εε, να με 1397 01:00:52,186 --> 01:00:53,853 οδηγήσεις ξανά για τη διατροφή; 1398 01:00:53,887 --> 01:00:55,623 Ναι. Ναι, διατροφή, ναι, φυσικά. 1399 01:00:55,655 --> 01:00:56,956 Εε, καλά, ξέρεις, 1400 01:00:56,989 --> 01:00:58,358 είναι λίγο σαν να είσαι κουνέλι 1401 01:00:58,391 --> 01:01:00,193 σε μπουφέ του Λας Βέγκας. 1402 01:01:00,226 --> 01:01:03,264 Θέλεις να πας πρώτα στην μπάρα σαλάτας, έτσι; Σωστά; 1403 01:01:05,099 --> 01:01:06,601 Ναι και μετά-- 1404 01:01:06,635 --> 01:01:08,969 Λοιπόν, σκέψου σαν κουνέλι, φάε πολλά λαχανικά, και μετά... 1405 01:01:09,003 --> 01:01:11,838 Λοιπόν, πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός με τις αυξήσεις του σακχάρου στο αίμα σου. 1406 01:01:11,871 --> 01:01:14,407 Έτσι, μπορείς να έχεις την πρωτεΐνη σου και μετά μπορείς να έχεις τους υδατάνθρακες 1407 01:01:14,440 --> 01:01:15,842 σαν ένας φορτηγατζής διασχίζοντας τη χώρα. 1408 01:01:15,876 --> 01:01:18,210 Ναι, Τζέιν, ας ανοίξουμε ένα άλλο εστιατόριο. 1409 01:01:29,190 --> 01:01:32,259 ♪ Ο έρωτας πονά ♪ 1410 01:01:32,293 --> 01:01:34,994 ♪ Ο έρωτας αφήνει σημάδια ♪ 1411 01:01:35,027 --> 01:01:36,963 Άναψε τη φωτιά, παρακαλώ, Χαλ. 1412 01:01:36,996 --> 01:01:39,400 Και αύξησε τη μουσική κατά πέντε τοις εκατό. 1413 01:01:40,733 --> 01:01:43,268 ♪ Κάθε καρδιά ♪ 1414 01:01:44,438 --> 01:01:46,472 ♪ Δεν είναι σκληρή ♪ 1415 01:01:47,974 --> 01:01:50,010 Ω, φαίνεται υπέροχο. Θες σαμπάνια; 1416 01:01:50,043 --> 01:01:52,547 Όχι, ευχαριστώ, έχω φιληθεί με το νεγκρόνι μου. 1417 01:01:52,581 --> 01:01:54,715 Νομίζω θα κολλήσω σε αυτό. 1418 01:01:54,748 --> 01:01:57,918 Έρχεται αυτοκίνητο. Ασημί Audi. Δύο καλεσμένοι. 1419 01:01:57,952 --> 01:01:59,521 Ακόμα είναι τρομακτικό πώς το κάνει αυτό. 1420 01:01:59,554 --> 01:02:00,753 Ευχαριστώ, Χαλ. 1421 01:02:00,788 --> 01:02:02,523 Χαλ, θες ένα νεγκρόνι; 1422 01:02:02,556 --> 01:02:04,659 Δεν έχω επιθυμίες ή ανάγκες. 1423 01:02:04,693 --> 01:02:06,059 Παντρέψου με. 1424 01:02:06,628 --> 01:02:08,027 Αστείο. 1425 01:02:12,800 --> 01:02:15,501 Εννοώ, ουάου. 1426 01:02:16,768 --> 01:02:18,304 Η πράσινη μούχλα στη στέγη, 1427 01:02:18,338 --> 01:02:20,940 η μπλε ώθηση του σπιτιού να συναντά τον ωμό ωκεανό. 1428 01:02:20,974 --> 01:02:23,978 Εννοώ, αγαπώ πώς ο χώρος διαβίωσης παρέχει 1429 01:02:24,010 --> 01:02:26,880 αυτό το είδος βαρυτικού κέντρου του συνόλου. 1430 01:02:26,914 --> 01:02:28,681 Εσείς λέτε λέξεις, 1431 01:02:28,717 --> 01:02:30,251 αλλά ξέρετε ότι δεν σημαίνουν τίποτα, σωστά; 1432 01:02:30,284 --> 01:02:33,621 Έχεις μια ευκαιρία για το όραμά σου, Θεό, και το πέτυχες. 1433 01:02:33,655 --> 01:02:35,121 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι το να βλέπω έναν λευκό άντρα 1434 01:02:35,155 --> 01:02:38,157 να ανακτά τη δύναμή του θα μπορούσε να είναι τόσο συγκινητικό. 1435 01:02:47,434 --> 01:02:48,469 Πώς είσαι; 1436 01:02:49,469 --> 01:02:52,206 Τόσο υπέροχα. 1437 01:02:52,239 --> 01:02:54,007 Το σπίτι είναι απλώς-- 1438 01:02:54,041 --> 01:02:56,809 Είναι-- Είναι τόσο όμορφο. 1439 01:02:56,844 --> 01:02:58,411 Είναι ένας γαμημένος ιδιοφυΐα. 1440 01:02:58,445 --> 01:02:59,947 Ω! 1441 01:02:59,980 --> 01:03:03,117 Γιατί αυτή η κουζίνα είναι παλιά και κάπως χάλια; 1442 01:03:03,684 --> 01:03:05,251 Δεν είναι. 1443 01:03:05,286 --> 01:03:07,755 Είναι η αυθεντική κουζίνα της Τζούλια Τσάιλντ από τη Γαλλία. 1444 01:03:07,788 --> 01:03:08,856 Την αγόρασα σε δημοπρασία. 1445 01:03:08,889 --> 01:03:10,356 - Σταμάτα. - Το ξέρω. 1446 01:03:11,726 --> 01:03:12,826 Είναι μια εύθραυστη ομορφιά. 1447 01:03:12,860 --> 01:03:14,695 Ουάου. Αυτό είναι απίστευτο. 1448 01:03:14,728 --> 01:03:16,764 - Τζούλια Τσάιλντ. - Ναι. 1449 01:03:16,797 --> 01:03:18,465 - Είναι νεκρή, έτσι; - Μμμ. 1450 01:03:18,498 --> 01:03:20,400 Και τι, ήταν κάπως κακιά; 1451 01:03:20,434 --> 01:03:22,603 Όχι. Ίσως θα έπρεπε να πας να ενωθείς με τους άλλους, 1452 01:03:22,637 --> 01:03:23,971 γιατί εγώ ξυρίζω μάραθο, 1453 01:03:24,003 --> 01:03:25,438 και απαιτεί υψηλό βαθμό συγκέντρωσης 1454 01:03:25,472 --> 01:03:27,373 για να μην κόψω τους καρπούς μου στη σαλάτα. 1455 01:03:27,407 --> 01:03:28,543 Μμ. 1456 01:03:31,378 --> 01:03:32,478 Ω. 1457 01:03:35,916 --> 01:03:38,085 Δεν θέλεις ποτέ να απελευθερωθείς; 1458 01:03:38,117 --> 01:03:39,688 Λοιπόν, γι' αυτό οι Άγγλοι εφηύραν 1459 01:03:39,721 --> 01:03:41,454 την καταπίεση των συναισθημάτων. 1460 01:03:41,487 --> 01:03:43,157 Είσαι τόσο ξηρός. 1461 01:03:43,190 --> 01:03:45,992 Μόνο όταν ο άντρας μου με κοιτάει. 1462 01:03:46,025 --> 01:03:47,527 - Να 'σου πάλι. - Ω, ναι. 1463 01:03:49,262 --> 01:03:51,097 Κλείσε τα μάτια σου. Κλείσε τα μάτια σου. 1464 01:03:52,599 --> 01:03:53,967 Ω. 1465 01:03:58,072 --> 01:03:59,405 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 1466 01:03:59,440 --> 01:04:02,510 Αυτό θα ήταν ένα ωραίο μέρος για να αυτοκτονήσεις. 1467 01:04:02,842 --> 01:04:04,445 Τόσο όμορφο. 1468 01:04:04,478 --> 01:04:05,846 Γυρίζω πίσω μέσα. 1469 01:04:05,878 --> 01:04:07,081 Θέλω να δω πώς η τοιχοποιία επιβάλλει τον εαυτό της 1470 01:04:07,114 --> 01:04:08,516 με τόση σαφήνεια στον χώρο. 1471 01:04:08,550 --> 01:04:10,083 Θέλω να το δω κι εγώ. 1472 01:04:10,117 --> 01:04:11,686 Λοιπόν, φίλε μου, έχεις φτιάξει αυτό που μου αρέσει να λέω 1473 01:04:11,719 --> 01:04:14,021 ένα πολύ επαρκές σπίτι. 1474 01:04:14,054 --> 01:04:16,155 - Με κολακεύεις. - Συγγνώμη που ενθουσιάζομαι. 1475 01:04:16,190 --> 01:04:17,726 Το γεγονός ότι τώρα θα είσαι λυπημένος 1476 01:04:17,759 --> 01:04:19,059 κάθε φορά που μπαίνεις στο σπίτι σου 1477 01:04:19,092 --> 01:04:20,494 - είναι αρκετό για μένα. - Ω... 1478 01:04:20,527 --> 01:04:23,030 Αυτό ίσχυε πολύ πριν φτιάξεις αυτό. 1479 01:04:23,063 --> 01:04:24,833 Μιλώντας για αυτό, πώς είναι η παντρεμένη ζωή; 1480 01:04:24,864 --> 01:04:28,501 Εε, είναι-- Εε, είναι καλά. 1481 01:04:28,536 --> 01:04:29,838 Ουάου, τόσο κακό, ε; 1482 01:04:29,869 --> 01:04:31,204 Ελπίζα ότι το σπίτι θα ήταν θεραπευτικό 1483 01:04:31,237 --> 01:04:33,139 - με τον ήσυχο επαρκή τρόπο του. - Ναι. 1484 01:04:33,172 --> 01:04:35,710 Πόσο χρονών είναι αυτή η καταραμένη κουζίνα, Θέο; 1485 01:04:35,744 --> 01:04:37,811 Απλά αγνόησε την καταραμένη κουζίνα. 1486 01:04:37,846 --> 01:04:40,079 Φαίνεται λίγο παθητικά επιθετική, όχι; 1487 01:04:40,114 --> 01:04:41,447 Όλη αυτή η ομορφιά, παίρνει 1488 01:04:41,481 --> 01:04:44,016 την κουζίνα της καριόλας Τζούλια Τσάιλντ εκεί μέσα; 1489 01:04:44,050 --> 01:04:46,755 Όχι, μερικές φορές μια κουζίνα είναι απλά μια κουζίνα. 1490 01:04:46,788 --> 01:04:48,322 Η κουζίνα ακούγεται κακή, Θέο. 1491 01:04:48,856 --> 01:04:50,190 Ε-- είναι εντάξει. 1492 01:04:50,224 --> 01:04:52,827 Γεια σου, μωρό, μπορείς να μου φέρεις ένα νεγκρόνι; 1493 01:04:52,860 --> 01:04:54,628 Έχεις ήδη ένα νεγκρόνι. 1494 01:04:54,661 --> 01:04:56,163 Γι' αυτό ο Θεός μου έδωσε δύο χέρια. 1495 01:04:56,195 --> 01:04:57,664 Νόμιζα ότι ήταν για να μου κάνεις μια δουλειά 1496 01:04:57,699 --> 01:04:59,099 ενώ απολαμβάνεις ένα νεγκρόνι. 1497 01:04:59,132 --> 01:05:00,869 - Ω. - Προφανώς, αστειεύομαι. 1498 01:05:00,900 --> 01:05:02,603 Είναι άρρωστη από τη θέα του γυμνού σώματός μου. 1499 01:05:04,505 --> 01:05:05,672 Σε λατρεύω. 1500 01:05:05,706 --> 01:05:07,974 Μπαρ. 1501 01:05:09,577 --> 01:05:10,811 Ω. 1502 01:05:10,844 --> 01:05:12,478 Αυτοί οι άνθρωποι. 1503 01:05:12,514 --> 01:05:13,981 Περίμενε... 1504 01:05:14,014 --> 01:05:15,516 Εντάξει, παρακαλώ πες το ξανά. 1505 01:05:15,550 --> 01:05:17,117 Κάθε πρωί, παραγγέλνει ένα ποτήρι ουίσκι 1506 01:05:17,150 --> 01:05:18,820 και τέσσερις σαρδέλες και είναι άσχημος με το προσωπικό. 1507 01:05:18,853 --> 01:05:20,621 Ω, Θεέ μου, το λατρεύω. 1508 01:05:20,655 --> 01:05:22,856 Είναι η σαρδέλα μια μορφή σεξουαλικής πράξης; 1509 01:05:22,891 --> 01:05:25,025 Αν είσαι συντηρητικός βουλευτής, απολύτως. 1510 01:05:25,056 --> 01:05:26,527 Αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 1511 01:05:26,561 --> 01:05:29,697 Ποιος νοιάζεται, Σαλ; Απλά ακούγεται τόσο καλό. 1512 01:05:29,731 --> 01:05:32,931 Όλο αυτό το διάστημα, ακόμα ερωτεύομαι εκείνη την μικρή προφορά. 1513 01:05:33,601 --> 01:05:35,369 Κάνει κάτι στο... 1514 01:05:35,702 --> 01:05:36,704 Μουνί; 1515 01:05:38,271 --> 01:05:40,507 Συγγνώμη, δεν θα έλεγες μουνί; 1516 01:05:40,541 --> 01:05:41,643 Το λάθος μου. Ούτως ή άλλως, ε... 1517 01:05:41,675 --> 01:05:43,043 Δείπνο! Ας φάμε. 1518 01:05:43,076 --> 01:05:44,177 Ένα άλλο νεγκρόνι; 1519 01:05:44,210 --> 01:05:45,478 Όχι, ευχαριστώ, αγαπητέ. Έχω ένα. 1520 01:05:45,512 --> 01:05:46,914 Αυτό ήταν το σημείο μου. 1521 01:05:46,947 --> 01:05:48,715 Πολύ διακριτικό για κάποιον που έχει πιει τέσσερα νεγκρόνι. 1522 01:05:50,050 --> 01:05:51,217 Μπορώ να επισημάνω τον υπέροχο 1523 01:05:51,251 --> 01:05:52,619 ξύλινο ελέφαντα στο δωμάτιο; 1524 01:05:52,652 --> 01:05:55,289 Λατρεύω αυτό το τραπέζι. Εννοώ, έλα τώρα. 1525 01:05:55,322 --> 01:05:57,826 Αχ. Ναι. 15ος αιώνας από ένα ισπανικό μοναστήρι. 1526 01:05:57,858 --> 01:06:01,027 Φαίνεται ότι αυτό το στιλέτο χρησιμοποιήθηκε στην Ισπανική Ιερά Εξέταση. 1527 01:06:01,061 --> 01:06:02,664 Πόσο ωραίο είναι αυτό; 1528 01:06:02,697 --> 01:06:05,934 Αυτό πιθανότατα καλύφθηκε στο αίμα ενός βασανισμένου αιρετικού; 1529 01:06:05,965 --> 01:06:08,735 Ξυπνάς απλά με χαμόγελο, Ίβυ; 1530 01:06:08,768 --> 01:06:10,804 -Πραγματικά το κάνω. -Είμαστε πολύ τυχεροί. 1531 01:06:10,838 --> 01:06:12,405 Τόσα πολλά να είμαστε ευγνώμονες. 1532 01:06:12,438 --> 01:06:15,074 Στην υπέροχη αυτή κατοικία και σε σένα, αγαπημένη μου. 1533 01:06:15,108 --> 01:06:16,744 -Όχι, σε σένα. -Όχι, σε σένα. 1534 01:06:16,777 --> 01:06:19,079 -Όχι. Σε σένα. -Αχ. 1535 01:06:20,213 --> 01:06:22,550 Είστε τόσο χαριτωμένοι. 1536 01:06:22,583 --> 01:06:24,318 Σαν μια σακούλα γατάκια. 1537 01:06:24,351 --> 01:06:26,487 Κοντά σε ένα ορμητικό ποτάμι. 1538 01:06:26,521 --> 01:06:27,956 Δεν το καταλαβαίνω. 1539 01:06:27,987 --> 01:06:31,659 Ευχαριστώ, Ίβυ, που έκανες όλα αυτά δυνατά. 1540 01:06:31,693 --> 01:06:33,960 Ακούγεται σαρκαστικός, αλλά το εννοεί πραγματικά. 1541 01:06:33,994 --> 01:06:35,061 Ναι, είναι απλά η προφορά. 1542 01:06:35,094 --> 01:06:37,264 Η προφορά είναι μπερδεμένη. 1543 01:06:37,297 --> 01:06:39,567 Κάποιες φορές η Ίβυ είναι θυμωμένη μαζί μου, και δεν μπορώ καν να το καταλάβω. 1544 01:06:41,400 --> 01:06:42,971 Κάποιες φορές έχει το πέος του μέσα μου, και δεν μπορώ καν να το καταλάβω. 1545 01:06:43,003 --> 01:06:44,672 Ω. 1546 01:06:54,248 --> 01:06:57,083 Εντάξει, τώρα το δείπνο γίνεται διασκεδαστικό. 1547 01:06:57,117 --> 01:06:58,485 Λοιπόν, Ίβς, θέλεις να κάνω ένα σφηνάκι από αυτό με το καβούρι; 1548 01:06:58,518 --> 01:07:00,286 Ναι, είναι, χμ, ιαπωνική βότκα με άνηθο, 1549 01:07:00,320 --> 01:07:03,123 οπότε προσθέτει λίγη πικράδα. 1550 01:07:03,155 --> 01:07:05,092 Η Ίβυ αρέσκεται να αφήνει λίγο από τον εαυτό της 1551 01:07:05,125 --> 01:07:06,628 σε όλα όσα κάνει. 1552 01:07:06,661 --> 01:07:08,393 Λατρεύω αυτή τη διασκεδαστική κουβέντα που κάνετε. 1553 01:07:11,565 --> 01:07:13,800 Πρέπει να το δοκιμάσουμε, Σάλι, έλα. 1554 01:07:13,835 --> 01:07:15,335 Εντάξει. 1555 01:07:15,369 --> 01:07:17,304 Γιατί δεν προσπαθείς να μην με γαμάς στον κώλο 1556 01:07:17,335 --> 01:07:19,072 ενώ με πνίγεις μερικές φορές, μαλάκα; 1557 01:07:19,106 --> 01:07:21,108 Η σειρά σου. 1558 01:07:23,610 --> 01:07:24,679 Πόρνη. 1559 01:07:24,710 --> 01:07:26,112 -Μμμ! -Αυτό το είδος; 1560 01:07:26,914 --> 01:07:28,650 Αυτό είναι τόσο ωραίο. 1561 01:07:28,681 --> 01:07:31,518 Αυτό είναι που κάνετε, έτσι; 1562 01:07:31,552 --> 01:07:33,085 Δεν είμαι ο ειδικός. Ίβυ; 1563 01:07:33,119 --> 01:07:34,186 Βλέπεις, γι' αυτό δεν έχω φίλους. 1564 01:07:34,221 --> 01:07:36,657 Ξέρεις, πρέπει να φέρεις το Architectural Digest εδώ, σωστά; 1565 01:07:39,661 --> 01:07:41,762 Ευχαριστώ, Σάλι, απλά-- 1566 01:07:41,795 --> 01:07:43,163 Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι με ενδιαφέρει η δημόσια έγκριση. 1567 01:07:43,195 --> 01:07:44,632 Πια. 1568 01:07:44,666 --> 01:07:46,099 Σίγουρα. 1569 01:07:46,132 --> 01:07:48,570 Τα παιδιά έχουν φύγει για λίγο τώρα, ε; 1570 01:07:51,070 --> 01:07:52,271 Πώς-- Πώς ήταν αυτό; 1571 01:07:54,074 --> 01:07:56,175 Δύσκολο; Βάρβαρο; Απελευθερωτικό; 1572 01:07:56,208 --> 01:07:58,545 Τα παιδιά σου είναι ήδη σε ηλικία κολλεγίου; 1573 01:07:58,579 --> 01:07:59,847 Ω, όχι, όχι, όχι. 1574 01:08:00,981 --> 01:08:03,483 Απλά τυχαίνει να είναι πολύ ταλαντούχα σωματικά, 1575 01:08:03,518 --> 01:08:05,152 και κέρδισαν αυτές τις υποτροφίες σε αυτό το σχολείο στο Μαϊάμι 1576 01:08:05,184 --> 01:08:06,588 για αθλητές υψηλής απόδοσης. 1577 01:08:06,621 --> 01:08:08,454 - Στα 13. - Ουάου. 1578 01:08:08,487 --> 01:08:10,056 - Καταπληκτικό. - Ναι. Είναι το όνειρό τους. 1579 01:08:10,090 --> 01:08:11,659 Είναι; 1580 01:08:11,693 --> 01:08:13,027 Νομίζω ότι ξέρω πώς νιώθεις, 1581 01:08:13,061 --> 01:08:15,597 γιατί όταν προσλάβαμε εκείνη τη παρένθετη, 1582 01:08:15,630 --> 01:08:16,698 και έμεινε έγκυος, και μετά έφαγε σούσι από ένα αεροδρόμιο, 1583 01:08:17,899 --> 01:08:19,230 -και έπρεπε να την απολύσουμε. -Ας το κάνουμε. 1584 01:08:19,265 --> 01:08:20,969 Ήταν πολύ σκοτεινά. Έπαθα έρπη. 1585 01:08:21,002 --> 01:08:23,368 - Έπαθα ευλογιά των πιθήκων. - Ω, η θλίψη που ένιωσα. 1586 01:08:23,403 --> 01:08:25,337 Ναι-- εγώ-- Είναι ακόμα πολύ φρέσκο για μένα. 1587 01:08:25,372 --> 01:08:27,372 Σε καταλαβαίνω, κορίτσι μου. 1588 01:08:27,407 --> 01:08:31,243 Άρα είναι εννέα εστιατόρια που έχετε τώρα; 1589 01:08:32,546 --> 01:08:36,082 Είμαστε μια αυτοκρατορία. 1590 01:08:36,114 --> 01:08:37,585 Και κέρδισε το βραβείο James Beard... 1591 01:08:37,618 --> 01:08:40,988 - Ναι. - ...που είναι σαν Όσκαρ φαγητού. 1592 01:08:41,020 --> 01:08:42,322 - Είναι όλα αληθινά. - Είμαι ενήμερος για το Beard. 1593 01:08:42,354 --> 01:08:44,457 Ήμασταν τυχεροί. Βρήκαμε μια θέση στην αγορά. 1594 01:08:44,489 --> 01:08:46,393 Ακριβό, αλλά όχι τρομακτικό. 1595 01:08:46,426 --> 01:08:48,261 Έτσι, καλύπτει μια γκάμα δημογραφικών. 1596 01:08:48,295 --> 01:08:50,796 Θέλουμε να επεκταθούμε στο Νότο. 1597 01:08:50,832 --> 01:08:52,364 Σαν την πορεία του Σέρμαν με ποδιές αστακού. 1598 01:08:52,399 --> 01:08:54,801 So, it sort of hits a range of demographics. 1599 01:08:54,836 --> 01:08:56,636 We want to move into the South. 1600 01:08:56,671 --> 01:08:59,573 Like Sherman's march with lobster bibs. 1601 01:08:59,605 --> 01:09:01,809 Λυπάμαι, αγαπημένη, η προσοχή ήταν μακριά σου για ένα λεπτό; 1602 01:09:01,841 --> 01:09:03,210 Άρχισες να μαραίνεσαι; 1603 01:09:03,243 --> 01:09:04,779 Νομίζω ότι οι καλεσμένοι μαραίνονται, αγαπημένη, 1604 01:09:04,810 --> 01:09:10,250 λόγω της μονότονης φύσης του καυστικού ναρκισσισμού σου. 1605 01:09:10,283 --> 01:09:14,287 Το ξανακάνουν, και το αγαπώ. 1606 01:09:14,319 --> 01:09:16,524 Γεια σου, γαμημένη καριόλα, γέμισε το ποτήρι μου 1607 01:09:16,555 --> 01:09:19,661 με τον τρόπο που δεν μπορείς να γεμίσεις το μουνί μου με το μικρό σου πούτσο. 1608 01:09:19,993 --> 01:09:21,228 Ωπα. 1609 01:09:22,194 --> 01:09:24,162 Εντάξει, αυτό δεν φαίνεται σαν πλάκα. 1610 01:09:24,197 --> 01:09:25,832 Αυτό φαίνεται απλώς κακό για μένα. 1611 01:09:25,867 --> 01:09:29,604 Κλάψε σαν μωρό όπως έκανες όταν πέθανε ο σκύλος μας, μαλάκα. 1612 01:09:29,636 --> 01:09:32,006 Τι στο διάολο; 1613 01:09:32,038 --> 01:09:37,411 Είμαι ένα άτομο που καταλαβαίνει τους άλλους, και δυσκολεύομαι σε αυτό το τραπέζι. 1614 01:09:48,523 --> 01:09:51,358 Μπορείς να μην το κάνεις; Η Έιμι είναι αλλεργική στην κάνναβη. 1615 01:09:51,390 --> 01:09:53,359 Είμαι αλλεργική στην Έιμι, κυριολεκτικά. 1616 01:09:53,393 --> 01:09:54,662 Εξάνθημα στο δάχτυλό μου. 1617 01:09:54,694 --> 01:09:57,197 Αστείο. Μπορούμε απλώς να είμαστε ευγενικοί, παρακαλώ; 1618 01:09:57,229 --> 01:09:59,600 Είσαι μεθυσμένος, και είσαι... 1619 01:09:59,634 --> 01:10:02,636 αν έπρεπε να το ορίσω με μία λέξη, λίγο καριόλα. 1620 01:10:02,670 --> 01:10:03,671 Φυσικά, αγαπημένη. 1621 01:10:05,305 --> 01:10:07,274 Έχουμε κάνει κάτι καταπληκτικό εδώ. 1622 01:10:07,305 --> 01:10:09,408 Ας το γιορτάσουμε. 1623 01:10:09,443 --> 01:10:12,947 - Κάποιο επιδόρπιο; - Χαλ, παίξε Napalm Death. 1624 01:10:15,181 --> 01:10:17,484 Ίβυ, είναι λίγο δυνατά. 1625 01:10:23,288 --> 01:10:25,492 -Ω, Θεέ μου. - Τι συμβαίνει; 1626 01:10:28,127 --> 01:10:30,162 Για σένα. Για σένα. Για σένα. 1627 01:10:30,198 --> 01:10:31,666 Μικρή μου, διπλή μερίδα. 1628 01:10:31,698 --> 01:10:33,466 Θα αφήσω μερικές μεγάλες παύσεις στην κουβέντα, 1629 01:10:33,500 --> 01:10:35,234 για να βάλεις μια συγγνώμη. 1630 01:10:51,551 --> 01:10:54,386 Για τι, αγαπημένη; 1631 01:10:54,421 --> 01:10:56,823 Εξευτελίστηκες. 1632 01:10:56,858 --> 01:10:58,024 Λυπάμαι που το νιώθεις έτσι. Το έκανα για σένα, αγαπημένη. 1633 01:10:59,225 --> 01:11:01,359 Ήσουν μια απαίσια, χρειάζεσαι προσοχή βαρετή, 1634 01:11:01,394 --> 01:11:04,029 και δημιούργησα μια παρέκκλιση μήπως νομίσουν κακά για σένα. 1635 01:11:04,064 --> 01:11:05,800 Θα βάλω μερικές παύσεις για να με ευχαριστήσεις. 1636 01:11:05,832 --> 01:11:09,336 Απλώς δεν μπορείς να πεις συγγνώμη, έτσι δεν είναι; 1637 01:11:09,368 --> 01:11:12,404 Λοιπόν, το είπα. Είπα, "Λυπάμαι που το νιώθεις έτσι." 1638 01:11:14,175 --> 01:11:16,577 Αυτό δεν είναι συγγνώμη. 1639 01:11:16,609 --> 01:11:18,679 Λοιπόν, η πρόταση περιέχει κυριολεκτικά τη λέξη, "συγγνώμη." 1640 01:11:18,712 --> 01:11:20,447 Δεν μπορείς να πεις συγγνώμη με συναίσθημα, 1641 01:11:20,479 --> 01:11:22,917 με αναγνώριση για τον πόνο που προκάλεσες ή τη ζημιά που έκανες. 1642 01:11:24,185 --> 01:11:27,354 Ιησού, δεν είμαι γαμημένος Ιαν ΜακΚέλεν. 1643 01:11:27,386 --> 01:11:31,457 Λυπάμαι πολύ. Οι πιο βαθιές μου συγγνώμες, κύριε. 1644 01:11:31,489 --> 01:11:33,594 Ναι, καλά, με συγκινεί. 1645 01:11:33,627 --> 01:11:37,363 Δοκίμασες την τούρτα; 1646 01:11:40,868 --> 01:11:42,537 Ιησού, Θέο, δεν είναι μεγάλο θέμα. Μεθύσα στο δείπνο. 1647 01:11:43,203 --> 01:11:45,640 Μου έκλεψες τα γαμημένα παιδιά και τώρα έχουν φύγει. 1648 01:11:45,671 --> 01:11:48,509 Περιμένεις να είμαι χαρούμενη γι' αυτό; 1649 01:11:48,542 --> 01:11:51,243 Δεν έκλεψα τα παιδιά μας. 1650 01:11:51,279 --> 01:11:53,014 Αλλά τα μεγάλωσα. 1651 01:11:53,046 --> 01:11:56,015 Τα δίδαξες πώς να είναι ιδρωμένοι ρομπότ. 1652 01:11:56,050 --> 01:11:57,350 Μπορούν να μιλούν μόνο για επαναλήψεις ή επίπεδα νατρίου ή κάτι τέτοιο, 1653 01:11:57,384 --> 01:11:59,086 και τώρα έχουν φύγει. 1654 01:11:59,118 --> 01:12:01,287 Ναι, καλά, θα έπρεπε να το σκεφτείς όταν ήσουν στη δουλειά 1655 01:12:01,319 --> 01:12:02,555 χτίζοντας την γαμημένη αυτοκρατορία σου, δηλαδή, ένα ιερό για τον εαυτό σου. 1656 01:12:02,590 --> 01:12:03,858 Το έκανα αυτό για να πληρώσω για αυτό, το ιερό σου για τον εαυτό σου. 1657 01:12:03,890 --> 01:12:05,560 Ήταν να είναι δικό μας, αλλά έγινε δικό σου. 1658 01:12:05,591 --> 01:12:07,993 Αυτό είναι μαλακία 1659 01:12:08,029 --> 01:12:10,663 γιατί ήμουν έτοιμος να δουλέψω ξανά, 1660 01:12:10,698 --> 01:12:12,399 αλλά με δωροδόκησες 1661 01:12:12,430 --> 01:12:13,768 με αυτό το σπίτι να υπηρετώ την παράσταση της Ίβυ. 1662 01:12:13,801 --> 01:12:15,036 Και δεν μπορείς καν να δεις τι έκανα για τα παιδιά. 1663 01:12:15,069 --> 01:12:16,502 Οι ιατρικές επισκέψεις, 1664 01:12:16,537 --> 01:12:18,072 οι επισκέψεις στον οδοντίατρο, ο δερματολόγος. 1665 01:12:18,104 --> 01:12:21,073 Ποιος πήγε στον δερματολόγο; 1666 01:12:21,108 --> 01:12:22,577 Γαμώτο! Σοβαρά; 1667 01:12:22,609 --> 01:12:24,310 Ναι, όχι, θυμάμαι το πράγμα. 1668 01:12:24,344 --> 01:12:26,078 Το πράγμα. Ποιο πράγμα; Ποιο πράγμα; 1669 01:12:26,113 --> 01:12:28,047 Το πράγμα. Το πράγμα που σχετίζεται με το δέρμα που... 1670 01:12:29,283 --> 01:12:31,384 Ποιο; Ποιος το είχε, Ίβυ; 1671 01:12:31,417 --> 01:12:33,118 Εννοώ, υπάρχουν μόνο δύο από αυτούς. 1672 01:12:33,154 --> 01:12:35,689 Έχεις 50-50 πιθανότητες. 1673 01:12:36,524 --> 01:12:37,725 Ρόι! 1674 01:12:37,756 --> 01:12:39,060 Φοβάμαι ότι είσαι εκτός παιχνιδιού, κυρία. 1675 01:12:39,091 --> 01:12:40,426 Χάτι, ραγισμένο και αιμορραγούν έκζεμα στα δάχτυλα των ποδιών. 1676 01:12:40,460 --> 01:12:41,796 Ναι, εγώ-- 1677 01:12:41,828 --> 01:12:43,529 Τι συμβαίνει; 1678 01:12:43,564 --> 01:12:45,899 Hattie, cracked and bleeding eczema on her toes. 1679 01:12:45,931 --> 01:12:47,434 Yes, I-- 1680 01:12:48,935 --> 01:12:50,537 What is happening? 1681 01:12:50,569 --> 01:12:53,305 Έχεις χάσει την ισορροπία σου στον γκρεμό της πικρίας; 1682 01:12:53,341 --> 01:12:56,408 καθώς συνειδητοποιείς ότι δεν υπάρχει καμία πραγματική βάση σε αυτό; 1683 01:12:56,443 --> 01:12:57,712 Θα ήθελα πολύ να ήμουν 1684 01:12:57,743 --> 01:13:00,180 αυτός που το έκανε, αυτό είναι το σημείο μου. 1685 01:13:01,412 --> 01:13:03,483 Ξέρεις γιατί δεν μπορώ να ζητήσω συγγνώμη; 1686 01:13:03,515 --> 01:13:04,886 Φώτισέ με. 1687 01:13:04,917 --> 01:13:06,520 Γιατί tη χρειάζεσαι πολύ. 1688 01:13:06,554 --> 01:13:08,555 Χρειάζεσαι συγγνώμη, και έπαινο, και προσοχή, 1689 01:13:08,587 --> 01:13:10,457 και στοματικά, και ιταλικά έπιπλα, 1690 01:13:10,488 --> 01:13:12,524 και ιρλανδικό γαμημένο βρύο στην γαμημένη στέγη! 1691 01:13:12,560 --> 01:13:14,962 Είσαι μια ατελείωτη τρύπα ανάγκης! 1692 01:13:21,368 --> 01:13:22,904 Ναι, καλά, έχεις δίκιο. 1693 01:13:24,671 --> 01:13:25,706 Έχω; 1694 01:13:26,006 --> 01:13:27,006 Ναι. 1695 01:13:28,175 --> 01:13:29,911 Τι εννοείς, έχω δίκιο; 1696 01:13:29,944 --> 01:13:32,747 Χρειάζομαι σύνδεση 1697 01:13:32,779 --> 01:13:35,349 και μια ανταλλαγή οικειότητας 1698 01:13:35,381 --> 01:13:38,417 και η ελαττωματική φύση του ποιος είμαι να επιβεβαιώνεται 1699 01:13:38,451 --> 01:13:40,755 καθώς ταξιδεύω σε αυτή τη ζωή ελπίζοντας 1700 01:13:40,787 --> 01:13:45,158 ότι ένα άτομο μπορεί να με δει, να με αγαπήσει και να με κρατήσει. 1701 01:13:50,331 --> 01:13:51,797 Ω, καταλαβαίνω. 1702 01:13:51,832 --> 01:13:54,167 Είσαι ο σοφός φιλόσοφος, κι εγώ είμαι η κακιά. 1703 01:13:54,201 --> 01:13:56,002 Ακριβώς. Και φεύγω. 1704 01:13:56,037 --> 01:13:57,636 Ο νικητής. 1705 01:14:18,960 --> 01:14:20,761 Θεό, λυπάμαι πολύ. 1706 01:14:24,332 --> 01:14:27,635 Είμαι τόσο λυπημένη, με αδειάζει. 1707 01:14:27,667 --> 01:14:30,569 Νιώθω ότι έχω χάσει τη μισή τους ζωή. 1708 01:14:30,604 --> 01:14:33,439 Και δεν ξέρω τι να κάνω χωρίς αυτούς. 1709 01:14:37,712 --> 01:14:40,381 Απλά-- νομίζω ότι απλά θέλω να μου δώσεις μια αγκαλιά 1710 01:14:40,412 --> 01:14:42,216 ή κάτι παρόμοιο. 1711 01:14:55,962 --> 01:14:57,398 Καλημέρα. 1712 01:14:57,430 --> 01:14:59,832 Νομίζω ότι θα πάω για τρέξιμο. 1713 01:15:26,827 --> 01:15:28,095 Μαλακία. 1714 01:15:31,765 --> 01:15:34,268 Εσύ-- Είσαι στο λάθος μέρος, φίλε. 1715 01:15:38,139 --> 01:15:39,273 Είσαι νεκρός; 1716 01:15:59,091 --> 01:16:00,261 Περίμενε εκεί. 1717 01:16:01,162 --> 01:16:03,328 Σταμάτα. Θα σταματήσεις, παρακαλώ; 1718 01:16:03,363 --> 01:16:05,064 Παρακαλώ, παρακαλώ, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα. 1719 01:16:07,332 --> 01:16:08,935 Σταμάτα! 1720 01:16:12,404 --> 01:16:13,605 Καλή τρέξιμο; 1721 01:16:18,511 --> 01:16:19,712 Ναι. 1722 01:16:20,479 --> 01:16:21,916 Ναι, εντάξει. 1723 01:16:24,283 --> 01:16:26,185 Θα κάνω ντους. 1724 01:16:29,354 --> 01:16:30,355 Γεια, Τζέιν. 1725 01:16:33,359 --> 01:16:34,426 Έκανε τι; 1726 01:16:38,730 --> 01:16:40,332 Έσωσες μια φάλαινα; 1727 01:16:41,769 --> 01:16:43,404 Δεν ήμουν μόνη. 1728 01:16:43,435 --> 01:16:45,404 Μη μου λες ότι αστειεύεσαι; 1729 01:16:45,439 --> 01:16:47,739 Είσαι θυμωμένος γιατί μισείς τις φάλαινες; 1730 01:16:47,774 --> 01:16:49,810 Δεν μου το είπες. 1731 01:16:50,578 --> 01:16:52,279 -Όχι. -Γιατί όχι; 1732 01:16:53,279 --> 01:16:54,913 Φαινόσουν απασχολημένος. 1733 01:16:54,948 --> 01:16:56,716 Ω, μην παίξεις αυτό το χαρτί. Σου ρώτησα πώς ήταν το τρέξιμό σου, 1734 01:16:56,750 --> 01:16:59,886 και είπες, "Καλά," όχι, "Καλά, έσωσα μια φάλαινα." 1735 01:16:59,920 --> 01:17:01,122 Εγώ-- 1736 01:17:01,154 --> 01:17:02,890 Απλά πες μου γιατί δεν μου το είπες. 1737 01:17:05,792 --> 01:17:07,627 Δεν ήθελα να το καταστρέψεις. 1738 01:17:08,429 --> 01:17:10,162 Πώς θα το κατέστρεφα; 1739 01:17:10,197 --> 01:17:13,501 Γιατί δεν παίρνεις τίποτα στα σοβαρά, και ήταν σοβαρό. 1740 01:17:13,533 --> 01:17:16,670 Και στην πραγματικότητα αρκετά πνευματικό. 1741 01:17:16,703 --> 01:17:19,006 Δοκίμασέ με. Μπορώ να είμαι βαθιά πνευματικός. 1742 01:17:19,037 --> 01:17:21,675 Αυτοϊκανοποιούμαι με διαλογισμούς του Deepak Chopra. 1743 01:17:21,707 --> 01:17:24,011 -Νομίζω ότι απέδειξες το σημείο μου. -Ω, σε παρακαλώ. 1744 01:17:24,042 --> 01:17:25,546 Ξέρω ότι μπορώ να είμαι λίγο μαλάκας, 1745 01:17:25,578 --> 01:17:27,648 αλλά δώσε μου μια ευκαιρία. 1746 01:17:34,720 --> 01:17:37,890 Λοιπόν... 1747 01:17:41,295 --> 01:17:44,497 Είχα τα χέρια μου σε αυτό το όμορφο πλάσμα, 1748 01:17:44,533 --> 01:17:47,667 και ήταν σαν να επικοινωνούσαμε. 1749 01:17:50,069 --> 01:17:52,671 Καθώς στεκόμουν στο νερό με τη φάλαινα, 1750 01:17:52,706 --> 01:17:55,042 περιτριγυρισμένος από αυτούς τους ανθρώπους, και... 1751 01:17:58,243 --> 01:18:01,046 Απλά ένιωθα ότι όλα ήταν ένα. 1752 01:18:02,314 --> 01:18:04,752 Εμείς, η φάλαινα, η θάλασσα. 1753 01:18:05,853 --> 01:18:08,421 Και κάτι συνέβη... 1754 01:18:10,323 --> 01:18:12,259 ...βαθιά στον πυρήνα μας. 1755 01:18:14,395 --> 01:18:16,296 Και ήταν όμορφο. 1756 01:18:17,796 --> 01:18:21,033 Και μετά ήμουν ακόμα εκεί, 1757 01:18:21,068 --> 01:18:24,506 μέχρι τη μέση στο νερό, παρακολουθώντας τον να κολυμπά μακριά. 1758 01:18:27,707 --> 01:18:28,943 Και... 1759 01:18:30,211 --> 01:18:32,947 Άρχισα να κλαίω, απλά γιατί ήταν... 1760 01:18:39,185 --> 01:18:40,185 Απλά... 1761 01:18:41,188 --> 01:18:42,456 ήταν ευτυχισμένος. 1762 01:18:45,492 --> 01:18:47,394 Έκλαιγες; Αυτό είναι όμορφο. 1763 01:18:49,296 --> 01:18:53,332 Και τότε αυτή η ερώτηση αναδύθηκε μέσα μου. 1764 01:18:53,367 --> 01:18:54,703 Τι ήταν; Αυτό είναι καταπληκτικό. 1765 01:18:54,734 --> 01:18:57,537 Αυτό είναι τόσο εσύ. Είναι σαν τον παλιό σου εαυτό. 1766 01:18:57,572 --> 01:19:01,274 Ήταν, "Έχεις μόνο μία ζωή. 1767 01:19:02,176 --> 01:19:06,078 Οπότε γιατί στο διάολο είσαι με την Ivy;" 1768 01:19:09,750 --> 01:19:11,085 Θεέ μου. 1769 01:19:11,917 --> 01:19:13,622 Δεν θέλω να είμαι κακός. 1770 01:19:13,654 --> 01:19:15,154 Προσπαθούσα να το απομακρύνω, 1771 01:19:15,189 --> 01:19:16,989 γιατί δεν θέλω να κάνω την ερώτηση, 1772 01:19:17,024 --> 01:19:18,323 αλλά ξέρω την απάντηση. 1773 01:19:18,359 --> 01:19:19,193 Πρέπει να φύγω. 1774 01:19:19,225 --> 01:19:20,792 Σε κάποιο μέρος που δεν μιλάς. 1775 01:19:20,828 --> 01:19:22,828 Τελειώσαμε, Ivy. 1776 01:19:22,863 --> 01:19:24,331 Εγώ λέω πότε τελειώνουμε! 1777 01:19:24,363 --> 01:19:27,702 Γαμώ το, και τον αυτοκτονικό φίλο φάλαινα που ζητάει προσοχή! 1778 01:19:27,734 --> 01:19:30,203 Μιλάω σοβαρά. Τελειώσαμε. 1779 01:19:30,237 --> 01:19:31,337 Κοίτα μας. 1780 01:19:31,372 --> 01:19:34,140 Εντάξει. Τελειώσαμε. Αλλά τελειώσαμε γιατί το αποφάσισα εγώ! 1781 01:19:34,172 --> 01:19:35,274 Όχι εσύ. 1782 01:19:50,189 --> 01:19:52,594 Είσαι-- Είσαι καλός δικηγόρος, έτσι; 1783 01:19:52,627 --> 01:19:55,296 Ναι. Δηλαδή, κυρίως ακίνητα, 1784 01:19:55,328 --> 01:19:58,032 αλλά το διαζύγιο είναι κυρίως για ακίνητα. 1785 01:19:58,064 --> 01:19:59,533 Τι, οπότε εσύ-- ποτέ δεν το έχεις κάνει αυτό; 1786 01:19:59,567 --> 01:20:03,203 Όχι ακριβώς, αλλά είναι σχεδόν όλα τα ίδια. Χαλάρωσε. 1787 01:20:05,707 --> 01:20:08,140 -Είναι μια λυπηρή μέρα, φίλε. -Ναι. 1788 01:20:08,175 --> 01:20:10,277 Πώς εσύ και η Amy τα καταφέρνετε; 1789 01:20:10,310 --> 01:20:12,011 Δεν ξέρω. Ικανότητα. 1790 01:20:12,046 --> 01:20:14,582 Τι; Νόμιζα ότι ήσασταν καλά. 1791 01:20:14,614 --> 01:20:16,448 Όχι, είμαστε. Είμαστε καλά. 1792 01:20:17,216 --> 01:20:20,220 Είναι σαν, όταν ήμασταν νέοι, 1793 01:20:20,252 --> 01:20:21,654 ήταν σαν να ήξερα τι θα έλεγε 1794 01:20:21,689 --> 01:20:22,724 πριν το πει καν. 1795 01:20:22,756 --> 01:20:24,291 Αχ-χά. 1796 01:20:24,323 --> 01:20:26,359 Και τώρα, μερικές φορές δεν ξέρω τι είπε 1797 01:20:26,393 --> 01:20:28,194 ακόμα και αφού το πει. 1798 01:20:28,662 --> 01:20:29,729 Σωστά. 1799 01:20:29,764 --> 01:20:32,600 Αλλά, ξέρεις, την αγαπώ. 1800 01:20:32,634 --> 01:20:35,903 Οπότε, υπάρχει αυτό. 1801 01:20:35,935 --> 01:20:38,238 Εντάξει. Ας κερδίσουμε αυτό το πράγμα. 1802 01:20:38,270 --> 01:20:39,273 Ναι. 1803 01:20:44,746 --> 01:20:46,380 Μην μιλάς. 1804 01:20:49,881 --> 01:20:52,086 -Bruno, κάτσε. -Συγγνώμη, τι συμβαίνει; 1805 01:20:52,118 --> 01:20:53,755 Eleanor, δεν μπορείς να φέρεις το σκύλο. 1806 01:20:53,787 --> 01:20:55,555 Είναι το συναισθηματικό ζώο υποστήριξής μου. 1807 01:20:55,590 --> 01:20:57,890 Είναι ένας επικίνδυνος σκύλος. 1808 01:20:57,925 --> 01:20:59,225 Μόνο όταν νιώθει ότι απειλούμαι. 1809 01:20:59,259 --> 01:21:01,462 Είναι μια βλακεία, και το ξέρεις. 1810 01:21:02,796 --> 01:21:05,230 Δεν είναι λίγο παράξενο κλισέ; 1811 01:21:05,265 --> 01:21:08,435 Ξέρεις, το θέμα του σφοδρού δικηγόρου διαζυγίου. 1812 01:21:08,469 --> 01:21:09,502 Ναι, αλλά απλά... 1813 01:21:10,671 --> 01:21:12,774 Ivy, είναι αυτός; 1814 01:21:12,805 --> 01:21:15,140 Ναι, αυτός είναι. Το όνομά μου είναι Theo. 1815 01:21:15,844 --> 01:21:17,243 Λοιπόν, αυτό είναι ένα προσωπικό σχόλιο, 1816 01:21:17,277 --> 01:21:19,814 αλλά το γεγονός ότι ποτέ σε άφησε να την γαμήσεις 1817 01:21:19,846 --> 01:21:22,416 θα έπρεπε να είναι αρκετό για να διεκδικήσει κάθε δολάριο. 1818 01:21:22,448 --> 01:21:24,118 -Ουάου. -Θεέ μου. 1819 01:21:24,149 --> 01:21:26,854 Εντάξει, άσε με να το πω πριν αυτός ο ηλίθιος με βαρεθεί μέχρι θανάτου. 1820 01:21:26,886 --> 01:21:28,154 Έχει ζήσει και υποστηρίζει 1821 01:21:28,188 --> 01:21:29,791 αυτό το κομμάτι της βρωμιάς, 1822 01:21:29,823 --> 01:21:32,059 κουβαλώντας τις ατελείωτες γαμημένες αποτυχίες του 1823 01:21:32,091 --> 01:21:35,028 και την ανάγκη του, "Μαμά βοήθησέ με" για 15 χρόνια. 1824 01:21:35,060 --> 01:21:36,596 Οπότε απλά συμφώνησε ότι θα φύγεις τώρα, 1825 01:21:36,631 --> 01:21:37,997 δεν θα σε ξαναδούμε, και θα σου δώσει 1826 01:21:38,029 --> 01:21:39,567 εκατό χιλιάδες. 1827 01:21:39,600 --> 01:21:41,969 Εντάξει. Εε... 1828 01:21:42,002 --> 01:21:45,605 Οι σκέψεις μου, τι θα έλεγες να πάρουμε 25% από τα εστιατόρια 1829 01:21:45,640 --> 01:21:47,939 και το σπίτι, και θα είμαστε καλά; 1830 01:21:47,975 --> 01:21:50,344 Εντάξει, κοίτα, θέλω μόνο το σπίτι. 1831 01:21:50,377 --> 01:21:51,979 -Μην μιλάς. -Δεν θα πάρεις το σπίτι. 1832 01:21:52,011 --> 01:21:53,881 Μην μιλάς. Εντάξει, αυτό φαίνεται 1833 01:21:53,912 --> 01:21:55,282 σαν να είναι στο πεδίο μας, οπότε ας-- 1834 01:21:55,314 --> 01:21:57,752 Εντάξει, περίμενε, ο πελάτης μου σχεδίασε και έχτισε 1835 01:21:57,786 --> 01:22:00,252 αυτό το βραβευμένο γαμημένο σπίτι, 1836 01:22:00,287 --> 01:22:04,957 που η κοινωνιοπαθητική πορνοστάρ του πελάτη σου τώρα το διεκδικεί. 1837 01:22:04,992 --> 01:22:07,094 -Barry! -Barry! Πορνοστάρ; 1838 01:22:07,127 --> 01:22:08,694 Τι; Νόμιζα ότι οι δικηγόροι ήταν κακοί. 1839 01:22:08,729 --> 01:22:09,962 Δεν είναι αυτό-- Όχι; 1840 01:22:09,997 --> 01:22:11,131 Είναι μέρος του θεάτρου. 1841 01:22:11,163 --> 01:22:13,064 Σε παρακαλώ, μην μιλάς, είναι πολύ υποτιμητικό. 1842 01:22:13,100 --> 01:22:14,167 Ας είμαστε λίγο πιο Βρετανοί σε αυτό. 1843 01:22:14,201 --> 01:22:15,569 Ευγενικοί, ευπρεπείς, λογικοί. 1844 01:22:15,603 --> 01:22:17,037 Ναι, γιατί δεν είναι σαν να είναι στο αίμα μας 1845 01:22:17,069 --> 01:22:18,706 να λεηλατούμε, να σκοτώνουμε, και να υποδουλώνουμε 1846 01:22:18,738 --> 01:22:19,971 άλλες κουλτούρες για να πάρουμε ό,τι θέλουμε. 1847 01:22:20,006 --> 01:22:21,442 -Μην μιλάς. -Μην μιλάς. 1848 01:22:22,676 --> 01:22:24,813 Εντάξει, θέλουμε τα πάντα. Το τέλος. 1849 01:22:24,845 --> 01:22:25,979 Αυτό δεν είναι διαπραγμάτευση. 1850 01:22:26,011 --> 01:22:27,046 Όχι, είναι νίκη. 1851 01:22:27,078 --> 01:22:28,582 Εκατό χιλιάδες, και φεύγει από εδώ 1852 01:22:28,614 --> 01:22:29,783 με το πρόσωπό του ακόμα συνδεδεμένο. 1853 01:22:29,818 --> 01:22:31,551 Έτσι δεν είναι, Μπρούνο; 1854 01:22:33,252 --> 01:22:34,823 Δεν μπορείς να έχεις το σπίτι, Άιβι. 1855 01:22:34,854 --> 01:22:36,524 Εγώ το σχεδίασα. Εγώ το έφτιαξα. 1856 01:22:36,556 --> 01:22:39,024 Είναι το μόνο που θέλω. Μπορείς να έχεις τα πάντα. Όλα τα υπόλοιπα. 1857 01:22:39,059 --> 01:22:41,161 Παίρνω το σπίτι. Φεύγουμε από εδώ, με σφιχτή χειραψία, 1858 01:22:41,194 --> 01:22:43,029 -και συνεχίζουμε τις ζωές μας. -Θα το πάρουμε. 1859 01:22:43,063 --> 01:22:44,363 -Όχι. -Όχι; 1860 01:22:44,398 --> 01:22:47,265 Θέλεις το διαζύγιο, θέλω το σπίτι. 1861 01:22:52,139 --> 01:22:53,340 Κερδίζουμε εδώ. 1862 01:22:53,372 --> 01:22:55,475 Παίρνεις την εταιρεία, αγόρασε ένα νέο σπίτι. 1863 01:22:55,510 --> 01:22:56,711 Όχι. 1864 01:22:56,743 --> 01:22:57,978 Ακούω τι λένε. 1865 01:22:58,011 --> 01:23:00,113 Εντάξει, παίρνουμε και το σπίτι. Το τέλος. 1866 01:23:00,145 --> 01:23:01,980 Όχι! Όχι συμφωνία. 1867 01:23:02,015 --> 01:23:04,484 Μπρούνο, κάτσε και σιώπα. 1868 01:23:09,756 --> 01:23:10,823 Λοιπόν, τι; Είμαστε πουθενά. 1869 01:23:10,859 --> 01:23:12,192 Έτσι φαίνεται. 1870 01:23:14,461 --> 01:23:16,764 Μπάρι, εσύ και η Έιμι θα πάτε στο Φεστιβάλ της Σαρακοστής; 1871 01:23:16,796 --> 01:23:17,930 Ω, ναι, η Έιμι το λατρεύει. 1872 01:23:17,966 --> 01:23:19,198 Κι εγώ το λατρεύω. 1873 01:23:19,233 --> 01:23:20,568 Είναι λίγο υπερβολικό το φυλετικό τύμπανο για μένα 1874 01:23:20,600 --> 01:23:21,836 γιατί έχω εμβοές, αλλά θα είμαστε εκεί. 1875 01:23:21,868 --> 01:23:23,203 Καλά. 1876 01:23:23,237 --> 01:23:25,671 Συγγνώμη, μπορούμε να εστιάσουμε σε εμάς; 1877 01:23:26,340 --> 01:23:27,407 Ω. 1878 01:23:28,073 --> 01:23:29,978 Εντάξει. Καλά. Ναι. 1879 01:23:30,010 --> 01:23:32,212 Αλλά μιλάω ως φίλος σου τώρα. 1880 01:23:34,113 --> 01:23:35,750 Ίσως να το ξανασκεφτείτε, παιδιά. 1881 01:23:36,448 --> 01:23:38,252 Εννοώ... 1882 01:23:38,283 --> 01:23:42,590 Ξέρω ότι έχουν γίνει πολλά, αλλά είστε υπέροχοι. 1883 01:23:42,622 --> 01:23:44,524 Και είστε υπέροχοι μαζί. 1884 01:23:44,559 --> 01:23:46,225 Εννοώ, σίγουρα, μερικές μέρες είναι φρικτές, 1885 01:23:46,260 --> 01:23:47,627 και θέλετε να ξεσκίσετε ο ένας τον άλλον, 1886 01:23:47,662 --> 01:23:50,197 αλλά μερικές μέρες δεν είναι, έτσι; 1887 01:23:50,229 --> 01:23:52,032 Είναι ωραίο να έχεις κάποιον. 1888 01:23:52,667 --> 01:23:54,033 Και η συμβουλή μου θα ήταν... 1889 01:23:54,969 --> 01:23:56,435 να προσπαθήσετε να εστιάσετε σε αυτές τις μέρες, 1890 01:23:56,470 --> 01:23:58,069 να κουνάτε το κεφάλι σας όταν θέλετε να το κουνήσετε, 1891 01:23:58,104 --> 01:23:59,707 και απλά να λέτε, "Τι στο διάολο;" 1892 01:24:00,806 --> 01:24:03,810 Και πάντα να σκέφτεστε τους άλλους όταν κάνετε σεξ. 1893 01:24:05,145 --> 01:24:06,680 Αυτό είναι το στάνταρ. 1894 01:24:09,649 --> 01:24:10,783 Μπορείς να το κάνεις. 1895 01:24:13,520 --> 01:24:16,989 Λοιπόν, αυτό ήταν απλώς υπέροχο, Μπάρι. 1896 01:24:17,024 --> 01:24:18,960 Ακόμα παίρνουμε το γαμημένο σπίτι. 1897 01:24:18,993 --> 01:24:20,394 Πάμε, Άιβι. 1898 01:24:22,962 --> 01:24:24,564 Είναι πολύ καλή... 1899 01:24:25,430 --> 01:24:26,466 ...στον τομέα του δικαίου. 1900 01:24:35,643 --> 01:24:38,511 Θα σε αναλύσω μέχρι να με παρακαλέσεις να πάρω αυτό το σπίτι. 1901 01:24:38,546 --> 01:24:41,479 Λοιπόν, μπορώ να αντέξω πολύ καταστροφή. Αυτό έχει αποδειχθεί. 1902 01:24:41,515 --> 01:24:44,216 Δεν έχεις ιδέα πόσο ωραίος ήμουν μαζί σου, κύριε. 1903 01:24:44,251 --> 01:24:46,020 Παίρνω το σπίτι, Άιβι. 1904 01:24:46,054 --> 01:24:48,055 Εγώ το σχεδίασα, και το έφτιαξα. 1905 01:24:48,087 --> 01:24:49,823 Και το πλήρωσα. 1906 01:25:15,247 --> 01:25:17,149 -Τι καίς; -Τα βιβλία μαγειρικής σου. 1907 01:25:17,184 --> 01:25:20,622 Ωχ, αυτό είναι μια πρώτη έκδοση του 1907 του Escoffier, 1908 01:25:20,654 --> 01:25:22,957 Γαλλικού βιβλίου μαγειρικής. 1909 01:25:22,989 --> 01:25:24,422 Αυτό το έχω καλύψει με κονιάκ, 1910 01:25:24,457 --> 01:25:26,993 οπότε νομίζω ότι ο σωστός όρος είναι, "φλαμπέ." 1911 01:25:28,529 --> 01:25:30,497 Εισερχόμενη κλήση από την Χάτι και τον Ρόι. 1912 01:25:30,529 --> 01:25:32,163 -Τους το είπες; -Δεν είχα την καρδιά. 1913 01:25:32,198 --> 01:25:33,899 Ούτε εγώ. 1914 01:25:33,935 --> 01:25:35,801 Απάντησε. 1915 01:25:35,837 --> 01:25:37,404 Γεια σου, μαμά. Γεια σου, μπαμπά. 1916 01:25:37,435 --> 01:25:38,604 Γεια! 1917 01:25:38,640 --> 01:25:41,643 Γεια. Ακούσαμε ότι παίρνετε διαζύγιο. 1918 01:25:42,577 --> 01:25:43,810 Πώς; 1919 01:25:43,845 --> 01:25:45,176 Το Instagram του Μπάρι. 1920 01:25:47,849 --> 01:25:49,282 Είμαστε τόσο χαρούμενοι για εσάς. 1921 01:25:49,817 --> 01:25:51,019 -Εσύ... -Τι; 1922 01:25:51,051 --> 01:25:52,720 Το έχουμε ονειρευτεί αυτό. 1923 01:25:52,752 --> 01:25:54,689 Απλά θέλουμε να πούμε ότι θαυμάζουμε το θάρρος σου. 1924 01:25:54,720 --> 01:25:57,792 Για να απελευθερώσουμε ο ένας τον άλλον από την εφιαλτική σπείρα θανάτου. 1925 01:25:57,823 --> 01:26:00,394 Στην οποία βρίσκεσαι τα τελευταία δέκα χρόνια. 1926 01:26:00,426 --> 01:26:02,997 Αχ. Πρέπει να φύγω. Κυριολεκτικά. 32k. 1927 01:26:03,029 --> 01:26:04,430 -Σ' αγαπώ! Αντίο! -Θα μιλήσουμε. 1928 01:26:09,871 --> 01:26:11,171 Τι είναι αυτό; 1929 01:26:11,203 --> 01:26:13,640 Ω. Καίω το πράσινο βρύο σου. 1930 01:26:13,675 --> 01:26:15,076 Ωραίο χρώμα καπνού. 1931 01:26:15,109 --> 01:26:17,444 Δεν θα το έπαιρνες αυτό από το αμερικανικό βρύο. 1932 01:26:21,212 --> 01:26:23,716 Χμ. 1933 01:26:23,751 --> 01:26:27,220 Γεια σου, Χαλ. Παίξε πολκά σε πλήρη ένταση σε επανάληψη στο δωμάτιο 14. 1934 01:26:27,252 --> 01:26:28,788 Χωρίς υπέρβαση από την Ίβυ. 1935 01:26:30,488 --> 01:26:34,796 Χαλ! Σβήσ' το! 1936 01:26:34,828 --> 01:26:37,197 -Κλείδωσε την πόρτα του δωματίου 14. -Χαλ! Σβήσ' το! 1937 01:26:37,229 --> 01:26:39,364 -Για πέντε ώρες. -Θεό! 1938 01:26:39,966 --> 01:26:42,670 Μαλάκα! Θεό! 1939 01:26:42,703 --> 01:26:44,470 -Μείωσε την ένταση, Χαλ. -Ω, Θεέ μου! 1940 01:26:44,502 --> 01:26:46,908 Ίβυ, εδώ είναι μια συμφωνία που μου δίνει το σπίτι. 1941 01:26:46,939 --> 01:26:48,509 Παρακαλώ, υπέγραψέ το. 1942 01:26:48,542 --> 01:26:50,408 Πλήρης ένταση παρακαλώ, Χαλ. Λυπάμαι, αγάπη μου. Δεν σε ακούω. 1943 01:26:50,444 --> 01:26:52,546 Θα κάνω κακά στο μαξιλάρι σου! 1944 01:26:52,578 --> 01:26:53,715 Γαμώ το! 1945 01:26:54,412 --> 01:26:56,448 -Έιμι; -Γεια. Είσαι καλά; 1946 01:26:56,483 --> 01:26:58,118 Εε... 1947 01:26:58,152 --> 01:27:00,154 Ο Μπάρι ανησυχούσε ότι προσπαθείτε να καταστρέψετε ο ένας τον άλλον. 1948 01:27:00,188 --> 01:27:01,823 Μόνο αν είναι απαραίτητο. 1949 01:27:01,854 --> 01:27:05,024 Ελπίζω να δει λογική όταν αρχίσουν να αιμορραγούν τα αυτιά της. 1950 01:27:06,158 --> 01:27:07,394 Πρέπει να ελέγξω την ενέργειά σου. 1951 01:27:07,426 --> 01:27:08,729 Συγγνώμη. -Χμ-χμ. 1952 01:27:08,761 --> 01:27:10,462 Λυπάμαι. 1953 01:27:10,497 --> 01:27:13,701 Ω. Αυτό είναι πολύ σκοτεινό, Θεό. Πολύ σκοτεινό. 1954 01:27:13,734 --> 01:27:16,703 Το χρειάζομαι, Έιμι. Παίρνω το σπίτι. 1955 01:27:16,738 --> 01:27:21,576 Αλλά τι είναι ένα σπίτι σε σχέση με το σπίτι που είναι τα σώματά μας; 1956 01:27:21,609 --> 01:27:25,613 Ίσως πρέπει να οδηγήσεις στο Μεξικό με έναν φίλο. 1957 01:27:25,645 --> 01:27:29,716 Και θα πάρουμε πεγιότ. Θα πιούμε τεκίλα. 1958 01:27:29,751 --> 01:27:31,853 Και θα τρίβουμε και θα τρίβουμε. 1959 01:27:31,886 --> 01:27:36,488 Και μετά θα πάρουμε τάκο μετά τάκο μετά τάκο. 1960 01:27:36,989 --> 01:27:38,626 Μουί καλιέντε. 1961 01:27:38,658 --> 01:27:42,295 Εντάξει. Ευχαριστώ για την ευγενική προσφορά, αν και είναι μπερδεμένος μεταφορά, 1962 01:27:42,328 --> 01:27:44,765 αλλά δεν φεύγω από το σπίτι μου. 1963 01:27:50,837 --> 01:27:55,243 Θα έφευγες πραγματικά έτσι από τον Μπάρι; 1964 01:27:55,274 --> 01:27:58,112 Να αφήσω τον Μπάρι; Τι; Όχι, όχι, όχι. 1965 01:27:58,145 --> 01:28:00,846 Ψάχνω για μια νύχτα περίεργη, εντάξει; 1966 01:28:00,881 --> 01:28:03,551 Για να μπορέσω να ξεχάσω ότι είμαι 40-ό,τι 1967 01:28:03,582 --> 01:28:05,819 και το πρόσωπό μου λιώνει. 1968 01:28:05,853 --> 01:28:07,988 Και τα όργανά μου πιθανώς ετοιμάζουν 1969 01:28:08,020 --> 01:28:10,658 κάτι Στάδιο 4 ενώ μιλάμε. 1970 01:28:10,689 --> 01:28:13,694 Αλλά, ξέρω ποιον θέλω να με οδηγήσει στη χημειοθεραπεία 1971 01:28:13,728 --> 01:28:16,831 και αυτός είναι ο μεγάλος, χαζός, ηλίθιος σύζυγός μου, Μπάρι. 1972 01:28:18,765 --> 01:28:21,068 Ούτως ή άλλως, κάλεσέ με όταν γίνεις λογικός. 1973 01:28:25,805 --> 01:28:28,841 ♪ Ποιος έκλεψε την κις; Ποιος έκλεψε την κις; ♪ 1974 01:28:28,876 --> 01:28:32,546 ♪ Ποιος έκλεψε την κις; Δεν θα το φέρεις πίσω; ♪ 1975 01:28:34,547 --> 01:28:35,948 ΘΕΟ, ΜΙΜΟΥΜΕΝΟΣ ΤΗΝ ΊΒΥ: Χαλ, είναι η Ίβυ. 1976 01:28:35,983 --> 01:28:37,585 Ναι, Ίβυ. 1977 01:28:38,819 --> 01:28:40,953 Μπορείς να ανοίξεις το ημερολόγιό μου, παρακαλώ; 1978 01:28:40,988 --> 01:28:42,256 Ω, γαμώ. 1979 01:28:42,288 --> 01:28:43,658 Όλες οι παραγγελίες ψαριών μας έχουν ακυρωθεί 1980 01:28:43,689 --> 01:28:46,326 για ολόκληρη την αλυσίδα σε όλη τη χώρα; 1981 01:28:46,359 --> 01:28:47,595 Το ημερολόγιό μου είναι κενό. 1982 01:28:47,627 --> 01:28:48,996 - Για σήμερα; - Κάθε μέρα. 1983 01:28:49,029 --> 01:28:50,596 Εε, γιατί έχουμε παραγγείλει 1984 01:28:50,631 --> 01:28:53,265 2 τόνους Cheez Whiz και 4 τόνους μαρσμέλο; 1985 01:28:53,301 --> 01:28:54,635 - Μαλάκα. - Είναι συναρπαστικό. 1986 01:28:54,667 --> 01:28:56,904 Ό,τι κι αν είναι. Τρελός ιδιοφυΐα. 1987 01:29:01,073 --> 01:29:02,210 Αχ! 1988 01:29:02,243 --> 01:29:03,743 Ω, καλό. Ξύπνησες. 1989 01:29:03,778 --> 01:29:06,180 Κοίτα, έχω μάθει AI. 1990 01:29:06,212 --> 01:29:07,680 Είσαι εσύ. 1991 01:29:07,715 --> 01:29:11,953 Άφησέ με να σου πω ένα αστείο, αστείο μυστικό. Σσσ. 1992 01:29:11,984 --> 01:29:15,689 Σκόπιμα κατέστρεψα το κτίριο. 1993 01:29:15,721 --> 01:29:19,492 Ναι. Το σχεδίασα να διαλυθεί, σαν γαμημένο Lego. 1994 01:29:19,527 --> 01:29:21,560 Οι άνθρωποι πρέπει να μάθουν ότι τίποτα δεν είναι σταθερό. 1995 01:29:21,595 --> 01:29:23,631 Εκτός από αυτό το βράχο. 1996 01:29:23,662 --> 01:29:26,000 Είναι-- Είναι σωλήνας crack; 1997 01:29:26,033 --> 01:29:29,136 Λέγεται deepfake. Δεν είναι διασκεδαστικό; 1998 01:29:29,170 --> 01:29:30,604 Επίσης, το τέλος του δυτικού πολιτισμού. 1999 01:29:30,636 --> 01:29:32,238 Ίβυ, τι κάνεις με... Είναι το δικό μου-- 2000 01:29:32,273 --> 01:29:33,841 Το τηλέφωνό σου; Ναι, καλά φοβόμουν. 2001 01:29:33,875 --> 01:29:37,011 Θα το στείλω σε όλους τους πελάτες σου με υπότιτλους, 2002 01:29:37,042 --> 01:29:38,377 "Καπνίστε την αλήθεια, καριόλες." 2003 01:29:38,411 --> 01:29:40,145 Εκτός αν υπογράψεις tο σπίτι σε μένα τώρα. 2004 01:29:40,180 --> 01:29:41,814 -Αστείο. Εσύ-- -Ουφ! 2005 01:29:41,849 --> 01:29:43,917 Πολύ αργά! 2006 01:29:44,652 --> 01:29:45,519 Ω, γαμώτο. 2007 01:29:45,551 --> 01:29:47,220 Φαίνεσαι χαριτωμένη όταν σε χτυπάνε. 2008 01:29:47,255 --> 01:29:49,823 Γεια, πώς είσαι; Φάε περισσότερη τροφή. 2009 01:29:49,855 --> 01:29:52,091 Γεια. Ευχαριστώ πολύ. Είναι ωραίο να σε βλέπω. 2010 01:29:54,895 --> 01:29:56,631 Γεια, Ίβυ. 2011 01:29:56,662 --> 01:30:00,201 Κάθε χειμώνα, παίρνω αυτή την κάλο μεταξύ των δαχτύλων μου. 2012 01:30:00,234 --> 01:30:04,738 Είναι γαμημένα υπέροχο όταν τριφτεί στη σάλτσα σου. 2013 01:30:04,770 --> 01:30:08,073 Πρόσθεσε το απλό μανιτάρι. Μανιταράκι-μανιταράκι-μανιταράκι! 2014 01:30:08,109 --> 01:30:11,810 Υπέγραψε τα γαμημένα έγγραφα, Ίβυ, ή δεν θα τελειώσει ποτέ. 2015 01:30:11,845 --> 01:30:13,314 Θεέ μου, όχι! 2016 01:30:13,345 --> 01:30:15,381 Και η κηλίδα. Λοιπόν, είναι καφέ. 2017 01:30:15,413 --> 01:30:18,586 -Η κηλίδα είναι έτοιμη. -Όχι! Όχι έτοιμη. Η κηλίδα δεν είναι έτοιμη. 2018 01:30:18,618 --> 01:30:20,688 -Τι κάνεις; -Ποιος είχε τα μανιτάρια; 2019 01:30:21,787 --> 01:30:22,657 Όλοι. 2020 01:30:28,296 --> 01:30:30,596 Όχι, όχι! Απολύτως όχι. Μην το φας. 2021 01:30:30,631 --> 01:30:31,899 Όχι, μην το κάνεις. Δώσε μου αυτά! 2022 01:30:31,931 --> 01:30:33,500 Όχι, συγγνώμη. Μην το φας αυτό! 2023 01:30:33,533 --> 01:30:35,336 Όχι, όχι, όχι, όχι. 2024 01:30:35,368 --> 01:30:37,002 Βάλε τα ρούχα σου πίσω! 2025 01:30:38,305 --> 01:30:40,942 Σταμάτα να είσαι χυδαία! 2026 01:30:40,975 --> 01:30:43,010 Μην το φας, γαμώτο! 2027 01:30:46,779 --> 01:30:48,416 Δεν δουλεύει; 2028 01:30:48,448 --> 01:30:50,984 Το εστιατόριο έκλεισε με εντολή υγείας, οπότε βράδυ ελεύθερο. 2029 01:30:51,018 --> 01:30:52,019 Ντροπή. 2030 01:30:52,353 --> 01:30:53,720 Εσύ; 2031 01:30:53,752 --> 01:30:56,090 -Με απέλυσαν όλοι οι πελάτες μου. -Γλυκό. 2032 01:30:56,122 --> 01:30:57,189 Αυτό φαίνεται υπέροχο. 2033 01:30:57,224 --> 01:30:58,759 Ριζότο με τσουκνίδα 2034 01:30:58,792 --> 01:31:00,394 ακριβώς όπως αυτό που είχαμε σε εκείνο το μικρό μέρος στην Ιταλία. 2035 01:31:00,426 --> 01:31:01,627 Ορίστε. 2036 01:31:05,064 --> 01:31:06,867 -Μμ. Εκπληκτικό. -Αυτό; 2037 01:31:06,899 --> 01:31:09,703 Μαύρο δάσος από τους Ντένινγκς. Ναι, μπορείς. 2038 01:31:19,412 --> 01:31:20,779 Άφησέ με να σχεδιάσω σου ένα καταπληκτικό σπίτι 2039 01:31:20,814 --> 01:31:22,850 πολλές, πολλές χιλιάδες μίλια μακριά από εδώ, 2040 01:31:22,881 --> 01:31:25,185 και μετά θα μου δώσεις την πράξη για αυτό το σπίτι. 2041 01:31:25,219 --> 01:31:28,823 Μπορούμε ακόμα να έχουμε νοσταλγικό σεξ αποχαιρετισμού. 2042 01:31:28,854 --> 01:31:31,792 Μετά παραδεχόμαστε ότι είχαμε μια καλή πορεία και μετά μπλέξαμε σε χαντάκι, 2043 01:31:31,826 --> 01:31:35,029 που μας παραμόρφωσε και σκότωσε την αγάπη μας. 2044 01:31:35,060 --> 01:31:38,198 Αλλά τώρα, μπαίνουμε σε μια νέα φάση. 2045 01:31:38,230 --> 01:31:40,134 Μια πιο ευτυχισμένη ζωή. 2046 01:31:40,167 --> 01:31:41,435 Τι έχει μέσα; Είναι αυτό, εε... 2047 01:31:41,469 --> 01:31:43,770 Βατόμουρα; Ναι. Τα έβαλα μέσα. 2048 01:31:43,804 --> 01:31:45,706 Αλλά η γεύση των κερασιών το καλύπτει καλά, 2049 01:31:45,738 --> 01:31:48,576 αλλά πάλι, έχεις a διάσημα υπέροχη γεύση. 2050 01:31:50,609 --> 01:31:54,015 Ω, γαμώτο. Είσαι αλλεργική, δεν είσαι; 2051 01:31:54,046 --> 01:31:56,984 Ω, μην πανικοβάλλεσαι. Είναι όλα υπό έλεγχο, αγαπημένη μου. 2052 01:31:57,018 --> 01:32:01,087 Εδώ είναι η επινεφρίνη που είναι tη λύση στο πρόβλημά σου. 2053 01:32:01,122 --> 01:32:02,390 Τι κάνεις... 2054 01:32:02,421 --> 01:32:04,625 Και εδώ είναι ένα νέο συμβόλαιο, 2055 01:32:04,658 --> 01:32:06,594 υπογράφοντας το σπίτι σε μένα. 2056 01:32:06,627 --> 01:32:08,694 Μαλάκα. Δεν μπορώ να πιστέψω... 2057 01:32:08,729 --> 01:32:11,465 Πραγματικά πρέπει να είμαστε μακριά. Αυτό είναι αφόρητο. 2058 01:32:11,497 --> 01:32:14,368 Είναι απλό. Υπέγραψε αυτό. Σε τρυπάω με αυτό. 2059 01:32:14,402 --> 01:32:16,037 -Προχωράμε με τις ζωές μας. -Ποτέ. 2060 01:32:16,069 --> 01:32:18,372 Πραγματικά πιστεύω ότι είναι tο καλύτερο σχέδιο για εμάς. 2061 01:32:18,404 --> 01:32:20,105 Αν πεθάνεις, κληρονομώ το σπίτι ούτως ή άλλως. 2062 01:32:20,140 --> 01:32:24,109 Οπότε, έτσι ή αλλιώς, είναι μια κομψή κατάσταση win-win για μένα. 2063 01:32:24,145 --> 01:32:28,082 Ίβυ. Θεέ μου. Απλά υπέγραψε το χαρτί. 2064 01:32:29,817 --> 01:32:32,853 Μην είσαι τρελή. Απλά υπέγραψέ το! 2065 01:32:34,453 --> 01:32:35,823 Ευχαριστώ τον Θεό. 2066 01:32:44,163 --> 01:32:45,364 Θα με άφηνες να πεθάνω. 2067 01:32:45,399 --> 01:32:48,135 Όχι. Ήξερα ότι θα το υπέγραφες. 2068 01:32:48,167 --> 01:32:49,636 Και σε ευχαριστώ. 2069 01:32:49,670 --> 01:32:51,604 -Ποιος; -Τι; 2070 01:32:51,639 --> 01:32:53,105 Ευχαριστώ ποιον; 2071 01:32:56,077 --> 01:32:57,078 Ζεντάγια; 2072 01:33:06,353 --> 01:33:09,622 Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα σε άφηνα να πεθάνεις, Ίβυ. Εγώ-- 2073 01:33:13,761 --> 01:33:15,127 Αν ψάχνεις για τις λευκές σημαίες, 2074 01:33:15,162 --> 01:33:17,131 νομίζω ότι είναι στην καμαρίνι. 2075 01:33:25,171 --> 01:33:26,640 Αρχίζω να σκέφτομαι 2076 01:33:26,672 --> 01:33:27,942 ότι τα πράγματα ξεφεύγουν λίγο από τον έλεγχο. 2077 01:33:27,975 --> 01:33:29,511 -Ω, το νομίζεις; -Απλά ένα ένστικτο. 2078 01:33:29,542 --> 01:33:31,145 Βάλε το όπλο μακριά, Ίβυ. 2079 01:33:31,176 --> 01:33:32,412 Πρέπει να φύγεις, Θέο. 2080 01:33:32,444 --> 01:33:33,582 Ή τι; Θα με πυροβολήσεις; 2081 01:33:33,613 --> 01:33:34,782 Λοιπόν, όχι αν φύγεις. 2082 01:33:34,814 --> 01:33:36,350 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι ποτέ δεν το φορτώσαμε έτσι κι αλλιώς-- 2083 01:33:37,649 --> 01:33:39,720 -Σίγουρα το κάναμε. -Θεέ μου! Ίβυ! 2084 01:33:39,752 --> 01:33:41,590 -Φύγε, Θέο! -Τι έχεις γίνει; 2085 01:33:41,622 --> 01:33:43,224 Εννοώ, κοίτα τον εαυτό σου! 2086 01:33:43,256 --> 01:33:44,291 Δεν νομίζεις ότι το ξέρω; 2087 01:33:44,323 --> 01:33:46,725 Προσπαθώντας να σε αγαπήσω με έχει κάνει στραβό και παραμορφωμένο 2088 01:33:46,760 --> 01:33:48,729 γιατί είσαι ένας γαμημένος αδύνατος άνθρωπος! 2089 01:33:48,761 --> 01:33:50,064 Φυσικά, έχεις ένα όπλο 2090 01:33:50,095 --> 01:33:51,564 γιατί είσαι γαμημένα απερίσκεπτη, Ίβυ! 2091 01:33:51,600 --> 01:33:53,868 Αυτό είναι που μας σκότωσε. Η εγωιστική σου στάση. 2092 01:33:53,899 --> 01:33:55,935 Ατελείωτο ποτό αργά τη νύχτα με τους σερβιτόρους. 2093 01:33:55,970 --> 01:33:58,605 Γαμημένα εκατομμύρια επιλογές που δεν ήμασταν εμείς! 2094 01:33:58,639 --> 01:34:00,573 Ω! Όταν έπρεπε να είμαι εδώ 2095 01:34:00,609 --> 01:34:02,443 να σε παρακολουθώ να αυνανίζεσαι πάνω σε γαλλικά πλακάκια 2096 01:34:02,475 --> 01:34:04,011 ενώ γυαλίζεις την αυτοεικόνα σου 2097 01:34:04,042 --> 01:34:06,279 αναδομώντας τα παιδιά μας και αυτό το γαμημένο σπίτι! 2098 01:34:07,648 --> 01:34:09,649 Με εγκατέλειψες. Έπρεπε να έχω κάτι! 2099 01:34:09,681 --> 01:34:11,850 Ποτέ δεν με κοίταξες, Θέο. 2100 01:34:11,886 --> 01:34:14,255 Κάποιες νύχτες περίμενα μια ώρα, ίσως δύο, σκεπτόμενος, 2101 01:34:14,287 --> 01:34:16,823 "Θα με κοιτάξει; Θέλει γαμημένα να ξέρει ποιος είμαι;" 2102 01:34:16,855 --> 01:34:18,259 Ήξερα ποιος ήσουν. 2103 01:34:18,292 --> 01:34:21,895 Απλά δεν με ένοιαζε πια. 2104 01:34:21,929 --> 01:34:24,265 Δεν το έκανα καν αυτό, αλλά φαινόταν σαν κατάλληλη στιγμή. 2105 01:34:24,698 --> 01:34:25,931 Αχ! Σκατά! 2106 01:34:25,966 --> 01:34:27,332 Θυμήσου, αυτό είναι ευαίσθητο. 2107 01:34:27,368 --> 01:34:28,667 Είναι πολύ επικίνδυνο! 2108 01:34:28,702 --> 01:34:31,203 Θα έφευγα αν ήμουν στη θέση σου, Θέο. 2109 01:34:31,238 --> 01:34:33,805 Γαμώ! Με κάνεις να θυμώνω περισσότερο! 2110 01:34:33,841 --> 01:34:35,676 Ίβυ. Και οι δύο έχουμε πει πράγματα που δεν εννοούσαμε. 2111 01:34:35,707 --> 01:34:37,676 -Τα εννοούσα! -Τα εννοούσα και εγώ! 2112 01:34:39,212 --> 01:34:40,547 Ω, Θεέ μου! Δεν σε νοιάζει αν είμαι νεκρός! 2113 01:34:40,582 --> 01:34:42,582 Έχεις ένα γαμημένο όπλο, Ίβυ! 2114 01:34:42,617 --> 01:34:44,551 Έχω φρούτα και μαχαιροπίρουνα. 2115 01:34:44,586 --> 01:34:46,420 Ναι, ευχαριστώ που μου το θύμισες! 2116 01:34:46,453 --> 01:34:48,956 Η γαμημένη άσχημη κουζίνα της Τζούλια Τσάιλντ! 2117 01:34:48,988 --> 01:34:51,560 Όχι την κουζίνα! Όχι αυτό! Όχι! Όχι αυτό! 2118 01:34:51,591 --> 01:34:52,792 Ρίξε το όπλο! 2119 01:34:53,792 --> 01:34:57,162 Εντάξει! Είσαι γαμημένα τρελή; 2120 01:34:57,198 --> 01:34:58,399 Χαλ, σβήσε τα φώτα. 2121 01:35:03,804 --> 01:35:05,372 Χαλ, άναψε τα φώτα. 2122 01:35:05,640 --> 01:35:06,840 Ουάου! 2123 01:35:17,519 --> 01:35:18,984 Ω! 2124 01:35:19,019 --> 01:35:21,154 Το χτύπησα! Το χτύπησα! Στόχευσα και το χτύπησα! 2125 01:35:21,188 --> 01:35:23,157 Ίβυ. Είσαι γελοία. 2126 01:35:23,189 --> 01:35:25,658 Απλά δώσε μου το σπίτι. Εσύ παίρνεις την επιχείρηση. 2127 01:35:25,694 --> 01:35:27,161 Και οι δύο παίρνουμε κάτι που αγαπάμε. 2128 01:35:27,194 --> 01:35:29,430 Θα έπρεπε να είμαι το κάτι που αγαπάς! 2129 01:35:29,462 --> 01:35:30,863 Ήσουν. 2130 01:35:30,898 --> 01:35:33,067 Ήσουν γαμημένα τα πάντα για μένα. 2131 01:35:33,100 --> 01:35:34,902 Σταμάτησες. Δεν έπρεπε να σταματήσεις. 2132 01:35:34,935 --> 01:35:36,502 -Σταμάτησες. -Εσύ σταμάτησες πρώτη! 2133 01:35:36,537 --> 01:35:38,072 -Ποτέ δεν σταμάτησα! -Ψεύτης! 2134 01:35:38,104 --> 01:35:40,006 Μείνε ήρεμος! 2135 01:35:40,038 --> 01:35:41,710 - Χαλ, κλείδωσε την πόρτα. - Χαλ, ξεκλείδωσε την πόρτα. 2136 01:35:41,742 --> 01:35:44,377 - Χαλ, κλείδωσε την πόρτα. - Ξεκλείδωσε την πόρτα! 2137 01:35:45,613 --> 01:35:46,845 Χαλ, κλείδωσε την πόρτα. 2138 01:35:53,520 --> 01:35:56,524 Εννοούσες αυτό που μόλις είπες, ότι ποτέ δεν σταμάτησες; 2139 01:35:56,556 --> 01:35:59,326 Ή απλά το γεγονός ότι σε κυνηγούσα με ένα όπλο, σωστά; 2140 01:35:59,359 --> 01:36:02,060 Όχι. Όχι, το εννοούσα. 2141 01:36:03,596 --> 01:36:05,931 Γιατί με αφήνεις τότε; 2142 01:36:05,966 --> 01:36:08,703 Γιατί με μισούσες, και δεν μπορούσα να το αντέξω. 2143 01:36:08,737 --> 01:36:10,804 Δεν το έκανα. 2144 01:36:10,837 --> 01:36:12,707 Δεν φαινόταν να είσαι σε αρκετό πόνο 2145 01:36:12,739 --> 01:36:14,108 για ό,τι είχε συμβεί σε εμάς. 2146 01:36:14,509 --> 01:36:15,510 Ήμουν. 2147 01:36:16,475 --> 01:36:17,478 Είμαι. 2148 01:36:18,112 --> 01:36:19,113 Απλά είναι... 2149 01:36:20,279 --> 01:36:23,484 Απλά είναι δύσκολο να το δείξεις, ξέρεις; 2150 01:36:23,518 --> 01:36:24,952 Δύσκολο να το δεις. 2151 01:36:26,153 --> 01:36:28,822 Χαλ, ξεκλείδωσε την πόρτα. 2152 01:36:38,899 --> 01:36:41,902 Η αλήθεια είναι, αμφιβάλλω αν θα μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα έτσι κι αλλιώς. 2153 01:36:43,569 --> 01:36:44,572 Και εγώ, εσένα. 2154 01:36:45,738 --> 01:36:48,375 Λοιπόν, συμφωνία δολοφονίας-αυτοκτονίας τότε; 2155 01:36:51,712 --> 01:36:54,846 Είμαστε τόσο καλοί με τις λέξεις. 2156 01:36:54,881 --> 01:36:57,318 Και παρ' όλα αυτά ποτέ δεν μπορούσαμε να βρούμε τις λέξεις που χρειαζόμασταν. 2157 01:36:59,484 --> 01:37:01,788 Ήμουν απρόσεκτος μαζί σου. 2158 01:37:01,822 --> 01:37:04,591 Ήσουν πληγωμένη και εγώ ήμουν τόσο χαμένος στον δικό μου πόνο 2159 01:37:04,626 --> 01:37:06,359 που δεν μπορούσα να φτάσω σε σένα. 2160 01:37:06,393 --> 01:37:08,595 Ήμουν σκληρός. 2161 01:37:08,630 --> 01:37:09,930 Νόμιζα ότι ήμασταν αδιάβροχοι, 2162 01:37:09,962 --> 01:37:11,296 και ήσουν το άτομό μου στον κόσμο. 2163 01:37:11,332 --> 01:37:12,600 Λυπάμαι πολύ. 2164 01:37:18,538 --> 01:37:19,605 Ω, Θεέ μου. 2165 01:37:19,640 --> 01:37:21,274 Πράγματι, Θεέ μου. 2166 01:37:23,810 --> 01:37:26,046 Εννοώ, σχεδόν... 2167 01:37:26,078 --> 01:37:28,817 Το ξέρω. 2168 01:37:32,886 --> 01:37:36,122 Γαμώτο! 2169 01:37:36,154 --> 01:37:38,091 Αν δεν έριχνες σαν ένα κουρασμένο νήπιο. 2170 01:37:38,125 --> 01:37:40,894 Ή αν πυροβολούσες σαν μια μπερδεμένη τυφλοπόντικα. 2171 01:37:42,395 --> 01:37:44,198 Θαρραλέο από σένα να εμφανιστείς έτσι πάντως. 2172 01:37:44,229 --> 01:37:48,536 Ήθελα να δοκιμάσω μια τελευταία φορά. 2173 01:37:50,537 --> 01:37:52,872 Είναι τρομακτικό πόσο κοντά ήμασταν στο να χάσουμε ο ένας τον άλλο. 2174 01:38:03,649 --> 01:38:04,885 Τι μέρα. 2175 01:38:04,917 --> 01:38:07,154 Τι μέρα. 2176 01:38:07,555 --> 01:38:08,855 Τυχεροί εμείς. 2177 01:38:08,889 --> 01:38:10,524 Τυχεροί εμείς. 2178 01:38:11,125 --> 01:38:13,193 -Πάντα ήμασταν. -Μμ. 2179 01:38:13,993 --> 01:38:16,095 -Θυμάσαι πότε συναντηθήκαμε; -Μμ. 2180 01:38:17,197 --> 01:38:18,230 Καλή μέρα. 2181 01:38:28,542 --> 01:38:29,975 Ο θάνατος μας χωρίζει. 2182 01:38:31,979 --> 01:38:33,479 Ο θάνατος μας χωρίζει. 2183 01:38:43,524 --> 01:38:47,327 Χαλ... παίξε το τραγούδι μας και άναψε τη φωτιά. 2184 01:39:02,140 --> 01:39:04,042 ♪ Φαντάσου εμένα και εσένα ♪ 2185 01:39:04,077 --> 01:39:05,578 ♪ Το κάνω ♪ 2186 01:39:05,613 --> 01:39:07,948 ♪ Σκέφτομαι εσένα Μέρα και νύχτα♪ 2187 01:39:07,979 --> 01:39:09,448 ♪ Είναι μόνο σωστό ♪ 2188 01:39:09,483 --> 01:39:12,152 ♪ Να σκέφτομαι Το αγόρι που αγαπάς♪ 2189 01:39:12,185 --> 01:39:13,688 ♪ Και να τον κρατάς σφιχτά♪ 2190 01:39:13,720 --> 01:39:17,890 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2191 01:39:17,926 --> 01:39:19,960 ♪ Αν έπρεπε να σε καλέσω♪ 2192 01:39:19,993 --> 01:39:21,493 ♪ Επένδυσε ένα δεκάλεπτο♪ 2193 01:39:21,529 --> 01:39:23,930 ♪ Και λες Ότι ανήκεις σε μένα♪ 2194 01:39:23,962 --> 01:39:25,497 ♪ Και να ηρεμείς το μυαλό μου♪ 2195 01:39:25,533 --> 01:39:28,068 ♪ Φαντάσου πώς Θα μπορούσε να είναι ο κόσμος♪ 2196 01:39:28,100 --> 01:39:29,770 ♪ Τόσο πολύ ωραία♪ 2197 01:39:29,804 --> 01:39:33,273 ♪ Τόσο χαρούμενοι μαζί♪ 2198 01:39:34,439 --> 01:39:39,581 ♪ Δεν μπορώ να δω τον εαυτό μου Να αγαπάει κανέναν εκτός από εσένα♪ 2199 01:39:39,613 --> 01:39:42,716 ♪ Για όλη μου τη ζωή♪ 2200 01:39:42,750 --> 01:39:44,318 ♪ Όταν είσαι μαζί μου♪ 2201 01:39:44,350 --> 01:39:47,587 ♪ Μωρό, οι ουρανοί θα Είναι μπλε♪ 2202 01:39:47,622 --> 01:39:50,224 ♪ Για όλη μου τη ζωή♪ 2203 01:39:50,256 --> 01:39:53,193 ♪ Εγώ και εσύ Και εσύ και εγώ♪ 2204 01:39:53,225 --> 01:39:55,496 ♪ Ό,τι και αν κάνουν Τα ζάρια♪ 2205 01:39:55,529 --> 01:39:57,197 ♪ Πρέπει να είναι♪ 2206 01:39:57,229 --> 01:39:59,265 ♪ Ο μόνος για μένα είσαι εσύ♪ 2207 01:39:59,297 --> 01:40:01,268 ♪ Και εσύ για μένα♪ 2208 01:40:01,301 --> 01:40:06,238 ♪ Τόσο χαρούμενοι μαζί♪ 2209 01:40:06,273 --> 01:40:11,011 ♪ Δεν μπορώ να δω τον εαυτό μου να αγαπάει Κανέναν εκτός από εσένα♪ 2210 01:40:11,042 --> 01:40:14,314 ♪ Για όλη μου τη ζωή♪ 2211 01:40:14,346 --> 01:40:16,114 ♪ Όταν είσαι Μαζί μου♪ 2212 01:40:16,149 --> 01:40:18,953 ♪ Μωρό, οι ουρανοί θα Είναι μπλε♪ 2213 01:40:18,987 --> 01:40:22,189 ♪ Για όλη μου τη ζωή♪ 2214 01:40:22,220 --> 01:40:25,024 ♪ Εγώ και εσύ Και εσύ και εγώ♪ 2215 01:40:25,056 --> 01:40:27,627 ♪ Ό,τι και αν κάνουν Τα ζάρια♪ 2216 01:40:27,662 --> 01:40:29,095 ♪ Πρέπει να είναι♪ 2217 01:40:29,127 --> 01:40:31,029 ♪ Ο μόνος για μένα είσαι εσύ♪ 2218 01:40:31,064 --> 01:40:32,966 ♪ Και εσύ για μένα♪ 2219 01:40:33,001 --> 01:40:37,270 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2220 01:40:56,122 --> 01:40:58,524 ♪ Εγώ και εσύ Και εσύ και εγώ♪ 2221 01:40:58,560 --> 01:41:01,161 ♪ Ό,τι και αν κάνουν Τα ζάρια♪ 2222 01:41:01,194 --> 01:41:02,828 ♪ Πρέπει να είναι♪ 2223 01:41:02,863 --> 01:41:04,765 ♪ Ο μόνος για μένα είσαι εσύ♪ 2224 01:41:04,797 --> 01:41:06,832 ♪ Και εσύ για μένα♪ 2225 01:41:06,868 --> 01:41:10,738 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2226 01:41:10,770 --> 01:41:14,306 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2227 01:41:15,009 --> 01:41:18,813 ♪ Πώς είναι Ο καιρός;♪ 2228 01:41:18,845 --> 01:41:22,480 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2229 01:41:22,515 --> 01:41:25,787 ♪ Είμαστε χαρούμενοι Μαζί♪ 2230 01:41:26,484 --> 01:41:30,288 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2231 01:41:30,925 --> 01:41:34,394 ♪ Χαρούμενοι μαζί♪ 2232 01:41:34,426 --> 01:41:38,398 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2233 01:41:38,430 --> 01:41:42,100 ♪ Τόσο χαρούμενοι Μαζί♪ 2234 01:41:47,372 --> 01:41:49,207 Δεν θα πέσει. 2235 01:41:49,242 --> 01:41:51,011 Δεν θα πέσει. 2236 01:41:51,045 --> 01:41:53,014 Νομίζω ότι μπορεί. 2237 01:41:53,046 --> 01:41:54,881 Δεν θα πέσει. 2238 01:41:54,916 --> 01:41:56,381 Δεν θα πέσει. 2239 01:41:56,416 --> 01:41:58,350 Μην τραβάς τον φίλο μου. 2240 01:41:58,385 --> 01:42:00,220 Δεν θα πέσει. 2241 01:42:00,252 --> 01:42:02,023 Δεν θα πέσει. 2242 01:42:02,055 --> 01:42:03,355 Δεν θα πέσει. 2243 01:42:04,157 --> 01:42:06,393 Αυτή η γαμημένη πανί! 207930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.