All language subtitles for The_Ice_Tower_2025_1080p_AMZN_WEB_DL_DDP5_1_H_264-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 مساحةٌ شاسعة 2 00:02:25,375 --> 00:02:28,583 ،هائلة .وبرّاقةٌ كالثلج 3 00:02:29,875 --> 00:02:32,375 هذا ما كانت عليه مَملكَة مَلِكة الثلج 4 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 ,جدران قصرها 5 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 .كانت متراصّة من رذاذ الثلج المتراكم 6 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 ,أما النوافذ والأبواب 7 00:02:43,375 --> 00:02:44,833 .فنحتتها الرياح القارسة 8 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 ,كان هناك أكثر من مئة غرفة 9 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 ,شكّلتها العواصف الثلجية 10 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 كبيرة جداً 11 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 .ذات فضاءٍ واسع 12 00:02:58,250 --> 00:03:02,250 وكانت كل منها, تغتسل بضوء الشفق القطبي الساحر 13 00:03:04,500 --> 00:03:06,375 .لقد كانت أعجوبة بحقّ 14 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 بــــرج الـــجـــلــــيــــد 15 00:04:43,958 --> 00:04:45,000 جان؟ 16 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 جان؟ 17 00:04:51,125 --> 00:04:52,750 هل نظرتِ الى الوقت؟ 18 00:04:57,875 --> 00:05:00,000 .خشيتُ أنكِ رحلتي 19 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 .ها أنا هنا 20 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 !كل شيءٍ يسير على ما يرام في حياتي الجديدة دائماً ما أفكر فيك! - مارتين 21 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 دار رعاية بون سيكور 22 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 !جان 23 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 .رأيت كابوساً 24 00:05:50,250 --> 00:05:51,375 !إبقِ هنا 25 00:05:54,250 --> 00:05:56,083 هل تريدين أن أرويَ لكِ قصةً؟ 26 00:05:56,250 --> 00:05:57,375 .نعم 27 00:06:12,708 --> 00:06:15,625 ,بدأت تتساقط رقاقات الثلج بخفّةٍ" 28 00:06:16,083 --> 00:06:19,750 .كشفت الريح عن وهمٍ في هيئةِ انسانٍ 29 00:06:20,458 --> 00:06:22,750 كان خلف الخيال, امرأة جميلة 30 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 ,مصنوعة من الجليد المتلألئ .لكنها حية على ما يبدو 31 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 ,عيناها تلمعان كنجمتين 32 00:06:31,625 --> 00:06:34,375 .لكنهما شاردتان بلا راحة 33 00:06:34,958 --> 00:06:36,875 !إنها ملكة الثلج نفسها 34 00:06:39,333 --> 00:06:41,500 قبّلت الملكة الطفل 35 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 ,كان عناقها بارداً جداً 36 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 .كاد أن يجمّد قلب الطفل 37 00:06:47,375 --> 00:06:50,875 ,وللحظة .ظنّت أنه سيموت 38 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 :قالت الملكة 39 00:06:52,750 --> 00:06:55,583 ".قبلة أخرى وستفارق الحياة" 40 00:06:55,750 --> 00:06:57,458 ,نظر الطفل إليها و كأنه يقول 41 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 ,كم أنتِ جميلة" 42 00:06:59,625 --> 00:07:00,875 "!يا لبديع خُلقكِ 43 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 ,ابتسمت الملكة له 44 00:07:15,458 --> 00:07:19,083 فرفع الطفل نظره ,نحو السماء 45 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 .وحلّقا 46 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 ,حلّقا عالياً 47 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 .فوق الغابات والمحيطات 48 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 ,أما في الأسفل 49 00:07:29,708 --> 00:07:31,958 ,فكانت الرياح الباردة تَصفُر 50 00:07:32,708 --> 00:07:34,875 أما في الأعلى، كان القمر يبدو 51 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 .متوهجاً وساطعاً جداً 52 00:07:43,750 --> 00:07:47,125 وعند الفجر، كان الطفل نائماً .عند قدمَي الملكة 53 00:08:23,125 --> 00:08:24,500 .هذه لكِ 54 00:08:26,208 --> 00:08:28,625 .خرزة سحرية لتحميكِ 55 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 هل سترحلين؟ 56 00:11:22,125 --> 00:11:24,125 ماذا تفعلين خارجاً في هذا الوقت المتأخر؟ 57 00:11:26,250 --> 00:11:27,708 .فاتتني الحافلة 58 00:11:30,000 --> 00:11:32,375 .لابد أن أمك قلقة جداً 59 00:11:43,208 --> 00:11:44,375 أين تسكنين؟ 60 00:11:46,000 --> 00:11:47,083 ,في المدينة 61 00:11:48,208 --> 00:11:49,750 .قرب حلبة التزلج 62 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 تلك الموجودة في مركز الرياضة؟ 63 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 .هذه 64 00:12:07,958 --> 00:12:10,250 حلبة عيد الميلاد - نعم - 65 00:12:14,000 --> 00:12:15,250 هل هذا دم؟ 66 00:12:17,125 --> 00:12:18,750 هل جرحتِ يدكِ؟ 67 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 .أنتِ مملةٌ قليلاً 68 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 .سأوصلكِ للمنزل 69 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 .بعد التفافٍ صغير 70 00:15:33,333 --> 00:15:34,750 !أنتِ تتزلجين بإتقان حقاً 71 00:15:37,208 --> 00:15:38,375 شكراً 72 00:15:43,333 --> 00:15:45,375 هل تعرفيم أين يقع بيت الشباب؟ 73 00:15:46,208 --> 00:15:47,375 .لا أعرف 74 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 .أبحث عن مكان أنام فيه 75 00:15:56,000 --> 00:15:57,833 .لا أستطيع مساعدتك، آسفة 76 00:20:41,875 --> 00:20:42,625 !اقطع التيار 77 00:20:43,875 --> 00:20:44,625 !اقطع التيار 78 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 !أوقفوا تساقط الثلج 79 00:20:50,875 --> 00:20:53,500 لنأخذ لقطة أخرى .من زاوية أوسع هذه المرة 80 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 .لقطة جديدة 81 00:20:56,208 --> 00:20:57,583 !افرغوا الموقع 82 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 !ستيفاني 83 00:21:50,750 --> 00:21:52,500 آلو؟ - !أنييس - 84 00:21:52,708 --> 00:21:54,500 جان؟ أين أنتِ؟ 85 00:21:56,250 --> 00:21:58,375 .لا أملك النقود هل يمكنكِ الاتصال بي؟ 86 00:21:58,500 --> 00:22:00,875 ,أعطِني رقمك .سأتصل بكِ أنا 87 00:22:02,375 --> 00:22:04,500 63 91 24 88 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 .سأتصل بكِ لاحقاً 89 00:22:15,750 --> 00:22:18,125 جان، هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟ 90 00:22:18,333 --> 00:22:19,875 .كنا قلقين جداً 91 00:22:21,250 --> 00:22:22,500 .أنا بخير 92 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 ,إصغِ إليّ .أنتِ صغيرة جداً على الرحيل 93 00:22:25,125 --> 00:22:25,875 !بيانكا 94 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 .ِروز تفتقدك 95 00:22:29,000 --> 00:22:31,458 .منذ رحيلكِ، رفضت أن تأكل 96 00:22:31,625 --> 00:22:33,625 .إنها هنا، سأصلها بكِ 97 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 !جان 98 00:22:37,458 --> 00:22:38,500 !روز 99 00:22:39,125 --> 00:22:40,958 متى ستعودين؟ 100 00:22:41,750 --> 00:22:42,875 !في عيد الميلاد 101 00:22:43,833 --> 00:22:45,625 .لكن عيد الميلاد ما زال بعيدًا 102 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 ,أتعرفين .لقد قابلت ملكة الثلج 103 00:22:52,708 --> 00:22:54,875 !إنها أجمل حتى في الحقيقة 104 00:22:55,250 --> 00:22:56,875 هل ستبقين معها؟ 105 00:22:58,000 --> 00:23:00,083 ,روز، إذا كنتِ مطيعة وتناولْتِ طعامك 106 00:23:00,250 --> 00:23:02,875 سأحضر لكِ شيئًا .من قصرها 107 00:23:03,125 --> 00:23:04,250 هل تَعدينني؟ 108 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 !أعِدُكِ 109 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 .بيانكا 110 00:24:35,375 --> 00:24:37,333 .بيانكا ليغوريو 111 00:24:41,333 --> 00:24:42,875 بيانكا ليغوريو 112 00:29:57,500 --> 00:29:58,875 لا تكترثِ لأمري 113 00:30:03,375 --> 00:30:05,458 !أنا ستيفاني مرحبًا 114 00:30:06,375 --> 00:30:07,500 !أنا بيانكا 115 00:30:08,750 --> 00:30:10,375 .بيانكا اسم جميل 116 00:30:11,500 --> 00:30:14,250 ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتِ من الكومبارس؟ 117 00:30:15,208 --> 00:30:16,250 ..نعم 118 00:30:16,958 --> 00:30:18,625 أعني، لا 119 00:30:22,958 --> 00:30:24,500 كنت أنام هنا 120 00:30:26,958 --> 00:30:28,875 .ليس لدي مكان آخر أذهب إليه 121 00:30:33,750 --> 00:30:35,625 هل آذيتِ نفسك؟ 122 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 .لا شيء مهم 123 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 .تعالي معي 124 00:30:50,958 --> 00:30:52,875 .خذيها، لدي واحدة أخرى 125 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 .شكرًا لكِ 126 00:31:18,250 --> 00:31:20,000 هل أخذتيه من زيّ الملكة؟ 127 00:31:22,875 --> 00:31:24,958 .لا أدري, وجدتُها على الأرض 128 00:31:25,125 --> 00:31:26,500 .لستُ بسارقة 129 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 ,إذا عرفت الملكة بالأمر .ستندمين 130 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 .آنسة فان دن بيرغ، إنهم جاهزون 131 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 ما اسمك؟ 132 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 .بيانكا 133 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 !بيانكا 134 00:32:59,750 --> 00:33:01,625 .أحتاج إلى قفازي 135 00:33:23,833 --> 00:33:24,750 من أنتِ؟ 136 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 .أنا من الكومبارس 137 00:33:30,083 --> 00:33:31,000 .أسرعي 138 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 .البقية في غرفة الأزياء 139 00:33:40,500 --> 00:33:43,000 .سيداتي، سنبدأ عند الواحدة والنصف 140 00:33:43,250 --> 00:33:44,500 واحدة أخرى؟ 141 00:33:47,583 --> 00:33:50,125 .لا تقفي هناك, اقتربي 142 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 ,في موقع التصوير ,احذري من كريستينا 143 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 ,إنها ترى وتسمع كل شيء 144 00:34:15,333 --> 00:34:18,125 ,إذا أزعجها شيء .فهي لا ترحم 145 00:34:31,375 --> 00:34:33,000 !توقّف, اوقفوا التصوير 146 00:34:33,125 --> 00:34:34,208 !اقطعوا التصوير 147 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 !كريستينا 148 00:34:36,750 --> 00:34:37,875 !كريستينا 149 00:34:39,125 --> 00:34:40,458 هل يمكننا التحدث؟ 150 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 .ها قد بدأنا من جديد 151 00:34:44,500 --> 00:34:46,583 .لقد سئمت من نوبات غضبها 152 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 .ممثلة متعجرفة 153 00:34:48,750 --> 00:34:50,125 .لم يُصب أحد بأذى 154 00:34:53,500 --> 00:34:54,875 ,سنأخذ استراحة 155 00:34:55,083 --> 00:34:57,833 ,ثم سنواصل . عندما تصبح كريستينا جاهزة 156 00:34:58,000 --> 00:35:00,375 أبقوهم بملابسهم .في غرفة الملابس 157 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 .كريستينا، افتحي الباب 158 00:35:46,833 --> 00:35:49,375 .كريستينا، أرجوكِ افتحي الباب 159 00:35:53,750 --> 00:35:56,750 !كريستينا؟ افتحي الباب 160 00:36:01,458 --> 00:36:04,375 .سأنتظركِ في موقع التصوير بالأسفل 161 00:37:04,333 --> 00:37:06,750 ,هذا أنا .أخبري ماكس أن يصعد 162 00:37:06,875 --> 00:37:08,000 !حالاً 163 00:38:34,500 --> 00:38:36,083 .سيكون الأمر على ما يرام 164 00:39:56,500 --> 00:39:58,958 ,هذه الملكة متطلبة جداً 165 00:40:00,625 --> 00:40:02,000 . طاغية حقيقية 166 00:40:05,500 --> 00:40:08,833 .مهما كانت، فأنتِ أروع منها بكثير يا كريستينا 167 00:40:12,125 --> 00:40:13,500 .إنها وحش 168 00:40:15,500 --> 00:40:16,958 .لا يوجد نهاية لهذا الوضع 169 00:40:23,875 --> 00:40:25,375 .تبدين جميلة جداً 170 00:43:04,250 --> 00:43:05,625 ,لا شيء يسير كما يجب 171 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 ,لا المكياج 172 00:43:10,333 --> 00:43:11,625 ,ولا الإضاءة 173 00:43:11,875 --> 00:43:13,333 .ولا التحريك 174 00:43:16,750 --> 00:43:20,083 .وهذا الوهج الذي يلمع في عينيّ , يعذّبني أكثر 175 00:43:20,750 --> 00:43:23,583 دينو، كيف يمكنني التمثيل إذا لم أستطع أن أرى شيئاً؟ 176 00:43:24,458 --> 00:43:25,875 .أنتِ رائعة 177 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 .علينا أن نعيد المشهد 178 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 !أرجوكِ 179 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 .يجب إعادة كل شيء من البداية 180 00:47:35,583 --> 00:47:36,958 هل أنتِ بيانكا؟ 181 00:47:39,000 --> 00:47:40,083 !نعم 182 00:47:41,000 --> 00:47:43,833 .الآنسة فان دن بيرغ تريد رؤيتكِ حالاً 183 00:48:34,375 --> 00:48:35,625 ,اقتربي 184 00:48:37,250 --> 00:48:38,958 .لن أعضّكِ 185 00:49:09,750 --> 00:49:11,125 .أنتِ لطيفة جداً 186 00:49:14,250 --> 00:49:15,500 كم عمركِ؟ 187 00:49:15,708 --> 00:49:16,875 .عمري 20 سنة 188 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 .كاذبة 189 00:49:22,833 --> 00:49:24,375 .أنتِ أصغر من ذلك بكثير 190 00:49:25,375 --> 00:49:27,458 .كملت العشرين الشهر الماضي 191 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 !لا أصدقكِ 192 00:49:34,125 --> 00:49:36,375 إذن، أنتِ واحدة من الممثلات الإضافيات عندنا؟ 193 00:49:38,708 --> 00:49:40,750 هل يعجبكِ العمل في هذا الفيلم؟ 194 00:49:43,000 --> 00:49:44,125 .نعم 195 00:49:45,583 --> 00:49:46,708 .بشدّة 196 00:49:51,458 --> 00:49:53,250 ."أنا أحب فيلم "ملكة الثلج 197 00:49:56,750 --> 00:49:58,750 .أحفظ القصة عن ظهر قلب 198 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 وما الذي يعجبكِ فيها؟ 199 00:50:06,500 --> 00:50:07,708 .كل شيء 200 00:50:13,250 --> 00:50:14,750 .أحب الملكة 201 00:50:23,083 --> 00:50:25,125 .أحب كونها خالدة 202 00:50:29,750 --> 00:50:31,250 .لكنها وحيدة 203 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 ,لديها مملكتها 204 00:50:38,125 --> 00:50:39,875 .وهي ملكٌ لها إلى الأبد 205 00:50:45,625 --> 00:50:47,500 أتظنين أن هذا يكفيها؟ 206 00:51:21,500 --> 00:51:23,250 أتعلمين، في الليلة الماضية 207 00:51:23,458 --> 00:51:24,875 ,في موقع التصوير 208 00:51:27,125 --> 00:51:29,583 .رأيتك تختبئين مثل جرذٍ صغير 209 00:51:33,958 --> 00:51:36,000 !أريني ما أخذتِه مني 210 00:52:21,375 --> 00:52:23,000 . الآن تعادلنا 211 00:52:38,625 --> 00:52:40,458 ..إنها غلطة كريستينا 212 00:52:41,875 --> 00:52:44,208 ماذا؟ ! لكنها لم تكن هناك حتى 213 00:52:46,000 --> 00:52:48,083 .الغراب كان خاف، هذا كل ما في الأمر 214 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 .قبل أيام، جعلته يهاجمني 215 00:52:52,333 --> 00:52:54,708 .كانت تريد منه أن يهاجمني 216 00:52:55,750 --> 00:52:57,458 .إنها مجنونة تماماً 217 00:53:03,333 --> 00:53:05,708 .آسفة على المقاطعة, أنا مستعدة 218 00:53:17,500 --> 00:53:18,750 !انظر 219 00:53:24,375 --> 00:53:25,625 .استديري 220 00:53:33,125 --> 00:53:34,583 .حسناً، هذا جيد 221 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 هدوء من فضلكم 222 00:53:44,750 --> 00:53:46,000 انظر الى هذا يا فليكس 223 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 ما اسمك؟ - .بيانكا - 224 00:53:49,000 --> 00:53:51,750 انظري إلى الأمام مباشرة .ولا تحركي رأسكِ 225 00:53:51,875 --> 00:53:53,708 .قليلاً إلى اليمين 226 00:53:53,875 --> 00:53:54,625 .هكذا تماماً 227 00:53:56,333 --> 00:53:58,625 هل أنتِ خائفة من الطيور؟ - .لا - 228 00:53:59,750 --> 00:54:00,958 هل الإطار مضبوط؟ 229 00:54:01,125 --> 00:54:01,750 .نعم 230 00:54:01,958 --> 00:54:04,375 .حسناً، تأكدوا من تصفيفة شعرها من فضلكم 231 00:54:07,333 --> 00:54:08,625 هل نحن مستعدون؟ 232 00:54:09,208 --> 00:54:11,750 .ستيفاني، هيا، إخلي المكان 233 00:54:17,333 --> 00:54:18,583 .ابدأ التصوير 234 00:54:18,750 --> 00:54:20,125 .ابدأ التصوير من فضلك 235 00:54:20,333 --> 00:54:21,458 .إثبتي 236 00:54:21,625 --> 00:54:22,875 .لا تتحركي 237 00:54:23,083 --> 00:54:24,250 .اطفئوا الإضاءة 238 00:54:31,333 --> 00:54:32,500 .أسقِطوا الثلج 239 00:54:56,750 --> 00:54:57,958 .إبدأ المشهد 240 00:56:25,000 --> 00:56:28,083 هل أخبرتك عن فيلمي القادم يا كلوي؟ - .لا - 241 00:56:28,500 --> 00:56:31,125 ."اسمه "الفتاة التي كانت تخاف 242 00:56:31,333 --> 00:56:32,833 ممّ كانت تخاف؟ 243 00:56:33,500 --> 00:56:34,833 .من كل شيء 244 00:56:35,500 --> 00:56:37,875 ,إنه فيلم إثارة 245 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 .مثل أفلام هيتشكوك 246 00:56:39,500 --> 00:56:41,625 هل سمعتِ به؟ - .بالطبع - 247 00:56:42583 --> 00:56:4412 ..إنه يدور حول 247 00:56:45,625 --> 00:56:48,500 .سنغيّر الجدول الزمني 248 00:56:49,750 --> 00:56:52,875 إذن، يوم الثلاثاء .ستتمكنين من المغادرة أبكر 249 00:56:53,750 --> 00:56:58,708 ويوم الأربعاء سنحاول قدر الإمكان .أن نُنهي عملكِ مبكراً 250 00:57:18,958 --> 00:57:20,000 ,بيانكا 251 00:57:20,500 --> 00:57:22,125 !أنتِ تميمة الحظ خاصتي 252 00:57:26,083 --> 00:57:27,125 دينو؟ 253 00:57:27,875 --> 00:57:29,208 نعم، كريستينا؟ 254 00:57:29,750 --> 00:57:32,458 .أريد أن تكون بيانكا بديلةً لكلوي 255 00:57:35,833 --> 00:57:37,500 .حسناً، فكرة جيدة 256 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 ,لنشرب شيئاً في مكانٍ ما 257 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 .على حسابي 258 00:57:52,375 --> 00:57:54,708 .قابليني في الخارج بعد ساعة 259 00:58:44,375 --> 00:58:46,000 ماذا تفعلين هنا؟ 260 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 .أنتظر كريستينا 261 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 .لقد دعتني لتناول مشروب 262 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 لقد غادرت قبل ساعة .مع فارسها الأبيض 263 00:58:53,125 --> 00:58:54,333 !مستحيل 264 00:58:55,125 --> 00:58:58,000 ,الاستوديو أُغلِق .والكل قد غادر 265 00:58:58,375 --> 00:58:59,375 .ربما قد نسٍيَت 266 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 .كريستينا كعادتها 267 00:59:00,958 --> 00:59:02,333 .انسَي الأمر فحسب 268 00:59:34,500 --> 00:59:35,625 .تصبحين على خير 269 01:02:24,583 --> 01:02:25,958 ،مساحةٌ شاسعة 270 01:02:26,625 --> 01:02:28,208 ،مهيبة 271 01:02:28,583 --> 01:02:30,500 ،و برّاقة كالثلج 272 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 هذا ما كانت عليه مَملكَة مَلِكة الثلج 273 01:02:44,208 --> 01:02:46,250 ,جدران قصرها 274 01:02:46,500 --> 01:02:48,625 .كانت متراصّة من رذاذ الثلج المتراكم 275 01:02:49,583 --> 01:02:51,625 ,أما النوافذ والأبواب 276 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 .فنحتتها الرياح القارسة 277 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 ,كان هناك أكثر من مئة غرفة 278 01:03:02,250 --> 01:03:04,625 ,شكّلتها العواصف الثلجية 279 01:03:05,250 --> 01:03:06,750 كبيرة جداً 280 01:03:07,000 --> 01:03:08,583 .ذات فضاءٍ واسع 281 01:03:10,083 --> 01:03:11,625 يغمر كل واحدةٍ منها 282 01:03:12,083 --> 01:03:14,750 .نورٌ ساحر من أضواء الشفق 283 01:03:16,750 --> 01:03:18,708 .لقد كانت أعجوبة بحقّ 284 01:03:33,750 --> 01:03:35,208 ,وفي قلبه 285 01:03:35,875 --> 01:03:37,875 .يقبع عرش ملكة الثلج 286 01:03:38,500 --> 01:03:40,625 ,قالت إنها كانت تجلس هناك 287 01:03:41,125 --> 01:03:43,125 ,"مقابل "مرآة الحكمة 288 01:03:44,000 --> 01:03:45,250 ,الفريدة من نوعها 289 01:03:46,500 --> 01:03:48,250 .والأفضل في العالم 290 01:06:22,125 --> 01:06:24,083 هل سأختفي أنا أيضاً؟ 291 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 هل سأختفي أنا أيضاً؟ 292 01:06:33,500 --> 01:06:34,583 .اقطع التصوير 293 01:06:34,750 --> 01:06:35,875 .تم إيقاف التصوير 294 01:06:44,958 --> 01:06:46,208 .أحسنتِ، عزيزتي 295 01:06:47,708 --> 01:06:49,250 .دعونا ننتقل للمشهد التالي 296 01:06:49,458 --> 01:06:52,083 تحققوا من الكاميرا، ولننتقل الى .المشهد التالي 297 01:06:54,333 --> 01:06:56,625 إذن، هذا هو المشهد 68؟ 298 01:06:56,750 --> 01:06:57,833 .صحيح 299 01:07:59,375 --> 01:08:00,250 !اوقف التصوير 300 01:08:02,250 --> 01:08:03,458 كلوي، هل أنتِ بخير؟ 301 01:08:04,000 --> 01:08:05,208 !لا تلمسي الجرح 302 01:08:05,625 --> 01:08:07,333 هل يوجد مطهّر؟ 303 01:08:08,000 --> 01:08:10,375 !أحضروا صندوق الإسعافات بسرعة 304 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 !لا تلمسيه 305 01:08:44,208 --> 01:08:45,750 !يا للمسكينة الصغيرة كلوي 306 01:08:47,625 --> 01:08:49,708 .لم تُخلق لتكون ممثلة 307 01:08:55,875 --> 01:08:57,458 .ستحلّين مكانها 308 01:09:02,333 --> 01:09:04,375 سيكون ذلك رائعاً، أليس كذلك؟ 309 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 هل استمتعتِ بالتلصّص عليّ؟ 310 01:10:04,958 --> 01:10:08,958 هذه المرة، يجب أن تقدّمي لي .شيئاً مميزاً جداً بالمقابل 311 01:10:15,000 --> 01:10:17,875 لا يمكنكِ البقاء .في جحرك الصغير كالفأر 312 01:10:23,875 --> 01:10:26,458 .سنعثر لكِ على مكان أنسب 313 01:10:59,625 --> 01:11:00,750 هل أنتِ بيانكا؟ 314 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 .نعم 315 01:11:02,500 --> 01:11:03,708 .مساء الخير 316 01:11:04,250 --> 01:11:05,625 .أنا ماكس 317 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 كريستينا حجزت لكِ ,غرفة في فندق 318 01:11:10,458 --> 01:11:12,208 .سأقودكِ إليها 319 01:11:20,333 --> 01:11:21,500 !بيانكا 320 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 .هاكِ 321 01:11:49,250 --> 01:11:51,208 هل أنتَ صديق كريستينا؟ 322 01:11:55,750 --> 01:11:57,250 .أنا طبيبها 323 01:12:03,125 --> 01:12:05,625 ,التقيت بها عندما كانت بعمرك 324 01:12:08,333 --> 01:12:10,250 .لم تكن في حالٍ جيدة 325 01:12:15,500 --> 01:12:17,708 .أنا طبيبها وصديقها 326 01:12:18,000 --> 01:12:21,125 .كلما جاءت إلى هنا، نقضي الوقت معاً 327 01:12:29,500 --> 01:12:31,875 كيف كانت آنذاك؟ 328 01:12:34,583 --> 01:12:36,833 ,كانت كحيوانٍ بريّ 329 01:12:38,625 --> 01:12:40,333 ,قوية للغاية 330 01:12:41,208 --> 01:12:43,333 .وضعيفة للغاية أيضاً 331 01:13:25,000 --> 01:13:26,750 .الغرفة الخاصة بالآنسة ليغوريو 332 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 .نعم، يا سيدي 333 01:13:30,875 --> 01:13:32,750 .إنها الغرفة رقم 20 334 01:13:36,500 --> 01:13:37,875 وماذا عن كريستينا؟ 335 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 .إنها تأخذ قسطاً من الراحة 336 01:17:47,875 --> 01:17:49,000 !بيانكا 337 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 ..انصتي 338 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 الملكة تتوقع ,من الذين يحبونها 339 01:17:58,250 --> 01:18:00,250 . أن يضحّوا بأنفسهم من أجلها 340 01:18:01,875 --> 01:18:05,833 ،و بالنسبة لمحبّيها .فهذه التضحية تكون فرحاً عظيماً 341 01:18:09,375 --> 01:18:10,625 هل تفهمين؟ 342 01:18:39,750 --> 01:18:42,000 ."عودة الملكة" 343 01:19:03,375 --> 01:19:04,875 ,في سن السادسة عشرة 344 01:19:05,000 --> 01:19:08,333 وقبل لقائها ..بالمنتج بول أندريه شول 345 01:19:19,000 --> 01:19:20,125 .مساء الخير 346 01:19:23,125 --> 01:19:25,750 في أي غرفة تقيم الآنسة فان دن بيرغ؟ 347 01:19:25,958 --> 01:19:28,750 الآنسة فان دن بيرغ .ليست من النزلاء هنا 348 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 ,اسمها كريستينا فان دن بيرغ 349 01:19:36,333 --> 01:19:37,583 .إنها ممثلة 350 01:19:37,750 --> 01:19:39,875 .الآنسة فان دن بيرغ ليست هنا 351 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 .بحثت عنكِ الليلة الماضية 352 01:23:24,000 --> 01:23:26,750 قالوا إنكِ لا تقيمين .في الفندق 353 01:23:28,000 --> 01:23:29,583 .لا أحب الفنادق 354 01:23:39,958 --> 01:23:41,708 ,عثرت على هذه الصورة 355 01:23:43,083 --> 01:23:45,000 .في مقالٍ عنكِ 356 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 لقد تم تصويري ,منذ مراهقتي 357 01:23:53,500 --> 01:23:54,750 .بل حتى قبل ذلك 358 01:23:57,083 --> 01:23:59,583 .كان ذلك ما أخرجني من دار الأيتام 359 01:24:01,708 --> 01:24:05,208 لكنني كنت سأهرب .بطريقة أو بأخرى 360 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 وأنتِ؟ 361 01:24:22,250 --> 01:24:23,375 أين عائلتكِ؟ 362 01:24:33,875 --> 01:24:35,250 .ليس لديّ عائلة 363 01:24:41,333 --> 01:24:43,250 .كنت في دار للأيتام أيضاً 364 01:24:49,333 --> 01:24:51,250 ألم يرغب أحد في تبنّيكِ؟ 365 01:24:55,750 --> 01:24:58,083 .ربما أنا لم أرِد أن أُتبنّى 366 01:25:05,375 --> 01:25:06,958 إذًا لا أقارب لديكِ؟ 367 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 ,كان لديّ أمي 368 01:25:23,500 --> 01:25:25,125 ,كنت أحبها كثيراً 369 01:25:31,625 --> 01:25:32,875 حتى لو 370 01:25:34,125 --> 01:25:36,250 .لم تسمح لي أبداً باللعب خارجاً 371 01:25:41,000 --> 01:25:42,250 كانت تقول 372 01:25:43,250 --> 01:25:45,208 ,إن العالم مليء بالمخاطر 373 01:25:48,208 --> 01:25:50,750 ,وأن أشياء فظيعة قد تحدث 374 01:25:54,458 --> 01:25:56,375 .خصوصاً لفتاة صغيرة 375 01:26:02,000 --> 01:26:04,500 .رحلت عندما كنت في السادسة 376 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 رحلت؟ 377 01:26:20,500 --> 01:26:21,708 ..لقد 378 01:26:22,333 --> 01:26:24,500 ,تناولت الكثير من الحبوب 379 01:26:28,208 --> 01:26:29,708 .ولم تستيقظ بعدها 380 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 ,كنت أنا من وجدتها 381 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 ,كانت باردة جداً 382 01:26:49,875 --> 01:26:51,375 .وجميلة جداً 383 01:29:17,625 --> 01:29:20,875 .غداً، سأريكِ شيئاً يفوق الخيال 384 01:30:13,625 --> 01:30:15,208 إلى أين نحن ذاهبتان؟ 385 01:30:20,333 --> 01:30:21,500 ..أنتِ تعلمين 386 01:30:25,625 --> 01:30:28,375 ,مهما حدث .سنبقى مرتبطتين إلى الأبد 387 01:32:44,583 --> 01:32:46,208 هل تحبين هذا المكان؟ 388 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 .نعم 389 01:32:54,083 --> 01:32:55,375 وماذا عني؟ 390 01:32:56,375 --> 01:32:57,625 هل تحبينني؟ 391 01:33:01,625 --> 01:33:02,625 .نعم 392 01:33:08,208 --> 01:33:09,625 أكثر من أي شيء؟ 393 01:33:11,250 --> 01:33:12,250 .نعم 394 01:33:30,375 --> 01:33:32,000 ,يمكننا الرحيل 395 01:33:32,625 --> 01:33:33,958 معاً 396 01:33:35,000 --> 01:33:36,208 .الليلة 397 01:33:38,125 --> 01:33:39,250 نرحل؟ 398 01:34:02,750 --> 01:34:04,250 !نختفي 399 01:34:14,083 --> 01:34:15,375 !بيانكا 400 01:34:23,000 --> 01:34:24,333 !ايتها الحمقاء 401 01:37:25,583 --> 01:37:27,000 !أريد أن أراها 402 01:37:31,083 --> 01:37:32,625 .ليست فكرة جيدة 403 01:37:34,375 --> 01:37:35,625 !أرجوك 404 01:37:44,875 --> 01:37:46,500 .كما تشائين 405 01:40:56,958 --> 01:40:58,833 .جئتُ لأكون معك 406 01:41:03,208 --> 01:41:04,250 حقًا؟ 407 01:41:06,500 --> 01:41:08,375 ..قلتِ إننا سنرتبط 408 01:41:09,125 --> 01:41:10,625 .إلى الأبد 409 01:42:00,375 --> 01:42:02,208 لِمَ جئتِ إلى هنا؟ 410 01:42:08,750 --> 01:42:10,125 ماذا تريدين؟ 411 01:42:15,500 --> 01:42:16,625 بصدق؟ 412 01:42:26,625 --> 01:42:28,625 شيئًا مريحًا؟ 413 01:42:32,875 --> 01:42:34,625 هادئًا؟ 414 01:42:38,625 --> 01:42:39,708 مطمئنًا؟ 415 01:42:39,875 --> 01:42:42,208 .أرجوكِ، توقفي 416 01:42:49,125 --> 01:42:50,500 أمًّا؟ 417 01:43:00,583 --> 01:43:01,875 .اغفري لي 418 01:43:08,625 --> 01:43:10,458 ..بيانكا الصغيرة 419 01:43:16,000 --> 01:43:17,583 .اسمي ليس بيانكا 420 01:48:06,208 --> 01:48:09,625 .كانت الملكة جميلة جدًا، لكنها كانت تعيسة للغاية 421 01:48:11,875 --> 01:48:14,500 ,كان بوسعها أن تفعل ما تشاء 422 01:48:14,875 --> 01:48:16,750 وما أرادته 423 01:48:16,958 --> 01:48:18,750 .هو أن تُلحق الأذى 424 01:48:22,125 --> 01:48:25,833 .كانت الملكة تطلب تضحيةً من كل من أحبها 425 01:48:27,458 --> 01:48:29,625 ,كانت جان تحب الملكة 426 01:48:30,708 --> 01:48:33,000 لكن ليس بما يكفي لتُضحي بحياتها .من أجلها 427 01:48:34,000 --> 01:48:37,500 ,لذا قررت أن تهرب 428 01:48:39,625 --> 01:48:44,000 ,لكنها سرقت كريستالة من ثوب الملكة 429 01:48:44,875 --> 01:48:47,125 ,ومن ينظر فيها 430 01:48:47,250 --> 01:48:50,750 .يستطيع أن يرى مملكة الملكة بكل مجدها 431 01:48:54,625 --> 01:48:56,500 ,بل وأكثر من ذلك 432 01:48:58,000 --> 01:48:59,500 ,داخل تلك الكريستالة 433 01:48:59,875 --> 01:49:02,750 .يمكن للمرء أن يرى ألف مملكة أخرى 434 01:56:55,708 --> 01:57:01,458 : ترجمة باسل رامز قطيش 32580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.