All language subtitles for The_Ice_Tower_2025_1080p_AMZN_WEB_DL_DDP5_1_H_264-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,333 --> 00:02:24,708
مساحةٌ شاسعة
2
00:02:25,375 --> 00:02:28,583
،هائلة
.وبرّاقةٌ كالثلج
3
00:02:29,875 --> 00:02:32,375
هذا ما كانت عليه مَملكَة مَلِكة الثلج
4
00:02:35,750 --> 00:02:37,750
,جدران قصرها
5
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
.كانت متراصّة من رذاذ الثلج المتراكم
6
00:02:41,208 --> 00:02:43,208
,أما النوافذ والأبواب
7
00:02:43,375 --> 00:02:44,833
.فنحتتها الرياح القارسة
8
00:02:48,125 --> 00:02:50,208
,كان هناك أكثر من مئة غرفة
9
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
,شكّلتها العواصف الثلجية
10
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
كبيرة جداً
11
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
.ذات فضاءٍ واسع
12
00:02:58,250 --> 00:03:02,250
وكانت كل منها, تغتسل بضوء الشفق القطبي الساحر
13
00:03:04,500 --> 00:03:06,375
.لقد كانت أعجوبة بحقّ
14
00:03:12,875 --> 00:03:15,625
بــــرج الـــجـــلــــيــــد
15
00:04:43,958 --> 00:04:45,000
جان؟
16
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
جان؟
17
00:04:51,125 --> 00:04:52,750
هل نظرتِ الى الوقت؟
18
00:04:57,875 --> 00:05:00,000
.خشيتُ أنكِ رحلتي
19
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
.ها أنا هنا
20
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
!كل شيءٍ يسير على ما يرام في حياتي الجديدة
دائماً ما أفكر فيك! - مارتين
21
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
دار رعاية بون سيكور
22
00:05:39,083 --> 00:05:40,083
!جان
23
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
.رأيت كابوساً
24
00:05:50,250 --> 00:05:51,375
!إبقِ هنا
25
00:05:54,250 --> 00:05:56,083
هل تريدين أن أرويَ لكِ قصةً؟
26
00:05:56,250 --> 00:05:57,375
.نعم
27
00:06:12,708 --> 00:06:15,625
,بدأت تتساقط رقاقات الثلج بخفّةٍ"
28
00:06:16,083 --> 00:06:19,750
.كشفت الريح عن وهمٍ في هيئةِ انسانٍ
29
00:06:20,458 --> 00:06:22,750
كان خلف الخيال, امرأة جميلة
30
00:06:23,000 --> 00:06:27,083
,مصنوعة من الجليد المتلألئ
.لكنها حية على ما يبدو
31
00:06:28,125 --> 00:06:31,250
,عيناها تلمعان كنجمتين
32
00:06:31,625 --> 00:06:34,375
.لكنهما شاردتان بلا راحة
33
00:06:34,958 --> 00:06:36,875
!إنها ملكة الثلج نفسها
34
00:06:39,333 --> 00:06:41,500
قبّلت الملكة الطفل
35
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
,كان عناقها بارداً جداً
36
00:06:44,708 --> 00:06:46,875
.كاد أن يجمّد قلب الطفل
37
00:06:47,375 --> 00:06:50,875
,وللحظة
.ظنّت أنه سيموت
38
00:06:51,250 --> 00:06:52,250
:قالت الملكة
39
00:06:52,750 --> 00:06:55,583
".قبلة أخرى وستفارق الحياة"
40
00:06:55,750 --> 00:06:57,458
,نظر الطفل إليها و كأنه يقول
41
00:06:57,750 --> 00:06:59,250
,كم أنتِ جميلة"
42
00:06:59,625 --> 00:07:00,875
"!يا لبديع خُلقكِ
43
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
,ابتسمت الملكة له
44
00:07:15,458 --> 00:07:19,083
فرفع الطفل نظره
,نحو السماء
45
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
.وحلّقا
46
00:07:22,250 --> 00:07:24,500
,حلّقا عالياً
47
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
.فوق الغابات والمحيطات
48
00:07:27,833 --> 00:07:29,250
,أما في الأسفل
49
00:07:29,708 --> 00:07:31,958
,فكانت الرياح الباردة تَصفُر
50
00:07:32,708 --> 00:07:34,875
أما في الأعلى، كان القمر يبدو
51
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
.متوهجاً وساطعاً جداً
52
00:07:43,750 --> 00:07:47,125
وعند الفجر، كان الطفل نائماً
.عند قدمَي الملكة
53
00:08:23,125 --> 00:08:24,500
.هذه لكِ
54
00:08:26,208 --> 00:08:28,625
.خرزة سحرية لتحميكِ
55
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
هل سترحلين؟
56
00:11:22,125 --> 00:11:24,125
ماذا تفعلين خارجاً في هذا الوقت المتأخر؟
57
00:11:26,250 --> 00:11:27,708
.فاتتني الحافلة
58
00:11:30,000 --> 00:11:32,375
.لابد أن أمك قلقة جداً
59
00:11:43,208 --> 00:11:44,375
أين تسكنين؟
60
00:11:46,000 --> 00:11:47,083
,في المدينة
61
00:11:48,208 --> 00:11:49,750
.قرب حلبة التزلج
62
00:11:50,875 --> 00:11:52,750
تلك الموجودة في مركز الرياضة؟
63
00:12:01,625 --> 00:12:02,750
.هذه
64
00:12:07,958 --> 00:12:10,250
حلبة عيد الميلاد -
نعم -
65
00:12:14,000 --> 00:12:15,250
هل هذا دم؟
66
00:12:17,125 --> 00:12:18,750
هل جرحتِ يدكِ؟
67
00:12:23,375 --> 00:12:25,125
.أنتِ مملةٌ قليلاً
68
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
.سأوصلكِ للمنزل
69
00:12:38,083 --> 00:12:39,625
.بعد التفافٍ صغير
70
00:15:33,333 --> 00:15:34,750
!أنتِ تتزلجين بإتقان حقاً
71
00:15:37,208 --> 00:15:38,375
شكراً
72
00:15:43,333 --> 00:15:45,375
هل تعرفيم أين يقع بيت الشباب؟
73
00:15:46,208 --> 00:15:47,375
.لا أعرف
74
00:15:52,375 --> 00:15:54,583
.أبحث عن مكان أنام فيه
75
00:15:56,000 --> 00:15:57,833
.لا أستطيع مساعدتك، آسفة
76
00:20:41,875 --> 00:20:42,625
!اقطع التيار
77
00:20:43,875 --> 00:20:44,625
!اقطع التيار
78
00:20:46,375 --> 00:20:48,000
!أوقفوا تساقط الثلج
79
00:20:50,875 --> 00:20:53,500
لنأخذ لقطة أخرى
.من زاوية أوسع هذه المرة
80
00:20:53,708 --> 00:20:55,125
.لقطة جديدة
81
00:20:56,208 --> 00:20:57,583
!افرغوا الموقع
82
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
!ستيفاني
83
00:21:50,750 --> 00:21:52,500
آلو؟ -
!أنييس -
84
00:21:52,708 --> 00:21:54,500
جان؟ أين أنتِ؟
85
00:21:56,250 --> 00:21:58,375
.لا أملك النقود
هل يمكنكِ الاتصال بي؟
86
00:21:58,500 --> 00:22:00,875
,أعطِني رقمك
.سأتصل بكِ أنا
87
00:22:02,375 --> 00:22:04,500
63 91 24
88
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
.سأتصل بكِ لاحقاً
89
00:22:15,750 --> 00:22:18,125
جان، هل أنتِ بخير؟
أين أنتِ؟
90
00:22:18,333 --> 00:22:19,875
.كنا قلقين جداً
91
00:22:21,250 --> 00:22:22,500
.أنا بخير
92
00:22:22,875 --> 00:22:25,000
,إصغِ إليّ
.أنتِ صغيرة جداً على الرحيل
93
00:22:25,125 --> 00:22:25,875
!بيانكا
94
00:22:26,958 --> 00:22:28,250
.ِروز تفتقدك
95
00:22:29,000 --> 00:22:31,458
.منذ رحيلكِ، رفضت أن تأكل
96
00:22:31,625 --> 00:22:33,625
.إنها هنا، سأصلها بكِ
97
00:22:35,500 --> 00:22:36,375
!جان
98
00:22:37,458 --> 00:22:38,500
!روز
99
00:22:39,125 --> 00:22:40,958
متى ستعودين؟
100
00:22:41,750 --> 00:22:42,875
!في عيد الميلاد
101
00:22:43,833 --> 00:22:45,625
.لكن عيد الميلاد ما زال بعيدًا
102
00:22:49,875 --> 00:22:52,125
,أتعرفين
.لقد قابلت ملكة الثلج
103
00:22:52,708 --> 00:22:54,875
!إنها أجمل حتى في الحقيقة
104
00:22:55,250 --> 00:22:56,875
هل ستبقين معها؟
105
00:22:58,000 --> 00:23:00,083
,روز، إذا كنتِ مطيعة وتناولْتِ طعامك
106
00:23:00,250 --> 00:23:02,875
سأحضر لكِ شيئًا
.من قصرها
107
00:23:03,125 --> 00:23:04,250
هل تَعدينني؟
108
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
!أعِدُكِ
109
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
.بيانكا
110
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
.بيانكا ليغوريو
111
00:24:41,333 --> 00:24:42,875
بيانكا ليغوريو
112
00:29:57,500 --> 00:29:58,875
لا تكترثِ لأمري
113
00:30:03,375 --> 00:30:05,458
!أنا ستيفاني مرحبًا
114
00:30:06,375 --> 00:30:07,500
!أنا بيانكا
115
00:30:08,750 --> 00:30:10,375
.بيانكا اسم جميل
116
00:30:11,500 --> 00:30:14,250
ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتِ من الكومبارس؟
117
00:30:15,208 --> 00:30:16,250
..نعم
118
00:30:16,958 --> 00:30:18,625
أعني، لا
119
00:30:22,958 --> 00:30:24,500
كنت أنام هنا
120
00:30:26,958 --> 00:30:28,875
.ليس لدي مكان آخر أذهب إليه
121
00:30:33,750 --> 00:30:35,625
هل آذيتِ نفسك؟
122
00:30:37,583 --> 00:30:39,250
.لا شيء مهم
123
00:30:47,125 --> 00:30:48,125
.تعالي معي
124
00:30:50,958 --> 00:30:52,875
.خذيها، لدي واحدة أخرى
125
00:30:53,083 --> 00:30:54,083
.شكرًا لكِ
126
00:31:18,250 --> 00:31:20,000
هل أخذتيه من زيّ الملكة؟
127
00:31:22,875 --> 00:31:24,958
.لا أدري, وجدتُها على الأرض
128
00:31:25,125 --> 00:31:26,500
.لستُ بسارقة
129
00:31:27,500 --> 00:31:30,125
,إذا عرفت الملكة بالأمر
.ستندمين
130
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
.آنسة فان دن بيرغ، إنهم جاهزون
131
00:32:53,750 --> 00:32:55,250
ما اسمك؟
132
00:32:55,625 --> 00:32:56,625
.بيانكا
133
00:32:57,250 --> 00:32:58,333
!بيانكا
134
00:32:59,750 --> 00:33:01,625
.أحتاج إلى قفازي
135
00:33:23,833 --> 00:33:24,750
من أنتِ؟
136
00:33:27,458 --> 00:33:29,000
.أنا من الكومبارس
137
00:33:30,083 --> 00:33:31,000
.أسرعي
138
00:33:31,208 --> 00:33:32,958
.البقية في غرفة الأزياء
139
00:33:40,500 --> 00:33:43,000
.سيداتي، سنبدأ عند الواحدة والنصف
140
00:33:43,250 --> 00:33:44,500
واحدة أخرى؟
141
00:33:47,583 --> 00:33:50,125
.لا تقفي هناك, اقتربي
142
00:34:09,500 --> 00:34:12,500
,في موقع التصوير
,احذري من كريستينا
143
00:34:13,208 --> 00:34:15,125
,إنها ترى وتسمع كل شيء
144
00:34:15,333 --> 00:34:18,125
,إذا أزعجها شيء
.فهي لا ترحم
145
00:34:31,375 --> 00:34:33,000
!توقّف, اوقفوا التصوير
146
00:34:33,125 --> 00:34:34,208
!اقطعوا التصوير
147
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
!كريستينا
148
00:34:36,750 --> 00:34:37,875
!كريستينا
149
00:34:39,125 --> 00:34:40,458
هل يمكننا التحدث؟
150
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
.ها قد بدأنا من جديد
151
00:34:44,500 --> 00:34:46,583
.لقد سئمت من نوبات غضبها
152
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
.ممثلة متعجرفة
153
00:34:48,750 --> 00:34:50,125
.لم يُصب أحد بأذى
154
00:34:53,500 --> 00:34:54,875
,سنأخذ استراحة
155
00:34:55,083 --> 00:34:57,833
,ثم سنواصل
. عندما تصبح كريستينا جاهزة
156
00:34:58,000 --> 00:35:00,375
أبقوهم بملابسهم
.في غرفة الملابس
157
00:35:39,333 --> 00:35:40,875
.كريستينا، افتحي الباب
158
00:35:46,833 --> 00:35:49,375
.كريستينا، أرجوكِ افتحي الباب
159
00:35:53,750 --> 00:35:56,750
!كريستينا؟ افتحي الباب
160
00:36:01,458 --> 00:36:04,375
.سأنتظركِ في موقع التصوير بالأسفل
161
00:37:04,333 --> 00:37:06,750
,هذا أنا
.أخبري ماكس أن يصعد
162
00:37:06,875 --> 00:37:08,000
!حالاً
163
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
.سيكون الأمر على ما يرام
164
00:39:56,500 --> 00:39:58,958
,هذه الملكة متطلبة جداً
165
00:40:00,625 --> 00:40:02,000
. طاغية حقيقية
166
00:40:05,500 --> 00:40:08,833
.مهما كانت، فأنتِ أروع منها بكثير يا كريستينا
167
00:40:12,125 --> 00:40:13,500
.إنها وحش
168
00:40:15,500 --> 00:40:16,958
.لا يوجد نهاية لهذا الوضع
169
00:40:23,875 --> 00:40:25,375
.تبدين جميلة جداً
170
00:43:04,250 --> 00:43:05,625
,لا شيء يسير كما يجب
171
00:43:08,000 --> 00:43:09,333
,لا المكياج
172
00:43:10,333 --> 00:43:11,625
,ولا الإضاءة
173
00:43:11,875 --> 00:43:13,333
.ولا التحريك
174
00:43:16,750 --> 00:43:20,083
.وهذا الوهج الذي يلمع في عينيّ , يعذّبني أكثر
175
00:43:20,750 --> 00:43:23,583
دينو، كيف يمكنني التمثيل إذا لم أستطع أن أرى شيئاً؟
176
00:43:24,458 --> 00:43:25,875
.أنتِ رائعة
177
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
.علينا أن نعيد المشهد
178
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
!أرجوكِ
179
00:43:37,833 --> 00:43:39,625
.يجب إعادة كل شيء من البداية
180
00:47:35,583 --> 00:47:36,958
هل أنتِ بيانكا؟
181
00:47:39,000 --> 00:47:40,083
!نعم
182
00:47:41,000 --> 00:47:43,833
.الآنسة فان دن بيرغ تريد رؤيتكِ حالاً
183
00:48:34,375 --> 00:48:35,625
,اقتربي
184
00:48:37,250 --> 00:48:38,958
.لن أعضّكِ
185
00:49:09,750 --> 00:49:11,125
.أنتِ لطيفة جداً
186
00:49:14,250 --> 00:49:15,500
كم عمركِ؟
187
00:49:15,708 --> 00:49:16,875
.عمري 20 سنة
188
00:49:19,500 --> 00:49:20,750
.كاذبة
189
00:49:22,833 --> 00:49:24,375
.أنتِ أصغر من ذلك بكثير
190
00:49:25,375 --> 00:49:27,458
.كملت العشرين الشهر الماضي
191
00:49:28,250 --> 00:49:29,750
!لا أصدقكِ
192
00:49:34,125 --> 00:49:36,375
إذن، أنتِ واحدة من الممثلات الإضافيات عندنا؟
193
00:49:38,708 --> 00:49:40,750
هل يعجبكِ العمل في هذا الفيلم؟
194
00:49:43,000 --> 00:49:44,125
.نعم
195
00:49:45,583 --> 00:49:46,708
.بشدّة
196
00:49:51,458 --> 00:49:53,250
."أنا أحب فيلم "ملكة الثلج
197
00:49:56,750 --> 00:49:58,750
.أحفظ القصة عن ظهر قلب
198
00:50:02,500 --> 00:50:05,000
وما الذي يعجبكِ فيها؟
199
00:50:06,500 --> 00:50:07,708
.كل شيء
200
00:50:13,250 --> 00:50:14,750
.أحب الملكة
201
00:50:23,083 --> 00:50:25,125
.أحب كونها خالدة
202
00:50:29,750 --> 00:50:31,250
.لكنها وحيدة
203
00:50:34,125 --> 00:50:35,750
,لديها مملكتها
204
00:50:38,125 --> 00:50:39,875
.وهي ملكٌ لها إلى الأبد
205
00:50:45,625 --> 00:50:47,500
أتظنين أن هذا يكفيها؟
206
00:51:21,500 --> 00:51:23,250
أتعلمين، في الليلة الماضية
207
00:51:23,458 --> 00:51:24,875
,في موقع التصوير
208
00:51:27,125 --> 00:51:29,583
.رأيتك تختبئين مثل جرذٍ صغير
209
00:51:33,958 --> 00:51:36,000
!أريني ما أخذتِه مني
210
00:52:21,375 --> 00:52:23,000
. الآن تعادلنا
211
00:52:38,625 --> 00:52:40,458
..إنها غلطة كريستينا
212
00:52:41,875 --> 00:52:44,208
ماذا؟
! لكنها لم تكن هناك حتى
213
00:52:46,000 --> 00:52:48,083
.الغراب كان خاف، هذا كل ما في الأمر
214
00:52:49,625 --> 00:52:51,958
.قبل أيام، جعلته يهاجمني
215
00:52:52,333 --> 00:52:54,708
.كانت تريد منه أن يهاجمني
216
00:52:55,750 --> 00:52:57,458
.إنها مجنونة تماماً
217
00:53:03,333 --> 00:53:05,708
.آسفة على المقاطعة, أنا مستعدة
218
00:53:17,500 --> 00:53:18,750
!انظر
219
00:53:24,375 --> 00:53:25,625
.استديري
220
00:53:33,125 --> 00:53:34,583
.حسناً، هذا جيد
221
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
هدوء من فضلكم
222
00:53:44,750 --> 00:53:46,000
انظر الى هذا يا فليكس
223
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
ما اسمك؟ -
.بيانكا -
224
00:53:49,000 --> 00:53:51,750
انظري إلى الأمام مباشرة
.ولا تحركي رأسكِ
225
00:53:51,875 --> 00:53:53,708
.قليلاً إلى اليمين
226
00:53:53,875 --> 00:53:54,625
.هكذا تماماً
227
00:53:56,333 --> 00:53:58,625
هل أنتِ خائفة من الطيور؟ -
.لا -
228
00:53:59,750 --> 00:54:00,958
هل الإطار مضبوط؟
229
00:54:01,125 --> 00:54:01,750
.نعم
230
00:54:01,958 --> 00:54:04,375
.حسناً، تأكدوا من تصفيفة شعرها من فضلكم
231
00:54:07,333 --> 00:54:08,625
هل نحن مستعدون؟
232
00:54:09,208 --> 00:54:11,750
.ستيفاني، هيا، إخلي المكان
233
00:54:17,333 --> 00:54:18,583
.ابدأ التصوير
234
00:54:18,750 --> 00:54:20,125
.ابدأ التصوير من فضلك
235
00:54:20,333 --> 00:54:21,458
.إثبتي
236
00:54:21,625 --> 00:54:22,875
.لا تتحركي
237
00:54:23,083 --> 00:54:24,250
.اطفئوا الإضاءة
238
00:54:31,333 --> 00:54:32,500
.أسقِطوا الثلج
239
00:54:56,750 --> 00:54:57,958
.إبدأ المشهد
240
00:56:25,000 --> 00:56:28,083
هل أخبرتك عن فيلمي القادم يا كلوي؟ -
.لا -
241
00:56:28,500 --> 00:56:31,125
."اسمه "الفتاة التي كانت تخاف
242
00:56:31,333 --> 00:56:32,833
ممّ كانت تخاف؟
243
00:56:33,500 --> 00:56:34,833
.من كل شيء
244
00:56:35,500 --> 00:56:37,875
,إنه فيلم إثارة
245
00:56:38,000 --> 00:56:39,375
.مثل أفلام هيتشكوك
246
00:56:39,500 --> 00:56:41,625
هل سمعتِ به؟ -
.بالطبع -
247
00:56:42583 --> 00:56:4412
..إنه يدور حول
247
00:56:45,625 --> 00:56:48,500
.سنغيّر الجدول الزمني
248
00:56:49,750 --> 00:56:52,875
إذن، يوم الثلاثاء
.ستتمكنين من المغادرة أبكر
249
00:56:53,750 --> 00:56:58,708
ويوم الأربعاء سنحاول قدر الإمكان
.أن نُنهي عملكِ مبكراً
250
00:57:18,958 --> 00:57:20,000
,بيانكا
251
00:57:20,500 --> 00:57:22,125
!أنتِ تميمة الحظ خاصتي
252
00:57:26,083 --> 00:57:27,125
دينو؟
253
00:57:27,875 --> 00:57:29,208
نعم، كريستينا؟
254
00:57:29,750 --> 00:57:32,458
.أريد أن تكون بيانكا بديلةً لكلوي
255
00:57:35,833 --> 00:57:37,500
.حسناً، فكرة جيدة
256
00:57:43,250 --> 00:57:45,250
,لنشرب شيئاً في مكانٍ ما
257
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
.على حسابي
258
00:57:52,375 --> 00:57:54,708
.قابليني في الخارج بعد ساعة
259
00:58:44,375 --> 00:58:46,000
ماذا تفعلين هنا؟
260
00:58:46,208 --> 00:58:47,583
.أنتظر كريستينا
261
00:58:47,750 --> 00:58:49,500
.لقد دعتني لتناول مشروب
262
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
لقد غادرت قبل ساعة
.مع فارسها الأبيض
263
00:58:53,125 --> 00:58:54,333
!مستحيل
264
00:58:55,125 --> 00:58:58,000
,الاستوديو أُغلِق
.والكل قد غادر
265
00:58:58,375 --> 00:58:59,375
.ربما قد نسٍيَت
266
00:58:59,500 --> 00:59:00,750
.كريستينا كعادتها
267
00:59:00,958 --> 00:59:02,333
.انسَي الأمر فحسب
268
00:59:34,500 --> 00:59:35,625
.تصبحين على خير
269
01:02:24,583 --> 01:02:25,958
،مساحةٌ شاسعة
270
01:02:26,625 --> 01:02:28,208
،مهيبة
271
01:02:28,583 --> 01:02:30,500
،و برّاقة كالثلج
272
01:02:31,625 --> 01:02:34,125
هذا ما كانت عليه مَملكَة مَلِكة الثلج
273
01:02:44,208 --> 01:02:46,250
,جدران قصرها
274
01:02:46,500 --> 01:02:48,625
.كانت متراصّة من رذاذ الثلج المتراكم
275
01:02:49,583 --> 01:02:51,625
,أما النوافذ والأبواب
276
01:02:51,958 --> 01:02:53,833
.فنحتتها الرياح القارسة
277
01:02:59,708 --> 01:03:01,750
,كان هناك أكثر من مئة غرفة
278
01:03:02,250 --> 01:03:04,625
,شكّلتها العواصف الثلجية
279
01:03:05,250 --> 01:03:06,750
كبيرة جداً
280
01:03:07,000 --> 01:03:08,583
.ذات فضاءٍ واسع
281
01:03:10,083 --> 01:03:11,625
يغمر كل واحدةٍ منها
282
01:03:12,083 --> 01:03:14,750
.نورٌ ساحر من أضواء الشفق
283
01:03:16,750 --> 01:03:18,708
.لقد كانت أعجوبة بحقّ
284
01:03:33,750 --> 01:03:35,208
,وفي قلبه
285
01:03:35,875 --> 01:03:37,875
.يقبع عرش ملكة الثلج
286
01:03:38,500 --> 01:03:40,625
,قالت إنها كانت تجلس هناك
287
01:03:41,125 --> 01:03:43,125
,"مقابل "مرآة الحكمة
288
01:03:44,000 --> 01:03:45,250
,الفريدة من نوعها
289
01:03:46,500 --> 01:03:48,250
.والأفضل في العالم
290
01:06:22,125 --> 01:06:24,083
هل سأختفي أنا أيضاً؟
291
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
هل سأختفي أنا أيضاً؟
292
01:06:33,500 --> 01:06:34,583
.اقطع التصوير
293
01:06:34,750 --> 01:06:35,875
.تم إيقاف التصوير
294
01:06:44,958 --> 01:06:46,208
.أحسنتِ، عزيزتي
295
01:06:47,708 --> 01:06:49,250
.دعونا ننتقل للمشهد التالي
296
01:06:49,458 --> 01:06:52,083
تحققوا من الكاميرا، ولننتقل الى
.المشهد التالي
297
01:06:54,333 --> 01:06:56,625
إذن، هذا هو المشهد 68؟
298
01:06:56,750 --> 01:06:57,833
.صحيح
299
01:07:59,375 --> 01:08:00,250
!اوقف التصوير
300
01:08:02,250 --> 01:08:03,458
كلوي، هل أنتِ بخير؟
301
01:08:04,000 --> 01:08:05,208
!لا تلمسي الجرح
302
01:08:05,625 --> 01:08:07,333
هل يوجد مطهّر؟
303
01:08:08,000 --> 01:08:10,375
!أحضروا صندوق الإسعافات بسرعة
304
01:08:11,000 --> 01:08:12,250
!لا تلمسيه
305
01:08:44,208 --> 01:08:45,750
!يا للمسكينة الصغيرة كلوي
306
01:08:47,625 --> 01:08:49,708
.لم تُخلق لتكون ممثلة
307
01:08:55,875 --> 01:08:57,458
.ستحلّين مكانها
308
01:09:02,333 --> 01:09:04,375
سيكون ذلك رائعاً، أليس كذلك؟
309
01:09:34,083 --> 01:09:35,500
هل استمتعتِ بالتلصّص عليّ؟
310
01:10:04,958 --> 01:10:08,958
هذه المرة، يجب أن تقدّمي لي
.شيئاً مميزاً جداً بالمقابل
311
01:10:15,000 --> 01:10:17,875
لا يمكنكِ البقاء
.في جحرك الصغير كالفأر
312
01:10:23,875 --> 01:10:26,458
.سنعثر لكِ على مكان أنسب
313
01:10:59,625 --> 01:11:00,750
هل أنتِ بيانكا؟
314
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
.نعم
315
01:11:02,500 --> 01:11:03,708
.مساء الخير
316
01:11:04,250 --> 01:11:05,625
.أنا ماكس
317
01:11:06,875 --> 01:11:09,583
كريستينا حجزت لكِ
,غرفة في فندق
318
01:11:10,458 --> 01:11:12,208
.سأقودكِ إليها
319
01:11:20,333 --> 01:11:21,500
!بيانكا
320
01:11:28,208 --> 01:11:29,125
.هاكِ
321
01:11:49,250 --> 01:11:51,208
هل أنتَ صديق كريستينا؟
322
01:11:55,750 --> 01:11:57,250
.أنا طبيبها
323
01:12:03,125 --> 01:12:05,625
,التقيت بها عندما كانت بعمرك
324
01:12:08,333 --> 01:12:10,250
.لم تكن في حالٍ جيدة
325
01:12:15,500 --> 01:12:17,708
.أنا طبيبها وصديقها
326
01:12:18,000 --> 01:12:21,125
.كلما جاءت إلى هنا، نقضي الوقت معاً
327
01:12:29,500 --> 01:12:31,875
كيف كانت آنذاك؟
328
01:12:34,583 --> 01:12:36,833
,كانت كحيوانٍ بريّ
329
01:12:38,625 --> 01:12:40,333
,قوية للغاية
330
01:12:41,208 --> 01:12:43,333
.وضعيفة للغاية أيضاً
331
01:13:25,000 --> 01:13:26,750
.الغرفة الخاصة بالآنسة ليغوريو
332
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
.نعم، يا سيدي
333
01:13:30,875 --> 01:13:32,750
.إنها الغرفة رقم 20
334
01:13:36,500 --> 01:13:37,875
وماذا عن كريستينا؟
335
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
.إنها تأخذ قسطاً من الراحة
336
01:17:47,875 --> 01:17:49,000
!بيانكا
337
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
..انصتي
338
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
الملكة تتوقع
,من الذين يحبونها
339
01:17:58,250 --> 01:18:00,250
. أن يضحّوا بأنفسهم من أجلها
340
01:18:01,875 --> 01:18:05,833
،و بالنسبة لمحبّيها
.فهذه التضحية تكون فرحاً عظيماً
341
01:18:09,375 --> 01:18:10,625
هل تفهمين؟
342
01:18:39,750 --> 01:18:42,000
."عودة الملكة"
343
01:19:03,375 --> 01:19:04,875
,في سن السادسة عشرة
344
01:19:05,000 --> 01:19:08,333
وقبل لقائها
..بالمنتج بول أندريه شول
345
01:19:19,000 --> 01:19:20,125
.مساء الخير
346
01:19:23,125 --> 01:19:25,750
في أي غرفة تقيم الآنسة فان دن بيرغ؟
347
01:19:25,958 --> 01:19:28,750
الآنسة فان دن بيرغ
.ليست من النزلاء هنا
348
01:19:33,625 --> 01:19:35,625
,اسمها كريستينا فان دن بيرغ
349
01:19:36,333 --> 01:19:37,583
.إنها ممثلة
350
01:19:37,750 --> 01:19:39,875
.الآنسة فان دن بيرغ ليست هنا
351
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
.بحثت عنكِ الليلة الماضية
352
01:23:24,000 --> 01:23:26,750
قالوا إنكِ لا تقيمين
.في الفندق
353
01:23:28,000 --> 01:23:29,583
.لا أحب الفنادق
354
01:23:39,958 --> 01:23:41,708
,عثرت على هذه الصورة
355
01:23:43,083 --> 01:23:45,000
.في مقالٍ عنكِ
356
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
لقد تم تصويري
,منذ مراهقتي
357
01:23:53,500 --> 01:23:54,750
.بل حتى قبل ذلك
358
01:23:57,083 --> 01:23:59,583
.كان ذلك ما أخرجني من دار الأيتام
359
01:24:01,708 --> 01:24:05,208
لكنني كنت سأهرب
.بطريقة أو بأخرى
360
01:24:18,458 --> 01:24:19,708
وأنتِ؟
361
01:24:22,250 --> 01:24:23,375
أين عائلتكِ؟
362
01:24:33,875 --> 01:24:35,250
.ليس لديّ عائلة
363
01:24:41,333 --> 01:24:43,250
.كنت في دار للأيتام أيضاً
364
01:24:49,333 --> 01:24:51,250
ألم يرغب أحد في تبنّيكِ؟
365
01:24:55,750 --> 01:24:58,083
.ربما أنا لم أرِد أن أُتبنّى
366
01:25:05,375 --> 01:25:06,958
إذًا لا أقارب لديكِ؟
367
01:25:14,250 --> 01:25:15,833
,كان لديّ أمي
368
01:25:23,500 --> 01:25:25,125
,كنت أحبها كثيراً
369
01:25:31,625 --> 01:25:32,875
حتى لو
370
01:25:34,125 --> 01:25:36,250
.لم تسمح لي أبداً باللعب خارجاً
371
01:25:41,000 --> 01:25:42,250
كانت تقول
372
01:25:43,250 --> 01:25:45,208
,إن العالم مليء بالمخاطر
373
01:25:48,208 --> 01:25:50,750
,وأن أشياء فظيعة قد تحدث
374
01:25:54,458 --> 01:25:56,375
.خصوصاً لفتاة صغيرة
375
01:26:02,000 --> 01:26:04,500
.رحلت عندما كنت في السادسة
376
01:26:07,250 --> 01:26:08,375
رحلت؟
377
01:26:20,500 --> 01:26:21,708
..لقد
378
01:26:22,333 --> 01:26:24,500
,تناولت الكثير من الحبوب
379
01:26:28,208 --> 01:26:29,708
.ولم تستيقظ بعدها
380
01:26:36,250 --> 01:26:38,125
,كنت أنا من وجدتها
381
01:26:44,625 --> 01:26:46,208
,كانت باردة جداً
382
01:26:49,875 --> 01:26:51,375
.وجميلة جداً
383
01:29:17,625 --> 01:29:20,875
.غداً، سأريكِ شيئاً يفوق الخيال
384
01:30:13,625 --> 01:30:15,208
إلى أين نحن ذاهبتان؟
385
01:30:20,333 --> 01:30:21,500
..أنتِ تعلمين
386
01:30:25,625 --> 01:30:28,375
,مهما حدث
.سنبقى مرتبطتين إلى الأبد
387
01:32:44,583 --> 01:32:46,208
هل تحبين هذا المكان؟
388
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
.نعم
389
01:32:54,083 --> 01:32:55,375
وماذا عني؟
390
01:32:56,375 --> 01:32:57,625
هل تحبينني؟
391
01:33:01,625 --> 01:33:02,625
.نعم
392
01:33:08,208 --> 01:33:09,625
أكثر من أي شيء؟
393
01:33:11,250 --> 01:33:12,250
.نعم
394
01:33:30,375 --> 01:33:32,000
,يمكننا الرحيل
395
01:33:32,625 --> 01:33:33,958
معاً
396
01:33:35,000 --> 01:33:36,208
.الليلة
397
01:33:38,125 --> 01:33:39,250
نرحل؟
398
01:34:02,750 --> 01:34:04,250
!نختفي
399
01:34:14,083 --> 01:34:15,375
!بيانكا
400
01:34:23,000 --> 01:34:24,333
!ايتها الحمقاء
401
01:37:25,583 --> 01:37:27,000
!أريد أن أراها
402
01:37:31,083 --> 01:37:32,625
.ليست فكرة جيدة
403
01:37:34,375 --> 01:37:35,625
!أرجوك
404
01:37:44,875 --> 01:37:46,500
.كما تشائين
405
01:40:56,958 --> 01:40:58,833
.جئتُ لأكون معك
406
01:41:03,208 --> 01:41:04,250
حقًا؟
407
01:41:06,500 --> 01:41:08,375
..قلتِ إننا سنرتبط
408
01:41:09,125 --> 01:41:10,625
.إلى الأبد
409
01:42:00,375 --> 01:42:02,208
لِمَ جئتِ إلى هنا؟
410
01:42:08,750 --> 01:42:10,125
ماذا تريدين؟
411
01:42:15,500 --> 01:42:16,625
بصدق؟
412
01:42:26,625 --> 01:42:28,625
شيئًا مريحًا؟
413
01:42:32,875 --> 01:42:34,625
هادئًا؟
414
01:42:38,625 --> 01:42:39,708
مطمئنًا؟
415
01:42:39,875 --> 01:42:42,208
.أرجوكِ، توقفي
416
01:42:49,125 --> 01:42:50,500
أمًّا؟
417
01:43:00,583 --> 01:43:01,875
.اغفري لي
418
01:43:08,625 --> 01:43:10,458
..بيانكا الصغيرة
419
01:43:16,000 --> 01:43:17,583
.اسمي ليس بيانكا
420
01:48:06,208 --> 01:48:09,625
.كانت الملكة جميلة جدًا، لكنها كانت تعيسة للغاية
421
01:48:11,875 --> 01:48:14,500
,كان بوسعها أن تفعل ما تشاء
422
01:48:14,875 --> 01:48:16,750
وما أرادته
423
01:48:16,958 --> 01:48:18,750
.هو أن تُلحق الأذى
424
01:48:22,125 --> 01:48:25,833
.كانت الملكة تطلب تضحيةً من كل من أحبها
425
01:48:27,458 --> 01:48:29,625
,كانت جان تحب الملكة
426
01:48:30,708 --> 01:48:33,000
لكن ليس بما يكفي لتُضحي بحياتها
.من أجلها
427
01:48:34,000 --> 01:48:37,500
,لذا قررت أن تهرب
428
01:48:39,625 --> 01:48:44,000
,لكنها سرقت كريستالة من ثوب الملكة
429
01:48:44,875 --> 01:48:47,125
,ومن ينظر فيها
430
01:48:47,250 --> 01:48:50,750
.يستطيع أن يرى مملكة الملكة بكل مجدها
431
01:48:54,625 --> 01:48:56,500
,بل وأكثر من ذلك
432
01:48:58,000 --> 01:48:59,500
,داخل تلك الكريستالة
433
01:48:59,875 --> 01:49:02,750
.يمكن للمرء أن يرى ألف مملكة أخرى
434
01:56:55,708 --> 01:57:01,458
: ترجمة
باسل رامز قطيش
32580