All language subtitles for The.Wild.Geese.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AM] for translate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,962 --> 00:00:39,432 {\i1}# Sad are the eyes{\i} 2 00:00:39,542 --> 00:00:42,182 {\i1}# Yet no tears,{\i} 3 00:00:42,322 --> 00:00:45,262 {\i1}# The flight of the wild geese{\i} 4 00:00:45,502 --> 00:00:48,252 {\i1}# Brings a new hope{\i} 5 00:00:48,352 --> 00:00:51,092 {\i1}# Rescued from all this...{\i} 6 00:00:51,392 --> 00:00:53,842 {\i1}# old friends{\i} 7 00:00:54,092 --> 00:00:57,092 {\i1}# And those newly found,{\i} 8 00:00:57,292 --> 00:01:02,992 {\i1}# What chance to make it last?{\i} 9 00:01:03,192 --> 00:01:06,522 {\i1}# When there's danger all around{\i} 10 00:01:06,622 --> 00:01:11,922 {\i1}# And reason just ups and disappears{\i} 11 00:01:12,492 --> 00:01:15,572 {\i1}# Time is running out{\i} 12 00:01:15,672 --> 00:01:18,652 {\i1}# So much to be done{\i} 13 00:01:18,752 --> 00:01:21,542 {\i1}# Tell me what more...{\i} 14 00:01:21,582 --> 00:01:24,332 {\i1}# tell me what more{\i} 15 00:01:24,542 --> 00:01:29,742 {\i1}# What more can we do?{\i} 16 00:01:30,132 --> 00:01:33,192 {\i1}# There were promises made{\i} 17 00:01:33,292 --> 00:01:36,452 {\i1}# Plans firmly laid{\i} 18 00:01:36,552 --> 00:01:39,492 {\i1}# Now madness prevails{\i} 19 00:01:39,592 --> 00:01:42,532 {\i1}# And lies fill the air{\i} 20 00:01:42,632 --> 00:01:47,392 {\i1}# What more... what more{\i} 21 00:01:47,492 --> 00:01:52,252 {\i1}# What more can we do?{\i} 22 00:02:12,572 --> 00:02:20,532 {\i1}# What chance to make it last?{\i} 23 00:02:20,632 --> 00:02:22,662 {\i1}# What more...{\i} 24 00:03:04,105 --> 00:03:05,136 Colonel Faulkner? 25 00:03:05,815 --> 00:03:07,891 - You're late. - Sorry. 26 00:03:08,659 --> 00:03:12,903 We thought it'd better if your visit to this country wasn’t recorded by immigration. 27 00:03:13,071 --> 00:03:14,649 Took a bit of doing. 28 00:03:15,031 --> 00:03:16,304 I assume you're keen? 29 00:03:16,408 --> 00:03:20,717 I am. I'm also cold and tired. So could we move rather rapidly along? 30 00:03:40,738 --> 00:03:42,065 Colonel Faulkner. 31 00:03:45,516 --> 00:03:46,679 This way, sir. 32 00:03:57,777 --> 00:03:59,106 Colonel Faulkner, 33 00:04:00,113 --> 00:04:01,655 I'm Thomas Balfour. 34 00:04:01,823 --> 00:04:02,823 How do you do? 35 00:04:02,949 --> 00:04:04,858 You gonna meet Sir Edward Matherson. 36 00:04:05,034 --> 00:04:06,777 Matherson, as in merchant banking? 37 00:04:06,952 --> 00:04:08,446 That's correct. 38 00:04:15,849 --> 00:04:16,928 Faulkner. 39 00:04:18,880 --> 00:04:21,209 What do I call you? "Sir Edward"? 40 00:04:21,507 --> 00:04:22,705 You do. 41 00:04:23,062 --> 00:04:25,460 You drink whisky, I believe? Soda or water? 42 00:04:25,636 --> 00:04:27,463 Large and straight, thank you. 43 00:04:27,576 --> 00:04:29,446 It's good of you to come at such short notice. 44 00:04:29,489 --> 00:04:32,089 Depends on your definition of good. 45 00:04:32,601 --> 00:04:37,718 A first-class air ticket and an unsigned check for £ 2,000 are pretty fair persuasive. 46 00:04:37,938 --> 00:04:42,717 I assume that's for my time and my trouble and a rather rush meal on the plane. 47 00:04:42,760 --> 00:04:45,526 Would you be good enough to sign it now? 48 00:04:46,567 --> 00:04:47,598 Thank you. 49 00:04:51,495 --> 00:04:52,501 Another. 50 00:04:53,410 --> 00:04:55,701 Please, feel free with my whisky. 51 00:04:55,972 --> 00:04:56,972 I will. 52 00:05:00,750 --> 00:05:04,099 Thank you. I'm dry when I work. 53 00:05:04,253 --> 00:05:05,499 Yes, so I've heard. 54 00:05:05,579 --> 00:05:08,047 There's a special clause in my contracts that says that 55 00:05:08,148 --> 00:05:10,486 my liver is to be buried separately, with honours. 56 00:05:10,968 --> 00:05:12,676 I'm not a very humorous man. 57 00:05:13,341 --> 00:05:14,474 I've noticed. 58 00:05:15,013 --> 00:05:19,591 Now, explain to me what happened with your contract with Julius Limbani. 59 00:05:19,720 --> 00:05:21,047 You know very well what happened. 60 00:05:21,089 --> 00:05:22,583 You didn't pick my name out of a hat. 61 00:05:22,799 --> 00:05:24,437 It was a disastrous failure. 62 00:05:24,480 --> 00:05:27,315 It wasn't my failure. He didn't arrive. 63 00:05:35,470 --> 00:05:36,572 Don't move! 64 00:05:42,203 --> 00:05:44,659 Mr. Limbani, I'm sorry to interrupt your nap. 65 00:05:44,831 --> 00:05:49,326 We are going to divert the plane. An old friend of yours is waiting to see you. 66 00:05:49,369 --> 00:05:50,993 Just sit quietly. 67 00:05:52,880 --> 00:05:54,611 That was two years ago. 68 00:05:54,665 --> 00:05:58,440 I've got your autograph, Sir Edward. Why? 69 00:06:00,333 --> 00:06:02,427 - Copper. - Copper? 70 00:06:04,223 --> 00:06:08,552 Now let's see if I can... put all of the pieces together, 71 00:06:09,311 --> 00:06:11,008 just for the exercise. 72 00:06:12,022 --> 00:06:15,225 General Ndofa was the most corrupt dictator in Africa, 73 00:06:15,400 --> 00:06:18,082 deposing Limbani as head of state. 74 00:06:18,145 --> 00:06:19,819 Do you mind if I cut through all of this? 75 00:06:19,862 --> 00:06:23,231 Uganda agreed to hold Limbani for him 76 00:06:23,449 --> 00:06:25,607 and then refused to give him back. 77 00:06:25,784 --> 00:06:27,853 They announced that he died of a heart attack, 78 00:06:27,904 --> 00:06:29,897 and then threatened Ndofa that they'd set him free. 79 00:06:30,205 --> 00:06:31,283 The dogs. 80 00:06:31,455 --> 00:06:36,244 Ndofa can't stand the possibility of Limbani reincarnated taking over his country again. 81 00:06:36,424 --> 00:06:39,711 So he's offered some of our copper concessions 82 00:06:39,754 --> 00:06:43,244 in return for the secret delivery of Limbani into his hands. 83 00:06:43,424 --> 00:06:46,923 And you want me to intercept him and deliver him to you. 84 00:06:47,094 --> 00:06:48,094 Correct. 85 00:06:48,971 --> 00:06:50,458 Where do I find him? 86 00:06:50,501 --> 00:06:54,434 He's been moved across the border and taken to an army barracks at Zembala. 87 00:06:54,768 --> 00:06:57,578 Now Ndofa will leave Gurundi on the same day and 88 00:06:57,659 --> 00:07:00,648 personally execute Limbani and scatter his ashes. 89 00:07:01,088 --> 00:07:02,394 Any questions? 90 00:07:03,973 --> 00:07:05,651 For the moment, just two. 91 00:07:06,220 --> 00:07:11,240 First, when can we confirm the exact date of arrival of Limbani at Zembala? 92 00:07:11,325 --> 00:07:13,992 - 7 days before. That's guaranteed. - Good. 93 00:07:14,161 --> 00:07:19,012 And two, can you hold General Ndofa in Gurundi while I'm grabbing Limbani? 94 00:07:19,399 --> 00:07:20,702 That can be arranged. 95 00:07:21,545 --> 00:07:24,474 Excellent. That's all for now. 96 00:07:24,760 --> 00:07:27,847 Don't you wish to discuss your fees and expenses? 97 00:07:28,632 --> 00:07:31,418 Well, first of all I'll have to find out if the project is feasible. 98 00:07:31,505 --> 00:07:34,578 If it is, I'll send you my account. I don't discuss fees, I get what I want. 99 00:07:34,621 --> 00:07:39,347 I realise you get paid for risking your life. I do hope you don't consider it too valuable. 100 00:07:39,974 --> 00:07:41,087 Goodbye, Faulkner. 101 00:07:41,234 --> 00:07:45,220 We shan't be seeing each other again. A great pleasure for both of us, I'm sure. 102 00:07:51,583 --> 00:07:52,614 Here we are. 103 00:07:53,195 --> 00:07:54,226 Here? 104 00:07:56,615 --> 00:07:57,615 This is it? 105 00:07:57,782 --> 00:08:00,302 Yes,you're too well known to stay in a first class hotel. 106 00:08:00,344 --> 00:08:02,350 Now, in here is a passport, driving licence, 107 00:08:02,453 --> 00:08:06,122 all the usual papers and a phone number where I can always be reached. 108 00:08:06,265 --> 00:08:08,291 You're to deal directly with me. 109 00:08:08,334 --> 00:08:10,845 It's my job to provide you with everything you need. 110 00:08:10,888 --> 00:08:12,689 I've got some jobs for you immediately. 111 00:08:12,732 --> 00:08:14,922 I want a detailed map of the area around Zembala, 112 00:08:15,325 --> 00:08:17,801 plus a scale model of the barracks, 113 00:08:17,344 --> 00:08:20,148 plus all the details you can get me on the garrison strength. 114 00:08:20,637 --> 00:08:22,752 - It will be delivered by hand. - Good. 115 00:08:22,809 --> 00:08:24,352 Now, I want you to find me two men. 116 00:08:24,405 --> 00:08:27,828 First, Rafer Janders. If he's alive, he's here somewhere in London. 117 00:08:28,268 --> 00:08:30,426 Rafer Janders... 118 00:08:30,603 --> 00:08:32,696 Fair-haired, cigarette-holder, wears glasses? 119 00:08:32,759 --> 00:08:35,322 That's the man. This is going to be a tough assignment. 120 00:08:35,375 --> 00:08:37,105 No Rafer Janders, no contract. 121 00:08:37,818 --> 00:08:40,591 I'll call you about him within an hour. And the other one? 122 00:08:40,741 --> 00:08:42,982 Shawn Fynn, very good looking. 123 00:08:43,238 --> 00:08:45,688 I know the name Shawn Fynn. 124 00:08:46,367 --> 00:08:48,131 I'll do my best, but he's a problem. 125 00:08:48,224 --> 00:08:51,695 You better find him. The same goes for him: No Shawn, no deal. 126 00:09:45,044 --> 00:09:46,075 Sit down. 127 00:09:56,388 --> 00:09:57,588 Randy, you don't come in here! 128 00:09:58,223 --> 00:10:00,299 He's got a problem, Mr. Martinelli. 129 00:10:04,103 --> 00:10:06,096 I'm sorry as hell. 130 00:10:07,982 --> 00:10:11,267 Go. Go on. I'll be out in a minute. 131 00:10:11,788 --> 00:10:13,246 Close the door. 132 00:10:15,405 --> 00:10:18,748 So? Go ahead. What is it? 133 00:10:19,284 --> 00:10:21,110 You should've told me I was carrying heroin. 134 00:10:21,869 --> 00:10:23,447 I said: "No drugs". 135 00:10:23,540 --> 00:10:26,334 What did you think the delivery was for? Hershey bars? 136 00:10:27,540 --> 00:10:29,164 I thought it was cash. 137 00:10:29,959 --> 00:10:32,960 I don't push drugs, ever. It's my religion. 138 00:10:33,170 --> 00:10:36,081 You're telling me what you do or don't do for me? 139 00:10:36,838 --> 00:10:37,838 More or less. 140 00:10:39,468 --> 00:10:43,098 Randy, break any two items you like on this man and throw him out. 141 00:10:43,471 --> 00:10:47,056 If I ever see your face again, you're dead. 142 00:10:49,060 --> 00:10:51,930 Put your hands on your head. You, move over with him! 143 00:10:52,354 --> 00:10:53,354 On your head! 144 00:10:54,731 --> 00:10:57,732 Okay, Shawn, take it easy, he's just a snot-nosed kid. 145 00:10:57,901 --> 00:11:01,645 - His old man is something very special back in the States. - Have you finished? 146 00:11:02,196 --> 00:11:03,196 Here, son. 147 00:11:05,703 --> 00:11:06,865 Open it. 148 00:11:08,266 --> 00:11:09,266 Open it! 149 00:11:14,818 --> 00:11:18,706 I poured all the envelopes into one bag, just for convenience. 150 00:11:20,296 --> 00:11:25,124 Now, here I am just starting to work for you two "beauties". 151 00:11:25,301 --> 00:11:27,059 And I made my first contact. 152 00:11:28,261 --> 00:11:30,134 It was a young girl. 153 00:11:30,554 --> 00:11:32,441 She was alone on a bed, 154 00:11:32,997 --> 00:11:34,041 dying. 155 00:11:34,948 --> 00:11:36,588 And that's when I opened the package. 156 00:11:37,352 --> 00:11:38,831 You boys are pushing bad stuff. 157 00:11:40,097 --> 00:11:43,681 So what I'd like you to do is... Each eat half of it. 158 00:11:44,503 --> 00:11:45,503 You're crazy! 159 00:11:45,700 --> 00:11:48,804 She was barely 19. Now on your knees and eat! 160 00:11:50,195 --> 00:11:51,195 You too! 161 00:12:00,206 --> 00:12:02,126 Oh, God! God, please... 162 00:12:02,332 --> 00:12:06,039 I hope you've a big appetite, son, because it's all yours. 163 00:12:07,245 --> 00:12:08,276 Please! 164 00:12:08,506 --> 00:12:10,415 Her words exactly. 165 00:12:10,591 --> 00:12:11,622 Now, eat. 166 00:12:12,259 --> 00:12:14,564 Now, do it! Do it! 167 00:12:19,807 --> 00:12:20,849 All of it! 168 00:12:23,978 --> 00:12:24,978 Pour it down! 169 00:12:38,963 --> 00:12:41,224 Don't bother praying for a stomach pump. 170 00:12:42,285 --> 00:12:43,649 That had strychnine in it. 171 00:12:46,196 --> 00:12:50,031 But still, they say a...little suffering is good for the soul. 172 00:12:51,835 --> 00:12:53,958 You may last 20 minutes. 173 00:12:54,129 --> 00:12:55,504 Have fun. 174 00:13:04,013 --> 00:13:06,089 Corner of Riverdale and Hampstead. 175 00:13:10,477 --> 00:13:14,012 Emile, why don't we leave the dishes until later? 176 00:13:14,189 --> 00:13:15,220 Great! 177 00:13:18,026 --> 00:13:19,719 That was a pretty good meal. 178 00:13:19,799 --> 00:13:21,099 What do you mean, "pretty good"? 179 00:13:21,198 --> 00:13:24,237 - That was one of the best meals I've ever cooked. - Cold lobster? 180 00:13:24,280 --> 00:13:26,712 I had to unwrap it, didn't I? Come here. 181 00:13:32,217 --> 00:13:34,779 You promised to tell me right after dinner. 182 00:13:34,957 --> 00:13:36,248 I haven't had my coffee yet. 183 00:13:36,291 --> 00:13:38,000 You don't drink coffee. 184 00:13:38,043 --> 00:13:39,620 Ah, true. 185 00:13:39,795 --> 00:13:40,874 Are you ready? 186 00:13:41,046 --> 00:13:42,588 Sure? Okay. 187 00:13:42,922 --> 00:13:45,489 Now when do you get home from school for your Christmas holidays? 188 00:13:45,531 --> 00:13:47,452 December the 12th, you know that. 189 00:13:47,495 --> 00:13:49,371 Ah, but when do you go back? 190 00:13:49,491 --> 00:13:50,890 January the 9th. 191 00:13:50,971 --> 00:13:52,347 Come on, Dad! 192 00:13:52,514 --> 00:13:54,444 Now isn't that a fantastic coincidence! 193 00:13:54,944 --> 00:13:56,967 You know, this isn't a bad little wine here. 194 00:13:57,144 --> 00:13:59,978 Why? Dad, please! 195 00:14:00,884 --> 00:14:03,551 All right. This is how it goes. 196 00:14:03,790 --> 00:14:05,871 On December the 13th you and I and a couple of 197 00:14:05,872 --> 00:14:07,997 suitcases are jumping on board of an aeroplane. 198 00:14:08,084 --> 00:14:10,187 - Where are we going? - Wait a second. 199 00:14:10,316 --> 00:14:12,716 That same plane will bring us back on January the 3rd. 200 00:14:12,824 --> 00:14:13,904 Skiing! 201 00:14:14,076 --> 00:14:15,649 - You've got it! - Switzerland! 202 00:14:15,702 --> 00:14:16,809 The very same! 203 00:14:16,912 --> 00:14:18,869 Oh boy, that's fantastic! 204 00:14:19,038 --> 00:14:20,283 Yes, it is. 205 00:14:23,209 --> 00:14:24,549 Just the two of us? 206 00:14:24,629 --> 00:14:27,566 Who else? And we're going to stay in a beautiful little inn. 207 00:14:27,609 --> 00:14:29,754 I'm so excited, I don't even know what to do. 208 00:14:29,797 --> 00:14:33,296 Why don't you try screaming? The neighbours are deaf anyway. 209 00:14:42,115 --> 00:14:45,265 Oh, I don't think all the neighbours are deaf. 210 00:14:54,027 --> 00:14:55,059 Allen! 211 00:14:57,280 --> 00:14:59,736 Hey, stop it, you're breaking my wallet. 212 00:15:00,220 --> 00:15:01,334 Come on in. 213 00:15:03,328 --> 00:15:05,453 - God, it's good to see you. - Good to see you, too. 214 00:15:05,596 --> 00:15:06,856 What was all that screaming about? 215 00:15:06,959 --> 00:15:08,662 That was Emile expressing mild satisfaction. 216 00:15:08,763 --> 00:15:10,659 Emile, come here. I want you to meet Mr. Faulkner. 217 00:15:10,751 --> 00:15:12,960 - Allen, my son Emile. - How are you? 218 00:15:13,063 --> 00:15:14,349 Pleased to meet you, sir. 219 00:15:14,446 --> 00:15:17,497 The "sir" is a by-product of an expensive English education. 220 00:15:17,590 --> 00:15:19,174 What a pity they don't export it. 221 00:15:19,277 --> 00:15:20,711 Excuse me, sir. 222 00:15:22,639 --> 00:15:25,845 - I hope to see you later, sir. - So do I. So do I. 223 00:15:27,724 --> 00:15:29,004 What a splendid child. 224 00:15:29,183 --> 00:15:30,512 I'll tell you about him later. 225 00:15:30,685 --> 00:15:33,804 Now pour me a drink. Let's sit down, have a talk. 226 00:15:34,533 --> 00:15:35,964 It's been 9 years. 227 00:15:36,398 --> 00:15:39,268 Ten, actually. Where they're all gone? 228 00:15:39,860 --> 00:15:43,476 Well, to hell with it. We'll drink to something. Right? 229 00:15:44,072 --> 00:15:46,479 Let's... Let's drink to... 230 00:15:46,522 --> 00:15:48,658 to the years before the 10th. 231 00:15:52,561 --> 00:15:54,221 To the next ten weeks. 232 00:15:55,249 --> 00:15:56,249 What does that mean? 233 00:15:56,441 --> 00:15:58,398 To you, Rafer, old friend. 234 00:15:58,919 --> 00:16:00,626 Okay, to me. 235 00:16:06,968 --> 00:16:08,963 - Disgusting. - Yes, isn't it? 236 00:16:09,210 --> 00:16:12,796 What do you mean, "the next 10 weeks"? 237 00:16:14,016 --> 00:16:15,959 Come on, Rafer, just let's talk. 238 00:16:17,873 --> 00:16:21,002 No, Allen, I'm not available. 239 00:16:21,122 --> 00:16:23,139 I'm trying to go old gracely. 240 00:16:23,232 --> 00:16:25,727 I'm searching to see if I can find my God, 241 00:16:25,825 --> 00:16:28,182 trying to learn how to appreciate life, 242 00:16:28,285 --> 00:16:30,735 and practise the art of inner peace. 243 00:16:31,128 --> 00:16:34,188 Now, you believe all that's a crock of shit. 244 00:16:34,533 --> 00:16:35,869 - I do. - You're right. 245 00:16:36,432 --> 00:16:39,737 All except the "I'm not available" part. I'm not. 246 00:16:41,454 --> 00:16:43,114 All right, I got that from the top. 247 00:16:43,258 --> 00:16:45,271 Well, now tell me, how did you find me? 248 00:16:45,375 --> 00:16:46,424 I asked. 249 00:16:47,378 --> 00:16:49,778 Tell me, how's that 19 year old French beauty? 250 00:16:49,871 --> 00:16:53,798 Oh that 19 year old French beauty is now 29 and living in Paris. 251 00:16:53,967 --> 00:16:56,618 - She left you? - Yes. She's Emile's mother. 252 00:16:56,858 --> 00:17:00,006 She sees him once or twice a year. I haven't seen her since he was two. 253 00:17:00,181 --> 00:17:01,806 He goes to boarding school in Kent. 254 00:17:02,725 --> 00:17:05,679 I mean.What would I do with him full-time? 255 00:17:05,853 --> 00:17:08,095 I love him. He's a wonderful boy. 256 00:17:08,272 --> 00:17:11,475 Weekends and holidays are the greatest moments in my life. 257 00:17:11,650 --> 00:17:15,336 I'm taking him skiing for Christmas. 3 weeks, leaving December 13th. 258 00:17:15,695 --> 00:17:18,898 - December the 13th. - God, I can't wait. 259 00:17:19,115 --> 00:17:21,107 Anyway, enough about me! 260 00:17:21,283 --> 00:17:22,658 Tell me, how's Jenny? 261 00:17:23,954 --> 00:17:27,675 - She... She died, 3 years ago. - How? 262 00:17:28,039 --> 00:17:30,956 Some kind of bone cancer. Took a month, that's all. 263 00:17:31,626 --> 00:17:33,849 - I'm sorry. - So am I. Fine woman. 264 00:17:33,912 --> 00:17:37,032 - Yes, she was great woman. Look, Allen... - I accept it. 265 00:17:37,678 --> 00:17:38,739 Okay. 266 00:17:39,085 --> 00:17:40,339 Done is done. 267 00:17:41,259 --> 00:17:43,382 Come on, tell me, how are the kids? 268 00:17:44,165 --> 00:17:46,899 They're all right. They're grown up. 269 00:17:47,849 --> 00:17:49,722 Don't see them much any more. 270 00:17:50,476 --> 00:17:52,883 I think they're not too happy about me. 271 00:17:53,062 --> 00:17:54,390 These are beautiful. 272 00:17:54,980 --> 00:17:56,807 Yes, they are, aren't they? 273 00:17:56,982 --> 00:17:59,733 I buy them, sell them. I'm getting pretty good at it. 274 00:17:59,901 --> 00:18:02,309 I earn about 15,000 a year. 275 00:18:05,073 --> 00:18:06,900 Julius Limbani is alive. 276 00:18:07,340 --> 00:18:09,407 - I don't care. - Yes, you do. 277 00:18:09,756 --> 00:18:12,753 If there's one African leader you do care about, it's Julius Limbani. 278 00:18:12,796 --> 00:18:15,367 Now I'm telling you, Allen, I'm finished with all of that. 279 00:18:15,540 --> 00:18:17,769 I'm getting too old. And by the way, so are you. 280 00:18:19,382 --> 00:18:22,275 You know, apart from your sparkling personality 281 00:18:23,378 --> 00:18:26,381 and the fact that you're the finest planner I've ever known, 282 00:18:26,424 --> 00:18:31,084 what I've always admired about you, Rafer, is your idealism. 283 00:18:31,247 --> 00:18:32,247 Bollocks. 284 00:18:32,290 --> 00:18:33,970 The money wasn't important to you. 285 00:18:34,139 --> 00:18:36,761 It was the bad guys against the good guys. 286 00:18:36,887 --> 00:18:38,820 And you had never worked for the bad guys. 287 00:18:38,874 --> 00:18:41,889 Now me, I'd work for anybody, as long as they paid me. 288 00:18:42,007 --> 00:18:44,460 It's an ineradicable flaw in my character. 289 00:18:45,108 --> 00:18:47,599 And that's why you've always impressed me, Rafer, always. 290 00:18:47,692 --> 00:18:50,401 Well, I'm glad to hear you say that. 291 00:18:50,571 --> 00:18:52,777 Do you know how many times I've been wrong, 292 00:18:52,870 --> 00:18:54,852 out there somewhere singing "Hallelujah!", 293 00:18:54,953 --> 00:18:56,615 fighting and killing for some god-damn saviour 294 00:18:56,716 --> 00:18:59,613 who as soon as he's got in power gets to steal his own treasury? 295 00:18:59,788 --> 00:19:02,208 I don't know who the good guys are any more. 296 00:19:02,916 --> 00:19:04,281 You know Limbani. 297 00:19:05,293 --> 00:19:07,166 You know he's the best there is. 298 00:19:09,255 --> 00:19:14,331 Now, I've a contract to steal Limbani from General Ndofa. 299 00:19:14,509 --> 00:19:16,751 If I don't, he dies. 300 00:19:16,928 --> 00:19:20,575 If I do, well, perhaps he's running his country again. 301 00:19:21,682 --> 00:19:22,973 I need you to plan it. 302 00:19:23,076 --> 00:19:24,376 The answer's still no. 303 00:19:25,852 --> 00:19:30,430 Now, we don't start training in Africa until January the 15th. 304 00:19:30,606 --> 00:19:33,514 So I can spare you your holiday with your child. 305 00:19:33,776 --> 00:19:36,480 It's a very big pay-cheque, tax-free. 306 00:19:36,602 --> 00:19:40,342 Allen, it's really been great seeing you again. 307 00:19:42,242 --> 00:19:43,662 But don't spoil it. 308 00:19:45,056 --> 00:19:46,245 All right. 309 00:19:48,039 --> 00:19:49,319 Can you do me a favour? 310 00:19:49,378 --> 00:19:50,576 All right. 311 00:19:52,384 --> 00:19:55,074 Show me... clear that stuff away. 312 00:19:55,618 --> 00:19:58,832 Show me how I get in and out of this place. 313 00:20:10,851 --> 00:20:15,267 Limbani will be here, somewhere in that cell block. 314 00:20:24,904 --> 00:20:27,394 - I've got Rafer Janders. - Good. 315 00:20:27,907 --> 00:20:29,760 You haven't got Shawn Fynn. 316 00:20:30,400 --> 00:20:31,655 What do you mean? 317 00:20:31,753 --> 00:20:33,855 He's either dead by now, or he will be 318 00:20:33,955 --> 00:20:35,460 the second he shows his face somewhere in London. 319 00:20:35,563 --> 00:20:36,914 All right, what happened? 320 00:20:36,957 --> 00:20:38,499 Boiled down, 321 00:20:38,667 --> 00:20:41,731 he removed two of the family's men earlier this evening, 322 00:20:41,834 --> 00:20:45,001 one of whom happened to be the nephew of the local godfather. 323 00:20:45,381 --> 00:20:49,794 They've already got out a contract on Fynn, the biggest London's ever seen. 324 00:20:49,973 --> 00:20:53,179 - Well, get it lifted. - That is impossible. 325 00:20:53,222 --> 00:20:57,357 Come on. Who's got the biggest guts? Edward Matherson and all those banks or the local Mafia? 326 00:20:57,400 --> 00:20:59,058 Well, that's not even a question. 327 00:20:59,644 --> 00:21:00,936 You want Limbani? 328 00:21:00,979 --> 00:21:02,698 Get that contract lifted. 329 00:21:02,814 --> 00:21:04,898 What's so special about him? 330 00:21:04,941 --> 00:21:09,152 Look, this afternoon he was working as a courier for a 25 year old hoodlum. 331 00:21:09,195 --> 00:21:13,144 If you'd ever seen him operating in the field, you'd know what was so special about him. 332 00:21:13,228 --> 00:21:15,658 Also he can fly any plane you'd care to name. 333 00:21:15,701 --> 00:21:18,230 And he's my friend. I don't have too many left. 334 00:21:18,369 --> 00:21:21,405 He's no. 3 in this deal or there's no deal. 335 00:21:21,622 --> 00:21:25,571 What a moral crisis that would represent to kindly Sir Edward? 336 00:21:26,048 --> 00:21:28,788 He'd have to have Rafer and me killed, wouldn't he? 337 00:21:29,462 --> 00:21:34,669 So you get the details of Shawn's past year over to my unspeakable hotel as soon as you can. 338 00:21:34,842 --> 00:21:36,412 Rafer and I are going after him. 339 00:21:36,455 --> 00:21:39,587 Now wait a minute. This isn't your territory. You stay out. 340 00:21:39,630 --> 00:21:41,911 You're not even supposed to be in this country, remember? 341 00:21:41,953 --> 00:21:44,590 Ask your friend for a doggy bag after you've paid the bill. 342 00:21:44,633 --> 00:21:46,558 I'll be waiting for you in my room. 343 00:21:55,402 --> 00:21:57,643 Number 23a, there it is. 344 00:21:59,906 --> 00:22:01,544 Keep driving! Keep driving! 345 00:22:04,786 --> 00:22:06,777 - How many is that? - Five. 346 00:22:06,820 --> 00:22:09,705 With a welcoming committee at each one. Boy, what efficiency. 347 00:22:09,748 --> 00:22:12,041 - How many we've left? - Four. 348 00:22:12,217 --> 00:22:13,331 Good old Shawn. 349 00:22:13,377 --> 00:22:16,497 Living with nine women in the one year, possibly at the same time. 350 00:22:16,587 --> 00:22:18,820 Quite a feat, but not beyond him. 351 00:22:18,948 --> 00:22:20,469 Heather Courtney. 352 00:22:20,674 --> 00:22:22,750 Baronet Club, Denby Road. 353 00:22:23,260 --> 00:22:27,366 No home address, probably sleeps on the craps tables. Well, we gonna try. 354 00:22:32,226 --> 00:22:33,987 You buy the chips here, Charlie. 355 00:22:34,353 --> 00:22:35,432 Very well. 356 00:22:35,540 --> 00:22:36,635 Let's do it. 357 00:22:40,650 --> 00:22:42,726 Thank you very much. 358 00:22:49,659 --> 00:22:52,908 I'm going to get me some chips, and I'm going to break the house. 359 00:22:53,028 --> 00:22:54,459 - Heather? - Black 20. 360 00:22:54,552 --> 00:22:56,882 Heather's at the first Blackjack table over there. 361 00:22:56,985 --> 00:23:00,035 Oh, so she is, so she is. Now how come you're wearing her chest? 362 00:23:00,138 --> 00:23:02,838 - What did you say? - I said she's got Heather's chest! 363 00:23:05,651 --> 00:23:08,218 Hey there, brother! How you doing? Is this table hot? 364 00:23:09,135 --> 00:23:10,545 How are you? 365 00:23:14,514 --> 00:23:17,087 Now you just tell me how much you got there in genuine money? 366 00:23:17,266 --> 00:23:19,287 Change for me What's the limit? 367 00:23:19,601 --> 00:23:22,281 - Twenty. - Well, then you give 'em to us, Heather, honey! 368 00:23:22,396 --> 00:23:24,601 If you don't behave you'll have to leave. 369 00:23:27,066 --> 00:23:28,493 How do you know my name? 370 00:23:28,596 --> 00:23:30,473 How do I know your name, Heather, honey? 371 00:23:30,917 --> 00:23:33,359 Don't stop, keep dealing and listen very carefully. 372 00:23:33,502 --> 00:23:35,442 We need your help. We need it very badly. 373 00:23:35,991 --> 00:23:38,151 Where's Shawn Fynn? 374 00:23:38,285 --> 00:23:40,790 Who? I don't know any Shawn Fynn. 375 00:23:40,893 --> 00:23:41,985 Yes, you do. 376 00:23:42,028 --> 00:23:44,118 Hey, look at that, I got a genuine Blackjack! 377 00:23:44,161 --> 00:23:46,598 You see I got a genuine Blackjack, hotter than a fox! 378 00:23:46,691 --> 00:23:49,252 He's in great trouble. If you know where he is, tell us. 379 00:23:49,420 --> 00:23:50,988 The Mafia has a contract out on him. 380 00:23:51,089 --> 00:23:53,254 If they get to him before we do, they'll kill him. 381 00:23:54,216 --> 00:23:55,886 We're talking about a matter of minutes. 382 00:23:56,013 --> 00:23:57,423 We are his close friends. 383 00:23:57,526 --> 00:24:01,179 Check with him on the phone and tell him it's Rafer Janders and Allen Faulkner. 384 00:24:01,222 --> 00:24:05,089 Describe us, so he'll be sure, and do it now. If not he's a dead man. 385 00:24:07,520 --> 00:24:10,935 Okay, I believe you. He's right here in this building. 386 00:24:11,106 --> 00:24:12,980 Behind the men's loo, there's a stairway. 387 00:24:13,150 --> 00:24:15,984 Top floor, first room on the left. 388 00:24:25,538 --> 00:24:27,244 Shawn, it's Allen. 389 00:24:35,094 --> 00:24:36,304 Allen! 390 00:24:36,347 --> 00:24:40,624 What? Not even a hearty hand-shake or a "Shawn, my boy, how are you?" Nothing? 391 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Clown. 392 00:24:41,716 --> 00:24:44,421 "Clown", well, at least that's a start. 393 00:24:44,464 --> 00:24:47,024 Now, would you mind telling me what you're doing here, thank God? 394 00:24:47,066 --> 00:24:49,983 If we live, I'll tell you about it. Idiot. 395 00:24:50,182 --> 00:24:53,340 Clown and idiot. You always were a flatterer. 396 00:24:53,555 --> 00:24:54,795 You never change, do you Shawn? 397 00:24:54,837 --> 00:24:57,477 There's a whole army looking for you and you're still making jokes. 398 00:24:57,656 --> 00:25:00,216 - Now let's get out of here. - Now you're making jokes. Where to? 399 00:25:00,366 --> 00:25:01,366 Don't worry. 400 00:25:03,153 --> 00:25:04,153 Allen, open up. 401 00:25:05,843 --> 00:25:08,003 - A car just pulled up to the back door. - Ah. 402 00:25:09,416 --> 00:25:12,581 - Rafer, what are you doing here? - Cycling a bicycle. 403 00:25:12,736 --> 00:25:16,523 - Maniac. - Oh, is that smashing. Everybody's calling me names. 404 00:25:16,790 --> 00:25:20,241 Another car in front. We'd better do a little praying. 405 00:25:20,328 --> 00:25:22,407 Somebody's trying to lift this contract. 406 00:25:22,710 --> 00:25:23,972 What contract? 407 00:25:24,970 --> 00:25:28,943 - Who? Would somebody mind tell me what's going on? - Rafer, what you carrying? 408 00:25:30,217 --> 00:25:32,217 I'm carrying this and this. 409 00:25:32,303 --> 00:25:33,963 Sort of balances me up. 410 00:25:56,950 --> 00:26:01,400 Mr. Martin, I do appreciate you coming at such short notice. 411 00:26:01,443 --> 00:26:05,147 It's 4 o'clock in the morning,I would imagine you would. 412 00:26:05,629 --> 00:26:08,669 And I wanna get home to bed and go to sleep. 413 00:26:09,469 --> 00:26:10,669 What do you want? 414 00:26:10,994 --> 00:26:13,863 I want you to lift the contract on Shawn Fynn. 415 00:26:14,447 --> 00:26:16,207 He killed my brother's son. 416 00:26:16,509 --> 00:26:19,213 From what I've learned, your brother's better off without that son. 417 00:26:19,428 --> 00:26:23,055 You tell him that. He's grieving. 418 00:26:23,098 --> 00:26:25,385 He'll get over it. Now let's get down to facts. 419 00:26:25,447 --> 00:26:28,955 Now, I control a number of newspapers. 420 00:26:29,542 --> 00:26:33,481 I guarantee you, the day after Shawn Fynn's death 421 00:26:33,524 --> 00:26:39,456 you and your family will be among the most written-about and photographed men in England. 422 00:26:53,593 --> 00:26:54,593 The wrong room. 423 00:27:08,180 --> 00:27:10,225 Frankie! Frankie! 424 00:27:11,808 --> 00:27:13,643 Get out, the contract's lifted! 425 00:27:14,310 --> 00:27:15,341 I'll be damned! 426 00:27:22,109 --> 00:27:23,871 These gentlemen should've waited 3 minutes. 427 00:27:23,924 --> 00:27:26,778 All right, let's get out of here. The last thing we need is the police. 428 00:27:26,820 --> 00:27:28,260 - What are we waiting for. - Come on! 429 00:27:36,121 --> 00:27:39,537 - Very gentle, the circles you move in. - Oh, Heather, I'm sorry. 430 00:27:39,838 --> 00:27:40,863 Shawn! 431 00:27:40,906 --> 00:27:45,962 Yes, I know. She's the one who told them the wrong room. You get her to a doctor! And with slight urgency. 432 00:27:46,005 --> 00:27:47,797 You know nothing, right? 433 00:27:47,965 --> 00:27:49,757 I'll make it up to you, I swear! 434 00:27:49,926 --> 00:27:51,088 You run along, love. 435 00:27:51,260 --> 00:27:55,637 It was a pleasure having you served, if I still have my teeth. 436 00:27:55,982 --> 00:27:58,859 Thanks. Well, thank her, you clowns! 437 00:27:58,902 --> 00:28:02,048 - Thank you, you're a good girl. - Kiss her and come on! 438 00:28:09,743 --> 00:28:11,421 Isn't he a love? 439 00:28:17,658 --> 00:28:21,240 I don't want to appear rude, dear Thomas, but exactly who the devil is he? 440 00:28:21,343 --> 00:28:23,496 Let's just say he's a military adviser. 441 00:28:23,622 --> 00:28:24,622 Where's he from? 442 00:28:24,729 --> 00:28:28,454 A government department who has as much interest in Limbani as we... 443 00:28:28,497 --> 00:28:31,177 - Which government department? - And that is all you get to know. 444 00:28:31,219 --> 00:28:33,544 Now he's going to say "yea" or "nay" to your plan, 445 00:28:33,587 --> 00:28:36,667 and his decision is final. So why don't you just start your briefing. 446 00:28:36,717 --> 00:28:39,533 There's no need to be hostile, Colonel Faulkner. 447 00:28:39,667 --> 00:28:41,660 We'd very much like this to succeed. 448 00:28:41,721 --> 00:28:43,781 So do we. Rafer? 449 00:28:44,214 --> 00:28:45,407 All right, from the top. 450 00:28:45,450 --> 00:28:49,405 We use 50 men. 4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic, 451 00:28:49,448 --> 00:28:52,368 and 1 sergeant major who'll be in charge of training and discipline. 452 00:28:52,619 --> 00:28:54,035 Who's the fourth officer? 453 00:28:54,321 --> 00:28:59,127 - Mr. Fynn has someone in mind. Pieter something. - Coetzee. He's a South African. 454 00:28:59,267 --> 00:29:03,247 He served there for the security police on the border for years and knows the bush better as anyone. 455 00:29:03,290 --> 00:29:04,814 He'll be good, I can guarantee it. 456 00:29:04,881 --> 00:29:07,247 And we're interviewing him when you've approved the plan. 457 00:29:07,414 --> 00:29:10,407 We'll recruit in London, group and train in Swaziland. 458 00:29:10,408 --> 00:29:12,094 I assume you can arrange that. 459 00:29:13,065 --> 00:29:14,992 We fly from Swaziland here, 460 00:29:15,079 --> 00:29:19,031 where we drop from a Hercules cargo plane which is on a scheduled flight to Rwanda. 461 00:29:19,074 --> 00:29:20,461 You'll be parachuting in? 462 00:29:21,647 --> 00:29:23,405 No, actually we're going to free-fall before 463 00:29:23,406 --> 00:29:24,967 dawn from 25,000 feet. The parachute... 464 00:29:25,010 --> 00:29:26,524 You'll be using oxygen? 465 00:29:26,567 --> 00:29:28,180 Would you allow him to pause? 466 00:29:29,264 --> 00:29:30,264 Thank you, Allen. 467 00:29:30,606 --> 00:29:31,688 Oxygen, no. 468 00:29:31,731 --> 00:29:34,830 The cabin will be pressurised and being de-pressurised 3 mins before the fall. 469 00:29:35,524 --> 00:29:39,187 The parachutes open at 1,500ft. They won't hear the plane or see us land. 470 00:29:39,230 --> 00:29:41,821 The plane will continue, re-fuel, come back, pick us up. 471 00:29:41,864 --> 00:29:44,488 We'll be on the ground for exactly 3 hours. 472 00:29:44,603 --> 00:29:45,834 I've paused. 473 00:29:46,095 --> 00:29:48,068 You're doing beautifully. Continue. 474 00:29:50,361 --> 00:29:55,325 There's a plateau, here, 7 miles from Zembala. Nobody will hear us. 475 00:29:55,460 --> 00:29:57,786 We drop and split into two groups. 476 00:29:58,300 --> 00:30:01,129 The first group, which would be Allen's, will take the army barracks, 477 00:30:01,172 --> 00:30:05,358 which is 4 miles from the drop zone here. The second group, which is Shawn's, 478 00:30:05,405 --> 00:30:08,630 will take the airport here, which is 3 miles from the barracks. 479 00:30:08,798 --> 00:30:12,297 The first group will proceed and take Limbani out and go to the airport. 480 00:30:12,468 --> 00:30:16,300 With proper timing, the plane should land 10-15 minutes later and pick us all up. 481 00:30:16,386 --> 00:30:17,433 I've paused again. 482 00:30:18,051 --> 00:30:19,794 What's your plan for the barracks? 483 00:30:20,791 --> 00:30:21,791 Well... 484 00:30:22,797 --> 00:30:27,222 These barracks were constructed to hold 200 men, if my information is correct. 485 00:30:27,265 --> 00:30:29,065 It is, I collected them. 486 00:30:29,108 --> 00:30:33,585 25 of you are going to take Limbani away from 200 men, how? 487 00:30:33,785 --> 00:30:34,978 While they'll be asleep. 488 00:30:35,765 --> 00:30:38,451 We'll dispose the guards here, here and here, 489 00:30:38,494 --> 00:30:41,618 cut the wires, enter here, proceed to the barracks here, here and here. 490 00:30:41,661 --> 00:30:45,924 With gas masks and cyanide gas canisters, they really won't know what hit them. 491 00:30:46,178 --> 00:30:48,744 My God, you mean to say that you intend to kill them all? 492 00:30:48,871 --> 00:30:50,371 Can you think of a better way? 493 00:30:51,339 --> 00:30:53,166 The UN will go mad. 494 00:30:53,292 --> 00:30:55,172 Not if we get Limbani out. 495 00:30:55,466 --> 00:30:57,117 General Ndofa won't say a word, 496 00:30:57,159 --> 00:30:59,912 otherwise he's got too much explaining to do to his own people. 497 00:30:59,992 --> 00:31:02,638 You see, he told them that Limbani was dead, remember? 498 00:31:03,418 --> 00:31:05,807 And our objective is to get Limbani out. 499 00:31:05,850 --> 00:31:06,985 Quite right. 500 00:31:09,003 --> 00:31:10,637 Your plan is approved, gentlemen. 501 00:31:12,236 --> 00:31:13,855 - Well done, Rafer. - Thank you. 502 00:31:16,266 --> 00:31:19,730 Oh, there's one small change. We received some updated information this morning. 503 00:31:19,772 --> 00:31:22,453 The operation's been moved forward 3 weeks. 504 00:31:24,546 --> 00:31:26,171 I assume you can handle that. 505 00:31:28,703 --> 00:31:31,343 - Yes. - Excellent. Good day, gentlemen. 506 00:31:34,250 --> 00:31:36,930 If his back were any straighter, his spine would snap. 507 00:31:38,883 --> 00:31:40,876 Here's the signed contract. 508 00:31:41,020 --> 00:31:42,996 - Read it. - Oh, yes. 509 00:31:44,080 --> 00:31:46,933 "Open-ended check-in account on a Swiss bank. 510 00:31:46,980 --> 00:31:50,953 "All expenses for weapons, equipment etc. To be itemised." That's all right. 511 00:31:51,573 --> 00:31:54,846 Yes. "One third of all wages to be paid in advance." 512 00:31:55,313 --> 00:31:56,894 All right, fair enough. 513 00:31:58,190 --> 00:32:01,147 £ 100,000 for you? 514 00:32:01,834 --> 00:32:03,708 "50,000 for Janders, 515 00:32:03,985 --> 00:32:06,343 "30,000 for each of the other officers, 516 00:32:06,386 --> 00:32:09,433 "20,000 for each of the NCO's and the RSM, 517 00:32:09,489 --> 00:32:12,110 "10,000 for each of the enlisted men. 518 00:32:12,617 --> 00:32:14,962 "And one half of these amounts if the mission 519 00:32:14,963 --> 00:32:16,899 "fails." That's absolutely outrageous! 520 00:32:16,942 --> 00:32:18,662 My sentiments exactly. 521 00:32:18,889 --> 00:32:21,380 You, uh, sign here. 522 00:32:25,449 --> 00:32:26,535 And here. 523 00:32:28,642 --> 00:32:32,006 Well, here's your contract. You can go and scream in the corridor. 524 00:32:32,049 --> 00:32:34,336 Shawn, would you be good enough to show Mr. Balfour out? 525 00:32:34,378 --> 00:32:35,536 Yes, of course. 526 00:32:44,779 --> 00:32:48,185 - Rafer, I had no idea. - I know. 527 00:32:48,733 --> 00:32:50,061 There'll be other holidays. 528 00:32:54,749 --> 00:32:58,516 Allen, I'd like your approval on some weaponries and suppliety. 529 00:33:01,786 --> 00:33:05,155 Excuse me, wouldn't you happen to know, if Sandy Young is around here, would you? 530 00:33:07,035 --> 00:33:08,493 Colonel Faulkner! 531 00:33:10,159 --> 00:33:11,559 How are you, Sandy? 532 00:33:11,799 --> 00:33:13,461 Couldn't be better, sir! Yourself? 533 00:33:13,504 --> 00:33:14,583 Not bad. 534 00:33:14,797 --> 00:33:17,584 I can't tell you what a pleasure it is to see you, sir. 535 00:33:18,050 --> 00:33:20,339 It brings back memories I never thought I'd hidden. 536 00:33:20,510 --> 00:33:22,623 Lovely afternoon. Let me invite you inside. 537 00:33:22,666 --> 00:33:25,186 - Is your wife at home? - Yes, sir, she is. She'll be delighted. 538 00:33:25,228 --> 00:33:28,294 I don't think so. I think we'd better talk out here. 539 00:33:29,039 --> 00:33:31,452 Tell me, how's your retirement getting? 540 00:33:31,959 --> 00:33:33,260 It has its points, sir. 541 00:33:33,439 --> 00:33:34,637 Such as? 542 00:33:36,442 --> 00:33:40,775 The fucking rose bushes are whipping into shape, sir, and that's about it. 543 00:33:41,822 --> 00:33:44,262 How'd you like to whip 50 men into shape for me? 544 00:33:44,775 --> 00:33:46,022 Are you serious, sir? 545 00:33:46,088 --> 00:33:50,372 That's why I'm here. I need a sergeant-major, and you're the best I've ever known. 546 00:33:51,112 --> 00:33:53,265 - Not too old? - What do you think? 547 00:33:53,852 --> 00:33:55,859 Sir, where do I report and when? 548 00:33:55,902 --> 00:33:58,486 - Sandy, tea. - Look who's here, love! 549 00:33:58,529 --> 00:33:59,692 Good afternoon. 550 00:34:00,002 --> 00:34:01,282 Yes, I see. 551 00:34:02,007 --> 00:34:03,916 I hoped I'd never see him again. 552 00:34:04,039 --> 00:34:06,091 That's no way to treat an old friend, Marjorie. 553 00:34:06,134 --> 00:34:07,297 He's not my friend. 554 00:34:07,802 --> 00:34:09,106 Tea's on the table. 555 00:34:09,507 --> 00:34:11,472 You're not welcome, Mr. Faulkner. 556 00:34:13,422 --> 00:34:14,548 My apologies, sir. 557 00:34:14,642 --> 00:34:15,840 I understand. 558 00:34:17,161 --> 00:34:18,853 There'll be some crying now, won't there? 559 00:34:18,896 --> 00:34:23,269 Yes, a good deal of it, but she'll get over it. She's a lovely girl. 560 00:34:23,322 --> 00:34:24,549 Yes, she is. 561 00:34:25,193 --> 00:34:27,518 Well, so you go in and... 562 00:34:28,274 --> 00:34:30,162 call me at this number tonight. 563 00:34:30,508 --> 00:34:31,593 Sir. 564 00:34:33,022 --> 00:34:34,346 Goodbye, sir. 565 00:34:39,218 --> 00:34:40,320 Excuse me. 566 00:34:42,351 --> 00:34:43,758 Can I buy you another one? 567 00:34:46,976 --> 00:34:48,780 - Shawn. - Shawn Fynn. 568 00:34:48,823 --> 00:34:49,993 How are you, Pieter? 569 00:34:50,036 --> 00:34:53,251 That's a good question if you have a few hours. 570 00:34:53,427 --> 00:34:55,884 - What are you doing down here? - Looking for you. 571 00:34:55,927 --> 00:34:56,927 Yes, sir? 572 00:34:57,431 --> 00:34:58,629 Two of these, please. 573 00:34:59,266 --> 00:35:00,808 How did you find me? 574 00:35:00,851 --> 00:35:02,230 Your landlady. 575 00:35:02,686 --> 00:35:07,396 By the way, she asked me to tell you, if you don't pay the rent you could pack and get out by the morning. 576 00:35:07,439 --> 00:35:10,232 Rent? That's a joke. 577 00:35:10,884 --> 00:35:13,785 I haven't even got the money to buy you one back. 578 00:35:15,601 --> 00:35:17,745 Why would you be looking for me? 579 00:35:18,908 --> 00:35:22,241 I might have a job for you. 580 00:35:22,411 --> 00:35:24,677 Thanks, I've been in jail once, I didn't like it. 581 00:35:24,771 --> 00:35:27,424 - Your change, sir. - That's not what it is. Thank you. 582 00:35:27,931 --> 00:35:31,285 I now have to prove to you that crime is only a hobby with me? 583 00:35:31,461 --> 00:35:33,854 - It's not that kind of job. - No? 584 00:35:35,047 --> 00:35:39,376 Look, all I want out of life right now is to get back to South Africa. 585 00:35:39,551 --> 00:35:41,709 I don't know why I came to London in the first place. 586 00:35:41,928 --> 00:35:45,224 One more week here and I'll explode. 587 00:35:46,372 --> 00:35:49,386 It's funny you should talk about exploding, because 588 00:35:49,429 --> 00:35:52,312 explosives could very well be a part of this job. 589 00:35:52,980 --> 00:35:53,980 What does that mean? 590 00:35:54,481 --> 00:35:56,106 It's also in Africa. 591 00:35:57,395 --> 00:35:59,020 You must be joking. 592 00:35:59,861 --> 00:36:00,861 Are you serious? 593 00:36:01,696 --> 00:36:05,640 £ 30,000. How's that for serious? 594 00:36:08,410 --> 00:36:10,201 - Right, Tosh. - Sir. 595 00:36:13,231 --> 00:36:14,231 Come in! 596 00:36:17,956 --> 00:36:23,297 State clearly your name, age, previous military experience and rank. 597 00:36:23,382 --> 00:36:30,043 Donaldson, sir. Born 1932. 12 years with the paras, 3 tours with you. Rank of Sergeant, sir! 598 00:36:30,308 --> 00:36:33,466 - Welcome back, Tosh. How have the years been treating you? - Not so good, sir. 599 00:36:33,641 --> 00:36:35,633 I'm a plumber now, it's not my line. 600 00:36:35,810 --> 00:36:37,228 - You're married? - Yes, sir. 601 00:36:37,294 --> 00:36:40,804 - Your wife know you're here? - No, sir. If she did, she'd going nut, sir. 602 00:36:40,981 --> 00:36:43,913 If I'm accepted, sir, I'll leave her a note. 603 00:36:45,025 --> 00:36:47,352 Sir, you won't regret it. 604 00:36:48,005 --> 00:36:50,339 I'm as good a man now as I was at 20, sir. 605 00:36:51,285 --> 00:36:52,645 Why do you want to come with us? 606 00:36:54,076 --> 00:36:55,771 It's the job I do best, sir. 607 00:36:56,390 --> 00:36:57,588 I love it. 608 00:36:59,458 --> 00:37:02,105 Link, Jesse, Colonel Faulkner, sir. 609 00:37:02,166 --> 00:37:06,281 Age: within the acceptable range. Experience: you name it, I've had it. 610 00:37:06,336 --> 00:37:08,239 Financial status: wiped out. 611 00:37:08,380 --> 00:37:10,053 Cannot afford a haircut, sir. 612 00:37:10,159 --> 00:37:11,838 Jesse, I'm glad you got my wire. 613 00:37:11,973 --> 00:37:14,093 So am I, sir. It was my breakfast. 614 00:37:14,677 --> 00:37:16,437 How'd you feel about working in Africa? 615 00:37:16,480 --> 00:37:19,089 I don't care where it is, sir, except Switzerland. 616 00:37:19,183 --> 00:37:21,038 Neatness scares the shit out of me. 617 00:37:21,039 --> 00:37:23,634 And since I see Mr. Janders sitting over there, 618 00:37:23,760 --> 00:37:26,741 I know we're not going up against any sweet and kindly group. 619 00:37:26,784 --> 00:37:27,784 Thank you, Jesse. 620 00:37:27,827 --> 00:37:31,327 Yes, sir. So I'm ready and available and hungry. 621 00:37:31,382 --> 00:37:32,382 You're hired. 622 00:37:32,767 --> 00:37:37,418 Colonel, you've made my day. Would it be possible for you to advance me £ 20? 623 00:37:37,683 --> 00:37:39,135 The man has hunger. 624 00:37:39,324 --> 00:37:42,105 I have this lady barber who charges by the inch, sir. 625 00:37:45,789 --> 00:37:48,164 McTaggart, age 42, sir. 626 00:37:48,383 --> 00:37:50,625 12 years in the Black Watch, rank of Sergeant. 627 00:37:50,668 --> 00:37:54,500 Undefeated regimental middleweight champion 6 years running, sir. 628 00:37:55,192 --> 00:37:56,374 What year were you born? 629 00:37:56,673 --> 00:37:58,666 193... 630 00:37:59,017 --> 00:38:01,044 Come on now, Jock, you know better than that. 631 00:38:01,777 --> 00:38:03,928 - Yes, sir. - How old are you? No rubbish. 632 00:38:03,971 --> 00:38:05,071 47, sir. 633 00:38:05,491 --> 00:38:07,544 You look as if you could do with some exercise. 634 00:38:07,587 --> 00:38:10,617 It will take 4 weeks to gain back the fighting weight, sir. 635 00:38:10,955 --> 00:38:13,320 - Did you've been hit a few times? - Yes, sir. 636 00:38:13,680 --> 00:38:16,361 A lot of the hitters are still hearing bells, sir. 637 00:38:17,259 --> 00:38:20,403 I just like to fight, with weapons or without. 638 00:38:20,691 --> 00:38:24,146 Witty, Arthur, sir. Age: 43. Medical Orderly. 639 00:38:24,189 --> 00:38:26,789 You don't need to go over your qualifications. How are you, Witty? 640 00:38:26,831 --> 00:38:27,849 Fine, sir. 641 00:38:28,118 --> 00:38:30,322 - You look fit. - Thank you, sir. 642 00:38:30,642 --> 00:38:33,538 I put a lot into cranking up hospital beds, 643 00:38:33,581 --> 00:38:36,267 patients lying around the wards, that sort of thing. 644 00:38:36,542 --> 00:38:38,333 Keeps me in shape, sir. 645 00:38:38,468 --> 00:38:40,055 Why do you want to fight with us again? 646 00:38:40,212 --> 00:38:41,540 Colonel Faulkner, 647 00:38:41,713 --> 00:38:45,424 two years of sorting gall-stones at St Vincent's hospital 648 00:38:45,467 --> 00:38:49,534 has hardened my heart and softened more important parts, 649 00:38:49,577 --> 00:38:51,259 so I want to reverse the process. 650 00:38:51,430 --> 00:38:52,537 It could be a bloody one. 651 00:38:52,590 --> 00:38:55,337 Aren't they all. I like to keep busy, sir. 652 00:38:56,018 --> 00:38:57,718 All right, you've got the job. 653 00:38:57,850 --> 00:38:58,881 Thank you, sir. 654 00:38:59,813 --> 00:39:02,104 Do I have time to get a divorce? 655 00:39:02,147 --> 00:39:03,339 36 hours. 656 00:39:03,412 --> 00:39:04,851 Lovely, sir. 657 00:39:05,734 --> 00:39:07,726 I can't wait to see his face. 658 00:39:29,923 --> 00:39:31,547 Well played, Emile! 659 00:39:35,454 --> 00:39:39,561 - How's the good play? - The game? I didn't know you were coming today. 660 00:39:39,681 --> 00:39:42,094 Well, I thought I would surprise you. What's the score? 661 00:39:42,142 --> 00:39:45,890 We're winning 4-0. It's just a knockabout at half-time. 662 00:39:50,775 --> 00:39:51,900 But why? 663 00:39:52,026 --> 00:39:53,140 It just has to be. 664 00:39:53,319 --> 00:39:57,113 It's Christmas, we were going to have 3 more weeks together. 665 00:39:57,156 --> 00:40:00,440 I know what I said, but sometimes these things just can't be helped. 666 00:40:00,701 --> 00:40:03,141 Anyway, you'll be with the Headmaster's family. It'll be nice. 667 00:40:03,183 --> 00:40:05,223 No, it won't. I want to be with you. 668 00:40:05,495 --> 00:40:07,894 - You know, I want to be with you, too. - Then don't go. 669 00:40:07,956 --> 00:40:09,699 Please. It's only business. 670 00:40:09,916 --> 00:40:11,031 I have to go. 671 00:40:11,209 --> 00:40:15,123 I don't even know where, what it's about, or anything. 672 00:40:15,296 --> 00:40:18,415 Well, one day I'll tell you. That's a promise. 673 00:40:18,591 --> 00:40:21,378 Let's sit down here, have some fun. 674 00:40:22,052 --> 00:40:23,083 Look. 675 00:40:25,943 --> 00:40:29,409 I raided Hamley's. It's called "Christmas whenever you want". 676 00:40:29,588 --> 00:40:31,765 I don't really want them now. 677 00:40:33,220 --> 00:40:34,679 I understand. 678 00:40:35,022 --> 00:40:38,391 I'll give them to the headmaster. He'll give them to you at Christmas. 679 00:40:38,567 --> 00:40:41,402 My mother was here last week with some Frenchman. 680 00:40:41,570 --> 00:40:44,035 One of the older boys said she looked like a whore. 681 00:40:44,531 --> 00:40:46,772 I didn't know what that was, so I laughed. 682 00:40:46,855 --> 00:40:48,695 And then someone told me. 683 00:40:49,868 --> 00:40:50,868 Now listen. 684 00:40:51,936 --> 00:40:53,560 You listen to me now. 685 00:40:54,369 --> 00:40:56,555 You don't pay any attention to what they say. 686 00:40:56,722 --> 00:41:01,586 'Cause you know and I know, she's the kindest and finest woman there is. 687 00:41:01,629 --> 00:41:03,372 And I want you to remember that. 688 00:41:05,349 --> 00:41:06,349 Emile! 689 00:41:07,008 --> 00:41:09,968 - I've to go back to the game. - I love you! 690 00:41:12,263 --> 00:41:13,888 I love you, too. 691 00:41:41,081 --> 00:41:42,326 Company! 692 00:41:42,693 --> 00:41:44,661 Attention! 693 00:41:46,314 --> 00:41:47,861 Some of you know me already. 694 00:41:48,421 --> 00:41:49,703 Those of you who don't 695 00:41:50,130 --> 00:41:52,849 are in for a great big fucking surprise. 696 00:41:52,923 --> 00:41:57,923 And those of you who do can expect an infinitely more horrible time than they care to remember. 697 00:41:58,262 --> 00:42:01,927 Any man here steps out of line, and I will kill him stone-dead. 698 00:42:01,987 --> 00:42:04,654 It will not worry me in the slightest! 699 00:42:04,721 --> 00:42:07,001 There are no Queen's regulations here! 700 00:42:07,194 --> 00:42:10,924 And when I say "Jump!", you ask "How high?" 701 00:42:11,071 --> 00:42:12,601 Do I make myself clear? 702 00:42:13,971 --> 00:42:16,117 - I wanna hear it! Do I make myself clear? - Sir! 703 00:42:17,098 --> 00:42:18,197 Right. 704 00:42:18,557 --> 00:42:23,116 On the command "Right and left turn", A and B squads will turn to the right, 705 00:42:23,276 --> 00:42:25,449 C and D squads turn to the left. 706 00:42:25,696 --> 00:42:29,363 Squads! Right and left turn! 707 00:42:30,739 --> 00:42:31,766 All right! 708 00:42:32,188 --> 00:42:34,954 Let's try for our first heart attack, shall we? 709 00:42:35,200 --> 00:42:37,067 On the command "double march" 710 00:42:37,474 --> 00:42:40,268 you will double in a clockwise and anti-clockwise 711 00:42:40,269 --> 00:42:43,174 direction within the confines of the parade ground. 712 00:42:43,303 --> 00:42:45,011 20 paces at the double, 713 00:42:45,089 --> 00:42:48,600 20 paces at a sprint and fall flat on your bellies, 714 00:42:48,729 --> 00:42:51,968 get up and do it again until I tell you to halt! 715 00:42:52,088 --> 00:42:55,393 At the double, double march! 716 00:42:55,814 --> 00:42:59,312 Come on, move it! Faster than that! 717 00:43:27,832 --> 00:43:31,999 Get up, old ladies, you lazy bunch of bastards! 718 00:43:33,848 --> 00:43:36,968 Get up, sir, before I kick your head in! 719 00:43:37,810 --> 00:43:40,048 Move it, you dozy lot! 720 00:43:49,148 --> 00:43:51,695 Come on, get up here! Get up! 721 00:43:51,826 --> 00:43:53,219 Witty, you screaming faggot, 722 00:43:53,262 --> 00:43:55,946 move it before I sew up your arsehole! 723 00:43:56,030 --> 00:43:59,534 God in his infinite wisdom would never ordain that. 724 00:44:00,788 --> 00:44:02,204 Captain Janders, sir, 725 00:44:02,813 --> 00:44:04,286 if you do not get up and run 726 00:44:04,329 --> 00:44:06,786 I will personally string you up by the balls! 727 00:44:06,835 --> 00:44:09,341 - Do I make myself understood? - Sir! 728 00:44:13,101 --> 00:44:14,174 Get up. 729 00:44:14,869 --> 00:44:16,068 I can't, sir. 730 00:44:16,322 --> 00:44:19,668 On your feet, you fucking abortion! 731 00:44:19,711 --> 00:44:23,364 I've tried, sir. I'm dead. 732 00:44:27,474 --> 00:44:28,481 Jesus! 733 00:44:28,521 --> 00:44:30,929 Next time you move it! Get out of my sight now! 734 00:44:32,500 --> 00:44:37,003 Come on, move it! Move it, you fucking bastards! 735 00:44:37,655 --> 00:44:40,835 If anyone tries to convince me that I'm still alive, 736 00:44:41,081 --> 00:44:42,495 I'd hardly believe it. 737 00:44:43,102 --> 00:44:44,135 Yeah. 738 00:44:45,214 --> 00:44:47,820 I'm just as much of a wreck as anyone. 739 00:44:49,421 --> 00:44:51,888 All right, gentlemen, let's get down to business. 740 00:44:53,169 --> 00:44:55,169 There's one problem to solve. 741 00:44:55,571 --> 00:44:58,757 The sentries of the barracks. Come on over. 742 00:44:58,839 --> 00:45:01,704 Pieter, look here. 743 00:45:03,668 --> 00:45:07,374 One sentry there, one there, one there. 744 00:45:07,827 --> 00:45:10,012 All together a clear killing round. 745 00:45:10,394 --> 00:45:12,536 And we cannot afford to make one sound. 746 00:45:12,948 --> 00:45:15,889 They have to be killed instantly and silently. 747 00:45:16,394 --> 00:45:18,556 And there's no cover for 100 yards? 748 00:45:18,599 --> 00:45:19,599 No. 749 00:45:20,382 --> 00:45:21,867 I'd use a crossbow. 750 00:45:22,436 --> 00:45:24,149 Who do you think you are, William Tell? 751 00:45:24,436 --> 00:45:27,169 The one I have in mind will kill at 300 yards. 752 00:45:27,343 --> 00:45:30,722 And at 120 yards, the bolt goes straight through a man. 753 00:45:31,589 --> 00:45:34,489 - Where do we find such a thing? - Somebody I know in Durban. 754 00:45:34,698 --> 00:45:38,565 I'd use hardwood quarrels, with vials of cyanide attached. 755 00:45:38,682 --> 00:45:42,582 The quarrel will shatter inside the man, and if that doesn't kill him instantly, 756 00:45:42,644 --> 00:45:46,184 the cyanide will take effect in less than a second. So there is no sound. 757 00:45:46,844 --> 00:45:49,570 Allen, you get me that bow and 758 00:45:49,957 --> 00:45:51,404 I'll do the sentries. 759 00:45:52,414 --> 00:45:53,871 All right, you have it. 760 00:45:54,391 --> 00:45:56,847 Is there anything else for me, sir? 761 00:45:57,397 --> 00:45:58,595 Not now. 762 00:45:59,184 --> 00:46:00,344 Good night then. 763 00:46:03,393 --> 00:46:07,229 Pieter, is something wrong? 764 00:46:12,073 --> 00:46:16,324 In South Africa, we call the blacks "kaffir", like you call them "niggers". 765 00:46:16,446 --> 00:46:19,327 I don't particularly like them, but I don't like killing them. 766 00:46:19,929 --> 00:46:23,629 I'm sure you've hunted black terrorists in your own country. 767 00:46:23,709 --> 00:46:26,235 No, those terrorists were hunting me. 768 00:46:26,475 --> 00:46:31,162 General Ndofa's army killed more innocent people in one day 769 00:46:31,339 --> 00:46:33,166 than your terrorists did in a year. 770 00:46:33,272 --> 00:46:36,544 Maybe, but that is in Ndofa's country, not in mine. 771 00:46:36,587 --> 00:46:40,595 Our mission is to save the life of Julius Limbani, 772 00:46:40,762 --> 00:46:43,982 and get him out of here. He's a special man. 773 00:46:44,726 --> 00:46:46,683 I'm no good in politics. 774 00:46:46,853 --> 00:46:50,919 I don't know Limbani or the people who back him or what for. 775 00:46:51,313 --> 00:46:54,813 I only know that I don't like killing people I've nothing to do with. 776 00:46:54,859 --> 00:46:57,101 Then what the hell are you doing here, Pieter? 777 00:46:57,365 --> 00:46:58,845 Why, you know that. 778 00:46:59,963 --> 00:47:01,836 It is my ticket home. 779 00:47:02,199 --> 00:47:03,831 My money to buy a farm. 780 00:47:04,109 --> 00:47:05,291 Nothing else. 781 00:47:05,926 --> 00:47:09,331 So I'll be killing for me and I'll live with that later. 782 00:47:10,624 --> 00:47:15,368 And you'll be killing to impose your own personal ideas on the future of mankind on others, 783 00:47:15,586 --> 00:47:17,452 whether you're right or wrong. 784 00:47:18,646 --> 00:47:21,599 I wonder how we stack up against each other morally. 785 00:47:27,347 --> 00:47:28,609 Now, is that all, sir? 786 00:47:38,257 --> 00:47:40,812 Morals amongst mercenaries. 787 00:47:40,984 --> 00:47:42,977 Who'd thought we'd ever see the day. 788 00:47:43,913 --> 00:47:45,537 We'll have to watch him. 789 00:47:46,551 --> 00:47:48,206 We can't afford any risks. 790 00:47:48,556 --> 00:47:50,042 If he's not with us, he's dead. 791 00:47:51,828 --> 00:47:54,214 I know from your records, you all are perfect. 792 00:47:54,581 --> 00:47:56,917 And don't forget to bend your knees when you hit. 793 00:47:56,918 --> 00:47:58,786 Take the shock out of it and roll over. 794 00:47:59,561 --> 00:48:04,116 Esposito, what the fuck are you waiting for? A push? Go! 795 00:48:06,423 --> 00:48:07,474 Next man, move it! 796 00:48:07,608 --> 00:48:10,793 You've got one parachute jump to make, and it'd better be perfect, 797 00:48:10,836 --> 00:48:13,130 or you get left where you fall. 798 00:48:13,461 --> 00:48:14,474 Go! 799 00:48:15,677 --> 00:48:16,939 Very good! 800 00:48:17,644 --> 00:48:18,717 Go! 801 00:48:20,203 --> 00:48:22,577 That was ludicrous, sir. 802 00:48:22,722 --> 00:48:26,608 You're jumping from an aeroplane, not a whorehouse window. 803 00:48:27,182 --> 00:48:28,222 Do it again. 804 00:48:28,522 --> 00:48:29,526 Sir! 805 00:48:29,569 --> 00:48:33,355 All right, keep the rhythm up. Not too fast. 806 00:48:54,583 --> 00:48:56,078 Get out of the car! 807 00:48:56,426 --> 00:48:58,530 I've got an urgent message for Colonel Faulkner. 808 00:48:58,887 --> 00:49:00,456 Get in! Up! 809 00:49:14,576 --> 00:49:15,608 Come in! 810 00:49:17,610 --> 00:49:18,985 Gentlemen, sit down! 811 00:49:26,135 --> 00:49:27,463 We're going in tomorrow night. 812 00:49:30,623 --> 00:49:31,709 You're kidding, sir. 813 00:49:31,874 --> 00:49:33,155 Tomorrow's Christmas. 814 00:49:33,289 --> 00:49:34,842 We'll celebrate on the 26th. 815 00:49:35,202 --> 00:49:38,133 How did that happen, sir? They guaranteed a seven day notice. 816 00:49:39,302 --> 00:49:43,092 According to this message, some crazy old lady, relative of Limbani, 817 00:49:43,135 --> 00:49:44,975 has had a vision that he'd risen from the dead 818 00:49:45,017 --> 00:49:48,473 and it spread through the tribe like the mumps. 819 00:49:48,648 --> 00:49:52,914 Made Ndofa very nervous. He wants to get this thing over fast. 820 00:49:53,041 --> 00:49:56,354 Now, Limbani's being delivered tomorrow night. We'll be there 4 hours later. 821 00:49:57,087 --> 00:50:00,600 Yeah, splendid. Get him early. It's the best news I've had since I threw up my lunch. 822 00:50:01,353 --> 00:50:03,433 Well, be prepared to throw up your dinner. 823 00:50:04,027 --> 00:50:07,209 Instead of taking a smaller bodyguard, Ndofa's taking the Simbas with him. 824 00:50:07,269 --> 00:50:08,563 That's his own regiment. 825 00:50:08,606 --> 00:50:10,691 And they're good, as we know. 826 00:50:11,162 --> 00:50:14,975 We can't come across them anyway. So we'll have Limbani out before they get close. 827 00:50:15,598 --> 00:50:17,082 If all goes well. 828 00:50:17,682 --> 00:50:20,098 All right, gentlemen, now to business. Rafer? 829 00:50:20,141 --> 00:50:22,055 - Sir? - See that the men make their wills. 830 00:50:22,098 --> 00:50:24,598 Shawn, arrange transportation for the men to go into town. 831 00:50:24,641 --> 00:50:27,787 They can kiss their money goodbye if they're not back by 0400. 832 00:50:27,841 --> 00:50:29,501 Drunk, laid and parleyed. 833 00:50:29,717 --> 00:50:32,187 Well, they deserve it. That's all. 834 00:50:39,931 --> 00:50:40,962 Sandy. 835 00:50:41,771 --> 00:50:42,771 What? 836 00:50:42,824 --> 00:50:44,022 Sit down. 837 00:50:52,769 --> 00:50:55,982 I just wanted to have this private moment with you, old friend, 838 00:50:57,429 --> 00:51:00,036 to thank you. You're the best of the best. 839 00:51:00,622 --> 00:51:03,075 You've earned your money five times over. 840 00:51:03,489 --> 00:51:06,941 I appreciate that, sir, but I'm not quite sure what it means. 841 00:51:06,984 --> 00:51:10,184 It means that I'd like you and your wife to spend that money in good health. 842 00:51:11,018 --> 00:51:12,998 You trying to tell me I'm not coming along? 843 00:51:13,220 --> 00:51:14,893 - Yes. - Sir... 844 00:51:15,526 --> 00:51:16,640 with respect, 845 00:51:17,286 --> 00:51:20,413 you can stick the money up your arse. It's of better use there. 846 00:51:20,763 --> 00:51:24,312 - Sandy! - I love what I do and believe it or not, colonel, 847 00:51:24,472 --> 00:51:28,467 I've also loved those grubby thick-headed men I trained, you most of all. 848 00:51:28,510 --> 00:51:33,076 And I expect to be with them and with you because I'm needed. 849 00:51:33,216 --> 00:51:37,688 And if you want to see a real revolution, try and stop me. 850 00:51:38,242 --> 00:51:39,255 Sir! 851 00:51:45,651 --> 00:51:46,832 What about that. 852 00:51:47,203 --> 00:51:49,116 Who are you leaving your money to, Queenie? 853 00:51:49,696 --> 00:51:51,705 Well, if it's any of your business, 854 00:51:51,798 --> 00:51:56,702 "To the dearest, kindest proctologist in the whole wide world." 855 00:51:57,091 --> 00:51:58,091 What's that? 856 00:51:59,039 --> 00:52:02,664 - "Bum-doctor" to you, chubby cheeks. - I get it. 857 00:52:15,603 --> 00:52:16,746 Come along, auntie! 858 00:52:16,789 --> 00:52:19,389 We'll find you a lovely little bit of tail! 859 00:52:19,648 --> 00:52:22,691 No thanks, dear. You enjoy yourselves. 860 00:52:22,734 --> 00:52:25,927 I'll be waiting up for you, with bandages and penicillin. 861 00:52:25,970 --> 00:52:28,190 Have your bums ready! 862 00:52:45,788 --> 00:52:49,124 I never think about dying. I've got my death all planned. 863 00:52:49,201 --> 00:52:52,798 Blind drunk, lying on the pavement, roll off, fracture my skull, out. 864 00:52:52,841 --> 00:52:54,161 All right, I think about it. 865 00:52:54,637 --> 00:52:57,128 - That has no purpose. - Your children are grown-up. 866 00:52:57,201 --> 00:52:58,207 True. 867 00:52:59,223 --> 00:53:01,307 Allen, I want you to do something for me. 868 00:53:01,519 --> 00:53:04,888 If I'd buy it, I'd like you to see that my son's all right. 869 00:53:04,931 --> 00:53:05,931 Me? 870 00:53:05,974 --> 00:53:10,747 - Well, I mean, you hooked me into this thing. - Don't you have any decent friends? 871 00:53:11,054 --> 00:53:13,227 Well, I've just made you his Godfather. 872 00:53:13,611 --> 00:53:15,760 Look, if his mother doesn't take care of him, 873 00:53:15,802 --> 00:53:17,866 I want you to take him away from her. 874 00:53:19,502 --> 00:53:21,792 That's an horrible thing to say. 875 00:53:21,835 --> 00:53:23,946 You've got an IQ of, what, 2? 876 00:53:24,706 --> 00:53:28,185 When I'm not employed killing perfect strangers, I'm an out-of-work drunk. 877 00:53:28,741 --> 00:53:31,030 A bit of responsibility would do you good. 878 00:53:32,108 --> 00:53:33,329 I want your hand on that. 879 00:53:36,361 --> 00:53:37,808 You're not going to die, my friend. 880 00:53:37,851 --> 00:53:39,475 Well, I know it, you know it, 881 00:53:40,050 --> 00:53:41,803 but the guy up there? 882 00:53:42,681 --> 00:53:44,577 Well, I'll ask him. 883 00:53:58,745 --> 00:54:00,702 Come on, move it! 884 00:54:13,956 --> 00:54:16,873 Come on, move it! Get in there! 885 00:54:22,322 --> 00:54:24,177 What's the hold-up? Come on! 886 00:54:25,536 --> 00:54:26,591 All in, sir. 887 00:56:19,023 --> 00:56:20,389 Service is a bit slow. 888 00:56:51,473 --> 00:56:53,512 For President Limbani. 889 00:56:53,683 --> 00:56:56,174 Yes, sir. We could need these. 890 00:57:03,067 --> 00:57:06,152 About 3 mins left. We're de-pressurising now. Red light on. 891 00:57:06,195 --> 00:57:08,270 All right. Get them on their feet, Sergeant-Major. 892 00:57:08,447 --> 00:57:09,447 On your feet! 893 00:57:12,283 --> 00:57:15,243 I suppose a transfer to the cavalry is out of the question, Sergeant-Major? 894 00:57:16,079 --> 00:57:18,625 - Check equipment. - Check your equipment! 895 00:57:30,550 --> 00:57:33,849 - Station position. - Get in jump position! 896 00:58:13,493 --> 00:58:14,493 Jump! 897 01:00:02,226 --> 01:00:03,341 Shawn, how goes it? 898 01:00:03,519 --> 01:00:07,018 Oh, fine, fine, thanks. I tell you, Jock, that's it. 899 01:00:07,189 --> 01:00:09,727 My heels are where my balls used to be. 900 01:01:43,649 --> 01:01:45,108 Would you believe it? 901 01:01:45,276 --> 01:01:47,755 2 out of 3 asleep. Pieter? 902 01:01:48,070 --> 01:01:51,771 Take the one who's awake first. You've got 3 minutes to get the other 2. 903 01:01:52,499 --> 01:01:53,650 - Rafer? - Sir? 904 01:01:53,693 --> 01:01:55,853 We're going in at the fence by that sentry first. 905 01:01:55,896 --> 01:01:59,406 You stay here. When we're through, bring your group. 906 01:03:44,173 --> 01:03:45,204 All right, go on. 907 01:04:36,736 --> 01:04:37,743 Jesse. 908 01:06:09,229 --> 01:06:10,229 Hello! 909 01:06:10,368 --> 01:06:12,512 Stay right where you are! Don't move! 910 01:06:12,555 --> 01:06:14,014 No sudden noise. 911 01:06:14,652 --> 01:06:17,194 We'd like those keys, you see, so 912 01:06:17,768 --> 01:06:20,659 whoever has them, just hand them over. 913 01:06:21,385 --> 01:06:24,060 Esposito, search this fellow first. 914 01:06:31,485 --> 01:06:32,485 Try the Cuban. 915 01:06:49,971 --> 01:06:51,430 I'll take the other side. 916 01:07:28,370 --> 01:07:31,240 Mr. Limbani, I'm Faulkner. Just lie there. 917 01:07:31,414 --> 01:07:33,038 Come on, Pieter, quickly! 918 01:07:40,049 --> 01:07:41,506 - Witty? - Sir! 919 01:07:42,423 --> 01:07:44,286 - Everybody okay? - Yes, sir. 920 01:07:44,419 --> 01:07:45,446 - Keith. - Sir? 921 01:07:45,488 --> 01:07:46,786 Find Captain Janders. 922 01:07:46,919 --> 01:07:49,710 If he's set, tell him to send Lt. Fynn to take the airport. 923 01:07:49,753 --> 01:07:50,753 Sir! 924 01:07:52,015 --> 01:07:53,047 You're all right? 925 01:07:53,950 --> 01:07:54,950 Oh, yes, sir. 926 01:07:55,150 --> 01:07:58,385 I've got some lovely pills from London for your heart. 927 01:07:58,917 --> 01:08:00,938 So you just relax, love. 928 01:08:01,617 --> 01:08:02,648 Here. 929 01:08:03,693 --> 01:08:05,768 Drink this. Come on, come on, come on. 930 01:08:06,529 --> 01:08:09,449 - There you go. - How is he? 931 01:08:13,281 --> 01:08:14,785 I live, Mr. Faulkner. 932 01:08:15,015 --> 01:08:16,428 That's the plan, sir. 933 01:08:17,249 --> 01:08:19,915 Pieter, he's your responsibility. 934 01:08:20,124 --> 01:08:22,644 - From now on, he never leaves your side. - Yes, sir. 935 01:08:22,692 --> 01:08:23,810 All right, let's go. 936 01:08:23,867 --> 01:08:24,946 Esposito! 937 01:08:25,345 --> 01:08:28,758 Well then, kaffir, on your feet. 938 01:08:29,925 --> 01:08:31,383 Here we go, love. 939 01:08:31,900 --> 01:08:33,181 That's fine. 940 01:08:33,427 --> 01:08:34,427 All right. 941 01:08:35,053 --> 01:08:36,053 Come on. 942 01:08:41,184 --> 01:08:42,215 Give me the keys. 943 01:08:42,896 --> 01:08:43,928 Here. 944 01:08:47,648 --> 01:08:50,001 Shawn. Shawn. 945 01:08:50,194 --> 01:08:51,948 - Come in, Shawn. - I read you. 946 01:08:51,991 --> 01:08:54,328 We've got the man out. Move in. 947 01:08:54,446 --> 01:08:55,691 Good luck. 948 01:09:44,073 --> 01:09:47,656 ZEMBALA AIRPORT 949 01:11:58,151 --> 01:11:59,479 He's all yours, Jock. 950 01:11:59,553 --> 01:12:00,553 Come on! 951 01:12:23,067 --> 01:12:25,187 Excellent. Excellent. 952 01:12:33,057 --> 01:12:36,176 This is Rushton. Put Charlie 1 into effect immediately. 953 01:12:36,810 --> 01:12:39,929 That's right, immediately. What's so surprising about that? 954 01:12:41,008 --> 01:12:44,431 Well, route it through any embassy you need. That's your job, do it. 955 01:12:49,940 --> 01:12:51,954 It might be a little bit tight, but we'll make it. 956 01:13:02,041 --> 01:13:05,124 Get Mr. Limbani out first and be careful with him. 957 01:13:05,336 --> 01:13:07,749 Take him to the front of the control tower. 958 01:13:09,056 --> 01:13:10,506 - Well done, Sandy. - Thank you, sir. 959 01:13:10,549 --> 01:13:12,429 Allen, let's go and see Shawn. 960 01:13:12,859 --> 01:13:16,211 President Limbani, the plane should be here any minute. 961 01:13:19,599 --> 01:13:24,492 All right, let's go back to the runway! Follow me at the double, come on! 962 01:13:27,381 --> 01:13:29,740 Here. Put him right there. 963 01:13:31,275 --> 01:13:33,776 Iron Man, Iron Man. Wild Goose, Wild Goose. Do you read... 964 01:13:33,819 --> 01:13:35,945 Well done, Shawn. Are they on their way in? 965 01:13:35,988 --> 01:13:37,008 You tell me. 966 01:13:37,168 --> 01:13:39,865 The radio's Russian, the dials work backwards. 967 01:13:39,908 --> 01:13:43,414 Iron Man, Iron Man. Wild Goose, Wild Goose. Do you read, over? 968 01:13:44,287 --> 01:13:48,433 "Iron Man", "Wild Goose". Sounds like a finger up a tin man's backside, doesn't it? 969 01:13:49,113 --> 01:13:51,753 Wild Goose, this is Iron Man. I reading you loud and clear. 970 01:13:51,833 --> 01:13:56,307 God bless us, each and every one. Iron Man, get yourself in here. We're waiting. Over. 971 01:13:56,350 --> 01:13:58,570 Allen, we're just 12 mins behind schedule. 972 01:13:58,696 --> 01:13:59,709 Make you feel good? 973 01:13:59,789 --> 01:14:02,516 Well, if Limbani's heart holds out, I'll feel bloody marvellous. 974 01:14:06,236 --> 01:14:07,861 I heard the plane, sir. 975 01:14:09,351 --> 01:14:11,950 Iron Man, Iron Man, we hear your engines. 976 01:14:15,100 --> 01:14:16,407 There is the runway. 977 01:14:21,028 --> 01:14:23,632 Sounds like you're South-East of us. 978 01:14:27,200 --> 01:14:29,525 I have you in sight. We're commencing descent. 979 01:14:29,702 --> 01:14:30,747 There it is! 980 01:14:41,004 --> 01:14:42,913 No, no. You stay here. 981 01:15:00,772 --> 01:15:02,091 Right on the money. 982 01:15:06,250 --> 01:15:08,489 I suppose you've got a couple of stewardesses on board. 983 01:15:08,532 --> 01:15:09,646 Make it three. 984 01:15:10,543 --> 01:15:12,357 £ 30,000 in my pocket. 985 01:15:19,581 --> 01:15:20,581 Let's go and meet him. 986 01:15:20,623 --> 01:15:23,458 Iron Man, this is Charlie 1. Charlie 1. 987 01:15:23,667 --> 01:15:26,209 - The message is: pass them by. - Allen. 988 01:15:26,336 --> 01:15:29,670 I repeat, Iron Man. The message is: pass them by. 989 01:15:29,713 --> 01:15:32,056 Christ, those poor bastards. 990 01:15:33,300 --> 01:15:35,526 Charlie 1, message received, Wilco. 991 01:15:39,931 --> 01:15:42,890 Iron Man, Iron Man, what's going on, over? 992 01:15:45,961 --> 01:15:46,961 Get him up. 993 01:15:57,697 --> 01:15:59,352 Get yourselves back here! 994 01:16:05,538 --> 01:16:08,120 Sorry, orders. Good luck to you. 995 01:16:08,165 --> 01:16:09,328 Orders? 996 01:16:10,451 --> 01:16:12,527 Orders? We're stuffed. Who's Charlie 1, Allen? 997 01:16:24,346 --> 01:16:26,039 I'm going to talk to the men. 998 01:16:30,659 --> 01:16:33,772 Men, we have been double-crossed! 999 01:16:34,132 --> 01:16:36,927 But we will plan a way out of here! 1000 01:16:42,779 --> 01:16:44,154 - Jock. - Sir? 1001 01:16:44,322 --> 01:16:46,353 We need more transport. Find them. 1002 01:16:46,396 --> 01:16:49,045 - I want everybody loaded on and ready to roll, now! - Sir. 1003 01:16:49,088 --> 01:16:52,516 - And find all the spare ammunition and weapons you can. - Sir! 1004 01:17:01,296 --> 01:17:03,621 And I thought we had this in the bag. 1005 01:17:05,295 --> 01:17:08,501 There's a man called Matherson who has a lot to answer for. 1006 01:17:09,179 --> 01:17:10,612 Sir Edward Matherson? 1007 01:17:10,726 --> 01:17:12,578 - Yes. - He's Charlie 1? 1008 01:17:12,621 --> 01:17:15,379 Yes, Sir Edward Matherson. He's the money. 1009 01:17:16,017 --> 01:17:17,313 What happened then? 1010 01:17:17,356 --> 01:17:20,849 I'm guessing he made a new deal with Ndofa, so he doesn't need Limbani any more. 1011 01:17:20,891 --> 01:17:23,848 He could've done that yesterday, couldn't he? And abort the mission then. 1012 01:17:23,891 --> 01:17:27,349 This way he saves $ 500,000, the rest of our pay. 1013 01:17:27,985 --> 01:17:30,441 Allen, I wouldn't mind meeting this gentleman one day. 1014 01:17:30,613 --> 01:17:32,923 Rafer, my friend, one day you will. 1015 01:17:33,866 --> 01:17:35,942 All right, Rafer, how do we get out of here? 1016 01:17:36,785 --> 01:17:38,118 And where do we go? 1017 01:17:38,578 --> 01:17:42,528 Within the hour, we'll gonna have the whole of Ndofa's bloody army down on us like a ton of bricks. 1018 01:17:42,571 --> 01:17:44,306 And what do you suggest? We do surrender? 1019 01:17:44,349 --> 01:17:46,544 I'd rather have Witty treat my haemorrhoids. 1020 01:17:47,169 --> 01:17:50,620 Rafer, you've got 10 mins. You're the planner. 1021 01:17:51,382 --> 01:17:54,667 Allen, I've got something to say to you. 1022 01:17:55,177 --> 01:17:59,969 I'll give it to you emotionally first and then rationally, if I have to. 1023 01:18:00,246 --> 01:18:02,891 - This man, Matherson? - Yes. 1024 01:18:03,005 --> 01:18:05,036 Well, he's gave us the royal screwing of all time. 1025 01:18:05,079 --> 01:18:07,439 Now my first instinct is to give it back to him, and bigger. 1026 01:18:07,481 --> 01:18:10,623 - Yes, me too, but that's for another time. - Ah! No, no, no, it's for now. 1027 01:18:10,732 --> 01:18:13,140 We came to get Limbani, we've got him, so we use him. 1028 01:18:13,318 --> 01:18:15,939 We show him to his tribes. They'll think he's been re-incarnated. 1029 01:18:15,982 --> 01:18:17,702 They're about ready for a civil war anyway. 1030 01:18:17,744 --> 01:18:19,902 We can start it. God knows, maybe we can even win it. 1031 01:18:19,945 --> 01:18:22,408 Stop, right there! Now you listen to me, Rafer, 1032 01:18:22,451 --> 01:18:24,297 I've got 50 good men down there, 1033 01:18:24,340 --> 01:18:27,803 and their lives are my responsibility. I'm not going on any bloody crusade. 1034 01:18:27,846 --> 01:18:30,127 I don't want to debate with you, Rafer, at least not now, 1035 01:18:30,169 --> 01:18:32,126 so just get on with it and get us out of here! 1036 01:18:32,169 --> 01:18:35,452 All right, all right, then I'll give it to you rationally. 1037 01:18:36,213 --> 01:18:38,930 - The North is out of the question. - Why? 1038 01:18:38,973 --> 01:18:41,008 What if we got hold of the ferry to Burundi? 1039 01:18:41,051 --> 01:18:44,447 I wouldn't cross that lake with a destroyer. Ndofa's men will pick us up like ducks. 1040 01:18:44,490 --> 01:18:46,688 They wouldn't let us into Burundi anyway, nor Rwanda. 1041 01:18:46,731 --> 01:18:48,597 Zambia's too far, and... 1042 01:18:48,677 --> 01:18:52,584 East? 600 miles of jungle? Totally impossible. 1043 01:18:53,103 --> 01:18:54,991 Well, that still leaves the South. 1044 01:18:55,439 --> 01:18:57,431 Exactly. South. 1045 01:18:57,607 --> 01:19:00,324 Limbani country. Now, I know it well. 1046 01:19:00,367 --> 01:19:02,984 There's a dry river there and an old stone bridge. 1047 01:19:03,027 --> 01:19:05,250 If we cross that bridge, we're on our way to Kalima. 1048 01:19:05,293 --> 01:19:06,487 What's in Kalima? 1049 01:19:06,533 --> 01:19:09,293 Limbani was born there. I think, it can work, Allen. 1050 01:19:09,386 --> 01:19:11,511 - Rafer... - Oh, for God's sake, it's the only chance 1051 01:19:11,554 --> 01:19:14,292 we have to accomplish something from this whole fucking mess! 1052 01:19:14,623 --> 01:19:18,397 50 men in the valley of the shadow, and he wants to take over an entire country! 1053 01:19:18,440 --> 01:19:20,486 We've got no bloody place to run to! 1054 01:19:20,545 --> 01:19:22,306 So why not stand and fight? 1055 01:19:22,868 --> 01:19:24,777 And for the cause. For two causes! 1056 01:19:24,820 --> 01:19:29,162 One: Limbani, he's the best there is. Words from your own lips. And two... 1057 01:19:30,594 --> 01:19:31,635 Matherson. 1058 01:19:33,889 --> 01:19:37,944 You know, Rafer, sometimes it's almost a pleasure knowing you. 1059 01:19:39,064 --> 01:19:40,950 All right, let's do it. 1060 01:19:42,522 --> 01:19:43,636 Let's do it? 1061 01:19:45,066 --> 01:19:47,346 God help me, I'm in the hands of maniacs. 1062 01:19:47,432 --> 01:19:49,872 Have a good trip. Goodbye. 1063 01:19:56,118 --> 01:19:57,149 Good. 1064 01:19:58,266 --> 01:20:00,015 Call me back when you got confirmation. 1065 01:20:00,747 --> 01:20:04,040 Well, here's to General Ndofa. 1066 01:20:04,083 --> 01:20:07,748 It's a difficult bastard to negotiate with, but I'm pleased with the deal. 1067 01:20:07,920 --> 01:20:09,118 - Cheers. - Cheers. 1068 01:20:10,005 --> 01:20:13,007 - Let's hope Ndofa continues to honour it. - Oh, he will. 1069 01:20:13,050 --> 01:20:15,674 He's got brand new financing, and we've got the mines. 1070 01:20:15,716 --> 01:20:17,326 We're back in the copper business. 1071 01:20:45,588 --> 01:20:47,981 Shawn! Rafer! 1072 01:20:53,669 --> 01:20:57,337 - They don't build bridges like this any more. - It'll go with a hell of a bang. 1073 01:20:57,380 --> 01:20:59,289 - We haven't got the stuff. - Pity. 1074 01:20:59,466 --> 01:21:01,541 We haven't got the time anyway. Let's roll. 1075 01:21:10,047 --> 01:21:11,047 Go! 1076 01:21:36,525 --> 01:21:37,770 Come on, man! 1077 01:21:37,882 --> 01:21:39,080 It won't start. 1078 01:21:40,001 --> 01:21:41,460 Well, keep trying! 1079 01:21:43,588 --> 01:21:44,588 What's happened? 1080 01:21:58,019 --> 01:21:59,019 Hey, what's up? 1081 01:22:07,236 --> 01:22:08,869 Rafer, take cover! 1082 01:22:08,912 --> 01:22:10,529 - Hit 'em, Tosh! - Sir! 1083 01:22:16,076 --> 01:22:17,966 Back the Jeep out of here! 1084 01:22:18,839 --> 01:22:20,012 Take cover! 1085 01:22:32,097 --> 01:22:33,496 Quick, get out of here! 1086 01:22:34,771 --> 01:22:37,350 - Jock, get the men across the bridge! - Men, take cover! 1087 01:22:38,611 --> 01:22:40,919 - All men, take cover! - Take cover! 1088 01:22:47,853 --> 01:22:48,853 Take cover! 1089 01:22:48,896 --> 01:22:50,351 Come on, get out! 1090 01:23:49,221 --> 01:23:50,283 Oh, Jesus. 1091 01:23:51,021 --> 01:23:53,167 Not even Jesus could get through that heat. 1092 01:23:59,959 --> 01:24:01,122 You all right, sir? 1093 01:24:08,643 --> 01:24:10,683 Allen! Fall back! 1094 01:24:10,969 --> 01:24:14,287 They'll be back with more planes before you can get cross by that fire! 1095 01:24:14,330 --> 01:24:16,073 Well, get moving! 1096 01:24:16,141 --> 01:24:17,848 Decoy them away from us! 1097 01:24:18,016 --> 01:24:20,634 We'll cross with Limbani lower down! 1098 01:24:20,785 --> 01:24:22,713 Meet you at Kalima village! 1099 01:24:22,812 --> 01:24:25,118 - Right. Okay, men, come, move out! - Move out! 1100 01:24:25,665 --> 01:24:26,705 Come on, come on! 1101 01:24:38,201 --> 01:24:40,081 - A write-off? - A complete write-off. 1102 01:24:40,124 --> 01:24:41,144 - Sir. - Yes? 1103 01:24:41,187 --> 01:24:43,061 West, Smith and Robertson, sir. 1104 01:24:43,104 --> 01:24:44,111 Witty. 1105 01:24:45,792 --> 01:24:47,857 - Look after Mr. Limbani. - Sir. 1106 01:24:59,216 --> 01:25:00,855 We can't leave them to the Simbas. 1107 01:25:01,639 --> 01:25:05,130 No, we can't. Who volunteers? 1108 01:25:12,567 --> 01:25:13,847 I suppose I do. 1109 01:25:16,220 --> 01:25:17,226 Witty. 1110 01:25:54,645 --> 01:25:57,729 We'll keep going for about another hour. 1111 01:25:57,898 --> 01:26:00,139 Then we'll hole up somewhere for a while. 1112 01:26:00,503 --> 01:26:02,440 How many men do we've left, Sandy? 1113 01:26:02,610 --> 01:26:06,560 Counting the colonel's group, 32 including 6 walking wounded, sir. 1114 01:26:07,603 --> 01:26:09,762 Well, that's a hell of a formidable unit. 1115 01:26:11,285 --> 01:26:13,118 I wouldn't like to be up against us, sir. 1116 01:26:30,718 --> 01:26:32,177 Let's rest here. 1117 01:26:37,349 --> 01:26:41,174 Not another step for him, sir, not if we want to keep him alive. 1118 01:26:41,217 --> 01:26:42,264 What happened? 1119 01:26:43,313 --> 01:26:44,437 We're going to carry him. 1120 01:26:44,524 --> 01:26:46,897 We'll go on until noon, and then we'll rest. 1121 01:26:46,940 --> 01:26:47,957 I'll take him. 1122 01:26:52,640 --> 01:26:53,973 Come on, up you go. 1123 01:26:59,330 --> 01:27:00,396 - All right. - All right? 1124 01:27:00,439 --> 01:27:01,441 Yeah, I'll take point. 1125 01:27:01,484 --> 01:27:03,725 - Let me carry him, lieutenant. - No way. 1126 01:27:03,790 --> 01:27:05,331 Just hang on, kaffir. 1127 01:27:10,158 --> 01:27:13,996 I bleed red like you, white man. Don't call me kaffir. 1128 01:27:14,173 --> 01:27:15,964 Take that hand off my face, 1129 01:27:16,592 --> 01:27:17,592 kaffir. 1130 01:27:18,302 --> 01:27:21,255 - Where do you come from? Rhodesia? - South Africa. 1131 01:27:21,430 --> 01:27:25,379 South Africa? I met Jan Smuts a long time ago. 1132 01:27:25,558 --> 01:27:26,923 He was a good man. 1133 01:27:27,523 --> 01:27:29,967 I don't get to meet prime ministers. 1134 01:27:30,392 --> 01:27:31,768 And now shut up! 1135 01:27:32,022 --> 01:27:33,396 I just said. 1136 01:28:09,934 --> 01:28:11,053 What do you want? 1137 01:28:11,663 --> 01:28:12,908 Just to talk. 1138 01:28:12,951 --> 01:28:13,960 - Talk? - Yeah. 1139 01:28:14,003 --> 01:28:16,681 My oh my, no wonder you're a politician. 1140 01:28:16,883 --> 01:28:20,804 I've not had anyone to talk to for two years. 1141 01:28:21,581 --> 01:28:23,205 Just prison guards. 1142 01:28:23,921 --> 01:28:27,478 I entertained myself by trying to taunt them to kill me. 1143 01:28:27,655 --> 01:28:29,482 Now you're trying the same on me. 1144 01:28:30,746 --> 01:28:32,666 Go to sleep, man! 1145 01:28:33,657 --> 01:28:34,706 "Man"? 1146 01:28:36,121 --> 01:28:38,446 That's an improvement over kaffir. 1147 01:28:42,043 --> 01:28:45,695 - What did you do in South Africa? - I fought black troublemakers. 1148 01:28:46,459 --> 01:28:48,559 Who were they fighting, and why? 1149 01:28:49,925 --> 01:28:52,587 If you're asking me whether I understand the politics 1150 01:28:52,588 --> 01:28:55,002 of my own country, the answer's "no". All right? 1151 01:28:55,371 --> 01:29:00,516 Well, at least we had an equal opportunity to neglect your education. 1152 01:29:01,517 --> 01:29:03,091 What would you like to do there? 1153 01:29:05,061 --> 01:29:06,934 I want a place of my own. 1154 01:29:08,067 --> 01:29:10,151 That's all saving your life means to me. 1155 01:29:10,194 --> 01:29:13,446 The chance to work my own land, as a free man in the country I love. 1156 01:29:14,017 --> 01:29:15,633 That's good enough. 1157 01:29:17,366 --> 01:29:19,939 Only one thing to remember about Africa. 1158 01:29:21,036 --> 01:29:25,863 Today, freedom is only a word for a new oppressor. 1159 01:29:26,332 --> 01:29:29,501 Black or White, North or South, 1160 01:29:30,419 --> 01:29:34,427 if you want to live here, you better think about tomorrow. 1161 01:29:48,060 --> 01:29:50,017 - That's Kalima. - Picturesque. 1162 01:29:50,060 --> 01:29:51,140 - Sandy? - Sir? 1163 01:29:51,183 --> 01:29:53,814 - Post guards, send a patrol into the village. - Sir. 1164 01:29:53,857 --> 01:29:55,240 - Tosh, come on. - Sir. 1165 01:30:11,497 --> 01:30:12,956 This will do for now. 1166 01:30:16,585 --> 01:30:19,754 If your white friends in South Africa could see you now... 1167 01:30:19,796 --> 01:30:21,109 Oh, kaffir, 1168 01:30:21,152 --> 01:30:25,423 if you think you can ride me through the bush like a bloody mule and laugh at me, 1169 01:30:26,177 --> 01:30:28,170 you can bloody well crawl. 1170 01:30:30,565 --> 01:30:36,058 We whites have carried you people on our backs ever since we came to this country. 1171 01:30:36,101 --> 01:30:38,181 It's the other way around, believe it. 1172 01:30:38,480 --> 01:30:42,607 Is it? Well, you need me to save your miserable black life right now, don't you? 1173 01:30:42,650 --> 01:30:45,984 I do. And then you may need me to save yours. 1174 01:30:46,586 --> 01:30:49,843 We need each other, white man, and that's the way it should be. 1175 01:30:49,982 --> 01:30:52,200 We've got the whole world using us now, 1176 01:30:52,243 --> 01:30:55,728 setting group against group, destroying Africa. 1177 01:30:56,435 --> 01:30:59,880 For me, "freedom" is just a another label for their brand of slavery. 1178 01:31:00,100 --> 01:31:04,020 And the final bloodbath is coming, first between black and white, 1179 01:31:04,063 --> 01:31:05,564 and then between black and black, 1180 01:31:05,607 --> 01:31:07,600 when you whites have left Africa for good. 1181 01:31:07,643 --> 01:31:10,170 Man, we have built your countries, 1182 01:31:10,341 --> 01:31:13,128 and now you are kicking us out of almost all of them. 1183 01:31:13,302 --> 01:31:16,353 You're living on foreign aid, robbing your own people blind. 1184 01:31:16,396 --> 01:31:18,266 You're crying about outside oppression 1185 01:31:18,309 --> 01:31:21,462 while you're killing each other in great big bleeding battles. 1186 01:31:21,935 --> 01:31:23,810 Now, once you have something better to offer, 1187 01:31:23,853 --> 01:31:25,928 then you come talk to us in the white South. 1188 01:31:26,606 --> 01:31:28,978 We both have something better to offer. 1189 01:31:29,650 --> 01:31:33,520 Listen to me, because the white South is next unless you learn. 1190 01:31:33,563 --> 01:31:38,014 Bullshit. We whites were born here, we're just as African as you are. 1191 01:31:38,057 --> 01:31:40,909 And don't make a mistake. We're gonna stay. 1192 01:31:40,952 --> 01:31:42,826 I'm glad to hear that. 1193 01:31:43,102 --> 01:31:45,835 Then you'd better join us and help us sort out our future. 1194 01:31:45,878 --> 01:31:46,962 Join you? 1195 01:31:47,583 --> 01:31:49,991 We've got to learn to care for each other, 1196 01:31:50,169 --> 01:31:54,385 or they'll be nothing left of our Africa but a land of battlefields. 1197 01:31:56,311 --> 01:32:00,034 You have a point there. But do you have an answer? 1198 01:32:00,347 --> 01:32:02,339 I have the will to look for one. 1199 01:32:03,306 --> 01:32:07,336 We've to forgive you for the past and you've to forgive us for the present. 1200 01:32:08,003 --> 01:32:11,916 If we have no future together, white man, then we have no future. 1201 01:32:12,271 --> 01:32:16,221 That's what I believe in, and that's what I'm willing to die for. 1202 01:32:18,787 --> 01:32:21,075 You're beginning to sound good to me. 1203 01:32:21,738 --> 01:32:25,790 Maybe we need you, maybe you are just the man. 1204 01:32:28,536 --> 01:32:30,363 All right, let's get moving. 1205 01:32:30,406 --> 01:32:33,096 Maybe I'm a bloody fool, but I'm going to take 1206 01:32:33,097 --> 01:32:35,672 you there, just to find out if you're lying. 1207 01:32:39,900 --> 01:32:42,142 Just hang on tight, bloke. 1208 01:33:13,437 --> 01:33:15,491 God Almighty, what's going on? 1209 01:33:15,538 --> 01:33:17,531 What's going on? Get out! 1210 01:33:17,671 --> 01:33:19,404 Get out of my village! 1211 01:33:19,540 --> 01:33:20,571 You heathens! 1212 01:33:20,631 --> 01:33:23,333 You Godless heathens! Why don't you come to the church? 1213 01:33:23,376 --> 01:33:26,149 I've got women and children, ready waiting for the slaughter! 1214 01:33:27,090 --> 01:33:28,104 - Tosh. - Sir. 1215 01:33:28,147 --> 01:33:29,454 What's all the shooting? 1216 01:33:29,797 --> 01:33:32,637 Nothing, sir, just a pig. 1217 01:33:33,113 --> 01:33:36,009 Father Geoghagen. Good God. 1218 01:33:36,350 --> 01:33:38,676 I thought you were dead, years ago. 1219 01:33:38,883 --> 01:33:41,089 Looking at you and your guns, I am. 1220 01:33:41,201 --> 01:33:42,549 We need your help, Father. 1221 01:33:42,983 --> 01:33:45,516 - To go on and kill more of your brothers? - I hope not. 1222 01:33:49,116 --> 01:33:51,902 You haven't changed a bit, but it's nice to see you. 1223 01:33:52,153 --> 01:33:55,259 I hate the sight of you. I want you out of my village. 1224 01:33:56,718 --> 01:33:59,607 Well let's... let's talk about it over there, shall we? 1225 01:35:18,852 --> 01:35:19,866 Witty! 1226 01:35:20,224 --> 01:35:22,300 Come on, we're moving out! 1227 01:35:35,516 --> 01:35:38,516 - Witty, back here! - Get your lovely arses out of here! 1228 01:35:39,236 --> 01:35:41,176 Witty's holding the fort! 1229 01:35:45,044 --> 01:35:46,154 Stay down! 1230 01:35:46,629 --> 01:35:49,581 Come on, you lovelies, show yourselves! 1231 01:36:03,608 --> 01:36:04,708 Witty! 1232 01:36:06,996 --> 01:36:08,768 Pieter, come here! 1233 01:36:17,192 --> 01:36:20,235 Come on, you beauties! Where are you? 1234 01:36:35,114 --> 01:36:39,512 My, just look at you, big bastards. 1235 01:36:39,880 --> 01:36:43,090 What a bloody shame we can't be friends. 1236 01:37:36,824 --> 01:37:39,057 - Let me have him. - You're welcome. 1237 01:37:41,304 --> 01:37:42,830 All right, lift up. 1238 01:38:29,204 --> 01:38:31,848 Don't worry. We'll make it. 1239 01:38:32,777 --> 01:38:33,777 Come on! 1240 01:38:59,555 --> 01:39:02,655 Colonel Faulkner, sir. This way. 1241 01:39:44,660 --> 01:39:46,714 Leave me. You will go faster. 1242 01:39:48,007 --> 01:39:50,087 Oh, no, kaffir. 1243 01:39:51,831 --> 01:39:53,191 I have to follow you. 1244 01:40:00,052 --> 01:40:01,250 Don't die. 1245 01:40:02,394 --> 01:40:03,997 Please, don't die. 1246 01:40:10,884 --> 01:40:12,084 Let's go. 1247 01:40:18,488 --> 01:40:19,495 Let's... 1248 01:40:38,026 --> 01:40:39,026 Spread out. 1249 01:40:42,851 --> 01:40:43,882 Mr. Limbani. 1250 01:40:44,880 --> 01:40:46,033 Mr. Limbani. 1251 01:40:46,637 --> 01:40:48,666 Please. Please! 1252 01:40:49,607 --> 01:40:52,386 You can leave him now, Mr. President, he's dead. 1253 01:40:57,473 --> 01:40:58,486 Jesse. 1254 01:41:49,647 --> 01:41:51,100 Roger. Out. 1255 01:41:54,554 --> 01:41:55,620 Kalima village. 1256 01:42:06,457 --> 01:42:07,651 How you're feeling, sir? 1257 01:42:08,949 --> 01:42:12,822 As you might say, Mr. Faulkner, I'm just hanging on. 1258 01:42:13,327 --> 01:42:14,809 Tell me if I'm wrong. 1259 01:42:15,802 --> 01:42:18,305 You would like my people to rise up and fight. 1260 01:42:18,519 --> 01:42:20,402 I'd like your country to be yours, sir. 1261 01:42:20,515 --> 01:42:22,615 Yes, so would I. 1262 01:42:23,208 --> 01:42:26,942 But I think spears against machine guns was not the plan. 1263 01:42:27,652 --> 01:42:30,225 If we started it, we might get somebody to back us up. 1264 01:42:30,345 --> 01:42:31,525 It's happened before. 1265 01:42:31,978 --> 01:42:34,412 Copper can be powerfully persuasive, sir. 1266 01:42:42,244 --> 01:42:44,490 I've been through all of this with him, 1267 01:42:44,533 --> 01:42:47,573 and God knows you know how much I loved to do it, but we hadn't got a chance. 1268 01:42:47,616 --> 01:42:49,552 - I've never heard you say that before. - I'm saying it now. 1269 01:42:49,594 --> 01:42:51,662 His people against a whole battalion of Simbas. 1270 01:42:51,705 --> 01:42:53,460 About an hour ago, there's more following. 1271 01:42:53,509 --> 01:42:55,029 Then what the devil are we doing here? 1272 01:42:55,071 --> 01:42:57,577 Possibly saving a good man for a better day. 1273 01:42:57,620 --> 01:43:00,420 With 30 men? What are we supposed to do? Walk out of Africa? 1274 01:43:00,463 --> 01:43:01,764 Probably we could try running. 1275 01:43:01,807 --> 01:43:05,507 Allen, please, the simple fact is, that we've nothing to fight with. 1276 01:43:06,836 --> 01:43:08,093 There's nowhere to run. 1277 01:43:16,941 --> 01:43:18,614 God in heaven, it's true. 1278 01:43:19,101 --> 01:43:21,094 I didn't truly believe the rumour. 1279 01:43:21,208 --> 01:43:23,533 We're a little pressed for time, Father. 1280 01:43:23,957 --> 01:43:25,707 - You're Faulkner. - That's right. 1281 01:43:25,827 --> 01:43:27,947 Don't call me "Father", you murdering pig. 1282 01:43:27,990 --> 01:43:31,118 I haven't got time to discuss my finer qualities with you now, 1283 01:43:31,161 --> 01:43:33,368 just get those elders in here to have a look at him. 1284 01:43:48,157 --> 01:43:50,917 I would like to speak with my people alone. 1285 01:43:58,788 --> 01:44:01,681 I believe you're trying to start a civil war here, Faulkner. 1286 01:44:01,802 --> 01:44:05,829 You'd be responsible for slaughter and starvation the likes of which you've never imagined. 1287 01:44:06,284 --> 01:44:09,650 You'll be up to your eyes in blood, and you'll die, Faulkner. 1288 01:44:09,790 --> 01:44:12,430 All of you, and all of us. 1289 01:44:12,710 --> 01:44:15,948 So I'm against you, and God's against you. 1290 01:44:16,021 --> 01:44:19,507 And if you'll excuse the blasphemy, we're tough sons of bitches the both of us. 1291 01:44:19,668 --> 01:44:22,122 That sort of talk could get back to the Vatican, Father. 1292 01:44:22,165 --> 01:44:23,398 You shut your mouth! 1293 01:44:23,478 --> 01:44:25,275 I will turn these people against you, 1294 01:44:25,318 --> 01:44:28,175 in spite of Limbani, I curse you from every hill top! 1295 01:44:28,218 --> 01:44:31,384 All right, that's enough! The decision's being made in there! 1296 01:44:31,482 --> 01:44:32,554 All right, I... 1297 01:44:32,755 --> 01:44:34,622 I offer you a bargain, Faulkner. 1298 01:44:35,224 --> 01:44:37,893 About 3 miles from here, through the bush, 1299 01:44:38,060 --> 01:44:39,606 there's a mine airstrip, 1300 01:44:39,846 --> 01:44:42,242 with an old Dakota sitting on it right now. 1301 01:44:44,206 --> 01:44:45,440 What did you say? What? 1302 01:44:45,775 --> 01:44:49,682 A Dakota. It's all right, I've flown in it. 1303 01:44:49,855 --> 01:44:53,102 And there's nothing between it and us but a deserted village. 1304 01:44:53,508 --> 01:44:55,028 I'll lead you there myself. 1305 01:44:55,782 --> 01:44:58,815 You've still got time to take Limbani out of here and leave us in peace. 1306 01:45:05,440 --> 01:45:06,992 Well, Mr. President? 1307 01:45:07,586 --> 01:45:10,705 If they stay and fight now they'll die, 1308 01:45:10,748 --> 01:45:11,946 and they know it, 1309 01:45:12,840 --> 01:45:14,215 but they're willing. 1310 01:45:15,176 --> 01:45:17,060 I can't do that, Mr. Faulkner. 1311 01:45:17,453 --> 01:45:20,513 I can't. Do you understand? 1312 01:45:21,113 --> 01:45:23,686 I told them to bear their pain and wait 1313 01:45:24,100 --> 01:45:25,874 to be ready for Limbani's return. 1314 01:45:26,546 --> 01:45:29,386 They agreed without understanding why. 1315 01:45:29,639 --> 01:45:32,652 All right, sir. You rest here. We're gonna get you out. 1316 01:45:34,172 --> 01:45:35,186 Jesse. 1317 01:45:35,229 --> 01:45:36,944 - You've got your bargain. - Praise God. 1318 01:45:36,987 --> 01:45:39,565 Praise Limbani. Now show us where that aeroplane is. 1319 01:45:39,638 --> 01:45:42,361 Shawn, take 4 men and check it out, and let me know. 1320 01:45:42,404 --> 01:45:44,004 - We'll be following. - All right, Allen. 1321 01:45:44,047 --> 01:45:45,680 - Sandy! - Sir! 1322 01:45:45,745 --> 01:45:48,353 Get the men out and ready to move. We can't take the vehicles. 1323 01:45:48,396 --> 01:45:51,622 Sir! Right, come all over here! Come on, at the double! 1324 01:45:56,130 --> 01:45:57,784 You made the right decision, Allen. 1325 01:45:57,827 --> 01:45:59,171 Limbani made it, I didn't. 1326 01:45:59,214 --> 01:46:02,986 Now this country is one thing, but the question is, what'll we do with him once we get him out? 1327 01:46:03,029 --> 01:46:06,115 Who knows. We may be back here as well. Another contract. 1328 01:46:06,480 --> 01:46:07,675 You never quit, do you? 1329 01:46:07,760 --> 01:46:10,994 If I did, I wouldn't have a future, would I? Also... 1330 01:46:11,448 --> 01:46:13,128 don't laugh, but that... 1331 01:46:13,634 --> 01:46:16,439 - that man in there, he... - I know, I know, he got to you, right? 1332 01:46:16,813 --> 01:46:17,813 Yes. 1333 01:46:27,782 --> 01:46:30,367 There you are, boys. There she is, over there. 1334 01:46:40,058 --> 01:46:41,058 Good afternoon. 1335 01:46:41,122 --> 01:46:43,245 - Are you gonna fly this thing, or am I? - What? 1336 01:47:25,495 --> 01:47:26,905 Keep going. 1337 01:47:44,257 --> 01:47:46,301 They made it on for perimeter, Colonel. 1338 01:47:46,344 --> 01:47:49,620 Yes, they could be anywhere. We'll have to go ahead. 1339 01:47:49,663 --> 01:47:53,355 Rafer, you're the rear-guard. Take 3 men, keep close to us. 1340 01:47:53,449 --> 01:47:55,650 Jesse, take point and go like hell. 1341 01:47:55,693 --> 01:47:58,184 - Sandy, look after Mr. Limbani. - Yes, sir. 1342 01:47:58,227 --> 01:48:01,993 - Sandy, when there's no one around you can call me Allen. - Yes, sir. Yahoo, sir. 1343 01:48:04,254 --> 01:48:05,260 Shawn. 1344 01:48:05,387 --> 01:48:08,199 I think they've spotted us. Don't call back 1345 01:48:08,242 --> 01:48:11,575 and don't start up until we get there. I want it quiet. Out. 1346 01:48:11,874 --> 01:48:15,077 Father, I think you should get on your ass and vacate the premises. 1347 01:48:15,480 --> 01:48:17,434 You're likely to get your sainthood shot off. 1348 01:48:18,450 --> 01:48:19,797 I'll do that. 1349 01:48:22,830 --> 01:48:24,697 Good luck to you godless murderers. 1350 01:48:25,521 --> 01:48:28,133 That's one of the most moving benedictions I ever heard. 1351 01:48:30,081 --> 01:48:31,801 And Merry Christmas to you, Father. 1352 01:48:32,310 --> 01:48:33,530 What's left of it. 1353 01:48:55,913 --> 01:48:57,016 - Sandy. - Sir? 1354 01:48:57,059 --> 01:48:58,247 There's your killing ground. 1355 01:48:58,290 --> 01:49:01,439 Take Tosh and 4 other men and set up a field of fire. 1356 01:49:02,326 --> 01:49:05,026 Rafer and I will go deep around and take them in the flank. 1357 01:49:05,812 --> 01:49:08,642 We're losing light. I wouldn't want to take this wreck up in the dark. 1358 01:49:08,684 --> 01:49:11,305 Sir, we could try and find them, sir, and lead them in. 1359 01:49:11,769 --> 01:49:13,720 We don't know where they're coming from. 1360 01:49:13,763 --> 01:49:15,044 - Derek, you stay with me! - Sir! 1361 01:49:15,086 --> 01:49:17,239 - Jock, take the Vickers and set it up this end over there. - Sir. 1362 01:49:17,282 --> 01:49:19,934 Quincy, come on, help me move this out of here! 1363 01:49:19,977 --> 01:49:21,139 Come on, move! 1364 01:49:28,240 --> 01:49:30,167 Okay, set it up here! 1365 01:50:19,158 --> 01:50:20,158 We're dead! 1366 01:50:20,201 --> 01:50:23,416 Esposito, you're not dead until I tell you you're dead, understand? 1367 01:50:23,459 --> 01:50:25,229 - Yes, sir. - Wait. 1368 01:50:26,305 --> 01:50:27,305 Wait. 1369 01:50:28,598 --> 01:50:29,677 Wait. 1370 01:50:31,371 --> 01:50:32,384 Wait. 1371 01:50:34,657 --> 01:50:35,752 Fire, fire, fire! 1372 01:50:55,580 --> 01:50:56,587 Damn! 1373 01:51:11,826 --> 01:51:13,368 Forward! 1374 01:51:15,329 --> 01:51:16,989 Keep moving! 1375 01:51:19,467 --> 01:51:20,494 Grenade! 1376 01:51:24,838 --> 01:51:26,166 Let's go! 1377 01:52:04,302 --> 01:52:06,033 Hold it! They're ours, too. 1378 01:52:25,056 --> 01:52:26,163 Advance! 1379 01:53:02,698 --> 01:53:03,871 Grenade! 1380 01:53:21,341 --> 01:53:23,054 - Jesse! - Sir! 1381 01:53:23,160 --> 01:53:25,886 Get Mr. Limbani on the plane first. The others will follow and cover. 1382 01:53:25,929 --> 01:53:26,940 Yes, sir. 1383 01:53:38,526 --> 01:53:41,299 We have to wait for Sandy and his group, if they get through. 1384 01:53:50,592 --> 01:53:53,676 Rafer, Jock, set up cover on the edge of the airstrip. Move! 1385 01:54:16,238 --> 01:54:18,824 - Is Mr. Limbani all right, Samuels? - He's okay, sir. 1386 01:54:37,415 --> 01:54:38,447 Move! 1387 01:55:13,973 --> 01:55:15,140 Come on, Allen! 1388 01:55:18,796 --> 01:55:20,171 Move your bloody arses! 1389 01:55:25,719 --> 01:55:27,129 Hurry up and get on! 1390 01:55:36,643 --> 01:55:39,629 - It's moving! - Get down! They're just trying to get closer. 1391 01:55:44,534 --> 01:55:46,194 Hit them with the bazooka! 1392 01:55:51,017 --> 01:55:52,630 - Ready! - Fire! 1393 01:55:57,562 --> 01:55:59,009 Let's go! 1394 01:56:09,315 --> 01:56:12,841 Get on board as quick as fast. Come on, move, move, move! 1395 01:56:12,884 --> 01:56:14,150 - Sandy, go! - Sir! 1396 01:56:25,959 --> 01:56:29,397 Cover us halfway. When we hit the guns, start running! We'll cover you! 1397 01:56:29,440 --> 01:56:31,786 Run like hell! We're running out of ammo! 1398 01:56:39,363 --> 01:56:40,842 Allen! 1399 01:56:41,872 --> 01:56:44,605 Sandy! Sandy! 1400 01:56:48,867 --> 01:56:50,727 - Leave him, he's dead. - Yes, sir. 1401 01:56:51,340 --> 01:56:52,461 Come on! 1402 01:57:17,777 --> 01:57:20,481 Rafer! Come on! Come on! 1403 01:57:26,706 --> 01:57:28,199 Come on, Rafer! 1404 01:57:29,199 --> 01:57:31,454 Shawn, stop the bloody plane! 1405 01:57:31,497 --> 01:57:34,390 I can't. If we don't get off on the first run, we've had it. 1406 01:57:39,232 --> 01:57:40,232 Go! 1407 01:57:57,855 --> 01:57:59,100 Rafer, come on! 1408 01:58:19,272 --> 01:58:20,538 Hold on, Rafer! 1409 01:58:20,581 --> 01:58:22,075 - Hold on! - Allen! 1410 01:58:24,836 --> 01:58:25,843 Rafer! 1411 01:58:27,936 --> 01:58:28,943 No! 1412 01:58:32,069 --> 01:58:33,096 Allen! 1413 01:58:33,522 --> 01:58:36,870 Allen, kill me! For God's sake, kill me! 1414 01:58:36,931 --> 01:58:39,210 No, no, I can't! I can't! 1415 01:58:39,551 --> 01:58:40,631 Stop the plane! 1416 01:58:42,012 --> 01:58:44,785 Emile! Emile! 1417 01:59:53,570 --> 01:59:54,732 Where to? 1418 01:59:54,944 --> 01:59:57,613 South Rhodesia. 1419 01:59:58,092 --> 02:00:00,458 That's 800 miles, I don't know if we've the fuel. 1420 02:00:00,504 --> 02:00:02,998 We better have it. There's no other place to go 1421 02:00:05,373 --> 02:00:09,094 Shawn, I killed Rafer. 1422 02:00:11,556 --> 02:00:13,676 The Simbas would've cut him up into small pieces. 1423 02:00:15,549 --> 02:00:17,335 Allen, go and see how the men are. 1424 02:00:17,478 --> 02:00:19,384 There're 13 of us left alive. 1425 02:00:22,238 --> 02:00:25,791 Tell them to jettison everything that's not nailed down. Everything! Do it now. 1426 02:00:25,840 --> 02:00:28,313 Sir! Mr. Limbani's getting worse. 1427 02:00:40,274 --> 02:00:42,427 It was a very good try, Mr. Faulkner. 1428 02:00:42,520 --> 02:00:46,200 It's not over. Just hang on, sir. Don't give up now! 1429 02:00:47,894 --> 02:00:50,225 Colonel, about Mr. Janders... 1430 02:00:50,780 --> 02:00:52,706 there was nothing else to do. 1431 02:01:05,712 --> 02:01:07,718 - How's Jock? - He's dead, sir. 1432 02:01:08,006 --> 02:01:09,032 Dead? 1433 02:01:09,771 --> 02:01:10,811 Why? 1434 02:01:12,658 --> 02:01:14,085 What was it for, sir? 1435 02:01:14,366 --> 02:01:15,422 I don't know. 1436 02:01:16,839 --> 02:01:17,839 All right! 1437 02:01:18,366 --> 02:01:20,530 We have to jettison everything on board. 1438 02:01:21,158 --> 02:01:23,597 It includes old Jock. See at it, Tosh. 1439 02:01:23,914 --> 02:01:24,993 Yes, sir. 1440 02:01:25,462 --> 02:01:27,937 Gennaro, get his legs. 1441 02:01:28,905 --> 02:01:30,078 How's the fuel? 1442 02:01:30,565 --> 02:01:33,185 Bad. We're on auxiliary tanks. 1443 02:01:34,145 --> 02:01:38,534 Salisbury control, 9 Quebec November X-Ray Alpha, 1444 02:01:38,967 --> 02:01:40,607 on 6603. 1445 02:01:41,136 --> 02:01:42,622 Do you read? Over. 1446 02:01:42,862 --> 02:01:44,797 9 Quebec November X-Ray Alpha, 1447 02:01:44,840 --> 02:01:48,557 this is Salisbury. I'm hearing you. Go ahead. Over. 1448 02:01:48,600 --> 02:01:53,120 We've a mercenary unit, departing Kalima. 7 wounded on board. 1449 02:01:53,360 --> 02:01:56,106 We urgently request permission to land at Kariba. 1450 02:01:56,232 --> 02:01:58,250 If they refuse, keep on talking. 1451 02:01:58,450 --> 02:02:00,643 X-Ray Alpha, stand-by. 1452 02:02:02,743 --> 02:02:07,123 Mr. Limbani. Mr. Limbani! Sir! 1453 02:02:07,403 --> 02:02:10,451 We're going to need positive proof that you're on board! 1454 02:02:11,079 --> 02:02:12,309 Write this down. 1455 02:02:13,373 --> 02:02:14,915 A pencil, Sonny. 1456 02:02:19,449 --> 02:02:23,095 - Come in, X-ray Alpha, this Salisbury Control. - Allen! 1457 02:02:24,669 --> 02:02:26,973 Reading you at strength 4, over. 1458 02:02:27,016 --> 02:02:31,297 Permission to land denied. Do not cross our borders under any circumstances. 1459 02:02:31,340 --> 02:02:34,800 For Christ's sake, man, we have wounded on board, we can sort it out later, over! 1460 02:02:34,843 --> 02:02:37,513 I repeat, do not attempt to cross our borders. 1461 02:02:37,643 --> 02:02:39,346 Our air force is alerted. 1462 02:02:39,389 --> 02:02:41,442 - Give that to me. - Our air force is alerted. 1463 02:02:41,564 --> 02:02:43,486 We would be forced to shoot you down. 1464 02:02:43,529 --> 02:02:46,122 Salisbury, X-ray Alpha. 1465 02:02:46,395 --> 02:02:50,654 Now you listen. We have Julius Limbani on board and he's alive. 1466 02:02:50,696 --> 02:02:54,279 Now write this down and get it to the highest official you can find. 1467 02:02:54,322 --> 02:02:56,052 Allen, look at the starboard fuel gauge. 1468 02:02:56,119 --> 02:03:00,288 Mr. Limbani says there was a secret meeting in July of 1960 1469 02:03:00,331 --> 02:03:02,819 on the now Zambian-Zaire border 1470 02:03:02,862 --> 02:03:06,055 concerning federal intervention in the Congo crisis. 1471 02:03:06,314 --> 02:03:08,293 Present at the meeting were the following: 1472 02:03:08,672 --> 02:03:10,407 Mr. Julius Limbani himself... 1473 02:03:23,477 --> 02:03:25,897 Brace yourselves, we're only on one engine! 1474 02:03:43,768 --> 02:03:45,912 The man is dead, Mr. Faulkner. 1475 02:03:46,613 --> 02:03:48,854 Now only the spirit remains. 1476 02:04:06,974 --> 02:04:11,476 November X-ray Alpha, this is Salisbury. You're clear to land at Kariba. 1477 02:04:11,519 --> 02:04:13,728 The people are being asked to turn the lights on. 1478 02:04:13,771 --> 02:04:16,937 You'll see them as you come over the lake. Good luck to you. 1479 02:04:16,983 --> 02:04:18,250 Thank you, Salisbury. 1480 02:04:18,324 --> 02:04:19,338 Allen! 1481 02:04:19,763 --> 02:04:20,931 I heard. 1482 02:04:22,350 --> 02:04:23,725 Limbani's dead. 1483 02:05:32,091 --> 02:05:33,476 Good night. Thanks. 1484 02:05:35,651 --> 02:05:36,731 Goodbye. 1485 02:05:36,830 --> 02:05:39,035 Goodbye, have a good trip. All right. 1486 02:05:54,717 --> 02:05:57,203 - Will there be anything else this evening, sir? - Hm? 1487 02:05:57,796 --> 02:05:59,255 Oh, no. No, thank you. 1488 02:05:59,517 --> 02:06:00,976 - Good night, sir. - Good night. 1489 02:06:29,697 --> 02:06:31,524 Yes, what is it, Andrew? 1490 02:06:31,652 --> 02:06:34,022 There will be something more tonight, Sir Edward. 1491 02:06:40,620 --> 02:06:42,244 Go ahead and make your move. 1492 02:06:49,097 --> 02:06:52,617 That will be mate in two. I'd like to see you get yourself out of that. 1493 02:06:52,674 --> 02:06:54,251 That's for some other time. 1494 02:06:55,367 --> 02:06:57,406 There are 6 servants in the house. 1495 02:06:57,753 --> 02:07:00,993 I thought at least ten. How did you make two? 1496 02:07:01,440 --> 02:07:02,720 What do you want, Faulkner? 1497 02:07:02,879 --> 02:07:04,790 You're a very bad conversationalist. 1498 02:07:04,833 --> 02:07:07,923 Oh, please forgive me. I've had a rather tiresome evening. 1499 02:07:07,966 --> 02:07:09,793 I heard. I was in the drawing room. 1500 02:07:11,033 --> 02:07:15,033 I know you're dying for me to ask. How did you get in here? 1501 02:07:15,193 --> 02:07:19,730 I did a crash course in how to trip burglar alarm wires. 1502 02:07:20,646 --> 02:07:22,057 You're not very safe here. 1503 02:07:22,917 --> 02:07:26,273 And I'm sure you're dying to know how I got out of Rhodesia and back into England. 1504 02:07:26,316 --> 02:07:27,937 Oh, I am indeed. 1505 02:07:28,322 --> 02:07:31,522 Well, if I went into the details, we'd be here all night. 1506 02:07:31,889 --> 02:07:33,365 Let's just say it wasn't easy. 1507 02:07:33,408 --> 02:07:34,969 Yeah, I'm sure it wasn't. 1508 02:07:35,575 --> 02:07:38,582 You're a remarkable man, Faulkner. 1509 02:07:38,762 --> 02:07:41,328 I have contracts out on you everywhere. 1510 02:07:41,763 --> 02:07:45,455 When I have time I'm going to grow a moustache and buy myself a pair of dark glasses. 1511 02:07:46,055 --> 02:07:49,741 In the meantime, I have my own contract to worry about. 1512 02:07:50,661 --> 02:07:52,534 - On me? - That's why I'm here. 1513 02:07:54,527 --> 02:07:56,788 Perhaps we can make an arrangement. 1514 02:07:56,928 --> 02:07:58,128 Yes, we can. 1515 02:07:58,340 --> 02:08:00,268 You owe me a great deal of money. 1516 02:08:00,708 --> 02:08:03,655 Also there are 11 other men still living. 1517 02:08:04,368 --> 02:08:06,806 And I haven't even counted the women and orphans yet. 1518 02:08:07,729 --> 02:08:09,388 Let's have a look what's in your safe. 1519 02:08:09,933 --> 02:08:12,984 After you, and very quietly. 1520 02:08:38,388 --> 02:08:41,437 I've turned off the alarm in the frame. Open it. 1521 02:08:51,679 --> 02:08:53,173 All the money in the case. 1522 02:08:57,165 --> 02:09:00,325 - I see you came prepared. - Yes, yes. 1523 02:09:01,779 --> 02:09:03,439 Dollars. Very good. 1524 02:09:05,123 --> 02:09:08,196 My heavens, 1000-dollar-bills. 1525 02:09:08,716 --> 02:09:11,803 I wager the US treasury wonders where all that went to. 1526 02:09:13,014 --> 02:09:15,094 Now tell me about the arrangement. 1527 02:09:15,164 --> 02:09:16,327 Yeah. 1528 02:09:17,037 --> 02:09:20,121 It's 500,000 dollars there. 1529 02:09:20,684 --> 02:09:22,597 About half of what I owe you. 1530 02:09:23,217 --> 02:09:26,209 Now, I lift all the contracts on you, 1531 02:09:26,252 --> 02:09:29,834 and pay the other half in cash, wherever you choose. 1532 02:09:30,094 --> 02:09:32,007 - And I trust you? - You do. 1533 02:09:32,049 --> 02:09:34,246 And naturally, I don't kill you? 1534 02:09:35,149 --> 02:09:36,180 Correct. 1535 02:09:41,805 --> 02:09:45,448 You know, I had a speech prepared for you. 1536 02:09:45,559 --> 02:09:48,678 I'd been rehearsing it for 3 months. It was pretty good, as a matter of fact. 1537 02:09:49,403 --> 02:09:54,303 All about betrayals and dead friends. A kind of passionate requiem. 1538 02:09:54,663 --> 02:09:59,063 And naturally, what a filthy cold-blooded monster you are etc. 1539 02:09:59,876 --> 02:10:00,890 Et cetera. 1540 02:10:01,532 --> 02:10:03,851 That part was very eloquent. 1541 02:10:04,291 --> 02:10:10,344 It even went into the philosophical implications of the relationships between a mercenary and his employer. 1542 02:10:10,818 --> 02:10:12,221 You'd have been impressed. 1543 02:10:12,424 --> 02:10:16,924 But right now, face to face with you, I really don't want to go through all that. 1544 02:10:17,503 --> 02:10:19,784 You see, I don't mind taking money from you, 1545 02:10:20,291 --> 02:10:22,513 but having you offer me money for your life 1546 02:10:22,555 --> 02:10:24,760 for all those bodies littering Africa, 1547 02:10:24,803 --> 02:10:28,849 it is actually degrading. 1548 02:10:30,760 --> 02:10:35,237 So I turn down your arrangements. 1549 02:10:40,013 --> 02:10:41,044 I see. 1550 02:10:42,241 --> 02:10:45,779 Well, then I suppose you'd better kill me. 1551 02:10:46,036 --> 02:10:48,526 You're a remarkable man, too, Sir Edward. 1552 02:10:49,472 --> 02:10:51,116 So I suppose I've better had. 1553 02:10:53,218 --> 02:10:54,492 Now just wait a minute! I... 1554 02:11:03,073 --> 02:11:04,152 Wait... 1555 02:11:33,149 --> 02:11:35,103 Do I have to ask how it went? 1556 02:11:36,071 --> 02:11:37,102 No. 1557 02:11:38,300 --> 02:11:39,523 I thought so. 1558 02:11:54,347 --> 02:11:56,078 Throw the ball back, Emile. 1559 02:12:01,472 --> 02:12:02,925 Let's talk about your father. 121057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.