Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,962 --> 00:00:39,432
{\i1}# Sad are the eyes{\i}
2
00:00:39,542 --> 00:00:42,182
{\i1}# Yet no tears,{\i}
3
00:00:42,322 --> 00:00:45,262
{\i1}# The flight of the wild geese{\i}
4
00:00:45,502 --> 00:00:48,252
{\i1}# Brings a new hope{\i}
5
00:00:48,352 --> 00:00:51,092
{\i1}# Rescued from all this...{\i}
6
00:00:51,392 --> 00:00:53,842
{\i1}# old friends{\i}
7
00:00:54,092 --> 00:00:57,092
{\i1}# And those newly found,{\i}
8
00:00:57,292 --> 00:01:02,992
{\i1}# What chance to make it last?{\i}
9
00:01:03,192 --> 00:01:06,522
{\i1}# When there's danger all around{\i}
10
00:01:06,622 --> 00:01:11,922
{\i1}# And reason just ups and disappears{\i}
11
00:01:12,492 --> 00:01:15,572
{\i1}# Time is running out{\i}
12
00:01:15,672 --> 00:01:18,652
{\i1}# So much to be done{\i}
13
00:01:18,752 --> 00:01:21,542
{\i1}# Tell me what more...{\i}
14
00:01:21,582 --> 00:01:24,332
{\i1}# tell me what more{\i}
15
00:01:24,542 --> 00:01:29,742
{\i1}# What more can we do?{\i}
16
00:01:30,132 --> 00:01:33,192
{\i1}# There were promises made{\i}
17
00:01:33,292 --> 00:01:36,452
{\i1}# Plans firmly laid{\i}
18
00:01:36,552 --> 00:01:39,492
{\i1}# Now madness prevails{\i}
19
00:01:39,592 --> 00:01:42,532
{\i1}# And lies fill the air{\i}
20
00:01:42,632 --> 00:01:47,392
{\i1}# What more... what more{\i}
21
00:01:47,492 --> 00:01:52,252
{\i1}# What more can we do?{\i}
22
00:02:12,572 --> 00:02:20,532
{\i1}# What chance to make it last?{\i}
23
00:02:20,632 --> 00:02:22,662
{\i1}# What more...{\i}
24
00:03:04,105 --> 00:03:05,136
Colonel Faulkner?
25
00:03:05,815 --> 00:03:07,891
- You're late.
- Sorry.
26
00:03:08,659 --> 00:03:12,903
We thought it'd better if your visit to this
country wasn’t recorded by immigration.
27
00:03:13,071 --> 00:03:14,649
Took a bit of doing.
28
00:03:15,031 --> 00:03:16,304
I assume you're keen?
29
00:03:16,408 --> 00:03:20,717
I am. I'm also cold and tired.
So could we move rather rapidly along?
30
00:03:40,738 --> 00:03:42,065
Colonel Faulkner.
31
00:03:45,516 --> 00:03:46,679
This way, sir.
32
00:03:57,777 --> 00:03:59,106
Colonel Faulkner,
33
00:04:00,113 --> 00:04:01,655
I'm Thomas Balfour.
34
00:04:01,823 --> 00:04:02,823
How do you do?
35
00:04:02,949 --> 00:04:04,858
You gonna meet Sir Edward Matherson.
36
00:04:05,034 --> 00:04:06,777
Matherson, as in merchant banking?
37
00:04:06,952 --> 00:04:08,446
That's correct.
38
00:04:15,849 --> 00:04:16,928
Faulkner.
39
00:04:18,880 --> 00:04:21,209
What do I call you? "Sir Edward"?
40
00:04:21,507 --> 00:04:22,705
You do.
41
00:04:23,062 --> 00:04:25,460
You drink whisky, I believe? Soda or water?
42
00:04:25,636 --> 00:04:27,463
Large and straight, thank you.
43
00:04:27,576 --> 00:04:29,446
It's good of you to come
at such short notice.
44
00:04:29,489 --> 00:04:32,089
Depends on your definition of good.
45
00:04:32,601 --> 00:04:37,718
A first-class air ticket and an unsigned check for £ 2,000 are pretty fair persuasive.
46
00:04:37,938 --> 00:04:42,717
I assume that's for my time and my trouble
and a rather rush meal on the plane.
47
00:04:42,760 --> 00:04:45,526
Would you be good enough to sign it now?
48
00:04:46,567 --> 00:04:47,598
Thank you.
49
00:04:51,495 --> 00:04:52,501
Another.
50
00:04:53,410 --> 00:04:55,701
Please, feel free with my whisky.
51
00:04:55,972 --> 00:04:56,972
I will.
52
00:05:00,750 --> 00:05:04,099
Thank you. I'm dry when I work.
53
00:05:04,253 --> 00:05:05,499
Yes, so I've heard.
54
00:05:05,579 --> 00:05:08,047
There's a special clause in
my contracts that says that
55
00:05:08,148 --> 00:05:10,486
my liver is to be buried
separately, with honours.
56
00:05:10,968 --> 00:05:12,676
I'm not a very humorous man.
57
00:05:13,341 --> 00:05:14,474
I've noticed.
58
00:05:15,013 --> 00:05:19,591
Now, explain to me what happened
with your contract with Julius Limbani.
59
00:05:19,720 --> 00:05:21,047
You know very well what happened.
60
00:05:21,089 --> 00:05:22,583
You didn't pick my name out of a hat.
61
00:05:22,799 --> 00:05:24,437
It was a disastrous failure.
62
00:05:24,480 --> 00:05:27,315
It wasn't my failure. He didn't arrive.
63
00:05:35,470 --> 00:05:36,572
Don't move!
64
00:05:42,203 --> 00:05:44,659
Mr. Limbani,
I'm sorry to interrupt your nap.
65
00:05:44,831 --> 00:05:49,326
We are going to divert the plane.
An old friend of yours is waiting to see you.
66
00:05:49,369 --> 00:05:50,993
Just sit quietly.
67
00:05:52,880 --> 00:05:54,611
That was two years ago.
68
00:05:54,665 --> 00:05:58,440
I've got your autograph, Sir Edward. Why?
69
00:06:00,333 --> 00:06:02,427
- Copper.
- Copper?
70
00:06:04,223 --> 00:06:08,552
Now let's see if I can...
put all of the pieces together,
71
00:06:09,311 --> 00:06:11,008
just for the exercise.
72
00:06:12,022 --> 00:06:15,225
General Ndofa was the most
corrupt dictator in Africa,
73
00:06:15,400 --> 00:06:18,082
deposing Limbani as head of state.
74
00:06:18,145 --> 00:06:19,819
Do you mind if I cut through all of this?
75
00:06:19,862 --> 00:06:23,231
Uganda agreed to hold Limbani for him
76
00:06:23,449 --> 00:06:25,607
and then refused to give him back.
77
00:06:25,784 --> 00:06:27,853
They announced that he died of a heart attack,
78
00:06:27,904 --> 00:06:29,897
and then threatened Ndofa that they'd set him free.
79
00:06:30,205 --> 00:06:31,283
The dogs.
80
00:06:31,455 --> 00:06:36,244
Ndofa can't stand the possibility of Limbani reincarnated taking over his country again.
81
00:06:36,424 --> 00:06:39,711
So he's offered some of
our copper concessions
82
00:06:39,754 --> 00:06:43,244
in return for the secret delivery of Limbani into his hands.
83
00:06:43,424 --> 00:06:46,923
And you want me to intercept him and deliver him to you.
84
00:06:47,094 --> 00:06:48,094
Correct.
85
00:06:48,971 --> 00:06:50,458
Where do I find him?
86
00:06:50,501 --> 00:06:54,434
He's been moved across the border and taken to an army barracks at Zembala.
87
00:06:54,768 --> 00:06:57,578
Now Ndofa will leave Gurundi on the same day and
88
00:06:57,659 --> 00:07:00,648
personally execute Limbani and scatter his ashes.
89
00:07:01,088 --> 00:07:02,394
Any questions?
90
00:07:03,973 --> 00:07:05,651
For the moment, just two.
91
00:07:06,220 --> 00:07:11,240
First, when can we confirm the exact date of arrival of Limbani at Zembala?
92
00:07:11,325 --> 00:07:13,992
- 7 days before. That's guaranteed.
- Good.
93
00:07:14,161 --> 00:07:19,012
And two, can you hold General Ndofa in Gurundi while I'm grabbing Limbani?
94
00:07:19,399 --> 00:07:20,702
That can be arranged.
95
00:07:21,545 --> 00:07:24,474
Excellent. That's all for now.
96
00:07:24,760 --> 00:07:27,847
Don't you wish to discuss your fees and expenses?
97
00:07:28,632 --> 00:07:31,418
Well, first of all I'll have to find out if the project is feasible.
98
00:07:31,505 --> 00:07:34,578
If it is, I'll send you my account.
I don't discuss fees, I get what I want.
99
00:07:34,621 --> 00:07:39,347
I realise you get paid for risking your life.
I do hope you don't consider it too valuable.
100
00:07:39,974 --> 00:07:41,087
Goodbye, Faulkner.
101
00:07:41,234 --> 00:07:45,220
We shan't be seeing each other again.
A great pleasure for both of us, I'm sure.
102
00:07:51,583 --> 00:07:52,614
Here we are.
103
00:07:53,195 --> 00:07:54,226
Here?
104
00:07:56,615 --> 00:07:57,615
This is it?
105
00:07:57,782 --> 00:08:00,302
Yes,you're too well known to stay in a first class hotel.
106
00:08:00,344 --> 00:08:02,350
Now, in here is a passport, driving licence,
107
00:08:02,453 --> 00:08:06,122
all the usual papers and a phone number where I can always be reached.
108
00:08:06,265 --> 00:08:08,291
You're to deal directly with me.
109
00:08:08,334 --> 00:08:10,845
It's my job to provide you with everything you need.
110
00:08:10,888 --> 00:08:12,689
I've got some jobs for you immediately.
111
00:08:12,732 --> 00:08:14,922
I want a detailed map of the area around Zembala,
112
00:08:15,325 --> 00:08:17,801
plus a scale model of the barracks,
113
00:08:17,344 --> 00:08:20,148
plus all the details you can get me on the garrison strength.
114
00:08:20,637 --> 00:08:22,752
- It will be delivered by hand.
- Good.
115
00:08:22,809 --> 00:08:24,352
Now, I want you to find me two men.
116
00:08:24,405 --> 00:08:27,828
First, Rafer Janders. If he's alive,
he's here somewhere in London.
117
00:08:28,268 --> 00:08:30,426
Rafer Janders...
118
00:08:30,603 --> 00:08:32,696
Fair-haired, cigarette-holder,
wears glasses?
119
00:08:32,759 --> 00:08:35,322
That's the man.
This is going to be a tough assignment.
120
00:08:35,375 --> 00:08:37,105
No Rafer Janders, no contract.
121
00:08:37,818 --> 00:08:40,591
I'll call you about him within an hour.
And the other one?
122
00:08:40,741 --> 00:08:42,982
Shawn Fynn, very good looking.
123
00:08:43,238 --> 00:08:45,688
I know the name Shawn Fynn.
124
00:08:46,367 --> 00:08:48,131
I'll do my best, but he's a problem.
125
00:08:48,224 --> 00:08:51,695
You better find him.
The same goes for him: No Shawn, no deal.
126
00:09:45,044 --> 00:09:46,075
Sit down.
127
00:09:56,388 --> 00:09:57,588
Randy, you don't come in here!
128
00:09:58,223 --> 00:10:00,299
He's got a problem, Mr. Martinelli.
129
00:10:04,103 --> 00:10:06,096
I'm sorry as hell.
130
00:10:07,982 --> 00:10:11,267
Go. Go on. I'll be out in a minute.
131
00:10:11,788 --> 00:10:13,246
Close the door.
132
00:10:15,405 --> 00:10:18,748
So? Go ahead. What is it?
133
00:10:19,284 --> 00:10:21,110
You should've told me
I was carrying heroin.
134
00:10:21,869 --> 00:10:23,447
I said: "No drugs".
135
00:10:23,540 --> 00:10:26,334
What did you think the delivery was for?
Hershey bars?
136
00:10:27,540 --> 00:10:29,164
I thought it was cash.
137
00:10:29,959 --> 00:10:32,960
I don't push drugs, ever.
It's my religion.
138
00:10:33,170 --> 00:10:36,081
You're telling me what you do or don't do for me?
139
00:10:36,838 --> 00:10:37,838
More or less.
140
00:10:39,468 --> 00:10:43,098
Randy, break any two items
you like on this man and throw him out.
141
00:10:43,471 --> 00:10:47,056
If I ever see your face again, you're dead.
142
00:10:49,060 --> 00:10:51,930
Put your hands on your head.
You, move over with him!
143
00:10:52,354 --> 00:10:53,354
On your head!
144
00:10:54,731 --> 00:10:57,732
Okay, Shawn, take it easy,
he's just a snot-nosed kid.
145
00:10:57,901 --> 00:11:01,645
- His old man is something very special back in the States.
- Have you finished?
146
00:11:02,196 --> 00:11:03,196
Here, son.
147
00:11:05,703 --> 00:11:06,865
Open it.
148
00:11:08,266 --> 00:11:09,266
Open it!
149
00:11:14,818 --> 00:11:18,706
I poured all the envelopes into one bag,
just for convenience.
150
00:11:20,296 --> 00:11:25,124
Now, here I am just starting to work for you two "beauties".
151
00:11:25,301 --> 00:11:27,059
And I made my first contact.
152
00:11:28,261 --> 00:11:30,134
It was a young girl.
153
00:11:30,554 --> 00:11:32,441
She was alone on a bed,
154
00:11:32,997 --> 00:11:34,041
dying.
155
00:11:34,948 --> 00:11:36,588
And that's when I opened the package.
156
00:11:37,352 --> 00:11:38,831
You boys are pushing bad stuff.
157
00:11:40,097 --> 00:11:43,681
So what I'd like you to do is...
Each eat half of it.
158
00:11:44,503 --> 00:11:45,503
You're crazy!
159
00:11:45,700 --> 00:11:48,804
She was barely 19.
Now on your knees and eat!
160
00:11:50,195 --> 00:11:51,195
You too!
161
00:12:00,206 --> 00:12:02,126
Oh, God! God, please...
162
00:12:02,332 --> 00:12:06,039
I hope you've a big appetite, son,
because it's all yours.
163
00:12:07,245 --> 00:12:08,276
Please!
164
00:12:08,506 --> 00:12:10,415
Her words exactly.
165
00:12:10,591 --> 00:12:11,622
Now, eat.
166
00:12:12,259 --> 00:12:14,564
Now, do it! Do it!
167
00:12:19,807 --> 00:12:20,849
All of it!
168
00:12:23,978 --> 00:12:24,978
Pour it down!
169
00:12:38,963 --> 00:12:41,224
Don't bother praying for a stomach pump.
170
00:12:42,285 --> 00:12:43,649
That had strychnine in it.
171
00:12:46,196 --> 00:12:50,031
But still, they say a...little suffering is good for the soul.
172
00:12:51,835 --> 00:12:53,958
You may last 20 minutes.
173
00:12:54,129 --> 00:12:55,504
Have fun.
174
00:13:04,013 --> 00:13:06,089
Corner of Riverdale and Hampstead.
175
00:13:10,477 --> 00:13:14,012
Emile, why don't we leave the dishes until later?
176
00:13:14,189 --> 00:13:15,220
Great!
177
00:13:18,026 --> 00:13:19,719
That was a pretty good meal.
178
00:13:19,799 --> 00:13:21,099
What do you mean, "pretty good"?
179
00:13:21,198 --> 00:13:24,237
- That was one of the best meals I've ever cooked.
- Cold lobster?
180
00:13:24,280 --> 00:13:26,712
I had to unwrap it, didn't I? Come here.
181
00:13:32,217 --> 00:13:34,779
You promised to tell me right after dinner.
182
00:13:34,957 --> 00:13:36,248
I haven't had my coffee yet.
183
00:13:36,291 --> 00:13:38,000
You don't drink coffee.
184
00:13:38,043 --> 00:13:39,620
Ah, true.
185
00:13:39,795 --> 00:13:40,874
Are you ready?
186
00:13:41,046 --> 00:13:42,588
Sure? Okay.
187
00:13:42,922 --> 00:13:45,489
Now when do you get home from school for your Christmas holidays?
188
00:13:45,531 --> 00:13:47,452
December the 12th, you know that.
189
00:13:47,495 --> 00:13:49,371
Ah, but when do you go back?
190
00:13:49,491 --> 00:13:50,890
January the 9th.
191
00:13:50,971 --> 00:13:52,347
Come on, Dad!
192
00:13:52,514 --> 00:13:54,444
Now isn't that a fantastic coincidence!
193
00:13:54,944 --> 00:13:56,967
You know,
this isn't a bad little wine here.
194
00:13:57,144 --> 00:13:59,978
Why? Dad, please!
195
00:14:00,884 --> 00:14:03,551
All right. This is how it goes.
196
00:14:03,790 --> 00:14:05,871
On December the 13th you and I and a couple of
197
00:14:05,872 --> 00:14:07,997
suitcases are jumping on board of an aeroplane.
198
00:14:08,084 --> 00:14:10,187
- Where are we going?
- Wait a second.
199
00:14:10,316 --> 00:14:12,716
That same plane will bring us back on January the 3rd.
200
00:14:12,824 --> 00:14:13,904
Skiing!
201
00:14:14,076 --> 00:14:15,649
- You've got it!
- Switzerland!
202
00:14:15,702 --> 00:14:16,809
The very same!
203
00:14:16,912 --> 00:14:18,869
Oh boy, that's fantastic!
204
00:14:19,038 --> 00:14:20,283
Yes, it is.
205
00:14:23,209 --> 00:14:24,549
Just the two of us?
206
00:14:24,629 --> 00:14:27,566
Who else? And we're going to stay in a beautiful little inn.
207
00:14:27,609 --> 00:14:29,754
I'm so excited,
I don't even know what to do.
208
00:14:29,797 --> 00:14:33,296
Why don't you try screaming?
The neighbours are deaf anyway.
209
00:14:42,115 --> 00:14:45,265
Oh, I don't think all the neighbours are deaf.
210
00:14:54,027 --> 00:14:55,059
Allen!
211
00:14:57,280 --> 00:14:59,736
Hey, stop it, you're breaking my wallet.
212
00:15:00,220 --> 00:15:01,334
Come on in.
213
00:15:03,328 --> 00:15:05,453
- God, it's good to see you.
- Good to see you, too.
214
00:15:05,596 --> 00:15:06,856
What was all that screaming about?
215
00:15:06,959 --> 00:15:08,662
That was Emile expressing mild satisfaction.
216
00:15:08,763 --> 00:15:10,659
Emile, come here.
I want you to meet Mr. Faulkner.
217
00:15:10,751 --> 00:15:12,960
- Allen, my son Emile.
- How are you?
218
00:15:13,063 --> 00:15:14,349
Pleased to meet you, sir.
219
00:15:14,446 --> 00:15:17,497
The "sir" is a by-product of an expensive English education.
220
00:15:17,590 --> 00:15:19,174
What a pity they don't export it.
221
00:15:19,277 --> 00:15:20,711
Excuse me, sir.
222
00:15:22,639 --> 00:15:25,845
- I hope to see you later, sir.
- So do I. So do I.
223
00:15:27,724 --> 00:15:29,004
What a splendid child.
224
00:15:29,183 --> 00:15:30,512
I'll tell you about him later.
225
00:15:30,685 --> 00:15:33,804
Now pour me a drink.
Let's sit down, have a talk.
226
00:15:34,533 --> 00:15:35,964
It's been 9 years.
227
00:15:36,398 --> 00:15:39,268
Ten, actually. Where they're all gone?
228
00:15:39,860 --> 00:15:43,476
Well, to hell with it.
We'll drink to something. Right?
229
00:15:44,072 --> 00:15:46,479
Let's... Let's drink to...
230
00:15:46,522 --> 00:15:48,658
to the years before the 10th.
231
00:15:52,561 --> 00:15:54,221
To the next ten weeks.
232
00:15:55,249 --> 00:15:56,249
What does that mean?
233
00:15:56,441 --> 00:15:58,398
To you, Rafer, old friend.
234
00:15:58,919 --> 00:16:00,626
Okay, to me.
235
00:16:06,968 --> 00:16:08,963
- Disgusting.
- Yes, isn't it?
236
00:16:09,210 --> 00:16:12,796
What do you mean, "the next 10 weeks"?
237
00:16:14,016 --> 00:16:15,959
Come on, Rafer, just let's talk.
238
00:16:17,873 --> 00:16:21,002
No, Allen, I'm not available.
239
00:16:21,122 --> 00:16:23,139
I'm trying to go old gracely.
240
00:16:23,232 --> 00:16:25,727
I'm searching to see if I can find my God,
241
00:16:25,825 --> 00:16:28,182
trying to learn how to appreciate life,
242
00:16:28,285 --> 00:16:30,735
and practise the art of inner peace.
243
00:16:31,128 --> 00:16:34,188
Now, you believe all
that's a crock of shit.
244
00:16:34,533 --> 00:16:35,869
- I do.
- You're right.
245
00:16:36,432 --> 00:16:39,737
All except the "I'm not available" part. I'm not.
246
00:16:41,454 --> 00:16:43,114
All right, I got that from the top.
247
00:16:43,258 --> 00:16:45,271
Well, now tell me, how did you find me?
248
00:16:45,375 --> 00:16:46,424
I asked.
249
00:16:47,378 --> 00:16:49,778
Tell me, how's that 19 year old French beauty?
250
00:16:49,871 --> 00:16:53,798
Oh that 19 year old French beauty is now 29 and living in Paris.
251
00:16:53,967 --> 00:16:56,618
- She left you?
- Yes. She's Emile's mother.
252
00:16:56,858 --> 00:17:00,006
She sees him once or twice a year.
I haven't seen her since he was two.
253
00:17:00,181 --> 00:17:01,806
He goes to boarding school in Kent.
254
00:17:02,725 --> 00:17:05,679
I mean.What would I do with him full-time?
255
00:17:05,853 --> 00:17:08,095
I love him. He's a wonderful boy.
256
00:17:08,272 --> 00:17:11,475
Weekends and holidays are the greatest moments in my life.
257
00:17:11,650 --> 00:17:15,336
I'm taking him skiing for Christmas.
3 weeks, leaving December 13th.
258
00:17:15,695 --> 00:17:18,898
- December the 13th.
- God, I can't wait.
259
00:17:19,115 --> 00:17:21,107
Anyway, enough about me!
260
00:17:21,283 --> 00:17:22,658
Tell me, how's Jenny?
261
00:17:23,954 --> 00:17:27,675
- She... She died, 3 years ago.
- How?
262
00:17:28,039 --> 00:17:30,956
Some kind of bone cancer.
Took a month, that's all.
263
00:17:31,626 --> 00:17:33,849
- I'm sorry.
- So am I. Fine woman.
264
00:17:33,912 --> 00:17:37,032
- Yes, she was great woman. Look, Allen...
- I accept it.
265
00:17:37,678 --> 00:17:38,739
Okay.
266
00:17:39,085 --> 00:17:40,339
Done is done.
267
00:17:41,259 --> 00:17:43,382
Come on, tell me, how are the kids?
268
00:17:44,165 --> 00:17:46,899
They're all right. They're grown up.
269
00:17:47,849 --> 00:17:49,722
Don't see them much any more.
270
00:17:50,476 --> 00:17:52,883
I think they're not too happy about me.
271
00:17:53,062 --> 00:17:54,390
These are beautiful.
272
00:17:54,980 --> 00:17:56,807
Yes, they are, aren't they?
273
00:17:56,982 --> 00:17:59,733
I buy them, sell them.
I'm getting pretty good at it.
274
00:17:59,901 --> 00:18:02,309
I earn about 15,000 a year.
275
00:18:05,073 --> 00:18:06,900
Julius Limbani is alive.
276
00:18:07,340 --> 00:18:09,407
- I don't care.
- Yes, you do.
277
00:18:09,756 --> 00:18:12,753
If there's one African leader you do care about, it's Julius Limbani.
278
00:18:12,796 --> 00:18:15,367
Now I'm telling you, Allen,
I'm finished with all of that.
279
00:18:15,540 --> 00:18:17,769
I'm getting too old.
And by the way, so are you.
280
00:18:19,382 --> 00:18:22,275
You know, apart from your sparkling personality
281
00:18:23,378 --> 00:18:26,381
and the fact that you're the finest planner I've ever known,
282
00:18:26,424 --> 00:18:31,084
what I've always admired about you,
Rafer, is your idealism.
283
00:18:31,247 --> 00:18:32,247
Bollocks.
284
00:18:32,290 --> 00:18:33,970
The money wasn't important to you.
285
00:18:34,139 --> 00:18:36,761
It was the bad guys against the good guys.
286
00:18:36,887 --> 00:18:38,820
And you had never worked for the bad guys.
287
00:18:38,874 --> 00:18:41,889
Now me, I'd work for anybody,
as long as they paid me.
288
00:18:42,007 --> 00:18:44,460
It's an ineradicable flaw in my character.
289
00:18:45,108 --> 00:18:47,599
And that's why you've always
impressed me, Rafer, always.
290
00:18:47,692 --> 00:18:50,401
Well, I'm glad to hear you say that.
291
00:18:50,571 --> 00:18:52,777
Do you know how many times I've been wrong,
292
00:18:52,870 --> 00:18:54,852
out there somewhere singing "Hallelujah!",
293
00:18:54,953 --> 00:18:56,615
fighting and killing for some god-damn saviour
294
00:18:56,716 --> 00:18:59,613
who as soon as he's got in power gets to steal his own treasury?
295
00:18:59,788 --> 00:19:02,208
I don't know who the
good guys are any more.
296
00:19:02,916 --> 00:19:04,281
You know Limbani.
297
00:19:05,293 --> 00:19:07,166
You know he's the best there is.
298
00:19:09,255 --> 00:19:14,331
Now, I've a contract to steal Limbani from General Ndofa.
299
00:19:14,509 --> 00:19:16,751
If I don't, he dies.
300
00:19:16,928 --> 00:19:20,575
If I do, well,
perhaps he's running his country again.
301
00:19:21,682 --> 00:19:22,973
I need you to plan it.
302
00:19:23,076 --> 00:19:24,376
The answer's still no.
303
00:19:25,852 --> 00:19:30,430
Now, we don't start training in Africa until January the 15th.
304
00:19:30,606 --> 00:19:33,514
So I can spare you your holiday with your child.
305
00:19:33,776 --> 00:19:36,480
It's a very big pay-cheque, tax-free.
306
00:19:36,602 --> 00:19:40,342
Allen, it's really been great seeing you again.
307
00:19:42,242 --> 00:19:43,662
But don't spoil it.
308
00:19:45,056 --> 00:19:46,245
All right.
309
00:19:48,039 --> 00:19:49,319
Can you do me a favour?
310
00:19:49,378 --> 00:19:50,576
All right.
311
00:19:52,384 --> 00:19:55,074
Show me... clear that stuff away.
312
00:19:55,618 --> 00:19:58,832
Show me how I get in and out of this place.
313
00:20:10,851 --> 00:20:15,267
Limbani will be here,
somewhere in that cell block.
314
00:20:24,904 --> 00:20:27,394
- I've got Rafer Janders.
- Good.
315
00:20:27,907 --> 00:20:29,760
You haven't got Shawn Fynn.
316
00:20:30,400 --> 00:20:31,655
What do you mean?
317
00:20:31,753 --> 00:20:33,855
He's either dead by now,
or he will be
318
00:20:33,955 --> 00:20:35,460
the second he shows his face somewhere in London.
319
00:20:35,563 --> 00:20:36,914
All right, what happened?
320
00:20:36,957 --> 00:20:38,499
Boiled down,
321
00:20:38,667 --> 00:20:41,731
he removed two of the family's men earlier this evening,
322
00:20:41,834 --> 00:20:45,001
one of whom happened to be the nephew of the local godfather.
323
00:20:45,381 --> 00:20:49,794
They've already got out a contract on Fynn,
the biggest London's ever seen.
324
00:20:49,973 --> 00:20:53,179
- Well, get it lifted.
- That is impossible.
325
00:20:53,222 --> 00:20:57,357
Come on. Who's got the biggest guts?
Edward Matherson and all those banks or the local Mafia?
326
00:20:57,400 --> 00:20:59,058
Well, that's not even a question.
327
00:20:59,644 --> 00:21:00,936
You want Limbani?
328
00:21:00,979 --> 00:21:02,698
Get that contract lifted.
329
00:21:02,814 --> 00:21:04,898
What's so special about him?
330
00:21:04,941 --> 00:21:09,152
Look, this afternoon he was working as a courier for a 25 year old hoodlum.
331
00:21:09,195 --> 00:21:13,144
If you'd ever seen him operating in the field,
you'd know what was so special about him.
332
00:21:13,228 --> 00:21:15,658
Also he can fly any
plane you'd care to name.
333
00:21:15,701 --> 00:21:18,230
And he's my friend.
I don't have too many left.
334
00:21:18,369 --> 00:21:21,405
He's no. 3 in this deal or there's no deal.
335
00:21:21,622 --> 00:21:25,571
What a moral crisis that would represent to kindly Sir Edward?
336
00:21:26,048 --> 00:21:28,788
He'd have to have Rafer and me killed, wouldn't he?
337
00:21:29,462 --> 00:21:34,669
So you get the details of Shawn's past year over to my unspeakable hotel as soon as you can.
338
00:21:34,842 --> 00:21:36,412
Rafer and I are going after him.
339
00:21:36,455 --> 00:21:39,587
Now wait a minute.
This isn't your territory. You stay out.
340
00:21:39,630 --> 00:21:41,911
You're not even supposed to be in this country, remember?
341
00:21:41,953 --> 00:21:44,590
Ask your friend for a doggy bag after you've paid the bill.
342
00:21:44,633 --> 00:21:46,558
I'll be waiting for you in my room.
343
00:21:55,402 --> 00:21:57,643
Number 23a, there it is.
344
00:21:59,906 --> 00:22:01,544
Keep driving! Keep driving!
345
00:22:04,786 --> 00:22:06,777
- How many is that?
- Five.
346
00:22:06,820 --> 00:22:09,705
With a welcoming committee at each one.
Boy, what efficiency.
347
00:22:09,748 --> 00:22:12,041
- How many we've left?
- Four.
348
00:22:12,217 --> 00:22:13,331
Good old Shawn.
349
00:22:13,377 --> 00:22:16,497
Living with nine women in the one year,
possibly at the same time.
350
00:22:16,587 --> 00:22:18,820
Quite a feat, but not beyond him.
351
00:22:18,948 --> 00:22:20,469
Heather Courtney.
352
00:22:20,674 --> 00:22:22,750
Baronet Club, Denby Road.
353
00:22:23,260 --> 00:22:27,366
No home address, probably sleeps on the craps tables. Well, we gonna try.
354
00:22:32,226 --> 00:22:33,987
You buy the chips here, Charlie.
355
00:22:34,353 --> 00:22:35,432
Very well.
356
00:22:35,540 --> 00:22:36,635
Let's do it.
357
00:22:40,650 --> 00:22:42,726
Thank you very much.
358
00:22:49,659 --> 00:22:52,908
I'm going to get me some chips,
and I'm going to break the house.
359
00:22:53,028 --> 00:22:54,459
- Heather?
- Black 20.
360
00:22:54,552 --> 00:22:56,882
Heather's at the first Blackjack table over there.
361
00:22:56,985 --> 00:23:00,035
Oh, so she is, so she is.
Now how come you're wearing her chest?
362
00:23:00,138 --> 00:23:02,838
- What did you say?
- I said she's got Heather's chest!
363
00:23:05,651 --> 00:23:08,218
Hey there, brother! How you doing?
Is this table hot?
364
00:23:09,135 --> 00:23:10,545
How are you?
365
00:23:14,514 --> 00:23:17,087
Now you just tell me how much you got there in genuine money?
366
00:23:17,266 --> 00:23:19,287
Change for me
What's the limit?
367
00:23:19,601 --> 00:23:22,281
- Twenty.
- Well, then you give 'em to us, Heather, honey!
368
00:23:22,396 --> 00:23:24,601
If you don't behave you'll have to leave.
369
00:23:27,066 --> 00:23:28,493
How do you know my name?
370
00:23:28,596 --> 00:23:30,473
How do I know your name, Heather, honey?
371
00:23:30,917 --> 00:23:33,359
Don't stop, keep dealing and listen very carefully.
372
00:23:33,502 --> 00:23:35,442
We need your help. We need it very badly.
373
00:23:35,991 --> 00:23:38,151
Where's Shawn Fynn?
374
00:23:38,285 --> 00:23:40,790
Who? I don't know any Shawn Fynn.
375
00:23:40,893 --> 00:23:41,985
Yes, you do.
376
00:23:42,028 --> 00:23:44,118
Hey, look at that,
I got a genuine Blackjack!
377
00:23:44,161 --> 00:23:46,598
You see I got a genuine Blackjack,
hotter than a fox!
378
00:23:46,691 --> 00:23:49,252
He's in great trouble.
If you know where he is, tell us.
379
00:23:49,420 --> 00:23:50,988
The Mafia has a contract out on him.
380
00:23:51,089 --> 00:23:53,254
If they get to him before we do,
they'll kill him.
381
00:23:54,216 --> 00:23:55,886
We're talking about a matter of minutes.
382
00:23:56,013 --> 00:23:57,423
We are his close friends.
383
00:23:57,526 --> 00:24:01,179
Check with him on the phone and tell him
it's Rafer Janders and Allen Faulkner.
384
00:24:01,222 --> 00:24:05,089
Describe us, so he'll be sure,
and do it now. If not he's a dead man.
385
00:24:07,520 --> 00:24:10,935
Okay, I believe you.
He's right here in this building.
386
00:24:11,106 --> 00:24:12,980
Behind the men's loo, there's a stairway.
387
00:24:13,150 --> 00:24:15,984
Top floor, first room on the left.
388
00:24:25,538 --> 00:24:27,244
Shawn, it's Allen.
389
00:24:35,094 --> 00:24:36,304
Allen!
390
00:24:36,347 --> 00:24:40,624
What? Not even a hearty hand-shake or a "Shawn, my boy, how are you?" Nothing?
391
00:24:40,667 --> 00:24:41,667
Clown.
392
00:24:41,716 --> 00:24:44,421
"Clown", well, at least that's a start.
393
00:24:44,464 --> 00:24:47,024
Now, would you mind telling me
what you're doing here, thank God?
394
00:24:47,066 --> 00:24:49,983
If we live, I'll tell you about it. Idiot.
395
00:24:50,182 --> 00:24:53,340
Clown and idiot.
You always were a flatterer.
396
00:24:53,555 --> 00:24:54,795
You never change, do you Shawn?
397
00:24:54,837 --> 00:24:57,477
There's a whole army looking for you and you're still making jokes.
398
00:24:57,656 --> 00:25:00,216
- Now let's get out of here.
- Now you're making jokes. Where to?
399
00:25:00,366 --> 00:25:01,366
Don't worry.
400
00:25:03,153 --> 00:25:04,153
Allen, open up.
401
00:25:05,843 --> 00:25:08,003
- A car just pulled up to the back door.
- Ah.
402
00:25:09,416 --> 00:25:12,581
- Rafer, what are you doing here?
- Cycling a bicycle.
403
00:25:12,736 --> 00:25:16,523
- Maniac.
- Oh, is that smashing. Everybody's calling me names.
404
00:25:16,790 --> 00:25:20,241
Another car in front.
We'd better do a little praying.
405
00:25:20,328 --> 00:25:22,407
Somebody's trying to lift this contract.
406
00:25:22,710 --> 00:25:23,972
What contract?
407
00:25:24,970 --> 00:25:28,943
- Who? Would somebody mind tell me what's going on?
- Rafer, what you carrying?
408
00:25:30,217 --> 00:25:32,217
I'm carrying this and this.
409
00:25:32,303 --> 00:25:33,963
Sort of balances me up.
410
00:25:56,950 --> 00:26:01,400
Mr. Martin, I do appreciate you coming at such short notice.
411
00:26:01,443 --> 00:26:05,147
It's 4 o'clock in the morning,I would imagine you would.
412
00:26:05,629 --> 00:26:08,669
And I wanna get home to bed and go to sleep.
413
00:26:09,469 --> 00:26:10,669
What do you want?
414
00:26:10,994 --> 00:26:13,863
I want you to lift the contract on Shawn Fynn.
415
00:26:14,447 --> 00:26:16,207
He killed my brother's son.
416
00:26:16,509 --> 00:26:19,213
From what I've learned,
your brother's better off without that son.
417
00:26:19,428 --> 00:26:23,055
You tell him that. He's grieving.
418
00:26:23,098 --> 00:26:25,385
He'll get over it.
Now let's get down to facts.
419
00:26:25,447 --> 00:26:28,955
Now, I control a number of newspapers.
420
00:26:29,542 --> 00:26:33,481
I guarantee you,
the day after Shawn Fynn's death
421
00:26:33,524 --> 00:26:39,456
you and your family will be among the most written-about and photographed men in England.
422
00:26:53,593 --> 00:26:54,593
The wrong room.
423
00:27:08,180 --> 00:27:10,225
Frankie! Frankie!
424
00:27:11,808 --> 00:27:13,643
Get out, the contract's lifted!
425
00:27:14,310 --> 00:27:15,341
I'll be damned!
426
00:27:22,109 --> 00:27:23,871
These gentlemen should've waited 3 minutes.
427
00:27:23,924 --> 00:27:26,778
All right, let's get out of here.
The last thing we need is the police.
428
00:27:26,820 --> 00:27:28,260
- What are we waiting for.
- Come on!
429
00:27:36,121 --> 00:27:39,537
- Very gentle, the circles you move in.
- Oh, Heather, I'm sorry.
430
00:27:39,838 --> 00:27:40,863
Shawn!
431
00:27:40,906 --> 00:27:45,962
Yes, I know. She's the one who told them the wrong room.
You get her to a doctor! And with slight urgency.
432
00:27:46,005 --> 00:27:47,797
You know nothing, right?
433
00:27:47,965 --> 00:27:49,757
I'll make it up to you, I swear!
434
00:27:49,926 --> 00:27:51,088
You run along, love.
435
00:27:51,260 --> 00:27:55,637
It was a pleasure having you served,
if I still have my teeth.
436
00:27:55,982 --> 00:27:58,859
Thanks. Well, thank her, you clowns!
437
00:27:58,902 --> 00:28:02,048
- Thank you, you're a good girl.
- Kiss her and come on!
438
00:28:09,743 --> 00:28:11,421
Isn't he a love?
439
00:28:17,658 --> 00:28:21,240
I don't want to appear rude, dear Thomas,
but exactly who the devil is he?
440
00:28:21,343 --> 00:28:23,496
Let's just say he's a military adviser.
441
00:28:23,622 --> 00:28:24,622
Where's he from?
442
00:28:24,729 --> 00:28:28,454
A government department who has as much interest in Limbani as we...
443
00:28:28,497 --> 00:28:31,177
- Which government department?
- And that is all you get to know.
444
00:28:31,219 --> 00:28:33,544
Now he's going to say "yea" or "nay" to your plan,
445
00:28:33,587 --> 00:28:36,667
and his decision is final.
So why don't you just start your briefing.
446
00:28:36,717 --> 00:28:39,533
There's no need to be hostile, Colonel Faulkner.
447
00:28:39,667 --> 00:28:41,660
We'd very much like this to succeed.
448
00:28:41,721 --> 00:28:43,781
So do we. Rafer?
449
00:28:44,214 --> 00:28:45,407
All right, from the top.
450
00:28:45,450 --> 00:28:49,405
We use 50 men. 4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic,
451
00:28:49,448 --> 00:28:52,368
and 1 sergeant major who'll be in charge of training and discipline.
452
00:28:52,619 --> 00:28:54,035
Who's the fourth officer?
453
00:28:54,321 --> 00:28:59,127
- Mr. Fynn has someone in mind. Pieter something.
- Coetzee. He's a South African.
454
00:28:59,267 --> 00:29:03,247
He served there for the security police on the border for years and knows the bush better as anyone.
455
00:29:03,290 --> 00:29:04,814
He'll be good, I can guarantee it.
456
00:29:04,881 --> 00:29:07,247
And we're interviewing him when you've approved the plan.
457
00:29:07,414 --> 00:29:10,407
We'll recruit in London,
group and train in Swaziland.
458
00:29:10,408 --> 00:29:12,094
I assume you can arrange that.
459
00:29:13,065 --> 00:29:14,992
We fly from Swaziland here,
460
00:29:15,079 --> 00:29:19,031
where we drop from a Hercules cargo plane
which is on a scheduled flight to Rwanda.
461
00:29:19,074 --> 00:29:20,461
You'll be parachuting in?
462
00:29:21,647 --> 00:29:23,405
No, actually we're going to free-fall before
463
00:29:23,406 --> 00:29:24,967
dawn from 25,000 feet. The parachute...
464
00:29:25,010 --> 00:29:26,524
You'll be using oxygen?
465
00:29:26,567 --> 00:29:28,180
Would you allow him to pause?
466
00:29:29,264 --> 00:29:30,264
Thank you, Allen.
467
00:29:30,606 --> 00:29:31,688
Oxygen, no.
468
00:29:31,731 --> 00:29:34,830
The cabin will be pressurised and being de-pressurised 3 mins before the fall.
469
00:29:35,524 --> 00:29:39,187
The parachutes open at 1,500ft.
They won't hear the plane or see us land.
470
00:29:39,230 --> 00:29:41,821
The plane will continue,
re-fuel, come back, pick us up.
471
00:29:41,864 --> 00:29:44,488
We'll be on the ground for exactly 3 hours.
472
00:29:44,603 --> 00:29:45,834
I've paused.
473
00:29:46,095 --> 00:29:48,068
You're doing beautifully. Continue.
474
00:29:50,361 --> 00:29:55,325
There's a plateau, here,
7 miles from Zembala. Nobody will hear us.
475
00:29:55,460 --> 00:29:57,786
We drop and split into two groups.
476
00:29:58,300 --> 00:30:01,129
The first group, which would be Allen's,
will take the army barracks,
477
00:30:01,172 --> 00:30:05,358
which is 4 miles from the drop zone here.
The second group, which is Shawn's,
478
00:30:05,405 --> 00:30:08,630
will take the airport here,
which is 3 miles from the barracks.
479
00:30:08,798 --> 00:30:12,297
The first group will proceed and take Limbani out and go to the airport.
480
00:30:12,468 --> 00:30:16,300
With proper timing, the plane should land
10-15 minutes later and pick us all up.
481
00:30:16,386 --> 00:30:17,433
I've paused again.
482
00:30:18,051 --> 00:30:19,794
What's your plan for the barracks?
483
00:30:20,791 --> 00:30:21,791
Well...
484
00:30:22,797 --> 00:30:27,222
These barracks were constructed to hold 200 men,
if my information is correct.
485
00:30:27,265 --> 00:30:29,065
It is, I collected them.
486
00:30:29,108 --> 00:30:33,585
25 of you are going to take Limbani away from 200 men, how?
487
00:30:33,785 --> 00:30:34,978
While they'll be asleep.
488
00:30:35,765 --> 00:30:38,451
We'll dispose the guards here, here and here,
489
00:30:38,494 --> 00:30:41,618
cut the wires, enter here, proceed to the barracks here, here and here.
490
00:30:41,661 --> 00:30:45,924
With gas masks and cyanide gas canisters,
they really won't know what hit them.
491
00:30:46,178 --> 00:30:48,744
My God, you mean to say that you intend to kill them all?
492
00:30:48,871 --> 00:30:50,371
Can you think of a better way?
493
00:30:51,339 --> 00:30:53,166
The UN will go mad.
494
00:30:53,292 --> 00:30:55,172
Not if we get Limbani out.
495
00:30:55,466 --> 00:30:57,117
General Ndofa won't say a word,
496
00:30:57,159 --> 00:30:59,912
otherwise he's got too much explaining to do to his own people.
497
00:30:59,992 --> 00:31:02,638
You see, he told them that Limbani was dead, remember?
498
00:31:03,418 --> 00:31:05,807
And our objective is to get Limbani out.
499
00:31:05,850 --> 00:31:06,985
Quite right.
500
00:31:09,003 --> 00:31:10,637
Your plan is approved, gentlemen.
501
00:31:12,236 --> 00:31:13,855
- Well done, Rafer.
- Thank you.
502
00:31:16,266 --> 00:31:19,730
Oh, there's one small change.
We received some updated information this morning.
503
00:31:19,772 --> 00:31:22,453
The operation's been moved forward 3 weeks.
504
00:31:24,546 --> 00:31:26,171
I assume you can handle that.
505
00:31:28,703 --> 00:31:31,343
- Yes.
- Excellent. Good day, gentlemen.
506
00:31:34,250 --> 00:31:36,930
If his back were any straighter,
his spine would snap.
507
00:31:38,883 --> 00:31:40,876
Here's the signed contract.
508
00:31:41,020 --> 00:31:42,996
- Read it.
- Oh, yes.
509
00:31:44,080 --> 00:31:46,933
"Open-ended check-in account on a Swiss bank.
510
00:31:46,980 --> 00:31:50,953
"All expenses for weapons, equipment etc.
To be itemised." That's all right.
511
00:31:51,573 --> 00:31:54,846
Yes. "One third of all wages to be paid in advance."
512
00:31:55,313 --> 00:31:56,894
All right, fair enough.
513
00:31:58,190 --> 00:32:01,147
£ 100,000 for you?
514
00:32:01,834 --> 00:32:03,708
"50,000 for Janders,
515
00:32:03,985 --> 00:32:06,343
"30,000 for each of the other officers,
516
00:32:06,386 --> 00:32:09,433
"20,000 for each of the NCO's and the RSM,
517
00:32:09,489 --> 00:32:12,110
"10,000 for each of the enlisted men.
518
00:32:12,617 --> 00:32:14,962
"And one half of these
amounts if the mission
519
00:32:14,963 --> 00:32:16,899
"fails." That's absolutely outrageous!
520
00:32:16,942 --> 00:32:18,662
My sentiments exactly.
521
00:32:18,889 --> 00:32:21,380
You, uh, sign here.
522
00:32:25,449 --> 00:32:26,535
And here.
523
00:32:28,642 --> 00:32:32,006
Well, here's your contract.
You can go and scream in the corridor.
524
00:32:32,049 --> 00:32:34,336
Shawn, would you be good enough to show Mr. Balfour out?
525
00:32:34,378 --> 00:32:35,536
Yes, of course.
526
00:32:44,779 --> 00:32:48,185
- Rafer, I had no idea.
- I know.
527
00:32:48,733 --> 00:32:50,061
There'll be other holidays.
528
00:32:54,749 --> 00:32:58,516
Allen, I'd like your approval on some weaponries and suppliety.
529
00:33:01,786 --> 00:33:05,155
Excuse me, wouldn't you happen to know,
if Sandy Young is around here, would you?
530
00:33:07,035 --> 00:33:08,493
Colonel Faulkner!
531
00:33:10,159 --> 00:33:11,559
How are you, Sandy?
532
00:33:11,799 --> 00:33:13,461
Couldn't be better, sir! Yourself?
533
00:33:13,504 --> 00:33:14,583
Not bad.
534
00:33:14,797 --> 00:33:17,584
I can't tell you what a pleasure it is to see you, sir.
535
00:33:18,050 --> 00:33:20,339
It brings back memories I never thought I'd hidden.
536
00:33:20,510 --> 00:33:22,623
Lovely afternoon. Let me invite you inside.
537
00:33:22,666 --> 00:33:25,186
- Is your wife at home?
- Yes, sir, she is. She'll be delighted.
538
00:33:25,228 --> 00:33:28,294
I don't think so.
I think we'd better talk out here.
539
00:33:29,039 --> 00:33:31,452
Tell me, how's your retirement getting?
540
00:33:31,959 --> 00:33:33,260
It has its points, sir.
541
00:33:33,439 --> 00:33:34,637
Such as?
542
00:33:36,442 --> 00:33:40,775
The fucking rose bushes are whipping into shape, sir, and that's about it.
543
00:33:41,822 --> 00:33:44,262
How'd you like to whip 50 men into shape for me?
544
00:33:44,775 --> 00:33:46,022
Are you serious, sir?
545
00:33:46,088 --> 00:33:50,372
That's why I'm here. I need a sergeant-major,
and you're the best I've ever known.
546
00:33:51,112 --> 00:33:53,265
- Not too old?
- What do you think?
547
00:33:53,852 --> 00:33:55,859
Sir, where do I report and when?
548
00:33:55,902 --> 00:33:58,486
- Sandy, tea.
- Look who's here, love!
549
00:33:58,529 --> 00:33:59,692
Good afternoon.
550
00:34:00,002 --> 00:34:01,282
Yes, I see.
551
00:34:02,007 --> 00:34:03,916
I hoped I'd never see him again.
552
00:34:04,039 --> 00:34:06,091
That's no way to treat an old friend, Marjorie.
553
00:34:06,134 --> 00:34:07,297
He's not my friend.
554
00:34:07,802 --> 00:34:09,106
Tea's on the table.
555
00:34:09,507 --> 00:34:11,472
You're not welcome, Mr. Faulkner.
556
00:34:13,422 --> 00:34:14,548
My apologies, sir.
557
00:34:14,642 --> 00:34:15,840
I understand.
558
00:34:17,161 --> 00:34:18,853
There'll be some crying now, won't there?
559
00:34:18,896 --> 00:34:23,269
Yes, a good deal of it,
but she'll get over it. She's a lovely girl.
560
00:34:23,322 --> 00:34:24,549
Yes, she is.
561
00:34:25,193 --> 00:34:27,518
Well, so you go in and...
562
00:34:28,274 --> 00:34:30,162
call me at this number tonight.
563
00:34:30,508 --> 00:34:31,593
Sir.
564
00:34:33,022 --> 00:34:34,346
Goodbye, sir.
565
00:34:39,218 --> 00:34:40,320
Excuse me.
566
00:34:42,351 --> 00:34:43,758
Can I buy you another one?
567
00:34:46,976 --> 00:34:48,780
- Shawn.
- Shawn Fynn.
568
00:34:48,823 --> 00:34:49,993
How are you, Pieter?
569
00:34:50,036 --> 00:34:53,251
That's a good question if you have a few hours.
570
00:34:53,427 --> 00:34:55,884
- What are you doing down here?
- Looking for you.
571
00:34:55,927 --> 00:34:56,927
Yes, sir?
572
00:34:57,431 --> 00:34:58,629
Two of these, please.
573
00:34:59,266 --> 00:35:00,808
How did you find me?
574
00:35:00,851 --> 00:35:02,230
Your landlady.
575
00:35:02,686 --> 00:35:07,396
By the way, she asked me to tell you,
if you don't pay the rent you could pack and get out by the morning.
576
00:35:07,439 --> 00:35:10,232
Rent? That's a joke.
577
00:35:10,884 --> 00:35:13,785
I haven't even got the money to buy you one back.
578
00:35:15,601 --> 00:35:17,745
Why would you be looking for me?
579
00:35:18,908 --> 00:35:22,241
I might have a job for you.
580
00:35:22,411 --> 00:35:24,677
Thanks, I've been in jail once,
I didn't like it.
581
00:35:24,771 --> 00:35:27,424
- Your change, sir.
- That's not what it is. Thank you.
582
00:35:27,931 --> 00:35:31,285
I now have to prove to you that crime is only a hobby with me?
583
00:35:31,461 --> 00:35:33,854
- It's not that kind of job.
- No?
584
00:35:35,047 --> 00:35:39,376
Look, all I want out of life right now is to get back to South Africa.
585
00:35:39,551 --> 00:35:41,709
I don't know why I came to London in the first place.
586
00:35:41,928 --> 00:35:45,224
One more week here and I'll explode.
587
00:35:46,372 --> 00:35:49,386
It's funny you should talk about exploding, because
588
00:35:49,429 --> 00:35:52,312
explosives could very well be a part of this job.
589
00:35:52,980 --> 00:35:53,980
What does that mean?
590
00:35:54,481 --> 00:35:56,106
It's also in Africa.
591
00:35:57,395 --> 00:35:59,020
You must be joking.
592
00:35:59,861 --> 00:36:00,861
Are you serious?
593
00:36:01,696 --> 00:36:05,640
£ 30,000. How's that for serious?
594
00:36:08,410 --> 00:36:10,201
- Right, Tosh.
- Sir.
595
00:36:13,231 --> 00:36:14,231
Come in!
596
00:36:17,956 --> 00:36:23,297
State clearly your name, age, previous military experience and rank.
597
00:36:23,382 --> 00:36:30,043
Donaldson, sir. Born 1932. 12 years with the paras, 3 tours with you. Rank of Sergeant, sir!
598
00:36:30,308 --> 00:36:33,466
- Welcome back, Tosh. How have the years been treating you?
- Not so good, sir.
599
00:36:33,641 --> 00:36:35,633
I'm a plumber now, it's not my line.
600
00:36:35,810 --> 00:36:37,228
- You're married?
- Yes, sir.
601
00:36:37,294 --> 00:36:40,804
- Your wife know you're here?
- No, sir. If she did, she'd going nut, sir.
602
00:36:40,981 --> 00:36:43,913
If I'm accepted, sir,
I'll leave her a note.
603
00:36:45,025 --> 00:36:47,352
Sir, you won't regret it.
604
00:36:48,005 --> 00:36:50,339
I'm as good a man now as I was at 20, sir.
605
00:36:51,285 --> 00:36:52,645
Why do you want to come with us?
606
00:36:54,076 --> 00:36:55,771
It's the job I do best, sir.
607
00:36:56,390 --> 00:36:57,588
I love it.
608
00:36:59,458 --> 00:37:02,105
Link, Jesse, Colonel Faulkner, sir.
609
00:37:02,166 --> 00:37:06,281
Age: within the acceptable range.
Experience: you name it, I've had it.
610
00:37:06,336 --> 00:37:08,239
Financial status: wiped out.
611
00:37:08,380 --> 00:37:10,053
Cannot afford a haircut, sir.
612
00:37:10,159 --> 00:37:11,838
Jesse, I'm glad you got my wire.
613
00:37:11,973 --> 00:37:14,093
So am I, sir. It was my breakfast.
614
00:37:14,677 --> 00:37:16,437
How'd you feel about working in Africa?
615
00:37:16,480 --> 00:37:19,089
I don't care where it is,
sir, except Switzerland.
616
00:37:19,183 --> 00:37:21,038
Neatness scares the shit out of me.
617
00:37:21,039 --> 00:37:23,634
And since I see Mr. Janders sitting over there,
618
00:37:23,760 --> 00:37:26,741
I know we're not going up against any sweet and kindly group.
619
00:37:26,784 --> 00:37:27,784
Thank you, Jesse.
620
00:37:27,827 --> 00:37:31,327
Yes, sir. So I'm ready and available and hungry.
621
00:37:31,382 --> 00:37:32,382
You're hired.
622
00:37:32,767 --> 00:37:37,418
Colonel, you've made my day. Would it be possible for you to advance me £ 20?
623
00:37:37,683 --> 00:37:39,135
The man has hunger.
624
00:37:39,324 --> 00:37:42,105
I have this lady barber who charges by the inch, sir.
625
00:37:45,789 --> 00:37:48,164
McTaggart, age 42, sir.
626
00:37:48,383 --> 00:37:50,625
12 years in the Black Watch, rank of Sergeant.
627
00:37:50,668 --> 00:37:54,500
Undefeated regimental middleweight champion 6 years running, sir.
628
00:37:55,192 --> 00:37:56,374
What year were you born?
629
00:37:56,673 --> 00:37:58,666
193...
630
00:37:59,017 --> 00:38:01,044
Come on now, Jock,
you know better than that.
631
00:38:01,777 --> 00:38:03,928
- Yes, sir.
- How old are you? No rubbish.
632
00:38:03,971 --> 00:38:05,071
47, sir.
633
00:38:05,491 --> 00:38:07,544
You look as if you could do with some exercise.
634
00:38:07,587 --> 00:38:10,617
It will take 4 weeks to gain back the fighting weight, sir.
635
00:38:10,955 --> 00:38:13,320
- Did you've been hit a few times?
- Yes, sir.
636
00:38:13,680 --> 00:38:16,361
A lot of the hitters are still hearing bells, sir.
637
00:38:17,259 --> 00:38:20,403
I just like to fight,
with weapons or without.
638
00:38:20,691 --> 00:38:24,146
Witty, Arthur, sir.
Age: 43. Medical Orderly.
639
00:38:24,189 --> 00:38:26,789
You don't need to go over your qualifications. How are you, Witty?
640
00:38:26,831 --> 00:38:27,849
Fine, sir.
641
00:38:28,118 --> 00:38:30,322
- You look fit.
- Thank you, sir.
642
00:38:30,642 --> 00:38:33,538
I put a lot into cranking up hospital beds,
643
00:38:33,581 --> 00:38:36,267
patients lying around the wards, that sort of thing.
644
00:38:36,542 --> 00:38:38,333
Keeps me in shape, sir.
645
00:38:38,468 --> 00:38:40,055
Why do you want to fight with us again?
646
00:38:40,212 --> 00:38:41,540
Colonel Faulkner,
647
00:38:41,713 --> 00:38:45,424
two years of sorting gall-stones
at St Vincent's hospital
648
00:38:45,467 --> 00:38:49,534
has hardened my heart and softened more important parts,
649
00:38:49,577 --> 00:38:51,259
so I want to reverse the process.
650
00:38:51,430 --> 00:38:52,537
It could be a bloody one.
651
00:38:52,590 --> 00:38:55,337
Aren't they all. I like to keep busy, sir.
652
00:38:56,018 --> 00:38:57,718
All right, you've got the job.
653
00:38:57,850 --> 00:38:58,881
Thank you, sir.
654
00:38:59,813 --> 00:39:02,104
Do I have time to get a divorce?
655
00:39:02,147 --> 00:39:03,339
36 hours.
656
00:39:03,412 --> 00:39:04,851
Lovely, sir.
657
00:39:05,734 --> 00:39:07,726
I can't wait to see his face.
658
00:39:29,923 --> 00:39:31,547
Well played, Emile!
659
00:39:35,454 --> 00:39:39,561
- How's the good play?
- The game? I didn't know you were coming today.
660
00:39:39,681 --> 00:39:42,094
Well, I thought I would surprise you.
What's the score?
661
00:39:42,142 --> 00:39:45,890
We're winning 4-0.
It's just a knockabout at half-time.
662
00:39:50,775 --> 00:39:51,900
But why?
663
00:39:52,026 --> 00:39:53,140
It just has to be.
664
00:39:53,319 --> 00:39:57,113
It's Christmas, we were going to have 3 more weeks together.
665
00:39:57,156 --> 00:40:00,440
I know what I said, but sometimes these things just can't be helped.
666
00:40:00,701 --> 00:40:03,141
Anyway, you'll be with the Headmaster's family. It'll be nice.
667
00:40:03,183 --> 00:40:05,223
No, it won't. I want to be with you.
668
00:40:05,495 --> 00:40:07,894
- You know, I want to be with you, too.
- Then don't go.
669
00:40:07,956 --> 00:40:09,699
Please. It's only business.
670
00:40:09,916 --> 00:40:11,031
I have to go.
671
00:40:11,209 --> 00:40:15,123
I don't even know where,
what it's about, or anything.
672
00:40:15,296 --> 00:40:18,415
Well, one day I'll tell you.
That's a promise.
673
00:40:18,591 --> 00:40:21,378
Let's sit down here, have some fun.
674
00:40:22,052 --> 00:40:23,083
Look.
675
00:40:25,943 --> 00:40:29,409
I raided Hamley's.
It's called "Christmas whenever you want".
676
00:40:29,588 --> 00:40:31,765
I don't really want them now.
677
00:40:33,220 --> 00:40:34,679
I understand.
678
00:40:35,022 --> 00:40:38,391
I'll give them to the headmaster.
He'll give them to you at Christmas.
679
00:40:38,567 --> 00:40:41,402
My mother was here last week with some Frenchman.
680
00:40:41,570 --> 00:40:44,035
One of the older boys said she looked like a whore.
681
00:40:44,531 --> 00:40:46,772
I didn't know what that was, so I laughed.
682
00:40:46,855 --> 00:40:48,695
And then someone told me.
683
00:40:49,868 --> 00:40:50,868
Now listen.
684
00:40:51,936 --> 00:40:53,560
You listen to me now.
685
00:40:54,369 --> 00:40:56,555
You don't pay any attention to what they say.
686
00:40:56,722 --> 00:41:01,586
'Cause you know and I know, she's the kindest and finest woman there is.
687
00:41:01,629 --> 00:41:03,372
And I want you to remember that.
688
00:41:05,349 --> 00:41:06,349
Emile!
689
00:41:07,008 --> 00:41:09,968
- I've to go back to the game.
- I love you!
690
00:41:12,263 --> 00:41:13,888
I love you, too.
691
00:41:41,081 --> 00:41:42,326
Company!
692
00:41:42,693 --> 00:41:44,661
Attention!
693
00:41:46,314 --> 00:41:47,861
Some of you know me already.
694
00:41:48,421 --> 00:41:49,703
Those of you who don't
695
00:41:50,130 --> 00:41:52,849
are in for a great big fucking surprise.
696
00:41:52,923 --> 00:41:57,923
And those of you who do can expect an infinitely more horrible time than they care to remember.
697
00:41:58,262 --> 00:42:01,927
Any man here steps out of line,
and I will kill him stone-dead.
698
00:42:01,987 --> 00:42:04,654
It will not worry me in the slightest!
699
00:42:04,721 --> 00:42:07,001
There are no Queen's regulations here!
700
00:42:07,194 --> 00:42:10,924
And when I say "Jump!", you ask "How high?"
701
00:42:11,071 --> 00:42:12,601
Do I make myself clear?
702
00:42:13,971 --> 00:42:16,117
- I wanna hear it! Do I make myself clear?
- Sir!
703
00:42:17,098 --> 00:42:18,197
Right.
704
00:42:18,557 --> 00:42:23,116
On the command "Right and left turn",
A and B squads will turn to the right,
705
00:42:23,276 --> 00:42:25,449
C and D squads turn to the left.
706
00:42:25,696 --> 00:42:29,363
Squads! Right and left turn!
707
00:42:30,739 --> 00:42:31,766
All right!
708
00:42:32,188 --> 00:42:34,954
Let's try for our first heart attack, shall we?
709
00:42:35,200 --> 00:42:37,067
On the command "double march"
710
00:42:37,474 --> 00:42:40,268
you will double in a clockwise and anti-clockwise
711
00:42:40,269 --> 00:42:43,174
direction within the confines of the parade ground.
712
00:42:43,303 --> 00:42:45,011
20 paces at the double,
713
00:42:45,089 --> 00:42:48,600
20 paces at a sprint and fall flat on your bellies,
714
00:42:48,729 --> 00:42:51,968
get up and do it again until I tell you to halt!
715
00:42:52,088 --> 00:42:55,393
At the double, double march!
716
00:42:55,814 --> 00:42:59,312
Come on, move it! Faster than that!
717
00:43:27,832 --> 00:43:31,999
Get up, old ladies,
you lazy bunch of bastards!
718
00:43:33,848 --> 00:43:36,968
Get up, sir, before I kick your head in!
719
00:43:37,810 --> 00:43:40,048
Move it, you dozy lot!
720
00:43:49,148 --> 00:43:51,695
Come on, get up here! Get up!
721
00:43:51,826 --> 00:43:53,219
Witty, you screaming faggot,
722
00:43:53,262 --> 00:43:55,946
move it before I sew up your arsehole!
723
00:43:56,030 --> 00:43:59,534
God in his infinite wisdom would never ordain that.
724
00:44:00,788 --> 00:44:02,204
Captain Janders, sir,
725
00:44:02,813 --> 00:44:04,286
if you do not get up and run
726
00:44:04,329 --> 00:44:06,786
I will personally string you up by the balls!
727
00:44:06,835 --> 00:44:09,341
- Do I make myself understood?
- Sir!
728
00:44:13,101 --> 00:44:14,174
Get up.
729
00:44:14,869 --> 00:44:16,068
I can't, sir.
730
00:44:16,322 --> 00:44:19,668
On your feet, you fucking abortion!
731
00:44:19,711 --> 00:44:23,364
I've tried, sir. I'm dead.
732
00:44:27,474 --> 00:44:28,481
Jesus!
733
00:44:28,521 --> 00:44:30,929
Next time you move it!
Get out of my sight now!
734
00:44:32,500 --> 00:44:37,003
Come on, move it!
Move it, you fucking bastards!
735
00:44:37,655 --> 00:44:40,835
If anyone tries to convince me that I'm still alive,
736
00:44:41,081 --> 00:44:42,495
I'd hardly believe it.
737
00:44:43,102 --> 00:44:44,135
Yeah.
738
00:44:45,214 --> 00:44:47,820
I'm just as much of a wreck as anyone.
739
00:44:49,421 --> 00:44:51,888
All right, gentlemen,
let's get down to business.
740
00:44:53,169 --> 00:44:55,169
There's one problem to solve.
741
00:44:55,571 --> 00:44:58,757
The sentries of the barracks. Come on over.
742
00:44:58,839 --> 00:45:01,704
Pieter, look here.
743
00:45:03,668 --> 00:45:07,374
One sentry there, one there, one there.
744
00:45:07,827 --> 00:45:10,012
All together a clear killing round.
745
00:45:10,394 --> 00:45:12,536
And we cannot afford to make one sound.
746
00:45:12,948 --> 00:45:15,889
They have to be killed instantly and silently.
747
00:45:16,394 --> 00:45:18,556
And there's no cover for 100 yards?
748
00:45:18,599 --> 00:45:19,599
No.
749
00:45:20,382 --> 00:45:21,867
I'd use a crossbow.
750
00:45:22,436 --> 00:45:24,149
Who do you think you are, William Tell?
751
00:45:24,436 --> 00:45:27,169
The one I have in mind will kill at 300 yards.
752
00:45:27,343 --> 00:45:30,722
And at 120 yards,
the bolt goes straight through a man.
753
00:45:31,589 --> 00:45:34,489
- Where do we find such a thing?
- Somebody I know in Durban.
754
00:45:34,698 --> 00:45:38,565
I'd use hardwood quarrels, with vials of
cyanide attached.
755
00:45:38,682 --> 00:45:42,582
The quarrel will shatter inside the man,
and if that doesn't kill him instantly,
756
00:45:42,644 --> 00:45:46,184
the cyanide will take effect in less than
a second. So there is no sound.
757
00:45:46,844 --> 00:45:49,570
Allen, you get me that bow and
758
00:45:49,957 --> 00:45:51,404
I'll do the sentries.
759
00:45:52,414 --> 00:45:53,871
All right, you have it.
760
00:45:54,391 --> 00:45:56,847
Is there anything else for me, sir?
761
00:45:57,397 --> 00:45:58,595
Not now.
762
00:45:59,184 --> 00:46:00,344
Good night then.
763
00:46:03,393 --> 00:46:07,229
Pieter, is something wrong?
764
00:46:12,073 --> 00:46:16,324
In South Africa, we call the blacks
"kaffir", like you call them "niggers".
765
00:46:16,446 --> 00:46:19,327
I don't particularly like them,
but I don't like killing them.
766
00:46:19,929 --> 00:46:23,629
I'm sure you've hunted black
terrorists in your own country.
767
00:46:23,709 --> 00:46:26,235
No, those terrorists were hunting me.
768
00:46:26,475 --> 00:46:31,162
General Ndofa's army killed
more innocent people in one day
769
00:46:31,339 --> 00:46:33,166
than your terrorists did in a year.
770
00:46:33,272 --> 00:46:36,544
Maybe, but that is in Ndofa's
country, not in mine.
771
00:46:36,587 --> 00:46:40,595
Our mission is to save the
life of Julius Limbani,
772
00:46:40,762 --> 00:46:43,982
and get him out of here.
He's a special man.
773
00:46:44,726 --> 00:46:46,683
I'm no good in politics.
774
00:46:46,853 --> 00:46:50,919
I don't know Limbani or the people
who back him or what for.
775
00:46:51,313 --> 00:46:54,813
I only know that I don't like killing
people I've nothing to do with.
776
00:46:54,859 --> 00:46:57,101
Then what the hell are you doing
here, Pieter?
777
00:46:57,365 --> 00:46:58,845
Why, you know that.
778
00:46:59,963 --> 00:47:01,836
It is my ticket home.
779
00:47:02,199 --> 00:47:03,831
My money to buy a farm.
780
00:47:04,109 --> 00:47:05,291
Nothing else.
781
00:47:05,926 --> 00:47:09,331
So I'll be killing for me and
I'll live with that later.
782
00:47:10,624 --> 00:47:15,368
And you'll be killing to impose your own personal
ideas on the future of mankind on others,
783
00:47:15,586 --> 00:47:17,452
whether you're right or wrong.
784
00:47:18,646 --> 00:47:21,599
I wonder how we stack up
against each other morally.
785
00:47:27,347 --> 00:47:28,609
Now, is that all, sir?
786
00:47:38,257 --> 00:47:40,812
Morals amongst mercenaries.
787
00:47:40,984 --> 00:47:42,977
Who'd thought we'd ever see the day.
788
00:47:43,913 --> 00:47:45,537
We'll have to watch him.
789
00:47:46,551 --> 00:47:48,206
We can't afford any risks.
790
00:47:48,556 --> 00:47:50,042
If he's not with us, he's dead.
791
00:47:51,828 --> 00:47:54,214
I know from your records,
you all are perfect.
792
00:47:54,581 --> 00:47:56,917
And don't forget to bend
your knees when you hit.
793
00:47:56,918 --> 00:47:58,786
Take the shock out of it and roll over.
794
00:47:59,561 --> 00:48:04,116
Esposito, what the fuck are
you waiting for? A push? Go!
795
00:48:06,423 --> 00:48:07,474
Next man, move it!
796
00:48:07,608 --> 00:48:10,793
You've got one parachute jump to make,
and it'd better be perfect,
797
00:48:10,836 --> 00:48:13,130
or you get left where you fall.
798
00:48:13,461 --> 00:48:14,474
Go!
799
00:48:15,677 --> 00:48:16,939
Very good!
800
00:48:17,644 --> 00:48:18,717
Go!
801
00:48:20,203 --> 00:48:22,577
That was ludicrous, sir.
802
00:48:22,722 --> 00:48:26,608
You're jumping from an aeroplane,
not a whorehouse window.
803
00:48:27,182 --> 00:48:28,222
Do it again.
804
00:48:28,522 --> 00:48:29,526
Sir!
805
00:48:29,569 --> 00:48:33,355
All right, keep the rhythm up.
Not too fast.
806
00:48:54,583 --> 00:48:56,078
Get out of the car!
807
00:48:56,426 --> 00:48:58,530
I've got an urgent message
for Colonel Faulkner.
808
00:48:58,887 --> 00:49:00,456
Get in! Up!
809
00:49:14,576 --> 00:49:15,608
Come in!
810
00:49:17,610 --> 00:49:18,985
Gentlemen, sit down!
811
00:49:26,135 --> 00:49:27,463
We're going in tomorrow night.
812
00:49:30,623 --> 00:49:31,709
You're kidding, sir.
813
00:49:31,874 --> 00:49:33,155
Tomorrow's Christmas.
814
00:49:33,289 --> 00:49:34,842
We'll celebrate on the 26th.
815
00:49:35,202 --> 00:49:38,133
How did that happen, sir?
They guaranteed a seven day notice.
816
00:49:39,302 --> 00:49:43,092
According to this message,
some crazy old lady, relative of Limbani,
817
00:49:43,135 --> 00:49:44,975
has had a vision that
he'd risen from the dead
818
00:49:45,017 --> 00:49:48,473
and it spread through
the tribe like the mumps.
819
00:49:48,648 --> 00:49:52,914
Made Ndofa very nervous.
He wants to get this thing over fast.
820
00:49:53,041 --> 00:49:56,354
Now, Limbani's being delivered tomorrow
night. We'll be there 4 hours later.
821
00:49:57,087 --> 00:50:00,600
Yeah, splendid. Get him early. It's the best
news I've had since I threw up my lunch.
822
00:50:01,353 --> 00:50:03,433
Well, be prepared to throw up your dinner.
823
00:50:04,027 --> 00:50:07,209
Instead of taking a smaller bodyguard,
Ndofa's taking the Simbas with him.
824
00:50:07,269 --> 00:50:08,563
That's his own regiment.
825
00:50:08,606 --> 00:50:10,691
And they're good, as we know.
826
00:50:11,162 --> 00:50:14,975
We can't come across them anyway. So we'll
have Limbani out before they get close.
827
00:50:15,598 --> 00:50:17,082
If all goes well.
828
00:50:17,682 --> 00:50:20,098
All right, gentlemen,
now to business. Rafer?
829
00:50:20,141 --> 00:50:22,055
- Sir?
- See that the men make their wills.
830
00:50:22,098 --> 00:50:24,598
Shawn, arrange transportation
for the men to go into town.
831
00:50:24,641 --> 00:50:27,787
They can kiss their money goodbye
if they're not back by 0400.
832
00:50:27,841 --> 00:50:29,501
Drunk, laid and parleyed.
833
00:50:29,717 --> 00:50:32,187
Well, they deserve it. That's all.
834
00:50:39,931 --> 00:50:40,962
Sandy.
835
00:50:41,771 --> 00:50:42,771
What?
836
00:50:42,824 --> 00:50:44,022
Sit down.
837
00:50:52,769 --> 00:50:55,982
I just wanted to have this private
moment with you, old friend,
838
00:50:57,429 --> 00:51:00,036
to thank you. You're the best of the best.
839
00:51:00,622 --> 00:51:03,075
You've earned your money five times over.
840
00:51:03,489 --> 00:51:06,941
I appreciate that, sir,
but I'm not quite sure what it means.
841
00:51:06,984 --> 00:51:10,184
It means that I'd like you and your wife
to spend that money in good health.
842
00:51:11,018 --> 00:51:12,998
You trying to tell me I'm not coming along?
843
00:51:13,220 --> 00:51:14,893
- Yes.
- Sir...
844
00:51:15,526 --> 00:51:16,640
with respect,
845
00:51:17,286 --> 00:51:20,413
you can stick the money up your arse.
It's of better use there.
846
00:51:20,763 --> 00:51:24,312
- Sandy!
- I love what I do and believe it or not, colonel,
847
00:51:24,472 --> 00:51:28,467
I've also loved those grubby thick-headed
men I trained, you most of all.
848
00:51:28,510 --> 00:51:33,076
And I expect to be with them
and with you because I'm needed.
849
00:51:33,216 --> 00:51:37,688
And if you want to see a real
revolution, try and stop me.
850
00:51:38,242 --> 00:51:39,255
Sir!
851
00:51:45,651 --> 00:51:46,832
What about that.
852
00:51:47,203 --> 00:51:49,116
Who are you leaving your money to, Queenie?
853
00:51:49,696 --> 00:51:51,705
Well, if it's any of your business,
854
00:51:51,798 --> 00:51:56,702
"To the dearest, kindest proctologist
in the whole wide world."
855
00:51:57,091 --> 00:51:58,091
What's that?
856
00:51:59,039 --> 00:52:02,664
- "Bum-doctor" to you, chubby cheeks.
- I get it.
857
00:52:15,603 --> 00:52:16,746
Come along, auntie!
858
00:52:16,789 --> 00:52:19,389
We'll find you a lovely little bit of tail!
859
00:52:19,648 --> 00:52:22,691
No thanks, dear. You enjoy yourselves.
860
00:52:22,734 --> 00:52:25,927
I'll be waiting up for you,
with bandages and penicillin.
861
00:52:25,970 --> 00:52:28,190
Have your bums ready!
862
00:52:45,788 --> 00:52:49,124
I never think about dying.
I've got my death all planned.
863
00:52:49,201 --> 00:52:52,798
Blind drunk, lying on the pavement, roll
off, fracture my skull, out.
864
00:52:52,841 --> 00:52:54,161
All right, I think about it.
865
00:52:54,637 --> 00:52:57,128
- That has no purpose.
- Your children are grown-up.
866
00:52:57,201 --> 00:52:58,207
True.
867
00:52:59,223 --> 00:53:01,307
Allen, I want you to do something for me.
868
00:53:01,519 --> 00:53:04,888
If I'd buy it, I'd like you to
see that my son's all right.
869
00:53:04,931 --> 00:53:05,931
Me?
870
00:53:05,974 --> 00:53:10,747
- Well, I mean, you hooked me into this thing.
- Don't you have any decent friends?
871
00:53:11,054 --> 00:53:13,227
Well, I've just made you his Godfather.
872
00:53:13,611 --> 00:53:15,760
Look, if his mother
doesn't take care of him,
873
00:53:15,802 --> 00:53:17,866
I want you to take him away from her.
874
00:53:19,502 --> 00:53:21,792
That's an horrible thing to say.
875
00:53:21,835 --> 00:53:23,946
You've got an IQ of, what, 2?
876
00:53:24,706 --> 00:53:28,185
When I'm not employed killing perfect
strangers, I'm an out-of-work drunk.
877
00:53:28,741 --> 00:53:31,030
A bit of responsibility would do you good.
878
00:53:32,108 --> 00:53:33,329
I want your hand on that.
879
00:53:36,361 --> 00:53:37,808
You're not going to die, my friend.
880
00:53:37,851 --> 00:53:39,475
Well, I know it, you know it,
881
00:53:40,050 --> 00:53:41,803
but the guy up there?
882
00:53:42,681 --> 00:53:44,577
Well, I'll ask him.
883
00:53:58,745 --> 00:54:00,702
Come on, move it!
884
00:54:13,956 --> 00:54:16,873
Come on, move it! Get in there!
885
00:54:22,322 --> 00:54:24,177
What's the hold-up? Come on!
886
00:54:25,536 --> 00:54:26,591
All in, sir.
887
00:56:19,023 --> 00:56:20,389
Service is a bit slow.
888
00:56:51,473 --> 00:56:53,512
For President Limbani.
889
00:56:53,683 --> 00:56:56,174
Yes, sir. We could need these.
890
00:57:03,067 --> 00:57:06,152
About 3 mins left.
We're de-pressurising now. Red light on.
891
00:57:06,195 --> 00:57:08,270
All right. Get them on their
feet, Sergeant-Major.
892
00:57:08,447 --> 00:57:09,447
On your feet!
893
00:57:12,283 --> 00:57:15,243
I suppose a transfer to the cavalry is
out of the question, Sergeant-Major?
894
00:57:16,079 --> 00:57:18,625
- Check equipment.
- Check your equipment!
895
00:57:30,550 --> 00:57:33,849
- Station position.
- Get in jump position!
896
00:58:13,493 --> 00:58:14,493
Jump!
897
01:00:02,226 --> 01:00:03,341
Shawn, how goes it?
898
01:00:03,519 --> 01:00:07,018
Oh, fine, fine, thanks.
I tell you, Jock, that's it.
899
01:00:07,189 --> 01:00:09,727
My heels are where my balls used to be.
900
01:01:43,649 --> 01:01:45,108
Would you believe it?
901
01:01:45,276 --> 01:01:47,755
2 out of 3 asleep. Pieter?
902
01:01:48,070 --> 01:01:51,771
Take the one who's awake first.
You've got 3 minutes to get the other 2.
903
01:01:52,499 --> 01:01:53,650
- Rafer?
- Sir?
904
01:01:53,693 --> 01:01:55,853
We're going in at the
fence by that sentry first.
905
01:01:55,896 --> 01:01:59,406
You stay here.
When we're through, bring your group.
906
01:03:44,173 --> 01:03:45,204
All right, go on.
907
01:04:36,736 --> 01:04:37,743
Jesse.
908
01:06:09,229 --> 01:06:10,229
Hello!
909
01:06:10,368 --> 01:06:12,512
Stay right where you are! Don't move!
910
01:06:12,555 --> 01:06:14,014
No sudden noise.
911
01:06:14,652 --> 01:06:17,194
We'd like those keys, you see, so
912
01:06:17,768 --> 01:06:20,659
whoever has them, just hand them over.
913
01:06:21,385 --> 01:06:24,060
Esposito, search this fellow first.
914
01:06:31,485 --> 01:06:32,485
Try the Cuban.
915
01:06:49,971 --> 01:06:51,430
I'll take the other side.
916
01:07:28,370 --> 01:07:31,240
Mr. Limbani, I'm Faulkner. Just lie there.
917
01:07:31,414 --> 01:07:33,038
Come on, Pieter, quickly!
918
01:07:40,049 --> 01:07:41,506
- Witty?
- Sir!
919
01:07:42,423 --> 01:07:44,286
- Everybody okay?
- Yes, sir.
920
01:07:44,419 --> 01:07:45,446
- Keith.
- Sir?
921
01:07:45,488 --> 01:07:46,786
Find Captain Janders.
922
01:07:46,919 --> 01:07:49,710
If he's set, tell him to send Lt.
Fynn to take the airport.
923
01:07:49,753 --> 01:07:50,753
Sir!
924
01:07:52,015 --> 01:07:53,047
You're all right?
925
01:07:53,950 --> 01:07:54,950
Oh, yes, sir.
926
01:07:55,150 --> 01:07:58,385
I've got some lovely pills
from London for your heart.
927
01:07:58,917 --> 01:08:00,938
So you just relax, love.
928
01:08:01,617 --> 01:08:02,648
Here.
929
01:08:03,693 --> 01:08:05,768
Drink this. Come on, come on, come on.
930
01:08:06,529 --> 01:08:09,449
- There you go.
- How is he?
931
01:08:13,281 --> 01:08:14,785
I live, Mr. Faulkner.
932
01:08:15,015 --> 01:08:16,428
That's the plan, sir.
933
01:08:17,249 --> 01:08:19,915
Pieter, he's your responsibility.
934
01:08:20,124 --> 01:08:22,644
- From now on, he never leaves your side.
- Yes, sir.
935
01:08:22,692 --> 01:08:23,810
All right, let's go.
936
01:08:23,867 --> 01:08:24,946
Esposito!
937
01:08:25,345 --> 01:08:28,758
Well then, kaffir, on your feet.
938
01:08:29,925 --> 01:08:31,383
Here we go, love.
939
01:08:31,900 --> 01:08:33,181
That's fine.
940
01:08:33,427 --> 01:08:34,427
All right.
941
01:08:35,053 --> 01:08:36,053
Come on.
942
01:08:41,184 --> 01:08:42,215
Give me the keys.
943
01:08:42,896 --> 01:08:43,928
Here.
944
01:08:47,648 --> 01:08:50,001
Shawn. Shawn.
945
01:08:50,194 --> 01:08:51,948
- Come in, Shawn.
- I read you.
946
01:08:51,991 --> 01:08:54,328
We've got the man out. Move in.
947
01:08:54,446 --> 01:08:55,691
Good luck.
948
01:09:44,073 --> 01:09:47,656
ZEMBALA AIRPORT
949
01:11:58,151 --> 01:11:59,479
He's all yours, Jock.
950
01:11:59,553 --> 01:12:00,553
Come on!
951
01:12:23,067 --> 01:12:25,187
Excellent. Excellent.
952
01:12:33,057 --> 01:12:36,176
This is Rushton.
Put Charlie 1 into effect immediately.
953
01:12:36,810 --> 01:12:39,929
That's right, immediately.
What's so surprising about that?
954
01:12:41,008 --> 01:12:44,431
Well, route it through any embassy
you need. That's your job, do it.
955
01:12:49,940 --> 01:12:51,954
It might be a little bit
tight, but we'll make it.
956
01:13:02,041 --> 01:13:05,124
Get Mr. Limbani out first
and be careful with him.
957
01:13:05,336 --> 01:13:07,749
Take him to the front of the control tower.
958
01:13:09,056 --> 01:13:10,506
- Well done, Sandy.
- Thank you, sir.
959
01:13:10,549 --> 01:13:12,429
Allen, let's go and see Shawn.
960
01:13:12,859 --> 01:13:16,211
President Limbani,
the plane should be here any minute.
961
01:13:19,599 --> 01:13:24,492
All right, let's go back to the runway!
Follow me at the double, come on!
962
01:13:27,381 --> 01:13:29,740
Here. Put him right there.
963
01:13:31,275 --> 01:13:33,776
Iron Man, Iron Man.
Wild Goose, Wild Goose. Do you read...
964
01:13:33,819 --> 01:13:35,945
Well done, Shawn. Are they on their way in?
965
01:13:35,988 --> 01:13:37,008
You tell me.
966
01:13:37,168 --> 01:13:39,865
The radio's Russian,
the dials work backwards.
967
01:13:39,908 --> 01:13:43,414
Iron Man, Iron Man.
Wild Goose, Wild Goose. Do you read, over?
968
01:13:44,287 --> 01:13:48,433
"Iron Man", "Wild Goose". Sounds like a
finger up a tin man's backside, doesn't it?
969
01:13:49,113 --> 01:13:51,753
Wild Goose, this is Iron Man.
I reading you loud and clear.
970
01:13:51,833 --> 01:13:56,307
God bless us, each and every one. Iron Man,
get yourself in here. We're waiting. Over.
971
01:13:56,350 --> 01:13:58,570
Allen, we're just 12 mins behind schedule.
972
01:13:58,696 --> 01:13:59,709
Make you feel good?
973
01:13:59,789 --> 01:14:02,516
Well, if Limbani's heart holds out,
I'll feel bloody marvellous.
974
01:14:06,236 --> 01:14:07,861
I heard the plane, sir.
975
01:14:09,351 --> 01:14:11,950
Iron Man, Iron Man, we hear your engines.
976
01:14:15,100 --> 01:14:16,407
There is the runway.
977
01:14:21,028 --> 01:14:23,632
Sounds like you're South-East of us.
978
01:14:27,200 --> 01:14:29,525
I have you in sight.
We're commencing descent.
979
01:14:29,702 --> 01:14:30,747
There it is!
980
01:14:41,004 --> 01:14:42,913
No, no. You stay here.
981
01:15:00,772 --> 01:15:02,091
Right on the money.
982
01:15:06,250 --> 01:15:08,489
I suppose you've got a couple of
stewardesses on board.
983
01:15:08,532 --> 01:15:09,646
Make it three.
984
01:15:10,543 --> 01:15:12,357
£ 30,000 in my pocket.
985
01:15:19,581 --> 01:15:20,581
Let's go and meet him.
986
01:15:20,623 --> 01:15:23,458
Iron Man, this is Charlie 1. Charlie 1.
987
01:15:23,667 --> 01:15:26,209
- The message is: pass them by.
- Allen.
988
01:15:26,336 --> 01:15:29,670
I repeat, Iron Man.
The message is: pass them by.
989
01:15:29,713 --> 01:15:32,056
Christ, those poor bastards.
990
01:15:33,300 --> 01:15:35,526
Charlie 1, message received, Wilco.
991
01:15:39,931 --> 01:15:42,890
Iron Man, Iron Man, what's going on, over?
992
01:15:45,961 --> 01:15:46,961
Get him up.
993
01:15:57,697 --> 01:15:59,352
Get yourselves back here!
994
01:16:05,538 --> 01:16:08,120
Sorry, orders. Good luck to you.
995
01:16:08,165 --> 01:16:09,328
Orders?
996
01:16:10,451 --> 01:16:12,527
Orders? We're stuffed.
Who's Charlie 1, Allen?
997
01:16:24,346 --> 01:16:26,039
I'm going to talk to the men.
998
01:16:30,659 --> 01:16:33,772
Men, we have been double-crossed!
999
01:16:34,132 --> 01:16:36,927
But we will plan a way out of here!
1000
01:16:42,779 --> 01:16:44,154
- Jock.
- Sir?
1001
01:16:44,322 --> 01:16:46,353
We need more transport. Find them.
1002
01:16:46,396 --> 01:16:49,045
- I want everybody loaded on and ready to roll, now!
- Sir.
1003
01:16:49,088 --> 01:16:52,516
- And find all the spare ammunition and weapons you can.
- Sir!
1004
01:17:01,296 --> 01:17:03,621
And I thought we had this in the bag.
1005
01:17:05,295 --> 01:17:08,501
There's a man called Matherson
who has a lot to answer for.
1006
01:17:09,179 --> 01:17:10,612
Sir Edward Matherson?
1007
01:17:10,726 --> 01:17:12,578
- Yes.
- He's Charlie 1?
1008
01:17:12,621 --> 01:17:15,379
Yes, Sir Edward Matherson. He's the money.
1009
01:17:16,017 --> 01:17:17,313
What happened then?
1010
01:17:17,356 --> 01:17:20,849
I'm guessing he made a new deal with Ndofa,
so he doesn't need Limbani any more.
1011
01:17:20,891 --> 01:17:23,848
He could've done that yesterday,
couldn't he? And abort the mission then.
1012
01:17:23,891 --> 01:17:27,349
This way he saves $ 500,000,
the rest of our pay.
1013
01:17:27,985 --> 01:17:30,441
Allen, I wouldn't mind meeting
this gentleman one day.
1014
01:17:30,613 --> 01:17:32,923
Rafer, my friend, one day you will.
1015
01:17:33,866 --> 01:17:35,942
All right, Rafer,
how do we get out of here?
1016
01:17:36,785 --> 01:17:38,118
And where do we go?
1017
01:17:38,578 --> 01:17:42,528
Within the hour, we'll gonna have the whole of
Ndofa's bloody army down on us like a ton of bricks.
1018
01:17:42,571 --> 01:17:44,306
And what do you suggest? We do surrender?
1019
01:17:44,349 --> 01:17:46,544
I'd rather have Witty
treat my haemorrhoids.
1020
01:17:47,169 --> 01:17:50,620
Rafer, you've got 10 mins.
You're the planner.
1021
01:17:51,382 --> 01:17:54,667
Allen, I've got something to say to you.
1022
01:17:55,177 --> 01:17:59,969
I'll give it to you emotionally first and
then rationally, if I have to.
1023
01:18:00,246 --> 01:18:02,891
- This man, Matherson?
- Yes.
1024
01:18:03,005 --> 01:18:05,036
Well, he's gave us the
royal screwing of all time.
1025
01:18:05,079 --> 01:18:07,439
Now my first instinct is to give
it back to him, and bigger.
1026
01:18:07,481 --> 01:18:10,623
- Yes, me too, but that's for another time.
- Ah! No, no, no, it's for now.
1027
01:18:10,732 --> 01:18:13,140
We came to get Limbani,
we've got him, so we use him.
1028
01:18:13,318 --> 01:18:15,939
We show him to his tribes.
They'll think he's been re-incarnated.
1029
01:18:15,982 --> 01:18:17,702
They're about ready for a civil war anyway.
1030
01:18:17,744 --> 01:18:19,902
We can start it.
God knows, maybe we can even win it.
1031
01:18:19,945 --> 01:18:22,408
Stop, right there!
Now you listen to me, Rafer,
1032
01:18:22,451 --> 01:18:24,297
I've got 50 good men down there,
1033
01:18:24,340 --> 01:18:27,803
and their lives are my responsibility.
I'm not going on any bloody crusade.
1034
01:18:27,846 --> 01:18:30,127
I don't want to debate with
you, Rafer, at least not now,
1035
01:18:30,169 --> 01:18:32,126
so just get on with it
and get us out of here!
1036
01:18:32,169 --> 01:18:35,452
All right, all right,
then I'll give it to you rationally.
1037
01:18:36,213 --> 01:18:38,930
- The North is out of the question.
- Why?
1038
01:18:38,973 --> 01:18:41,008
What if we got hold of
the ferry to Burundi?
1039
01:18:41,051 --> 01:18:44,447
I wouldn't cross that lake with a destroyer.
Ndofa's men will pick us up like ducks.
1040
01:18:44,490 --> 01:18:46,688
They wouldn't let us into Burundi
anyway, nor Rwanda.
1041
01:18:46,731 --> 01:18:48,597
Zambia's too far, and...
1042
01:18:48,677 --> 01:18:52,584
East? 600 miles of jungle?
Totally impossible.
1043
01:18:53,103 --> 01:18:54,991
Well, that still leaves the South.
1044
01:18:55,439 --> 01:18:57,431
Exactly. South.
1045
01:18:57,607 --> 01:19:00,324
Limbani country. Now, I know it well.
1046
01:19:00,367 --> 01:19:02,984
There's a dry river there
and an old stone bridge.
1047
01:19:03,027 --> 01:19:05,250
If we cross that bridge,
we're on our way to Kalima.
1048
01:19:05,293 --> 01:19:06,487
What's in Kalima?
1049
01:19:06,533 --> 01:19:09,293
Limbani was born there.
I think, it can work, Allen.
1050
01:19:09,386 --> 01:19:11,511
- Rafer...
- Oh, for God's sake, it's the only chance
1051
01:19:11,554 --> 01:19:14,292
we have to accomplish something
from this whole fucking mess!
1052
01:19:14,623 --> 01:19:18,397
50 men in the valley of the shadow, and
he wants to take over an entire country!
1053
01:19:18,440 --> 01:19:20,486
We've got no bloody place to run to!
1054
01:19:20,545 --> 01:19:22,306
So why not stand and fight?
1055
01:19:22,868 --> 01:19:24,777
And for the cause. For two causes!
1056
01:19:24,820 --> 01:19:29,162
One: Limbani, he's the best there is.
Words from your own lips. And two...
1057
01:19:30,594 --> 01:19:31,635
Matherson.
1058
01:19:33,889 --> 01:19:37,944
You know, Rafer, sometimes it's
almost a pleasure knowing you.
1059
01:19:39,064 --> 01:19:40,950
All right, let's do it.
1060
01:19:42,522 --> 01:19:43,636
Let's do it?
1061
01:19:45,066 --> 01:19:47,346
God help me, I'm in the hands of maniacs.
1062
01:19:47,432 --> 01:19:49,872
Have a good trip. Goodbye.
1063
01:19:56,118 --> 01:19:57,149
Good.
1064
01:19:58,266 --> 01:20:00,015
Call me back when you got confirmation.
1065
01:20:00,747 --> 01:20:04,040
Well, here's to General Ndofa.
1066
01:20:04,083 --> 01:20:07,748
It's a difficult bastard to negotiate with,
but I'm pleased with the deal.
1067
01:20:07,920 --> 01:20:09,118
- Cheers.
- Cheers.
1068
01:20:10,005 --> 01:20:13,007
- Let's hope Ndofa continues to honour it.
- Oh, he will.
1069
01:20:13,050 --> 01:20:15,674
He's got brand new financing,
and we've got the mines.
1070
01:20:15,716 --> 01:20:17,326
We're back in the copper business.
1071
01:20:45,588 --> 01:20:47,981
Shawn! Rafer!
1072
01:20:53,669 --> 01:20:57,337
- They don't build bridges like this any more.
- It'll go with a hell of a bang.
1073
01:20:57,380 --> 01:20:59,289
- We haven't got the stuff.
- Pity.
1074
01:20:59,466 --> 01:21:01,541
We haven't got the time anyway. Let's roll.
1075
01:21:10,047 --> 01:21:11,047
Go!
1076
01:21:36,525 --> 01:21:37,770
Come on, man!
1077
01:21:37,882 --> 01:21:39,080
It won't start.
1078
01:21:40,001 --> 01:21:41,460
Well, keep trying!
1079
01:21:43,588 --> 01:21:44,588
What's happened?
1080
01:21:58,019 --> 01:21:59,019
Hey, what's up?
1081
01:22:07,236 --> 01:22:08,869
Rafer, take cover!
1082
01:22:08,912 --> 01:22:10,529
- Hit 'em, Tosh!
- Sir!
1083
01:22:16,076 --> 01:22:17,966
Back the Jeep out of here!
1084
01:22:18,839 --> 01:22:20,012
Take cover!
1085
01:22:32,097 --> 01:22:33,496
Quick, get out of here!
1086
01:22:34,771 --> 01:22:37,350
- Jock, get the men across the bridge!
- Men, take cover!
1087
01:22:38,611 --> 01:22:40,919
- All men, take cover!
- Take cover!
1088
01:22:47,853 --> 01:22:48,853
Take cover!
1089
01:22:48,896 --> 01:22:50,351
Come on, get out!
1090
01:23:49,221 --> 01:23:50,283
Oh, Jesus.
1091
01:23:51,021 --> 01:23:53,167
Not even Jesus could get through that heat.
1092
01:23:59,959 --> 01:24:01,122
You all right, sir?
1093
01:24:08,643 --> 01:24:10,683
Allen! Fall back!
1094
01:24:10,969 --> 01:24:14,287
They'll be back with more planes
before you can get cross by that fire!
1095
01:24:14,330 --> 01:24:16,073
Well, get moving!
1096
01:24:16,141 --> 01:24:17,848
Decoy them away from us!
1097
01:24:18,016 --> 01:24:20,634
We'll cross with Limbani lower down!
1098
01:24:20,785 --> 01:24:22,713
Meet you at Kalima village!
1099
01:24:22,812 --> 01:24:25,118
- Right. Okay, men, come, move out!
- Move out!
1100
01:24:25,665 --> 01:24:26,705
Come on, come on!
1101
01:24:38,201 --> 01:24:40,081
- A write-off?
- A complete write-off.
1102
01:24:40,124 --> 01:24:41,144
- Sir.
- Yes?
1103
01:24:41,187 --> 01:24:43,061
West, Smith and Robertson, sir.
1104
01:24:43,104 --> 01:24:44,111
Witty.
1105
01:24:45,792 --> 01:24:47,857
- Look after Mr. Limbani.
- Sir.
1106
01:24:59,216 --> 01:25:00,855
We can't leave them to the Simbas.
1107
01:25:01,639 --> 01:25:05,130
No, we can't. Who volunteers?
1108
01:25:12,567 --> 01:25:13,847
I suppose I do.
1109
01:25:16,220 --> 01:25:17,226
Witty.
1110
01:25:54,645 --> 01:25:57,729
We'll keep going for about another hour.
1111
01:25:57,898 --> 01:26:00,139
Then we'll hole up somewhere for a while.
1112
01:26:00,503 --> 01:26:02,440
How many men do we've left, Sandy?
1113
01:26:02,610 --> 01:26:06,560
Counting the colonel's group,
32 including 6 walking wounded, sir.
1114
01:26:07,603 --> 01:26:09,762
Well, that's a hell of a formidable unit.
1115
01:26:11,285 --> 01:26:13,118
I wouldn't like to be up against us, sir.
1116
01:26:30,718 --> 01:26:32,177
Let's rest here.
1117
01:26:37,349 --> 01:26:41,174
Not another step for him, sir,
not if we want to keep him alive.
1118
01:26:41,217 --> 01:26:42,264
What happened?
1119
01:26:43,313 --> 01:26:44,437
We're going to carry him.
1120
01:26:44,524 --> 01:26:46,897
We'll go on until noon,
and then we'll rest.
1121
01:26:46,940 --> 01:26:47,957
I'll take him.
1122
01:26:52,640 --> 01:26:53,973
Come on, up you go.
1123
01:26:59,330 --> 01:27:00,396
- All right.
- All right?
1124
01:27:00,439 --> 01:27:01,441
Yeah, I'll take point.
1125
01:27:01,484 --> 01:27:03,725
- Let me carry him, lieutenant.
- No way.
1126
01:27:03,790 --> 01:27:05,331
Just hang on, kaffir.
1127
01:27:10,158 --> 01:27:13,996
I bleed red like you, white man.
Don't call me kaffir.
1128
01:27:14,173 --> 01:27:15,964
Take that hand off my face,
1129
01:27:16,592 --> 01:27:17,592
kaffir.
1130
01:27:18,302 --> 01:27:21,255
- Where do you come from? Rhodesia?
- South Africa.
1131
01:27:21,430 --> 01:27:25,379
South Africa?
I met Jan Smuts a long time ago.
1132
01:27:25,558 --> 01:27:26,923
He was a good man.
1133
01:27:27,523 --> 01:27:29,967
I don't get to meet prime ministers.
1134
01:27:30,392 --> 01:27:31,768
And now shut up!
1135
01:27:32,022 --> 01:27:33,396
I just said.
1136
01:28:09,934 --> 01:28:11,053
What do you want?
1137
01:28:11,663 --> 01:28:12,908
Just to talk.
1138
01:28:12,951 --> 01:28:13,960
- Talk?
- Yeah.
1139
01:28:14,003 --> 01:28:16,681
My oh my, no wonder you're a politician.
1140
01:28:16,883 --> 01:28:20,804
I've not had anyone to
talk to for two years.
1141
01:28:21,581 --> 01:28:23,205
Just prison guards.
1142
01:28:23,921 --> 01:28:27,478
I entertained myself by trying
to taunt them to kill me.
1143
01:28:27,655 --> 01:28:29,482
Now you're trying the same on me.
1144
01:28:30,746 --> 01:28:32,666
Go to sleep, man!
1145
01:28:33,657 --> 01:28:34,706
"Man"?
1146
01:28:36,121 --> 01:28:38,446
That's an improvement over kaffir.
1147
01:28:42,043 --> 01:28:45,695
- What did you do in South Africa?
- I fought black troublemakers.
1148
01:28:46,459 --> 01:28:48,559
Who were they fighting, and why?
1149
01:28:49,925 --> 01:28:52,587
If you're asking me whether
I understand the politics
1150
01:28:52,588 --> 01:28:55,002
of my own country, the answer's "no".
All right?
1151
01:28:55,371 --> 01:29:00,516
Well, at least we had an equal opportunity
to neglect your education.
1152
01:29:01,517 --> 01:29:03,091
What would you like to do there?
1153
01:29:05,061 --> 01:29:06,934
I want a place of my own.
1154
01:29:08,067 --> 01:29:10,151
That's all saving your life means to me.
1155
01:29:10,194 --> 01:29:13,446
The chance to work my own land,
as a free man in the country I love.
1156
01:29:14,017 --> 01:29:15,633
That's good enough.
1157
01:29:17,366 --> 01:29:19,939
Only one thing to remember about Africa.
1158
01:29:21,036 --> 01:29:25,863
Today, freedom is only a
word for a new oppressor.
1159
01:29:26,332 --> 01:29:29,501
Black or White, North or South,
1160
01:29:30,419 --> 01:29:34,427
if you want to live here,
you better think about tomorrow.
1161
01:29:48,060 --> 01:29:50,017
- That's Kalima.
- Picturesque.
1162
01:29:50,060 --> 01:29:51,140
- Sandy?
- Sir?
1163
01:29:51,183 --> 01:29:53,814
- Post guards, send a patrol into the village.
- Sir.
1164
01:29:53,857 --> 01:29:55,240
- Tosh, come on.
- Sir.
1165
01:30:11,497 --> 01:30:12,956
This will do for now.
1166
01:30:16,585 --> 01:30:19,754
If your white friends in South
Africa could see you now...
1167
01:30:19,796 --> 01:30:21,109
Oh, kaffir,
1168
01:30:21,152 --> 01:30:25,423
if you think you can ride me through the
bush like a bloody mule and laugh at me,
1169
01:30:26,177 --> 01:30:28,170
you can bloody well crawl.
1170
01:30:30,565 --> 01:30:36,058
We whites have carried you people on our
backs ever since we came to this country.
1171
01:30:36,101 --> 01:30:38,181
It's the other way around, believe it.
1172
01:30:38,480 --> 01:30:42,607
Is it? Well, you need me to save your
miserable black life right now, don't you?
1173
01:30:42,650 --> 01:30:45,984
I do. And then you may
need me to save yours.
1174
01:30:46,586 --> 01:30:49,843
We need each other, white man,
and that's the way it should be.
1175
01:30:49,982 --> 01:30:52,200
We've got the whole world using us now,
1176
01:30:52,243 --> 01:30:55,728
setting group against
group, destroying Africa.
1177
01:30:56,435 --> 01:30:59,880
For me, "freedom" is just a another
label for their brand of slavery.
1178
01:31:00,100 --> 01:31:04,020
And the final bloodbath is coming,
first between black and white,
1179
01:31:04,063 --> 01:31:05,564
and then between black and black,
1180
01:31:05,607 --> 01:31:07,600
when you whites have left Africa for good.
1181
01:31:07,643 --> 01:31:10,170
Man, we have built your countries,
1182
01:31:10,341 --> 01:31:13,128
and now you are kicking us
out of almost all of them.
1183
01:31:13,302 --> 01:31:16,353
You're living on foreign aid,
robbing your own people blind.
1184
01:31:16,396 --> 01:31:18,266
You're crying about outside oppression
1185
01:31:18,309 --> 01:31:21,462
while you're killing each other
in great big bleeding battles.
1186
01:31:21,935 --> 01:31:23,810
Now, once you have
something better to offer,
1187
01:31:23,853 --> 01:31:25,928
then you come talk to
us in the white South.
1188
01:31:26,606 --> 01:31:28,978
We both have something better to offer.
1189
01:31:29,650 --> 01:31:33,520
Listen to me, because the white South
is next unless you learn.
1190
01:31:33,563 --> 01:31:38,014
Bullshit. We whites were born here,
we're just as African as you are.
1191
01:31:38,057 --> 01:31:40,909
And don't make a mistake. We're gonna stay.
1192
01:31:40,952 --> 01:31:42,826
I'm glad to hear that.
1193
01:31:43,102 --> 01:31:45,835
Then you'd better join us and
help us sort out our future.
1194
01:31:45,878 --> 01:31:46,962
Join you?
1195
01:31:47,583 --> 01:31:49,991
We've got to learn to care for each other,
1196
01:31:50,169 --> 01:31:54,385
or they'll be nothing left of our Africa
but a land of battlefields.
1197
01:31:56,311 --> 01:32:00,034
You have a point there.
But do you have an answer?
1198
01:32:00,347 --> 01:32:02,339
I have the will to look for one.
1199
01:32:03,306 --> 01:32:07,336
We've to forgive you for the past and
you've to forgive us for the present.
1200
01:32:08,003 --> 01:32:11,916
If we have no future together, white man,
then we have no future.
1201
01:32:12,271 --> 01:32:16,221
That's what I believe in,
and that's what I'm willing to die for.
1202
01:32:18,787 --> 01:32:21,075
You're beginning to sound good to me.
1203
01:32:21,738 --> 01:32:25,790
Maybe we need you,
maybe you are just the man.
1204
01:32:28,536 --> 01:32:30,363
All right, let's get moving.
1205
01:32:30,406 --> 01:32:33,096
Maybe I'm a bloody fool,
but I'm going to take
1206
01:32:33,097 --> 01:32:35,672
you there,
just to find out if you're lying.
1207
01:32:39,900 --> 01:32:42,142
Just hang on tight, bloke.
1208
01:33:13,437 --> 01:33:15,491
God Almighty, what's going on?
1209
01:33:15,538 --> 01:33:17,531
What's going on? Get out!
1210
01:33:17,671 --> 01:33:19,404
Get out of my village!
1211
01:33:19,540 --> 01:33:20,571
You heathens!
1212
01:33:20,631 --> 01:33:23,333
You Godless heathens!
Why don't you come to the church?
1213
01:33:23,376 --> 01:33:26,149
I've got women and children,
ready waiting for the slaughter!
1214
01:33:27,090 --> 01:33:28,104
- Tosh.
- Sir.
1215
01:33:28,147 --> 01:33:29,454
What's all the shooting?
1216
01:33:29,797 --> 01:33:32,637
Nothing, sir, just a pig.
1217
01:33:33,113 --> 01:33:36,009
Father Geoghagen. Good God.
1218
01:33:36,350 --> 01:33:38,676
I thought you were dead, years ago.
1219
01:33:38,883 --> 01:33:41,089
Looking at you and your guns, I am.
1220
01:33:41,201 --> 01:33:42,549
We need your help, Father.
1221
01:33:42,983 --> 01:33:45,516
- To go on and kill more of your brothers?
- I hope not.
1222
01:33:49,116 --> 01:33:51,902
You haven't changed a bit,
but it's nice to see you.
1223
01:33:52,153 --> 01:33:55,259
I hate the sight of you.
I want you out of my village.
1224
01:33:56,718 --> 01:33:59,607
Well let's... let's talk
about it over there, shall we?
1225
01:35:18,852 --> 01:35:19,866
Witty!
1226
01:35:20,224 --> 01:35:22,300
Come on, we're moving out!
1227
01:35:35,516 --> 01:35:38,516
- Witty, back here!
- Get your lovely arses out of here!
1228
01:35:39,236 --> 01:35:41,176
Witty's holding the fort!
1229
01:35:45,044 --> 01:35:46,154
Stay down!
1230
01:35:46,629 --> 01:35:49,581
Come on, you lovelies, show yourselves!
1231
01:36:03,608 --> 01:36:04,708
Witty!
1232
01:36:06,996 --> 01:36:08,768
Pieter, come here!
1233
01:36:17,192 --> 01:36:20,235
Come on, you beauties! Where are you?
1234
01:36:35,114 --> 01:36:39,512
My, just look at you, big bastards.
1235
01:36:39,880 --> 01:36:43,090
What a bloody shame we can't be friends.
1236
01:37:36,824 --> 01:37:39,057
- Let me have him.
- You're welcome.
1237
01:37:41,304 --> 01:37:42,830
All right, lift up.
1238
01:38:29,204 --> 01:38:31,848
Don't worry. We'll make it.
1239
01:38:32,777 --> 01:38:33,777
Come on!
1240
01:38:59,555 --> 01:39:02,655
Colonel Faulkner, sir. This way.
1241
01:39:44,660 --> 01:39:46,714
Leave me. You will go faster.
1242
01:39:48,007 --> 01:39:50,087
Oh, no, kaffir.
1243
01:39:51,831 --> 01:39:53,191
I have to follow you.
1244
01:40:00,052 --> 01:40:01,250
Don't die.
1245
01:40:02,394 --> 01:40:03,997
Please, don't die.
1246
01:40:10,884 --> 01:40:12,084
Let's go.
1247
01:40:18,488 --> 01:40:19,495
Let's...
1248
01:40:38,026 --> 01:40:39,026
Spread out.
1249
01:40:42,851 --> 01:40:43,882
Mr. Limbani.
1250
01:40:44,880 --> 01:40:46,033
Mr. Limbani.
1251
01:40:46,637 --> 01:40:48,666
Please. Please!
1252
01:40:49,607 --> 01:40:52,386
You can leave him now,
Mr. President, he's dead.
1253
01:40:57,473 --> 01:40:58,486
Jesse.
1254
01:41:49,647 --> 01:41:51,100
Roger. Out.
1255
01:41:54,554 --> 01:41:55,620
Kalima village.
1256
01:42:06,457 --> 01:42:07,651
How you're feeling, sir?
1257
01:42:08,949 --> 01:42:12,822
As you might say, Mr. Faulkner,
I'm just hanging on.
1258
01:42:13,327 --> 01:42:14,809
Tell me if I'm wrong.
1259
01:42:15,802 --> 01:42:18,305
You would like my people
to rise up and fight.
1260
01:42:18,519 --> 01:42:20,402
I'd like your country to be yours, sir.
1261
01:42:20,515 --> 01:42:22,615
Yes, so would I.
1262
01:42:23,208 --> 01:42:26,942
But I think spears against
machine guns was not the plan.
1263
01:42:27,652 --> 01:42:30,225
If we started it,
we might get somebody to back us up.
1264
01:42:30,345 --> 01:42:31,525
It's happened before.
1265
01:42:31,978 --> 01:42:34,412
Copper can be powerfully persuasive, sir.
1266
01:42:42,244 --> 01:42:44,490
I've been through all of this with him,
1267
01:42:44,533 --> 01:42:47,573
and God knows you know how much I loved
to do it, but we hadn't got a chance.
1268
01:42:47,616 --> 01:42:49,552
- I've never heard you say that before.
- I'm saying it now.
1269
01:42:49,594 --> 01:42:51,662
His people against a
whole battalion of Simbas.
1270
01:42:51,705 --> 01:42:53,460
About an hour ago, there's more following.
1271
01:42:53,509 --> 01:42:55,029
Then what the devil are we doing here?
1272
01:42:55,071 --> 01:42:57,577
Possibly saving a good
man for a better day.
1273
01:42:57,620 --> 01:43:00,420
With 30 men? What are we supposed to do?
Walk out of Africa?
1274
01:43:00,463 --> 01:43:01,764
Probably we could try running.
1275
01:43:01,807 --> 01:43:05,507
Allen, please, the simple fact is,
that we've nothing to fight with.
1276
01:43:06,836 --> 01:43:08,093
There's nowhere to run.
1277
01:43:16,941 --> 01:43:18,614
God in heaven, it's true.
1278
01:43:19,101 --> 01:43:21,094
I didn't truly believe the rumour.
1279
01:43:21,208 --> 01:43:23,533
We're a little pressed for time, Father.
1280
01:43:23,957 --> 01:43:25,707
- You're Faulkner.
- That's right.
1281
01:43:25,827 --> 01:43:27,947
Don't call me "Father", you murdering pig.
1282
01:43:27,990 --> 01:43:31,118
I haven't got time to discuss my
finer qualities with you now,
1283
01:43:31,161 --> 01:43:33,368
just get those elders in
here to have a look at him.
1284
01:43:48,157 --> 01:43:50,917
I would like to speak with my people alone.
1285
01:43:58,788 --> 01:44:01,681
I believe you're trying to start
a civil war here, Faulkner.
1286
01:44:01,802 --> 01:44:05,829
You'd be responsible for slaughter and starvation
the likes of which you've never imagined.
1287
01:44:06,284 --> 01:44:09,650
You'll be up to your eyes in blood,
and you'll die, Faulkner.
1288
01:44:09,790 --> 01:44:12,430
All of you, and all of us.
1289
01:44:12,710 --> 01:44:15,948
So I'm against you, and God's against you.
1290
01:44:16,021 --> 01:44:19,507
And if you'll excuse the blasphemy,
we're tough sons of bitches the both of us.
1291
01:44:19,668 --> 01:44:22,122
That sort of talk could get
back to the Vatican, Father.
1292
01:44:22,165 --> 01:44:23,398
You shut your mouth!
1293
01:44:23,478 --> 01:44:25,275
I will turn these people against you,
1294
01:44:25,318 --> 01:44:28,175
in spite of Limbani,
I curse you from every hill top!
1295
01:44:28,218 --> 01:44:31,384
All right, that's enough!
The decision's being made in there!
1296
01:44:31,482 --> 01:44:32,554
All right, I...
1297
01:44:32,755 --> 01:44:34,622
I offer you a bargain, Faulkner.
1298
01:44:35,224 --> 01:44:37,893
About 3 miles from here, through the bush,
1299
01:44:38,060 --> 01:44:39,606
there's a mine airstrip,
1300
01:44:39,846 --> 01:44:42,242
with an old Dakota sitting on it right now.
1301
01:44:44,206 --> 01:44:45,440
What did you say? What?
1302
01:44:45,775 --> 01:44:49,682
A Dakota. It's all right, I've flown in it.
1303
01:44:49,855 --> 01:44:53,102
And there's nothing between it and us
but a deserted village.
1304
01:44:53,508 --> 01:44:55,028
I'll lead you there myself.
1305
01:44:55,782 --> 01:44:58,815
You've still got time to take Limbani
out of here and leave us in peace.
1306
01:45:05,440 --> 01:45:06,992
Well, Mr. President?
1307
01:45:07,586 --> 01:45:10,705
If they stay and fight now they'll die,
1308
01:45:10,748 --> 01:45:11,946
and they know it,
1309
01:45:12,840 --> 01:45:14,215
but they're willing.
1310
01:45:15,176 --> 01:45:17,060
I can't do that, Mr. Faulkner.
1311
01:45:17,453 --> 01:45:20,513
I can't. Do you understand?
1312
01:45:21,113 --> 01:45:23,686
I told them to bear their pain and wait
1313
01:45:24,100 --> 01:45:25,874
to be ready for Limbani's return.
1314
01:45:26,546 --> 01:45:29,386
They agreed without understanding why.
1315
01:45:29,639 --> 01:45:32,652
All right, sir. You rest here.
We're gonna get you out.
1316
01:45:34,172 --> 01:45:35,186
Jesse.
1317
01:45:35,229 --> 01:45:36,944
- You've got your bargain.
- Praise God.
1318
01:45:36,987 --> 01:45:39,565
Praise Limbani.
Now show us where that aeroplane is.
1319
01:45:39,638 --> 01:45:42,361
Shawn, take 4 men and check it
out, and let me know.
1320
01:45:42,404 --> 01:45:44,004
- We'll be following.
- All right, Allen.
1321
01:45:44,047 --> 01:45:45,680
- Sandy!
- Sir!
1322
01:45:45,745 --> 01:45:48,353
Get the men out and ready to move.
We can't take the vehicles.
1323
01:45:48,396 --> 01:45:51,622
Sir! Right, come all over here!
Come on, at the double!
1324
01:45:56,130 --> 01:45:57,784
You made the right decision, Allen.
1325
01:45:57,827 --> 01:45:59,171
Limbani made it, I didn't.
1326
01:45:59,214 --> 01:46:02,986
Now this country is one thing, but the question
is, what'll we do with him once we get him out?
1327
01:46:03,029 --> 01:46:06,115
Who knows. We may be back
here as well. Another contract.
1328
01:46:06,480 --> 01:46:07,675
You never quit, do you?
1329
01:46:07,760 --> 01:46:10,994
If I did, I wouldn't have a
future, would I? Also...
1330
01:46:11,448 --> 01:46:13,128
don't laugh, but that...
1331
01:46:13,634 --> 01:46:16,439
- that man in there, he...
- I know, I know, he got to you, right?
1332
01:46:16,813 --> 01:46:17,813
Yes.
1333
01:46:27,782 --> 01:46:30,367
There you are, boys.
There she is, over there.
1334
01:46:40,058 --> 01:46:41,058
Good afternoon.
1335
01:46:41,122 --> 01:46:43,245
- Are you gonna fly this thing, or am I?
- What?
1336
01:47:25,495 --> 01:47:26,905
Keep going.
1337
01:47:44,257 --> 01:47:46,301
They made it on for perimeter, Colonel.
1338
01:47:46,344 --> 01:47:49,620
Yes, they could be anywhere.
We'll have to go ahead.
1339
01:47:49,663 --> 01:47:53,355
Rafer, you're the rear-guard.
Take 3 men, keep close to us.
1340
01:47:53,449 --> 01:47:55,650
Jesse, take point and go like hell.
1341
01:47:55,693 --> 01:47:58,184
- Sandy, look after Mr. Limbani.
- Yes, sir.
1342
01:47:58,227 --> 01:48:01,993
- Sandy, when there's no one around you can call me Allen.
- Yes, sir. Yahoo, sir.
1343
01:48:04,254 --> 01:48:05,260
Shawn.
1344
01:48:05,387 --> 01:48:08,199
I think they've spotted us. Don't call back
1345
01:48:08,242 --> 01:48:11,575
and don't start up until we get there.
I want it quiet. Out.
1346
01:48:11,874 --> 01:48:15,077
Father, I think you should get on
your ass and vacate the premises.
1347
01:48:15,480 --> 01:48:17,434
You're likely to get
your sainthood shot off.
1348
01:48:18,450 --> 01:48:19,797
I'll do that.
1349
01:48:22,830 --> 01:48:24,697
Good luck to you godless murderers.
1350
01:48:25,521 --> 01:48:28,133
That's one of the most moving
benedictions I ever heard.
1351
01:48:30,081 --> 01:48:31,801
And Merry Christmas to you, Father.
1352
01:48:32,310 --> 01:48:33,530
What's left of it.
1353
01:48:55,913 --> 01:48:57,016
- Sandy.
- Sir?
1354
01:48:57,059 --> 01:48:58,247
There's your killing ground.
1355
01:48:58,290 --> 01:49:01,439
Take Tosh and 4 other men
and set up a field of fire.
1356
01:49:02,326 --> 01:49:05,026
Rafer and I will go deep around
and take them in the flank.
1357
01:49:05,812 --> 01:49:08,642
We're losing light. I wouldn't want
to take this wreck up in the dark.
1358
01:49:08,684 --> 01:49:11,305
Sir, we could try and find
them, sir, and lead them in.
1359
01:49:11,769 --> 01:49:13,720
We don't know where they're coming from.
1360
01:49:13,763 --> 01:49:15,044
- Derek, you stay with me!
- Sir!
1361
01:49:15,086 --> 01:49:17,239
- Jock, take the Vickers and set it up this end over there.
- Sir.
1362
01:49:17,282 --> 01:49:19,934
Quincy, come on,
help me move this out of here!
1363
01:49:19,977 --> 01:49:21,139
Come on, move!
1364
01:49:28,240 --> 01:49:30,167
Okay, set it up here!
1365
01:50:19,158 --> 01:50:20,158
We're dead!
1366
01:50:20,201 --> 01:50:23,416
Esposito, you're not dead until I tell you
you're dead, understand?
1367
01:50:23,459 --> 01:50:25,229
- Yes, sir.
- Wait.
1368
01:50:26,305 --> 01:50:27,305
Wait.
1369
01:50:28,598 --> 01:50:29,677
Wait.
1370
01:50:31,371 --> 01:50:32,384
Wait.
1371
01:50:34,657 --> 01:50:35,752
Fire, fire, fire!
1372
01:50:55,580 --> 01:50:56,587
Damn!
1373
01:51:11,826 --> 01:51:13,368
Forward!
1374
01:51:15,329 --> 01:51:16,989
Keep moving!
1375
01:51:19,467 --> 01:51:20,494
Grenade!
1376
01:51:24,838 --> 01:51:26,166
Let's go!
1377
01:52:04,302 --> 01:52:06,033
Hold it! They're ours, too.
1378
01:52:25,056 --> 01:52:26,163
Advance!
1379
01:53:02,698 --> 01:53:03,871
Grenade!
1380
01:53:21,341 --> 01:53:23,054
- Jesse!
- Sir!
1381
01:53:23,160 --> 01:53:25,886
Get Mr. Limbani on the plane first.
The others will follow and cover.
1382
01:53:25,929 --> 01:53:26,940
Yes, sir.
1383
01:53:38,526 --> 01:53:41,299
We have to wait for Sandy and his group,
if they get through.
1384
01:53:50,592 --> 01:53:53,676
Rafer, Jock, set up cover on the
edge of the airstrip. Move!
1385
01:54:16,238 --> 01:54:18,824
- Is Mr. Limbani all right, Samuels?
- He's okay, sir.
1386
01:54:37,415 --> 01:54:38,447
Move!
1387
01:55:13,973 --> 01:55:15,140
Come on, Allen!
1388
01:55:18,796 --> 01:55:20,171
Move your bloody arses!
1389
01:55:25,719 --> 01:55:27,129
Hurry up and get on!
1390
01:55:36,643 --> 01:55:39,629
- It's moving!
- Get down! They're just trying to get closer.
1391
01:55:44,534 --> 01:55:46,194
Hit them with the bazooka!
1392
01:55:51,017 --> 01:55:52,630
- Ready!
- Fire!
1393
01:55:57,562 --> 01:55:59,009
Let's go!
1394
01:56:09,315 --> 01:56:12,841
Get on board as quick as fast.
Come on, move, move, move!
1395
01:56:12,884 --> 01:56:14,150
- Sandy, go!
- Sir!
1396
01:56:25,959 --> 01:56:29,397
Cover us halfway. When we hit the guns,
start running! We'll cover you!
1397
01:56:29,440 --> 01:56:31,786
Run like hell! We're running out of ammo!
1398
01:56:39,363 --> 01:56:40,842
Allen!
1399
01:56:41,872 --> 01:56:44,605
Sandy! Sandy!
1400
01:56:48,867 --> 01:56:50,727
- Leave him, he's dead.
- Yes, sir.
1401
01:56:51,340 --> 01:56:52,461
Come on!
1402
01:57:17,777 --> 01:57:20,481
Rafer! Come on! Come on!
1403
01:57:26,706 --> 01:57:28,199
Come on, Rafer!
1404
01:57:29,199 --> 01:57:31,454
Shawn, stop the bloody plane!
1405
01:57:31,497 --> 01:57:34,390
I can't. If we don't get off
on the first run, we've had it.
1406
01:57:39,232 --> 01:57:40,232
Go!
1407
01:57:57,855 --> 01:57:59,100
Rafer, come on!
1408
01:58:19,272 --> 01:58:20,538
Hold on, Rafer!
1409
01:58:20,581 --> 01:58:22,075
- Hold on!
- Allen!
1410
01:58:24,836 --> 01:58:25,843
Rafer!
1411
01:58:27,936 --> 01:58:28,943
No!
1412
01:58:32,069 --> 01:58:33,096
Allen!
1413
01:58:33,522 --> 01:58:36,870
Allen, kill me! For God's sake, kill me!
1414
01:58:36,931 --> 01:58:39,210
No, no, I can't! I can't!
1415
01:58:39,551 --> 01:58:40,631
Stop the plane!
1416
01:58:42,012 --> 01:58:44,785
Emile! Emile!
1417
01:59:53,570 --> 01:59:54,732
Where to?
1418
01:59:54,944 --> 01:59:57,613
South Rhodesia.
1419
01:59:58,092 --> 02:00:00,458
That's 800 miles,
I don't know if we've the fuel.
1420
02:00:00,504 --> 02:00:02,998
We better have it.
There's no other place to go
1421
02:00:05,373 --> 02:00:09,094
Shawn, I killed Rafer.
1422
02:00:11,556 --> 02:00:13,676
The Simbas would've cut
him up into small pieces.
1423
02:00:15,549 --> 02:00:17,335
Allen, go and see how the men are.
1424
02:00:17,478 --> 02:00:19,384
There're 13 of us left alive.
1425
02:00:22,238 --> 02:00:25,791
Tell them to jettison everything that's not
nailed down. Everything! Do it now.
1426
02:00:25,840 --> 02:00:28,313
Sir! Mr. Limbani's getting worse.
1427
02:00:40,274 --> 02:00:42,427
It was a very good try, Mr. Faulkner.
1428
02:00:42,520 --> 02:00:46,200
It's not over. Just hang on, sir.
Don't give up now!
1429
02:00:47,894 --> 02:00:50,225
Colonel, about Mr. Janders...
1430
02:00:50,780 --> 02:00:52,706
there was nothing else to do.
1431
02:01:05,712 --> 02:01:07,718
- How's Jock?
- He's dead, sir.
1432
02:01:08,006 --> 02:01:09,032
Dead?
1433
02:01:09,771 --> 02:01:10,811
Why?
1434
02:01:12,658 --> 02:01:14,085
What was it for, sir?
1435
02:01:14,366 --> 02:01:15,422
I don't know.
1436
02:01:16,839 --> 02:01:17,839
All right!
1437
02:01:18,366 --> 02:01:20,530
We have to jettison everything on board.
1438
02:01:21,158 --> 02:01:23,597
It includes old Jock. See at it, Tosh.
1439
02:01:23,914 --> 02:01:24,993
Yes, sir.
1440
02:01:25,462 --> 02:01:27,937
Gennaro, get his legs.
1441
02:01:28,905 --> 02:01:30,078
How's the fuel?
1442
02:01:30,565 --> 02:01:33,185
Bad. We're on auxiliary tanks.
1443
02:01:34,145 --> 02:01:38,534
Salisbury control,
9 Quebec November X-Ray Alpha,
1444
02:01:38,967 --> 02:01:40,607
on 6603.
1445
02:01:41,136 --> 02:01:42,622
Do you read? Over.
1446
02:01:42,862 --> 02:01:44,797
9 Quebec November X-Ray Alpha,
1447
02:01:44,840 --> 02:01:48,557
this is Salisbury.
I'm hearing you. Go ahead. Over.
1448
02:01:48,600 --> 02:01:53,120
We've a mercenary unit, departing Kalima.
7 wounded on board.
1449
02:01:53,360 --> 02:01:56,106
We urgently request
permission to land at Kariba.
1450
02:01:56,232 --> 02:01:58,250
If they refuse, keep on talking.
1451
02:01:58,450 --> 02:02:00,643
X-Ray Alpha, stand-by.
1452
02:02:02,743 --> 02:02:07,123
Mr. Limbani. Mr. Limbani! Sir!
1453
02:02:07,403 --> 02:02:10,451
We're going to need positive proof
that you're on board!
1454
02:02:11,079 --> 02:02:12,309
Write this down.
1455
02:02:13,373 --> 02:02:14,915
A pencil, Sonny.
1456
02:02:19,449 --> 02:02:23,095
- Come in, X-ray Alpha, this Salisbury Control.
- Allen!
1457
02:02:24,669 --> 02:02:26,973
Reading you at strength 4, over.
1458
02:02:27,016 --> 02:02:31,297
Permission to land denied. Do not cross
our borders under any circumstances.
1459
02:02:31,340 --> 02:02:34,800
For Christ's sake, man, we have wounded
on board, we can sort it out later, over!
1460
02:02:34,843 --> 02:02:37,513
I repeat, do not attempt
to cross our borders.
1461
02:02:37,643 --> 02:02:39,346
Our air force is alerted.
1462
02:02:39,389 --> 02:02:41,442
- Give that to me.
- Our air force is alerted.
1463
02:02:41,564 --> 02:02:43,486
We would be forced to shoot you down.
1464
02:02:43,529 --> 02:02:46,122
Salisbury, X-ray Alpha.
1465
02:02:46,395 --> 02:02:50,654
Now you listen. We have Julius Limbani
on board and he's alive.
1466
02:02:50,696 --> 02:02:54,279
Now write this down and get it to the
highest official you can find.
1467
02:02:54,322 --> 02:02:56,052
Allen, look at the starboard fuel gauge.
1468
02:02:56,119 --> 02:03:00,288
Mr. Limbani says there was a
secret meeting in July of 1960
1469
02:03:00,331 --> 02:03:02,819
on the now Zambian-Zaire border
1470
02:03:02,862 --> 02:03:06,055
concerning federal intervention
in the Congo crisis.
1471
02:03:06,314 --> 02:03:08,293
Present at the meeting were the following:
1472
02:03:08,672 --> 02:03:10,407
Mr. Julius Limbani himself...
1473
02:03:23,477 --> 02:03:25,897
Brace yourselves, we're only on one engine!
1474
02:03:43,768 --> 02:03:45,912
The man is dead, Mr. Faulkner.
1475
02:03:46,613 --> 02:03:48,854
Now only the spirit remains.
1476
02:04:06,974 --> 02:04:11,476
November X-ray Alpha, this is Salisbury.
You're clear to land at Kariba.
1477
02:04:11,519 --> 02:04:13,728
The people are being asked
to turn the lights on.
1478
02:04:13,771 --> 02:04:16,937
You'll see them as you come over the lake.
Good luck to you.
1479
02:04:16,983 --> 02:04:18,250
Thank you, Salisbury.
1480
02:04:18,324 --> 02:04:19,338
Allen!
1481
02:04:19,763 --> 02:04:20,931
I heard.
1482
02:04:22,350 --> 02:04:23,725
Limbani's dead.
1483
02:05:32,091 --> 02:05:33,476
Good night. Thanks.
1484
02:05:35,651 --> 02:05:36,731
Goodbye.
1485
02:05:36,830 --> 02:05:39,035
Goodbye, have a good trip. All right.
1486
02:05:54,717 --> 02:05:57,203
- Will there be anything else this evening, sir?
- Hm?
1487
02:05:57,796 --> 02:05:59,255
Oh, no. No, thank you.
1488
02:05:59,517 --> 02:06:00,976
- Good night, sir.
- Good night.
1489
02:06:29,697 --> 02:06:31,524
Yes, what is it, Andrew?
1490
02:06:31,652 --> 02:06:34,022
There will be something more
tonight, Sir Edward.
1491
02:06:40,620 --> 02:06:42,244
Go ahead and make your move.
1492
02:06:49,097 --> 02:06:52,617
That will be mate in two. I'd like
to see you get yourself out of that.
1493
02:06:52,674 --> 02:06:54,251
That's for some other time.
1494
02:06:55,367 --> 02:06:57,406
There are 6 servants in the house.
1495
02:06:57,753 --> 02:07:00,993
I thought at least ten.
How did you make two?
1496
02:07:01,440 --> 02:07:02,720
What do you want, Faulkner?
1497
02:07:02,879 --> 02:07:04,790
You're a very bad conversationalist.
1498
02:07:04,833 --> 02:07:07,923
Oh, please forgive me.
I've had a rather tiresome evening.
1499
02:07:07,966 --> 02:07:09,793
I heard. I was in the drawing room.
1500
02:07:11,033 --> 02:07:15,033
I know you're dying for me to ask.
How did you get in here?
1501
02:07:15,193 --> 02:07:19,730
I did a crash course in how
to trip burglar alarm wires.
1502
02:07:20,646 --> 02:07:22,057
You're not very safe here.
1503
02:07:22,917 --> 02:07:26,273
And I'm sure you're dying to know how I
got out of Rhodesia and back into England.
1504
02:07:26,316 --> 02:07:27,937
Oh, I am indeed.
1505
02:07:28,322 --> 02:07:31,522
Well, if I went into the
details, we'd be here all night.
1506
02:07:31,889 --> 02:07:33,365
Let's just say it wasn't easy.
1507
02:07:33,408 --> 02:07:34,969
Yeah, I'm sure it wasn't.
1508
02:07:35,575 --> 02:07:38,582
You're a remarkable man, Faulkner.
1509
02:07:38,762 --> 02:07:41,328
I have contracts out on you everywhere.
1510
02:07:41,763 --> 02:07:45,455
When I have time I'm going to grow a moustache
and buy myself a pair of dark glasses.
1511
02:07:46,055 --> 02:07:49,741
In the meantime,
I have my own contract to worry about.
1512
02:07:50,661 --> 02:07:52,534
- On me?
- That's why I'm here.
1513
02:07:54,527 --> 02:07:56,788
Perhaps we can make an arrangement.
1514
02:07:56,928 --> 02:07:58,128
Yes, we can.
1515
02:07:58,340 --> 02:08:00,268
You owe me a great deal of money.
1516
02:08:00,708 --> 02:08:03,655
Also there are 11 other men still living.
1517
02:08:04,368 --> 02:08:06,806
And I haven't even counted
the women and orphans yet.
1518
02:08:07,729 --> 02:08:09,388
Let's have a look what's in your safe.
1519
02:08:09,933 --> 02:08:12,984
After you, and very quietly.
1520
02:08:38,388 --> 02:08:41,437
I've turned off the alarm in the frame.
Open it.
1521
02:08:51,679 --> 02:08:53,173
All the money in the case.
1522
02:08:57,165 --> 02:09:00,325
- I see you came prepared.
- Yes, yes.
1523
02:09:01,779 --> 02:09:03,439
Dollars. Very good.
1524
02:09:05,123 --> 02:09:08,196
My heavens, 1000-dollar-bills.
1525
02:09:08,716 --> 02:09:11,803
I wager the US treasury
wonders where all that went to.
1526
02:09:13,014 --> 02:09:15,094
Now tell me about the arrangement.
1527
02:09:15,164 --> 02:09:16,327
Yeah.
1528
02:09:17,037 --> 02:09:20,121
It's 500,000 dollars there.
1529
02:09:20,684 --> 02:09:22,597
About half of what I owe you.
1530
02:09:23,217 --> 02:09:26,209
Now, I lift all the contracts on you,
1531
02:09:26,252 --> 02:09:29,834
and pay the other half in
cash, wherever you choose.
1532
02:09:30,094 --> 02:09:32,007
- And I trust you?
- You do.
1533
02:09:32,049 --> 02:09:34,246
And naturally, I don't kill you?
1534
02:09:35,149 --> 02:09:36,180
Correct.
1535
02:09:41,805 --> 02:09:45,448
You know, I had a speech prepared for you.
1536
02:09:45,559 --> 02:09:48,678
I'd been rehearsing it for 3 months.
It was pretty good, as a matter of fact.
1537
02:09:49,403 --> 02:09:54,303
All about betrayals and dead friends.
A kind of passionate requiem.
1538
02:09:54,663 --> 02:09:59,063
And naturally, what a filthy
cold-blooded monster you are etc.
1539
02:09:59,876 --> 02:10:00,890
Et cetera.
1540
02:10:01,532 --> 02:10:03,851
That part was very eloquent.
1541
02:10:04,291 --> 02:10:10,344
It even went into the philosophical implications of the
relationships between a mercenary and his employer.
1542
02:10:10,818 --> 02:10:12,221
You'd have been impressed.
1543
02:10:12,424 --> 02:10:16,924
But right now, face to face with you,
I really don't want to go through all that.
1544
02:10:17,503 --> 02:10:19,784
You see, I don't mind
taking money from you,
1545
02:10:20,291 --> 02:10:22,513
but having you offer me money for your life
1546
02:10:22,555 --> 02:10:24,760
for all those bodies littering Africa,
1547
02:10:24,803 --> 02:10:28,849
it is actually degrading.
1548
02:10:30,760 --> 02:10:35,237
So I turn down your arrangements.
1549
02:10:40,013 --> 02:10:41,044
I see.
1550
02:10:42,241 --> 02:10:45,779
Well, then I suppose you'd better kill me.
1551
02:10:46,036 --> 02:10:48,526
You're a remarkable man, too, Sir Edward.
1552
02:10:49,472 --> 02:10:51,116
So I suppose I've better had.
1553
02:10:53,218 --> 02:10:54,492
Now just wait a minute! I...
1554
02:11:03,073 --> 02:11:04,152
Wait...
1555
02:11:33,149 --> 02:11:35,103
Do I have to ask how it went?
1556
02:11:36,071 --> 02:11:37,102
No.
1557
02:11:38,300 --> 02:11:39,523
I thought so.
1558
02:11:54,347 --> 02:11:56,078
Throw the ball back, Emile.
1559
02:12:01,472 --> 02:12:02,925
Let's talk about your father.
121057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.