All language subtitles for The.Old.Woman.With.The.Knife.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,141 --> 00:01:52,533 Traducerea & sync: Sattan 2 00:01:53,141 --> 00:01:54,533 Mai întâi, mănâncă. 3 00:01:55,991 --> 00:01:57,325 Se numește hamburger. 4 00:02:06,200 --> 00:02:07,492 Bea și asta. 5 00:02:18,933 --> 00:02:20,783 Ai unde să te duci? 6 00:02:23,808 --> 00:02:25,658 Știi să speli vase, nu? 7 00:02:26,308 --> 00:02:27,308 Iubito. 8 00:02:28,013 --> 00:02:30,491 Așa nu pot munci o vreme. 9 00:02:32,055 --> 00:02:33,366 Nu-ți dau bani. 10 00:02:34,266 --> 00:02:36,158 Dar îți dau mâncare și un acoperiș. 11 00:02:47,557 --> 00:02:48,824 V-ați întors. 12 00:02:53,563 --> 00:02:54,658 Lasă-l să meargă. 13 00:02:56,273 --> 00:02:58,200 Unde ați mai fost? 14 00:02:58,641 --> 00:03:00,533 Ați lipsit o săptămână. 15 00:03:01,064 --> 00:03:02,366 Nu e ca și cum ar fi o zi-două. 16 00:03:03,516 --> 00:03:04,950 De ce ești așa curioasă? 17 00:03:10,113 --> 00:03:11,113 Am deratizat. 18 00:03:11,558 --> 00:03:12,558 Ce? 19 00:03:13,391 --> 00:03:14,616 Am eliminat niște dăunători. 20 00:03:39,929 --> 00:03:40,929 Să văd. 21 00:03:44,600 --> 00:03:45,783 Ești neîndemânatică. 22 00:03:49,182 --> 00:03:50,199 Dragă. 23 00:03:51,683 --> 00:03:53,033 Te-ai întors? 24 00:03:54,360 --> 00:03:56,647 Tipule, unde ai fost? 25 00:03:58,025 --> 00:04:02,336 - Fata ta se simte singurã cand ești plecat. - Nu-ţi fã griji. 26 00:04:02,432 --> 00:04:04,033 {\an8}Mulțumesc. Stai jos, repede. 27 00:04:11,140 --> 00:04:12,638 - Bunã scumpo. - {\an8}Cine sunteți? 28 00:04:15,095 --> 00:04:16,628 Ce faceți aici? 29 00:04:18,130 --> 00:04:19,137 Va fi bine. 30 00:04:19,162 --> 00:04:20,725 Va fi bine. 31 00:04:29,378 --> 00:04:30,398 Oprește-te! 32 00:04:45,913 --> 00:04:48,606 E pentru mine? Chiar vrei sã mã enervezi? 33 00:04:50,192 --> 00:04:51,651 La dracu'! 34 00:05:06,065 --> 00:05:07,475 Treci aici! 35 00:05:09,940 --> 00:05:11,506 Ești moartã. 36 00:05:41,307 --> 00:05:44,324 Salvați-mă! Nu mă dați afară! 37 00:05:44,325 --> 00:05:46,324 Vă rog, lăsați-mă să stau aici! 38 00:05:46,325 --> 00:05:47,492 - Am greș... - E în regulă. 39 00:05:53,521 --> 00:05:55,033 Ai omorât doar un gândac. 40 00:06:03,563 --> 00:06:04,658 Unghie. 41 00:06:08,183 --> 00:06:10,908 De acum înainte, numele tău e Unghie. 42 00:07:23,953 --> 00:07:26,768 Bre, ce faci? 43 00:07:26,769 --> 00:07:28,198 Ce te holbezi așa? 44 00:07:28,199 --> 00:07:30,033 Stă un bãtrân în picioare și tu stai jos 45 00:07:30,034 --> 00:07:32,325 Nesimțito, ce naiba... 46 00:07:32,326 --> 00:07:34,782 Stai cu capu-n telefon și mă ignori, așa-i? 47 00:07:34,783 --> 00:07:37,532 Bre, sunt însărcinată. Aici e loc pentru gravide. 48 00:07:37,533 --> 00:07:39,408 De unde să știu eu ce ai tu în burtă? 49 00:07:39,409 --> 00:07:42,366 Poate ai mâncat pui și ciolan și te-ai umplut de grăsime. 50 00:07:42,367 --> 00:07:43,532 De unde să știu? Ia, arată-mi. 51 00:07:43,533 --> 00:07:47,033 De ce faceți asta? V-am spus că sunt însărcinată. 52 00:07:47,034 --> 00:07:48,700 Și domnul de acolo stă pe un loc pentru gravide. 53 00:07:48,701 --> 00:07:50,848 - De ce v-ați luat de mine? - Taci, naibii! 54 00:07:50,849 --> 00:07:52,200 Ce te holbezi, așa? 55 00:07:52,850 --> 00:07:54,325 Fetele din ziua de azi... 56 00:07:54,326 --> 00:07:57,326 nici nu se mai mărită, nici copii nu fac. 57 00:07:57,327 --> 00:08:00,216 Vor doar să stoarcă bărbații de bani, nu-i așa? 58 00:08:00,217 --> 00:08:02,908 Se dau gravide doar când vor, nu? 59 00:08:03,308 --> 00:08:05,533 - Ce... - Terminați odată. 60 00:08:05,534 --> 00:08:06,534 Ce?! 61 00:08:06,808 --> 00:08:08,200 „...este pe partea dreaptă.” 62 00:08:08,516 --> 00:08:12,616 „Călătorii cu destinația Spitalul Gumin sunt rugați să coboare acum.” 63 00:08:14,225 --> 00:08:17,450 - Iisuse... - Baba asta a înnebunit, la naiba. 64 00:08:17,784 --> 00:08:18,950 Pacostea naibii. 65 00:08:19,432 --> 00:08:21,616 De ce împins în mine, la naiba. 66 00:08:25,516 --> 00:08:28,015 - Cobor. - Un moment, coborâm. 67 00:08:28,016 --> 00:08:29,158 Serios. 68 00:08:30,974 --> 00:08:32,283 Scuzați-mă. 69 00:08:35,100 --> 00:08:36,284 Îmi cer scuze. 70 00:08:36,285 --> 00:08:37,783 Hei, nene. 71 00:08:41,725 --> 00:08:43,367 Nu, nu eu! Nu eu! 72 00:09:21,266 --> 00:09:23,224 Dumneavoastră... 73 00:09:23,225 --> 00:09:24,225 sunteți, nu? 74 00:09:24,600 --> 00:09:27,117 Uitaţi, fiul meu... 75 00:09:27,341 --> 00:09:28,366 ați spus că o faceți. 76 00:09:28,367 --> 00:09:30,907 - Doamnă, nu aveți voie să faceți asta. - Nu puteți să o faceți, vă rog? 77 00:09:30,908 --> 00:09:32,240 - Vreau să vorbim. - Nu puteți face scandal aici. 78 00:09:32,241 --> 00:09:33,742 Aici e Deratizarea Sfântă, nu-i așa?! 79 00:09:33,743 --> 00:09:36,307 - Nu, ați greșit adresa. - Vreau să vorbim puțin. 80 00:09:36,308 --> 00:09:37,491 Soră Joga. 81 00:09:38,199 --> 00:09:40,991 Ți-am zis că Sansevieria e ușor de îngrijit. 82 00:09:40,992 --> 00:09:42,700 E perfectă pentru începători! 83 00:09:43,600 --> 00:09:46,908 Serios, am luat-o pentru Nașa, de ce n-o iei? 84 00:09:46,909 --> 00:09:49,950 Face flori, și o uzi doar de două ori pe an. 85 00:09:50,641 --> 00:09:51,641 Nu? 86 00:09:52,141 --> 00:09:53,783 Pe bune. 87 00:09:53,784 --> 00:09:55,804 Îți zic că e un lucru bun și tu... 88 00:09:55,805 --> 00:09:58,950 Doar cine se pricepe poate crește plante. 89 00:09:59,558 --> 00:10:03,158 Eu n-am mână bună, mi-e teamă că moare, așa că ia-o, te rog. 90 00:10:03,159 --> 00:10:04,032 Cho-yeop. 91 00:10:04,033 --> 00:10:07,307 Te uiți mereu la chestiile alea roșii. 92 00:10:07,308 --> 00:10:09,075 Mai uită-te și la ceva verde. 93 00:10:09,808 --> 00:10:11,782 Așa, poate mai vezi și altă lume. 94 00:10:11,783 --> 00:10:14,908 Ai exces de hormoni feminini, exces. 95 00:10:15,725 --> 00:10:18,366 Și de ce ai atâta grijă de Nașa? 96 00:10:18,367 --> 00:10:20,324 E o persoană care nici nu te bagă-n seamă. 97 00:10:21,465 --> 00:10:23,075 De unde să știi tu... 98 00:10:23,850 --> 00:10:26,240 - ...greutatea anilor trecuți. - Greutatea anilor. 99 00:10:26,241 --> 00:10:27,241 Exact. 100 00:10:28,273 --> 00:10:30,908 Nu mai purta atâtea falsuri. 101 00:10:30,909 --> 00:10:34,241 - Calitatea e groaznică. - Âsta este original. 102 00:10:34,891 --> 00:10:36,073 Ați venit? 103 00:10:36,074 --> 00:10:37,700 - Bună ziua. - Salut. 104 00:10:37,701 --> 00:10:40,241 Manager Son, a trecut ceva vreme. 105 00:10:40,725 --> 00:10:43,658 Frate, putem vorbi puțin? 106 00:10:45,350 --> 00:10:47,741 Asta nu e deratizare. 107 00:10:47,742 --> 00:10:49,200 E doar o răzbunare amoroasă, nu? 108 00:10:49,600 --> 00:10:51,057 Nu, dar ținta... 109 00:10:51,058 --> 00:10:54,364 e un ticălos care i-a distrus sufletul soției timp de 30 de ani. 110 00:10:54,365 --> 00:10:56,741 Eliminarea unei astfel de lipitori... 111 00:10:56,742 --> 00:10:59,783 dacă nu e deratizare, atunci ce naiba e? 112 00:11:00,516 --> 00:11:02,823 Suferința ei se adună zi de zi, 113 00:11:02,824 --> 00:11:04,616 ca punctele de fidelitate. 114 00:11:05,225 --> 00:11:07,408 Ai luat avans de la clientă? 115 00:11:07,409 --> 00:11:11,491 Ce era să fac dacă a insistat? Plângea și se ruga de mine. 116 00:11:14,575 --> 00:11:16,075 Fără astfel de sponsorizări... 117 00:11:16,076 --> 00:11:18,408 cum credeți că supraviețuiește Deratizarea Sfântă? 118 00:11:19,225 --> 00:11:21,157 - Dacă află Nașa... - Frate. 119 00:11:21,158 --> 00:11:23,782 - Muștele sunt dăunătoare, nu? - Ce? 120 00:11:23,783 --> 00:11:27,158 Mănâncă doar cadavre și împrăștie microbi peste tot. 121 00:11:27,159 --> 00:11:30,239 Din Mezozoic încoace, au călătorit între continente, 122 00:11:30,240 --> 00:11:31,698 împrăștiind polen... 123 00:11:31,699 --> 00:11:36,116 și au menținut ecosistemul planetei. Sunt insecte utile. 124 00:11:36,516 --> 00:11:39,991 Ce dacă sunt larve? Ce dacă-i o latrină? Pentru noi, e o sursă de hrană. 125 00:11:41,099 --> 00:11:43,783 Trebuie doar să recuperați inelul. 126 00:11:44,141 --> 00:11:45,461 Voi considera că n-am auzit asta. 127 00:11:46,983 --> 00:11:47,983 Frate... 128 00:13:42,641 --> 00:13:43,950 Operația a decurs bine. 129 00:13:45,783 --> 00:13:47,491 Ați făcut un lucru extraordinar. 130 00:13:47,850 --> 00:13:49,907 E ușor să simți milă pentru animalele rănite, 131 00:13:49,908 --> 00:13:51,947 dar să te murdărești pe mâini de sânge ca să le salvezi... 132 00:13:51,948 --> 00:13:53,450 - nu e un lucru ușor. - Atunci, eu plec. 133 00:13:53,451 --> 00:13:54,724 Doamnă. 134 00:13:54,725 --> 00:13:57,700 Problema e că acest câine e foarte bătrân. 135 00:13:57,701 --> 00:13:59,658 Adăposturile nu-l vor accepta ușor. 136 00:14:00,100 --> 00:14:01,533 Și nici adopțiile nu prea merg. 137 00:14:02,308 --> 00:14:04,700 Cel mai probabil, va fi eutanasiat. 138 00:14:04,701 --> 00:14:08,182 De aceea, n-ați putea suna d-voastrã în persoană? 139 00:14:08,183 --> 00:14:09,116 De ce? 140 00:14:09,117 --> 00:14:11,783 Dacă sunã persoana care l-a salvat, de obicei nu refuză. 141 00:14:12,811 --> 00:14:14,700 Așa procedaţi mereu? 142 00:14:15,438 --> 00:14:18,325 Să fii abandonat pentru că ești bătrân și bolnav e prea crud, nu credeți? 143 00:14:18,326 --> 00:14:21,099 A fost deja abandonat o dată, nu-i așa, micuțule? 144 00:14:21,100 --> 00:14:23,325 E în regulă, o să găsești pe cineva bun. 145 00:14:24,100 --> 00:14:25,224 Un moment. 146 00:14:25,225 --> 00:14:27,283 Stai, cuminte. 147 00:14:29,016 --> 00:14:30,575 Da, Poppy, ce este? 148 00:14:36,683 --> 00:14:38,991 Domnule, va durea tare? 149 00:14:39,350 --> 00:14:42,950 Am auzit că... știți, te taie pe viu și chestii de genul. 150 00:14:44,808 --> 00:14:46,198 Voi coase frumos, 151 00:14:46,199 --> 00:14:48,658 să nu rămână cicatrice, așa că nu-ți face griji. 152 00:14:49,016 --> 00:14:51,948 - Salvați-mă, salvați-mă! - Nu curge sânge, idiotule. 153 00:14:51,949 --> 00:14:54,116 Am greșit! Am greșit! 154 00:14:57,683 --> 00:14:59,783 Fir-ar să fie, ce m-ai speriat! 155 00:15:00,516 --> 00:15:01,616 Îmi cer scuze. 156 00:15:02,683 --> 00:15:04,907 Nu, n-ai de ce să te temi. E în regulă. 157 00:15:04,908 --> 00:15:08,325 Apropo, ai fi dispus să vinzi și o cornee? 158 00:15:08,892 --> 00:15:09,782 Așa, dintr-o dată? 159 00:15:09,783 --> 00:15:11,200 E o situație delicată. 160 00:15:11,201 --> 00:15:13,492 Clientul s-a rugat încontinuu de mine. 161 00:15:14,475 --> 00:15:15,892 Cât e una? 162 00:15:15,893 --> 00:15:16,866 Rinichiul e 50 de mii. 163 00:15:16,867 --> 00:15:19,324 Pe lângă asta, îți mai adaug încă trei pentru cornee. 164 00:15:19,325 --> 00:15:20,950 - 30 de mii? - Da. 165 00:15:22,475 --> 00:15:25,075 - 30 de mii e cam puțin. - De ce? 166 00:15:26,141 --> 00:15:27,282 Omule, uite care-i treaba. 167 00:15:27,283 --> 00:15:30,366 Voi rămâne chior pe viață, ce să fac cu 30 de mii? 168 00:15:30,933 --> 00:15:31,933 Zi. 169 00:15:32,183 --> 00:15:35,991 Prețul ochelarilor a explodat, dar prețul ochilor e același ca acum 10 ani? 170 00:15:38,433 --> 00:15:39,991 Bine, atunci... 171 00:15:40,725 --> 00:15:42,950 îți voi face o ofertă generoasă. 172 00:15:44,432 --> 00:15:45,608 10. 173 00:15:45,609 --> 00:15:46,490 10 miliarde? 174 00:15:46,491 --> 00:15:47,533 10 secunde. 175 00:15:47,975 --> 00:15:49,075 Să-ți tai gâtul. 176 00:15:57,016 --> 00:15:58,158 Ticălosule! 177 00:16:01,850 --> 00:16:03,492 La naiba, ochiul meu! 178 00:16:13,266 --> 00:16:15,738 De ce faci asta? Cine te-a trimis? 179 00:16:15,739 --> 00:16:18,283 Am auzit că ai scos un ochi de curând, nu? 180 00:16:19,058 --> 00:16:20,325 Furt de clienți... 181 00:16:20,682 --> 00:16:23,349 Te-a trimis ticălosul de Park din Daelim-dong? 182 00:16:23,350 --> 00:16:25,367 V-ați furat între prieteni, așa că... 183 00:16:27,350 --> 00:16:29,449 Vă veți vedea curând. Vă veți împăca în iad. 184 00:16:29,450 --> 00:16:31,407 Și șefu' Park e mort? 185 00:16:31,408 --> 00:16:34,503 Dar... trebuie să ai un scop pentru ce faci... 186 00:16:34,556 --> 00:16:35,395 Un scop? 187 00:16:35,420 --> 00:16:36,461 Să devin faimos. 188 00:16:42,047 --> 00:16:44,188 Aici sunt mulți nervi. Cum e? 189 00:16:44,216 --> 00:16:45,424 Sal... Salvează-mă... 190 00:16:48,115 --> 00:16:49,868 Asta nu știu cum se face. 191 00:16:49,950 --> 00:16:51,531 Ce știu eu să fac... 192 00:16:52,645 --> 00:16:55,919 e încet și dureros. 193 00:17:36,016 --> 00:17:37,241 Unde s-a dus? 194 00:17:49,075 --> 00:17:50,235 Ce-i asta? 195 00:17:50,260 --> 00:17:51,820 Ușor, ușor, ușor! 196 00:17:51,849 --> 00:17:54,240 Stop, stop, stop, stop, stop! 197 00:17:54,241 --> 00:17:56,074 Bine! Stop! 198 00:18:01,918 --> 00:18:04,324 Ai intrat prin efracție pe proprietatea altuia. 199 00:18:04,325 --> 00:18:06,825 Ești dur pe cât se spune. 200 00:18:07,184 --> 00:18:08,229 Ai venit din cauza zvonurilor? 201 00:18:08,246 --> 00:18:09,864 Șefu' Han din Banpo, 202 00:18:09,866 --> 00:18:13,450 președintele Yoon din Dongtan și azi, șefu' Gu, nu? 203 00:18:13,933 --> 00:18:15,575 Te-ai născut pentru asta. 204 00:18:15,576 --> 00:18:18,657 Nu e păcat să te ocupi doar de treburi mărunte? 205 00:18:18,658 --> 00:18:21,241 Ești vreun fan obsedat? 206 00:18:23,058 --> 00:18:24,058 La revedere. 207 00:18:24,433 --> 00:18:27,075 Stai, stai puțin! 208 00:18:27,391 --> 00:18:29,682 Stai, stai puțin. 209 00:18:29,683 --> 00:18:32,325 Stai puțin. Hai să vorbim, bine? 210 00:18:32,975 --> 00:18:34,283 Hai să ne înțelegem. 211 00:18:35,843 --> 00:18:38,158 Eu sunt scump, ești sigur? 212 00:19:09,850 --> 00:19:11,950 V-am zis că nu se poate. De ce insistați? 213 00:19:11,983 --> 00:19:13,114 De ce? De ce?! 214 00:19:13,116 --> 00:19:15,533 Ticălosul ăla e mai rău ca un gândac! 215 00:19:15,534 --> 00:19:17,033 De ce nu se poate?! 216 00:19:17,034 --> 00:19:18,865 Înțeleg ce spuneți, dar aici nu e un astfel de loc. 217 00:19:18,866 --> 00:19:19,990 De ce tot ziceți că nu se poate? 218 00:19:19,991 --> 00:19:22,532 Fac orice îmi cereți, doar omorâți-l, vă rog. 219 00:19:22,533 --> 00:19:24,491 Plecați odată, vă rog, ple... 220 00:19:25,558 --> 00:19:27,283 Nu pot să plec. 221 00:19:27,600 --> 00:19:29,533 Dacă nu-l omor pe Han Seong-do... 222 00:19:30,808 --> 00:19:34,366 fiul meu... mi-e milă de fiul meu ca să plec. 223 00:19:36,600 --> 00:19:37,950 Vă implor, vă rog... 224 00:19:59,558 --> 00:20:00,658 Ați mâncat? 225 00:20:02,766 --> 00:20:04,574 Dacă nu, haideți să mâncăm împreună. 226 00:20:14,019 --> 00:20:15,283 Nu vă deranjează? 227 00:20:16,266 --> 00:20:18,533 Totul se poate rezolva prin aplicație. 228 00:20:18,534 --> 00:20:20,741 Doar d-voastrã procedaţi așa. 229 00:20:21,266 --> 00:20:24,783 Când o să introduc toate astea? 230 00:20:26,516 --> 00:20:28,450 V-ați ocupat de tot cu atenție, nu? 231 00:20:28,766 --> 00:20:31,783 Camere de supraveghere, martori... nimic suspect? 232 00:20:35,016 --> 00:20:36,033 Nu. 233 00:20:36,558 --> 00:20:38,283 Clienta e ciudată. 234 00:20:38,284 --> 00:20:40,616 În loc să aleagă un loc liniștit, a vrut într-un loc aglomerat, 235 00:20:40,617 --> 00:20:42,790 - să fie deratizarea la vedere. - Nu-ți fă griji. 236 00:20:43,933 --> 00:20:47,074 Va pleca singură înainte să fie numită parazit. 237 00:20:47,075 --> 00:20:48,407 Ce sensibilă sunteți. 238 00:20:48,408 --> 00:20:50,199 Acesta e cazul femeii de la intrare? 239 00:20:50,200 --> 00:20:51,450 Nu e nimic important. 240 00:20:55,683 --> 00:20:57,700 S-a prezentat ca Doamna Hong. 241 00:20:58,100 --> 00:21:01,366 Iubita fiului ei a fost înșelată de niște drogați, 242 00:21:01,367 --> 00:21:02,866 și a murit de supradoză, 243 00:21:02,867 --> 00:21:06,116 iar fiul ei s-a dus să se răzbune și a sfârșit în comă. 244 00:21:06,558 --> 00:21:09,408 Chiar e de groază. 245 00:21:10,558 --> 00:21:15,408 Fiind un caz delicat, Managerul Son l-a respins. Bine? 246 00:21:16,058 --> 00:21:18,866 Și v-am făcut programare la Spitalul Jang pentru un control. 247 00:21:18,867 --> 00:21:21,033 A zis să respectăm procedurile. 248 00:21:25,513 --> 00:21:27,408 Ești ostentativ. 249 00:21:27,933 --> 00:21:30,681 Parcă spuneai „Observați-mă!”, nu? 250 00:21:30,682 --> 00:21:34,658 Te învârteai în jurul țintei, o chinuia la maximum, 251 00:21:34,659 --> 00:21:36,450 și chiar înainte să cedeze, 252 00:21:36,975 --> 00:21:39,307 o eliminai în cel mai dureros mod. 253 00:21:39,308 --> 00:21:43,075 De-asta ţi se spune și Taurul, nu? 254 00:21:43,076 --> 00:21:44,325 Gata cu prologul. 255 00:21:44,326 --> 00:21:45,700 Care e scopul principal? 256 00:21:46,058 --> 00:21:49,157 Pe scurt, în loc de crime fără sens și fără emoție, 257 00:21:49,158 --> 00:21:52,783 vă folosiți talentul pentru o deratizare cu o cauză nobilă. 258 00:21:53,433 --> 00:21:54,491 Deratizare... 259 00:21:55,030 --> 00:21:56,407 Să prind gândaci sau ce? 260 00:21:56,408 --> 00:21:59,158 Exact. Niște gândaci ce ne macină societatea. 261 00:21:59,159 --> 00:22:01,408 Să-i exterminăm complet 262 00:22:01,409 --> 00:22:04,116 și să salvăm oamenii din suferință, ăsta e scopul. 263 00:22:05,099 --> 00:22:06,658 Măi, măi. 264 00:22:09,350 --> 00:22:10,825 Sunteţi Templul Mântuirii, cumva? 265 00:22:14,350 --> 00:22:17,241 Nu poți pleca așa pur și simplu. 266 00:22:20,141 --> 00:22:21,199 Ticălosule! 267 00:22:22,850 --> 00:22:24,908 Înainte să plec te omor pe tine. 268 00:22:25,763 --> 00:22:28,491 Ușor, ușor. 269 00:22:29,308 --> 00:22:32,515 Domnule Taur, dacă glumiți, o să vă răniți. 270 00:22:32,516 --> 00:22:33,574 Ușor, ușor. 271 00:22:37,773 --> 00:22:40,450 Bine, am înțeles că aici e un loc serios. 272 00:22:46,891 --> 00:22:49,366 Copilul a glumit pentru că nu știa. 273 00:22:49,725 --> 00:22:51,158 Vă rog să-l iertați. 274 00:22:51,683 --> 00:22:53,366 Ai grijă cum îi selectezi. 275 00:23:09,843 --> 00:23:13,866 Apar multe depuneri de proteine în lichidul cefalorahidian. 276 00:23:13,867 --> 00:23:16,908 În ultima vreme îți tremură mâinile sau picioarele? 277 00:23:18,339 --> 00:23:20,408 Nu, sunt perfect sănătoasă. 278 00:23:20,766 --> 00:23:22,950 Dacă ne uităm la culoarea de aici, 279 00:23:23,558 --> 00:23:27,533 - degenerarea e destul de severă. - Te rog, nu spune nimic companiei. 280 00:23:28,429 --> 00:23:29,700 Asta ar fi dificil. 281 00:23:30,643 --> 00:23:33,408 Atunci s-ar putea să fie ultima oară când ne vedem. 282 00:23:38,103 --> 00:23:39,908 Când e următoarea deratizare? 283 00:23:41,350 --> 00:23:43,033 N-ar trebui să forțați. 284 00:23:46,281 --> 00:23:49,283 Când a fost vreuna simplă? 285 00:23:50,975 --> 00:23:53,783 Hoașcă bătrână. 286 00:23:54,266 --> 00:23:57,325 Unde naiba le-ai ascuns? 287 00:24:00,225 --> 00:24:01,658 Fir-ar! 288 00:24:02,100 --> 00:24:06,283 De ce nu mănânci în liniște? De ce faci atâta zgomot?! 289 00:24:06,284 --> 00:24:07,408 Miroase. 290 00:24:11,600 --> 00:24:13,825 De ce trăiești? De ce? 291 00:24:29,275 --> 00:24:30,583 De ce sunt căzute? 292 00:24:33,983 --> 00:24:35,209 Cine ești?! 293 00:24:35,733 --> 00:24:38,706 De ce faci asta? Voi face tot ce vrei! 294 00:24:38,707 --> 00:24:41,458 Și bătrânii ăia ar fi făcut tot ce le-ai fi cerut. 295 00:24:41,459 --> 00:24:42,500 De ce i-ai ucis? 296 00:24:44,525 --> 00:24:46,607 Bunica aia, Park Gyeong-bok? 297 00:24:46,608 --> 00:24:48,815 Domnule, șefule. 298 00:24:48,816 --> 00:24:51,749 Poliția a clasat cazul, fără acuzații. 299 00:24:52,857 --> 00:24:56,249 Mai bine erai pedepsită de poliție. 300 00:24:57,066 --> 00:24:58,083 Pornește. 301 00:25:28,816 --> 00:25:31,166 „În scurt timp, trenul va sosi...” 302 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Tată. 303 00:25:38,107 --> 00:25:39,165 Tată. 304 00:25:39,166 --> 00:25:40,166 Eun-ho. 305 00:25:47,400 --> 00:25:48,416 Nu sunt tatăl tău. 306 00:25:49,025 --> 00:25:50,792 Eun-ho, nu sunt tatăl tău. 307 00:26:26,358 --> 00:26:28,416 Ce ai? 308 00:26:30,192 --> 00:26:31,791 Ce faci? Mă zăpăcești. 309 00:26:34,483 --> 00:26:35,483 Da? 310 00:26:40,900 --> 00:26:43,917 Să ajungi și tu la vârsta mea și-ai să vezi cum este. 311 00:26:46,150 --> 00:26:49,956 În urma accidentului, o femeie de 40 de ani, a decedat. 312 00:26:49,957 --> 00:26:51,416 Conform declarațiilor martorilor, 313 00:26:51,417 --> 00:26:54,250 înainte de accident, un bărbat suspect, 314 00:26:54,251 --> 00:26:57,355 a stat un timp lângă mașina victimei. 315 00:26:57,356 --> 00:27:01,750 Criminalul a oprit mașina în intersecție, și, deși știa că trenul se apropie, 316 00:27:01,751 --> 00:27:04,290 a lăsat victima inconștientă în urmă și a coborât. 317 00:27:04,291 --> 00:27:05,750 - Da. - Ulterior, suspectul 318 00:27:05,751 --> 00:27:06,833 - Ce de întâmplări... - a urmărit martorul 319 00:27:06,834 --> 00:27:09,690 până în fața secției de poliție din apropiere, apoi a fugit. 320 00:27:09,691 --> 00:27:13,082 Poliția suspectează că este vorba de o crimă deghizată în sinucidere 321 00:27:13,083 --> 00:27:14,541 și a demarat o anchetă. 322 00:27:14,542 --> 00:27:17,458 Se concentrează pe identificarea suspectului, în jur de 50 de ani. 323 00:27:17,459 --> 00:27:18,708 La revedere. 324 00:27:28,273 --> 00:27:30,125 Ai venit cu 10 minute mai devreme? 325 00:27:30,441 --> 00:27:33,166 Eu sunt o persoană care se mișcă la secundă. 326 00:27:33,481 --> 00:27:35,773 Jo Du-hyeon nu te-a instruit? 327 00:27:35,774 --> 00:27:38,374 Tipul ăla e mai nesimțit decât credeam... 328 00:27:44,774 --> 00:27:45,774 Ce-i asta? 329 00:28:14,597 --> 00:28:16,667 Să-l elimini în mod dezonorant pe fratele Jangbi, 330 00:28:16,750 --> 00:28:18,475 care și-a dedicat viața deratizării... 331 00:28:18,476 --> 00:28:20,600 nici mie nu-mi convine. 332 00:28:20,601 --> 00:28:24,016 Dar și o singură pietricică poate răsturna o mașină, nu-i așa? 333 00:28:24,017 --> 00:28:25,641 Regulile sunt reguli. 334 00:28:26,208 --> 00:28:28,183 - Voi angaja pe cineva. - O fac eu. 335 00:28:29,750 --> 00:28:30,766 D-voastră, Nașă? 336 00:28:33,625 --> 00:28:37,017 Dacă o faceți, eu vă sunt recunoscător, dar... 337 00:28:37,540 --> 00:28:40,099 Nașă, cum îl veți găsi? 338 00:28:40,100 --> 00:28:41,808 Este evident unde se duce. 339 00:28:44,625 --> 00:28:47,975 - Moșii ăștia dau mult de furcă. - Va fi în regulă? 340 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Păi... 341 00:28:50,916 --> 00:28:53,016 Greutatea anilor. 342 00:28:55,166 --> 00:28:56,516 Ai venit? 343 00:29:03,000 --> 00:29:04,890 Cum a fost? A fost bine? 344 00:29:04,891 --> 00:29:06,808 Am scăpat de o măsea stricată. 345 00:29:07,791 --> 00:29:09,799 Nu cred că pe mine mă așteptaţi. 346 00:29:09,800 --> 00:29:10,891 Fir-ar! 347 00:29:14,333 --> 00:29:15,391 Ce-i asta? 348 00:29:15,916 --> 00:29:19,324 Ți-am zis să recuperezi inelul, dar tu ai adus toate degetele. 349 00:29:19,325 --> 00:29:21,140 Verifică dacă are 28 de falange. 350 00:29:21,141 --> 00:29:22,350 Managerule. 351 00:29:22,749 --> 00:29:24,433 Putem vorbi puțin? 352 00:29:51,233 --> 00:29:53,258 Ai venit să mă deratizezi, Nașă? 353 00:29:54,700 --> 00:29:55,967 Ce onoare. 354 00:29:57,553 --> 00:29:58,591 De ce-ai făcut-o? 355 00:30:00,439 --> 00:30:01,800 Am văzut-o pe Eun-ho. 356 00:30:02,542 --> 00:30:04,966 Eun-ho a murit acum 10 ani. 357 00:30:09,239 --> 00:30:12,841 Dacă Eun-ho a mea nu l-ar fi întâlnit pe pastorul acela... 358 00:30:13,158 --> 00:30:15,300 n-aș mai fi fost supărat pe lume. 359 00:30:16,532 --> 00:30:18,591 Și viața mea ar fi fost alta, nu? 360 00:30:18,908 --> 00:30:22,633 Ai mers pe drumul care ți-a fost dat. Ce mare lucru e să trăiești sau să mori. 361 00:32:41,325 --> 00:32:43,675 Mori odată, te rog! 362 00:33:01,033 --> 00:33:02,323 Omoară-mă tu și pleacă. 363 00:33:02,324 --> 00:33:03,716 Crezi că nu te pot ucide? 364 00:33:04,477 --> 00:33:05,550 Crezi că nu pot?! 365 00:33:35,366 --> 00:33:37,531 Ți-am spus să nu te agiți... 366 00:33:37,532 --> 00:33:39,508 - că ți se reduce câmpul vizual. - Nu știi? 367 00:33:40,033 --> 00:33:42,883 Nu toată lumea poate fi așa rece ca tine, soro! 368 00:33:43,217 --> 00:33:45,591 Te-ai lăsat pradă emoțiilor și ai dat-o în bară, 369 00:33:46,032 --> 00:33:47,591 așa că vei muri conform regulilor. 370 00:33:54,133 --> 00:33:57,383 Îmi pare rău, după treaba asta voiam să renunț! 371 00:33:57,384 --> 00:34:00,675 Voiam să-mi deschid o rotiserie și să cresc flori! 372 00:34:00,676 --> 00:34:02,258 Deci... 373 00:34:07,825 --> 00:34:09,800 Am murit de plictiseală. 374 00:34:11,409 --> 00:34:12,425 Cine ești? 375 00:34:13,533 --> 00:34:14,591 Cine ești? 376 00:34:15,700 --> 00:34:17,300 Cred că ne-am mai văzut. 377 00:34:17,301 --> 00:34:19,790 Dă-te la o parte. Asta e treaba mea. 378 00:34:19,791 --> 00:34:20,841 E și treaba mea. 379 00:34:27,616 --> 00:34:29,406 Managerul Son te-a trimis? 380 00:34:29,407 --> 00:34:30,298 Ca ajutor? 381 00:34:30,299 --> 00:34:33,591 Dacă ți-ai fi făcut treaba, n-ar fi fost nevoie să intervin. 382 00:34:36,116 --> 00:34:37,258 Cică ești o legendă... 383 00:34:37,742 --> 00:34:39,925 Ai albit, ai și riduri. 384 00:34:39,926 --> 00:34:41,526 Ce te faci dacă îmbătrânești așa repede? 385 00:34:42,116 --> 00:34:43,116 Taci. 386 00:34:47,449 --> 00:34:49,299 N-am nevoie de niciun ajutor. 387 00:34:50,416 --> 00:34:51,716 Atunci termină-l. 388 00:34:52,699 --> 00:34:54,008 Doar e treaba dumitale. 389 00:34:57,427 --> 00:34:59,027 Se spune că atunci când îți vine vremea, 390 00:35:00,032 --> 00:35:02,758 te întâmpină persoana de care ți-a fost cel mai mare dor. 391 00:35:03,491 --> 00:35:04,591 Fiica mea... 392 00:35:05,783 --> 00:35:07,008 a spus că e de-ajuns. 393 00:35:08,116 --> 00:35:11,924 Cred că a venit să-mi spună că tata a făcut destul. 394 00:35:22,283 --> 00:35:23,716 Hei... 395 00:36:04,985 --> 00:36:07,041 xxxx 396 00:36:07,388 --> 00:36:09,303 xxxx 397 00:36:09,643 --> 00:36:10,957 xxxxx 398 00:36:11,607 --> 00:36:14,447 xxxxx 399 00:36:15,782 --> 00:36:19,335 xxxx 400 00:36:19,432 --> 00:36:21,912 xxxx 401 00:36:22,348 --> 00:36:24,615 xxxx 402 00:36:25,002 --> 00:36:28,182 xxxxx 403 00:36:28,283 --> 00:36:31,616 xxxx 404 00:36:31,784 --> 00:36:35,164 xxxx 405 00:36:35,218 --> 00:36:38,318 xxxx 406 00:36:38,530 --> 00:36:41,937 xxxx 407 00:36:42,222 --> 00:36:44,848 xxxx 408 00:36:45,218 --> 00:36:47,652 xxxx 409 00:36:47,953 --> 00:36:50,793 xxxx 410 00:37:00,886 --> 00:37:03,583 Persoana apelată nu poate răspunde. Vă rugăm lăsați un mesaj... 411 00:37:12,409 --> 00:37:14,842 Domnule, nu răspunde. 412 00:37:15,031 --> 00:37:17,630 - Haideți să plecăm. - Nu, îmi termin treaba și plec. 413 00:37:17,725 --> 00:37:19,392 Dar dacă s-a întâmplat ceva? 414 00:37:19,675 --> 00:37:21,880 N-a răspuns nimeni toată ziua. 415 00:38:22,058 --> 00:38:23,158 Ți-am spus... 416 00:38:23,641 --> 00:38:26,283 ca niciodată să nu lași mila să te afecteze. 417 00:38:26,284 --> 00:38:27,825 - Indiferent cine e adversarul. - Indiferent cine e adversarul. 418 00:38:27,826 --> 00:38:30,825 Ai ajuns în halul ăsta ascultând poveștile altora. 419 00:38:32,308 --> 00:38:33,308 Ține minte. 420 00:38:35,057 --> 00:38:36,783 Nu trage cu tunul după fluturi. 421 00:38:59,350 --> 00:39:00,350 Ce-i asta?! 422 00:39:12,600 --> 00:39:13,658 Să mergem. 423 00:40:19,503 --> 00:40:21,366 Nu vă mișcați. V-am aplicat un tratament... 424 00:40:24,558 --> 00:40:25,698 Ce rahat e ăsta? 425 00:40:25,699 --> 00:40:27,533 Am auzit o frână și m-am uitat. 426 00:40:28,432 --> 00:40:30,616 O mașină era oprită pe marginea drumului. 427 00:40:31,391 --> 00:40:33,449 M-am uitat și erați dumneavoastră. 428 00:40:34,516 --> 00:40:38,158 Ați leșinat, spunând că nu vreți la spital sub nicio formă. 429 00:40:39,975 --> 00:40:43,365 Aveți o lacerație de 8 cm, inclusiv o plagă înjunghiată în mușchiul dorsal drept. 430 00:40:43,366 --> 00:40:45,449 E aproape de organe, dacă era mai adâncă... 431 00:40:46,225 --> 00:40:47,825 n-ați mai fi fost aici acum. 432 00:40:49,141 --> 00:40:52,449 Iertați-mă că v-am tăiat haina cu foarfeca, sângele o lipise de piele. 433 00:40:52,450 --> 00:40:53,492 Unde sunt lucrurile mele? 434 00:40:54,516 --> 00:40:55,824 Sunt acolo. 435 00:41:01,850 --> 00:41:04,117 Nu trebuie să faceți asta. Hemoragia a fost deja mare... 436 00:41:05,141 --> 00:41:06,866 Mai rezistați puțin. 437 00:41:33,621 --> 00:41:34,825 Incidentul de azi... 438 00:41:40,058 --> 00:41:41,658 Fiecare are povestea lui. 439 00:41:49,183 --> 00:41:51,200 În curând asistentele vin la muncă. Îmbrăcați-vă. 440 00:41:51,766 --> 00:41:53,116 Vă voi da și niște medicamente. 441 00:42:37,373 --> 00:42:38,783 Ai întârziat. 442 00:42:43,013 --> 00:42:44,575 Ai trimis ajutorul după mine. 443 00:42:47,516 --> 00:42:48,516 De ce? 444 00:42:49,266 --> 00:42:50,617 N-ai avut încredere în mine? 445 00:42:52,474 --> 00:42:54,283 Marea este agitată. 446 00:42:54,974 --> 00:42:57,408 Am avea probleme dacă Nașa noastră ar fi luată de valuri. 447 00:42:58,266 --> 00:43:01,283 Este o resursă a Deratizării Sfinte. 448 00:43:01,766 --> 00:43:03,450 Ia te uită... 449 00:43:04,141 --> 00:43:05,324 cuțitul ăsta nu mai taie. 450 00:43:14,101 --> 00:43:16,491 Cuțitul pare puțin tocit. 451 00:43:23,823 --> 00:43:26,200 Dar cred că încă mai poate fi folosit. 452 00:43:31,183 --> 00:43:32,408 După cum arăți, 453 00:43:32,808 --> 00:43:36,408 se pare că aduni pe oricine de pe stradă și-l pui la muncă. 454 00:43:36,766 --> 00:43:40,866 Munca noastră este una sfântă, de a elimina dăunătorii. 455 00:43:41,183 --> 00:43:44,241 De exemplu, să deratizăm dependenții care păcălesc tineri nevinovați 456 00:43:44,242 --> 00:43:47,765 și-i împing la moarte. 457 00:43:47,766 --> 00:43:51,158 Cazurile pe care tu le refuzi, aceea e munca noastră. 458 00:43:54,143 --> 00:43:56,365 Ce exasperantă sunteți. 459 00:43:56,366 --> 00:43:59,158 Aceia sunt mafioți de talie națională. 460 00:43:59,159 --> 00:44:01,531 Dacă te legi de ei, murim cu toții, e ca veninul unui pește-balon. 461 00:44:01,532 --> 00:44:02,991 Ce să facem în cazul ăsta? 462 00:44:03,983 --> 00:44:07,865 - Lucrezi prea comod, analizezi și eviți. - E autoritatea mea. 463 00:44:07,866 --> 00:44:09,795 Autoritatea vine cu o responsabilitate. 464 00:44:09,796 --> 00:44:11,823 Atunci făceți-o dumneavoastră! 465 00:44:11,824 --> 00:44:13,033 Nu că n-aș putea. 466 00:44:19,783 --> 00:44:23,239 Și tipul ăla, Tu-u, e un tip curat, l-am verificat. 467 00:44:23,240 --> 00:44:24,866 E foarte priceput. 468 00:44:25,808 --> 00:44:28,574 Acceptați-l ca pe un coleg și ieșiți la masă cu el, bine? 469 00:44:28,575 --> 00:44:31,283 Pe vremea aia tatăl tău era tânăr. 470 00:44:31,891 --> 00:44:34,033 Ție pe vremea aia îți curgea nasul, nu? 471 00:44:35,016 --> 00:44:36,016 Da. 472 00:44:36,475 --> 00:44:39,533 Și dumneavoastră erați în floarea vârstei! 473 00:44:51,200 --> 00:44:53,700 Pleci deja? N-ai mai fost de mult, mai stai. 474 00:44:58,058 --> 00:44:59,618 Nu vrei să-ți lași unghiile să crească? 475 00:45:01,266 --> 00:45:02,266 Ce? 476 00:45:03,266 --> 00:45:06,324 Odinioară erai mai extravagantă. Dă-te cu ojă, fă ceva. 477 00:45:08,350 --> 00:45:09,350 De ce? 478 00:45:10,308 --> 00:45:12,908 Vrei să-ți fac fața bucăți, ticălosule? 479 00:45:19,516 --> 00:45:21,241 Cred că ai altceva de făcut înainte. 480 00:45:22,683 --> 00:45:25,450 Ai zăcut ca un câine care a primit tratament. 481 00:45:26,266 --> 00:45:27,266 Deci, 482 00:45:28,225 --> 00:45:30,367 ați lăsat un martor acolo. 483 00:45:31,975 --> 00:45:35,408 Dacă află compania, nu vei sfârși ca Jangbi? 484 00:45:39,850 --> 00:45:41,950 Abia acum înțeleg cine ești. 485 00:45:44,641 --> 00:45:45,641 Știi? 486 00:45:46,058 --> 00:45:47,307 Cine sunt? 487 00:45:47,308 --> 00:45:48,308 Știu. 488 00:45:49,808 --> 00:45:51,241 Un ticălos care vrea să moară. 489 00:45:56,183 --> 00:45:58,408 Da, chiar dacă ești depășit, 490 00:45:59,100 --> 00:46:01,450 nu este bine s-o superi pe Nașa. 491 00:46:02,392 --> 00:46:04,450 Nu sunt puțini cei care o urmează. 492 00:46:06,475 --> 00:46:09,557 Atunci nu-mi mai ieși în cale, da? 493 00:46:09,558 --> 00:46:11,075 Asta dacă vrei să trăiești. 494 00:46:19,391 --> 00:46:21,116 Mai selectează-ți oamenii. 495 00:46:24,641 --> 00:46:27,533 Mă descurc singur, Nașă, bine? 496 00:46:29,975 --> 00:46:33,724 De unde a apărut nebunul ăsta? Vrea să moară. 497 00:46:33,725 --> 00:46:38,950 Deci, dacă nu sunt banii sau dreptatea, care ar fi scopul tău aici? 498 00:46:40,266 --> 00:46:41,324 Legenda. 499 00:46:45,058 --> 00:46:47,825 Ai nimerit unde trebuie. Îmi place privirea ta! 500 00:48:44,033 --> 00:48:46,075 „Copil abandonat după moartea tatălui” 501 00:48:46,825 --> 00:48:48,545 „De la orfelinat la spitalul de psihiatrie” 502 00:49:00,849 --> 00:49:02,866 Acum, ce să-ți fac? 503 00:49:41,350 --> 00:49:43,240 Nu fii mofturoasă la mâncare, bine, Hae-ni? 504 00:49:43,241 --> 00:49:45,657 Vezi-ți de treaba ta, tati. 505 00:49:45,658 --> 00:49:48,325 - Bine, drum bun. - Ji-woo, Kim Ji-woo! 506 00:50:09,200 --> 00:50:11,032 Hei, nu gonești? 507 00:50:11,033 --> 00:50:12,199 - Da, îmi cer scuze. - Cereți-vă scuze! 508 00:50:12,200 --> 00:50:13,990 - Pentru ce să-mi cer scuze? - Cereți-vă scuze! 509 00:50:13,991 --> 00:50:15,699 Știți bine ce-ați făcut, de ce faceți așa? 510 00:50:15,700 --> 00:50:18,031 La naiba, terminați odată! 511 00:50:18,032 --> 00:50:19,408 V-am spus să vă cereți scuze! 512 00:50:27,765 --> 00:50:30,366 - Bună ziua. - Bună ziua. 513 00:50:36,765 --> 00:50:39,324 Bine ați venit! 514 00:50:41,016 --> 00:50:44,699 Piersicile sunt proaspăt culese. Sunt dulci ca mierea. 515 00:50:45,016 --> 00:50:47,515 - Din acelea. - Câte să vă dau? 516 00:50:47,516 --> 00:50:49,683 Patru sunt de ajuns? 517 00:50:49,684 --> 00:50:50,615 Sunt cam multe. 518 00:50:50,616 --> 00:50:54,783 Dacă începeți să le mâncați, se duc imediat. 519 00:50:55,766 --> 00:50:58,574 Are 7 ani, dar se pricepe, nu? 520 00:50:58,575 --> 00:50:59,575 Da. 521 00:51:00,725 --> 00:51:02,640 Mama ei trebuie să fie un înger. 522 00:51:02,641 --> 00:51:05,492 Da, e în ceruri. 523 00:51:06,390 --> 00:51:07,699 Cum s-a întâmplat... 524 00:51:08,058 --> 00:51:10,075 După operație a recidivat boala. 525 00:51:10,076 --> 00:51:13,907 După ce a zăcut cinci ani în spital s-a stins. 526 00:51:13,908 --> 00:51:17,031 După ce s-a întâmplat, ginerele meu nu mai poate dormi noaptea. 527 00:51:17,032 --> 00:51:19,740 Așa că lucrează doar în tură de noapte, pe unde apucă. 528 00:51:19,741 --> 00:51:22,949 Și mai face și protestul ăla individual, inutil. 529 00:51:22,950 --> 00:51:25,115 Sunt ani de zile de când o ține așa. 530 00:51:25,116 --> 00:51:26,682 Cică ar fi... 531 00:51:26,683 --> 00:51:29,741 un semn de respect pentru soţia lui... 532 00:51:31,433 --> 00:51:33,158 Iar am vorbit prea mult... 533 00:51:36,350 --> 00:51:39,283 Vă mai dau una, e o piersică pălită. 534 00:51:39,683 --> 00:51:45,074 Nu sunt cumpărate pentru că sunt pălite, dar sunt mai gustoase. 535 00:51:45,933 --> 00:51:48,450 - Vă mulțumesc. - Mai poftiți. 536 00:51:52,266 --> 00:51:54,947 Hae-ni? Vine tati! 537 00:51:54,948 --> 00:51:56,783 - Ce? - Hae-ni. 538 00:51:57,558 --> 00:52:01,281 Tati! De ce ai venit așa târziu? 539 00:52:01,282 --> 00:52:02,282 Ai mâncat? 540 00:52:02,283 --> 00:52:04,449 Da, mi-a fost dor de tine. 541 00:52:04,450 --> 00:52:05,533 Hae-ni, stai puțin. 542 00:53:10,475 --> 00:53:12,908 Doamnă, doamnă! 543 00:54:00,850 --> 00:54:01,850 Doamnă. 544 00:54:19,224 --> 00:54:20,533 De ce-ați venit? 545 00:54:20,890 --> 00:54:22,950 Familia mea nu are nicio legătură. 546 00:54:23,891 --> 00:54:24,891 De ce? 547 00:54:25,350 --> 00:54:26,350 Poftim? 548 00:54:27,183 --> 00:54:30,366 Ai văzut ce fel de obiecte port la mine, nu? 549 00:54:32,433 --> 00:54:33,908 Sunteți o persoană bună. 550 00:54:35,016 --> 00:54:36,491 Ați salvat o ființă abandonată. 551 00:54:37,225 --> 00:54:38,658 Nu sunt o persoană bună. 552 00:54:39,433 --> 00:54:41,491 Doar o persoană bună poate da un răspuns ca ăsta. 553 00:54:48,058 --> 00:54:49,199 Muyong e bine? 554 00:54:50,516 --> 00:54:51,516 Muyong? 555 00:54:53,100 --> 00:54:56,325 Părea un cățel curajos, așa că m-am gândit să... 556 00:54:57,600 --> 00:55:00,825 Nu vă pricepeți deloc la nume. 557 00:55:03,058 --> 00:55:04,450 De ce nu mergeți la spital? 558 00:55:06,516 --> 00:55:08,283 Vă e teamă că veți fi concediat? 559 00:55:08,850 --> 00:55:11,450 Trebuie să fie o companie de temut, dacă spuneți „concediat”. 560 00:55:12,808 --> 00:55:15,075 Dacă se redeschide rana, treceți neapărat pe la mine. 561 00:55:15,725 --> 00:55:18,158 Și ieșiți mai des la plimbare cu Muyong. 562 00:55:25,975 --> 00:55:28,615 Nu știu cum ar trebui să mă adresez. 563 00:55:28,616 --> 00:55:29,866 Numele dumneavoastră e...? 564 00:56:11,516 --> 00:56:14,033 Și tu crezi că sunt o persoană bună, 565 00:56:15,099 --> 00:56:16,116 Muyong? 566 00:56:16,891 --> 00:56:20,116 Bine, de azi numele tău este Muyong. 567 00:56:27,575 --> 00:56:31,158 Terenul ăsta are deja peste 40 de ani. 568 00:56:31,808 --> 00:56:34,849 Ar fi bine să demolăm tot și să construim ceva nou. 569 00:56:34,850 --> 00:56:36,742 Dar nu e așa ușor cum pare. 570 00:56:37,183 --> 00:56:40,033 În fața acestor ierbivore născute așa, 571 00:56:41,308 --> 00:56:44,973 o leoaică bătrână stă pe poziții, refuzând să plece. 572 00:56:44,974 --> 00:56:47,283 Cred că i-au căzut deja toți colții, nu? 573 00:56:47,850 --> 00:56:50,740 N-a dat niciodată greș la vânătoare până acum? 574 00:56:50,741 --> 00:56:53,407 A fost perfectă, de-a dreptul incredibil. 575 00:56:53,408 --> 00:56:57,323 Într-un cuvânt, o legendă venerată și temută. 576 00:56:57,324 --> 00:57:00,575 Știi, oamenii ăștia... sunt slabi în fața unor astfel de lucruri. 577 00:57:02,266 --> 00:57:04,491 Ce naiba s-a întâmplat? 578 00:57:05,308 --> 00:57:09,265 Era un tip, Ryu, fondatorul original al acestei asociaţii. 579 00:57:09,266 --> 00:57:10,450 Ticălosul ăsta. 580 00:57:10,451 --> 00:57:13,075 Am întârziat pentru că am fost la un parastas. 581 00:57:13,850 --> 00:57:17,742 Ca nu cumva familia mea să nu poată părăsi lumea asta. 582 00:57:29,016 --> 00:57:31,491 În ziua morții lui, ca să se răzbune, 583 00:57:31,492 --> 00:57:35,783 a dezinfectat 28 de persoane de unul singur. 584 00:57:38,325 --> 00:57:39,658 Nașa noastră. 585 00:57:47,891 --> 00:57:51,366 După ziua aceea, și-a schimbat numele din „Unghie” în „Ciob”. 586 00:57:59,600 --> 00:58:01,950 Dar asta s-a întâmplat demult. 587 00:58:02,808 --> 00:58:05,950 Deșeurile cu termenul expirat n-ar trebui eliminate? 588 00:58:19,991 --> 00:58:20,991 Doamnă. 589 00:58:21,349 --> 00:58:23,682 Bunicuțo, bună ziua. 590 00:58:23,683 --> 00:58:24,700 Bună ziua. 591 00:58:25,183 --> 00:58:27,116 Ați ieșit la plimbare cu Muyong. 592 00:58:27,974 --> 00:58:29,615 Pot să mă joc și eu cu el? 593 00:58:29,616 --> 00:58:31,324 - Desigur. - Hae-ni. 594 00:58:31,325 --> 00:58:33,283 Ia-l. 595 00:58:33,990 --> 00:58:35,323 Muyong, hai. 596 00:58:35,324 --> 00:58:37,783 - Hae-ni, nu te duce departe. - Bine. 597 00:58:40,100 --> 00:58:41,158 Copilul... 598 00:58:42,184 --> 00:58:43,742 pare foarte deștept. 599 00:58:45,866 --> 00:58:47,325 Seamănă cu mama ei. 600 00:58:50,575 --> 00:58:52,367 Ați auzit, nu? De la soacra mea. 601 00:58:54,933 --> 00:58:56,950 O persoană sănătoasă, peste noapte... 602 00:58:59,391 --> 00:59:00,824 Directorul spitalului a spus: 603 00:59:01,641 --> 00:59:03,449 „Oricine vrea să profite, 604 00:59:03,808 --> 00:59:06,783 la început vorbește despre scuze sincere și altele.” 605 00:59:09,433 --> 00:59:11,908 Atunci... 606 00:59:11,909 --> 00:59:13,908 voiam să-mi mușc limba. 607 00:59:14,475 --> 00:59:16,533 Dacă ar fi fost după mine... 608 00:59:17,142 --> 00:59:18,283 Vrei să-l ucizi? 609 00:59:30,950 --> 00:59:34,158 Vreți să mâncăm împreună? Noi tocmai mergeam sã mâncãm. 610 00:59:36,866 --> 00:59:39,366 Nu, eu doar... ai venit? 611 00:59:39,866 --> 00:59:43,533 Veniți cu noi. Muncim doar ca să trăim. 612 00:59:44,432 --> 00:59:46,866 Îmi pare rău, bunicuța trebuie să plece. 613 00:59:48,267 --> 00:59:52,658 Vă rog, veniți cu noi. 614 00:59:53,807 --> 00:59:57,449 Săptămâna viitoare am recital. Veniți și d-voastră. 615 00:59:58,016 --> 01:00:01,490 Să fac ce? Eu nu pot merge în astfel de locuri. 616 01:00:01,491 --> 01:00:04,574 Veniţi, am exersat foarte mult la dans. 617 01:00:04,575 --> 01:00:06,699 Hae-ni, de ce porţi așa? 618 01:00:06,700 --> 01:00:08,349 Nu trebuie să vă faceți griji. 619 01:00:08,350 --> 01:00:09,350 Mănâncă. 620 01:00:13,724 --> 01:00:14,724 Joga. 621 01:00:16,266 --> 01:00:17,266 Joga? 622 01:00:17,933 --> 01:00:18,933 Numele meu. 623 01:00:22,157 --> 01:00:23,700 O ghiară, două ghiare... 624 01:00:23,701 --> 01:00:26,700 - Trei ghiare, patru ghiare... - Kang Hae-ni. 625 01:00:28,474 --> 01:00:30,574 Înseamnă ghiara unei fiare. 626 01:00:31,683 --> 01:00:34,574 - Da? Nu știam. - Uitați-vă aici. 627 01:00:34,575 --> 01:00:37,598 Hae-ni, ți-am spus să nu faci asta fără permisiunea adulților. 628 01:00:37,599 --> 01:00:39,533 Uitați, a ieșit bine, nu? 629 01:00:40,308 --> 01:00:43,116 - Dați-mi numărul, v-o trimit. - Hae-ni. 630 01:00:46,658 --> 01:00:47,991 Îmi cer scuze. 631 01:00:50,099 --> 01:00:52,866 Tati, ce este? 632 01:00:52,867 --> 01:00:55,199 Cred că cineva a spart-o și a fugit. 633 01:00:55,200 --> 01:00:56,908 Nu e scumpă chestia aia? 634 01:01:07,100 --> 01:01:08,492 Bună ziua. 635 01:01:10,766 --> 01:01:11,824 Cu ce ocazie? 636 01:01:16,433 --> 01:01:18,200 Am un... 637 01:01:19,891 --> 01:01:21,366 un câine de vânătoare bătrân. 638 01:01:22,766 --> 01:01:24,491 Și face lucruri pe care nu le făcea. 639 01:01:26,807 --> 01:01:27,866 De ce se întâmplă asta? 640 01:01:28,598 --> 01:01:29,598 Poftim? 641 01:01:38,725 --> 01:01:40,992 Se lasă afectat de lucruri mărunte. 642 01:01:43,141 --> 01:01:44,533 Devine tot mai fricos. 643 01:01:49,558 --> 01:01:51,240 Poftește la ce nu mânca înainte. 644 01:01:51,241 --> 01:01:54,991 Dacă e o problemă psihosomatică, ați greșit adresa. 645 01:01:57,033 --> 01:01:59,450 - Aici e un spital... - Este un spital veterinar. 646 01:01:59,933 --> 01:02:01,200 Și oamenii... 647 01:02:02,224 --> 01:02:03,283 sunt animale, 648 01:02:05,057 --> 01:02:06,116 nu-i așa? 649 01:02:07,141 --> 01:02:09,699 Așa este, dar nu pot consulta oameni. 650 01:02:09,700 --> 01:02:10,783 Ciudat. 651 01:02:11,600 --> 01:02:13,325 Mi s-a părut că consultați și oameni. 652 01:02:23,033 --> 01:02:24,281 Bună ziua. 653 01:02:24,282 --> 01:02:25,491 Mama lui Kkangchi. 654 01:02:26,683 --> 01:02:28,534 - Nu vrea să mănânce. - Cred c-a fost greu. 655 01:02:28,535 --> 01:02:29,908 - Intrați, vă rog. - Bine. 656 01:02:30,390 --> 01:02:32,616 Vă rog să mă scuzați. 657 01:02:45,797 --> 01:02:49,306 xxx 658 01:02:49,358 --> 01:02:51,798 xxx 659 01:02:51,827 --> 01:02:53,675 xxx 660 01:02:53,700 --> 01:02:56,540 xxx 661 01:02:56,725 --> 01:03:02,186 xxx 662 01:03:05,350 --> 01:03:07,786 Mamaie, vreau căpșuni! 663 01:03:07,811 --> 01:03:10,311 A trecut sezonul căpșunilor. 664 01:03:12,183 --> 01:03:13,616 Ce zici de o portocală? 665 01:03:13,911 --> 01:03:16,510 Portocalele din California sunt mai dulci. 666 01:03:16,535 --> 01:03:17,885 Cum să fie mai dulci? 667 01:03:17,910 --> 01:03:18,984 Nene, uite. 668 01:03:19,009 --> 01:03:21,751 Săptămâna viitoare am un recital, veniți. 669 01:03:21,776 --> 01:03:23,415 Ce să fac? Nenea e cam ocupat. 670 01:03:23,440 --> 01:03:28,348 Nu se poate, am exersat foarte mult la dans. 671 01:03:28,557 --> 01:03:30,574 Serios? Atunci hai să văd. 672 01:03:34,966 --> 01:03:37,883 - Ce bine dansează! - Bravo! 673 01:03:42,955 --> 01:03:45,513 Patroana de la Hae-ni Fructe e foarte pricepută. 674 01:03:45,538 --> 01:03:46,933 Ce naiba faci? 675 01:03:47,268 --> 01:03:50,246 E veche, zbârcită și lovită. 676 01:03:50,271 --> 01:03:51,669 Spune că gustul e la fel. 677 01:03:51,694 --> 01:03:53,286 Cică oamenii nu știu 678 01:03:53,700 --> 01:03:55,760 și cumpără doar ce e frumos și proaspăt. 679 01:03:57,150 --> 01:03:58,541 Familia domnului Kang. 680 01:03:59,634 --> 01:04:02,128 Dacă te atingi și de un singur fir de păr... 681 01:04:04,936 --> 01:04:06,299 Vorbești serios? 682 01:04:10,183 --> 01:04:12,200 Tocilarul ăla are talent. 683 01:04:12,975 --> 01:04:14,950 A reușit să topească un om de gheață. 684 01:04:17,950 --> 01:04:19,658 Voi pleca, așa că las-o baltă. 685 01:04:20,725 --> 01:04:21,725 Ce? 686 01:04:21,933 --> 01:04:25,741 Dacă eu dispar, Deratizarea Sfântă nu va mai fi în pericol, 687 01:04:26,058 --> 01:04:28,241 iar omul acela nevinovat va fi în siguranță. 688 01:04:31,850 --> 01:04:32,867 Nu vreau. 689 01:04:33,850 --> 01:04:36,075 Cum poți să renunți la cuțit pentru un singur om 690 01:04:36,076 --> 01:04:38,783 și să visezi la pensionare, și la o viață normală? 691 01:04:40,350 --> 01:04:41,783 Odată cu vârsta, 692 01:04:41,784 --> 01:04:45,240 intră ceva ciudat în tine, ca bacteriile în pielea crăpată. 693 01:04:45,241 --> 01:04:47,533 Milă, vinovăție... vrei să protejezi pe cineva? 694 01:04:47,534 --> 01:04:50,075 Încep să-ţi încolțească sentimente? 695 01:04:52,225 --> 01:04:54,992 Care e scopul tău aici? 696 01:05:00,516 --> 01:05:01,516 Scopul? 697 01:05:02,475 --> 01:05:04,158 Oamenii sunt amuzanți. 698 01:05:05,641 --> 01:05:09,033 Nu știu încotro se duc, dar îi întreabă pe alții unde merg. 699 01:05:11,683 --> 01:05:13,866 Tu știi măcar încotro te îndrepți? 700 01:05:18,016 --> 01:05:19,075 Oricum... 701 01:05:20,450 --> 01:05:22,867 vârsta nu contează, nu? 702 01:05:24,516 --> 01:05:26,491 Oricine are libertatea de a privi. 703 01:05:29,183 --> 01:05:30,450 Dar tu n-ai dreptul, nu-i așa? 704 01:05:36,391 --> 01:05:38,158 Uită-te la astea. 705 01:05:38,975 --> 01:05:40,992 Cine le-ar cumpăra la aceiași bani? 706 01:06:38,975 --> 01:06:40,367 Du-te și odihnește-te. 707 01:06:42,225 --> 01:06:43,367 Sunt bine. 708 01:06:47,658 --> 01:06:49,950 Îți voi face rost de acte noi și un bilet. 709 01:06:51,225 --> 01:06:52,491 Nu e nevoie. 710 01:06:53,600 --> 01:06:55,867 Voi rămâne unde vreau eu. 711 01:06:57,390 --> 01:06:58,533 Fă cum vrei. 712 01:07:01,575 --> 01:07:02,783 Dar de acum înainte, 713 01:07:03,516 --> 01:07:04,783 nici tu, nici eu... 714 01:07:06,391 --> 01:07:08,616 să nu ne mai atașăm de cineva cunoscut. 715 01:07:38,366 --> 01:07:41,658 Au trecut deja 10 ani. Ai muncit din greu. 716 01:07:45,016 --> 01:07:47,116 Cu asta, apără Deratizarea Sfântă. 717 01:08:18,891 --> 01:08:19,891 Mamă! 718 01:08:23,070 --> 01:08:24,131 Ce-i asta? 719 01:08:24,245 --> 01:08:25,929 Hei, vezi pe unde mergi! 720 01:08:25,930 --> 01:08:27,783 Ce se întâmplă azi? 721 01:08:30,183 --> 01:08:32,408 Doamna doctor, doamna doctor! 722 01:08:34,266 --> 01:08:35,595 Doamna doctor, ce-ați pățit? 723 01:08:35,724 --> 01:08:36,847 Un moment. 724 01:08:36,848 --> 01:08:38,199 - Ce facem? - Doamna doctor! 725 01:08:41,067 --> 01:08:42,625 Mergeți la urgențe! 726 01:08:44,225 --> 01:08:45,783 - Repede la spital! - Sunteți bine? 727 01:09:10,862 --> 01:09:12,553 Ciuda e așa mare? 728 01:09:12,578 --> 01:09:14,678 Să ceri să fie eliminat de față cu copilul. 729 01:09:14,709 --> 01:09:15,750 Cine știe. 730 01:09:16,342 --> 01:09:20,192 Condiția clientului e confidențialitatea, deci mi-e greu să-ţi spun... 731 01:09:22,394 --> 01:09:25,748 De ce eu, când aveți un tip atât de ascultător ca Tu-u? 732 01:09:28,066 --> 01:09:30,775 Clientul a specificat o asasină de vârsta victimei. 733 01:09:30,776 --> 01:09:33,358 De aceea te întreb direct. 734 01:09:33,925 --> 01:09:36,650 Decât să se complice altcineva, 735 01:09:36,651 --> 01:09:39,025 e mai bine să rezolve totul Nașa... 736 01:09:54,591 --> 01:09:56,566 Ce naiba. 737 01:10:03,858 --> 01:10:05,150 Cine e clientul? 738 01:10:06,508 --> 01:10:08,566 Nașă. 739 01:10:08,925 --> 01:10:10,983 De ce îmi faceți asta?! 740 01:10:16,316 --> 01:10:18,316 De ce a devenit Gang Bong-hoe o țintă? 741 01:10:19,175 --> 01:10:22,317 Cei care pun întrebări sunt eliminați pe loc. 742 01:10:22,632 --> 01:10:24,691 D-voastră ați creat această regulă. 743 01:10:30,441 --> 01:10:32,691 N-a fost creată ca să prindem peștișori, 744 01:10:33,550 --> 01:10:35,108 ci ca să prindem marea. 745 01:10:39,050 --> 01:10:42,233 Nici măcar nu știți încotro se îndreaptă nava. 746 01:10:45,008 --> 01:10:48,775 Fiul directorului de spital a spus că Gang Bong-hoe i-a ucis mama... 747 01:10:48,776 --> 01:10:50,275 și a zis că vrea să se răzbune. 748 01:10:50,633 --> 01:10:52,799 A dat mulți bani pentru asta. 749 01:10:52,800 --> 01:10:55,483 Gang Bong-hoe nu e genul ăsta de om. 750 01:10:56,050 --> 01:10:57,549 Într-adevăr, e ciudat. 751 01:10:57,550 --> 01:11:00,108 Deși era fiul directorului, purta un ceas fals. 752 01:11:01,984 --> 01:11:05,007 Managerul Son a dat acceptul, și-a luat banii. 753 01:11:05,008 --> 01:11:06,316 Dar, pentru orice eventualitate, 754 01:11:09,758 --> 01:11:11,066 am investigat. 755 01:11:12,091 --> 01:11:14,232 Made in China? Aici ne jucăm, la naiba. 756 01:11:14,233 --> 01:11:16,065 Să vedem cât de curajos ești. 757 01:11:16,066 --> 01:11:18,856 - Ticălosul ăsta blufează, nu? - La naiba, ți-e frică? 758 01:11:18,857 --> 01:11:21,482 Joci sau te retragi, ticălosule? 759 01:11:21,483 --> 01:11:22,815 Totul sau nimic, ticălosule! 760 01:11:22,816 --> 01:11:27,024 La naiba, ce nemernic. 761 01:11:29,675 --> 01:11:32,108 Cine-i nemernicul ăsta? Hei! 762 01:11:33,966 --> 01:11:36,774 Gang Bong-hoe, de ce ai cerut să-l ucidă? 763 01:11:38,050 --> 01:11:39,050 Cine? 764 01:11:41,633 --> 01:11:43,940 Serios, nu știu, chiar nu știu. 765 01:11:43,941 --> 01:11:45,648 Am luat banii și am făcut ce mi s-a zis. 766 01:11:45,649 --> 01:11:46,840 De la cine? 767 01:11:46,841 --> 01:11:50,815 Prin, prin telefon. Telefon, prin telefon, convorbire... 768 01:11:50,816 --> 01:11:52,482 Am telefonul în buzunarul din spate. 769 01:11:52,483 --> 01:11:54,733 - Sună-l. - Da. 770 01:11:59,133 --> 01:12:00,107 Da, ce e? 771 01:12:00,108 --> 01:12:02,856 Este o doamnă... 772 01:12:02,857 --> 01:12:03,857 Babo. 773 01:12:04,216 --> 01:12:07,025 Nu cred că e momentul să te joci cu pleava. 774 01:12:08,383 --> 01:12:09,775 Ce vrei? 775 01:12:10,133 --> 01:12:11,441 Un sfârșit comun pentru toți? 776 01:12:13,050 --> 01:12:15,192 Domnul Kang iese în curând de la muncă. 777 01:12:15,507 --> 01:12:17,316 Ce zici, te ajut și de data asta? 778 01:12:49,716 --> 01:12:51,566 Un moment, un moment. 779 01:12:52,341 --> 01:12:53,441 Mulțumesc. 780 01:12:59,966 --> 01:13:00,983 Sunteți bine? 781 01:13:33,716 --> 01:13:35,566 - Ai grijă. - Sunteți bine? 782 01:13:51,091 --> 01:13:54,441 Domnule! Domnule, nu! 783 01:14:26,883 --> 01:14:29,025 Vă rog, nu mă lăsați singură. 784 01:14:37,091 --> 01:14:38,649 Îmi pare rău. 785 01:14:49,133 --> 01:14:50,316 De unde știați? 786 01:14:51,258 --> 01:14:52,983 - Ce ușurare. - Poftim? 787 01:15:04,674 --> 01:15:06,733 Nu trebuie să vă faceți griji pentru noi. 788 01:15:08,966 --> 01:15:09,966 Ba da. 789 01:15:17,649 --> 01:15:18,649 Hei. 790 01:15:21,508 --> 01:15:22,942 Mie... 791 01:15:23,883 --> 01:15:25,317 nu ai nimic să-mi spui? 792 01:15:29,925 --> 01:15:31,316 Ați slăbit puțin. 793 01:15:32,132 --> 01:15:33,608 Să mâncați regulat. 794 01:15:46,900 --> 01:15:49,108 Cum e, îți bate inima tare? 795 01:15:52,299 --> 01:15:54,191 De ce complici lucrurile? 796 01:15:55,258 --> 01:15:58,775 E inutil dacă nu gândești singur. 797 01:15:59,716 --> 01:16:03,066 De ce stai în fața mea, în loc să mergi să rezolvi treaba? 798 01:16:04,257 --> 01:16:05,257 Ai dreptate. 799 01:16:07,258 --> 01:16:09,441 Poate că voiam să văd o legendă extraordinară. 800 01:16:12,883 --> 01:16:15,816 - Cred că ești dezamăgit. - Sunt dezamăgit... 801 01:16:16,466 --> 01:16:17,566 de mine. 802 01:16:19,675 --> 01:16:22,441 Pentru că mi-am irosit viața căutând o prostie ca asta. 803 01:16:22,442 --> 01:16:23,483 Oprește-te. 804 01:16:24,466 --> 01:16:26,483 Dacă eu sunt, m-ai găsit. 805 01:16:29,258 --> 01:16:30,258 Nu. 806 01:16:33,050 --> 01:16:34,442 Încă nu te-am găsit. 807 01:16:34,883 --> 01:16:36,840 Nu asta este lupta adevărata. 808 01:16:36,841 --> 01:16:39,798 Pensionare? Nici să nu visezi. Și... 809 01:16:39,799 --> 01:16:41,608 nu mă vei învinge niciodată. 810 01:16:43,591 --> 01:16:45,525 Pentru că tu ai ceva de protejat, 811 01:16:46,258 --> 01:16:47,733 iar eu nu-m nimic. 812 01:16:49,883 --> 01:16:51,231 Bine ați venit. 813 01:16:51,232 --> 01:16:53,400 - Aici e foarte frumos. - Stăm aici? 814 01:16:58,300 --> 01:17:00,400 - Miroase extraordinar. - Nu mai pot aștepta. 815 01:17:22,841 --> 01:17:24,149 N-are fiică. 816 01:17:26,258 --> 01:17:28,483 Fară doi fii. 817 01:17:30,883 --> 01:17:32,941 98, 99... 818 01:17:36,258 --> 01:17:37,258 Nu. 819 01:17:53,008 --> 01:17:55,941 Sunt cea care trebuia să înceapă munca de azi... 820 01:18:01,800 --> 01:18:02,900 Bună. 821 01:18:07,800 --> 01:18:09,067 Alergie. 822 01:18:23,133 --> 01:18:24,133 Apă. 823 01:18:25,175 --> 01:18:26,733 Domnule, masa... 824 01:18:27,216 --> 01:18:28,233 Nu mi-e foame. 825 01:18:32,966 --> 01:18:34,565 Când vine tatăl tău? 826 01:18:34,566 --> 01:18:37,733 Vine după miezul nopții. Sunt și zile când nu vine. 827 01:18:53,733 --> 01:18:54,941 Cât a trecut? 828 01:18:56,341 --> 01:18:57,341 Zece zile? 829 01:18:59,300 --> 01:19:00,317 Nu e greu? 830 01:19:03,133 --> 01:19:04,983 La naiba. 831 01:19:05,383 --> 01:19:08,025 Îmi cer scuze, strâng imediat. 832 01:19:15,133 --> 01:19:16,940 Pe bune. 833 01:19:16,941 --> 01:19:19,399 Cine mi-a desfăcut șireturile? 834 01:19:40,916 --> 01:19:43,391 Ticălosule, deci tu erai. 835 01:20:01,850 --> 01:20:02,891 Ascultă-mă bine. 836 01:20:02,892 --> 01:20:05,683 Dacă nu mă întorc, ieși pe ușa aia. 837 01:20:06,750 --> 01:20:09,642 Nu aștepta să mori de foame. 838 01:20:10,250 --> 01:20:13,016 Fie îți găsești un nou stăpân, fie scormonești prin gunoaie. 839 01:20:14,041 --> 01:20:15,683 Supraviețuiește cumva. 840 01:20:24,708 --> 01:20:26,766 Vezi să nu te prindă hingherii. 841 01:20:34,000 --> 01:20:37,225 Ataci vizuina lui Han Seong-do? 842 01:20:37,833 --> 01:20:41,082 Voi face o treabă demnă de Deratizarea Sfântă, așa cum o știu. 843 01:20:41,083 --> 01:20:43,474 Să prind dăunători și să salvez oamenii. 844 01:20:43,475 --> 01:20:44,933 Cazul Doamnei Hong... 845 01:20:44,934 --> 01:20:48,624 nu se va termina doar cu eliminarea unei singure persoane. 846 01:20:48,625 --> 01:20:52,082 Mai bine vă ocupați de fleacuri, cum ar fi veterinarul. 847 01:20:52,083 --> 01:20:55,516 De ce vă băgați în viespar, când știți că nu sunt șanse? 848 01:20:56,125 --> 01:20:59,433 Va fi un adevărat război dacă vă băgați acolo... 849 01:21:01,291 --> 01:21:04,849 Va fi greu de una singură chiar și pentru dumneavoastră, Nașă. 850 01:21:04,850 --> 01:21:06,723 Este ultima mea deratizare. 851 01:21:06,724 --> 01:21:10,641 Voi dispărea, fie moartă, fie vie. De-acum, locul ăsta e al tău. 852 01:21:11,916 --> 01:21:14,392 Dacă ești așa îngrijorat, trimite ajutorul. 853 01:21:14,832 --> 01:21:16,808 Pe nemernicul ăla, Tu-u. 854 01:21:19,333 --> 01:21:22,850 Intrați așa brusc și-mi spuneți... 855 01:21:40,375 --> 01:21:43,183 Hei, hei, hei, hei! Hei, hei, Ju-mi, Ju-mi! 856 01:21:43,583 --> 01:21:46,683 - Poftă bună! - Itadakimasu! 857 01:21:50,666 --> 01:21:51,666 Ce-i asta? 858 01:21:53,582 --> 01:21:55,932 Ești fericit sugând sângele altora? 859 01:21:55,933 --> 01:21:57,331 Ești o babă? 860 01:21:57,332 --> 01:21:59,766 Ce ticălos ar trimite o hârbă ca asta?! 861 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 Cine te-a trimis? 862 01:22:07,708 --> 01:22:09,933 Oh Gwang-ryeol? Jeon In-deuk? 863 01:22:10,875 --> 01:22:12,017 Nu cumva Madam Hong? 864 01:22:17,707 --> 01:22:20,141 Ce importanță are de mâna cui mori. 865 01:22:25,375 --> 01:22:27,267 Important e de ce mori. 866 01:22:28,541 --> 01:22:29,558 Șefu'! 867 01:22:30,333 --> 01:22:31,333 Șefu'! 868 01:22:31,958 --> 01:22:32,958 Șefu'! 869 01:22:35,000 --> 01:22:38,225 Hei! Ocupați-vă de înmormântarea bătrânei! 870 01:22:41,791 --> 01:22:42,850 Nașa Joga. 871 01:22:45,291 --> 01:22:46,974 Oricât ați încerca, n-o puteți face. 872 01:22:46,975 --> 01:22:50,224 Chiar dacă sunteți Nașa, e prea periculos, serios. 873 01:22:50,225 --> 01:22:52,308 Dacă vă duceți, muriți. 874 01:22:55,708 --> 01:22:57,266 La naiba, faceți ce vreți. 875 01:23:06,833 --> 01:23:08,641 Hei! Prindeți-o pe babă! 876 01:23:16,458 --> 01:23:18,975 Prindeți-o, prindeți-o! 877 01:23:21,125 --> 01:23:22,475 Găsiți-o repede! 878 01:23:24,166 --> 01:23:25,581 Ce-i asta? 879 01:23:25,582 --> 01:23:26,683 Hei, vino repede! 880 01:23:45,333 --> 01:23:46,541 Unde-i Tu-u? 881 01:23:46,542 --> 01:23:47,542 De ce? 882 01:23:47,791 --> 01:23:48,891 Unde este? 883 01:23:49,250 --> 01:23:53,433 Doar nu erați nebună să trimiteți viitorul as al companiei la moarte. 884 01:23:54,041 --> 01:23:57,724 Și, Nașă, fiecare are o limită la câtă milă poate arăta. 885 01:23:57,725 --> 01:24:01,225 L-ați lăsat în viață pe veterinarul Gang Bong-hoe, din motive personale, nu? 886 01:24:01,708 --> 01:24:03,600 De aceea ați renunțat la deratizare. 887 01:24:05,708 --> 01:24:08,308 Ai trăit prea mult, Nașă. 888 01:24:20,166 --> 01:24:21,166 Hei! 889 01:25:02,250 --> 01:25:04,683 Am prins-o, suntem în fața camerei 4. 890 01:25:08,375 --> 01:25:11,683 Crapă odată babo. De ce nu mori odată? 891 01:25:15,373 --> 01:25:16,683 Uite ce e, Manager Son. 892 01:25:17,291 --> 01:25:21,414 Nu asta a fost înțelegerea. Până acum am investit o avere. 893 01:25:21,415 --> 01:25:23,640 Îmi transformi afacerea într-o ruină, la naiba! 894 01:25:23,641 --> 01:25:26,016 O persoană care ar fi trebuit să moară de mult. 895 01:25:26,333 --> 01:25:29,350 De ce te plângi atât în fața norocului? 896 01:25:29,958 --> 01:25:32,933 Hai să ne vedem să socotim... La naiba! 897 01:25:42,958 --> 01:25:45,558 Ce facem, îți ceri scuze? 898 01:25:50,249 --> 01:25:51,975 Sunt obosit, hai să terminăm. 899 01:25:53,041 --> 01:25:54,308 Gândac nenorocit. 900 01:25:55,541 --> 01:25:56,891 Ia și mănâncă pe lumea cealaltă. 901 01:25:59,833 --> 01:26:02,724 Băieți, serviți-i niște suplimente! 902 01:26:02,725 --> 01:26:04,975 Super! 903 01:26:25,933 --> 01:26:28,058 Hei, curățați-o bine. 904 01:26:33,708 --> 01:26:34,849 Mănâncă mult. 905 01:26:34,850 --> 01:26:36,308 Babo. 906 01:26:59,375 --> 01:27:00,640 Terminăm repede și plecăm. 907 01:27:00,641 --> 01:27:02,040 Hei, hei, oprește-te. 908 01:27:02,041 --> 01:27:04,057 Hei, oprește-te! Blocați-l! 909 01:27:04,058 --> 01:27:05,808 Hei! Oprește-te! 910 01:27:15,875 --> 01:27:17,041 Încă nu s-a terminat, nu? 911 01:27:17,666 --> 01:27:19,558 Ce-i asta, ești fiu-su? 912 01:27:20,291 --> 01:27:21,291 Da. 913 01:27:22,541 --> 01:27:23,641 E parte din familie. 914 01:27:47,850 --> 01:27:48,850 Fir-ar! 915 01:27:57,527 --> 01:27:58,960 Unde naiba ești?! 916 01:27:59,673 --> 01:28:00,766 Unde ești?! 917 01:28:18,217 --> 01:28:19,576 Ești bine? 918 01:28:20,282 --> 01:28:21,507 Mori odată! 919 01:28:33,920 --> 01:28:34,920 Ești îngrijorată? 920 01:28:36,319 --> 01:28:37,319 Da. 921 01:28:37,990 --> 01:28:41,199 Atunci trimite-l tu pe Tu-u ca Far. 922 01:28:41,200 --> 01:28:42,759 Managerul Son nu are de gând s-o facă. 923 01:28:45,241 --> 01:28:48,340 Dacă-i spun, credeți că Tu-u se va duce? 924 01:28:48,341 --> 01:28:49,966 Fă ce-ți spun. 925 01:29:15,783 --> 01:29:16,841 Intră să mănânci. 926 01:29:17,659 --> 01:29:19,198 Poţi să gătești? 927 01:29:19,199 --> 01:29:21,550 Mâcar asta să fac. 928 01:29:36,616 --> 01:29:37,682 Oamenii obișnuiți. 929 01:29:38,742 --> 01:29:39,800 Ce? 930 01:29:40,534 --> 01:29:41,883 Oamenii obișnuiți... 931 01:29:44,075 --> 01:29:45,800 mănâncă des așa, nu? 932 01:29:47,866 --> 01:29:49,424 Cum ai ajuns asasină? 933 01:29:50,950 --> 01:29:52,008 Necesitatea. 934 01:29:52,783 --> 01:29:55,216 - Poftim? - Când eram mică, 935 01:29:55,616 --> 01:29:57,258 mi-era atât de foame, 936 01:29:58,200 --> 01:30:00,383 încât am furat niște rădăcini de la vecini. 937 01:30:01,616 --> 01:30:03,175 Dar se pare că era ginseng sălbatic. 938 01:30:04,241 --> 01:30:07,300 Familia mea a sărăcit încercând să plătească pentru el, 939 01:30:07,301 --> 01:30:08,674 și am fost alungată. 940 01:30:08,675 --> 01:30:11,008 Am ajuns slujnică din loc în loc. 941 01:30:11,616 --> 01:30:13,466 Eram bătută mereu. 942 01:30:14,325 --> 01:30:16,466 Abandonată, apoi fugeam din nou. 943 01:30:16,866 --> 01:30:18,300 Toți îmi spuneau să mor. 944 01:30:19,491 --> 01:30:22,341 Că sunt o inutilă pe lumea asta. 945 01:30:25,575 --> 01:30:28,258 Apoi, la 16 ani, 946 01:30:28,991 --> 01:30:31,907 am întâlnit pe cineva care m-a primit în familie. 947 01:30:31,908 --> 01:30:33,425 Cum te cheamă? 948 01:30:33,741 --> 01:30:35,174 Min Seol-hwa. 949 01:30:35,491 --> 01:30:37,157 Ce nume frumos. 950 01:30:37,158 --> 01:30:39,925 Mi-a dat de mâncare, un adăpost 951 01:30:40,251 --> 01:30:41,631 și o slujbă. 952 01:30:41,908 --> 01:30:43,383 Și de la acea persoană, 953 01:30:44,200 --> 01:30:47,092 am auzit pentru prima oară că sunt utilă. 954 01:30:52,033 --> 01:30:53,824 Ți-am spus să nu te mai ferești așa. 955 01:30:53,825 --> 01:30:55,141 Dacă mai reacționezi așa, 956 01:30:55,224 --> 01:30:57,592 parcă ai striga în gura mare „Sunt asasină!”. 957 01:30:57,992 --> 01:31:00,133 Ascunde-o, chiar dacă îți sparge capul. 958 01:31:00,658 --> 01:31:01,716 - Ai înțeles? - Da. 959 01:31:01,991 --> 01:31:03,383 Destul pentru azi. 960 01:31:05,866 --> 01:31:08,716 Eu cred că munca asta e sfântă. 961 01:31:09,283 --> 01:31:13,008 Fiecare dintre noi, unul câte unul, salvează această lume. 962 01:31:13,783 --> 01:31:14,925 Chiar dacă nimeni nu știe. 963 01:31:20,658 --> 01:31:23,175 Ce invidie. Și eu am avut... 964 01:31:24,158 --> 01:31:25,883 o persoană ca o familie. 965 01:31:26,150 --> 01:31:27,490 Pentru foarte puțin timp. 966 01:31:28,533 --> 01:31:29,550 Cum e? 967 01:31:30,824 --> 01:31:32,675 Îți amintești când ne-am cunoscut? 968 01:31:34,325 --> 01:31:36,300 Au trecut 25 de ani? 969 01:31:39,158 --> 01:31:40,158 Bună. 970 01:31:55,783 --> 01:31:57,591 Îmi pare rău, Do-yeong. 971 01:32:12,991 --> 01:32:15,383 E impresionant. 972 01:32:16,866 --> 01:32:17,866 Atunci, 973 01:32:19,366 --> 01:32:21,258 presupun că știi de ce te-am căutat. 974 01:32:25,325 --> 01:32:27,633 Chiar dacă te-aș ucide cu mâna mea, 975 01:32:28,282 --> 01:32:31,799 crezi că asta ar fi de ajuns pentru mine? 976 01:32:32,282 --> 01:32:33,966 Trebuie să mă joc cu tine până la capăt. 977 01:32:46,008 --> 01:32:48,508 Dacă accepți orbește tot ce ți se dă, 978 01:32:49,033 --> 01:32:50,277 vei muri. 979 01:32:50,959 --> 01:32:53,072 Mai ales dacă îți deschizi inima în fața unui coleg. 980 01:32:59,616 --> 01:33:00,675 Intenționat. 981 01:33:02,741 --> 01:33:04,948 Ai eșuat intenționat? 982 01:33:04,949 --> 01:33:06,924 Știind că voi veni? 983 01:33:06,925 --> 01:33:07,925 50-50. 984 01:33:09,033 --> 01:33:11,574 Dar știam sigur că mă vei căuta. 985 01:33:11,575 --> 01:33:12,758 De-asta... 986 01:33:13,366 --> 01:33:14,508 era prea... 987 01:33:16,700 --> 01:33:18,050 haotic totul. 988 01:33:37,591 --> 01:33:40,008 Gândește-te că te-a zgâriat o fiară. 989 01:33:40,575 --> 01:33:41,926 Ne vedem în iad. 990 01:34:20,291 --> 01:34:23,266 Nemernicul la care țineai a fost trimis la fundul apei. 991 01:34:28,250 --> 01:34:30,933 N-ar fi trebuit să te primesc niciodată. 992 01:34:33,500 --> 01:34:35,392 Când m-ați primit vreodată? 993 01:34:36,833 --> 01:34:38,475 Eu, pentru noi, 994 01:34:42,208 --> 01:34:46,766 pentru Deratizarea Sfântă, am făcut totul pentru noi! 995 01:34:47,250 --> 01:34:49,767 Da, ai muncit din greu. 996 01:34:52,250 --> 01:34:53,767 Tatăl tău... 997 01:34:57,041 --> 01:34:58,474 oare ce alegere ar face? 998 01:35:06,833 --> 01:35:07,979 O veți face, nu? 999 01:35:08,916 --> 01:35:10,350 Treburile neterminate. 1000 01:35:12,000 --> 01:35:13,516 Arde totul... 1001 01:35:14,124 --> 01:35:15,433 Și apoi pleacă și tu. 1002 01:35:24,291 --> 01:35:26,058 - Bravo! - Hae-ni! 1003 01:35:26,666 --> 01:35:27,766 Tati! 1004 01:35:30,208 --> 01:35:33,183 A cui fetiță este? 1005 01:35:35,791 --> 01:35:37,725 - Bate palma! - Bravo, bate palma! 1006 01:35:38,666 --> 01:35:39,808 Bate palma! 1007 01:35:40,916 --> 01:35:42,683 - M-ați văzut? - Ai fost grozavă. 1008 01:35:43,422 --> 01:35:45,980 - Unde a plecat? - Doamnă, ne vedem data viitoare. 1009 01:35:46,282 --> 01:35:47,349 - Ai fost minunată. - Domnule profesor. 1010 01:35:47,350 --> 01:35:49,046 Da, tatăl lui Hae-ni, bună ziua. 1011 01:35:49,071 --> 01:35:50,463 Unde este Hae-ni? 1012 01:35:50,707 --> 01:35:53,915 Hae-ni? Era aici mai devreme. 1013 01:35:53,916 --> 01:35:56,831 - O voi căuta la baie. - Bine. 1014 01:35:56,832 --> 01:35:58,682 Atunci eu o voi căuta înăuntru. 1015 01:35:58,683 --> 01:36:01,891 Hae-ni! Hae-ni! 1016 01:36:16,458 --> 01:36:17,558 Bună ziua. 1017 01:36:25,666 --> 01:36:26,666 Te-am prins. 1018 01:36:30,333 --> 01:36:32,850 Îmi pare rău, m-ai luat pe nepregătite. 1019 01:36:33,291 --> 01:36:36,141 E corect asta? De ce vă legați și de un copil? 1020 01:36:37,416 --> 01:36:38,416 Ce... 1021 01:36:42,083 --> 01:36:43,766 Vă veți preface că nu știţi de-asta? 1022 01:36:46,266 --> 01:36:50,183 În pragul iadului m-am gândit și mi s-a făcut milă de Hae-ni. 1023 01:36:52,683 --> 01:36:54,891 E clar că va rămâne singură, ca noi. 1024 01:36:55,541 --> 01:36:57,558 Am trecut prin asta, știu cum e. 1025 01:36:58,250 --> 01:37:00,624 Asta e împotriva principiilor mele. 1026 01:37:00,625 --> 01:37:02,767 Dar mă simt prea prost ca să mă abțin. 1027 01:37:03,583 --> 01:37:04,933 Asta e problema cu oamenii. 1028 01:37:05,333 --> 01:37:08,433 Când sunt deprimați, principiile și tot restul își pierd sensul. 1029 01:37:09,250 --> 01:37:10,250 Înțelegi, nu? 1030 01:37:10,708 --> 01:37:12,308 Voi pregăti o mare petrecere. 1031 01:37:12,666 --> 01:37:14,224 Bãtrâno, vino singură. 1032 01:37:14,583 --> 01:37:15,790 Ținutul Fericit. 1033 01:37:15,791 --> 01:37:18,683 Cine sunteți, de fapt? Ce doriți?! 1034 01:37:19,416 --> 01:37:21,016 Să nu anunți poliția. 1035 01:37:21,791 --> 01:37:24,349 - O voi aduce înapoi. - Spui numai prostii. 1036 01:37:24,350 --> 01:37:25,558 Anunț imediat poliția. 1037 01:37:29,999 --> 01:37:30,999 Crede-mă. 1038 01:37:32,000 --> 01:37:33,308 Hae-ni va fi în siguranță. 1039 01:37:34,958 --> 01:37:36,516 Pe mine mă vrea. 1040 01:37:48,166 --> 01:37:51,058 Hae-ni, vă rog... 1041 01:38:01,874 --> 01:38:03,933 Totul e din cauză că v-am salvat? 1042 01:38:05,500 --> 01:38:07,100 O persoană care n-ar fi trebuit salvată. 1043 01:38:09,041 --> 01:38:10,266 V-am salvat, nu? 1044 01:38:13,916 --> 01:38:16,974 Totuși, nu regret că v-am salvat. 1045 01:38:19,082 --> 01:38:20,724 Pentru că era datoria mea. 1046 01:39:05,541 --> 01:39:07,016 De ce nu alergi? 1047 01:39:08,541 --> 01:39:10,058 Pa. 1048 01:39:46,600 --> 01:39:49,392 Muyong, îți amintești ce ți-am spus? 1049 01:40:02,957 --> 01:40:04,016 Muyong. 1050 01:41:14,375 --> 01:41:15,600 La naiba... 1051 01:41:21,624 --> 01:41:23,225 Verificaţi, unghi mort pe acoperiș. 1052 01:41:23,625 --> 01:41:24,725 Nicio problemă. 1053 01:41:37,875 --> 01:41:39,100 Etajul trei, etajul trei! 1054 01:41:49,416 --> 01:41:50,599 Păstrați distanța, păstrați distanța. 1055 01:41:50,600 --> 01:41:51,600 E descoperită! 1056 01:41:58,875 --> 01:42:00,623 Echipa B intră pe etajul trei. 1057 01:42:00,624 --> 01:42:01,725 Acoperiți etajul trei. 1058 01:42:11,458 --> 01:42:12,458 Etajul cinci! 1059 01:42:13,375 --> 01:42:14,600 Mergeți pe scara laterală! 1060 01:42:21,541 --> 01:42:23,099 Ajutor. 1061 01:42:24,833 --> 01:42:26,600 Ajutor. 1062 01:42:50,374 --> 01:42:51,433 N-o vad! 1063 01:42:55,416 --> 01:42:56,684 Intrăm din ambele părți! 1064 01:42:57,374 --> 01:42:58,374 Ieși! 1065 01:44:39,333 --> 01:44:40,766 Nu ne atingem de copii. 1066 01:44:41,291 --> 01:44:42,682 Asta e regula ta, nu? 1067 01:44:42,683 --> 01:44:43,808 N-o mai lovi! 1068 01:44:46,208 --> 01:44:47,208 Da, atunci... 1069 01:44:56,916 --> 01:44:57,933 aruncă arma. 1070 01:45:06,975 --> 01:45:08,433 De ce-a durat atât? 1071 01:45:09,166 --> 01:45:10,808 Am crezut că mor așteptând. 1072 01:45:11,207 --> 01:45:14,558 La asta te-ai gândit? La circul ăsta ieftin? 1073 01:45:17,291 --> 01:45:20,308 M-am temut că răzbunarea asta veche se va termina prea banal. 1074 01:45:21,166 --> 01:45:22,308 Oricum... 1075 01:45:23,208 --> 01:45:26,374 colegii tăi sunt de-a dreptul niște proști. 1076 01:45:26,375 --> 01:45:28,099 Chiar exagerezi, nenorocitule. 1077 01:45:28,100 --> 01:45:30,309 - Puștiule, nu mai respecți nimic?! - Domnule căpitan Lee. 1078 01:45:30,310 --> 01:45:32,390 V-am plătit tot avansul. E vreo problemă? 1079 01:45:32,391 --> 01:45:35,182 Din cauza prostiilor tale, au murit oamenii noștri. 1080 01:45:35,183 --> 01:45:37,266 Nu v-ați dat seama că sunteți carne de tun? 1081 01:45:38,041 --> 01:45:39,058 Ia mai zi o dată. 1082 01:45:45,625 --> 01:45:48,725 Nebuno! Crezi că mai ești șefă? 1083 01:45:52,708 --> 01:45:53,708 Ridică-te! 1084 01:45:54,666 --> 01:45:55,725 Hei, ridică-te! 1085 01:45:56,416 --> 01:45:57,416 Ridică-te! 1086 01:46:05,416 --> 01:46:07,099 La naiba! 1087 01:46:09,750 --> 01:46:12,808 Vezi? Ți-am zis că nu va fi ușor. 1088 01:46:13,416 --> 01:46:15,998 Îi voi plăti eu pe restul cum se cuvine. 1089 01:46:15,999 --> 01:46:17,017 Drum bun. 1090 01:46:17,333 --> 01:46:19,558 Nemernicilor! 1091 01:46:29,166 --> 01:46:30,683 De ce mă dezamăgești? 1092 01:46:42,250 --> 01:46:43,558 Îi tai urechea. 1093 01:46:53,083 --> 01:46:54,266 Și restul! 1094 01:47:05,499 --> 01:47:07,665 Ce să fac să-i dai drumul? 1095 01:47:07,666 --> 01:47:10,349 Cui să-i dau drumul? Ia-o singură. 1096 01:47:11,125 --> 01:47:14,267 De ce îl aduci pe domnul Kang în discuția dintre noi? 1097 01:47:15,916 --> 01:47:18,683 Veterinarul acela e protejat, 1098 01:47:20,541 --> 01:47:22,641 iar eu sunt un gunoi de aruncat? 1099 01:47:25,416 --> 01:47:26,516 Se pare că da. 1100 01:47:35,958 --> 01:47:37,141 De ce te porți așa? 1101 01:47:38,500 --> 01:47:40,016 Dar tu... 1102 01:47:40,958 --> 01:47:42,725 nu ești un gunoi de aruncat? 1103 01:47:43,791 --> 01:47:45,599 Ești bătrână și inutilă. 1104 01:47:49,666 --> 01:47:52,933 Cineva spunea că nu trebuie să arunci 1105 01:47:53,666 --> 01:47:55,558 pe cineva doar pentru că e bătrân. 1106 01:48:00,291 --> 01:48:02,600 Nu-l vei putea proteja niciodată pe dl. Kang. 1107 01:48:03,250 --> 01:48:04,831 Pentru că îl voi ucide. 1108 01:48:04,832 --> 01:48:06,349 Pe el și pe toată familia lui. 1109 01:48:12,166 --> 01:48:13,683 Ce poți proteja? 1110 01:48:22,041 --> 01:48:23,308 Bunicuțo! 1111 01:48:26,750 --> 01:48:28,100 Dacă tot continui așa, 1112 01:48:29,250 --> 01:48:30,683 o arunc pe gem. 1113 01:48:32,916 --> 01:48:34,974 - Nu! - Au murit toți, nemernicilor! 1114 01:48:34,975 --> 01:48:36,725 La naiba! 1115 01:48:44,208 --> 01:48:45,475 Ce facem? 1116 01:48:45,875 --> 01:48:47,850 Cine câștigă pleacă cu mașina babei. 1117 01:48:50,291 --> 01:48:51,517 Ai fost educat prost. 1118 01:48:53,458 --> 01:48:55,558 Dacă îi tratezi pe alții ca pe gândaci, 1119 01:48:55,559 --> 01:48:58,308 tu însuți vei deveni un gândac. 1120 01:49:02,083 --> 01:49:04,975 Scuze, eu sunt autodidact. 1121 01:49:07,791 --> 01:49:08,933 Pot să te ucid? 1122 01:49:10,958 --> 01:49:13,558 Nu aveai de gând s-o faci deja? 1123 01:49:34,291 --> 01:49:35,291 Unde te uiți? 1124 01:49:46,250 --> 01:49:47,808 Ce-i asta, s-a terminat? 1125 01:49:54,375 --> 01:49:55,475 Nu-ți place? 1126 01:50:01,625 --> 01:50:03,707 Când vine tatăl tău? 1127 01:50:03,708 --> 01:50:06,350 Vine după miezul nopții. 1128 01:50:06,750 --> 01:50:08,350 Sunt și zile când nu vine. 1129 01:50:11,125 --> 01:50:13,058 Ar trebui să te culci acum. 1130 01:50:14,458 --> 01:50:17,706 Ce muzică ascultați? 1131 01:50:17,707 --> 01:50:19,474 Asta? 1132 01:50:21,125 --> 01:50:22,475 Ascult-o când îți e greu. 1133 01:50:29,208 --> 01:50:30,308 Asta... 1134 01:50:31,166 --> 01:50:32,350 nu așa trebuia să fie. 1135 01:50:38,083 --> 01:50:39,433 Mi-l dai mie? 1136 01:50:52,125 --> 01:50:54,100 Două nu pare corect, nu? 1137 01:50:54,541 --> 01:50:55,541 Să arunc unul? 1138 01:50:56,082 --> 01:50:58,516 Cum vrei, dar vei regreta. 1139 01:51:14,225 --> 01:51:15,892 Ți l-am dat înapoi. 1140 01:51:19,125 --> 01:51:20,224 Mulțumesc. 1141 01:51:31,291 --> 01:51:32,265 Bae Do-yeong! 1142 01:51:32,266 --> 01:51:37,256 Când tatăl tău aduce bani acasă, ieși imediat să saluți! 1143 01:51:37,281 --> 01:51:39,598 Ți-am spus sau nu, nemernicule! 1144 01:51:39,599 --> 01:51:42,746 Cu cine semeni de ești așa prost? 1145 01:51:42,747 --> 01:51:44,910 Idiotul naibii. 1146 01:51:45,165 --> 01:51:46,233 Șefule. 1147 01:51:48,083 --> 01:51:49,391 Ce faci! 1148 01:52:13,124 --> 01:52:15,350 Cică legendă. Atât poți? 1149 01:52:25,625 --> 01:52:26,640 Apel de urgență 112. 1150 01:52:26,641 --> 01:52:30,182 Am fost răpită. Vă rog, sunați-l pe tatăl meu. 1151 01:52:30,183 --> 01:52:34,141 Kang Hae-ni. Localizați-mă repede și salvați-mă... 1152 01:52:55,666 --> 01:52:56,808 Ține minte. 1153 01:52:57,206 --> 01:52:59,100 Asta e sămânța pe care tu ai plantat-o. 1154 01:53:00,291 --> 01:53:03,974 Spre deosebire de alții, eu sunt o persoană care se ține de cuvânt. 1155 01:53:04,500 --> 01:53:05,500 De cuvânt? 1156 01:53:07,750 --> 01:53:08,850 La revedere. 1157 01:53:24,974 --> 01:53:27,308 Tot nu înțelegi, proasto. 1158 01:53:36,500 --> 01:53:38,016 Tragi de timp? 1159 01:53:40,041 --> 01:53:41,141 Din cauza ei? 1160 01:53:49,500 --> 01:53:50,558 Te rog... 1161 01:53:52,458 --> 01:53:53,766 uită-te la mine. 1162 01:53:56,500 --> 01:53:58,517 La mine! 1163 01:54:54,179 --> 01:54:55,993 Să nu fii supărat. 1164 01:54:56,473 --> 01:54:58,115 În curând te voi urma și eu. 1165 01:54:58,977 --> 01:55:00,119 În sfârșit... 1166 01:55:01,924 --> 01:55:02,924 a venit. 1167 01:55:15,583 --> 01:55:17,808 De data asta, eu am câștigat. 1168 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 Pentru că... 1169 01:55:21,083 --> 01:55:22,083 plec... 1170 01:55:23,833 --> 01:55:25,683 înaintea ta. 1171 01:55:41,333 --> 01:55:42,641 - La revedere. - Da. 1172 01:55:45,290 --> 01:55:47,141 Să-ți iei medicamentele la prânz. 1173 01:55:50,042 --> 01:55:51,642 De ce-ai fost bună cu mine? 1174 01:55:54,500 --> 01:55:55,975 Chiar dacă... 1175 01:55:58,833 --> 01:56:00,308 n-o să mai recunoști. 1176 01:56:05,458 --> 01:56:06,640 - Do-yeong, unde te duci? - Să-mi iau papucii. 1177 01:56:06,641 --> 01:56:08,441 - Do-yeong, unde te duci? - Să-mi iau papucii. 1178 01:56:19,625 --> 01:56:21,141 N-ai văzut nimic. 1179 01:56:22,000 --> 01:56:23,000 Uită-mă. 1180 01:56:24,208 --> 01:56:25,850 Nu pot să vin și eu? 1181 01:56:27,250 --> 01:56:29,642 Altădată. Când vei fi mai mare. 1182 01:56:40,082 --> 01:56:41,082 Eu... 1183 01:56:41,375 --> 01:56:42,683 te voi căuta. 1184 01:56:47,708 --> 01:56:48,708 Promit. 1185 01:57:06,500 --> 01:57:08,642 De ce nu mi-ai spus mai devreme? 1186 01:57:09,875 --> 01:57:11,516 Pentru că mi-era frică. 1187 01:57:13,291 --> 01:57:14,558 Dacă nu-ți aminteai... 1188 01:57:17,500 --> 01:57:18,517 ce mă făceam? 1189 01:57:37,749 --> 01:57:39,475 Acum îți amintești? 1190 01:57:41,000 --> 01:57:42,000 Da. 1191 01:57:47,291 --> 01:57:48,308 Cum de... 1192 01:57:48,624 --> 01:57:50,433 Când un om e pe moarte, 1193 01:57:51,166 --> 01:57:54,433 i se derulează toată viața prin fața ochilor. 1194 01:57:56,250 --> 01:57:57,350 Promite-mi. 1195 01:57:58,041 --> 01:58:00,516 Va veni o zi când vei fi mai puternic decât tatăl tău. 1196 01:58:02,208 --> 01:58:04,433 Până atunci, stai cu cuțitul la tine. 1197 01:58:06,208 --> 01:58:07,475 Azi, dormi liniștit. 1198 01:58:09,249 --> 01:58:10,891 Mâine va fi mai bine. 1199 01:58:13,083 --> 01:58:14,083 Împreună. 1200 01:58:15,000 --> 01:58:16,000 Ce? 1201 01:58:16,417 --> 01:58:17,891 Nu putem merge la Happy Land? 1202 01:58:18,332 --> 01:58:19,391 Happy Land? 1203 01:58:20,750 --> 01:58:21,892 Parcul de distracții. 1204 01:58:22,916 --> 01:58:25,683 Toți prietenii mei s-au lăudat că au fost. 1205 01:58:26,250 --> 01:58:27,350 Putem merge? 1206 01:58:38,666 --> 01:58:39,666 Să mergem? 1207 01:58:42,208 --> 01:58:43,475 Minţi. 1208 01:58:44,875 --> 01:58:46,642 N-ai răspuns. 1209 01:58:50,375 --> 01:58:51,641 Se pare că... 1210 01:58:52,375 --> 01:58:53,391 ţie... 1211 01:58:55,125 --> 01:58:56,558 încă nu 1212 01:58:58,791 --> 01:59:00,308 ţi-a venit timpul. 1213 01:59:06,416 --> 01:59:07,600 Acum... 1214 01:59:08,791 --> 01:59:10,725 știi să înghiți pastilele? 1215 01:59:36,207 --> 01:59:38,808 xxx 1216 01:59:42,265 --> 01:59:45,045 xxxxx 1217 01:59:45,258 --> 01:59:48,485 xxxx 1218 01:59:49,417 --> 01:59:52,688 xxxx 1219 02:00:03,050 --> 02:00:04,733 Noul nostru membru de familie. 1220 02:00:29,133 --> 02:00:30,216 Ryu. 1221 02:00:31,216 --> 02:00:34,878 Nu s-a întâmplat asta pentru că ai creat ceva ce trebuia protejat. 1222 02:00:39,508 --> 02:00:40,816 La urma urmei, 1223 02:00:41,175 --> 02:00:44,215 suntem doar ființe care mor și dispar. 1224 02:00:45,175 --> 02:00:47,692 Tati, de ce ai venit așa devreme azi? 1225 02:00:50,300 --> 02:00:52,650 Dar a trăi cu această pierdere... 1226 02:00:53,383 --> 02:00:54,900 nu pare așa de rău. 1227 02:01:10,591 --> 02:01:12,608 - Aleluia! - Aleluia! 1228 02:01:13,983 --> 02:01:15,166 - Amin! - Amin! 1229 02:01:15,215 --> 02:01:17,918 Chiar dacă am fost în închisoare, 1230 02:01:17,943 --> 02:01:20,205 cei care m-au acuzat, 1231 02:01:20,230 --> 02:01:22,460 pe cei fățarnici, 1232 02:01:22,485 --> 02:01:24,006 indiferent cine sunt, 1233 02:01:24,037 --> 02:01:27,243 nu i-am urât niciodată. 1234 02:01:27,268 --> 02:01:28,434 Amin! 1235 02:01:29,498 --> 02:01:31,247 Fată, soțul tău 1236 02:01:31,272 --> 02:01:33,648 trebuie să aibă grijă de Mi-hyang a noastră. 1237 02:01:34,384 --> 02:01:35,901 Și încă ceva, Ryu... 1238 02:01:36,367 --> 02:01:40,217 se pare că încă nu a sosit timpul să vin la tine. 1239 02:01:46,213 --> 02:01:48,193 Mai sunt multe de rezolvat. 86517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.