Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,141 --> 00:01:52,533
Traducerea & sync: Sattan
2
00:01:53,141 --> 00:01:54,533
Mai întâi, mănâncă.
3
00:01:55,991 --> 00:01:57,325
Se numește hamburger.
4
00:02:06,200 --> 00:02:07,492
Bea și asta.
5
00:02:18,933 --> 00:02:20,783
Ai unde să te duci?
6
00:02:23,808 --> 00:02:25,658
Știi să speli vase, nu?
7
00:02:26,308 --> 00:02:27,308
Iubito.
8
00:02:28,013 --> 00:02:30,491
Așa nu pot munci o vreme.
9
00:02:32,055 --> 00:02:33,366
Nu-ți dau bani.
10
00:02:34,266 --> 00:02:36,158
Dar îți dau mâncare și un acoperiș.
11
00:02:47,557 --> 00:02:48,824
V-ați întors.
12
00:02:53,563 --> 00:02:54,658
Lasă-l să meargă.
13
00:02:56,273 --> 00:02:58,200
Unde ați mai fost?
14
00:02:58,641 --> 00:03:00,533
Ați lipsit o săptămână.
15
00:03:01,064 --> 00:03:02,366
Nu e ca și cum ar fi o zi-două.
16
00:03:03,516 --> 00:03:04,950
De ce ești așa curioasă?
17
00:03:10,113 --> 00:03:11,113
Am deratizat.
18
00:03:11,558 --> 00:03:12,558
Ce?
19
00:03:13,391 --> 00:03:14,616
Am eliminat niște dăunători.
20
00:03:39,929 --> 00:03:40,929
Să văd.
21
00:03:44,600 --> 00:03:45,783
Ești neîndemânatică.
22
00:03:49,182 --> 00:03:50,199
Dragă.
23
00:03:51,683 --> 00:03:53,033
Te-ai întors?
24
00:03:54,360 --> 00:03:56,647
Tipule, unde ai fost?
25
00:03:58,025 --> 00:04:02,336
- Fata ta se simte singurã cand ești plecat.
- Nu-ţi fã griji.
26
00:04:02,432 --> 00:04:04,033
{\an8}Mulțumesc. Stai jos, repede.
27
00:04:11,140 --> 00:04:12,638
- Bunã scumpo.
- {\an8}Cine sunteți?
28
00:04:15,095 --> 00:04:16,628
Ce faceți aici?
29
00:04:18,130 --> 00:04:19,137
Va fi bine.
30
00:04:19,162 --> 00:04:20,725
Va fi bine.
31
00:04:29,378 --> 00:04:30,398
Oprește-te!
32
00:04:45,913 --> 00:04:48,606
E pentru mine?
Chiar vrei sã mã enervezi?
33
00:04:50,192 --> 00:04:51,651
La dracu'!
34
00:05:06,065 --> 00:05:07,475
Treci aici!
35
00:05:09,940 --> 00:05:11,506
Ești moartã.
36
00:05:41,307 --> 00:05:44,324
Salvați-mă!
Nu mă dați afară!
37
00:05:44,325 --> 00:05:46,324
Vă rog, lăsați-mă să stau aici!
38
00:05:46,325 --> 00:05:47,492
- Am greș...
- E în regulă.
39
00:05:53,521 --> 00:05:55,033
Ai omorât doar un gândac.
40
00:06:03,563 --> 00:06:04,658
Unghie.
41
00:06:08,183 --> 00:06:10,908
De acum înainte, numele tău e Unghie.
42
00:07:23,953 --> 00:07:26,768
Bre, ce faci?
43
00:07:26,769 --> 00:07:28,198
Ce te holbezi așa?
44
00:07:28,199 --> 00:07:30,033
Stă un bãtrân în picioare și tu stai jos
45
00:07:30,034 --> 00:07:32,325
Nesimțito, ce naiba...
46
00:07:32,326 --> 00:07:34,782
Stai cu capu-n telefon și mă ignori,
așa-i?
47
00:07:34,783 --> 00:07:37,532
Bre, sunt însărcinată.
Aici e loc pentru gravide.
48
00:07:37,533 --> 00:07:39,408
De unde să știu eu ce ai tu în burtă?
49
00:07:39,409 --> 00:07:42,366
Poate ai mâncat pui și ciolan
și te-ai umplut de grăsime.
50
00:07:42,367 --> 00:07:43,532
De unde să știu?
Ia, arată-mi.
51
00:07:43,533 --> 00:07:47,033
De ce faceți asta?
V-am spus că sunt însărcinată.
52
00:07:47,034 --> 00:07:48,700
Și domnul de acolo stă pe un loc
pentru gravide.
53
00:07:48,701 --> 00:07:50,848
- De ce v-ați luat de mine?
- Taci, naibii!
54
00:07:50,849 --> 00:07:52,200
Ce te holbezi, așa?
55
00:07:52,850 --> 00:07:54,325
Fetele din ziua de azi...
56
00:07:54,326 --> 00:07:57,326
nici nu se mai mărită,
nici copii nu fac.
57
00:07:57,327 --> 00:08:00,216
Vor doar să stoarcă bărbații
de bani, nu-i așa?
58
00:08:00,217 --> 00:08:02,908
Se dau gravide doar când vor, nu?
59
00:08:03,308 --> 00:08:05,533
- Ce...
- Terminați odată.
60
00:08:05,534 --> 00:08:06,534
Ce?!
61
00:08:06,808 --> 00:08:08,200
„...este pe partea dreaptă.”
62
00:08:08,516 --> 00:08:12,616
„Călătorii cu destinația Spitalul Gumin
sunt rugați să coboare acum.”
63
00:08:14,225 --> 00:08:17,450
- Iisuse...
- Baba asta a înnebunit, la naiba.
64
00:08:17,784 --> 00:08:18,950
Pacostea naibii.
65
00:08:19,432 --> 00:08:21,616
De ce împins în mine, la naiba.
66
00:08:25,516 --> 00:08:28,015
- Cobor.
- Un moment, coborâm.
67
00:08:28,016 --> 00:08:29,158
Serios.
68
00:08:30,974 --> 00:08:32,283
Scuzați-mă.
69
00:08:35,100 --> 00:08:36,284
Îmi cer scuze.
70
00:08:36,285 --> 00:08:37,783
Hei, nene.
71
00:08:41,725 --> 00:08:43,367
Nu, nu eu! Nu eu!
72
00:09:21,266 --> 00:09:23,224
Dumneavoastră...
73
00:09:23,225 --> 00:09:24,225
sunteți, nu?
74
00:09:24,600 --> 00:09:27,117
Uitaţi, fiul meu...
75
00:09:27,341 --> 00:09:28,366
ați spus că o faceți.
76
00:09:28,367 --> 00:09:30,907
- Doamnă, nu aveți voie să faceți asta.
- Nu puteți să o faceți, vă rog?
77
00:09:30,908 --> 00:09:32,240
- Vreau să vorbim.
- Nu puteți face scandal aici.
78
00:09:32,241 --> 00:09:33,742
Aici e Deratizarea Sfântă, nu-i așa?!
79
00:09:33,743 --> 00:09:36,307
- Nu, ați greșit adresa.
- Vreau să vorbim puțin.
80
00:09:36,308 --> 00:09:37,491
Soră Joga.
81
00:09:38,199 --> 00:09:40,991
Ți-am zis că Sansevieria e ușor
de îngrijit.
82
00:09:40,992 --> 00:09:42,700
E perfectă pentru începători!
83
00:09:43,600 --> 00:09:46,908
Serios, am luat-o pentru Nașa,
de ce n-o iei?
84
00:09:46,909 --> 00:09:49,950
Face flori, și o uzi doar
de două ori pe an.
85
00:09:50,641 --> 00:09:51,641
Nu?
86
00:09:52,141 --> 00:09:53,783
Pe bune.
87
00:09:53,784 --> 00:09:55,804
Îți zic că e un lucru bun și tu...
88
00:09:55,805 --> 00:09:58,950
Doar cine se pricepe poate crește plante.
89
00:09:59,558 --> 00:10:03,158
Eu n-am mână bună, mi-e teamă
că moare, așa că ia-o, te rog.
90
00:10:03,159 --> 00:10:04,032
Cho-yeop.
91
00:10:04,033 --> 00:10:07,307
Te uiți mereu la chestiile alea roșii.
92
00:10:07,308 --> 00:10:09,075
Mai uită-te și la ceva verde.
93
00:10:09,808 --> 00:10:11,782
Așa, poate mai vezi și altă lume.
94
00:10:11,783 --> 00:10:14,908
Ai exces de hormoni feminini, exces.
95
00:10:15,725 --> 00:10:18,366
Și de ce ai atâta grijă de Nașa?
96
00:10:18,367 --> 00:10:20,324
E o persoană care nici nu te bagă-n seamă.
97
00:10:21,465 --> 00:10:23,075
De unde să știi tu...
98
00:10:23,850 --> 00:10:26,240
- ...greutatea anilor trecuți.
- Greutatea anilor.
99
00:10:26,241 --> 00:10:27,241
Exact.
100
00:10:28,273 --> 00:10:30,908
Nu mai purta atâtea falsuri.
101
00:10:30,909 --> 00:10:34,241
- Calitatea e groaznică.
- Âsta este original.
102
00:10:34,891 --> 00:10:36,073
Ați venit?
103
00:10:36,074 --> 00:10:37,700
- Bună ziua.
- Salut.
104
00:10:37,701 --> 00:10:40,241
Manager Son, a trecut ceva vreme.
105
00:10:40,725 --> 00:10:43,658
Frate, putem vorbi puțin?
106
00:10:45,350 --> 00:10:47,741
Asta nu e deratizare.
107
00:10:47,742 --> 00:10:49,200
E doar o răzbunare amoroasă, nu?
108
00:10:49,600 --> 00:10:51,057
Nu, dar ținta...
109
00:10:51,058 --> 00:10:54,364
e un ticălos care i-a distrus sufletul
soției timp de 30 de ani.
110
00:10:54,365 --> 00:10:56,741
Eliminarea unei astfel de lipitori...
111
00:10:56,742 --> 00:10:59,783
dacă nu e deratizare,
atunci ce naiba e?
112
00:11:00,516 --> 00:11:02,823
Suferința ei se adună zi de zi,
113
00:11:02,824 --> 00:11:04,616
ca punctele de fidelitate.
114
00:11:05,225 --> 00:11:07,408
Ai luat avans de la clientă?
115
00:11:07,409 --> 00:11:11,491
Ce era să fac dacă a insistat?
Plângea și se ruga de mine.
116
00:11:14,575 --> 00:11:16,075
Fără astfel de sponsorizări...
117
00:11:16,076 --> 00:11:18,408
cum credeți că supraviețuiește
Deratizarea Sfântă?
118
00:11:19,225 --> 00:11:21,157
- Dacă află Nașa...
- Frate.
119
00:11:21,158 --> 00:11:23,782
- Muștele sunt dăunătoare, nu?
- Ce?
120
00:11:23,783 --> 00:11:27,158
Mănâncă doar cadavre
și împrăștie microbi peste tot.
121
00:11:27,159 --> 00:11:30,239
Din Mezozoic încoace, au călătorit
între continente,
122
00:11:30,240 --> 00:11:31,698
împrăștiind polen...
123
00:11:31,699 --> 00:11:36,116
și au menținut ecosistemul planetei.
Sunt insecte utile.
124
00:11:36,516 --> 00:11:39,991
Ce dacă sunt larve? Ce dacă-i o latrină?
Pentru noi, e o sursă de hrană.
125
00:11:41,099 --> 00:11:43,783
Trebuie doar să recuperați inelul.
126
00:11:44,141 --> 00:11:45,461
Voi considera că n-am auzit asta.
127
00:11:46,983 --> 00:11:47,983
Frate...
128
00:13:42,641 --> 00:13:43,950
Operația a decurs bine.
129
00:13:45,783 --> 00:13:47,491
Ați făcut un lucru extraordinar.
130
00:13:47,850 --> 00:13:49,907
E ușor să simți milă pentru animalele
rănite,
131
00:13:49,908 --> 00:13:51,947
dar să te murdărești pe mâini
de sânge ca să le salvezi...
132
00:13:51,948 --> 00:13:53,450
- nu e un lucru ușor.
- Atunci, eu plec.
133
00:13:53,451 --> 00:13:54,724
Doamnă.
134
00:13:54,725 --> 00:13:57,700
Problema e că acest câine e foarte bătrân.
135
00:13:57,701 --> 00:13:59,658
Adăposturile nu-l vor accepta ușor.
136
00:14:00,100 --> 00:14:01,533
Și nici adopțiile nu prea merg.
137
00:14:02,308 --> 00:14:04,700
Cel mai probabil, va fi eutanasiat.
138
00:14:04,701 --> 00:14:08,182
De aceea, n-ați putea suna d-voastrã
în persoană?
139
00:14:08,183 --> 00:14:09,116
De ce?
140
00:14:09,117 --> 00:14:11,783
Dacă sunã persoana care l-a salvat,
de obicei nu refuză.
141
00:14:12,811 --> 00:14:14,700
Așa procedaţi mereu?
142
00:14:15,438 --> 00:14:18,325
Să fii abandonat pentru că ești bătrân
și bolnav e prea crud, nu credeți?
143
00:14:18,326 --> 00:14:21,099
A fost deja abandonat o dată,
nu-i așa, micuțule?
144
00:14:21,100 --> 00:14:23,325
E în regulă, o să găsești pe cineva bun.
145
00:14:24,100 --> 00:14:25,224
Un moment.
146
00:14:25,225 --> 00:14:27,283
Stai, cuminte.
147
00:14:29,016 --> 00:14:30,575
Da, Poppy, ce este?
148
00:14:36,683 --> 00:14:38,991
Domnule, va durea tare?
149
00:14:39,350 --> 00:14:42,950
Am auzit că... știți, te taie
pe viu și chestii de genul.
150
00:14:44,808 --> 00:14:46,198
Voi coase frumos,
151
00:14:46,199 --> 00:14:48,658
să nu rămână cicatrice,
așa că nu-ți face griji.
152
00:14:49,016 --> 00:14:51,948
- Salvați-mă, salvați-mă!
- Nu curge sânge, idiotule.
153
00:14:51,949 --> 00:14:54,116
Am greșit! Am greșit!
154
00:14:57,683 --> 00:14:59,783
Fir-ar să fie, ce m-ai speriat!
155
00:15:00,516 --> 00:15:01,616
Îmi cer scuze.
156
00:15:02,683 --> 00:15:04,907
Nu, n-ai de ce să te temi.
E în regulă.
157
00:15:04,908 --> 00:15:08,325
Apropo,
ai fi dispus să vinzi și o cornee?
158
00:15:08,892 --> 00:15:09,782
Așa, dintr-o dată?
159
00:15:09,783 --> 00:15:11,200
E o situație delicată.
160
00:15:11,201 --> 00:15:13,492
Clientul s-a rugat încontinuu de mine.
161
00:15:14,475 --> 00:15:15,892
Cât e una?
162
00:15:15,893 --> 00:15:16,866
Rinichiul e 50 de mii.
163
00:15:16,867 --> 00:15:19,324
Pe lângă asta, îți mai adaug
încă trei pentru cornee.
164
00:15:19,325 --> 00:15:20,950
- 30 de mii?
- Da.
165
00:15:22,475 --> 00:15:25,075
- 30 de mii e cam puțin.
- De ce?
166
00:15:26,141 --> 00:15:27,282
Omule, uite care-i treaba.
167
00:15:27,283 --> 00:15:30,366
Voi rămâne chior pe viață,
ce să fac cu 30 de mii?
168
00:15:30,933 --> 00:15:31,933
Zi.
169
00:15:32,183 --> 00:15:35,991
Prețul ochelarilor a explodat, dar prețul
ochilor e același ca acum 10 ani?
170
00:15:38,433 --> 00:15:39,991
Bine, atunci...
171
00:15:40,725 --> 00:15:42,950
îți voi face o ofertă generoasă.
172
00:15:44,432 --> 00:15:45,608
10.
173
00:15:45,609 --> 00:15:46,490
10 miliarde?
174
00:15:46,491 --> 00:15:47,533
10 secunde.
175
00:15:47,975 --> 00:15:49,075
Să-ți tai gâtul.
176
00:15:57,016 --> 00:15:58,158
Ticălosule!
177
00:16:01,850 --> 00:16:03,492
La naiba, ochiul meu!
178
00:16:13,266 --> 00:16:15,738
De ce faci asta?
Cine te-a trimis?
179
00:16:15,739 --> 00:16:18,283
Am auzit că ai scos un ochi
de curând, nu?
180
00:16:19,058 --> 00:16:20,325
Furt de clienți...
181
00:16:20,682 --> 00:16:23,349
Te-a trimis ticălosul de Park din
Daelim-dong?
182
00:16:23,350 --> 00:16:25,367
V-ați furat între prieteni, așa că...
183
00:16:27,350 --> 00:16:29,449
Vă veți vedea curând.
Vă veți împăca în iad.
184
00:16:29,450 --> 00:16:31,407
Și șefu' Park e mort?
185
00:16:31,408 --> 00:16:34,503
Dar... trebuie să ai un scop
pentru ce faci...
186
00:16:34,556 --> 00:16:35,395
Un scop?
187
00:16:35,420 --> 00:16:36,461
Să devin faimos.
188
00:16:42,047 --> 00:16:44,188
Aici sunt mulți nervi. Cum e?
189
00:16:44,216 --> 00:16:45,424
Sal... Salvează-mă...
190
00:16:48,115 --> 00:16:49,868
Asta nu știu cum se face.
191
00:16:49,950 --> 00:16:51,531
Ce știu eu să fac...
192
00:16:52,645 --> 00:16:55,919
e încet și dureros.
193
00:17:36,016 --> 00:17:37,241
Unde s-a dus?
194
00:17:49,075 --> 00:17:50,235
Ce-i asta?
195
00:17:50,260 --> 00:17:51,820
Ușor, ușor, ușor!
196
00:17:51,849 --> 00:17:54,240
Stop, stop, stop, stop, stop!
197
00:17:54,241 --> 00:17:56,074
Bine! Stop!
198
00:18:01,918 --> 00:18:04,324
Ai intrat prin efracție pe proprietatea
altuia.
199
00:18:04,325 --> 00:18:06,825
Ești dur pe cât se spune.
200
00:18:07,184 --> 00:18:08,229
Ai venit din cauza zvonurilor?
201
00:18:08,246 --> 00:18:09,864
Șefu' Han din Banpo,
202
00:18:09,866 --> 00:18:13,450
președintele Yoon din Dongtan
și azi, șefu' Gu, nu?
203
00:18:13,933 --> 00:18:15,575
Te-ai născut pentru asta.
204
00:18:15,576 --> 00:18:18,657
Nu e păcat să te ocupi
doar de treburi mărunte?
205
00:18:18,658 --> 00:18:21,241
Ești vreun fan obsedat?
206
00:18:23,058 --> 00:18:24,058
La revedere.
207
00:18:24,433 --> 00:18:27,075
Stai, stai puțin!
208
00:18:27,391 --> 00:18:29,682
Stai, stai puțin.
209
00:18:29,683 --> 00:18:32,325
Stai puțin. Hai să vorbim, bine?
210
00:18:32,975 --> 00:18:34,283
Hai să ne înțelegem.
211
00:18:35,843 --> 00:18:38,158
Eu sunt scump, ești sigur?
212
00:19:09,850 --> 00:19:11,950
V-am zis că nu se poate.
De ce insistați?
213
00:19:11,983 --> 00:19:13,114
De ce? De ce?!
214
00:19:13,116 --> 00:19:15,533
Ticălosul ăla e mai rău ca un gândac!
215
00:19:15,534 --> 00:19:17,033
De ce nu se poate?!
216
00:19:17,034 --> 00:19:18,865
Înțeleg ce spuneți, dar aici nu e
un astfel de loc.
217
00:19:18,866 --> 00:19:19,990
De ce tot ziceți că nu se poate?
218
00:19:19,991 --> 00:19:22,532
Fac orice îmi cereți,
doar omorâți-l, vă rog.
219
00:19:22,533 --> 00:19:24,491
Plecați odată, vă rog, ple...
220
00:19:25,558 --> 00:19:27,283
Nu pot să plec.
221
00:19:27,600 --> 00:19:29,533
Dacă nu-l omor pe Han Seong-do...
222
00:19:30,808 --> 00:19:34,366
fiul meu...
mi-e milă de fiul meu ca să plec.
223
00:19:36,600 --> 00:19:37,950
Vă implor, vă rog...
224
00:19:59,558 --> 00:20:00,658
Ați mâncat?
225
00:20:02,766 --> 00:20:04,574
Dacă nu, haideți să mâncăm împreună.
226
00:20:14,019 --> 00:20:15,283
Nu vă deranjează?
227
00:20:16,266 --> 00:20:18,533
Totul se poate rezolva prin aplicație.
228
00:20:18,534 --> 00:20:20,741
Doar d-voastrã procedaţi așa.
229
00:20:21,266 --> 00:20:24,783
Când o să introduc toate astea?
230
00:20:26,516 --> 00:20:28,450
V-ați ocupat de tot cu atenție, nu?
231
00:20:28,766 --> 00:20:31,783
Camere de supraveghere, martori...
nimic suspect?
232
00:20:35,016 --> 00:20:36,033
Nu.
233
00:20:36,558 --> 00:20:38,283
Clienta e ciudată.
234
00:20:38,284 --> 00:20:40,616
În loc să aleagă un loc liniștit,
a vrut într-un loc aglomerat,
235
00:20:40,617 --> 00:20:42,790
- să fie deratizarea la vedere.
- Nu-ți fă griji.
236
00:20:43,933 --> 00:20:47,074
Va pleca singură înainte
să fie numită parazit.
237
00:20:47,075 --> 00:20:48,407
Ce sensibilă sunteți.
238
00:20:48,408 --> 00:20:50,199
Acesta e cazul femeii de la intrare?
239
00:20:50,200 --> 00:20:51,450
Nu e nimic important.
240
00:20:55,683 --> 00:20:57,700
S-a prezentat ca Doamna Hong.
241
00:20:58,100 --> 00:21:01,366
Iubita fiului ei a fost înșelată
de niște drogați,
242
00:21:01,367 --> 00:21:02,866
și a murit de supradoză,
243
00:21:02,867 --> 00:21:06,116
iar fiul ei s-a dus să se răzbune
și a sfârșit în comă.
244
00:21:06,558 --> 00:21:09,408
Chiar e de groază.
245
00:21:10,558 --> 00:21:15,408
Fiind un caz delicat,
Managerul Son l-a respins. Bine?
246
00:21:16,058 --> 00:21:18,866
Și v-am făcut programare
la Spitalul Jang pentru un control.
247
00:21:18,867 --> 00:21:21,033
A zis să respectăm procedurile.
248
00:21:25,513 --> 00:21:27,408
Ești ostentativ.
249
00:21:27,933 --> 00:21:30,681
Parcă spuneai „Observați-mă!”, nu?
250
00:21:30,682 --> 00:21:34,658
Te învârteai în jurul țintei,
o chinuia la maximum,
251
00:21:34,659 --> 00:21:36,450
și chiar înainte să cedeze,
252
00:21:36,975 --> 00:21:39,307
o eliminai în cel mai dureros mod.
253
00:21:39,308 --> 00:21:43,075
De-asta ţi se spune și Taurul, nu?
254
00:21:43,076 --> 00:21:44,325
Gata cu prologul.
255
00:21:44,326 --> 00:21:45,700
Care e scopul principal?
256
00:21:46,058 --> 00:21:49,157
Pe scurt, în loc de crime fără sens
și fără emoție,
257
00:21:49,158 --> 00:21:52,783
vă folosiți talentul pentru o
deratizare cu o cauză nobilă.
258
00:21:53,433 --> 00:21:54,491
Deratizare...
259
00:21:55,030 --> 00:21:56,407
Să prind gândaci sau ce?
260
00:21:56,408 --> 00:21:59,158
Exact. Niște gândaci ce ne macină
societatea.
261
00:21:59,159 --> 00:22:01,408
Să-i exterminăm complet
262
00:22:01,409 --> 00:22:04,116
și să salvăm oamenii din suferință,
ăsta e scopul.
263
00:22:05,099 --> 00:22:06,658
Măi, măi.
264
00:22:09,350 --> 00:22:10,825
Sunteţi Templul Mântuirii, cumva?
265
00:22:14,350 --> 00:22:17,241
Nu poți pleca așa pur și simplu.
266
00:22:20,141 --> 00:22:21,199
Ticălosule!
267
00:22:22,850 --> 00:22:24,908
Înainte să plec te omor pe tine.
268
00:22:25,763 --> 00:22:28,491
Ușor, ușor.
269
00:22:29,308 --> 00:22:32,515
Domnule Taur, dacă glumiți, o să vă răniți.
270
00:22:32,516 --> 00:22:33,574
Ușor, ușor.
271
00:22:37,773 --> 00:22:40,450
Bine, am înțeles că aici
e un loc serios.
272
00:22:46,891 --> 00:22:49,366
Copilul a glumit pentru că nu știa.
273
00:22:49,725 --> 00:22:51,158
Vă rog să-l iertați.
274
00:22:51,683 --> 00:22:53,366
Ai grijă cum îi selectezi.
275
00:23:09,843 --> 00:23:13,866
Apar multe depuneri de proteine
în lichidul cefalorahidian.
276
00:23:13,867 --> 00:23:16,908
În ultima vreme îți tremură mâinile
sau picioarele?
277
00:23:18,339 --> 00:23:20,408
Nu, sunt perfect sănătoasă.
278
00:23:20,766 --> 00:23:22,950
Dacă ne uităm la culoarea de aici,
279
00:23:23,558 --> 00:23:27,533
- degenerarea e destul de severă.
- Te rog, nu spune nimic companiei.
280
00:23:28,429 --> 00:23:29,700
Asta ar fi dificil.
281
00:23:30,643 --> 00:23:33,408
Atunci s-ar putea să fie ultima oară
când ne vedem.
282
00:23:38,103 --> 00:23:39,908
Când e următoarea deratizare?
283
00:23:41,350 --> 00:23:43,033
N-ar trebui să forțați.
284
00:23:46,281 --> 00:23:49,283
Când a fost vreuna simplă?
285
00:23:50,975 --> 00:23:53,783
Hoașcă bătrână.
286
00:23:54,266 --> 00:23:57,325
Unde naiba le-ai ascuns?
287
00:24:00,225 --> 00:24:01,658
Fir-ar!
288
00:24:02,100 --> 00:24:06,283
De ce nu mănânci în liniște?
De ce faci atâta zgomot?!
289
00:24:06,284 --> 00:24:07,408
Miroase.
290
00:24:11,600 --> 00:24:13,825
De ce trăiești? De ce?
291
00:24:29,275 --> 00:24:30,583
De ce sunt căzute?
292
00:24:33,983 --> 00:24:35,209
Cine ești?!
293
00:24:35,733 --> 00:24:38,706
De ce faci asta?
Voi face tot ce vrei!
294
00:24:38,707 --> 00:24:41,458
Și bătrânii ăia ar fi făcut
tot ce le-ai fi cerut.
295
00:24:41,459 --> 00:24:42,500
De ce i-ai ucis?
296
00:24:44,525 --> 00:24:46,607
Bunica aia, Park Gyeong-bok?
297
00:24:46,608 --> 00:24:48,815
Domnule, șefule.
298
00:24:48,816 --> 00:24:51,749
Poliția a clasat cazul,
fără acuzații.
299
00:24:52,857 --> 00:24:56,249
Mai bine erai pedepsită de poliție.
300
00:24:57,066 --> 00:24:58,083
Pornește.
301
00:25:28,816 --> 00:25:31,166
„În scurt timp, trenul va sosi...”
302
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Tată.
303
00:25:38,107 --> 00:25:39,165
Tată.
304
00:25:39,166 --> 00:25:40,166
Eun-ho.
305
00:25:47,400 --> 00:25:48,416
Nu sunt tatăl tău.
306
00:25:49,025 --> 00:25:50,792
Eun-ho, nu sunt tatăl tău.
307
00:26:26,358 --> 00:26:28,416
Ce ai?
308
00:26:30,192 --> 00:26:31,791
Ce faci? Mă zăpăcești.
309
00:26:34,483 --> 00:26:35,483
Da?
310
00:26:40,900 --> 00:26:43,917
Să ajungi și tu la vârsta mea
și-ai să vezi cum este.
311
00:26:46,150 --> 00:26:49,956
În urma accidentului,
o femeie de 40 de ani, a decedat.
312
00:26:49,957 --> 00:26:51,416
Conform declarațiilor martorilor,
313
00:26:51,417 --> 00:26:54,250
înainte de accident, un bărbat suspect,
314
00:26:54,251 --> 00:26:57,355
a stat un timp lângă mașina victimei.
315
00:26:57,356 --> 00:27:01,750
Criminalul a oprit mașina în intersecție,
și, deși știa că trenul se apropie,
316
00:27:01,751 --> 00:27:04,290
a lăsat victima inconștientă în urmă
și a coborât.
317
00:27:04,291 --> 00:27:05,750
- Da.
- Ulterior, suspectul
318
00:27:05,751 --> 00:27:06,833
- Ce de întâmplări...
- a urmărit martorul
319
00:27:06,834 --> 00:27:09,690
până în fața secției de poliție
din apropiere, apoi a fugit.
320
00:27:09,691 --> 00:27:13,082
Poliția suspectează că este vorba
de o crimă deghizată în sinucidere
321
00:27:13,083 --> 00:27:14,541
și a demarat o anchetă.
322
00:27:14,542 --> 00:27:17,458
Se concentrează pe identificarea
suspectului, în jur de 50 de ani.
323
00:27:17,459 --> 00:27:18,708
La revedere.
324
00:27:28,273 --> 00:27:30,125
Ai venit cu 10 minute mai devreme?
325
00:27:30,441 --> 00:27:33,166
Eu sunt o persoană care se mișcă
la secundă.
326
00:27:33,481 --> 00:27:35,773
Jo Du-hyeon nu te-a instruit?
327
00:27:35,774 --> 00:27:38,374
Tipul ăla e mai nesimțit decât credeam...
328
00:27:44,774 --> 00:27:45,774
Ce-i asta?
329
00:28:14,597 --> 00:28:16,667
Să-l elimini în mod dezonorant
pe fratele Jangbi,
330
00:28:16,750 --> 00:28:18,475
care și-a dedicat viața deratizării...
331
00:28:18,476 --> 00:28:20,600
nici mie nu-mi convine.
332
00:28:20,601 --> 00:28:24,016
Dar și o singură pietricică
poate răsturna o mașină, nu-i așa?
333
00:28:24,017 --> 00:28:25,641
Regulile sunt reguli.
334
00:28:26,208 --> 00:28:28,183
- Voi angaja pe cineva.
- O fac eu.
335
00:28:29,750 --> 00:28:30,766
D-voastră, Nașă?
336
00:28:33,625 --> 00:28:37,017
Dacă o faceți, eu vă sunt recunoscător,
dar...
337
00:28:37,540 --> 00:28:40,099
Nașă, cum îl veți găsi?
338
00:28:40,100 --> 00:28:41,808
Este evident unde se duce.
339
00:28:44,625 --> 00:28:47,975
- Moșii ăștia dau mult de furcă.
- Va fi în regulă?
340
00:28:49,208 --> 00:28:50,208
Păi...
341
00:28:50,916 --> 00:28:53,016
Greutatea anilor.
342
00:28:55,166 --> 00:28:56,516
Ai venit?
343
00:29:03,000 --> 00:29:04,890
Cum a fost? A fost bine?
344
00:29:04,891 --> 00:29:06,808
Am scăpat de o măsea stricată.
345
00:29:07,791 --> 00:29:09,799
Nu cred că pe mine mă așteptaţi.
346
00:29:09,800 --> 00:29:10,891
Fir-ar!
347
00:29:14,333 --> 00:29:15,391
Ce-i asta?
348
00:29:15,916 --> 00:29:19,324
Ți-am zis să recuperezi inelul,
dar tu ai adus toate degetele.
349
00:29:19,325 --> 00:29:21,140
Verifică dacă are 28 de falange.
350
00:29:21,141 --> 00:29:22,350
Managerule.
351
00:29:22,749 --> 00:29:24,433
Putem vorbi puțin?
352
00:29:51,233 --> 00:29:53,258
Ai venit să mă deratizezi, Nașă?
353
00:29:54,700 --> 00:29:55,967
Ce onoare.
354
00:29:57,553 --> 00:29:58,591
De ce-ai făcut-o?
355
00:30:00,439 --> 00:30:01,800
Am văzut-o pe Eun-ho.
356
00:30:02,542 --> 00:30:04,966
Eun-ho a murit acum 10 ani.
357
00:30:09,239 --> 00:30:12,841
Dacă Eun-ho a mea nu l-ar fi
întâlnit pe pastorul acela...
358
00:30:13,158 --> 00:30:15,300
n-aș mai fi fost supărat pe lume.
359
00:30:16,532 --> 00:30:18,591
Și viața mea ar fi fost alta, nu?
360
00:30:18,908 --> 00:30:22,633
Ai mers pe drumul care ți-a fost dat.
Ce mare lucru e să trăiești sau să mori.
361
00:32:41,325 --> 00:32:43,675
Mori odată, te rog!
362
00:33:01,033 --> 00:33:02,323
Omoară-mă tu și pleacă.
363
00:33:02,324 --> 00:33:03,716
Crezi că nu te pot ucide?
364
00:33:04,477 --> 00:33:05,550
Crezi că nu pot?!
365
00:33:35,366 --> 00:33:37,531
Ți-am spus să nu te agiți...
366
00:33:37,532 --> 00:33:39,508
- că ți se reduce câmpul vizual.
- Nu știi?
367
00:33:40,033 --> 00:33:42,883
Nu toată lumea poate fi așa rece
ca tine, soro!
368
00:33:43,217 --> 00:33:45,591
Te-ai lăsat pradă emoțiilor
și ai dat-o în bară,
369
00:33:46,032 --> 00:33:47,591
așa că vei muri conform regulilor.
370
00:33:54,133 --> 00:33:57,383
Îmi pare rău, după treaba asta
voiam să renunț!
371
00:33:57,384 --> 00:34:00,675
Voiam să-mi deschid o rotiserie
și să cresc flori!
372
00:34:00,676 --> 00:34:02,258
Deci...
373
00:34:07,825 --> 00:34:09,800
Am murit de plictiseală.
374
00:34:11,409 --> 00:34:12,425
Cine ești?
375
00:34:13,533 --> 00:34:14,591
Cine ești?
376
00:34:15,700 --> 00:34:17,300
Cred că ne-am mai văzut.
377
00:34:17,301 --> 00:34:19,790
Dă-te la o parte. Asta e treaba mea.
378
00:34:19,791 --> 00:34:20,841
E și treaba mea.
379
00:34:27,616 --> 00:34:29,406
Managerul Son te-a trimis?
380
00:34:29,407 --> 00:34:30,298
Ca ajutor?
381
00:34:30,299 --> 00:34:33,591
Dacă ți-ai fi făcut treaba,
n-ar fi fost nevoie să intervin.
382
00:34:36,116 --> 00:34:37,258
Cică ești o legendă...
383
00:34:37,742 --> 00:34:39,925
Ai albit, ai și riduri.
384
00:34:39,926 --> 00:34:41,526
Ce te faci dacă îmbătrânești așa repede?
385
00:34:42,116 --> 00:34:43,116
Taci.
386
00:34:47,449 --> 00:34:49,299
N-am nevoie de niciun ajutor.
387
00:34:50,416 --> 00:34:51,716
Atunci termină-l.
388
00:34:52,699 --> 00:34:54,008
Doar e treaba dumitale.
389
00:34:57,427 --> 00:34:59,027
Se spune că atunci când îți vine vremea,
390
00:35:00,032 --> 00:35:02,758
te întâmpină persoana de care
ți-a fost cel mai mare dor.
391
00:35:03,491 --> 00:35:04,591
Fiica mea...
392
00:35:05,783 --> 00:35:07,008
a spus că e de-ajuns.
393
00:35:08,116 --> 00:35:11,924
Cred că a venit să-mi spună că tata
a făcut destul.
394
00:35:22,283 --> 00:35:23,716
Hei...
395
00:36:04,985 --> 00:36:07,041
xxxx
396
00:36:07,388 --> 00:36:09,303
xxxx
397
00:36:09,643 --> 00:36:10,957
xxxxx
398
00:36:11,607 --> 00:36:14,447
xxxxx
399
00:36:15,782 --> 00:36:19,335
xxxx
400
00:36:19,432 --> 00:36:21,912
xxxx
401
00:36:22,348 --> 00:36:24,615
xxxx
402
00:36:25,002 --> 00:36:28,182
xxxxx
403
00:36:28,283 --> 00:36:31,616
xxxx
404
00:36:31,784 --> 00:36:35,164
xxxx
405
00:36:35,218 --> 00:36:38,318
xxxx
406
00:36:38,530 --> 00:36:41,937
xxxx
407
00:36:42,222 --> 00:36:44,848
xxxx
408
00:36:45,218 --> 00:36:47,652
xxxx
409
00:36:47,953 --> 00:36:50,793
xxxx
410
00:37:00,886 --> 00:37:03,583
Persoana apelată nu poate răspunde.
Vă rugăm lăsați un mesaj...
411
00:37:12,409 --> 00:37:14,842
Domnule, nu răspunde.
412
00:37:15,031 --> 00:37:17,630
- Haideți să plecăm.
- Nu, îmi termin treaba și plec.
413
00:37:17,725 --> 00:37:19,392
Dar dacă s-a întâmplat ceva?
414
00:37:19,675 --> 00:37:21,880
N-a răspuns nimeni toată ziua.
415
00:38:22,058 --> 00:38:23,158
Ți-am spus...
416
00:38:23,641 --> 00:38:26,283
ca niciodată să nu lași mila
să te afecteze.
417
00:38:26,284 --> 00:38:27,825
- Indiferent cine e adversarul.
- Indiferent cine e adversarul.
418
00:38:27,826 --> 00:38:30,825
Ai ajuns în halul ăsta ascultând
poveștile altora.
419
00:38:32,308 --> 00:38:33,308
Ține minte.
420
00:38:35,057 --> 00:38:36,783
Nu trage cu tunul după fluturi.
421
00:38:59,350 --> 00:39:00,350
Ce-i asta?!
422
00:39:12,600 --> 00:39:13,658
Să mergem.
423
00:40:19,503 --> 00:40:21,366
Nu vă mișcați.
V-am aplicat un tratament...
424
00:40:24,558 --> 00:40:25,698
Ce rahat e ăsta?
425
00:40:25,699 --> 00:40:27,533
Am auzit o frână și m-am uitat.
426
00:40:28,432 --> 00:40:30,616
O mașină era oprită pe marginea drumului.
427
00:40:31,391 --> 00:40:33,449
M-am uitat și erați dumneavoastră.
428
00:40:34,516 --> 00:40:38,158
Ați leșinat, spunând că nu vreți
la spital sub nicio formă.
429
00:40:39,975 --> 00:40:43,365
Aveți o lacerație de 8 cm, inclusiv o plagă
înjunghiată în mușchiul dorsal drept.
430
00:40:43,366 --> 00:40:45,449
E aproape de organe, dacă era mai adâncă...
431
00:40:46,225 --> 00:40:47,825
n-ați mai fi fost aici acum.
432
00:40:49,141 --> 00:40:52,449
Iertați-mă că v-am tăiat haina cu
foarfeca, sângele o lipise de piele.
433
00:40:52,450 --> 00:40:53,492
Unde sunt lucrurile mele?
434
00:40:54,516 --> 00:40:55,824
Sunt acolo.
435
00:41:01,850 --> 00:41:04,117
Nu trebuie să faceți asta.
Hemoragia a fost deja mare...
436
00:41:05,141 --> 00:41:06,866
Mai rezistați puțin.
437
00:41:33,621 --> 00:41:34,825
Incidentul de azi...
438
00:41:40,058 --> 00:41:41,658
Fiecare are povestea lui.
439
00:41:49,183 --> 00:41:51,200
În curând asistentele vin la muncă.
Îmbrăcați-vă.
440
00:41:51,766 --> 00:41:53,116
Vă voi da și niște medicamente.
441
00:42:37,373 --> 00:42:38,783
Ai întârziat.
442
00:42:43,013 --> 00:42:44,575
Ai trimis ajutorul după mine.
443
00:42:47,516 --> 00:42:48,516
De ce?
444
00:42:49,266 --> 00:42:50,617
N-ai avut încredere în mine?
445
00:42:52,474 --> 00:42:54,283
Marea este agitată.
446
00:42:54,974 --> 00:42:57,408
Am avea probleme dacă Nașa noastră
ar fi luată de valuri.
447
00:42:58,266 --> 00:43:01,283
Este o resursă a Deratizării Sfinte.
448
00:43:01,766 --> 00:43:03,450
Ia te uită...
449
00:43:04,141 --> 00:43:05,324
cuțitul ăsta nu mai taie.
450
00:43:14,101 --> 00:43:16,491
Cuțitul pare puțin tocit.
451
00:43:23,823 --> 00:43:26,200
Dar cred că încă mai poate fi folosit.
452
00:43:31,183 --> 00:43:32,408
După cum arăți,
453
00:43:32,808 --> 00:43:36,408
se pare că aduni pe oricine de pe stradă
și-l pui la muncă.
454
00:43:36,766 --> 00:43:40,866
Munca noastră este una sfântă,
de a elimina dăunătorii.
455
00:43:41,183 --> 00:43:44,241
De exemplu, să deratizăm dependenții
care păcălesc tineri nevinovați
456
00:43:44,242 --> 00:43:47,765
și-i împing la moarte.
457
00:43:47,766 --> 00:43:51,158
Cazurile pe care tu le refuzi,
aceea e munca noastră.
458
00:43:54,143 --> 00:43:56,365
Ce exasperantă sunteți.
459
00:43:56,366 --> 00:43:59,158
Aceia sunt mafioți de talie națională.
460
00:43:59,159 --> 00:44:01,531
Dacă te legi de ei, murim cu toții,
e ca veninul unui pește-balon.
461
00:44:01,532 --> 00:44:02,991
Ce să facem în cazul ăsta?
462
00:44:03,983 --> 00:44:07,865
- Lucrezi prea comod, analizezi și eviți.
- E autoritatea mea.
463
00:44:07,866 --> 00:44:09,795
Autoritatea vine cu o responsabilitate.
464
00:44:09,796 --> 00:44:11,823
Atunci făceți-o dumneavoastră!
465
00:44:11,824 --> 00:44:13,033
Nu că n-aș putea.
466
00:44:19,783 --> 00:44:23,239
Și tipul ăla, Tu-u,
e un tip curat, l-am verificat.
467
00:44:23,240 --> 00:44:24,866
E foarte priceput.
468
00:44:25,808 --> 00:44:28,574
Acceptați-l ca pe un coleg
și ieșiți la masă cu el, bine?
469
00:44:28,575 --> 00:44:31,283
Pe vremea aia tatăl tău era tânăr.
470
00:44:31,891 --> 00:44:34,033
Ție pe vremea aia îți curgea nasul, nu?
471
00:44:35,016 --> 00:44:36,016
Da.
472
00:44:36,475 --> 00:44:39,533
Și dumneavoastră erați în floarea vârstei!
473
00:44:51,200 --> 00:44:53,700
Pleci deja?
N-ai mai fost de mult, mai stai.
474
00:44:58,058 --> 00:44:59,618
Nu vrei să-ți lași unghiile să crească?
475
00:45:01,266 --> 00:45:02,266
Ce?
476
00:45:03,266 --> 00:45:06,324
Odinioară erai mai extravagantă.
Dă-te cu ojă, fă ceva.
477
00:45:08,350 --> 00:45:09,350
De ce?
478
00:45:10,308 --> 00:45:12,908
Vrei să-ți fac fața bucăți,
ticălosule?
479
00:45:19,516 --> 00:45:21,241
Cred că ai altceva de făcut înainte.
480
00:45:22,683 --> 00:45:25,450
Ai zăcut ca un câine care a primit
tratament.
481
00:45:26,266 --> 00:45:27,266
Deci,
482
00:45:28,225 --> 00:45:30,367
ați lăsat un martor acolo.
483
00:45:31,975 --> 00:45:35,408
Dacă află compania,
nu vei sfârși ca Jangbi?
484
00:45:39,850 --> 00:45:41,950
Abia acum înțeleg cine ești.
485
00:45:44,641 --> 00:45:45,641
Știi?
486
00:45:46,058 --> 00:45:47,307
Cine sunt?
487
00:45:47,308 --> 00:45:48,308
Știu.
488
00:45:49,808 --> 00:45:51,241
Un ticălos care vrea să moară.
489
00:45:56,183 --> 00:45:58,408
Da, chiar dacă ești depășit,
490
00:45:59,100 --> 00:46:01,450
nu este bine s-o superi pe Nașa.
491
00:46:02,392 --> 00:46:04,450
Nu sunt puțini cei care o urmează.
492
00:46:06,475 --> 00:46:09,557
Atunci nu-mi mai ieși în cale, da?
493
00:46:09,558 --> 00:46:11,075
Asta dacă vrei să trăiești.
494
00:46:19,391 --> 00:46:21,116
Mai selectează-ți oamenii.
495
00:46:24,641 --> 00:46:27,533
Mă descurc singur, Nașă, bine?
496
00:46:29,975 --> 00:46:33,724
De unde a apărut nebunul ăsta?
Vrea să moară.
497
00:46:33,725 --> 00:46:38,950
Deci, dacă nu sunt banii sau dreptatea,
care ar fi scopul tău aici?
498
00:46:40,266 --> 00:46:41,324
Legenda.
499
00:46:45,058 --> 00:46:47,825
Ai nimerit unde trebuie.
Îmi place privirea ta!
500
00:48:44,033 --> 00:48:46,075
„Copil abandonat după moartea tatălui”
501
00:48:46,825 --> 00:48:48,545
„De la orfelinat la spitalul de psihiatrie”
502
00:49:00,849 --> 00:49:02,866
Acum, ce să-ți fac?
503
00:49:41,350 --> 00:49:43,240
Nu fii mofturoasă la mâncare,
bine, Hae-ni?
504
00:49:43,241 --> 00:49:45,657
Vezi-ți de treaba ta, tati.
505
00:49:45,658 --> 00:49:48,325
- Bine, drum bun.
- Ji-woo, Kim Ji-woo!
506
00:50:09,200 --> 00:50:11,032
Hei, nu gonești?
507
00:50:11,033 --> 00:50:12,199
- Da, îmi cer scuze.
- Cereți-vă scuze!
508
00:50:12,200 --> 00:50:13,990
- Pentru ce să-mi cer scuze?
- Cereți-vă scuze!
509
00:50:13,991 --> 00:50:15,699
Știți bine ce-ați făcut,
de ce faceți așa?
510
00:50:15,700 --> 00:50:18,031
La naiba, terminați odată!
511
00:50:18,032 --> 00:50:19,408
V-am spus să vă cereți scuze!
512
00:50:27,765 --> 00:50:30,366
- Bună ziua.
- Bună ziua.
513
00:50:36,765 --> 00:50:39,324
Bine ați venit!
514
00:50:41,016 --> 00:50:44,699
Piersicile sunt proaspăt culese.
Sunt dulci ca mierea.
515
00:50:45,016 --> 00:50:47,515
- Din acelea.
- Câte să vă dau?
516
00:50:47,516 --> 00:50:49,683
Patru sunt de ajuns?
517
00:50:49,684 --> 00:50:50,615
Sunt cam multe.
518
00:50:50,616 --> 00:50:54,783
Dacă începeți să le mâncați,
se duc imediat.
519
00:50:55,766 --> 00:50:58,574
Are 7 ani, dar se pricepe, nu?
520
00:50:58,575 --> 00:50:59,575
Da.
521
00:51:00,725 --> 00:51:02,640
Mama ei trebuie să fie un înger.
522
00:51:02,641 --> 00:51:05,492
Da, e în ceruri.
523
00:51:06,390 --> 00:51:07,699
Cum s-a întâmplat...
524
00:51:08,058 --> 00:51:10,075
După operație a recidivat boala.
525
00:51:10,076 --> 00:51:13,907
După ce a zăcut cinci ani în spital
s-a stins.
526
00:51:13,908 --> 00:51:17,031
După ce s-a întâmplat, ginerele meu
nu mai poate dormi noaptea.
527
00:51:17,032 --> 00:51:19,740
Așa că lucrează doar în tură de noapte,
pe unde apucă.
528
00:51:19,741 --> 00:51:22,949
Și mai face și protestul ăla individual,
inutil.
529
00:51:22,950 --> 00:51:25,115
Sunt ani de zile de când o ține așa.
530
00:51:25,116 --> 00:51:26,682
Cică ar fi...
531
00:51:26,683 --> 00:51:29,741
un semn de respect pentru soţia lui...
532
00:51:31,433 --> 00:51:33,158
Iar am vorbit prea mult...
533
00:51:36,350 --> 00:51:39,283
Vă mai dau una, e o piersică pălită.
534
00:51:39,683 --> 00:51:45,074
Nu sunt cumpărate pentru că
sunt pălite, dar sunt mai gustoase.
535
00:51:45,933 --> 00:51:48,450
- Vă mulțumesc.
- Mai poftiți.
536
00:51:52,266 --> 00:51:54,947
Hae-ni? Vine tati!
537
00:51:54,948 --> 00:51:56,783
- Ce?
- Hae-ni.
538
00:51:57,558 --> 00:52:01,281
Tati! De ce ai venit așa târziu?
539
00:52:01,282 --> 00:52:02,282
Ai mâncat?
540
00:52:02,283 --> 00:52:04,449
Da, mi-a fost dor de tine.
541
00:52:04,450 --> 00:52:05,533
Hae-ni, stai puțin.
542
00:53:10,475 --> 00:53:12,908
Doamnă, doamnă!
543
00:54:00,850 --> 00:54:01,850
Doamnă.
544
00:54:19,224 --> 00:54:20,533
De ce-ați venit?
545
00:54:20,890 --> 00:54:22,950
Familia mea nu are nicio legătură.
546
00:54:23,891 --> 00:54:24,891
De ce?
547
00:54:25,350 --> 00:54:26,350
Poftim?
548
00:54:27,183 --> 00:54:30,366
Ai văzut ce fel de obiecte
port la mine, nu?
549
00:54:32,433 --> 00:54:33,908
Sunteți o persoană bună.
550
00:54:35,016 --> 00:54:36,491
Ați salvat o ființă abandonată.
551
00:54:37,225 --> 00:54:38,658
Nu sunt o persoană bună.
552
00:54:39,433 --> 00:54:41,491
Doar o persoană bună poate da
un răspuns ca ăsta.
553
00:54:48,058 --> 00:54:49,199
Muyong e bine?
554
00:54:50,516 --> 00:54:51,516
Muyong?
555
00:54:53,100 --> 00:54:56,325
Părea un cățel curajos,
așa că m-am gândit să...
556
00:54:57,600 --> 00:55:00,825
Nu vă pricepeți deloc la nume.
557
00:55:03,058 --> 00:55:04,450
De ce nu mergeți la spital?
558
00:55:06,516 --> 00:55:08,283
Vă e teamă că veți fi concediat?
559
00:55:08,850 --> 00:55:11,450
Trebuie să fie o companie de temut,
dacă spuneți „concediat”.
560
00:55:12,808 --> 00:55:15,075
Dacă se redeschide rana,
treceți neapărat pe la mine.
561
00:55:15,725 --> 00:55:18,158
Și ieșiți mai des la plimbare
cu Muyong.
562
00:55:25,975 --> 00:55:28,615
Nu știu cum ar trebui
să mă adresez.
563
00:55:28,616 --> 00:55:29,866
Numele dumneavoastră e...?
564
00:56:11,516 --> 00:56:14,033
Și tu crezi că sunt o persoană bună,
565
00:56:15,099 --> 00:56:16,116
Muyong?
566
00:56:16,891 --> 00:56:20,116
Bine, de azi numele tău este Muyong.
567
00:56:27,575 --> 00:56:31,158
Terenul ăsta are deja peste 40 de ani.
568
00:56:31,808 --> 00:56:34,849
Ar fi bine să demolăm tot
și să construim ceva nou.
569
00:56:34,850 --> 00:56:36,742
Dar nu e așa ușor cum pare.
570
00:56:37,183 --> 00:56:40,033
În fața acestor ierbivore
născute așa,
571
00:56:41,308 --> 00:56:44,973
o leoaică bătrână stă pe poziții,
refuzând să plece.
572
00:56:44,974 --> 00:56:47,283
Cred că i-au căzut deja toți colții, nu?
573
00:56:47,850 --> 00:56:50,740
N-a dat niciodată greș la
vânătoare până acum?
574
00:56:50,741 --> 00:56:53,407
A fost perfectă,
de-a dreptul incredibil.
575
00:56:53,408 --> 00:56:57,323
Într-un cuvânt,
o legendă venerată și temută.
576
00:56:57,324 --> 00:57:00,575
Știi, oamenii ăștia...
sunt slabi în fața unor astfel de lucruri.
577
00:57:02,266 --> 00:57:04,491
Ce naiba s-a întâmplat?
578
00:57:05,308 --> 00:57:09,265
Era un tip, Ryu, fondatorul original
al acestei asociaţii.
579
00:57:09,266 --> 00:57:10,450
Ticălosul ăsta.
580
00:57:10,451 --> 00:57:13,075
Am întârziat pentru că am fost
la un parastas.
581
00:57:13,850 --> 00:57:17,742
Ca nu cumva familia mea
să nu poată părăsi lumea asta.
582
00:57:29,016 --> 00:57:31,491
În ziua morții lui, ca să se răzbune,
583
00:57:31,492 --> 00:57:35,783
a dezinfectat 28 de persoane de unul singur.
584
00:57:38,325 --> 00:57:39,658
Nașa noastră.
585
00:57:47,891 --> 00:57:51,366
După ziua aceea, și-a schimbat numele
din „Unghie” în „Ciob”.
586
00:57:59,600 --> 00:58:01,950
Dar asta s-a întâmplat demult.
587
00:58:02,808 --> 00:58:05,950
Deșeurile cu termenul expirat
n-ar trebui eliminate?
588
00:58:19,991 --> 00:58:20,991
Doamnă.
589
00:58:21,349 --> 00:58:23,682
Bunicuțo, bună ziua.
590
00:58:23,683 --> 00:58:24,700
Bună ziua.
591
00:58:25,183 --> 00:58:27,116
Ați ieșit la plimbare cu Muyong.
592
00:58:27,974 --> 00:58:29,615
Pot să mă joc și eu cu el?
593
00:58:29,616 --> 00:58:31,324
- Desigur.
- Hae-ni.
594
00:58:31,325 --> 00:58:33,283
Ia-l.
595
00:58:33,990 --> 00:58:35,323
Muyong, hai.
596
00:58:35,324 --> 00:58:37,783
- Hae-ni, nu te duce departe.
- Bine.
597
00:58:40,100 --> 00:58:41,158
Copilul...
598
00:58:42,184 --> 00:58:43,742
pare foarte deștept.
599
00:58:45,866 --> 00:58:47,325
Seamănă cu mama ei.
600
00:58:50,575 --> 00:58:52,367
Ați auzit, nu? De la soacra mea.
601
00:58:54,933 --> 00:58:56,950
O persoană sănătoasă, peste noapte...
602
00:58:59,391 --> 00:59:00,824
Directorul spitalului a spus:
603
00:59:01,641 --> 00:59:03,449
„Oricine vrea să profite,
604
00:59:03,808 --> 00:59:06,783
la început vorbește despre scuze sincere
și altele.”
605
00:59:09,433 --> 00:59:11,908
Atunci...
606
00:59:11,909 --> 00:59:13,908
voiam să-mi mușc limba.
607
00:59:14,475 --> 00:59:16,533
Dacă ar fi fost după mine...
608
00:59:17,142 --> 00:59:18,283
Vrei să-l ucizi?
609
00:59:30,950 --> 00:59:34,158
Vreți să mâncăm împreună?
Noi tocmai mergeam sã mâncãm.
610
00:59:36,866 --> 00:59:39,366
Nu, eu doar... ai venit?
611
00:59:39,866 --> 00:59:43,533
Veniți cu noi.
Muncim doar ca să trăim.
612
00:59:44,432 --> 00:59:46,866
Îmi pare rău, bunicuța trebuie să plece.
613
00:59:48,267 --> 00:59:52,658
Vă rog, veniți cu noi.
614
00:59:53,807 --> 00:59:57,449
Săptămâna viitoare am recital.
Veniți și d-voastră.
615
00:59:58,016 --> 01:00:01,490
Să fac ce?
Eu nu pot merge în astfel de locuri.
616
01:00:01,491 --> 01:00:04,574
Veniţi, am exersat foarte
mult la dans.
617
01:00:04,575 --> 01:00:06,699
Hae-ni, de ce porţi așa?
618
01:00:06,700 --> 01:00:08,349
Nu trebuie să vă faceți griji.
619
01:00:08,350 --> 01:00:09,350
Mănâncă.
620
01:00:13,724 --> 01:00:14,724
Joga.
621
01:00:16,266 --> 01:00:17,266
Joga?
622
01:00:17,933 --> 01:00:18,933
Numele meu.
623
01:00:22,157 --> 01:00:23,700
O ghiară, două ghiare...
624
01:00:23,701 --> 01:00:26,700
- Trei ghiare, patru ghiare...
- Kang Hae-ni.
625
01:00:28,474 --> 01:00:30,574
Înseamnă ghiara unei fiare.
626
01:00:31,683 --> 01:00:34,574
- Da? Nu știam.
- Uitați-vă aici.
627
01:00:34,575 --> 01:00:37,598
Hae-ni, ți-am spus să nu faci asta
fără permisiunea adulților.
628
01:00:37,599 --> 01:00:39,533
Uitați, a ieșit bine, nu?
629
01:00:40,308 --> 01:00:43,116
- Dați-mi numărul, v-o trimit.
- Hae-ni.
630
01:00:46,658 --> 01:00:47,991
Îmi cer scuze.
631
01:00:50,099 --> 01:00:52,866
Tati, ce este?
632
01:00:52,867 --> 01:00:55,199
Cred că cineva a spart-o și a fugit.
633
01:00:55,200 --> 01:00:56,908
Nu e scumpă chestia aia?
634
01:01:07,100 --> 01:01:08,492
Bună ziua.
635
01:01:10,766 --> 01:01:11,824
Cu ce ocazie?
636
01:01:16,433 --> 01:01:18,200
Am un...
637
01:01:19,891 --> 01:01:21,366
un câine de vânătoare bătrân.
638
01:01:22,766 --> 01:01:24,491
Și face lucruri pe care nu le făcea.
639
01:01:26,807 --> 01:01:27,866
De ce se întâmplă asta?
640
01:01:28,598 --> 01:01:29,598
Poftim?
641
01:01:38,725 --> 01:01:40,992
Se lasă afectat de lucruri mărunte.
642
01:01:43,141 --> 01:01:44,533
Devine tot mai fricos.
643
01:01:49,558 --> 01:01:51,240
Poftește la ce nu mânca înainte.
644
01:01:51,241 --> 01:01:54,991
Dacă e o problemă psihosomatică,
ați greșit adresa.
645
01:01:57,033 --> 01:01:59,450
- Aici e un spital...
- Este un spital veterinar.
646
01:01:59,933 --> 01:02:01,200
Și oamenii...
647
01:02:02,224 --> 01:02:03,283
sunt animale,
648
01:02:05,057 --> 01:02:06,116
nu-i așa?
649
01:02:07,141 --> 01:02:09,699
Așa este, dar nu pot consulta oameni.
650
01:02:09,700 --> 01:02:10,783
Ciudat.
651
01:02:11,600 --> 01:02:13,325
Mi s-a părut că consultați și oameni.
652
01:02:23,033 --> 01:02:24,281
Bună ziua.
653
01:02:24,282 --> 01:02:25,491
Mama lui Kkangchi.
654
01:02:26,683 --> 01:02:28,534
- Nu vrea să mănânce.
- Cred c-a fost greu.
655
01:02:28,535 --> 01:02:29,908
- Intrați, vă rog.
- Bine.
656
01:02:30,390 --> 01:02:32,616
Vă rog să mă scuzați.
657
01:02:45,797 --> 01:02:49,306
xxx
658
01:02:49,358 --> 01:02:51,798
xxx
659
01:02:51,827 --> 01:02:53,675
xxx
660
01:02:53,700 --> 01:02:56,540
xxx
661
01:02:56,725 --> 01:03:02,186
xxx
662
01:03:05,350 --> 01:03:07,786
Mamaie, vreau căpșuni!
663
01:03:07,811 --> 01:03:10,311
A trecut sezonul căpșunilor.
664
01:03:12,183 --> 01:03:13,616
Ce zici de o portocală?
665
01:03:13,911 --> 01:03:16,510
Portocalele din California sunt
mai dulci.
666
01:03:16,535 --> 01:03:17,885
Cum să fie mai dulci?
667
01:03:17,910 --> 01:03:18,984
Nene, uite.
668
01:03:19,009 --> 01:03:21,751
Săptămâna viitoare am un recital, veniți.
669
01:03:21,776 --> 01:03:23,415
Ce să fac? Nenea e cam ocupat.
670
01:03:23,440 --> 01:03:28,348
Nu se poate, am exersat foarte
mult la dans.
671
01:03:28,557 --> 01:03:30,574
Serios? Atunci hai să văd.
672
01:03:34,966 --> 01:03:37,883
- Ce bine dansează!
- Bravo!
673
01:03:42,955 --> 01:03:45,513
Patroana de la Hae-ni Fructe
e foarte pricepută.
674
01:03:45,538 --> 01:03:46,933
Ce naiba faci?
675
01:03:47,268 --> 01:03:50,246
E veche, zbârcită și lovită.
676
01:03:50,271 --> 01:03:51,669
Spune că gustul e la fel.
677
01:03:51,694 --> 01:03:53,286
Cică oamenii nu știu
678
01:03:53,700 --> 01:03:55,760
și cumpără doar ce e frumos și proaspăt.
679
01:03:57,150 --> 01:03:58,541
Familia domnului Kang.
680
01:03:59,634 --> 01:04:02,128
Dacă te atingi
și de un singur fir de păr...
681
01:04:04,936 --> 01:04:06,299
Vorbești serios?
682
01:04:10,183 --> 01:04:12,200
Tocilarul ăla are talent.
683
01:04:12,975 --> 01:04:14,950
A reușit să topească un om de gheață.
684
01:04:17,950 --> 01:04:19,658
Voi pleca, așa că las-o baltă.
685
01:04:20,725 --> 01:04:21,725
Ce?
686
01:04:21,933 --> 01:04:25,741
Dacă eu dispar, Deratizarea Sfântă
nu va mai fi în pericol,
687
01:04:26,058 --> 01:04:28,241
iar omul acela nevinovat va fi în siguranță.
688
01:04:31,850 --> 01:04:32,867
Nu vreau.
689
01:04:33,850 --> 01:04:36,075
Cum poți să renunți la cuțit
pentru un singur om
690
01:04:36,076 --> 01:04:38,783
și să visezi la pensionare,
și la o viață normală?
691
01:04:40,350 --> 01:04:41,783
Odată cu vârsta,
692
01:04:41,784 --> 01:04:45,240
intră ceva ciudat în tine,
ca bacteriile în pielea crăpată.
693
01:04:45,241 --> 01:04:47,533
Milă, vinovăție...
vrei să protejezi pe cineva?
694
01:04:47,534 --> 01:04:50,075
Încep să-ţi încolțească sentimente?
695
01:04:52,225 --> 01:04:54,992
Care e scopul tău aici?
696
01:05:00,516 --> 01:05:01,516
Scopul?
697
01:05:02,475 --> 01:05:04,158
Oamenii sunt amuzanți.
698
01:05:05,641 --> 01:05:09,033
Nu știu încotro se duc,
dar îi întreabă pe alții unde merg.
699
01:05:11,683 --> 01:05:13,866
Tu știi măcar încotro te îndrepți?
700
01:05:18,016 --> 01:05:19,075
Oricum...
701
01:05:20,450 --> 01:05:22,867
vârsta nu contează, nu?
702
01:05:24,516 --> 01:05:26,491
Oricine are libertatea de a privi.
703
01:05:29,183 --> 01:05:30,450
Dar tu n-ai dreptul, nu-i așa?
704
01:05:36,391 --> 01:05:38,158
Uită-te la astea.
705
01:05:38,975 --> 01:05:40,992
Cine le-ar cumpăra la aceiași bani?
706
01:06:38,975 --> 01:06:40,367
Du-te și odihnește-te.
707
01:06:42,225 --> 01:06:43,367
Sunt bine.
708
01:06:47,658 --> 01:06:49,950
Îți voi face rost de acte noi și un bilet.
709
01:06:51,225 --> 01:06:52,491
Nu e nevoie.
710
01:06:53,600 --> 01:06:55,867
Voi rămâne unde vreau eu.
711
01:06:57,390 --> 01:06:58,533
Fă cum vrei.
712
01:07:01,575 --> 01:07:02,783
Dar de acum înainte,
713
01:07:03,516 --> 01:07:04,783
nici tu, nici eu...
714
01:07:06,391 --> 01:07:08,616
să nu ne mai atașăm de cineva cunoscut.
715
01:07:38,366 --> 01:07:41,658
Au trecut deja 10 ani.
Ai muncit din greu.
716
01:07:45,016 --> 01:07:47,116
Cu asta, apără Deratizarea Sfântă.
717
01:08:18,891 --> 01:08:19,891
Mamă!
718
01:08:23,070 --> 01:08:24,131
Ce-i asta?
719
01:08:24,245 --> 01:08:25,929
Hei, vezi pe unde mergi!
720
01:08:25,930 --> 01:08:27,783
Ce se întâmplă azi?
721
01:08:30,183 --> 01:08:32,408
Doamna doctor, doamna doctor!
722
01:08:34,266 --> 01:08:35,595
Doamna doctor, ce-ați pățit?
723
01:08:35,724 --> 01:08:36,847
Un moment.
724
01:08:36,848 --> 01:08:38,199
- Ce facem?
- Doamna doctor!
725
01:08:41,067 --> 01:08:42,625
Mergeți la urgențe!
726
01:08:44,225 --> 01:08:45,783
- Repede la spital!
- Sunteți bine?
727
01:09:10,862 --> 01:09:12,553
Ciuda e așa mare?
728
01:09:12,578 --> 01:09:14,678
Să ceri să fie eliminat de față cu copilul.
729
01:09:14,709 --> 01:09:15,750
Cine știe.
730
01:09:16,342 --> 01:09:20,192
Condiția clientului e confidențialitatea,
deci mi-e greu să-ţi spun...
731
01:09:22,394 --> 01:09:25,748
De ce eu, când aveți un tip atât
de ascultător ca Tu-u?
732
01:09:28,066 --> 01:09:30,775
Clientul a specificat o
asasină de vârsta victimei.
733
01:09:30,776 --> 01:09:33,358
De aceea te întreb direct.
734
01:09:33,925 --> 01:09:36,650
Decât să se complice altcineva,
735
01:09:36,651 --> 01:09:39,025
e mai bine să rezolve totul Nașa...
736
01:09:54,591 --> 01:09:56,566
Ce naiba.
737
01:10:03,858 --> 01:10:05,150
Cine e clientul?
738
01:10:06,508 --> 01:10:08,566
Nașă.
739
01:10:08,925 --> 01:10:10,983
De ce îmi faceți asta?!
740
01:10:16,316 --> 01:10:18,316
De ce a devenit Gang Bong-hoe o țintă?
741
01:10:19,175 --> 01:10:22,317
Cei care pun întrebări sunt eliminați
pe loc.
742
01:10:22,632 --> 01:10:24,691
D-voastră ați creat această regulă.
743
01:10:30,441 --> 01:10:32,691
N-a fost creată ca să prindem peștișori,
744
01:10:33,550 --> 01:10:35,108
ci ca să prindem marea.
745
01:10:39,050 --> 01:10:42,233
Nici măcar nu știți încotro
se îndreaptă nava.
746
01:10:45,008 --> 01:10:48,775
Fiul directorului de spital a spus că
Gang Bong-hoe i-a ucis mama...
747
01:10:48,776 --> 01:10:50,275
și a zis că vrea să se răzbune.
748
01:10:50,633 --> 01:10:52,799
A dat mulți bani pentru asta.
749
01:10:52,800 --> 01:10:55,483
Gang Bong-hoe nu e genul ăsta de om.
750
01:10:56,050 --> 01:10:57,549
Într-adevăr, e ciudat.
751
01:10:57,550 --> 01:11:00,108
Deși era fiul directorului,
purta un ceas fals.
752
01:11:01,984 --> 01:11:05,007
Managerul Son a dat acceptul,
și-a luat banii.
753
01:11:05,008 --> 01:11:06,316
Dar, pentru orice eventualitate,
754
01:11:09,758 --> 01:11:11,066
am investigat.
755
01:11:12,091 --> 01:11:14,232
Made in China?
Aici ne jucăm, la naiba.
756
01:11:14,233 --> 01:11:16,065
Să vedem cât de curajos ești.
757
01:11:16,066 --> 01:11:18,856
- Ticălosul ăsta blufează, nu?
- La naiba, ți-e frică?
758
01:11:18,857 --> 01:11:21,482
Joci sau te retragi, ticălosule?
759
01:11:21,483 --> 01:11:22,815
Totul sau nimic, ticălosule!
760
01:11:22,816 --> 01:11:27,024
La naiba, ce nemernic.
761
01:11:29,675 --> 01:11:32,108
Cine-i nemernicul ăsta?
Hei!
762
01:11:33,966 --> 01:11:36,774
Gang Bong-hoe, de ce ai cerut să-l ucidă?
763
01:11:38,050 --> 01:11:39,050
Cine?
764
01:11:41,633 --> 01:11:43,940
Serios, nu știu, chiar nu știu.
765
01:11:43,941 --> 01:11:45,648
Am luat banii și am făcut ce mi s-a zis.
766
01:11:45,649 --> 01:11:46,840
De la cine?
767
01:11:46,841 --> 01:11:50,815
Prin, prin telefon.
Telefon, prin telefon, convorbire...
768
01:11:50,816 --> 01:11:52,482
Am telefonul în buzunarul din spate.
769
01:11:52,483 --> 01:11:54,733
- Sună-l.
- Da.
770
01:11:59,133 --> 01:12:00,107
Da, ce e?
771
01:12:00,108 --> 01:12:02,856
Este o doamnă...
772
01:12:02,857 --> 01:12:03,857
Babo.
773
01:12:04,216 --> 01:12:07,025
Nu cred că e momentul să te joci
cu pleava.
774
01:12:08,383 --> 01:12:09,775
Ce vrei?
775
01:12:10,133 --> 01:12:11,441
Un sfârșit comun pentru toți?
776
01:12:13,050 --> 01:12:15,192
Domnul Kang iese în curând de la muncă.
777
01:12:15,507 --> 01:12:17,316
Ce zici, te ajut și de data asta?
778
01:12:49,716 --> 01:12:51,566
Un moment, un moment.
779
01:12:52,341 --> 01:12:53,441
Mulțumesc.
780
01:12:59,966 --> 01:13:00,983
Sunteți bine?
781
01:13:33,716 --> 01:13:35,566
- Ai grijă.
- Sunteți bine?
782
01:13:51,091 --> 01:13:54,441
Domnule!
Domnule, nu!
783
01:14:26,883 --> 01:14:29,025
Vă rog, nu mă lăsați singură.
784
01:14:37,091 --> 01:14:38,649
Îmi pare rău.
785
01:14:49,133 --> 01:14:50,316
De unde știați?
786
01:14:51,258 --> 01:14:52,983
- Ce ușurare.
- Poftim?
787
01:15:04,674 --> 01:15:06,733
Nu trebuie să vă faceți griji pentru noi.
788
01:15:08,966 --> 01:15:09,966
Ba da.
789
01:15:17,649 --> 01:15:18,649
Hei.
790
01:15:21,508 --> 01:15:22,942
Mie...
791
01:15:23,883 --> 01:15:25,317
nu ai nimic să-mi spui?
792
01:15:29,925 --> 01:15:31,316
Ați slăbit puțin.
793
01:15:32,132 --> 01:15:33,608
Să mâncați regulat.
794
01:15:46,900 --> 01:15:49,108
Cum e, îți bate inima tare?
795
01:15:52,299 --> 01:15:54,191
De ce complici lucrurile?
796
01:15:55,258 --> 01:15:58,775
E inutil
dacă nu gândești singur.
797
01:15:59,716 --> 01:16:03,066
De ce stai în fața mea,
în loc să mergi să rezolvi treaba?
798
01:16:04,257 --> 01:16:05,257
Ai dreptate.
799
01:16:07,258 --> 01:16:09,441
Poate că voiam să văd o legendă
extraordinară.
800
01:16:12,883 --> 01:16:15,816
- Cred că ești dezamăgit.
- Sunt dezamăgit...
801
01:16:16,466 --> 01:16:17,566
de mine.
802
01:16:19,675 --> 01:16:22,441
Pentru că mi-am irosit viața căutând
o prostie ca asta.
803
01:16:22,442 --> 01:16:23,483
Oprește-te.
804
01:16:24,466 --> 01:16:26,483
Dacă eu sunt, m-ai găsit.
805
01:16:29,258 --> 01:16:30,258
Nu.
806
01:16:33,050 --> 01:16:34,442
Încă nu te-am găsit.
807
01:16:34,883 --> 01:16:36,840
Nu asta este lupta adevărata.
808
01:16:36,841 --> 01:16:39,798
Pensionare? Nici să nu visezi.
Și...
809
01:16:39,799 --> 01:16:41,608
nu mă vei învinge niciodată.
810
01:16:43,591 --> 01:16:45,525
Pentru că tu ai ceva de protejat,
811
01:16:46,258 --> 01:16:47,733
iar eu nu-m nimic.
812
01:16:49,883 --> 01:16:51,231
Bine ați venit.
813
01:16:51,232 --> 01:16:53,400
- Aici e foarte frumos.
- Stăm aici?
814
01:16:58,300 --> 01:17:00,400
- Miroase extraordinar.
- Nu mai pot aștepta.
815
01:17:22,841 --> 01:17:24,149
N-are fiică.
816
01:17:26,258 --> 01:17:28,483
Fară doi fii.
817
01:17:30,883 --> 01:17:32,941
98, 99...
818
01:17:36,258 --> 01:17:37,258
Nu.
819
01:17:53,008 --> 01:17:55,941
Sunt cea care trebuia să înceapă
munca de azi...
820
01:18:01,800 --> 01:18:02,900
Bună.
821
01:18:07,800 --> 01:18:09,067
Alergie.
822
01:18:23,133 --> 01:18:24,133
Apă.
823
01:18:25,175 --> 01:18:26,733
Domnule, masa...
824
01:18:27,216 --> 01:18:28,233
Nu mi-e foame.
825
01:18:32,966 --> 01:18:34,565
Când vine tatăl tău?
826
01:18:34,566 --> 01:18:37,733
Vine după miezul nopții.
Sunt și zile când nu vine.
827
01:18:53,733 --> 01:18:54,941
Cât a trecut?
828
01:18:56,341 --> 01:18:57,341
Zece zile?
829
01:18:59,300 --> 01:19:00,317
Nu e greu?
830
01:19:03,133 --> 01:19:04,983
La naiba.
831
01:19:05,383 --> 01:19:08,025
Îmi cer scuze, strâng imediat.
832
01:19:15,133 --> 01:19:16,940
Pe bune.
833
01:19:16,941 --> 01:19:19,399
Cine mi-a desfăcut șireturile?
834
01:19:40,916 --> 01:19:43,391
Ticălosule, deci tu erai.
835
01:20:01,850 --> 01:20:02,891
Ascultă-mă bine.
836
01:20:02,892 --> 01:20:05,683
Dacă nu mă întorc, ieși pe ușa aia.
837
01:20:06,750 --> 01:20:09,642
Nu aștepta să mori de foame.
838
01:20:10,250 --> 01:20:13,016
Fie îți găsești un nou stăpân,
fie scormonești prin gunoaie.
839
01:20:14,041 --> 01:20:15,683
Supraviețuiește cumva.
840
01:20:24,708 --> 01:20:26,766
Vezi să nu te prindă hingherii.
841
01:20:34,000 --> 01:20:37,225
Ataci vizuina lui Han Seong-do?
842
01:20:37,833 --> 01:20:41,082
Voi face o treabă demnă de
Deratizarea Sfântă, așa cum o știu.
843
01:20:41,083 --> 01:20:43,474
Să prind dăunători și să salvez oamenii.
844
01:20:43,475 --> 01:20:44,933
Cazul Doamnei Hong...
845
01:20:44,934 --> 01:20:48,624
nu se va termina doar cu eliminarea
unei singure persoane.
846
01:20:48,625 --> 01:20:52,082
Mai bine vă ocupați de fleacuri,
cum ar fi veterinarul.
847
01:20:52,083 --> 01:20:55,516
De ce vă băgați în viespar,
când știți că nu sunt șanse?
848
01:20:56,125 --> 01:20:59,433
Va fi un adevărat război dacă
vă băgați acolo...
849
01:21:01,291 --> 01:21:04,849
Va fi greu de una singură chiar
și pentru dumneavoastră, Nașă.
850
01:21:04,850 --> 01:21:06,723
Este ultima mea deratizare.
851
01:21:06,724 --> 01:21:10,641
Voi dispărea, fie moartă, fie vie.
De-acum, locul ăsta e al tău.
852
01:21:11,916 --> 01:21:14,392
Dacă ești așa îngrijorat,
trimite ajutorul.
853
01:21:14,832 --> 01:21:16,808
Pe nemernicul ăla, Tu-u.
854
01:21:19,333 --> 01:21:22,850
Intrați așa brusc și-mi spuneți...
855
01:21:40,375 --> 01:21:43,183
Hei, hei, hei, hei!
Hei, hei, Ju-mi, Ju-mi!
856
01:21:43,583 --> 01:21:46,683
- Poftă bună!
- Itadakimasu!
857
01:21:50,666 --> 01:21:51,666
Ce-i asta?
858
01:21:53,582 --> 01:21:55,932
Ești fericit sugând sângele altora?
859
01:21:55,933 --> 01:21:57,331
Ești o babă?
860
01:21:57,332 --> 01:21:59,766
Ce ticălos ar trimite
o hârbă ca asta?!
861
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
Cine te-a trimis?
862
01:22:07,708 --> 01:22:09,933
Oh Gwang-ryeol? Jeon In-deuk?
863
01:22:10,875 --> 01:22:12,017
Nu cumva Madam Hong?
864
01:22:17,707 --> 01:22:20,141
Ce importanță are de mâna cui mori.
865
01:22:25,375 --> 01:22:27,267
Important e de ce mori.
866
01:22:28,541 --> 01:22:29,558
Șefu'!
867
01:22:30,333 --> 01:22:31,333
Șefu'!
868
01:22:31,958 --> 01:22:32,958
Șefu'!
869
01:22:35,000 --> 01:22:38,225
Hei! Ocupați-vă de înmormântarea
bătrânei!
870
01:22:41,791 --> 01:22:42,850
Nașa Joga.
871
01:22:45,291 --> 01:22:46,974
Oricât ați încerca, n-o puteți face.
872
01:22:46,975 --> 01:22:50,224
Chiar dacă sunteți Nașa,
e prea periculos, serios.
873
01:22:50,225 --> 01:22:52,308
Dacă vă duceți, muriți.
874
01:22:55,708 --> 01:22:57,266
La naiba, faceți ce vreți.
875
01:23:06,833 --> 01:23:08,641
Hei! Prindeți-o pe babă!
876
01:23:16,458 --> 01:23:18,975
Prindeți-o, prindeți-o!
877
01:23:21,125 --> 01:23:22,475
Găsiți-o repede!
878
01:23:24,166 --> 01:23:25,581
Ce-i asta?
879
01:23:25,582 --> 01:23:26,683
Hei, vino repede!
880
01:23:45,333 --> 01:23:46,541
Unde-i Tu-u?
881
01:23:46,542 --> 01:23:47,542
De ce?
882
01:23:47,791 --> 01:23:48,891
Unde este?
883
01:23:49,250 --> 01:23:53,433
Doar nu erați nebună să trimiteți
viitorul as al companiei la moarte.
884
01:23:54,041 --> 01:23:57,724
Și, Nașă, fiecare are o limită
la câtă milă poate arăta.
885
01:23:57,725 --> 01:24:01,225
L-ați lăsat în viață pe veterinarul
Gang Bong-hoe, din motive personale, nu?
886
01:24:01,708 --> 01:24:03,600
De aceea ați renunțat la deratizare.
887
01:24:05,708 --> 01:24:08,308
Ai trăit prea mult, Nașă.
888
01:24:20,166 --> 01:24:21,166
Hei!
889
01:25:02,250 --> 01:25:04,683
Am prins-o, suntem în fața camerei 4.
890
01:25:08,375 --> 01:25:11,683
Crapă odată babo.
De ce nu mori odată?
891
01:25:15,373 --> 01:25:16,683
Uite ce e, Manager Son.
892
01:25:17,291 --> 01:25:21,414
Nu asta a fost înțelegerea.
Până acum am investit o avere.
893
01:25:21,415 --> 01:25:23,640
Îmi transformi afacerea într-o ruină,
la naiba!
894
01:25:23,641 --> 01:25:26,016
O persoană care ar fi trebuit
să moară de mult.
895
01:25:26,333 --> 01:25:29,350
De ce te plângi atât în fața norocului?
896
01:25:29,958 --> 01:25:32,933
Hai să ne vedem să socotim...
La naiba!
897
01:25:42,958 --> 01:25:45,558
Ce facem, îți ceri scuze?
898
01:25:50,249 --> 01:25:51,975
Sunt obosit, hai să terminăm.
899
01:25:53,041 --> 01:25:54,308
Gândac nenorocit.
900
01:25:55,541 --> 01:25:56,891
Ia și mănâncă pe lumea cealaltă.
901
01:25:59,833 --> 01:26:02,724
Băieți, serviți-i niște suplimente!
902
01:26:02,725 --> 01:26:04,975
Super!
903
01:26:25,933 --> 01:26:28,058
Hei, curățați-o bine.
904
01:26:33,708 --> 01:26:34,849
Mănâncă mult.
905
01:26:34,850 --> 01:26:36,308
Babo.
906
01:26:59,375 --> 01:27:00,640
Terminăm repede și plecăm.
907
01:27:00,641 --> 01:27:02,040
Hei, hei, oprește-te.
908
01:27:02,041 --> 01:27:04,057
Hei, oprește-te! Blocați-l!
909
01:27:04,058 --> 01:27:05,808
Hei! Oprește-te!
910
01:27:15,875 --> 01:27:17,041
Încă nu s-a terminat, nu?
911
01:27:17,666 --> 01:27:19,558
Ce-i asta, ești fiu-su?
912
01:27:20,291 --> 01:27:21,291
Da.
913
01:27:22,541 --> 01:27:23,641
E parte din familie.
914
01:27:47,850 --> 01:27:48,850
Fir-ar!
915
01:27:57,527 --> 01:27:58,960
Unde naiba ești?!
916
01:27:59,673 --> 01:28:00,766
Unde ești?!
917
01:28:18,217 --> 01:28:19,576
Ești bine?
918
01:28:20,282 --> 01:28:21,507
Mori odată!
919
01:28:33,920 --> 01:28:34,920
Ești îngrijorată?
920
01:28:36,319 --> 01:28:37,319
Da.
921
01:28:37,990 --> 01:28:41,199
Atunci trimite-l tu pe Tu-u ca Far.
922
01:28:41,200 --> 01:28:42,759
Managerul Son nu are de gând s-o facă.
923
01:28:45,241 --> 01:28:48,340
Dacă-i spun,
credeți că Tu-u se va duce?
924
01:28:48,341 --> 01:28:49,966
Fă ce-ți spun.
925
01:29:15,783 --> 01:29:16,841
Intră să mănânci.
926
01:29:17,659 --> 01:29:19,198
Poţi să gătești?
927
01:29:19,199 --> 01:29:21,550
Mâcar asta să fac.
928
01:29:36,616 --> 01:29:37,682
Oamenii obișnuiți.
929
01:29:38,742 --> 01:29:39,800
Ce?
930
01:29:40,534 --> 01:29:41,883
Oamenii obișnuiți...
931
01:29:44,075 --> 01:29:45,800
mănâncă des așa, nu?
932
01:29:47,866 --> 01:29:49,424
Cum ai ajuns asasină?
933
01:29:50,950 --> 01:29:52,008
Necesitatea.
934
01:29:52,783 --> 01:29:55,216
- Poftim?
- Când eram mică,
935
01:29:55,616 --> 01:29:57,258
mi-era atât de foame,
936
01:29:58,200 --> 01:30:00,383
încât am furat niște rădăcini
de la vecini.
937
01:30:01,616 --> 01:30:03,175
Dar se pare că era ginseng sălbatic.
938
01:30:04,241 --> 01:30:07,300
Familia mea a sărăcit
încercând să plătească pentru el,
939
01:30:07,301 --> 01:30:08,674
și am fost alungată.
940
01:30:08,675 --> 01:30:11,008
Am ajuns slujnică din loc în loc.
941
01:30:11,616 --> 01:30:13,466
Eram bătută mereu.
942
01:30:14,325 --> 01:30:16,466
Abandonată, apoi fugeam din nou.
943
01:30:16,866 --> 01:30:18,300
Toți îmi spuneau să mor.
944
01:30:19,491 --> 01:30:22,341
Că sunt o inutilă pe lumea asta.
945
01:30:25,575 --> 01:30:28,258
Apoi, la 16 ani,
946
01:30:28,991 --> 01:30:31,907
am întâlnit pe cineva
care m-a primit în familie.
947
01:30:31,908 --> 01:30:33,425
Cum te cheamă?
948
01:30:33,741 --> 01:30:35,174
Min Seol-hwa.
949
01:30:35,491 --> 01:30:37,157
Ce nume frumos.
950
01:30:37,158 --> 01:30:39,925
Mi-a dat de mâncare, un adăpost
951
01:30:40,251 --> 01:30:41,631
și o slujbă.
952
01:30:41,908 --> 01:30:43,383
Și de la acea persoană,
953
01:30:44,200 --> 01:30:47,092
am auzit pentru prima oară
că sunt utilă.
954
01:30:52,033 --> 01:30:53,824
Ți-am spus să nu te mai ferești așa.
955
01:30:53,825 --> 01:30:55,141
Dacă mai reacționezi așa,
956
01:30:55,224 --> 01:30:57,592
parcă ai striga în gura mare
„Sunt asasină!”.
957
01:30:57,992 --> 01:31:00,133
Ascunde-o, chiar dacă îți sparge capul.
958
01:31:00,658 --> 01:31:01,716
- Ai înțeles?
- Da.
959
01:31:01,991 --> 01:31:03,383
Destul pentru azi.
960
01:31:05,866 --> 01:31:08,716
Eu cred că munca asta e sfântă.
961
01:31:09,283 --> 01:31:13,008
Fiecare dintre noi, unul câte unul,
salvează această lume.
962
01:31:13,783 --> 01:31:14,925
Chiar dacă nimeni nu știe.
963
01:31:20,658 --> 01:31:23,175
Ce invidie. Și eu am avut...
964
01:31:24,158 --> 01:31:25,883
o persoană ca o familie.
965
01:31:26,150 --> 01:31:27,490
Pentru foarte puțin timp.
966
01:31:28,533 --> 01:31:29,550
Cum e?
967
01:31:30,824 --> 01:31:32,675
Îți amintești când ne-am cunoscut?
968
01:31:34,325 --> 01:31:36,300
Au trecut 25 de ani?
969
01:31:39,158 --> 01:31:40,158
Bună.
970
01:31:55,783 --> 01:31:57,591
Îmi pare rău, Do-yeong.
971
01:32:12,991 --> 01:32:15,383
E impresionant.
972
01:32:16,866 --> 01:32:17,866
Atunci,
973
01:32:19,366 --> 01:32:21,258
presupun că știi de ce te-am căutat.
974
01:32:25,325 --> 01:32:27,633
Chiar dacă te-aș ucide cu mâna mea,
975
01:32:28,282 --> 01:32:31,799
crezi că asta ar fi de ajuns pentru mine?
976
01:32:32,282 --> 01:32:33,966
Trebuie să mă joc cu tine până la capăt.
977
01:32:46,008 --> 01:32:48,508
Dacă accepți orbește tot ce ți se dă,
978
01:32:49,033 --> 01:32:50,277
vei muri.
979
01:32:50,959 --> 01:32:53,072
Mai ales dacă îți deschizi inima
în fața unui coleg.
980
01:32:59,616 --> 01:33:00,675
Intenționat.
981
01:33:02,741 --> 01:33:04,948
Ai eșuat intenționat?
982
01:33:04,949 --> 01:33:06,924
Știind că voi veni?
983
01:33:06,925 --> 01:33:07,925
50-50.
984
01:33:09,033 --> 01:33:11,574
Dar știam sigur că mă vei căuta.
985
01:33:11,575 --> 01:33:12,758
De-asta...
986
01:33:13,366 --> 01:33:14,508
era prea...
987
01:33:16,700 --> 01:33:18,050
haotic totul.
988
01:33:37,591 --> 01:33:40,008
Gândește-te că te-a zgâriat o fiară.
989
01:33:40,575 --> 01:33:41,926
Ne vedem în iad.
990
01:34:20,291 --> 01:34:23,266
Nemernicul la care țineai
a fost trimis la fundul apei.
991
01:34:28,250 --> 01:34:30,933
N-ar fi trebuit să te primesc niciodată.
992
01:34:33,500 --> 01:34:35,392
Când m-ați primit vreodată?
993
01:34:36,833 --> 01:34:38,475
Eu, pentru noi,
994
01:34:42,208 --> 01:34:46,766
pentru Deratizarea Sfântă,
am făcut totul pentru noi!
995
01:34:47,250 --> 01:34:49,767
Da, ai muncit din greu.
996
01:34:52,250 --> 01:34:53,767
Tatăl tău...
997
01:34:57,041 --> 01:34:58,474
oare ce alegere ar face?
998
01:35:06,833 --> 01:35:07,979
O veți face, nu?
999
01:35:08,916 --> 01:35:10,350
Treburile neterminate.
1000
01:35:12,000 --> 01:35:13,516
Arde totul...
1001
01:35:14,124 --> 01:35:15,433
Și apoi pleacă și tu.
1002
01:35:24,291 --> 01:35:26,058
- Bravo!
- Hae-ni!
1003
01:35:26,666 --> 01:35:27,766
Tati!
1004
01:35:30,208 --> 01:35:33,183
A cui fetiță este?
1005
01:35:35,791 --> 01:35:37,725
- Bate palma!
- Bravo, bate palma!
1006
01:35:38,666 --> 01:35:39,808
Bate palma!
1007
01:35:40,916 --> 01:35:42,683
- M-ați văzut?
- Ai fost grozavă.
1008
01:35:43,422 --> 01:35:45,980
- Unde a plecat?
- Doamnă, ne vedem data viitoare.
1009
01:35:46,282 --> 01:35:47,349
- Ai fost minunată.
- Domnule profesor.
1010
01:35:47,350 --> 01:35:49,046
Da, tatăl lui Hae-ni, bună ziua.
1011
01:35:49,071 --> 01:35:50,463
Unde este Hae-ni?
1012
01:35:50,707 --> 01:35:53,915
Hae-ni?
Era aici mai devreme.
1013
01:35:53,916 --> 01:35:56,831
- O voi căuta la baie.
- Bine.
1014
01:35:56,832 --> 01:35:58,682
Atunci eu o voi căuta înăuntru.
1015
01:35:58,683 --> 01:36:01,891
Hae-ni! Hae-ni!
1016
01:36:16,458 --> 01:36:17,558
Bună ziua.
1017
01:36:25,666 --> 01:36:26,666
Te-am prins.
1018
01:36:30,333 --> 01:36:32,850
Îmi pare rău, m-ai luat pe nepregătite.
1019
01:36:33,291 --> 01:36:36,141
E corect asta?
De ce vă legați și de un copil?
1020
01:36:37,416 --> 01:36:38,416
Ce...
1021
01:36:42,083 --> 01:36:43,766
Vă veți preface că nu știţi de-asta?
1022
01:36:46,266 --> 01:36:50,183
În pragul iadului m-am gândit
și mi s-a făcut milă de Hae-ni.
1023
01:36:52,683 --> 01:36:54,891
E clar că va rămâne singură, ca noi.
1024
01:36:55,541 --> 01:36:57,558
Am trecut prin asta, știu cum e.
1025
01:36:58,250 --> 01:37:00,624
Asta e împotriva principiilor mele.
1026
01:37:00,625 --> 01:37:02,767
Dar mă simt prea prost ca să mă abțin.
1027
01:37:03,583 --> 01:37:04,933
Asta e problema cu oamenii.
1028
01:37:05,333 --> 01:37:08,433
Când sunt deprimați, principiile
și tot restul își pierd sensul.
1029
01:37:09,250 --> 01:37:10,250
Înțelegi, nu?
1030
01:37:10,708 --> 01:37:12,308
Voi pregăti o mare petrecere.
1031
01:37:12,666 --> 01:37:14,224
Bãtrâno, vino singură.
1032
01:37:14,583 --> 01:37:15,790
Ținutul Fericit.
1033
01:37:15,791 --> 01:37:18,683
Cine sunteți, de fapt?
Ce doriți?!
1034
01:37:19,416 --> 01:37:21,016
Să nu anunți poliția.
1035
01:37:21,791 --> 01:37:24,349
- O voi aduce înapoi.
- Spui numai prostii.
1036
01:37:24,350 --> 01:37:25,558
Anunț imediat poliția.
1037
01:37:29,999 --> 01:37:30,999
Crede-mă.
1038
01:37:32,000 --> 01:37:33,308
Hae-ni va fi în siguranță.
1039
01:37:34,958 --> 01:37:36,516
Pe mine mă vrea.
1040
01:37:48,166 --> 01:37:51,058
Hae-ni, vă rog...
1041
01:38:01,874 --> 01:38:03,933
Totul e din cauză că v-am salvat?
1042
01:38:05,500 --> 01:38:07,100
O persoană care n-ar fi trebuit salvată.
1043
01:38:09,041 --> 01:38:10,266
V-am salvat, nu?
1044
01:38:13,916 --> 01:38:16,974
Totuși, nu regret că v-am salvat.
1045
01:38:19,082 --> 01:38:20,724
Pentru că era datoria mea.
1046
01:39:05,541 --> 01:39:07,016
De ce nu alergi?
1047
01:39:08,541 --> 01:39:10,058
Pa.
1048
01:39:46,600 --> 01:39:49,392
Muyong, îți amintești ce ți-am spus?
1049
01:40:02,957 --> 01:40:04,016
Muyong.
1050
01:41:14,375 --> 01:41:15,600
La naiba...
1051
01:41:21,624 --> 01:41:23,225
Verificaţi, unghi mort pe acoperiș.
1052
01:41:23,625 --> 01:41:24,725
Nicio problemă.
1053
01:41:37,875 --> 01:41:39,100
Etajul trei, etajul trei!
1054
01:41:49,416 --> 01:41:50,599
Păstrați distanța, păstrați distanța.
1055
01:41:50,600 --> 01:41:51,600
E descoperită!
1056
01:41:58,875 --> 01:42:00,623
Echipa B intră pe etajul trei.
1057
01:42:00,624 --> 01:42:01,725
Acoperiți etajul trei.
1058
01:42:11,458 --> 01:42:12,458
Etajul cinci!
1059
01:42:13,375 --> 01:42:14,600
Mergeți pe scara laterală!
1060
01:42:21,541 --> 01:42:23,099
Ajutor.
1061
01:42:24,833 --> 01:42:26,600
Ajutor.
1062
01:42:50,374 --> 01:42:51,433
N-o vad!
1063
01:42:55,416 --> 01:42:56,684
Intrăm din ambele părți!
1064
01:42:57,374 --> 01:42:58,374
Ieși!
1065
01:44:39,333 --> 01:44:40,766
Nu ne atingem de copii.
1066
01:44:41,291 --> 01:44:42,682
Asta e regula ta, nu?
1067
01:44:42,683 --> 01:44:43,808
N-o mai lovi!
1068
01:44:46,208 --> 01:44:47,208
Da, atunci...
1069
01:44:56,916 --> 01:44:57,933
aruncă arma.
1070
01:45:06,975 --> 01:45:08,433
De ce-a durat atât?
1071
01:45:09,166 --> 01:45:10,808
Am crezut că mor așteptând.
1072
01:45:11,207 --> 01:45:14,558
La asta te-ai gândit?
La circul ăsta ieftin?
1073
01:45:17,291 --> 01:45:20,308
M-am temut că răzbunarea asta veche
se va termina prea banal.
1074
01:45:21,166 --> 01:45:22,308
Oricum...
1075
01:45:23,208 --> 01:45:26,374
colegii tăi sunt de-a dreptul
niște proști.
1076
01:45:26,375 --> 01:45:28,099
Chiar exagerezi, nenorocitule.
1077
01:45:28,100 --> 01:45:30,309
- Puștiule, nu mai respecți nimic?!
- Domnule căpitan Lee.
1078
01:45:30,310 --> 01:45:32,390
V-am plătit tot avansul.
E vreo problemă?
1079
01:45:32,391 --> 01:45:35,182
Din cauza prostiilor tale,
au murit oamenii noștri.
1080
01:45:35,183 --> 01:45:37,266
Nu v-ați dat seama că sunteți carne de tun?
1081
01:45:38,041 --> 01:45:39,058
Ia mai zi o dată.
1082
01:45:45,625 --> 01:45:48,725
Nebuno!
Crezi că mai ești șefă?
1083
01:45:52,708 --> 01:45:53,708
Ridică-te!
1084
01:45:54,666 --> 01:45:55,725
Hei, ridică-te!
1085
01:45:56,416 --> 01:45:57,416
Ridică-te!
1086
01:46:05,416 --> 01:46:07,099
La naiba!
1087
01:46:09,750 --> 01:46:12,808
Vezi? Ți-am zis că nu va fi ușor.
1088
01:46:13,416 --> 01:46:15,998
Îi voi plăti eu pe restul
cum se cuvine.
1089
01:46:15,999 --> 01:46:17,017
Drum bun.
1090
01:46:17,333 --> 01:46:19,558
Nemernicilor!
1091
01:46:29,166 --> 01:46:30,683
De ce mă dezamăgești?
1092
01:46:42,250 --> 01:46:43,558
Îi tai urechea.
1093
01:46:53,083 --> 01:46:54,266
Și restul!
1094
01:47:05,499 --> 01:47:07,665
Ce să fac să-i dai drumul?
1095
01:47:07,666 --> 01:47:10,349
Cui să-i dau drumul? Ia-o singură.
1096
01:47:11,125 --> 01:47:14,267
De ce îl aduci pe domnul Kang
în discuția dintre noi?
1097
01:47:15,916 --> 01:47:18,683
Veterinarul acela e protejat,
1098
01:47:20,541 --> 01:47:22,641
iar eu sunt un gunoi de aruncat?
1099
01:47:25,416 --> 01:47:26,516
Se pare că da.
1100
01:47:35,958 --> 01:47:37,141
De ce te porți așa?
1101
01:47:38,500 --> 01:47:40,016
Dar tu...
1102
01:47:40,958 --> 01:47:42,725
nu ești un gunoi de aruncat?
1103
01:47:43,791 --> 01:47:45,599
Ești bătrână și inutilă.
1104
01:47:49,666 --> 01:47:52,933
Cineva spunea că nu trebuie să arunci
1105
01:47:53,666 --> 01:47:55,558
pe cineva doar pentru că e bătrân.
1106
01:48:00,291 --> 01:48:02,600
Nu-l vei putea proteja niciodată pe
dl. Kang.
1107
01:48:03,250 --> 01:48:04,831
Pentru că îl voi ucide.
1108
01:48:04,832 --> 01:48:06,349
Pe el și pe toată familia lui.
1109
01:48:12,166 --> 01:48:13,683
Ce poți proteja?
1110
01:48:22,041 --> 01:48:23,308
Bunicuțo!
1111
01:48:26,750 --> 01:48:28,100
Dacă tot continui așa,
1112
01:48:29,250 --> 01:48:30,683
o arunc pe gem.
1113
01:48:32,916 --> 01:48:34,974
- Nu!
- Au murit toți, nemernicilor!
1114
01:48:34,975 --> 01:48:36,725
La naiba!
1115
01:48:44,208 --> 01:48:45,475
Ce facem?
1116
01:48:45,875 --> 01:48:47,850
Cine câștigă pleacă cu mașina babei.
1117
01:48:50,291 --> 01:48:51,517
Ai fost educat prost.
1118
01:48:53,458 --> 01:48:55,558
Dacă îi tratezi pe alții ca pe gândaci,
1119
01:48:55,559 --> 01:48:58,308
tu însuți vei deveni un gândac.
1120
01:49:02,083 --> 01:49:04,975
Scuze, eu sunt autodidact.
1121
01:49:07,791 --> 01:49:08,933
Pot să te ucid?
1122
01:49:10,958 --> 01:49:13,558
Nu aveai de gând s-o faci deja?
1123
01:49:34,291 --> 01:49:35,291
Unde te uiți?
1124
01:49:46,250 --> 01:49:47,808
Ce-i asta, s-a terminat?
1125
01:49:54,375 --> 01:49:55,475
Nu-ți place?
1126
01:50:01,625 --> 01:50:03,707
Când vine tatăl tău?
1127
01:50:03,708 --> 01:50:06,350
Vine după miezul nopții.
1128
01:50:06,750 --> 01:50:08,350
Sunt și zile când nu vine.
1129
01:50:11,125 --> 01:50:13,058
Ar trebui să te culci acum.
1130
01:50:14,458 --> 01:50:17,706
Ce muzică ascultați?
1131
01:50:17,707 --> 01:50:19,474
Asta?
1132
01:50:21,125 --> 01:50:22,475
Ascult-o când îți e greu.
1133
01:50:29,208 --> 01:50:30,308
Asta...
1134
01:50:31,166 --> 01:50:32,350
nu așa trebuia să fie.
1135
01:50:38,083 --> 01:50:39,433
Mi-l dai mie?
1136
01:50:52,125 --> 01:50:54,100
Două nu pare corect, nu?
1137
01:50:54,541 --> 01:50:55,541
Să arunc unul?
1138
01:50:56,082 --> 01:50:58,516
Cum vrei, dar vei regreta.
1139
01:51:14,225 --> 01:51:15,892
Ți l-am dat înapoi.
1140
01:51:19,125 --> 01:51:20,224
Mulțumesc.
1141
01:51:31,291 --> 01:51:32,265
Bae Do-yeong!
1142
01:51:32,266 --> 01:51:37,256
Când tatăl tău aduce bani acasă,
ieși imediat să saluți!
1143
01:51:37,281 --> 01:51:39,598
Ți-am spus sau nu, nemernicule!
1144
01:51:39,599 --> 01:51:42,746
Cu cine semeni de ești așa prost?
1145
01:51:42,747 --> 01:51:44,910
Idiotul naibii.
1146
01:51:45,165 --> 01:51:46,233
Șefule.
1147
01:51:48,083 --> 01:51:49,391
Ce faci!
1148
01:52:13,124 --> 01:52:15,350
Cică legendă. Atât poți?
1149
01:52:25,625 --> 01:52:26,640
Apel de urgență 112.
1150
01:52:26,641 --> 01:52:30,182
Am fost răpită.
Vă rog, sunați-l pe tatăl meu.
1151
01:52:30,183 --> 01:52:34,141
Kang Hae-ni. Localizați-mă repede
și salvați-mă...
1152
01:52:55,666 --> 01:52:56,808
Ține minte.
1153
01:52:57,206 --> 01:52:59,100
Asta e sămânța pe care tu ai plantat-o.
1154
01:53:00,291 --> 01:53:03,974
Spre deosebire de alții,
eu sunt o persoană care se ține de cuvânt.
1155
01:53:04,500 --> 01:53:05,500
De cuvânt?
1156
01:53:07,750 --> 01:53:08,850
La revedere.
1157
01:53:24,974 --> 01:53:27,308
Tot nu înțelegi, proasto.
1158
01:53:36,500 --> 01:53:38,016
Tragi de timp?
1159
01:53:40,041 --> 01:53:41,141
Din cauza ei?
1160
01:53:49,500 --> 01:53:50,558
Te rog...
1161
01:53:52,458 --> 01:53:53,766
uită-te la mine.
1162
01:53:56,500 --> 01:53:58,517
La mine!
1163
01:54:54,179 --> 01:54:55,993
Să nu fii supărat.
1164
01:54:56,473 --> 01:54:58,115
În curând te voi urma și eu.
1165
01:54:58,977 --> 01:55:00,119
În sfârșit...
1166
01:55:01,924 --> 01:55:02,924
a venit.
1167
01:55:15,583 --> 01:55:17,808
De data asta, eu am câștigat.
1168
01:55:18,916 --> 01:55:19,916
Pentru că...
1169
01:55:21,083 --> 01:55:22,083
plec...
1170
01:55:23,833 --> 01:55:25,683
înaintea ta.
1171
01:55:41,333 --> 01:55:42,641
- La revedere.
- Da.
1172
01:55:45,290 --> 01:55:47,141
Să-ți iei medicamentele la prânz.
1173
01:55:50,042 --> 01:55:51,642
De ce-ai fost bună cu mine?
1174
01:55:54,500 --> 01:55:55,975
Chiar dacă...
1175
01:55:58,833 --> 01:56:00,308
n-o să mai recunoști.
1176
01:56:05,458 --> 01:56:06,640
- Do-yeong, unde te duci?
- Să-mi iau papucii.
1177
01:56:06,641 --> 01:56:08,441
- Do-yeong, unde te duci?
- Să-mi iau papucii.
1178
01:56:19,625 --> 01:56:21,141
N-ai văzut nimic.
1179
01:56:22,000 --> 01:56:23,000
Uită-mă.
1180
01:56:24,208 --> 01:56:25,850
Nu pot să vin și eu?
1181
01:56:27,250 --> 01:56:29,642
Altădată. Când vei fi mai mare.
1182
01:56:40,082 --> 01:56:41,082
Eu...
1183
01:56:41,375 --> 01:56:42,683
te voi căuta.
1184
01:56:47,708 --> 01:56:48,708
Promit.
1185
01:57:06,500 --> 01:57:08,642
De ce nu mi-ai spus mai devreme?
1186
01:57:09,875 --> 01:57:11,516
Pentru că mi-era frică.
1187
01:57:13,291 --> 01:57:14,558
Dacă nu-ți aminteai...
1188
01:57:17,500 --> 01:57:18,517
ce mă făceam?
1189
01:57:37,749 --> 01:57:39,475
Acum îți amintești?
1190
01:57:41,000 --> 01:57:42,000
Da.
1191
01:57:47,291 --> 01:57:48,308
Cum de...
1192
01:57:48,624 --> 01:57:50,433
Când un om e pe moarte,
1193
01:57:51,166 --> 01:57:54,433
i se derulează toată viața prin
fața ochilor.
1194
01:57:56,250 --> 01:57:57,350
Promite-mi.
1195
01:57:58,041 --> 01:58:00,516
Va veni o zi când vei fi mai puternic
decât tatăl tău.
1196
01:58:02,208 --> 01:58:04,433
Până atunci, stai cu cuțitul la tine.
1197
01:58:06,208 --> 01:58:07,475
Azi, dormi liniștit.
1198
01:58:09,249 --> 01:58:10,891
Mâine va fi mai bine.
1199
01:58:13,083 --> 01:58:14,083
Împreună.
1200
01:58:15,000 --> 01:58:16,000
Ce?
1201
01:58:16,417 --> 01:58:17,891
Nu putem merge la Happy Land?
1202
01:58:18,332 --> 01:58:19,391
Happy Land?
1203
01:58:20,750 --> 01:58:21,892
Parcul de distracții.
1204
01:58:22,916 --> 01:58:25,683
Toți prietenii mei s-au lăudat
că au fost.
1205
01:58:26,250 --> 01:58:27,350
Putem merge?
1206
01:58:38,666 --> 01:58:39,666
Să mergem?
1207
01:58:42,208 --> 01:58:43,475
Minţi.
1208
01:58:44,875 --> 01:58:46,642
N-ai răspuns.
1209
01:58:50,375 --> 01:58:51,641
Se pare că...
1210
01:58:52,375 --> 01:58:53,391
ţie...
1211
01:58:55,125 --> 01:58:56,558
încă nu
1212
01:58:58,791 --> 01:59:00,308
ţi-a venit timpul.
1213
01:59:06,416 --> 01:59:07,600
Acum...
1214
01:59:08,791 --> 01:59:10,725
știi să înghiți pastilele?
1215
01:59:36,207 --> 01:59:38,808
xxx
1216
01:59:42,265 --> 01:59:45,045
xxxxx
1217
01:59:45,258 --> 01:59:48,485
xxxx
1218
01:59:49,417 --> 01:59:52,688
xxxx
1219
02:00:03,050 --> 02:00:04,733
Noul nostru membru de familie.
1220
02:00:29,133 --> 02:00:30,216
Ryu.
1221
02:00:31,216 --> 02:00:34,878
Nu s-a întâmplat asta pentru că ai
creat ceva ce trebuia protejat.
1222
02:00:39,508 --> 02:00:40,816
La urma urmei,
1223
02:00:41,175 --> 02:00:44,215
suntem doar ființe care mor
și dispar.
1224
02:00:45,175 --> 02:00:47,692
Tati, de ce ai venit
așa devreme azi?
1225
02:00:50,300 --> 02:00:52,650
Dar a trăi cu această pierdere...
1226
02:00:53,383 --> 02:00:54,900
nu pare așa de rău.
1227
02:01:10,591 --> 02:01:12,608
- Aleluia!
- Aleluia!
1228
02:01:13,983 --> 02:01:15,166
- Amin!
- Amin!
1229
02:01:15,215 --> 02:01:17,918
Chiar dacă am fost în închisoare,
1230
02:01:17,943 --> 02:01:20,205
cei care m-au acuzat,
1231
02:01:20,230 --> 02:01:22,460
pe cei fățarnici,
1232
02:01:22,485 --> 02:01:24,006
indiferent cine sunt,
1233
02:01:24,037 --> 02:01:27,243
nu i-am urât niciodată.
1234
02:01:27,268 --> 02:01:28,434
Amin!
1235
02:01:29,498 --> 02:01:31,247
Fată, soțul tău
1236
02:01:31,272 --> 02:01:33,648
trebuie să aibă grijă de Mi-hyang a noastră.
1237
02:01:34,384 --> 02:01:35,901
Și încă ceva, Ryu...
1238
02:01:36,367 --> 02:01:40,217
se pare că încă nu a sosit timpul
să vin la tine.
1239
02:01:46,213 --> 02:01:48,193
Mai sunt multe de rezolvat.
86517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.