All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E08.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
On osavaltion lakeja,
jotka kieltävät valinnanvapauden,
2
00:01:51,612 --> 00:01:54,281
kriminalisoivat lääkäreitä ja pakottavat -
3
00:01:54,364 --> 00:01:58,452
raiskauksesta ja insestistä selvinneet
hakemaan tarvitsemaansa hoitoa muualta.
4
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Monet kongressiedustajat ja edeltäjäni…
5
00:02:07,419 --> 00:02:09,213
Mitä tapahtui?
6
00:02:09,295 --> 00:02:11,215
Käskin Clairen olla menemättä TMS:ään.
7
00:02:11,298 --> 00:02:14,760
Luovutit lähteesi FBI:lle.
8
00:02:14,843 --> 00:02:17,012
Yritin varoittaa häntä. Sanoin…
9
00:02:17,095 --> 00:02:19,640
UBN on tyhjän päällä. Stella on lähtenyt.
10
00:02:19,723 --> 00:02:21,725
O24 oli katastrofi.
11
00:02:21,808 --> 00:02:25,354
Nyt TMS:ään tehtiin ratsia, kiitos sinun.
12
00:02:25,437 --> 00:02:26,939
Ei ollut valinnanvaraa.
13
00:02:27,648 --> 00:02:31,151
FBI on pitänyt minua pinteessä
jo kahden vuoden ajan.
14
00:02:31,235 --> 00:02:35,906
Niinkö? Eikö olisi pitänyt kertoa minulle,
että autoit FBI:ta, kun palasit?
15
00:02:37,574 --> 00:02:38,742
Mitä muuta salailet?
16
00:02:38,825 --> 00:02:40,327
Kannatko kuuntelulaitetta?
17
00:02:40,410 --> 00:02:41,954
Älä nyt, Alex.
18
00:02:42,037 --> 00:02:45,749
Tiedämme molemmat sisimmässämme,
että tämä oli huono ajatus.
19
00:02:45,832 --> 00:02:48,377
Jos tulit tänne -
20
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
tuomaan eroanomuksesi, hyväksyn sen.
21
00:02:52,464 --> 00:02:54,007
Et tullut siksi.
22
00:02:54,591 --> 00:02:56,677
Chip ja minä löysimme ilmiantajan.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,681
Hän työskenteli kemiantehtaassa.
Hän ei ole uskaltanut puhua aiemmin.
24
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
En syytä häntä.
25
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
Emme juurikaan suojele lähteitämme.
26
00:03:04,476 --> 00:03:08,146
Annoit minulle aikaa etsiä faktoja.
Tällä naisella on niitä.
27
00:03:08,230 --> 00:03:11,400
Hän voi yhdistää kaikki tutkinnan osaset.
Minä vain…
28
00:03:11,483 --> 00:03:13,861
Etsin hänet,
ennen kuin hän muuttaa mielensä.
29
00:03:13,944 --> 00:03:16,113
Presidentin haastattelu
on onnistumaisillaan.
30
00:03:16,196 --> 00:03:19,449
Sitä ei saa pilata mikään eikä kukaan.
31
00:03:19,533 --> 00:03:23,287
Hän on Valko-Venäjällä perheensä luona
ja suostuu puhumaan -
32
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
vain kasvokkain.
33
00:03:24,788 --> 00:03:25,914
Hetkinen. Anteeksi.
34
00:03:25,998 --> 00:03:27,416
Valko-Venäjälläkö?
35
00:03:27,499 --> 00:03:29,084
Jos lähden sinne,
36
00:03:29,168 --> 00:03:31,044
lähden kanavan suojeluksessa.
37
00:03:31,128 --> 00:03:33,130
Sinulla on valta antaa lupa.
38
00:03:33,213 --> 00:03:35,465
Olet ainoa, joka tietää tutkinnasta.
39
00:03:35,549 --> 00:03:37,676
Listasin tarpeet.
Tarvitsen allekirjoituksen.
40
00:03:37,759 --> 00:03:39,553
Valko-Venäjällekö? Vitsailetko?
41
00:03:39,636 --> 00:03:42,014
Eikä. Ehdottomasti ei.
42
00:03:42,097 --> 00:03:46,435
Et saa allekirjoitustani,
lupaani etkä suojelustani.
43
00:03:47,102 --> 00:03:49,229
Jos saisin päättää, antaisin potkut.
44
00:03:49,313 --> 00:03:51,815
Tiedän, että tällä on hintansa.
45
00:03:51,899 --> 00:03:54,526
Hetkinen. Kutsuitko Clairea hinnaksi?
46
00:03:57,738 --> 00:04:02,826
Oloni ei voi muuttua tästä pahemmaksi.
47
00:04:02,910 --> 00:04:07,456
Jos voin julkaista jutun
ja auttaa ihmisiä, voin todistaa…
48
00:04:07,539 --> 00:04:10,292
- Mitä?
- Että olen oikealla puolella.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,586
Juttu ei pelasta sinua, Bradley.
50
00:04:14,713 --> 00:04:16,005
Tämä on ohi.
51
00:04:18,509 --> 00:04:21,845
Ihmisiä kuoli,
ja kanava, jota sinä edustat,
52
00:04:21,928 --> 00:04:23,388
katsoi toisaalle.
53
00:04:23,472 --> 00:04:27,726
He hautasivat jutun tarkoituksella,
vaikka olisivat voineet toimia toisin.
54
00:04:27,809 --> 00:04:28,936
Miten nukut öisin?
55
00:04:29,019 --> 00:04:31,855
Minäkö? Entä itse?
56
00:04:33,982 --> 00:04:35,317
Minä en nuku.
57
00:04:40,656 --> 00:04:42,115
Isä on raivoissaan.
58
00:04:42,199 --> 00:04:44,785
Siitä kirjoitetaan Ranskan juorulehdissä.
59
00:04:45,410 --> 00:04:47,704
Häneen ei voi luottaa.
60
00:04:47,788 --> 00:04:49,164
Hän on hulttio.
61
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
Itselläsi on neljä lasta.
Kahden äidit ovat huoria.
62
00:04:52,125 --> 00:04:55,254
Aivan, mutta heistä ei tullut vaimojani.
63
00:04:55,337 --> 00:04:57,005
Bravo, mikä sankari.
64
00:04:57,089 --> 00:04:58,507
Miehesi petti sinua.
65
00:04:58,590 --> 00:05:00,133
Jätä hänet.
66
00:05:00,217 --> 00:05:01,552
Et määrää minua.
67
00:05:01,635 --> 00:05:02,761
Isä sanoi…
68
00:05:02,845 --> 00:05:05,097
Olet aina hänen kätyrinsä.
69
00:05:05,681 --> 00:05:07,808
On aika tulla kotiin.
70
00:05:08,892 --> 00:05:10,602
Pelkäätkö, että jäät varjooni?
71
00:05:12,437 --> 00:05:13,939
Haluat aina lisää.
72
00:05:14,773 --> 00:05:17,901
Sinut lähetettiin tänne
hoitamaan yksi tehtävä.
73
00:05:17,985 --> 00:05:20,529
Peittelemään skandaalia kemian yhtiössä.
74
00:05:20,612 --> 00:05:23,073
- Minä tein sen.
- Jatkoit pidemmälle.
75
00:05:23,156 --> 00:05:27,160
Et pysynyt syrjässä. Herätät huomiota.
76
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
Et ajattele perhettä vaan itseäsi.
77
00:05:29,705 --> 00:05:32,875
Hallitus nimittää uuden toimitusjohtajan.
78
00:05:32,958 --> 00:05:35,836
Saan pian haltuuni mediaimperiumin.
79
00:05:35,919 --> 00:05:38,297
Toimitusjohtajana
ja hallituksen puheenjohtajana.
80
00:05:39,423 --> 00:05:43,177
Voimme hallita uutisvirtaa.
81
00:05:44,011 --> 00:05:48,932
Sanotaan, että todellisuuden hallitseminen
on puoli voittoa,
82
00:05:49,016 --> 00:05:52,978
mutta sen avulla voittaakin koko sodan.
83
00:05:53,061 --> 00:05:58,025
Kuten lupaus vetoavasta olympiatarinasta
kumppaneillemme Teheranissa?
84
00:05:58,108 --> 00:06:00,360
En voinut tietää, että tyttö loikkaisi.
85
00:06:00,444 --> 00:06:02,613
Olympialaiset ovat meille hyvin tärkeät.
86
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
Hoidin senkin ongelman.
87
00:06:04,990 --> 00:06:08,035
On tavarantoimittajat,
stadionit ja kumppanuudet.
88
00:06:08,118 --> 00:06:09,369
Ja Seine.
89
00:06:11,496 --> 00:06:14,291
Seine, sinun projektisi.
90
00:06:14,374 --> 00:06:16,126
Rahoitit suuren puhdistuksen.
91
00:06:16,210 --> 00:06:18,545
Joki on ilmeisesti yhä täynnä paskaa.
92
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Siivoa sinä omat jätöksesi.
93
00:06:23,175 --> 00:06:25,302
Eroa miehestäsi ja palaa Ranskaan.
94
00:06:26,178 --> 00:06:28,263
Hänen nimensä on Miles.
95
00:06:31,475 --> 00:06:35,229
EHKĂ„: YLIOPISTON TURVALLISUUSOSASTO
96
00:06:39,650 --> 00:06:40,817
Voi luoja.
97
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
Haloo?
98
00:06:42,945 --> 00:06:44,738
- Alex Levy?
- Niin?
99
00:06:44,821 --> 00:06:47,699
Isäsi on kampuksen pidätyssellissä.
100
00:06:47,783 --> 00:06:49,076
Mitä tarkoitat?
101
00:06:49,159 --> 00:06:51,703
- Hän oli ulkona päihtyneenä.
- Voi paska.
102
00:06:51,787 --> 00:06:53,080
Alexandra, minä täällä!
103
00:06:53,163 --> 00:06:55,165
- Voi luoja.
- Tarvitsen sinua!
104
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Ettekö voi laittaa häntä Uberiin?
105
00:06:57,167 --> 00:07:01,213
Hänet on noudettava. Emme haluaisi
nostaa syytettä tapahtuneesta.
106
00:07:01,296 --> 00:07:03,507
- Mitä hän teki?
- Julkinen virtsaaminen on -
107
00:07:03,590 --> 00:07:05,843
New Yorkin rikoslain 245 pykälässä…
108
00:07:05,926 --> 00:07:08,595
Selvä. Tulen heti. Paskat.
109
00:07:09,930 --> 00:07:11,348
Olen kunnossa.
110
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
Selvä. Mennään.
111
00:07:12,933 --> 00:07:14,893
- Tänne päin.
- Älä hössötä.
112
00:07:14,977 --> 00:07:16,228
En ole hauras fossiili.
113
00:07:16,311 --> 00:07:18,897
Selvä. Nousen kolmen tunnin päästä.
114
00:07:18,981 --> 00:07:20,649
Huomenna on tärkeä päivä.
115
00:07:20,732 --> 00:07:22,234
- Kuule… Jos minä…
- Kiitos.
116
00:07:22,317 --> 00:07:24,695
Haluan omaan sänkyyni. Soitan kyydin.
117
00:07:24,778 --> 00:07:27,865
Olet täällä. On myöhä. Onko selvä?
118
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
Nukutaan vain.
119
00:07:29,116 --> 00:07:30,534
Mennään. Okei? Tule.
120
00:07:30,617 --> 00:07:32,703
Hyvä on, mutta kuule. Tarvitsen -
121
00:07:32,786 --> 00:07:35,205
- hammasharjaa yökylään.
- Saat sen.
122
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
- Isä.
- Ja vettä.
123
00:07:37,040 --> 00:07:39,751
Kyllä. Ja kipulääkettä. Tuon kaikkea.
124
00:07:39,835 --> 00:07:42,045
- Tännekö? Sinne. Selvä.
- Tule. Ole hyvä.
125
00:07:42,796 --> 00:07:44,423
Tämä on upea.
126
00:07:44,506 --> 00:07:46,216
Kyllä, ehdottomasti.
127
00:07:46,300 --> 00:07:48,218
Mutta katso nyt -
128
00:07:48,302 --> 00:07:49,511
tuota tuossa.
129
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
Se on seikkailuhenkinen,
130
00:07:51,513 --> 00:07:53,348
mutta siinä on syvällisyyttä.
131
00:07:53,432 --> 00:07:55,767
Hän on huolissaan tästä alueesta.
132
00:07:55,851 --> 00:07:58,228
- Emmekö voi katsoa muita?
- Emme. Kuulen sinut,
133
00:07:58,312 --> 00:07:59,563
mutta -
134
00:07:59,646 --> 00:08:01,565
peruukki on tämä, eikö vain?
135
00:08:03,775 --> 00:08:05,360
- Olet oikeassa.
- Ja se -
136
00:08:05,444 --> 00:08:07,487
tuottaa hänelle kultaisen pikkumiehen.
137
00:08:07,571 --> 00:08:08,739
Vien sen tuonne.
138
00:08:08,822 --> 00:08:10,199
Näytän sen hänelle itse.
139
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Hän ymmärtää. Kiitos, kaverit.
140
00:08:12,743 --> 00:08:13,744
Tai ei ymmärrä.
141
00:08:16,288 --> 00:08:19,791
Hei, äiti. Halusinkin soittaa.
Mistä Meryl-peruukista pidät?
142
00:08:19,875 --> 00:08:22,211
Silkwoodista,
Pradasta vai Sofien valinnasta?
143
00:08:22,294 --> 00:08:24,671
Tämä alkaa tuntua viimeksi mainitulta.
144
00:08:24,755 --> 00:08:26,840
Olen studiolla. On tehtävä päätös.
145
00:08:26,924 --> 00:08:28,467
Palasitko Los Angelesiin?
146
00:08:28,550 --> 00:08:31,261
Olen New Yorkissa studiolla.
147
00:08:31,345 --> 00:08:33,764
Kuvaamme ulkona myöhemmin viikolla.
148
00:08:34,806 --> 00:08:37,893
Cory. Minun on puhuttava sinulle.
149
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
Nuorempi Meryl olisi parempi
tai Meryl yleensäkin.
150
00:08:40,520 --> 00:08:41,897
En odota Sveitsiin asti.
151
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Hoidan asian itse.
152
00:08:44,066 --> 00:08:46,985
Anteeksi,
etten soittanut takaisin eilen illalla.
153
00:08:47,069 --> 00:08:49,947
Oli selvitettävä suuri kriisi
hiusosastolla,
154
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
mutta pistäydyn tänään. Kaikki järjestyy.
155
00:08:52,199 --> 00:08:56,787
Laitoin kananmunat lääkekaappiin
ja likaiset pyyhkeet jääkaappiin.
156
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Menetän järkeni.
157
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Aivot olivat ainoa voimavarani, ja nyt…
158
00:09:00,624 --> 00:09:01,667
Selvä. Lopeta.
159
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Tiedän, että tämä on stressaavaa.
Se on pelottavaa…
160
00:09:05,462 --> 00:09:07,923
Eilen olin tönäistä naapurin lasta,
161
00:09:08,006 --> 00:09:09,925
kun peruutin pihatietä.
162
00:09:10,008 --> 00:09:11,510
Se oli senteistä kiinni.
163
00:09:12,511 --> 00:09:13,595
En voi elää näin.
164
00:09:14,304 --> 00:09:16,807
Minun on tehtävä tämä, kun vielä pystyn.
165
00:09:16,890 --> 00:09:20,769
Ennen kuin sairaanhoitaja on täällä
vuorokauden ympäri vaihtamassa vaippojani.
166
00:09:22,646 --> 00:09:24,439
Me puhuimme tästä.
167
00:09:24,523 --> 00:09:26,900
Minulla on tabletit.
168
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
Olen järjestänyt kaiken.
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
169
00:09:31,613 --> 00:09:34,783
Päätän elämäni tänään.
170
00:09:36,660 --> 00:09:37,828
Rakastan sinua.
171
00:09:39,079 --> 00:09:40,706
Älä tee mitään. Tulen sinne.
172
00:09:51,008 --> 00:09:52,176
Jessus.
173
00:09:56,346 --> 00:10:00,267
KUSISTA MENOA! ALEX LEVYN PLAGIOIJAISĂ„
VIRTSASI PAUL REVEREN PATSAALLA
174
00:10:00,350 --> 00:10:01,768
LAKIPROFFA PISSASI PIHALLA
175
00:10:07,065 --> 00:10:08,108
Vittu.
176
00:10:08,192 --> 00:10:09,484
Isä!
177
00:10:11,195 --> 00:10:13,155
Isä? Oletko tosissasi?
178
00:10:17,201 --> 00:10:18,619
Jukoliste.
179
00:10:19,786 --> 00:10:22,664
Haluan tekemäni Obaman
ja RBG:n haastattelut TMS:ään.
180
00:10:23,248 --> 00:10:25,292
Linkin pitäisi olla valmis, ja…
181
00:10:25,375 --> 00:10:28,253
Älä unohda hoitaa kahvitilauksia.
182
00:10:28,337 --> 00:10:29,421
Ei kitkerää litkua.
183
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Tilaa sitä,
jossa on vaahtoa ja pikku naamoja.
184
00:10:32,341 --> 00:10:34,801
- Oletko kunnossa?
- Miksi?
185
00:10:34,885 --> 00:10:37,429
Sinä vain…
näytät hiukan stressaantuneelta.
186
00:10:37,513 --> 00:10:39,181
Niin. Tuota, minä…
187
00:10:39,264 --> 00:10:41,558
Oli yöllä ongelmia isän kanssa,
ja hän katosi.
188
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Pissajuttuko?
189
00:10:43,393 --> 00:10:45,103
Näitkö videon?
190
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
En.
191
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Vilauksen.
192
00:10:47,856 --> 00:10:49,441
Kyllä. Haen kahvisi.
193
00:10:49,525 --> 00:10:50,692
- Kiitos.
- Selvä.
194
00:10:51,443 --> 00:10:53,570
Voisit olla mukana johtamassa kampanjaa.
195
00:10:53,654 --> 00:10:55,155
En voi olla esillä,
196
00:10:55,239 --> 00:10:57,282
mutta löydämme täydellisen henkilön.
197
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Miksi New Jerseyssä?
198
00:10:59,243 --> 00:11:00,452
Omistan rantapaikan.
199
00:11:00,536 --> 00:11:03,288
Demokraatit kärsivät
korruptioskandaalista.
200
00:11:03,372 --> 00:11:05,499
Se avaa tien itsenäiselle toimijalle.
201
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Alex.
202
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Anteeksi. En tiennyt…
203
00:11:09,670 --> 00:11:11,255
- Palaan pian.
- Tule vain.
204
00:11:14,633 --> 00:11:17,094
- Huomenta, Bro.
- Nti Levy, tämä on aina ilo.
205
00:11:17,177 --> 00:11:19,555
Niin on.
206
00:11:21,348 --> 00:11:22,432
Miten pärjäät?
207
00:11:24,977 --> 00:11:29,106
Kaikki on hyvin julkista.
208
00:11:30,107 --> 00:11:31,108
Olen pahoillani.
209
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
Hän lähti pohjoiseen. Hetkeksi.
210
00:11:34,278 --> 00:11:37,573
Me kaipaamme toisiamme.
211
00:11:42,536 --> 00:11:44,913
Minulla on sinulle hyviä uutisia.
212
00:11:45,706 --> 00:11:49,459
Tapaan Valkoisen talon lehdistötiimin.
213
00:11:49,543 --> 00:11:54,464
Biden ei ole antanut pitkää haastattelua
aikoihin. Sitä katsottaisiin.
214
00:11:54,548 --> 00:11:56,717
- Hienoa.
- Tarvitsemme voiton.
215
00:11:56,800 --> 00:11:58,552
Meitä on enää kaksi.
216
00:11:58,635 --> 00:12:00,262
Kuin katastrofielokuvan lopussa.
217
00:12:00,345 --> 00:12:01,555
Juuri niin.
218
00:12:02,306 --> 00:12:04,224
Älä anna muiden asioiden järkyttää.
219
00:12:04,308 --> 00:12:06,101
Kiitos.
220
00:12:08,896 --> 00:12:10,564
Lykkyä tykö isän kanssa.
221
00:12:11,648 --> 00:12:14,026
- Näitkö sen?
- En voinut olla näkemättä.
222
00:12:14,651 --> 00:12:15,819
Vanhemmat ovat hankalia.
223
00:12:17,237 --> 00:12:18,488
Niin.
224
00:12:18,572 --> 00:12:20,282
Tämä ei näytä hyvältä.
225
00:12:23,160 --> 00:12:25,287
Löysin isäsi.
226
00:12:25,370 --> 00:12:27,873
- Voi luoja. Mistä?
- Alexandra.
227
00:12:28,749 --> 00:12:29,791
Miksi tulit tänne?
228
00:12:29,875 --> 00:12:34,296
En voi kyyristellä komerossa,
kun mainettani poljetaan lokaan.
229
00:12:34,379 --> 00:12:35,923
- Remy, hetki vain.
- Selvä.
230
00:12:36,006 --> 00:12:38,675
Naurettavat plagiointisyytökset -
231
00:12:38,759 --> 00:12:41,637
ovat ilkeä valhe ja tyrmäys.
232
00:12:41,720 --> 00:12:46,642
Nyt toinen merkityksetön tapahtuma
on saanut aivan liikaa merkitystä.
233
00:12:46,725 --> 00:12:49,144
Säädytön teko ei kuulosta hyvältä.
234
00:12:49,228 --> 00:12:51,813
- Liioittelua.
- Pissasit Paul Reveren päälle.
235
00:12:51,897 --> 00:12:52,940
Nathan Halen.
236
00:12:53,023 --> 00:12:57,361
Voimmeko puhua tästä myöhemmin?
Tänään on hyvin rankka päivä.
237
00:12:57,444 --> 00:13:00,405
Haluan ohjelmaasi.
Anna minun puhdistaa maineeni.
238
00:13:00,489 --> 00:13:02,282
Kertoa oma versioni.
239
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
Selittää, että vapaa ajatusten vaihto
on olennaista -
240
00:13:06,161 --> 00:13:08,455
aidossa älyllisessä keskustelussa.
241
00:13:08,539 --> 00:13:13,126
Se ei ole lähelläkään plagiointia.
242
00:13:13,210 --> 00:13:15,295
Isä. En voi tehdä sitä.
243
00:13:15,379 --> 00:13:19,550
He yrittävät häätää minut laitokselta,
jonka perustin.
244
00:13:19,633 --> 00:13:22,135
Auttaminen on vähintä, mitä voit tehdä.
245
00:13:22,219 --> 00:13:23,595
Selvä. Haluatko neuvoni?
246
00:13:23,679 --> 00:13:25,013
Kerronpa sen.
247
00:13:25,097 --> 00:13:27,307
Minä lähtisin pois. Minä katoaisin.
248
00:13:27,391 --> 00:13:28,892
Odottaisin, että muut jatkavat.
249
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
Minne muka? Yliopisto on tyhjän päällä.
250
00:13:31,562 --> 00:13:34,439
Rehtoreita raahataan
senaatin alakomiteoiden eteen.
251
00:13:34,523 --> 00:13:37,401
Opiskelijat nukkuvat teltoissa
kampuksen pihalla.
252
00:13:37,484 --> 00:13:41,989
Tiukka väittely ja kriittinen ajattelu
ovat kadonneet.
253
00:13:42,072 --> 00:13:43,699
Olisin korjannut pötypuheet.
254
00:13:43,782 --> 00:13:46,952
Se onnistuu yhä.
Anna vain minulle mahdollisuus.
255
00:13:48,287 --> 00:13:49,872
Et voi tulla ohjelmaani.
256
00:13:49,955 --> 00:13:52,332
Charlie Rose kutsui minut mielellään.
257
00:13:52,416 --> 00:13:53,500
Se oli 90-lukua.
258
00:13:53,584 --> 00:13:57,171
Charlie Rose tuskin on enää
kovin vetoava luonnetodistaja.
259
00:13:57,254 --> 00:14:00,549
Sinun asemasi on pahentanut tilannetta.
260
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Olet velvollinen korjaamaan tilanteen.
261
00:14:04,261 --> 00:14:08,265
Olen lyömässä lukkoon haastattelun
Yhdysvaltain presidentin kanssa.
262
00:14:08,348 --> 00:14:10,893
En voi tehdä tätä nyt.
263
00:14:10,976 --> 00:14:15,480
"Lapsen kiittämättömyys kirpaisee enemmän
kuin käärmeen hammas."
264
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
Olen pahoillani.
265
00:14:37,669 --> 00:14:39,171
Äiti!
266
00:14:39,254 --> 00:14:40,506
Äiti!
267
00:14:45,177 --> 00:14:47,888
Sain liikennesakon mutta olen tässä.
268
00:14:47,971 --> 00:14:51,308
Hitlerjugend-jepari sanoi,
että vain hidastin stop-merkin kohdalla,
269
00:14:51,391 --> 00:14:52,809
joten tietenkin…
270
00:14:53,393 --> 00:14:55,229
Unohda se. Olen tässä.
271
00:14:56,480 --> 00:15:02,945
Asianajajani Leon Erwin
on valmistellut asiakirjat sinua varten.
272
00:15:03,028 --> 00:15:05,447
Jopas. Asianajaja-Leon.
Hyvä nimi komedialle.
273
00:15:06,031 --> 00:15:07,824
Yksinkertaistin kaiken.
274
00:15:07,908 --> 00:15:09,618
Allekirjoitat vain.
275
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Jätin luettelon henkilöistä,
joille sinun on soitettava.
276
00:15:12,579 --> 00:15:14,957
Numerot ovat keittiön pöydällä.
277
00:15:15,040 --> 00:15:19,169
Yksinkertaista.
Sinun kuolemasi. Paperit. Selvä.
278
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
Mitä haluat lounaaksi?
279
00:15:21,755 --> 00:15:25,592
Pyydän vain, että olet poissa,
kun kuolinsyyntutkija saapuu klo 21.
280
00:15:26,552 --> 00:15:28,136
Tämä on yhä laitonta.
281
00:15:28,637 --> 00:15:32,057
En todellakaan haluaisi
sinun sotkeutuvan rikokseen.
282
00:15:32,140 --> 00:15:34,977
Hyvä on. Kuulostaa hienolta.
283
00:15:35,060 --> 00:15:37,229
Tapat itsesi laittomasti.
284
00:15:37,980 --> 00:15:41,817
Voimmeko puhua tästä kunnolla?
285
00:15:41,900 --> 00:15:43,569
- Mitä tarkoitat?
- Et tee tätä.
286
00:15:43,652 --> 00:15:45,028
Tiedät sen.
287
00:15:45,779 --> 00:15:48,323
Minäkin tiedän. Olet sekaisin. Tajuan sen.
288
00:15:48,407 --> 00:15:50,284
Puhutaan kuitenkin. Sopiiko?
289
00:15:50,367 --> 00:15:52,369
Keksitään yhdessä ratkaisu.
290
00:15:53,579 --> 00:15:56,331
Sinä et vain tee tällaista.
291
00:15:56,415 --> 00:15:59,877
Hitto sinua,
kun kiusaat minua tällä tänään.
292
00:15:59,960 --> 00:16:03,964
Sano, että tämä on vain juoni,
jolla saat ainoan lempipoikasi -
293
00:16:04,047 --> 00:16:06,633
takaisin kotiin, niin saat anteeksi.
294
00:16:06,717 --> 00:16:07,759
Kerro surustasi.
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,262
Sano, että tarvitset jotain.
296
00:16:11,096 --> 00:16:12,389
On ilo, että tulit.
297
00:16:16,560 --> 00:16:19,313
Haluatko tavata elokuvatähden
Rhinebeckissä?
298
00:16:19,396 --> 00:16:21,148
Lähdetään ajelulle.
299
00:16:21,231 --> 00:16:24,776
Ajetaan Hudsonin vartta.
Manhattanille, esitystä katsomaan.
300
00:16:24,860 --> 00:16:27,654
Etsitään huonoin mahdollinen näytelmä.
301
00:16:27,738 --> 00:16:31,283
Olen tehnyt päätökseni,
kun vielä pystyn siihen.
302
00:16:32,117 --> 00:16:38,040
Voit olla täällä
tai hakea asiakirjat myöhemmin. Minä…
303
00:16:45,464 --> 00:16:46,590
Miten vain.
304
00:16:47,674 --> 00:16:49,968
Tämä kuitenkin tapahtuu.
305
00:16:50,469 --> 00:16:51,637
Tänään.
306
00:16:54,473 --> 00:16:56,517
Uusia juttuja kokeiltiin ennen -
307
00:16:56,600 --> 00:16:57,893
kampuksilla.
308
00:16:57,976 --> 00:17:02,648
Nyt kaikilla on kännykät ja pum,
yksi woken vastainen vitsi tuhoaa ihmisen.
309
00:17:02,731 --> 00:17:04,816
- Niin.
- Canceloitu. Komedia kuolee.
310
00:17:04,900 --> 00:17:06,568
Niin kai.
311
00:17:06,652 --> 00:17:08,737
Voi luoja.
Käythän vielä standup-kiertueella?
312
00:17:08,819 --> 00:17:10,155
Kyllä. Tarkoitan,
313
00:17:10,239 --> 00:17:13,032
että on hyväksyttävä muutos
hauskuuden käsitteessä.
314
00:17:13,116 --> 00:17:14,952
On kehityttävä ajan mukana.
315
00:17:15,035 --> 00:17:18,539
Nämä nuoret
eivät erota vitsiä todellisuudesta.
316
00:17:19,039 --> 00:17:20,415
Niin, mutta muistatko,
317
00:17:20,499 --> 00:17:23,752
että Bill Cosby vitsaili huumeista
ja naisten ahdistelemisesta?
318
00:17:23,836 --> 00:17:26,296
- Se ei ollutkaan pelkkää pilaa.
- Puhutaan Cosbysta.
319
00:17:26,380 --> 00:17:29,007
- Eikä.
- Ensin maksetaan laskut.
320
00:17:29,091 --> 00:17:32,177
- Saanko mainostaa kiertuettani?
- Toki. Tauon jälkeen.
321
00:17:32,803 --> 00:17:35,097
Pysykää kuulolla. Puhumme Seine-kohusta.
322
00:17:35,180 --> 00:17:37,015
- Kuulitko siitä?
- En.
323
00:17:37,099 --> 00:17:39,351
Kakkaa on siivottu suurella rahalla -
324
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
pariisilaisjoesta ennen olympialaisia.
325
00:17:42,938 --> 00:17:44,106
Kakkajutut ovat hyviä.
326
00:17:44,189 --> 00:17:46,233
Turina jatkuu pian.
327
00:17:46,316 --> 00:17:47,359
LÄHETYS KÄYNNISSÄ
328
00:17:49,903 --> 00:17:51,113
Voinko auttaa?
329
00:17:51,196 --> 00:17:56,159
Satun olemaan jokseenkin kuuluisa
perustuslain tutkija.
330
00:17:56,243 --> 00:17:58,704
Olen erikoistunut ensimmäiseen lisäykseen.
331
00:17:58,787 --> 00:18:01,331
Voisin osallistua keskusteluun.
332
00:18:01,415 --> 00:18:04,209
Emme ota vastaan yllätysvieraita
emmekä ohikulkijoita.
333
00:18:04,293 --> 00:18:08,463
Opiskelijat, joista puhut,
yrittävät vetää minut lokaan -
334
00:18:09,047 --> 00:18:10,799
rikoksesta, jota en tehnyt.
335
00:18:10,883 --> 00:18:16,388
Tehdäkseen minusta vielä naurettavamman
ja nolatakseen minut he julkaisivat nyt -
336
00:18:16,471 --> 00:18:21,977
pikku videon, jossa käyn tarpeillani
kansallissankarin läheisyydessä.
337
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
Oletko Alex Levyn isä?
338
00:18:24,605 --> 00:18:26,857
Olen.
339
00:18:26,940 --> 00:18:28,317
Aikaa 60 sekuntia.
340
00:18:28,817 --> 00:18:29,818
Niin.
341
00:18:31,486 --> 00:18:32,905
Tuletko istumaan?
342
00:18:32,988 --> 00:18:37,159
Keskitymme naisten oikeuksiin
vuoden 2020 jälkeen.
343
00:18:37,242 --> 00:18:41,622
Lisääntymisterveydenhuoltoon,
kehosta päättämiseen ja palkkatasa-arvoon.
344
00:18:41,705 --> 00:18:42,706
Minun -
345
00:18:42,789 --> 00:18:46,502
haastatteluni, jossa Kamala kommentoi
aseellista väkivaltaa, oli menestys.
346
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
Etenkin… ydinkohderyhmässä.
347
00:18:49,046 --> 00:18:50,714
Kertokaa vain aikataulusta,
348
00:18:50,797 --> 00:18:55,802
niin esittelemme tämän yleisölle
tärkeiden puheiden tai tapahtumien aikaan.
349
00:18:57,054 --> 00:18:58,305
Kuulostaa hyvältä.
350
00:18:59,348 --> 00:19:04,061
Nuoret eivät nykyään tunnu tajuavan,
millaisia etuoikeuksia heillä on.
351
00:19:04,144 --> 00:19:05,521
Ne ovat itsestäänselvyys.
352
00:19:05,604 --> 00:19:08,774
He eivät ymmärrä seisovansa -
353
00:19:08,857 --> 00:19:11,276
aiempien sukupolvien kannattelemana.
354
00:19:11,360 --> 00:19:14,905
Heidän pitäisi ehkä kiittää meitä
canceloinnin sijaan.
355
00:19:14,988 --> 00:19:19,409
Halleluja. Pidän kovasti miehestä,
joka ei pelkää puhua suoraan -
356
00:19:19,493 --> 00:19:21,078
ilman piittaamatta seurauksista.
357
00:19:21,161 --> 00:19:25,123
Eikä. Tuo ei ole hyvä ilmaisu.
358
00:19:25,207 --> 00:19:27,918
Pääte tarkoittaa jo "ilman".
359
00:19:28,001 --> 00:19:30,754
Tässä ja kaikissa muissakin yhteyksissä -
360
00:19:30,838 --> 00:19:33,131
- "piittaamatta" riittää.
- Sait opetuksen.
361
00:19:33,215 --> 00:19:36,510
Kysymykset eivät ole aina helppoja.
Ne ovat kuitenkin reiluja.
362
00:19:36,593 --> 00:19:38,554
Ei Hunterista
eikä Trump-oikeudenkäynnistä.
363
00:19:38,637 --> 00:19:42,558
Abortit ja korkein oikeus
ovat tietenkin asialistalla.
364
00:19:42,641 --> 00:19:43,934
Haluaisin 30 minuuttia.
365
00:19:44,601 --> 00:19:46,103
- Kymmenen.
- Kaksikymmentä.
366
00:19:46,186 --> 00:19:47,563
- Kaksitoista.
- Viisitoista.
367
00:19:47,646 --> 00:19:49,773
- Kaksitoista.
- Ja puhumme kävellessämme.
368
00:19:51,775 --> 00:19:52,860
Se sopii.
369
00:19:53,694 --> 00:19:54,903
Hienoa.
370
00:19:54,987 --> 00:19:56,989
- Ehdotamme päivämääriä.
- Selvä.
371
00:19:57,072 --> 00:19:59,616
Pidä vapaana
heinäkuun kaksi ensimmäistä viikkoa.
372
00:19:59,700 --> 00:20:01,410
Järjestämme kaiken.
373
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Ehdottomasti.
374
00:20:03,078 --> 00:20:04,913
Tämä on upeaa, Riley.
375
00:20:04,997 --> 00:20:06,123
Kiitos, että tulitte.
376
00:20:06,206 --> 00:20:09,084
- Kiitos.
- Upeaa.
377
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
ALEX LEVYN ISĂ„ PUHUU
PERUSTUSLAIN ENSIMMÄISESTÄ LISÄYKSESTÄ
378
00:20:17,634 --> 00:20:18,677
Mitä?
379
00:20:23,891 --> 00:20:25,142
Mitä vittua?
380
00:20:25,726 --> 00:20:27,853
Miten ihmisiä canceloidaan nykyisin?
381
00:20:27,936 --> 00:20:29,980
- Sähköpostitseko?
- Kysyt sitä minulta.
382
00:20:30,063 --> 00:20:33,150
Tämä on uutta, mutta sanonpa, että se oli…
383
00:20:34,318 --> 00:20:35,444
Lopettakaa. Poikki.
384
00:20:36,111 --> 00:20:38,238
- Selvä.
- Mitä täällä tapahtuu?
385
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
Pääsit vihdoin show'huni.
386
00:20:40,532 --> 00:20:42,784
Unohdit kertoa, että isäsi on nerokas.
387
00:20:42,868 --> 00:20:44,870
Sinun piti lähteä kotiin.
388
00:20:44,953 --> 00:20:47,748
Keskeytit juuri
hyvin kiinnostavan keskustelun.
389
00:20:48,373 --> 00:20:51,126
Varmasti. Mennään. On aika lähteä.
390
00:20:53,045 --> 00:20:55,339
Hartman, tämä oli ilo.
391
00:20:55,422 --> 00:20:57,216
Tervetuloa takaisin koska vain.
392
00:20:57,299 --> 00:20:59,635
Haluaisin kuulla mielipiteesi
aseenkannosta.
393
00:20:59,718 --> 00:21:01,637
- Toinen lisäys…
- Jestas, eikä…
394
00:21:01,720 --> 00:21:04,306
Yksinkertainen lause
ja kolme hämmentävää pilkkua.
395
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
Voisimme tehdä sarjan.
396
00:21:05,891 --> 00:21:07,851
- Kyllä.
- Sitä ei tapahdu.
397
00:21:07,935 --> 00:21:09,686
Mitään ei tapahdu. Mennään.
398
00:21:09,770 --> 00:21:12,689
Olisit kysynyt,
ennen kuin otit isäni ohjelmaasi.
399
00:21:12,773 --> 00:21:15,776
En tiennyt, että lupa tarvitaan.
400
00:21:15,859 --> 00:21:18,529
Se on vain säädyllisyyttä ja kunnioitusta.
401
00:21:18,612 --> 00:21:21,865
Säädyllisyyttä ja kunnioitustako?
Hieman paksua sinulta.
402
00:21:21,949 --> 00:21:23,116
Isä, mennään.
403
00:21:23,200 --> 00:21:24,535
Minä hoidan tämän.
404
00:21:24,618 --> 00:21:28,580
Kun mies hylkää seksin jälkeen
antamatta selitystä, hän on mulkku.
405
00:21:28,664 --> 00:21:30,666
Kun nainen tekee saman, mitä se on?
406
00:21:30,749 --> 00:21:32,543
Feminismiäkö tai jotain?
407
00:21:33,585 --> 00:21:39,716
Kuule. Mitä välillämme tapahtuikin,
pidetään se yksityisenä.
408
00:21:39,800 --> 00:21:41,385
Aivan. Puhutaan meistä.
409
00:21:41,468 --> 00:21:44,179
- Häivytään.
- Hänellä on vaikeaa miesten kanssa.
410
00:21:44,263 --> 00:21:45,305
Voi luoja.
411
00:21:45,389 --> 00:21:46,515
Mitä…
412
00:21:46,598 --> 00:21:48,809
- Rauhoitutaan…
- Kiitos, professori.
413
00:21:48,892 --> 00:21:50,519
Et ymmärrä, kuka hän on.
414
00:21:50,602 --> 00:21:53,146
- Se oli hyvin kiinnostavaa.
- Hän on ihmisistä -
415
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
- hirvein.
- Älykästä…
416
00:21:56,483 --> 00:21:58,360
Pärjäsin oikein hyvin.
417
00:22:01,363 --> 00:22:03,699
Selvä. Valkoisesta talosta. Ole kiltti.
418
00:22:04,408 --> 00:22:05,701
- Riley.
- Hei, Alex.
419
00:22:05,784 --> 00:22:09,037
Voi jukra.
Oli todella hauska nähdä tänään.
420
00:22:09,121 --> 00:22:12,749
Mietin yhtä juttua.
Puhuimme Sinisestä huoneesta,
421
00:22:12,833 --> 00:22:16,378
mutta mietin,
olisiko Roosevelt sittenkin parempi.
422
00:22:16,461 --> 00:22:18,672
Se ei onnistukaan. Pahoittelut.
423
00:22:18,755 --> 00:22:20,674
Mitä tarkoitat?
424
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Syy on ajoituksessa.
425
00:22:21,842 --> 00:22:22,885
Ajoituksessako?
426
00:22:22,968 --> 00:22:26,096
Voin tulla Washingtoniin
kahden tunnin varoitusajalla.
427
00:22:26,180 --> 00:22:28,807
Kyse ei ole sinusta vaan isästäsi.
428
00:22:30,726 --> 00:22:32,978
Anteeksi. En kuullut.
429
00:22:33,937 --> 00:22:36,523
Kyse on isästäsi.
Washington Postin jutusta -
430
00:22:36,607 --> 00:22:39,359
ja vuodatuksesta podcastissa.
431
00:22:39,443 --> 00:22:42,738
Se ei auta ikäsyrjintään,
jota vastaan miehemme taistelee.
432
00:22:42,821 --> 00:22:45,741
- Anteeksi.
- Ymmärrän. Kiitos.
433
00:22:52,998 --> 00:22:56,084
- Kun sinulla on nyt aikaa…
- Älä. Ole kiltti.
434
00:22:59,213 --> 00:23:01,465
Charlie, vietkö hänet kotiin?
435
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
84th:n ja Central Park Westin risteykseen.
436
00:23:03,675 --> 00:23:04,801
Kiitos paljon.
437
00:23:07,513 --> 00:23:08,889
Tähän kului viikkoja.
438
00:23:08,972 --> 00:23:12,559
Valmistelin neuvotteluja huolellisesti
viikkojen ajan,
439
00:23:12,643 --> 00:23:15,312
ja sinä pilasit kaiken yhdessä päivässä.
440
00:23:23,820 --> 00:23:25,030
Jessus.
441
00:23:28,283 --> 00:23:31,078
Älä enää koskaan lyö ovea kiinni
nenäni edestä.
442
00:23:31,161 --> 00:23:33,205
Älä ikinä. Olen isäsi.
443
00:23:33,288 --> 00:23:36,959
Äläkä sinä rynni
enää koskaan asuntooni näin.
444
00:23:37,042 --> 00:23:38,085
Jessus.
445
00:23:39,586 --> 00:23:42,548
- Minne menet?
- Haukkaan raitista ilmaa.
446
00:23:48,011 --> 00:23:49,596
Viikkojen neuvottelutko?
447
00:23:49,680 --> 00:23:53,976
Entäpä 50 vuoden yliopistoura,
ja minkä takia?
448
00:23:54,059 --> 00:23:56,728
Menetin perintöni sinun takiasi.
449
00:23:56,812 --> 00:23:59,690
En käskenyt sinun plagioida mitään.
450
00:23:59,773 --> 00:24:02,234
En plagioinut. Voisitko takoa sen -
451
00:24:02,317 --> 00:24:04,278
- paksuun kalloosi?
- Älä. Et kuunnellut.
452
00:24:04,361 --> 00:24:08,323
Käskin sinut kotiin, muttet mennyt.
Jouduin pulaan. Pilasit haastatteluni.
453
00:24:08,907 --> 00:24:11,660
Syytteletkö yhä muita -
454
00:24:11,743 --> 00:24:13,829
- omista virheistäsi?
- Anteeksi.
455
00:24:13,912 --> 00:24:15,163
En tee sellaista.
456
00:24:15,247 --> 00:24:16,373
Se ei ole totta.
457
00:24:16,915 --> 00:24:20,627
Tunnen itseni epäonnistujaksi
vain sinun lähelläsi.
458
00:24:20,711 --> 00:24:22,296
Tunsin jo pikkulapsena.
459
00:24:22,379 --> 00:24:26,758
Jestas, eikö sinun ankea lapsuutesi
ole jo vanhentunut juridisesti?
460
00:24:26,842 --> 00:24:29,136
Muistatko, mitä teit aina illallisella?
461
00:24:29,219 --> 00:24:33,557
Kyselit ajankohtaisista tapahtumista
ja vaikeaselkoisesta kirjallisuudesta.
462
00:24:33,640 --> 00:24:35,642
Valmensin aivojasi ajattelemaan.
463
00:24:35,726 --> 00:24:39,354
Mitä sanoinkaan…
Tutkin perin pohjin uutiset -
464
00:24:39,438 --> 00:24:44,526
ja kaikki kirjastosi kirjat,
mutta sinä vain vähättelit minua.
465
00:24:44,610 --> 00:24:47,070
Koettelin sinua. En koskaan vähätellyt.
466
00:24:47,154 --> 00:24:49,031
Kylläpäs. Nytkin.
467
00:24:49,114 --> 00:24:51,742
Vähättelit sitä, että vähättelit minua.
468
00:24:51,825 --> 00:24:53,911
Onneksi et lukenut lakia,
469
00:24:53,994 --> 00:24:56,079
- koska perustelusi ovat…
- Niin.
470
00:24:56,163 --> 00:24:59,917
Aivan. En ole tarpeeksi fiksu
enkä tarpeeksi akateeminen.
471
00:25:00,000 --> 00:25:01,752
En vain riitä.
472
00:25:01,835 --> 00:25:06,798
On totta, ettet ollut silloin
poikkeuksellisen terävä.
473
00:25:06,882 --> 00:25:09,218
Halusit vain tehdä vaikutuksen -
474
00:25:09,301 --> 00:25:12,304
mielisteleviin opiskelijoihin,
joita toit luoksemme.
475
00:25:12,387 --> 00:25:17,518
Nerokas professori on saanut taakakseen
yksinkertaisen tyttären.
476
00:25:18,435 --> 00:25:22,814
Mutta kuulehan. En ollut yksinkertainen
vaan kymmenvuotias.
477
00:25:23,857 --> 00:25:25,984
Puhdistin kuitenkin likaiset tuhkakupit,
478
00:25:26,068 --> 00:25:27,945
siivosin pöydän ja tiskasin.
479
00:25:28,654 --> 00:25:29,905
Elimme kaksin.
480
00:25:29,988 --> 00:25:32,616
Kuitenkin aina kun olit läsnä,
481
00:25:32,699 --> 00:25:36,912
tunsin olevani yksinäisempi
kuin ollessani yksin.
482
00:25:37,871 --> 00:25:41,083
En syytä äitiä hetkeäkään siitä,
että hän jätti sinut.
483
00:25:41,166 --> 00:25:43,293
Älä puhu äidistäsi.
484
00:25:43,377 --> 00:25:45,629
Aivan. Hänestä ei puhuta. Muistan sen.
485
00:25:45,712 --> 00:25:47,506
En kuitenkaan ymmärrä.
486
00:25:47,589 --> 00:25:50,926
Hän oli äitini,
ja sinä vain pyyhit hänet elämästäni.
487
00:25:51,009 --> 00:25:52,636
Poistit vain hänen kuvansa.
488
00:25:52,719 --> 00:25:55,055
Heitit vaatteet pois ja karkotit hänet.
489
00:25:55,639 --> 00:25:57,266
Karkotit hänet -
490
00:25:58,016 --> 00:26:00,686
ja kaikki
häneen liittyvät muistot talosta.
491
00:26:00,769 --> 00:26:02,312
En tiedä, miksi.
492
00:26:02,396 --> 00:26:03,897
En karkottanut häntä.
493
00:26:03,981 --> 00:26:05,858
Et tiedä, mitä…
494
00:26:05,941 --> 00:26:08,569
Olit liian nuori.
Et ymmärrä. Et tiedä mitään.
495
00:26:08,652 --> 00:26:09,653
Tiedän tämän.
496
00:26:09,736 --> 00:26:11,154
Et kasvattanut minua.
497
00:26:11,238 --> 00:26:12,364
Kasvatin itseni.
498
00:26:17,286 --> 00:26:19,538
Luovuin paljosta takiasi.
499
00:26:19,621 --> 00:26:21,790
Kerro, mitä hienoja uhrauksia teit.
500
00:26:21,874 --> 00:26:25,294
Haluaisin tietää niistä.
Haluan kovasti kuulla.
501
00:26:25,377 --> 00:26:26,920
Vaimoni.
502
00:26:28,881 --> 00:26:31,133
Minä menetin vaimoni.
503
00:26:35,721 --> 00:26:37,681
Haluatko puhua äidistäsi?
504
00:26:37,764 --> 00:26:40,058
Hyvä on.
505
00:26:40,142 --> 00:26:41,518
Mitä haluat tietää?
506
00:26:42,936 --> 00:26:44,646
Hän oli aivan omanlaisensa.
507
00:26:45,480 --> 00:26:49,776
Hän osasi kaikkien laulujen sanat
ja teki ristisanatehtäviä mustekynällä.
508
00:26:50,819 --> 00:26:51,987
Hän tanssi mielellään.
509
00:26:52,070 --> 00:26:55,365
Hän teki parhaat martinit…
Elämämme oli hyvää.
510
00:26:55,449 --> 00:26:57,492
En halunnut sen muuttuvan.
511
00:26:59,077 --> 00:27:00,621
Hän puhui kuitenkin -
512
00:27:01,371 --> 00:27:03,832
aina lapsen hankkimisesta, ja…
513
00:27:06,293 --> 00:27:08,837
Ainoa asia, mitä hän pyysi, oli…
514
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
- Minä.
- Ei. Minä…
515
00:27:11,882 --> 00:27:13,842
Halusin hänen olevan onnellinen.
516
00:27:14,468 --> 00:27:17,596
Hän olikin.
Hän oli onnellinen raskausaikana.
517
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
Sitten hän synnytti -
518
00:27:21,433 --> 00:27:23,602
eikä edes pidellyt sinua
sairaalasta päästyään.
519
00:27:24,937 --> 00:27:27,898
Hän tuntui pudonneen syviin vesiin.
520
00:27:28,607 --> 00:27:30,025
Hän oli masentunut.
521
00:27:30,108 --> 00:27:32,194
Hällä väliä, miksi sitä kutsutaan.
522
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Mitä väliä sillä on?
523
00:27:34,571 --> 00:27:36,949
Sillä on paljonkin väliä.
524
00:27:38,742 --> 00:27:40,410
Luulin aina, että äiti -
525
00:27:41,453 --> 00:27:42,621
lähti sinun takiasi.
526
00:27:42,704 --> 00:27:44,748
Siksi, että olet mahdoton.
527
00:27:46,416 --> 00:27:48,001
En tiennyt vaikeuksista.
528
00:27:48,085 --> 00:27:49,586
Mikset kertonut sitä?
529
00:27:51,505 --> 00:27:52,673
Ole hyvä vain.
530
00:27:53,715 --> 00:27:54,716
Tiedät nyt.
531
00:27:56,844 --> 00:28:01,557
Tulin iltaisin kotiin,
ja hän tuijotti kattoon.
532
00:28:01,640 --> 00:28:05,310
Sinä huusit likavaipoissa…
533
00:28:05,394 --> 00:28:06,895
Kuka tietää, mistä lähtien.
534
00:28:06,979 --> 00:28:11,733
Tuota noin. Yritin tukea häntä
ja huolehtia teistä, mutta…
535
00:28:16,488 --> 00:28:18,365
Eräänä päivänä hän vain lähti.
536
00:28:20,909 --> 00:28:24,371
Minulle jäi sotkuinen lapsi,
jota en ollut edes halunnut aluksi.
537
00:28:24,454 --> 00:28:25,956
Voi luoja.
538
00:28:26,039 --> 00:28:29,084
Lapsi, joka oli aivan hänen näköisensä.
539
00:28:29,168 --> 00:28:31,044
Selvä. Lopeta.
540
00:28:31,128 --> 00:28:32,921
Lopeta hetkeksi.
541
00:28:39,720 --> 00:28:41,847
Syytät minua äidin lähdöstä.
542
00:28:42,848 --> 00:28:48,312
Olet paheksunut olemassaoloani
syntymästäni lähtien.
543
00:28:52,316 --> 00:28:53,984
Sillä ei siis ollut merkitystä.
544
00:28:56,695 --> 00:29:00,991
Kaikilla niillä asioilla,
joita tein, jotta huomaisit minut.
545
00:29:03,619 --> 00:29:04,703
Arvosanoillani.
546
00:29:06,163 --> 00:29:07,873
Musiikkiesityksilläni.
547
00:29:08,999 --> 00:29:10,000
Urallani.
548
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Millään ei ollut merkitystä.
549
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Tiedätkö, miten -
550
00:29:21,720 --> 00:29:23,055
kovasti minä -
551
00:29:23,138 --> 00:29:26,099
halusin sinun rakastavan minua?
552
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Puhut perinnöstäsi, mutta sinä…
553
00:29:40,697 --> 00:29:42,699
Et menettänyt perintöäsi takiani.
554
00:29:47,829 --> 00:29:49,331
Minä nimittäin olen se.
555
00:29:52,042 --> 00:29:53,377
Sinun perintösi.
556
00:30:42,176 --> 00:30:43,802
Olin septinen skeptikko.
557
00:30:43,886 --> 00:30:46,138
Emme voi poistaa suolaa merestä.
558
00:30:46,221 --> 00:30:49,766
Miten poistamme aidon paskan
Euroopan likaisimmasta joesta?
559
00:30:49,850 --> 00:30:51,310
Hyvä kysymys.
560
00:30:51,393 --> 00:30:53,770
- Kysyin tutkijoilta.
- Odota. Katso.
561
00:30:53,854 --> 00:30:57,274
Oikeiltako
vai rillipäisiltä OnlyFans-misuilta?
562
00:30:57,357 --> 00:31:01,945
Heidän uraauurtava teknologiansa -
563
00:31:02,029 --> 00:31:04,323
puhdisti joen vallankumouksellisesti.
564
00:31:04,406 --> 00:31:06,325
Pidän Ranskan vallankumouksesta.
565
00:31:06,408 --> 00:31:09,286
Se on nyt puhtaampi
kuin Poland Springs -vesi.
566
00:31:09,995 --> 00:31:11,747
Oikeastiko?
567
00:31:12,706 --> 00:31:18,879
Liberté, égalité
ja hyvin ehdottomasti fraternité.
568
00:31:18,962 --> 00:31:21,965
Et juo tuota. Hän juo sen. Selvä.
569
00:31:22,049 --> 00:31:24,718
- Riskaabelia.
- Rentoudu. Se on pullovettä.
570
00:31:26,011 --> 00:31:27,012
Draaman vuoksi.
571
00:31:27,095 --> 00:31:28,972
Onko hän vitamiiniheppu?
572
00:31:29,056 --> 00:31:30,098
Olet melkoinen snobi.
573
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Hän on seuraava senaattori New Jerseystä,
574
00:31:32,392 --> 00:31:34,019
Tony Sopranon kotoa,
575
00:31:34,102 --> 00:31:35,479
hehkulampun synnyinsijoilta.
576
00:31:35,562 --> 00:31:37,773
Hänkö? Vitsailetko?
577
00:31:37,856 --> 00:31:38,982
Tuen kampanjaa.
578
00:31:39,066 --> 00:31:41,818
Hänellä on
yli sata miljoonaa seuraajaa somessa.
579
00:31:42,819 --> 00:31:45,447
Huomisaamuna tämä pikku juttu -
580
00:31:46,031 --> 00:31:47,991
leviää koko maailmaan.
581
00:31:48,825 --> 00:31:50,953
Ja sinä… selätät ongelmasi.
582
00:31:52,079 --> 00:31:53,247
Älä kiitä minua.
583
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Hyvää työtä.
584
00:31:59,253 --> 00:32:00,504
Tiedän.
585
00:32:04,675 --> 00:32:06,426
Tee minulle palvelus.
586
00:32:07,010 --> 00:32:08,428
Tuo on hassua.
587
00:32:08,512 --> 00:32:11,223
En tajunnut, että pyydämme palveluksia.
588
00:32:11,306 --> 00:32:14,351
Pyytäisin siis, ettet tapa itseäsi.
Sopisiko se?
589
00:32:14,893 --> 00:32:16,311
Pyydän, että kuuntelet.
590
00:32:16,395 --> 00:32:18,063
Sanonpa tämän.
591
00:32:18,146 --> 00:32:22,526
Jos tämä on jonkinlainen viimeinen riitti,
voit unohtaa minut. Ei kiinnosta.
592
00:32:22,609 --> 00:32:25,571
En lähde mukaan tähän kuolonkohtaukseen.
593
00:32:25,654 --> 00:32:27,739
Tajuatko? Vastaan kieltävästi.
594
00:32:27,823 --> 00:32:28,824
Vastaan "ei".
595
00:32:28,907 --> 00:32:30,200
- Ja "ei".
- Cory…
596
00:32:30,284 --> 00:32:31,410
Entä Etelämanner?
597
00:32:31,493 --> 00:32:32,953
- Mitä?
- Lupasit reissun.
598
00:32:33,036 --> 00:32:34,663
Kun näimme Pingviinien matkan.
599
00:32:34,746 --> 00:32:36,081
Sanoit nimittäin,
600
00:32:37,124 --> 00:32:42,045
että halusit käydä siellä ennen kuolemaa.
Lupasin lähteä mukaan.
601
00:32:42,129 --> 00:32:43,964
Minua ei vain huvittanut yhtään.
602
00:32:44,047 --> 00:32:46,008
Palella katsellen lintuja,
603
00:32:46,091 --> 00:32:49,595
jotka eivät edes osaa lentää
ja kaakattavat paskan peittämällä jäällä.
604
00:32:49,678 --> 00:32:53,223
Sanoin lähteväni
elämäni ainoalle risteilylle,
605
00:32:53,307 --> 00:32:55,434
koska halusin olla kanssasi.
606
00:32:56,185 --> 00:32:59,771
Sanoin sen.
En tiedä, miksi. Se on typerää.
607
00:33:00,647 --> 00:33:02,107
Mutta lupasit minulle.
608
00:33:02,191 --> 00:33:05,903
Sinä lupasit.
Kyllä. Ja minä odotin sitä kovasti.
609
00:33:05,986 --> 00:33:06,987
Voisin varata liput.
610
00:33:07,070 --> 00:33:09,031
- Voimme yhä lähteä.
- Ei. Kuule.
611
00:33:09,114 --> 00:33:10,282
Kuuntele minua.
612
00:33:10,365 --> 00:33:14,328
Tein kaiken sinun vuoksesi.
613
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
Heti kun sain sinut syliini.
614
00:33:18,874 --> 00:33:21,835
Tunsin rakkauden puuskan luissani.
615
00:33:23,378 --> 00:33:28,884
Katsoit minuun
noilla tummilla mietteliäillä silmillä.
616
00:33:29,843 --> 00:33:32,387
Muulla ei ollut väliä.
617
00:33:32,471 --> 00:33:34,515
Minun oli suojeltava sinua.
618
00:33:35,098 --> 00:33:36,558
Kaikilta ja kaikelta.
619
00:33:36,642 --> 00:33:38,268
- En halua kuulla…
- Kaikin tavoin.
620
00:33:38,352 --> 00:33:41,480
- …enää syntymätarinaani.
- Kuuntele minua.
621
00:33:41,563 --> 00:33:42,689
Sinä olit…
622
00:33:43,774 --> 00:33:48,111
Olet hienointa, mitä olen tehnyt.
623
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
Halusin sinulle vain menestystä -
624
00:33:54,201 --> 00:33:55,494
ja onnea.
625
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
Minä…
626
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
Minun täytyy sanoa jotain.
627
00:34:06,839 --> 00:34:08,047
Minun täytyy.
628
00:34:10,842 --> 00:34:12,511
- Minä…
- Mitä sinun täytyy?
629
00:34:22,353 --> 00:34:23,647
Mitä sinun täytyy?
630
00:34:24,731 --> 00:34:25,899
Mitä sinun täytyy?
631
00:34:29,402 --> 00:34:30,487
Minun on -
632
00:34:32,281 --> 00:34:33,364
nähtävä peruukki.
633
00:34:36,493 --> 00:34:37,494
Selvä.
634
00:35:51,318 --> 00:35:54,530
OLEN VALMIS PUHUMAAN.
635
00:35:56,365 --> 00:35:59,034
KAIPAAN SINUA.
636
00:36:06,667 --> 00:36:09,461
TARVITSEN LISÄÄ AIKAA.
637
00:36:13,423 --> 00:36:15,342
Ihastut tähän elokuvaan.
638
00:36:16,718 --> 00:36:18,387
Yksityisetsivä, jolla on ongelmia.
639
00:36:18,470 --> 00:36:20,514
Hän on kaunis muttei tajua sitä.
640
00:36:21,056 --> 00:36:23,267
Vitsailen. Tietenkin hän tajuaa.
641
00:36:23,350 --> 00:36:25,686
- Hän on siitä varma. Katso nyt.
- Niin.
642
00:36:25,769 --> 00:36:28,313
Hän on entinen liittovaltion syyttäjä.
643
00:36:28,397 --> 00:36:32,693
He ovat usein poliittisia kätyreitä,
joilta puuttuu moraalinen selkäranka.
644
00:36:32,776 --> 00:36:33,819
Juuri niin.
645
00:36:33,902 --> 00:36:38,323
Hän on entinen fasistisyyttäjä,
joka epäonnistui tärkeässä jutussa.
646
00:36:38,407 --> 00:36:41,285
Siinä jutussa rikollinen vältti vankilan -
647
00:36:41,368 --> 00:36:42,578
teknisen detaljin takia.
648
00:36:42,661 --> 00:36:45,622
Sitä sanotaan
perusoikeuksien loukkaamiseksi.
649
00:36:45,706 --> 00:36:46,957
Hyvä on.
650
00:36:47,040 --> 00:36:49,710
Hän on nyt tässä,
ja asia on vaivannut häntä.
651
00:36:49,793 --> 00:36:52,379
Se on piinannut häntä.
Hän on palanut loppuun.
652
00:36:52,462 --> 00:36:56,925
Entisestä liittovaltion syyttäjästä
on tullut yksityisetsivä.
653
00:36:57,009 --> 00:37:00,012
Sitten hän saa uuden seksikkään asiakkaan,
654
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
jota syytetään vaimonsa murhasta.
655
00:37:03,557 --> 00:37:08,187
Nainen ei ensin luota mieheen,
koska hänellä on…
656
00:37:08,270 --> 00:37:10,189
- Parta.
- Niinpä. Tietenkin.
657
00:37:10,272 --> 00:37:12,191
Se johtaa riitaan.
658
00:37:12,274 --> 00:37:14,359
Mies sanoo hirveitä asioita.
659
00:37:14,443 --> 00:37:18,655
Nainen lähtee vihaisena ja ajattelee:
"Vitut tästä. En hoida juttua."
660
00:37:18,739 --> 00:37:19,740
Hän pysähtyy.
661
00:37:20,574 --> 00:37:22,701
Hän kääntyy ympäri ja sanoo -
662
00:37:22,784 --> 00:37:26,496
lempirepliikkini koko elokuvassa.
663
00:37:26,580 --> 00:37:29,249
Pyysin tämän käsikirjoittajalta, koska…
664
00:37:29,333 --> 00:37:32,044
Hän ei tietenkään tiedä,
miten naiset puhuvat.
665
00:37:32,127 --> 00:37:34,546
Nainen kääntyy ja sanoo…
666
00:37:36,965 --> 00:37:38,008
Äiti!
667
00:37:40,928 --> 00:37:41,970
Äiti?
668
00:40:01,235 --> 00:40:04,196
KUOLINSYYNTUTKIJA SAAPUU
669
00:40:28,804 --> 00:40:30,889
Puhelusi siirtyi vastaajaan.
670
00:40:30,973 --> 00:40:33,016
Henkilö ei ole tavoitettavissa.
671
00:40:33,100 --> 00:40:35,227
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
672
00:40:35,936 --> 00:40:38,856
Minä tässä.
673
00:40:39,606 --> 00:40:41,358
Mitä teet nyt?
674
00:40:43,110 --> 00:40:44,194
Lähdetäänkö lumille?
675
00:40:58,959 --> 00:41:00,210
Cory.
676
00:41:01,170 --> 00:41:04,214
Jopas. Näytät kamalalta.
677
00:41:05,382 --> 00:41:06,884
Pitkä juttu.
678
00:41:30,616 --> 00:41:31,617
Johan nyt.
679
00:41:38,540 --> 00:41:40,584
Tämä on Columbia Housesta.
680
00:41:40,667 --> 00:41:42,169
Eikö sitä ole Ranskassa?
681
00:41:42,252 --> 00:41:44,004
Columbia Housea?
682
00:41:44,087 --> 00:41:45,631
Maison de Colombieta?
683
00:41:45,714 --> 00:41:47,174
- Eikö?
- Ei.
684
00:41:47,257 --> 00:41:53,597
Meillä oli 1980- ja 1990-luvuilla
instituutio nimeltä Columbia House.
685
00:41:53,680 --> 00:41:56,016
Sieltä tilattiin postitse CD-levyjä.
686
00:41:56,099 --> 00:41:58,810
Asiakkaat olivat lähinnä köyhiä teinejä.
687
00:41:58,894 --> 00:42:02,439
Jäsenet saivat ilmaisia CD-levyjä.
688
00:42:02,523 --> 00:42:05,192
Kaikki ilmaiset CD-levyt olivat kehnoja.
689
00:42:05,275 --> 00:42:06,401
Se oli vedätystä.
690
00:42:06,485 --> 00:42:08,403
Me vain tilasimme.
691
00:42:08,487 --> 00:42:11,073
Aivan. Emme ostaneet.
Se oli amerikkalainen unelma.
692
00:42:11,156 --> 00:42:13,450
Vastaanotimme roskaa, kunnes vihdoin -
693
00:42:13,534 --> 00:42:16,453
saimme jotain hyvää,
kuten Iggyä, Led Zeppeliniä tai…
694
00:42:18,288 --> 00:42:21,458
Hyvin harvoin Smithsin albumin.
695
00:42:21,542 --> 00:42:24,837
Siinä harvinaisessa tapauksessa,
että tyttö ylittäisi -
696
00:42:24,920 --> 00:42:28,549
neitseellisen kynnyksen
lapsuuden makuuhuoneeseeni.
697
00:42:30,217 --> 00:42:32,594
Loppuelämää
ei voinut verrata auvoisiin aikoihin,
698
00:42:32,678 --> 00:42:35,472
jolloin saimme musiikkia
postitse pikkurahalla.
699
00:42:40,727 --> 00:42:43,146
Kauan eläkööt Columbia Housen ajat.
700
00:42:44,314 --> 00:42:46,984
Ajattelin silloin,
että vanhempani ovat noloja,
701
00:42:47,067 --> 00:42:49,444
tietävät kaiken ja ovat aina läsnä.
702
00:42:51,697 --> 00:42:53,907
Jatkuvasti. Kuin -
703
00:42:56,118 --> 00:42:57,411
Pohjantähti.
704
00:42:58,954 --> 00:43:01,206
Jatkuvasti pimeässä.
705
00:43:02,082 --> 00:43:03,333
Missä se on?
706
00:43:06,211 --> 00:43:07,921
Jos haluat minut, olen baarissa.
707
00:43:24,521 --> 00:43:26,481
- Oletko kunnossa?
- Olen.
708
00:43:26,565 --> 00:43:28,483
Tämä tuntuu hyvältä. Kokeile.
709
00:43:53,926 --> 00:43:56,345
VALKO-VENÄJÄ
TIETOLÄHTEEN HAASTATTELU
710
00:43:56,428 --> 00:43:58,847
KESÄKUU 2024
LOGISTIIKKA- JA REITTIPYYNTĂ–
711
00:44:10,484 --> 00:44:13,862
Bradley Jackson tässä.
Jätä viesti, niin soitan sinulle.
712
00:44:30,254 --> 00:44:31,338
Bradley?
713
00:44:31,922 --> 00:44:32,923
Olit oikeassa.
714
00:44:34,341 --> 00:44:36,093
Olen miettinyt asiaa.
715
00:44:37,886 --> 00:44:39,847
Tietenkin tuen matkaasi.
716
00:44:40,681 --> 00:44:42,683
Oikeasti. Avaa ovi.
717
00:44:42,766 --> 00:44:43,767
No niin.
718
00:44:46,562 --> 00:44:47,563
Miksi olet täällä?
719
00:44:47,646 --> 00:44:48,730
Missä Bradley on?
720
00:44:51,567 --> 00:44:53,026
Valko-Venäjällä.
721
00:44:55,737 --> 00:44:56,864
Tietenkin.
722
00:44:58,073 --> 00:44:59,074
Alex,
723
00:45:00,117 --> 00:45:03,161
odotin elonmerkkiä kolmen tunnin välein.
On kulunut kuusi tuntia.
724
00:45:04,037 --> 00:45:05,706
Otin yhteyttä kontaktiini.
725
00:45:06,290 --> 00:45:08,709
- Hänet on kai pidätetty.
- Mitä?
726
00:45:09,293 --> 00:45:11,086
Toimittajat ovat vaarassa siellä.
727
00:46:05,307 --> 00:46:07,309
Tekstitys: Liisa Sippola53676