All language subtitles for The.Manipulated.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
PAIKAT, HENKILĂ–T, ORGANISAATIOT
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIĂ„.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,840
LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
HUOLTAJIENSA LUVALLA.
5
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
THE MANIPULATED
6
00:00:53,679 --> 00:00:54,846
Puoli tuntia jäljellä.
7
00:01:03,480 --> 00:01:04,606
Valmista tuli.
8
00:01:08,402 --> 00:01:09,403
Kiitos.
9
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
Mene lepäämään.
10
00:01:16,952 --> 00:01:19,538
SE ON OHI 30 MINUUTIN PÄÄSTÄ
11
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
VIESTIÄ LÄHETETÄÄN
12
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
Kiitos.
13
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
URHEILUKENTTĂ„
KAHVIO
14
00:01:53,822 --> 00:01:54,948
Hemmetti.
15
00:02:10,547 --> 00:02:12,341
Virta katkesi täältä. Entä sieltä?
16
00:02:12,424 --> 00:02:14,468
Vaikuttaa oikosululta. Tarkistan.
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,902
VARTIJAN TOIMISTO
AVAIN
18
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
HENKILĂ–KORTTI
19
00:02:43,789 --> 00:02:44,790
VARASTO
20
00:02:49,211 --> 00:02:51,171
Vaatteet pakoa varten.
21
00:02:51,254 --> 00:02:52,422
VARASTO
AVAIN
22
00:03:01,223 --> 00:03:03,308
PUSERO, HOUSUT, KELLO, HATTU, JNE.
23
00:04:00,240 --> 00:04:01,324
SELLIOSASTO B
24
00:04:04,578 --> 00:04:05,620
Perhana.
25
00:05:11,186 --> 00:05:12,938
Tuleeko hän tosiaan ulos?
26
00:05:14,898 --> 00:05:16,900
Hän varmaankin pilaili.
27
00:05:18,568 --> 00:05:19,611
Voi sentään.
28
00:05:20,278 --> 00:05:22,405
Tuli tai ei,
huolestuttaa joka tapauksessa.
29
00:05:35,335 --> 00:05:38,630
Huomaamaton reitti B-vyöhykkeelle:
ilmanvaihtokanavat.
30
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Mitä?
31
00:06:26,887 --> 00:06:28,263
Pahus soikoon.
32
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Mitä tämä täällä tekee?
33
00:06:32,642 --> 00:06:34,769
Mokomat tohelot.
34
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Mitä tuo on?
35
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Mitä?
36
00:06:43,236 --> 00:06:46,197
PÄÄSY KIELLETTY
37
00:06:51,202 --> 00:06:52,203
Mitä?
38
00:07:05,967 --> 00:07:08,219
Siivosiko Cheolhwan täällä edes?
39
00:07:08,303 --> 00:07:11,181
Miksi seinissä juoksentelee rottia?
Taivaan tähden.
40
00:07:20,273 --> 00:07:21,816
Voi veljet.
41
00:07:22,776 --> 00:07:23,985
Mitä?
42
00:07:33,370 --> 00:07:34,996
GUANIN VANKILA
43
00:07:40,460 --> 00:07:41,503
Alttaripalvelija Noh.
44
00:08:13,243 --> 00:08:15,954
-Hei. Kuinka olet voinut?
-Vartija Yang. Päivää.
45
00:08:16,663 --> 00:08:18,998
Minä… Siis…
46
00:08:19,082 --> 00:08:20,417
Tulitko tapaamaan jotakuta?
47
00:08:21,960 --> 00:08:25,422
Tulin, mutten ehtinyt anoa
vierailuaikaa ajoissa, joten…
48
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
Niinkö?
49
00:08:27,966 --> 00:08:29,175
Sepä ikävää.
50
00:08:41,396 --> 00:08:43,148
Minä hoidan asian. Mennään.
51
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Ei tarvitse. Minä…
52
00:08:45,859 --> 00:08:48,486
Tulen huomenna uudestaan.
53
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
-Hetki vain.
-Minä…
54
00:09:02,375 --> 00:09:03,752
Niin, pomo?
55
00:09:03,835 --> 00:09:06,629
-Etkö ollutkin aamuvuorossa?
-Anteeksi?
56
00:09:06,713 --> 00:09:10,842
Vangit eivät siivonneet kunnolla.
Täällä juoksentelee rottia!
57
00:09:10,925 --> 00:09:14,220
Katso, että he keräävät tavaransa
ja sammuttavat valot.
58
00:09:15,764 --> 00:09:18,391
Mokoma velttoilija. Helkkari.
59
00:09:22,812 --> 00:09:24,147
On tämäkin.
60
00:09:24,230 --> 00:09:26,232
Töissä ei pääse helpolla.
61
00:09:26,816 --> 00:09:28,735
Eipä tietenkään.
62
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
Nouse kyytiin.
63
00:09:30,070 --> 00:09:33,156
Mitä turhia. Tulen huomenna uudestaan.
64
00:09:33,990 --> 00:09:35,492
-Tuletko?
-Tulen.
65
00:09:35,575 --> 00:09:38,244
Siinä tapauksessa
tarjoan sinulle kyydin kaupunkiin.
66
00:09:38,328 --> 00:09:41,039
Ei, oma autoni on tuolla.
67
00:09:43,166 --> 00:09:45,960
-Lähdenkin tästä.
-Turvallista paluumatkaa.
68
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Kiitos.
69
00:09:49,923 --> 00:09:50,965
Kiitos.
70
00:10:05,688 --> 00:10:07,065
PALVELUT VIERAILIJOILLE
71
00:10:07,148 --> 00:10:10,860
PALVELUT VIERAILIJOILLE
72
00:10:19,244 --> 00:10:20,453
RUOKAJAKELUN SAAPUMISAIKA
73
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
PÄÄPORTTI
16.00
74
00:10:28,962 --> 00:10:30,380
Oletko kunnossa?
75
00:10:30,463 --> 00:10:33,133
Voi sinua.
Olet täällä varmaankin ensi kertaa.
76
00:10:33,967 --> 00:10:35,802
Lapsenlapseni on täällä.
77
00:10:35,885 --> 00:10:38,346
Gu Jiyong, se pahuksen poika…
78
00:10:39,139 --> 00:10:40,140
Voi sentään.
79
00:10:59,367 --> 00:11:02,245
Älkää unohtako noutaa
henkilökorttianne lähtiessänne.
80
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
Numero 242,
hakekaa henkilökorttinne takaisin.
81
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Selvä.
82
00:11:11,629 --> 00:11:14,048
-Hyvänen aika. Mitä tapahtui?
-Oletteko kunnossa?
83
00:11:14,132 --> 00:11:16,551
-Sanoinhan, ettei ruokaa saa tuoda.
-Anteeksi.
84
00:11:16,634 --> 00:11:19,053
Mitä aiotte?
85
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
-Tämä ei saa toistua.
-Hyvä on.
86
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Hyvä, pidä johtopaikka.
Maaliviivan yli. Hyvä, peitä!
87
00:12:47,475 --> 00:12:50,895
Otetaan auto varikolle.
Kerro myöhemmin päivän kierrosaika.
88
00:12:50,979 --> 00:12:52,188
-Selvä on.
-Hyvä.
89
00:12:53,356 --> 00:12:54,899
Okei!
90
00:12:56,693 --> 00:12:57,735
Tule tänne.
91
00:12:58,653 --> 00:13:00,280
Voisimme käyttää erikoisvälineitä.
92
00:13:01,823 --> 00:13:03,449
-Anteeksi?
-Tiedäthän…
93
00:13:03,533 --> 00:13:07,078
Kun painaa vaikka banaaninappia,
radalle putoaa banaaninkuoria.
94
00:13:07,161 --> 00:13:11,207
Sitten autot törmäilevät toisiinsa
ja muutama syttyy palamaan.
95
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
Niinpä, kuulostaa hauskalta.
96
00:13:13,459 --> 00:13:14,836
Olin tosissani.
97
00:13:17,672 --> 00:13:18,923
Anteeksi.
98
00:13:19,007 --> 00:13:21,134
-Uusi kierrosennätys!
-Kierrosaika.
99
00:13:21,217 --> 00:13:24,095
Uusi ennätys. Otetaan voitto kotiin!
100
00:13:24,178 --> 00:13:25,430
Ykkössija!
101
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
Uusi ennätys!
102
00:13:30,143 --> 00:13:31,811
Uusi ennätys! Hienoa!
103
00:13:36,316 --> 00:13:39,277
Johtaja! Ennätys koheni 1,3 sekunnilla.
104
00:13:39,360 --> 00:13:41,696
Olemme tällä kaudella kärkisijoilla.
105
00:13:41,779 --> 00:13:45,575
Jos pidämme tiimimme terässä
ja vältämme haaverit, voitto on meidän!
106
00:13:46,451 --> 00:13:48,995
Eivätkö kolarit tekisi
hommasta hauskempaa?
107
00:13:50,079 --> 00:13:53,583
Silloin kuskimme voisivat loukkaantua.
Se olisi isompi ongelma.
108
00:13:54,167 --> 00:13:56,044
Ettekö kilpaile voittaaksenne?
109
00:13:56,836 --> 00:14:01,132
Totta kai. Annamme kilvalle kaikkemme!
110
00:14:01,215 --> 00:14:03,843
Miten niin muka,
jos pelkäätte onnettomuuksia?
111
00:14:04,927 --> 00:14:08,556
Sattui kolareita tai ei,
voittoa on janottava henkensä kaupalla.
112
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
Mutta jos jotain vakavaa tapahtuu
113
00:14:14,896 --> 00:14:18,274
ja joku kuolee,
eikö se olisi isompi ongelma?
114
00:14:21,986 --> 00:14:23,488
Nyt tajuan, mistä kiikastaa.
115
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
Teistä nämä ihmiset eivät saa kuolla.
116
00:14:30,203 --> 00:14:31,204
Lopetellaan.
117
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
Emme ole enää
tästä päivästä lähtien pääsponsorinne.
118
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
Mitä?
119
00:15:25,341 --> 00:15:27,385
Teillä näyttää olevan hauskaa.
120
00:15:28,928 --> 00:15:31,389
Keskityin aiemmin vääriin asioihin.
121
00:15:32,723 --> 00:15:34,559
Tällä kertaa sain elämäni idean.
122
00:15:34,642 --> 00:15:38,020
Saanko kysyä, mitä hauskaa keksitte?
123
00:15:46,195 --> 00:15:47,613
Eikö kuulostakin hauskalta?
124
00:15:47,697 --> 00:15:50,241
Juuri tuollaista odottaisinkin teiltä.
125
00:15:50,908 --> 00:15:53,953
Tuo lista asiakkaistamme,
joilla on yhteyksiä oikeusministeriöön.
126
00:15:57,373 --> 00:16:00,459
Palkkaan myös erikseen
ulkomaisen turvallisuusyhtiön.
127
00:16:02,128 --> 00:16:04,922
Olet ainoa, joka ymmärtää,
mitä sydämeni halajaa.
128
00:16:28,738 --> 00:16:30,364
Avatkaa portti!
129
00:16:35,453 --> 00:16:36,454
Niin?
130
00:16:37,747 --> 00:16:40,166
Mitä työhuoneestani?
Sekin siis tyhjennettiin?
131
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Niin.
132
00:16:41,626 --> 00:16:43,711
Herran tähden.
133
00:16:44,921 --> 00:16:47,423
Älä levittele huhuja. Piiloudu jonnekin.
134
00:16:47,506 --> 00:16:49,258
-Selvä.
-Soitan sinulle myöhemmin.
135
00:16:50,343 --> 00:16:51,886
-Johtaja, ulkona…
-Myöhemmin.
136
00:16:51,969 --> 00:16:55,014
-Mutta…
-Et edes kuullut asiaani.
137
00:16:55,598 --> 00:16:56,641
Ylitarkastaja!
138
00:16:56,724 --> 00:16:59,769
Hoidat työsi lepsusti.
Olet kai ollut täällä liian kauan.
139
00:16:59,852 --> 00:17:01,604
Mikä tuo teidät tänne?
140
00:17:01,687 --> 00:17:04,523
Kaikki muut ulos. Istu sinä tuonne.
141
00:17:04,607 --> 00:17:05,608
Selvä.
142
00:17:08,861 --> 00:17:09,862
Hei!
143
00:17:10,613 --> 00:17:11,697
Hei, ulos täältä!
144
00:17:11,781 --> 00:17:15,493
Saivatko he kaikki nämä palkinnot
vankien ansiosta?
145
00:17:15,576 --> 00:17:17,453
Kyllä vain.
146
00:17:17,536 --> 00:17:21,165
Ihailtavaa. Minä luulin,
että he vain kuluttavat verovaroja.
147
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
Kuka hän on?
148
00:17:22,959 --> 00:17:25,795
-Tässä on…
-Jospa menisit juomaan kupin kahvia?
149
00:17:26,379 --> 00:17:27,838
Selvä, teen niin.
150
00:17:28,714 --> 00:17:32,760
Mitä tahansa hän käskeekin
sinun tehdä, tottele.
151
00:17:32,843 --> 00:17:34,178
Ymmärrätkö?
152
00:17:34,262 --> 00:17:35,513
-Anteeksi?
-Menen nyt.
153
00:17:35,596 --> 00:17:38,391
KOREAN VANKEINHOITOLAITOS
GUANIN VANKILA
154
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
Kuulin, että täällä ovat
vangeista väkivaltaisimmat.
155
00:17:41,727 --> 00:17:43,062
Aivan, mutta olette…
156
00:17:49,485 --> 00:17:50,570
Keneltä näytän?
157
00:17:52,947 --> 00:17:54,490
Anteeksi,
158
00:17:54,574 --> 00:17:58,119
mutta saanko kysyä,
millainen suhde teillä on esimieheeni?
159
00:17:58,202 --> 00:18:01,080
Ei minkäänlaista.
En juurikaan tunne häntä.
160
00:18:01,163 --> 00:18:04,417
-Sehän on…
-En tunne ylitarkastajaa.
161
00:18:04,500 --> 00:18:06,586
Ystäväni nimitti hänet virkaansa.
162
00:18:06,669 --> 00:18:08,254
Minulla on paljon ystäviä.
163
00:18:08,337 --> 00:18:09,797
Ymmärrän.
164
00:18:11,799 --> 00:18:12,967
Ja tulitte, koska…
165
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
Vaikenet kesken lauseidesi.
166
00:18:14,844 --> 00:18:17,263
Onko outoa puhua
kunnioittavasti nuoremmallesi?
167
00:18:17,346 --> 00:18:19,223
Mitä ylitarkastaja sanoi?
168
00:18:20,266 --> 00:18:22,018
Hän käski pitää teistä hyvää huolta.
169
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Ei suinkaan.
170
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
Hän käski toteuttaa kaikki pyyntönne.
171
00:18:29,817 --> 00:18:31,193
Ei niinkään.
172
00:18:35,323 --> 00:18:37,491
Hän puhui "käskyistänne".
173
00:18:45,875 --> 00:18:46,917
Katso tuota.
174
00:18:52,882 --> 00:18:55,551
EHDOTUS VAPAAEHTOISTYĂ–STĂ„
YMPÄRISTÖN HYVÄKSI
175
00:18:55,635 --> 00:18:57,178
Eikö vaikutakin hauskalta?
176
00:18:57,762 --> 00:19:00,222
-Mutta tämähän…
-Toin muuten lahjan.
177
00:19:00,306 --> 00:19:02,892
-Kuinka sanoisin tämän? Se on…
-Tässä.
178
00:19:04,644 --> 00:19:07,480
En kiireessäni paketoinut niitä.
Toivottavasti ymmärrät.
179
00:19:08,356 --> 00:19:10,274
En pidä aikani tuhlaamisesta.
180
00:19:10,358 --> 00:19:12,943
Noiden kappalehinta lienee
noin 200 miljoonaa wonia.
181
00:19:13,611 --> 00:19:16,197
Jos tämä menee hyvin, saat viisi lisää.
182
00:19:21,410 --> 00:19:23,871
Olet raatanut kovasti rikastuaksesi.
183
00:19:23,954 --> 00:19:26,457
Kryptovaluuttoihin sijoittaminen
oli hyvä idea,
184
00:19:27,041 --> 00:19:30,378
mutta tulit ostaneeksi niitä
huijareilta julkisilla varoilla.
185
00:19:31,504 --> 00:19:35,091
Pidit kavaltamiasi rahoja työhuoneessasi,
joten se ratsattiin.
186
00:19:36,217 --> 00:19:37,385
Mistä tiesitte sen?
187
00:19:37,468 --> 00:19:39,303
Sanoinhan jo.
188
00:19:39,387 --> 00:19:41,055
Minulla on paljon ystäviä.
189
00:19:41,138 --> 00:19:42,640
Takavarikoitu omaisuutesi…
190
00:19:43,683 --> 00:19:45,601
Haluatko sen takaisin?
191
00:19:46,268 --> 00:19:47,436
Voin hoitaa sen heti.
192
00:19:48,771 --> 00:19:51,857
Vai oletko jotenkin kiintynyt vankeihin?
193
00:19:51,941 --> 00:19:53,818
En toki.
194
00:19:53,901 --> 00:19:55,152
Hyvä.
195
00:19:55,236 --> 00:19:56,821
Et siis menetä mitään.
196
00:20:01,575 --> 00:20:03,202
Mitä miettimistä tässä on?
197
00:20:03,285 --> 00:20:05,663
Haluatko upporikkaaksi?
198
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
Vai työttömäksi ja rahattomaksi?
Valitse jompikumpi.
199
00:20:10,292 --> 00:20:13,629
Ellet suostu, kerro nyt.
Minun on etsittävä sinulle korvaaja.
200
00:20:13,713 --> 00:20:15,214
Ei. Minä…
201
00:20:17,800 --> 00:20:19,343
Mitä haluatte minun tekevän?
202
00:20:23,180 --> 00:20:24,265
Nyt pääsimme asiaan.
203
00:20:25,057 --> 00:20:28,227
Voit lähettää vankeja
vankilan ulkopuolisiin töihin, niinhän?
204
00:20:28,310 --> 00:20:29,311
Pitää paikkansa.
205
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Lähetä vankeja,
jotka täyttävät papereissa kuvatut ehdot.
206
00:20:38,612 --> 00:20:43,033
Väkivaltarikollisia, murhaajia,
ryöstäjiä ja sen sellaisia.
207
00:20:43,117 --> 00:20:46,537
Jos heitä ei riitä,
lähetä kenet vain, josta et pidä.
208
00:20:46,620 --> 00:20:50,040
Peli on kiintoisampi,
kun väki on monimuotoista. Tajuatko?
209
00:20:51,250 --> 00:20:52,585
Vastaa!
210
00:20:53,377 --> 00:20:55,087
Teen kuten käskette.
211
00:20:56,505 --> 00:20:57,673
Luotan sinuun.
212
00:20:59,341 --> 00:21:00,885
Turvallista paluumatkaa.
213
00:21:08,017 --> 00:21:09,810
Otettuaan vaatteet ja kengät…
214
00:21:10,936 --> 00:21:12,188
Kello 15.41.
215
00:21:20,029 --> 00:21:21,030
B.
216
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
Paikka B-vyöhykkeellä.
217
00:21:30,956 --> 00:21:34,126
TEKNINEN TILA
218
00:22:31,350 --> 00:22:33,894
PALVELUT VIERAILIJOILLE
219
00:22:34,937 --> 00:22:36,814
KOREAN VANKEINHOITOLAITOS
220
00:22:39,441 --> 00:22:41,443
VIERAILULUVAT
221
00:22:49,743 --> 00:22:52,705
PÄÄPORTTI
222
00:23:02,756 --> 00:23:04,508
Pokkana pääportista.
223
00:23:20,983 --> 00:23:21,984
Heräsit siis.
224
00:23:24,778 --> 00:23:26,864
Onneksi pastori löysi sinut ajoissa.
225
00:23:26,947 --> 00:23:29,366
Hetken päästä olisit kuollut.
226
00:23:36,916 --> 00:23:40,419
Syöttikö joku sen sinulle väkisin?
Vai teitkö sen tahallasi?
227
00:23:41,086 --> 00:23:42,087
Mitä tarkoitat?
228
00:23:42,171 --> 00:23:45,090
Veressäsi oli valtavasti varfariinia.
229
00:23:45,174 --> 00:23:46,926
Se on rotanmyrkkyä.
230
00:23:47,009 --> 00:23:48,677
Muistatko ottamasi lisäravinteen?
231
00:23:48,761 --> 00:23:53,599
Sen K3-vitamiini toimi vastalääkkeenä
ja antoi sinulle lisää aikaa.
232
00:23:53,682 --> 00:23:56,769
Kiitä sitä, joka osti sen sinulle.
Hän pelasti henkesi.
233
00:24:12,993 --> 00:24:14,078
Park Taejoong.
234
00:24:17,957 --> 00:24:19,083
Oletko kunnossa?
235
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
Kuulin puhuttavan monenlaista.
236
00:24:29,301 --> 00:24:32,137
Kävelit kuulemma
pääportista siviilivaatteissa.
237
00:24:32,221 --> 00:24:34,139
Jotkut sanovat, että yritit paeta.
238
00:24:34,223 --> 00:24:37,518
Toiset sanovat, että sairastuit
syötyäsi myrkytettyä ruokaa.
239
00:24:37,601 --> 00:24:38,978
Kuka tietää, miten asia on?
240
00:24:42,231 --> 00:24:44,608
Sanonpa jotain, mikä ei täsmää.
241
00:24:50,531 --> 00:24:52,908
En usko, että söit myrkkyä itse.
242
00:24:54,535 --> 00:24:56,245
Luulen,
243
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
että joku halusi vahingoittaa sinua.
244
00:25:00,666 --> 00:25:02,835
Minun olisi pitänyt olla valppaampi.
245
00:25:03,544 --> 00:25:05,004
Tämä ei toistu.
246
00:25:05,796 --> 00:25:06,922
Pidän siitä huolen.
247
00:25:09,842 --> 00:25:11,010
Asiasta toiseen.
248
00:25:13,262 --> 00:25:14,763
Jos sattuu pitämään paikkansa,
249
00:25:15,431 --> 00:25:16,890
että vaihdoit vaatteita
250
00:25:16,974 --> 00:25:19,184
ja pääsit huomaamatta uloskäynnille
251
00:25:19,852 --> 00:25:21,895
pakoaikeissa,
252
00:25:21,979 --> 00:25:24,023
täältä onkin siis mahdollista paeta.
253
00:25:25,315 --> 00:25:27,735
Kukaan ei tule ajatelleeksi
pääportista kävelemistä.
254
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Ehkäpä se onkin heikoin kohta.
255
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Kohtelin sinua liian inhimillisesti,
256
00:25:37,369 --> 00:25:38,454
vanki 2802.
257
00:25:40,039 --> 00:25:42,124
Olinko muka koskaan
258
00:25:45,002 --> 00:25:47,129
täällä ihminen?
259
00:25:48,547 --> 00:25:49,757
Johan nyt.
260
00:25:52,217 --> 00:25:53,677
Tuo kirpaisee.
261
00:25:54,553 --> 00:25:57,347
Minäkin vain yritin sanoa jotain,
mikä ei täsmää.
262
00:26:00,392 --> 00:26:03,187
Tutkinta käynnistyy heti,
kun olet toipunut.
263
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Tosiaan.
264
00:26:06,857 --> 00:26:10,027
Noh Yongsik pyysi tapaamista,
mutta sitä on parempi lykätä.
265
00:26:10,611 --> 00:26:12,071
Sanokaa hänelle…
266
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
Kiittäkää häntä
henkeni pelastamisesta taas.
267
00:26:18,285 --> 00:26:20,120
Onko tuo jokin salainen viesti?
268
00:26:20,704 --> 00:26:22,081
Se on vain kiitos.
269
00:26:23,123 --> 00:26:24,124
Hitto vie.
270
00:26:25,834 --> 00:26:29,171
Sanot "kiitos" ahkerammin
kuin kukaan muu täällä.
271
00:26:30,798 --> 00:26:32,091
Olit varmasti
272
00:26:32,883 --> 00:26:34,635
kelpo nuori mies vapaudessa.
273
00:26:40,641 --> 00:26:43,018
Sanoiko Taejoong tosiaan niin?
274
00:26:43,102 --> 00:26:45,604
Niin hän käski minun sanoa sinulle.
275
00:26:47,189 --> 00:26:49,942
"Kiitos henkeni pelastamisesta taas"?
276
00:26:50,984 --> 00:26:53,529
Jääköhän minulta
jokin viesti ymmärtämättä?
277
00:26:54,613 --> 00:26:56,573
Etkö sinäkään tiedä, mitä se tarkoittaa?
278
00:26:57,366 --> 00:26:58,867
Ehkä se ei olekaan salakieltä.
279
00:27:09,545 --> 00:27:10,671
Se oli pakoyritys.
280
00:27:12,089 --> 00:27:13,465
Pakoyrityskö?
281
00:27:19,263 --> 00:27:20,722
Se paskiainen.
282
00:27:21,598 --> 00:27:23,600
Sinne hänellä siis oli kiire.
283
00:27:23,684 --> 00:27:26,812
Eliittivankien mukaan
pastori kantoi hänet sisään ulkopuolelta,
284
00:27:26,895 --> 00:27:29,857
mutta siitä vaietaan nuhteiden pelossa.
285
00:27:29,940 --> 00:27:32,985
Hän sairastui syötyään rotanmyrkkyä.
286
00:27:33,068 --> 00:27:34,236
Rotanmyrkkyäkö?
287
00:27:34,319 --> 00:27:36,738
Kuulin sen itse sairasosastolla.
288
00:27:36,822 --> 00:27:37,823
Se pitää paikkansa.
289
00:27:37,906 --> 00:27:40,534
Yrittikö hän paeta rotanmyrkkyä syötyään?
290
00:27:42,035 --> 00:27:44,371
Miksi pakoa yrittävä söisi myrkkyä?
291
00:27:45,706 --> 00:27:47,249
Ja voiko siitä selvitä hengissä?
292
00:27:47,875 --> 00:27:49,960
Se yksi minun luonani
ainakin heitti veivinsä.
293
00:27:58,260 --> 00:28:00,137
Mokomakin rotta.
294
00:28:01,346 --> 00:28:03,974
Hän juonii varmasti jotain.
295
00:28:09,897 --> 00:28:12,941
Muutama pojistamme
on siirtynyt Do Gangjaen puolelle.
296
00:28:13,442 --> 00:28:16,320
Park Taejoongin takia kai.
297
00:28:21,783 --> 00:28:23,285
Juttelu seis.
298
00:28:28,665 --> 00:28:29,708
Voi sinua.
299
00:28:31,001 --> 00:28:33,503
Ellette aio päästää minua ulos, lähtekää.
300
00:28:33,587 --> 00:28:36,089
En ole juttutuulella.
301
00:28:37,382 --> 00:28:39,593
Muut vangit sanovat kaikki samaa.
302
00:28:40,761 --> 00:28:43,305
Se, miten vainoat vanki 2802:ta,
303
00:28:44,348 --> 00:28:45,557
ei ole pelottavaa,
304
00:28:45,641 --> 00:28:47,434
vaan kuin pelokkaan koiran räksytystä.
305
00:28:55,984 --> 00:28:57,361
EHDOTUS
306
00:28:58,362 --> 00:28:59,821
Pääset toistaiseksi ulos,
307
00:29:00,405 --> 00:29:02,658
mutta pysy rauhallisesti sellissäsi.
308
00:29:03,700 --> 00:29:04,993
Sinua on varoitettu.
309
00:29:08,455 --> 00:29:09,498
Päästä hänet ulos.
310
00:29:24,346 --> 00:29:26,890
Se, miten vainoat vanki 2802:ta,
311
00:29:27,975 --> 00:29:29,142
ei ole pelottavaa,
312
00:29:29,226 --> 00:29:31,061
vaan kuin pelokkaan koiran räksytystä.
313
00:29:38,568 --> 00:29:39,987
Tervetuloa takaisin, pomo.
314
00:29:53,083 --> 00:29:54,334
Missä Park Taejoong on?
315
00:29:54,418 --> 00:29:55,627
Sairasosastolla.
316
00:30:10,267 --> 00:30:11,685
Voi hemmetti.
317
00:30:47,345 --> 00:30:50,223
Hei, miksi tulit tänne asti tupakalle?
318
00:30:51,475 --> 00:30:53,351
Jotta en joudu vastuuseen.
319
00:30:58,482 --> 00:31:00,734
Mistä puhut?
320
00:31:00,817 --> 00:31:03,820
En tiennyt koko jutusta mitään.
Älä syytä minua myöhemmin.
321
00:31:03,904 --> 00:31:05,113
Mitä?
322
00:31:28,178 --> 00:31:29,596
Puukottakaa hänet.
323
00:31:46,988 --> 00:31:48,365
Pois tieltä!
324
00:31:50,951 --> 00:31:52,327
Senkin paskapää!
325
00:31:57,958 --> 00:31:59,209
Pomo, mitä tehdään?
326
00:32:04,172 --> 00:32:06,508
Te siellä! Mitä on tekeillä? Hajaantukaa.
327
00:32:08,218 --> 00:32:11,263
Olet jo siviilivaatteissa,
joten lähde kotiin.
328
00:32:13,265 --> 00:32:15,934
Syytän teitä virkamiehen vastustamisesta.
329
00:32:16,017 --> 00:32:19,020
Siitä vain.
Ei se tuomiotani paljon pidennä.
330
00:32:19,104 --> 00:32:20,272
Senkin kelmi.
331
00:32:30,615 --> 00:32:33,660
Söit kuulemma rotanmyrkkyä.
Vaikutat hengästyneeltä.
332
00:32:34,619 --> 00:32:37,038
Mitä pitäisi tehdä,
jos olet jo nyt uupunut?
333
00:32:37,122 --> 00:32:40,208
Sinun on potkaistava tyhjää,
334
00:32:41,376 --> 00:32:43,420
jotta minä voin hengittää vapaasti!
335
00:33:25,045 --> 00:33:27,130
Ymmärrättekö?
336
00:33:27,214 --> 00:33:29,466
Lähettäkää heidät
vankilan ulkopuolisiin töihin.
337
00:33:29,549 --> 00:33:31,760
Meidän on hoidettava vain paperityöt.
338
00:33:40,143 --> 00:33:42,062
Ne, jotka suostuvat, saavat viisi nippua.
339
00:33:42,145 --> 00:33:44,564
Saatte lisää, kun työ on tehty.
Ymmärrättekö?
340
00:33:44,648 --> 00:33:45,899
Hyvänen aika.
341
00:33:47,692 --> 00:33:49,277
Mitä odotatte? Ottakaa ne.
342
00:33:56,117 --> 00:33:58,995
Mitä nyt? Ettekö lähtenyt kotiin?
343
00:33:59,079 --> 00:34:01,164
Nopean toiminnan ryhmä,
hälytys sektorilla A4.
344
00:34:01,248 --> 00:34:04,000
Toistan. Hälytys!
345
00:34:05,585 --> 00:34:07,087
Miksi sireeni soi?
346
00:34:08,755 --> 00:34:10,215
Mitä? Hälytyskö?
347
00:34:10,799 --> 00:34:12,259
Hemmetti sentään.
348
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
Miksi juuri nyt? Perhana.
349
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
Nopeasti!
350
00:34:49,379 --> 00:34:51,506
Helvetti…
351
00:35:34,132 --> 00:35:36,509
Hajaantukaa! Heti!
352
00:35:38,011 --> 00:35:39,638
GUANIN VANKILAN KLINIKKA
353
00:35:39,721 --> 00:35:40,847
Menkää sisään.
354
00:35:43,099 --> 00:35:44,434
Avatkaa heti!
355
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
Synnyitkö kukon vuonna?
356
00:35:57,947 --> 00:36:00,992
Miten olet noin sitkeähenkinen?
357
00:36:04,829 --> 00:36:08,708
Oletpa näky, kun vuodat verta noin.
358
00:36:09,918 --> 00:36:12,754
Vedä tästä tupakasta pitkät henkoset.
359
00:36:13,421 --> 00:36:14,422
Ota.
360
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
Etkö polta?
361
00:36:20,136 --> 00:36:22,305
Missä sytkärini onkaan?
362
00:36:26,601 --> 00:36:28,561
Tässä. Tulta.
363
00:36:30,188 --> 00:36:33,608
Kylläpä se polttaakin.
364
00:36:35,610 --> 00:36:38,238
Eikö se syty? Voi sentään, kusipää.
365
00:37:10,353 --> 00:37:11,855
Äkkiä nyt! Puskekaa!
366
00:37:12,814 --> 00:37:14,441
-Hei! Tulkaa kaikki!
-Työntäkää!
367
00:37:14,524 --> 00:37:16,651
-Vauhtia!
-Työntäkää!
368
00:37:48,725 --> 00:37:51,603
Avatkaa ovi, roistot! Helvetti!
369
00:38:01,404 --> 00:38:02,655
Ovi auki, retkut!
370
00:38:03,573 --> 00:38:05,283
Työntäkää!
371
00:38:12,540 --> 00:38:14,250
Tehdään tästä loppu.
372
00:38:15,710 --> 00:38:17,086
Tämä on uuvuttavaa.
373
00:38:18,087 --> 00:38:19,339
Siinä tapauksessa
374
00:38:20,173 --> 00:38:22,300
iske se kurkkuuni.
375
00:38:27,931 --> 00:38:29,390
Eteenpäin!
376
00:38:30,141 --> 00:38:34,646
Iske.
377
00:38:38,900 --> 00:38:40,193
Mitä?
378
00:38:49,035 --> 00:38:50,829
-Väistäkää.
-Tietä!
379
00:38:55,625 --> 00:38:58,002
Nämä hemmetin paskiaiset.
380
00:39:20,066 --> 00:39:21,150
Taejoong!
381
00:39:52,557 --> 00:39:53,641
Taejin.
382
00:39:55,435 --> 00:39:56,644
Olen…
383
00:39:59,480 --> 00:40:01,900
Olen pahoillani,
etten voinut suojella sinua.
384
00:40:04,027 --> 00:40:06,070
Oletko kunnossa?
385
00:40:06,738 --> 00:40:07,739
Minäkö?
386
00:40:13,202 --> 00:40:14,245
Olen kunnossa.
387
00:40:15,955 --> 00:40:17,540
Mitä aiot nyt tehdä?
388
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Minun on päästävä taas ulos.
389
00:40:22,712 --> 00:40:23,755
Ulos täältä.
390
00:40:25,214 --> 00:40:26,716
Se on vaarallista.
391
00:40:27,383 --> 00:40:28,968
Sinun on oltava tosi varovainen.
392
00:40:31,012 --> 00:40:32,013
Taejin.
393
00:40:35,475 --> 00:40:36,601
Minä…
394
00:40:39,604 --> 00:40:41,731
Löydän ne roistot,
395
00:40:43,858 --> 00:40:45,693
jotka tekivät tämän sinulle, ja…
396
00:40:49,489 --> 00:40:50,823
-Nyt mennään!
-Mitä helvettiä?
397
00:40:50,907 --> 00:40:51,950
-Mitä…
-Ala tulla!
398
00:40:52,533 --> 00:40:54,035
Paskiaiset!
399
00:40:54,118 --> 00:40:55,328
Ei!
400
00:40:55,411 --> 00:40:56,996
Ette voi tehdä näin!
401
00:40:57,080 --> 00:40:59,207
Lupasinhan järjestää sen uudelleen!
402
00:41:01,042 --> 00:41:02,669
Helkkari.
403
00:41:14,931 --> 00:41:16,599
-Pidelkää häntä.
-Päästäkää irti!
404
00:41:16,683 --> 00:41:19,227
-Pidelkää häntä. Eteenpäin.
-Paskiainen!
405
00:41:19,310 --> 00:41:20,853
Hei! Ole vaiti!
406
00:41:20,937 --> 00:41:22,563
Hitto vie! Mitä tämä on?
407
00:41:22,647 --> 00:41:23,648
Senkin retku!
408
00:41:24,941 --> 00:41:27,360
Ole hiljaa, nilkki!
Lastatkaa heidät kyytiin!
409
00:41:31,781 --> 00:41:34,200
Lastatkaa heidät kyytiin.
On kiire, vauhtia!
410
00:41:55,430 --> 00:41:57,056
Sulje se nopeasti.
411
00:42:02,979 --> 00:42:04,105
Katsotaanpa.
412
00:42:04,772 --> 00:42:06,149
Heitä on siis kaksitoista.
413
00:42:11,738 --> 00:42:14,824
Pahoinpitely, uhkailuja, vahingonteko.
414
00:42:14,907 --> 00:42:17,910
Kuinka monta aiempaa tuomiota?
Onpa tyyppi ollut ahkera.
415
00:42:38,681 --> 00:42:39,974
YEO DEOKSU
416
00:42:40,058 --> 00:42:43,394
Tämän rikollispomon tuomiota
on jäljellä yli seitsemän vuotta.
417
00:42:43,478 --> 00:42:45,313
PERHEENJÄSENEN RAISKAUS
418
00:42:45,396 --> 00:42:47,565
Raiskasiko hän oman siskonsa?
419
00:42:57,742 --> 00:42:58,743
GU JIYONG
420
00:43:04,415 --> 00:43:05,416
DO GANGJAE
421
00:43:10,546 --> 00:43:11,839
PARK TAEJOONG
422
00:43:26,020 --> 00:43:29,941
THE MANIPULATED
423
00:44:21,367 --> 00:44:23,077
Nukuitteko hyvin?
424
00:44:23,870 --> 00:44:25,246
Ihmettelette varmaan,
425
00:44:26,080 --> 00:44:28,708
missä olette ja miksi.
426
00:44:29,292 --> 00:44:31,252
Hetkenne on koittanut.
427
00:44:32,253 --> 00:44:34,338
Tervetuloa mahdollisuuksien maahan.
428
00:47:54,789 --> 00:47:56,791
Käännös: Tero Vaaja29393