All language subtitles for The.Manipulated.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 HUOLTAJIENSA LUVALLA. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 THE MANIPULATED 6 00:00:41,041 --> 00:00:44,336 Arlelin teoksesta on tarjottu 2,3 miljardia wonia. 7 00:00:44,419 --> 00:00:47,089 Korkein tarjous 2,3 miljardia. Seuraavaksi 2,4 miljardia. 8 00:00:47,506 --> 00:00:49,341 Salista tarjotaan 2,4 miljardia. 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,970 2,5 miljardia puhelimitse. 2,6 miljardia. 10 00:00:53,553 --> 00:00:57,140 Huutaja numero 40 salissa tarjoaa 2,6 miljardia wonia. 11 00:00:57,224 --> 00:00:59,559 Tarjotaanko 2,7 miljardia? 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,190 Verkossa tarjotaan 2,7 miljardia. 13 00:01:05,274 --> 00:01:07,943 Huutaja numero 56 on tarjonnut 2,7 miljardia. 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,653 Tarjotaanko 2,8 miljardia? 15 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Huutaja numero 39 salissa tarjoaa 2,8 miljardia. 16 00:01:14,533 --> 00:01:17,035 Arleli on nerokas kuvanveistäjä. 17 00:01:17,119 --> 00:01:20,581 Hänen teoksensa rikkovat hintaennätyksiä joka huutokaupassa 18 00:01:20,664 --> 00:01:22,249 ja herättävät suurta huomiota. 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,710 Tänään kaupattava teos 20 00:01:24,793 --> 00:01:29,006 on numero 73 Arlelin sarjasta "Vaikerrukset". 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,633 Pyydämme nyt 2,9 miljardin wonin tarjouksia. 22 00:01:34,219 --> 00:01:35,262 VERKKOTARJOUS - NRO 56 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,181 Verkossa tarjotaan 2,9 miljardia. 24 00:01:38,265 --> 00:01:41,560 Verkossa tarjottu 2,9 miljardia on nyt korkein tarjous. 25 00:01:41,643 --> 00:01:44,646 Pyyntö nousee kolmeen miljardiin. Tarjotaanko kolme miljardia? 26 00:01:45,897 --> 00:01:49,735 Huutaja numero 39 salissa tarjoaa kolme miljardia. 27 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Se on nyt kärkitarjous. 28 00:01:51,194 --> 00:01:53,280 Nostamme nyt minimikorotusta. 29 00:01:53,363 --> 00:01:56,241 Minimikorotus on nyt 500 miljoonaa wonia. 30 00:01:56,325 --> 00:02:00,245 Tarjotaanko 3,5 miljardia? 31 00:02:00,329 --> 00:02:01,788 3,5 miljardia. 32 00:02:04,750 --> 00:02:07,044 Verkossa tarjotaan 3,5 miljardia. 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,796 Verkossa tarjottu 3,5 miljardia on kärkitarjous. 34 00:02:09,880 --> 00:02:11,089 Tarjotaanko neljä? 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,221 Koska teos on näin arvokas, 36 00:02:18,305 --> 00:02:20,766 tarvitsette ehkä miettimisaikaa. 37 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 Jotta saatte miettiä hetken, pidämme viiden minuutin tauon. 38 00:02:24,478 --> 00:02:26,438 Jatkamme sen jälkeen. 39 00:02:34,321 --> 00:02:35,739 PUHEENJOHTAJA SHIN MYUNGHO 40 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Voisinko antaa teille jotain muuta veistoksen sijaan? 41 00:02:43,121 --> 00:02:46,458 Hankkisin mieluummin jotain, jonka hinta on tiedossa. 42 00:02:46,541 --> 00:02:48,752 Vastatkaa siinä tapauksessa tähän. 43 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Minkä arvoinen 44 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 poikanne elämä teille on? 45 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Näettekö? Edes te ette osaa vastata. 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 En halua mitään muuta. 47 00:03:02,349 --> 00:03:04,518 Jos haluatte pitää pyyntönne voimassa, 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,521 hankkikaa Arlelin teos minulle. 49 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 Jos kieltäydytte, katson pyynnön peruuntuneen. 50 00:03:19,074 --> 00:03:22,619 ARLELI - "VAIKERRUKSET" #73 51 00:03:23,203 --> 00:03:26,415 Jatkamme huutokauppaa. 52 00:03:26,498 --> 00:03:30,043 Vieraamme salissa on tarjottava neljä miljardia. 53 00:03:31,253 --> 00:03:34,214 Neljä miljardia tarjottu. Huutaja numero 39. 54 00:03:34,297 --> 00:03:38,427 Nyt verkkohuutajan on tarjottava 4,5 miljardia. 55 00:03:40,887 --> 00:03:44,891 Huutaja numero 56 korottaa. Korkein tarjous on nyt 4,5 miljardia. 56 00:03:44,975 --> 00:03:48,145 Huutajamme salissa on tarjottava viisi miljardia. 57 00:03:48,228 --> 00:03:50,814 Viisi miljardia? Tarjottu. 58 00:03:50,897 --> 00:03:53,984 Viisi miljardia tarjottu. Korkein tarjous on tullut salista. 59 00:03:54,067 --> 00:03:58,738 Verkkohuutajamme on tarjottava 5,5 miljardia. 60 00:03:58,822 --> 00:04:03,201 Hän tekee sen. Verkkohuutaja numero 56 tarjoaa 5,5 miljardia. 61 00:04:03,285 --> 00:04:05,287 Korkein tarjous on 5,5 miljardia. 62 00:04:06,580 --> 00:04:08,874 Sitten vieraamme salissa. 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,333 Kuusi miljardia. 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,086 Kysymme vielä kerran. 65 00:04:13,170 --> 00:04:16,047 Kuusi miljardia. Huutaja salissa. 66 00:04:16,131 --> 00:04:18,884 Teidän on tarjottava kuusi miljardia. 67 00:04:19,926 --> 00:04:21,344 Kuusi miljardia. 68 00:04:23,889 --> 00:04:28,059 Kiitos. Vieras numero 39 korotti tarjousta jälleen. 69 00:04:28,143 --> 00:04:31,730 Kuusi miljardia tarjottu. Verkkohuutajan on tarjottava 6,5. 70 00:04:31,813 --> 00:04:34,858 Ellei enempää tarjota, vahvistamme kaupan. 71 00:04:35,484 --> 00:04:36,568 Kuusi miljardia. 72 00:04:37,652 --> 00:04:39,029 Kuusi miljardia. 73 00:04:40,113 --> 00:04:41,114 Kuusi miljardia. 74 00:04:42,949 --> 00:04:45,410 Hän murtui liian helposti. Tämä ei ole hauskaa. 75 00:04:46,661 --> 00:04:50,791 Myyty huutajalle 39 salissa kuudella miljardilla wonilla. 76 00:04:50,874 --> 00:04:51,875 Onneksi olkoon. 77 00:06:02,362 --> 00:06:04,406 Teos saapui minulle, puheenjohtaja. 78 00:06:05,574 --> 00:06:08,869 Nyt muistankin. Jätin jotain kertomatta aiemmin. 79 00:06:09,452 --> 00:06:11,872 Mies, joka joutui vankilaan poikanne sijasta, 80 00:06:11,955 --> 00:06:13,331 on kuollut. 81 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 Hän tunki suuhunsa sivuja Raamatusta 82 00:06:16,835 --> 00:06:18,420 ja tukehtui kuoliaaksi. 83 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Minähän sanoin, 84 00:06:21,339 --> 00:06:23,884 että hoidan asian kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan. 85 00:06:26,177 --> 00:06:28,138 Poikanne rikos on pyyhitty pois. 86 00:06:28,221 --> 00:06:32,100 Lähtekää yhdessä matkalle, jotta hän ei saa traumoja. 87 00:06:45,906 --> 00:06:50,118 Kuten näette, datakeskuksen rakentaminen on kansallinen avainhanke. 88 00:06:50,201 --> 00:06:52,704 Siksi emme voi vetää tarjoustamme pois. 89 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 Kuinka paljon maa-alueen hinta ylittää budjetin? 90 00:06:55,332 --> 00:06:56,791 Noin 30 prosentilla. 91 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 Riski on liian suuri. Emme voi tehdä sitä. 92 00:06:59,502 --> 00:07:02,589 Kyse ei ole vain hinnasta. Se on kansallinen projekti. 93 00:07:02,672 --> 00:07:05,300 Oikeuttaako se yhtiön ajamisen konkurssiin? 94 00:07:05,383 --> 00:07:06,885 Tontti on liian kallis. 95 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 Niin? 96 00:07:22,692 --> 00:07:25,320 Palaset ovat pirstoutuneet. Meidän on siivottava. 97 00:07:26,696 --> 00:07:29,366 Hyvä on. Jos siivousta tarvitaan, se on tehtävä. 98 00:07:40,210 --> 00:07:42,879 Ostakaa se. Maksakaa mitä pyydetään. 99 00:08:04,567 --> 00:08:05,860 Asia selvä. 100 00:08:28,633 --> 00:08:32,554 THE MANIPULATED 101 00:08:46,192 --> 00:08:47,277 Selkäsaunan aika. 102 00:08:49,404 --> 00:08:50,780 Ei. 103 00:08:53,533 --> 00:08:55,660 Toivottavasti kuulin väärin. 104 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 Oletko uhmakkaalla tuulella? 105 00:08:57,620 --> 00:08:59,164 Jopas jotakin. 106 00:09:00,123 --> 00:09:04,502 Sanoitko juuri "ei"? 107 00:09:05,128 --> 00:09:06,379 Vai ei? 108 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Tällä kaverilla on tärkeä ottelu huomenna. 109 00:09:15,263 --> 00:09:19,517 Sinä olet tavalliseen tapaan hänen harjoitusvastustajansa 110 00:09:19,601 --> 00:09:21,811 ja otat kuonoosi. 111 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Pikku paskiainen! 112 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 Senkin kusipää! Sinä… 113 00:10:00,517 --> 00:10:01,976 Helvetin saasta! 114 00:10:15,740 --> 00:10:16,908 Tästä lähtien 115 00:10:18,409 --> 00:10:19,869 jätät minut rauhaan. 116 00:10:33,049 --> 00:10:35,677 SÄHKÖLAITEKORJAAMO 117 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 Sattuu helvetisti. 118 00:10:45,562 --> 00:10:49,274 Oikein sinulle. Miksi tappelit etkä tyytynyt vain ryyppäämään? 119 00:10:49,357 --> 00:10:51,109 Yritin hillitä itseni. 120 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 Odota tässä. Mennään sairaalaan. 121 00:10:54,112 --> 00:10:55,697 Ei minulla ole varaa siihen. 122 00:11:17,468 --> 00:11:18,803 Hitto. Oikeastiko? 123 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Kuka nykyään käyttää moista roinaa? 124 00:11:32,233 --> 00:11:35,195 Tällaisiako? No… 125 00:12:04,641 --> 00:12:07,560 Olettepa soma näky. Oikein valokuvia. 126 00:12:08,561 --> 00:12:10,313 Ihan kuin oikea perhe. 127 00:12:12,565 --> 00:12:13,566 Odota, minä… 128 00:12:15,985 --> 00:12:19,405 Tilasin gimbapia, mutta minulla ei ole käteistä. 129 00:12:19,489 --> 00:12:21,241 Hemmetti. 130 00:12:31,668 --> 00:12:35,630 Saako vankilassa rukoilemalla muka syntinsä anteeksi? 131 00:12:41,761 --> 00:12:44,013 Missä viivyit? 132 00:12:50,186 --> 00:12:51,229 Kuule. 133 00:12:51,854 --> 00:12:54,816 Mentäisiinkö sittenkin syömään jotain hyvää? 134 00:12:54,899 --> 00:12:57,277 Kävisikö tteokbokki tai jjajangmyeon? 135 00:12:57,902 --> 00:12:58,987 Tai tofu? 136 00:13:02,156 --> 00:13:03,157 Mitä? 137 00:13:04,826 --> 00:13:05,910 Ei mitään. 138 00:13:21,884 --> 00:13:23,344 Mitä… 139 00:13:23,428 --> 00:13:25,013 Pelästytitte minut. 140 00:13:25,930 --> 00:13:27,557 Päivää, pastori. 141 00:13:28,808 --> 00:13:31,436 Mitä olit tekemässä, kun säikähdit noin? 142 00:13:31,519 --> 00:13:32,687 En mitään. 143 00:13:33,271 --> 00:13:36,065 -Onko sinulla hetki aikaa? -On. 144 00:13:38,401 --> 00:13:40,028 Asiani koskee Taejoongia. 145 00:13:40,111 --> 00:13:42,321 Mitä hänestä? Onko jotain sattunut? 146 00:13:45,116 --> 00:13:46,117 Tämähän on… 147 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 Tapahtuiko Taejoongille jotain? 148 00:13:54,751 --> 00:13:56,919 Sinä! Mitä tuijotat? 149 00:13:57,003 --> 00:13:59,213 Syö vain ruokasi, senkin pikku paska. 150 00:14:01,049 --> 00:14:02,425 Hei! 151 00:14:06,220 --> 00:14:09,307 Antakaa minulle lisää aikaa. Vannon, että maksan takaisin. 152 00:14:09,390 --> 00:14:11,601 Älkää lyökö minua. 153 00:14:11,684 --> 00:14:15,063 Tästä lähtien jätät minut rauhaan. 154 00:14:21,944 --> 00:14:24,614 -Minne menet, pomo? -Kuselle. 155 00:14:33,623 --> 00:14:35,041 Miksi tunnelma on näin outo? 156 00:14:35,124 --> 00:14:37,418 Saan tästä vatsavaivoja. 157 00:14:37,502 --> 00:14:39,212 Senkin tollo. 158 00:14:39,295 --> 00:14:41,756 -Etkö kuullut uutista? -Mitä uutista? 159 00:14:41,839 --> 00:14:44,467 Vanki 2802 rökitti Jehun. 160 00:14:44,550 --> 00:14:47,261 -Tosiaanko? Jehunko? -Niin. 161 00:14:47,345 --> 00:14:50,139 Hän otti köniinsä mahtamatta mitään. 162 00:14:50,223 --> 00:14:52,058 Siksi hän luimistelee. 163 00:14:52,141 --> 00:14:55,895 Kauankohan meidän on syötävä näin painostavassa ilmapiirissä? 164 00:14:57,855 --> 00:15:01,776 Eikö ruoka sentään maistu paremmalta, kun Yeo Deoksu on poissa? 165 00:15:01,859 --> 00:15:02,985 Joo, maistuu hyvältä. 166 00:15:30,805 --> 00:15:31,806 Päivää. 167 00:15:33,057 --> 00:15:34,976 -Mitä on tekeillä? -Deoksu on sisällä. 168 00:15:36,102 --> 00:15:38,062 Hirveä meteli. 169 00:15:46,279 --> 00:15:47,530 Senkin paskapää. 170 00:15:48,656 --> 00:15:51,701 Mitä… Hulluko olet? 171 00:15:52,285 --> 00:15:53,953 Helvetin retku! 172 00:15:57,915 --> 00:15:59,125 Kas vain. 173 00:16:03,588 --> 00:16:04,881 Sehän on Mulkku-Gangjae. 174 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Taasko olet täällä? 175 00:16:06,424 --> 00:16:08,301 Pitkästä aikaa. 176 00:16:08,384 --> 00:16:11,304 Tännekö asti tulit? Kullia imemään, vai? 177 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Mitä olet piirtänyt tuohon? 178 00:16:24,442 --> 00:16:25,735 Olet jo tullut vanhaksi. 179 00:16:29,155 --> 00:16:30,156 Liikkumatta, kaikki! 180 00:16:30,781 --> 00:16:33,201 Lopettakaa. Antakaa tietä. 181 00:16:33,284 --> 00:16:35,161 -Hajaantukaa. -Mitä tämä on? 182 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 -Helkkari. -Hajaantukaa. 183 00:16:38,164 --> 00:16:39,624 Senkin roistot. 184 00:16:41,209 --> 00:16:42,710 Haluatko rakentaa hänelle arkun 185 00:16:43,461 --> 00:16:46,923 -ja tehdä täällä omasikin? -Aiotko muka rangaista minua? 186 00:16:47,006 --> 00:16:50,134 Lähdetään. Vankilanjohtajalla on asiaa. 187 00:16:57,934 --> 00:16:59,435 Tänne sieltä. 188 00:17:14,951 --> 00:17:18,788 Mitä hemmettiä? Miksei tappelukerhossa ole taisteluhenkeä? 189 00:17:19,747 --> 00:17:22,625 En järjestänyt tätä vain, jotta voisit tienata taskurahaa. 190 00:17:23,626 --> 00:17:26,337 Olette liian kärsimätön. 191 00:17:27,338 --> 00:17:29,882 Osallistujien värvääminen kestää hiukan. 192 00:17:29,966 --> 00:17:32,885 Saitko hiljattain jossain turpaasi? 193 00:17:34,637 --> 00:17:37,223 Joko huhu on kiirinyt teillekin? 194 00:17:37,306 --> 00:17:39,642 Kuulen kaikesta, mitä täällä tapahtuu. 195 00:17:42,019 --> 00:17:44,313 Kun seuraavan kerran kuulette huhun, 196 00:17:44,897 --> 00:17:47,233 hymyilkää vain silloinkin noin. 197 00:17:50,945 --> 00:17:52,822 Tuon takia tulinkin tänne itse. 198 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Kieltämään sinua. 199 00:17:56,242 --> 00:17:59,453 Joku poika tappoi itsensä, ja nyt siitä kohistaan. 200 00:18:00,288 --> 00:18:03,833 Ei moisesta kannattaisi meteliä nostaa. 201 00:18:04,834 --> 00:18:06,419 Ajoitus vain on huono. 202 00:18:06,502 --> 00:18:10,298 Yhden voi vielä selittää virheeksi, mutta toisesta syytetään jo johtoa. 203 00:18:15,428 --> 00:18:17,888 Haluatteko siis, 204 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 että vain kyhjötän nurkassa? 205 00:18:22,351 --> 00:18:26,188 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. Äläkä mulkoile, lurjus. 206 00:18:27,440 --> 00:18:28,482 Se on lahja sinulle. 207 00:18:31,235 --> 00:18:35,114 Se on lista uusista vangeista. Kaksi heistä on talousrikollisia. 208 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 He kätkivät varansa hyvin. Niitä ei saatu takavarikoitua. 209 00:18:40,286 --> 00:18:42,204 He ovat varmasti upporikkaita. 210 00:18:42,872 --> 00:18:44,665 Lähetin heidät selliisi. 211 00:18:45,625 --> 00:18:47,418 Kyni heidät putipuhtaiksi. 212 00:18:48,419 --> 00:18:50,504 Voitte luottaa minuun. 213 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 Hei. 214 00:19:03,392 --> 00:19:04,894 Uusi kampausko? 215 00:19:04,977 --> 00:19:07,229 Niin. Näyttääkö oudolta? 216 00:19:08,105 --> 00:19:09,190 Se on hieno. 217 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 Oletko käynyt kanttiinissa? 218 00:19:12,318 --> 00:19:14,820 Siellä on kaikenlaista uutta. 219 00:19:14,904 --> 00:19:17,782 Menitkö kanttiiniin heti tänne tultuasi? 220 00:19:18,366 --> 00:19:22,870 Siellä oli lisäravinteita. Ostin sinulle vitamiinipitoisinta. 221 00:19:22,953 --> 00:19:26,082 -Ota sitä säännöllisesti. -Entä sähköliikkeesi? 222 00:19:26,707 --> 00:19:29,210 -Sujuuko bisnes? -Kyllä vain. 223 00:19:29,293 --> 00:19:32,380 Paremmin kuin odotin. Siirtäisinkö rahaa tilillesi? 224 00:19:34,090 --> 00:19:39,095 Pastori tuli käymään hiljattain. Hän oli huolissaan sinusta. 225 00:19:39,804 --> 00:19:41,972 Siksi siis tulit. 226 00:19:42,056 --> 00:19:44,475 Näytät voivan hyvin. 227 00:19:45,017 --> 00:19:46,727 Ei kai sinulla ole huolia? 228 00:19:48,771 --> 00:19:49,897 Kuten millaisia? 229 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 Esimerkiksi… 230 00:19:53,401 --> 00:19:57,822 Vaikkapa jatkuvia ajatuksia elämän merkityksettömyydestä. 231 00:19:58,572 --> 00:20:00,574 Kiusausta luovuttaa. 232 00:20:01,659 --> 00:20:02,827 Ei mitään sellaista. 233 00:20:03,911 --> 00:20:05,413 Sepä helpotus. 234 00:20:05,996 --> 00:20:08,249 Ahdisteleeko joku sinua? 235 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Ei. 236 00:20:11,293 --> 00:20:15,673 Olen katsellut liian kauan vain viljelyspalstani kukkia. 237 00:20:16,257 --> 00:20:18,384 Nyt haluan nähdä jotain muuta. 238 00:20:20,302 --> 00:20:21,637 Jotain muutako? 239 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Taejoong. 240 00:20:29,937 --> 00:20:31,647 Mahdatko sinä… 241 00:20:32,481 --> 00:20:33,566 Noh. 242 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Olen syytön. 243 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Aion päästä pois täältä. 244 00:20:57,506 --> 00:21:00,718 Annatko Park Taejoongin tosiaan selvitä rangaistuksetta? 245 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 Muut vangit kuiskuttelevat selkämme takana. 246 00:21:03,429 --> 00:21:05,055 Mitä muutakaan voin? 247 00:21:06,807 --> 00:21:08,642 Vankilanjohtaja käski niin. 248 00:21:10,436 --> 00:21:11,729 Minun on toteltava. 249 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Jiyong. 250 00:21:32,750 --> 00:21:34,543 Minä hillitsen itseni, 251 00:21:36,545 --> 00:21:40,674 mutten voi vaatia sinulta samaa. 252 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 Luottakaa minuun. 253 00:22:04,365 --> 00:22:07,201 MURHAEPÄILTY OTETTU KIINNI TUOMITTU ELINKAUTISEEN 254 00:22:10,788 --> 00:22:12,414 KUVAT RIKOSPAIKALTA 255 00:22:15,584 --> 00:22:17,920 No niin, alkakaa siivota! 256 00:22:20,840 --> 00:22:21,841 SELLIOSASTO A 257 00:22:28,389 --> 00:22:29,390 VARASTO 258 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 Vaatteet pakoa varten. 259 00:22:31,517 --> 00:22:32,726 AVAIN 260 00:22:36,605 --> 00:22:37,982 Tarvitsemani avaimet. 261 00:22:42,111 --> 00:22:44,405 Ei muutoksia osastolla seitsemän. 262 00:22:44,488 --> 00:22:47,157 -Kaikki kunnossa. -Kaikki kunnossa. 263 00:22:49,118 --> 00:22:51,203 Vuoro vaihtuu puoli neljältä. 264 00:22:51,787 --> 00:22:53,956 Minun on lähdettävä puolen tunnin kuluessa. 265 00:22:56,500 --> 00:22:58,586 B-vyöhykkeellä on uloskäynti. 266 00:22:59,587 --> 00:23:02,631 Huomaamaton reitti B-vyöhykkeelle: ilmanvaihtokanavat. 267 00:23:05,509 --> 00:23:08,095 VIERAILUAIKA PÄÄTTYY KELLO 16.00 268 00:23:11,432 --> 00:23:12,975 Vierailuaika päättyy neljältä. 269 00:23:16,186 --> 00:23:18,814 Ruokajakeluauto saapuu neljältä. 270 00:23:19,315 --> 00:23:20,900 Neljään mennessä on oltava ulkona. 271 00:23:41,295 --> 00:23:43,756 Minua väsyttää, joten esittäydytään huomenna. 272 00:24:36,809 --> 00:24:38,936 Aioin tappaa sinut kivuttomasti. 273 00:24:39,019 --> 00:24:40,145 Kuka lähetti sinut? 274 00:24:40,229 --> 00:24:41,981 Onko sillä väliä? 275 00:24:42,064 --> 00:24:45,734 Jos sinua pelottaa, huuda pois. "Auttakaa minua" vaikka. 276 00:24:48,195 --> 00:24:49,321 Aloitetaanko? 277 00:24:49,405 --> 00:24:50,531 Aloitetaan. 278 00:25:11,510 --> 00:25:12,720 Nimenhuuto! 279 00:25:43,500 --> 00:25:46,754 Ensin minun on raivattava eräs este tieltäni. 280 00:26:02,853 --> 00:26:04,063 Syökää. 281 00:26:04,146 --> 00:26:05,189 Selvä, pomo. 282 00:26:08,400 --> 00:26:11,236 Onko sinusta hauskaa vainota minua? 283 00:26:11,987 --> 00:26:13,614 Vaikuttaako se hauskalta? 284 00:26:13,697 --> 00:26:15,199 Annetaan olla. 285 00:26:15,282 --> 00:26:19,328 Jos lopetat nyt, annan menneet tekosi anteeksi. 286 00:26:19,411 --> 00:26:24,750 Anteeksiko? Olet pelkkä rakkikoira. Sinäkö annat minulle anteeksi? 287 00:26:27,044 --> 00:26:30,964 Ei se noin vain käy. 288 00:26:32,633 --> 00:26:36,512 Jos kaipaat molemminpuolista anteeksiantoa, 289 00:26:36,595 --> 00:26:40,891 sinun on ensin kuoltava. Sitten harkitsen asiaa. 290 00:26:46,230 --> 00:26:48,607 Pikkusiskosi kuulemma raiskattiin. 291 00:26:53,487 --> 00:26:55,447 Teit sen itse. 292 00:26:55,531 --> 00:26:58,408 Miksi teeskentelet, ettet tehnyt? 293 00:26:58,492 --> 00:26:59,493 Piditkö siitä? 294 00:27:24,351 --> 00:27:27,354 Lopeta, senkin retku! 295 00:27:28,605 --> 00:27:29,690 Pois tieltä! 296 00:27:31,191 --> 00:27:33,569 Liikkumatta! 297 00:27:37,573 --> 00:27:38,615 Väistäkää! 298 00:27:40,576 --> 00:27:41,577 Mitä tapahtui? 299 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 Oletko kunnossa? 300 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 Olen. 301 00:27:53,922 --> 00:27:55,257 Mennään sairasosastolle. 302 00:27:55,340 --> 00:27:56,633 Ei tarvitse. 303 00:27:57,384 --> 00:28:00,762 Olen kunnossa. Huolehtikaa vain hänestä. 304 00:28:04,266 --> 00:28:06,476 Este on poistettu. 305 00:28:12,566 --> 00:28:14,902 Siinäpä kiintoisa kaveri. 306 00:28:25,162 --> 00:28:27,789 Vanki 1055, joka hyökkäsi kimppuusi, 307 00:28:28,457 --> 00:28:30,042 siirrettiin eristysselliin. 308 00:28:31,293 --> 00:28:34,421 Jos rangaistus on sinusta liian lievä, 309 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 voit tehdä valituksen. 310 00:28:38,216 --> 00:28:39,843 Ei asia niin vakava ole. 311 00:28:43,639 --> 00:28:46,391 Teet minut taas uteliaaksi. 312 00:28:46,475 --> 00:28:50,437 Kuinka paljon oikein vaaditaan, että valittaisit? 313 00:28:52,898 --> 00:28:56,610 Tässä. En ole varma, ovatko ne sitä, mitä halusit. 314 00:28:56,693 --> 00:28:59,279 Pyysin vihreitä pesusieniä, ja sain noita. 315 00:28:59,988 --> 00:29:03,742 Ajattelin, että olisi mukava koristella kappelia kukkasilla. 316 00:29:03,825 --> 00:29:07,663 Hyvä ajatus. On mukavaa, jos kukkia on näkyvillä. 317 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 Jos tarvitset jotain, kerro. Hankin sen sinulle. 318 00:29:11,625 --> 00:29:13,126 Kiitos. 319 00:29:13,210 --> 00:29:17,756 Muuten, siitä anomuksestasi B-vyöhykkeen siivousvuoroon. 320 00:29:18,590 --> 00:29:21,093 Vapaita paikkoja ei ole, joten se on vaikeaa. 321 00:29:22,010 --> 00:29:26,390 Minusta nykyinen A-vyöhykkeesi on helpompi. 322 00:29:26,890 --> 00:29:28,642 Älä suotta vaihda. 323 00:29:55,752 --> 00:29:57,170 Mikä tuo on? 324 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 Yang käski tuoda sen. 325 00:29:59,840 --> 00:30:00,841 Niinkö? 326 00:30:01,675 --> 00:30:03,468 -Mene vain. -Selvä. 327 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Viisi minuuttia pimennykseen. 328 00:30:35,625 --> 00:30:38,879 Aiotko yrittää uudelleen tänä iltana? 329 00:30:38,962 --> 00:30:43,091 En. Saatuani selkääni hän käski minun vain pitää sinua silmällä. 330 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Selvä. 331 00:30:45,969 --> 00:30:49,056 Miksi hän lähetti sinut tänne? 332 00:30:51,933 --> 00:30:56,188 Suosin yllätyshyökkäyksiä, mutta väistit. Sitten kaikki meni pieleen. 333 00:31:00,400 --> 00:31:02,069 Työt eivät kiinnostaisi tänään. 334 00:31:04,196 --> 00:31:05,322 Mennään. 335 00:31:06,031 --> 00:31:08,200 Menkää edeltä. Poltan vielä yhden. 336 00:31:13,580 --> 00:31:15,582 Elanto on tiukassa, oli linnassa tai ei. 337 00:31:22,714 --> 00:31:24,591 Missä vanki 7423 viipyy? 338 00:31:26,384 --> 00:31:27,636 Tuuraaja B-vyöhykkeelle. 339 00:31:29,012 --> 00:31:30,639 Minä voin tehdä sen. 340 00:31:32,390 --> 00:31:33,683 SELLIOSASTO B 341 00:33:01,563 --> 00:33:03,398 Tulitte aiemmin kuin luulin. 342 00:33:03,481 --> 00:33:04,608 OIKEUSMINISTERIÖ 343 00:33:11,239 --> 00:33:13,783 Ensimmäisessä vaiheessa rokotamme 250 vankia. 344 00:33:13,867 --> 00:33:14,868 Selvä. 345 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Tulkaa sisään. 346 00:33:42,771 --> 00:33:45,315 Tässä on lista tänään rokotettavista vangeista. 347 00:33:45,815 --> 00:33:47,317 Ja heidän potilastietonsa. 348 00:33:48,568 --> 00:33:50,779 Aloitan rokotukset tänään. 349 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 Ilmoitan asiasta. 350 00:34:00,997 --> 00:34:03,458 2802 - PARK TAEJOONG 351 00:34:16,846 --> 00:34:18,765 No niin, työt ovat ohi. 352 00:34:19,891 --> 00:34:23,895 Tänään rokotetaan. Menkää sairasosastolle lounaan jälkeen. 353 00:34:24,729 --> 00:34:27,357 -Nopeasti ulos. -Vauhtia. 354 00:34:33,363 --> 00:34:34,572 Mikä tuo on? 355 00:34:36,950 --> 00:34:38,410 Typerys. 356 00:34:38,493 --> 00:34:42,539 Hei, käskin lopettaa työt. Emme pääse syömään takianne. 357 00:35:01,308 --> 00:35:02,976 Anteeksi tästä vaivasta. 358 00:35:03,476 --> 00:35:05,729 Eikö tosiaan haittaa, että lounaasi jää väliin? 359 00:35:06,688 --> 00:35:09,232 Myöhemmin minulla ei olisi aikaa. 360 00:35:09,316 --> 00:35:13,028 Teen pitkän ajomatkan tällä viikolla, mutta auto pitää kummaa ääntä. 361 00:35:16,114 --> 00:35:18,575 Menkää vain lounaalle. Korjaan sen. 362 00:35:19,200 --> 00:35:21,119 Tuon sinulle hampurilaisen. 363 00:35:21,202 --> 00:35:23,496 Syö se ja mene rokotettavaksi. 364 00:35:23,580 --> 00:35:25,081 Selvä, kiitos. 365 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Kiitos. 366 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Minne menet? Juodaan kahvit. 367 00:36:21,513 --> 00:36:23,473 Vien hänelle remonttievästä. 368 00:37:00,593 --> 00:37:01,678 Mikä tuo ääni on? 369 00:37:04,305 --> 00:37:05,849 Mitä teet täällä? 370 00:37:05,932 --> 00:37:07,934 Käskin korjata autoni enkä puuhastella! 371 00:37:13,898 --> 00:37:15,316 Palasittekin jo. 372 00:37:16,443 --> 00:37:18,611 Vilkaisin autoa. 373 00:37:18,695 --> 00:37:20,989 Kaikki muu näyttää olevan kunnossa, 374 00:37:21,072 --> 00:37:25,076 paitsi tämä dampperi. Yritin parhaani, 375 00:37:25,869 --> 00:37:27,829 mutta se on luultavasti vaihdettava. 376 00:37:31,249 --> 00:37:33,877 Lakkaavatko ne oudot äänet nyt? 377 00:37:34,794 --> 00:37:36,045 En ole varma. 378 00:37:36,129 --> 00:37:39,215 Ne vaikuttaisivat lakanneen, mutta viekää se korjaamolle. 379 00:37:39,299 --> 00:37:40,800 Hyvää työtä. Ota tästä. 380 00:37:40,884 --> 00:37:42,677 Kiitos. 381 00:37:46,181 --> 00:37:47,557 Lähden nyt takaisin. 382 00:37:53,813 --> 00:37:54,939 Odota. 383 00:37:58,359 --> 00:38:00,111 Muodollisuudet ensin. 384 00:38:08,203 --> 00:38:09,204 Mitä teet? 385 00:38:29,849 --> 00:38:31,893 Hyvä, voit mennä. Hyvää työtä. 386 00:39:12,225 --> 00:39:14,769 Hauska tavata. Olen Do Gangjae. 387 00:39:17,981 --> 00:39:20,900 Vastaa, kun hän puhuu sinulle, paskiainen. 388 00:39:24,112 --> 00:39:27,198 Pilasit tunnelman, ääliö. 389 00:39:31,077 --> 00:39:32,287 Pyydän anteeksi. 390 00:39:33,788 --> 00:39:35,415 Minulla on hiukan kiire. 391 00:39:35,498 --> 00:39:37,959 Kai haluat tappaa sen kirotun Deoksun? 392 00:39:42,213 --> 00:39:43,756 Tahdotko minut puolellesi? 393 00:39:44,340 --> 00:39:45,341 Ei ole tarpeen. 394 00:39:46,634 --> 00:39:49,387 On noloa minulle, jos kieltäydyt saman tien. 395 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Täällä ollaan joko ystäviä tai vihollisia. 396 00:39:52,599 --> 00:39:54,601 Harkitse tarkkaan. 397 00:39:57,854 --> 00:39:58,855 Nähdään. 398 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 Onko tuossa jotain maukasta? 399 00:40:06,529 --> 00:40:08,698 -Mitä tässä on? -Senkin pässi. 400 00:40:12,327 --> 00:40:13,494 Anna hänen mennä. 401 00:40:24,339 --> 00:40:26,966 Mikä kovanaama. 402 00:40:27,050 --> 00:40:29,260 Minä totisesti haluan hänet. 403 00:40:36,684 --> 00:40:39,687 Tiedätkö edes, miltä tämä vankila näyttää? 404 00:40:39,771 --> 00:40:42,690 Ylitin kaksi vuorta matkalla tänne. 405 00:40:43,733 --> 00:40:46,861 Tullessani minun oli kuljettava kolmesta portista. 406 00:40:47,487 --> 00:40:50,865 Yhdellä oli jopa aseistettuja vartijoita tornissa. 407 00:40:50,949 --> 00:40:52,825 Kerron kaiken tämän, 408 00:40:52,909 --> 00:40:56,079 koska se, mitä suunnittelet, on täysin mahdotonta. 409 00:40:56,162 --> 00:40:58,831 Ei ole kyse vain muurin tai parin ylittämisestä. 410 00:40:59,958 --> 00:41:02,168 En aio ylittää muureja. 411 00:41:04,504 --> 00:41:06,339 Kävelen ulos pääportista. 412 00:41:20,645 --> 00:41:21,813 Sulje ovi. 413 00:41:31,447 --> 00:41:33,282 Missä viivyit? 414 00:41:35,910 --> 00:41:37,245 Kävitkö rokotuksessa? 415 00:41:38,121 --> 00:41:39,122 En. 416 00:41:46,838 --> 00:41:48,006 Valmista. 417 00:41:50,842 --> 00:41:53,177 Vanki 2-Sang-7 2802, Park Taejoong? 418 00:41:53,761 --> 00:41:55,138 -Kyllä. -Mene sisään. 419 00:42:05,690 --> 00:42:06,983 Kuuntele tarkkaan. 420 00:42:08,693 --> 00:42:10,653 Huomenna on tärkeä ottelu. 421 00:42:12,155 --> 00:42:13,740 Sinun on oltava kunnossa, 422 00:42:14,282 --> 00:42:16,909 joten lähetin jonkun muun rokotettavaksi sijastasi. 423 00:42:20,955 --> 00:42:22,415 Olen numero 2802, Park Taejoong. 424 00:42:26,836 --> 00:42:28,755 Antakaa se rokote. 425 00:42:28,838 --> 00:42:30,548 Minulla on kiire. 426 00:42:32,884 --> 00:42:35,178 Löin ison vedon puolestasi. 427 00:42:35,261 --> 00:42:36,721 Muistakin pärjätä. 428 00:42:40,349 --> 00:42:41,768 Nähdään huomenna. 429 00:42:46,939 --> 00:42:48,441 Hemmetti. 430 00:42:54,739 --> 00:42:55,740 Hei. 431 00:42:57,658 --> 00:43:02,080 On melkein aika, tule. Pian nyt! 432 00:43:12,006 --> 00:43:13,466 Hyvä! 433 00:43:14,300 --> 00:43:16,344 -Väistä. -Pomo. 434 00:43:16,427 --> 00:43:18,846 Jos jokin menee pieleen, syy on sinun. Tajuatko? 435 00:43:18,930 --> 00:43:20,640 Totta kai. 436 00:43:20,723 --> 00:43:25,937 Jos jokin menee pieleen, syy on minun. Jos kaikki sujuu, kiitos kuuluu teille. 437 00:43:26,020 --> 00:43:28,314 Mukava kuulla, vaikket tarkoitakaan sitä. 438 00:43:28,397 --> 00:43:30,608 Käyn tupakalla. Valmistautukaa. 439 00:43:30,691 --> 00:43:32,318 -Nähdään kohta. -Selvä. 440 00:43:44,372 --> 00:43:47,583 Katso noiden tollojen ällistystä, kun he näkevät meidät yhdessä. 441 00:43:48,417 --> 00:43:51,254 Liian myöhäistä, paskapäät. 442 00:43:51,337 --> 00:43:53,631 Sanoin jo, etten ole kiinnostunut. 443 00:43:54,215 --> 00:43:56,300 Tilanne muuttui juuri. 444 00:43:58,469 --> 00:43:59,512 Näetkö tuon? 445 00:44:00,221 --> 00:44:03,099 Nuo nilkit haluavat viiltää kurkkusi auki. 446 00:44:04,767 --> 00:44:06,352 Sinun on pakko voittaa. 447 00:44:08,646 --> 00:44:10,314 Muuten joudut eristyksiin. 448 00:44:12,024 --> 00:44:14,569 -Miksi hän menee tuonne? -Antakaa hänen mennä. 449 00:44:14,652 --> 00:44:15,862 Mitä… 450 00:44:21,159 --> 00:44:22,201 Hemmetin lurjus. 451 00:44:22,285 --> 00:44:24,996 Mitä pirua hän tekee? 452 00:44:25,872 --> 00:44:28,499 -Hei, Park Taejoong! Takaisin! -Oletko tyytyväinen? 453 00:44:29,083 --> 00:44:30,793 Voitin, enkö vain? 454 00:44:30,877 --> 00:44:32,753 Hemmetin retku. Tule tänne. 455 00:44:32,837 --> 00:44:35,506 -Pahuksen kusipää. Tule takaisin… -Minne menet? 456 00:44:35,590 --> 00:44:37,800 Juuri äsken tuo paskiainen… 457 00:44:37,884 --> 00:44:39,635 Mitä hemmettiä tapahtui? 458 00:44:39,719 --> 00:44:40,970 Senkin kusipää! 459 00:44:49,312 --> 00:44:51,022 Siinä hän on. 460 00:45:02,742 --> 00:45:05,745 Joku ei tullut rokotukseen, joten olemme odottaneet. 461 00:45:10,499 --> 00:45:12,585 Kerro vankinumerosi ja nimesi. 462 00:45:13,085 --> 00:45:14,503 Numero 2802, Park Taejoong. 463 00:45:20,259 --> 00:45:21,761 Kääri hihasi. 464 00:45:36,275 --> 00:45:38,486 Ei huolta. Tämä käy nopeasti. 465 00:45:54,460 --> 00:45:56,921 Puoli tuntia jäljellä. 466 00:46:02,760 --> 00:46:06,681 THE MANIPULATED 467 00:49:15,244 --> 00:49:17,246 Käännös: Tero Vaaja32987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.