All language subtitles for The.Manipulated.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,840
LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
HUOLTAJIENSA LUVALLA.
5
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
THE MANIPULATED
6
00:00:41,041 --> 00:00:44,336
Arlelin teoksesta on tarjottu
2,3 miljardia wonia.
7
00:00:44,419 --> 00:00:47,089
Korkein tarjous 2,3 miljardia.
Seuraavaksi 2,4 miljardia.
8
00:00:47,506 --> 00:00:49,341
Salista tarjotaan 2,4 miljardia.
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,970
2,5 miljardia puhelimitse. 2,6 miljardia.
10
00:00:53,553 --> 00:00:57,140
Huutaja numero 40 salissa
tarjoaa 2,6 miljardia wonia.
11
00:00:57,224 --> 00:00:59,559
Tarjotaanko 2,7 miljardia?
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,190
Verkossa tarjotaan 2,7 miljardia.
13
00:01:05,274 --> 00:01:07,943
Huutaja numero 56
on tarjonnut 2,7 miljardia.
14
00:01:08,026 --> 00:01:09,653
Tarjotaanko 2,8 miljardia?
15
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Huutaja numero 39 salissa
tarjoaa 2,8 miljardia.
16
00:01:14,533 --> 00:01:17,035
Arleli on nerokas kuvanveistäjä.
17
00:01:17,119 --> 00:01:20,581
Hänen teoksensa rikkovat hintaennätyksiä
joka huutokaupassa
18
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
ja herättävät suurta huomiota.
19
00:01:22,332 --> 00:01:24,710
Tänään kaupattava teos
20
00:01:24,793 --> 00:01:29,006
on numero 73
Arlelin sarjasta "Vaikerrukset".
21
00:01:29,089 --> 00:01:31,633
Pyydämme nyt
2,9 miljardin wonin tarjouksia.
22
00:01:34,219 --> 00:01:35,262
VERKKOTARJOUS - NRO 56
23
00:01:35,345 --> 00:01:38,181
Verkossa tarjotaan 2,9 miljardia.
24
00:01:38,265 --> 00:01:41,560
Verkossa tarjottu 2,9 miljardia
on nyt korkein tarjous.
25
00:01:41,643 --> 00:01:44,646
Pyyntö nousee kolmeen miljardiin.
Tarjotaanko kolme miljardia?
26
00:01:45,897 --> 00:01:49,735
Huutaja numero 39 salissa
tarjoaa kolme miljardia.
27
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Se on nyt kärkitarjous.
28
00:01:51,194 --> 00:01:53,280
Nostamme nyt minimikorotusta.
29
00:01:53,363 --> 00:01:56,241
Minimikorotus on nyt 500 miljoonaa wonia.
30
00:01:56,325 --> 00:02:00,245
Tarjotaanko 3,5 miljardia?
31
00:02:00,329 --> 00:02:01,788
3,5 miljardia.
32
00:02:04,750 --> 00:02:07,044
Verkossa tarjotaan 3,5 miljardia.
33
00:02:07,127 --> 00:02:09,796
Verkossa tarjottu 3,5 miljardia
on kärkitarjous.
34
00:02:09,880 --> 00:02:11,089
Tarjotaanko neljä?
35
00:02:15,969 --> 00:02:18,221
Koska teos on näin arvokas,
36
00:02:18,305 --> 00:02:20,766
tarvitsette ehkä miettimisaikaa.
37
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
Jotta saatte miettiä hetken,
pidämme viiden minuutin tauon.
38
00:02:24,478 --> 00:02:26,438
Jatkamme sen jälkeen.
39
00:02:34,321 --> 00:02:35,739
PUHEENJOHTAJA SHIN MYUNGHO
40
00:02:38,992 --> 00:02:42,537
Voisinko antaa teille
jotain muuta veistoksen sijaan?
41
00:02:43,121 --> 00:02:46,458
Hankkisin mieluummin jotain,
jonka hinta on tiedossa.
42
00:02:46,541 --> 00:02:48,752
Vastatkaa siinä tapauksessa tähän.
43
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Minkä arvoinen
44
00:02:51,254 --> 00:02:53,674
poikanne elämä teille on?
45
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Näettekö? Edes te ette osaa vastata.
46
00:02:59,680 --> 00:03:01,598
En halua mitään muuta.
47
00:03:02,349 --> 00:03:04,518
Jos haluatte pitää pyyntönne voimassa,
48
00:03:04,601 --> 00:03:07,521
hankkikaa Arlelin teos minulle.
49
00:03:07,604 --> 00:03:11,358
Jos kieltäydytte,
katson pyynnön peruuntuneen.
50
00:03:19,074 --> 00:03:22,619
ARLELI - "VAIKERRUKSET" #73
51
00:03:23,203 --> 00:03:26,415
Jatkamme huutokauppaa.
52
00:03:26,498 --> 00:03:30,043
Vieraamme salissa
on tarjottava neljä miljardia.
53
00:03:31,253 --> 00:03:34,214
Neljä miljardia tarjottu.
Huutaja numero 39.
54
00:03:34,297 --> 00:03:38,427
Nyt verkkohuutajan
on tarjottava 4,5 miljardia.
55
00:03:40,887 --> 00:03:44,891
Huutaja numero 56 korottaa.
Korkein tarjous on nyt 4,5 miljardia.
56
00:03:44,975 --> 00:03:48,145
Huutajamme salissa
on tarjottava viisi miljardia.
57
00:03:48,228 --> 00:03:50,814
Viisi miljardia? Tarjottu.
58
00:03:50,897 --> 00:03:53,984
Viisi miljardia tarjottu.
Korkein tarjous on tullut salista.
59
00:03:54,067 --> 00:03:58,738
Verkkohuutajamme
on tarjottava 5,5 miljardia.
60
00:03:58,822 --> 00:04:03,201
Hän tekee sen. Verkkohuutaja
numero 56 tarjoaa 5,5 miljardia.
61
00:04:03,285 --> 00:04:05,287
Korkein tarjous on 5,5 miljardia.
62
00:04:06,580 --> 00:04:08,874
Sitten vieraamme salissa.
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,333
Kuusi miljardia.
64
00:04:10,417 --> 00:04:13,086
Kysymme vielä kerran.
65
00:04:13,170 --> 00:04:16,047
Kuusi miljardia. Huutaja salissa.
66
00:04:16,131 --> 00:04:18,884
Teidän on tarjottava kuusi miljardia.
67
00:04:19,926 --> 00:04:21,344
Kuusi miljardia.
68
00:04:23,889 --> 00:04:28,059
Kiitos. Vieras numero 39
korotti tarjousta jälleen.
69
00:04:28,143 --> 00:04:31,730
Kuusi miljardia tarjottu.
Verkkohuutajan on tarjottava 6,5.
70
00:04:31,813 --> 00:04:34,858
Ellei enempää tarjota, vahvistamme kaupan.
71
00:04:35,484 --> 00:04:36,568
Kuusi miljardia.
72
00:04:37,652 --> 00:04:39,029
Kuusi miljardia.
73
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
Kuusi miljardia.
74
00:04:42,949 --> 00:04:45,410
Hän murtui liian helposti.
Tämä ei ole hauskaa.
75
00:04:46,661 --> 00:04:50,791
Myyty huutajalle 39 salissa
kuudella miljardilla wonilla.
76
00:04:50,874 --> 00:04:51,875
Onneksi olkoon.
77
00:06:02,362 --> 00:06:04,406
Teos saapui minulle, puheenjohtaja.
78
00:06:05,574 --> 00:06:08,869
Nyt muistankin.
Jätin jotain kertomatta aiemmin.
79
00:06:09,452 --> 00:06:11,872
Mies, joka joutui vankilaan
poikanne sijasta,
80
00:06:11,955 --> 00:06:13,331
on kuollut.
81
00:06:14,165 --> 00:06:16,042
Hän tunki suuhunsa sivuja Raamatusta
82
00:06:16,835 --> 00:06:18,420
ja tukehtui kuoliaaksi.
83
00:06:19,588 --> 00:06:20,839
Minähän sanoin,
84
00:06:21,339 --> 00:06:23,884
että hoidan asian
kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan.
85
00:06:26,177 --> 00:06:28,138
Poikanne rikos on pyyhitty pois.
86
00:06:28,221 --> 00:06:32,100
Lähtekää yhdessä matkalle,
jotta hän ei saa traumoja.
87
00:06:45,906 --> 00:06:50,118
Kuten näette, datakeskuksen rakentaminen
on kansallinen avainhanke.
88
00:06:50,201 --> 00:06:52,704
Siksi emme voi vetää tarjoustamme pois.
89
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
Kuinka paljon
maa-alueen hinta ylittää budjetin?
90
00:06:55,332 --> 00:06:56,791
Noin 30 prosentilla.
91
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
Riski on liian suuri. Emme voi tehdä sitä.
92
00:06:59,502 --> 00:07:02,589
Kyse ei ole vain hinnasta.
Se on kansallinen projekti.
93
00:07:02,672 --> 00:07:05,300
Oikeuttaako se
yhtiön ajamisen konkurssiin?
94
00:07:05,383 --> 00:07:06,885
Tontti on liian kallis.
95
00:07:20,065 --> 00:07:21,066
Niin?
96
00:07:22,692 --> 00:07:25,320
Palaset ovat pirstoutuneet.
Meidän on siivottava.
97
00:07:26,696 --> 00:07:29,366
Hyvä on.
Jos siivousta tarvitaan, se on tehtävä.
98
00:07:40,210 --> 00:07:42,879
Ostakaa se. Maksakaa mitä pyydetään.
99
00:08:04,567 --> 00:08:05,860
Asia selvä.
100
00:08:28,633 --> 00:08:32,554
THE MANIPULATED
101
00:08:46,192 --> 00:08:47,277
Selkäsaunan aika.
102
00:08:49,404 --> 00:08:50,780
Ei.
103
00:08:53,533 --> 00:08:55,660
Toivottavasti kuulin väärin.
104
00:08:55,744 --> 00:08:57,120
Oletko uhmakkaalla tuulella?
105
00:08:57,620 --> 00:08:59,164
Jopas jotakin.
106
00:09:00,123 --> 00:09:04,502
Sanoitko juuri "ei"?
107
00:09:05,128 --> 00:09:06,379
Vai ei?
108
00:09:11,342 --> 00:09:14,679
Tällä kaverilla on tärkeä ottelu huomenna.
109
00:09:15,263 --> 00:09:19,517
Sinä olet tavalliseen tapaan
hänen harjoitusvastustajansa
110
00:09:19,601 --> 00:09:21,811
ja otat kuonoosi.
111
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
Pikku paskiainen!
112
00:09:54,761 --> 00:09:56,638
Senkin kusipää! Sinä…
113
00:10:00,517 --> 00:10:01,976
Helvetin saasta!
114
00:10:15,740 --> 00:10:16,908
Tästä lähtien
115
00:10:18,409 --> 00:10:19,869
jätät minut rauhaan.
116
00:10:33,049 --> 00:10:35,677
SÄHKÖLAITEKORJAAMO
117
00:10:43,601 --> 00:10:45,478
Sattuu helvetisti.
118
00:10:45,562 --> 00:10:49,274
Oikein sinulle. Miksi tappelit
etkä tyytynyt vain ryyppäämään?
119
00:10:49,357 --> 00:10:51,109
Yritin hillitä itseni.
120
00:10:52,068 --> 00:10:54,028
Odota tässä. Mennään sairaalaan.
121
00:10:54,112 --> 00:10:55,697
Ei minulla ole varaa siihen.
122
00:11:17,468 --> 00:11:18,803
Hitto. Oikeastiko?
123
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Kuka nykyään käyttää moista roinaa?
124
00:11:32,233 --> 00:11:35,195
Tällaisiako? No…
125
00:12:04,641 --> 00:12:07,560
Olettepa soma näky. Oikein valokuvia.
126
00:12:08,561 --> 00:12:10,313
Ihan kuin oikea perhe.
127
00:12:12,565 --> 00:12:13,566
Odota, minä…
128
00:12:15,985 --> 00:12:19,405
Tilasin gimbapia,
mutta minulla ei ole käteistä.
129
00:12:19,489 --> 00:12:21,241
Hemmetti.
130
00:12:31,668 --> 00:12:35,630
Saako vankilassa rukoilemalla
muka syntinsä anteeksi?
131
00:12:41,761 --> 00:12:44,013
Missä viivyit?
132
00:12:50,186 --> 00:12:51,229
Kuule.
133
00:12:51,854 --> 00:12:54,816
Mentäisiinkö sittenkin
syömään jotain hyvää?
134
00:12:54,899 --> 00:12:57,277
Kävisikö tteokbokki tai jjajangmyeon?
135
00:12:57,902 --> 00:12:58,987
Tai tofu?
136
00:13:02,156 --> 00:13:03,157
Mitä?
137
00:13:04,826 --> 00:13:05,910
Ei mitään.
138
00:13:21,884 --> 00:13:23,344
Mitä…
139
00:13:23,428 --> 00:13:25,013
Pelästytitte minut.
140
00:13:25,930 --> 00:13:27,557
Päivää, pastori.
141
00:13:28,808 --> 00:13:31,436
Mitä olit tekemässä, kun säikähdit noin?
142
00:13:31,519 --> 00:13:32,687
En mitään.
143
00:13:33,271 --> 00:13:36,065
-Onko sinulla hetki aikaa?
-On.
144
00:13:38,401 --> 00:13:40,028
Asiani koskee Taejoongia.
145
00:13:40,111 --> 00:13:42,321
Mitä hänestä? Onko jotain sattunut?
146
00:13:45,116 --> 00:13:46,117
Tämähän on…
147
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
Tapahtuiko Taejoongille jotain?
148
00:13:54,751 --> 00:13:56,919
Sinä! Mitä tuijotat?
149
00:13:57,003 --> 00:13:59,213
Syö vain ruokasi, senkin pikku paska.
150
00:14:01,049 --> 00:14:02,425
Hei!
151
00:14:06,220 --> 00:14:09,307
Antakaa minulle lisää aikaa.
Vannon, että maksan takaisin.
152
00:14:09,390 --> 00:14:11,601
Älkää lyökö minua.
153
00:14:11,684 --> 00:14:15,063
Tästä lähtien jätät minut rauhaan.
154
00:14:21,944 --> 00:14:24,614
-Minne menet, pomo?
-Kuselle.
155
00:14:33,623 --> 00:14:35,041
Miksi tunnelma on näin outo?
156
00:14:35,124 --> 00:14:37,418
Saan tästä vatsavaivoja.
157
00:14:37,502 --> 00:14:39,212
Senkin tollo.
158
00:14:39,295 --> 00:14:41,756
-Etkö kuullut uutista?
-Mitä uutista?
159
00:14:41,839 --> 00:14:44,467
Vanki 2802 rökitti Jehun.
160
00:14:44,550 --> 00:14:47,261
-Tosiaanko? Jehunko?
-Niin.
161
00:14:47,345 --> 00:14:50,139
Hän otti köniinsä mahtamatta mitään.
162
00:14:50,223 --> 00:14:52,058
Siksi hän luimistelee.
163
00:14:52,141 --> 00:14:55,895
Kauankohan meidän on syötävä
näin painostavassa ilmapiirissä?
164
00:14:57,855 --> 00:15:01,776
Eikö ruoka sentään maistu paremmalta,
kun Yeo Deoksu on poissa?
165
00:15:01,859 --> 00:15:02,985
Joo, maistuu hyvältä.
166
00:15:30,805 --> 00:15:31,806
Päivää.
167
00:15:33,057 --> 00:15:34,976
-Mitä on tekeillä?
-Deoksu on sisällä.
168
00:15:36,102 --> 00:15:38,062
Hirveä meteli.
169
00:15:46,279 --> 00:15:47,530
Senkin paskapää.
170
00:15:48,656 --> 00:15:51,701
Mitä… Hulluko olet?
171
00:15:52,285 --> 00:15:53,953
Helvetin retku!
172
00:15:57,915 --> 00:15:59,125
Kas vain.
173
00:16:03,588 --> 00:16:04,881
Sehän on Mulkku-Gangjae.
174
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Taasko olet täällä?
175
00:16:06,424 --> 00:16:08,301
Pitkästä aikaa.
176
00:16:08,384 --> 00:16:11,304
Tännekö asti tulit? Kullia imemään, vai?
177
00:16:13,264 --> 00:16:15,433
Mitä olet piirtänyt tuohon?
178
00:16:24,442 --> 00:16:25,735
Olet jo tullut vanhaksi.
179
00:16:29,155 --> 00:16:30,156
Liikkumatta, kaikki!
180
00:16:30,781 --> 00:16:33,201
Lopettakaa. Antakaa tietä.
181
00:16:33,284 --> 00:16:35,161
-Hajaantukaa.
-Mitä tämä on?
182
00:16:36,329 --> 00:16:37,455
-Helkkari.
-Hajaantukaa.
183
00:16:38,164 --> 00:16:39,624
Senkin roistot.
184
00:16:41,209 --> 00:16:42,710
Haluatko rakentaa hänelle arkun
185
00:16:43,461 --> 00:16:46,923
-ja tehdä täällä omasikin?
-Aiotko muka rangaista minua?
186
00:16:47,006 --> 00:16:50,134
Lähdetään. Vankilanjohtajalla on asiaa.
187
00:16:57,934 --> 00:16:59,435
Tänne sieltä.
188
00:17:14,951 --> 00:17:18,788
Mitä hemmettiä?
Miksei tappelukerhossa ole taisteluhenkeä?
189
00:17:19,747 --> 00:17:22,625
En järjestänyt tätä vain,
jotta voisit tienata taskurahaa.
190
00:17:23,626 --> 00:17:26,337
Olette liian kärsimätön.
191
00:17:27,338 --> 00:17:29,882
Osallistujien värvääminen kestää hiukan.
192
00:17:29,966 --> 00:17:32,885
Saitko hiljattain jossain turpaasi?
193
00:17:34,637 --> 00:17:37,223
Joko huhu on kiirinyt teillekin?
194
00:17:37,306 --> 00:17:39,642
Kuulen kaikesta, mitä täällä tapahtuu.
195
00:17:42,019 --> 00:17:44,313
Kun seuraavan kerran kuulette huhun,
196
00:17:44,897 --> 00:17:47,233
hymyilkää vain silloinkin noin.
197
00:17:50,945 --> 00:17:52,822
Tuon takia tulinkin tänne itse.
198
00:17:53,489 --> 00:17:54,740
Kieltämään sinua.
199
00:17:56,242 --> 00:17:59,453
Joku poika tappoi itsensä,
ja nyt siitä kohistaan.
200
00:18:00,288 --> 00:18:03,833
Ei moisesta kannattaisi meteliä nostaa.
201
00:18:04,834 --> 00:18:06,419
Ajoitus vain on huono.
202
00:18:06,502 --> 00:18:10,298
Yhden voi vielä selittää virheeksi,
mutta toisesta syytetään jo johtoa.
203
00:18:15,428 --> 00:18:17,888
Haluatteko siis,
204
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
että vain kyhjötän nurkassa?
205
00:18:22,351 --> 00:18:26,188
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
Äläkä mulkoile, lurjus.
206
00:18:27,440 --> 00:18:28,482
Se on lahja sinulle.
207
00:18:31,235 --> 00:18:35,114
Se on lista uusista vangeista.
Kaksi heistä on talousrikollisia.
208
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
He kätkivät varansa hyvin.
Niitä ei saatu takavarikoitua.
209
00:18:40,286 --> 00:18:42,204
He ovat varmasti upporikkaita.
210
00:18:42,872 --> 00:18:44,665
Lähetin heidät selliisi.
211
00:18:45,625 --> 00:18:47,418
Kyni heidät putipuhtaiksi.
212
00:18:48,419 --> 00:18:50,504
Voitte luottaa minuun.
213
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
Hei.
214
00:19:03,392 --> 00:19:04,894
Uusi kampausko?
215
00:19:04,977 --> 00:19:07,229
Niin. Näyttääkö oudolta?
216
00:19:08,105 --> 00:19:09,190
Se on hieno.
217
00:19:10,524 --> 00:19:12,234
Oletko käynyt kanttiinissa?
218
00:19:12,318 --> 00:19:14,820
Siellä on kaikenlaista uutta.
219
00:19:14,904 --> 00:19:17,782
Menitkö kanttiiniin heti tänne tultuasi?
220
00:19:18,366 --> 00:19:22,870
Siellä oli lisäravinteita.
Ostin sinulle vitamiinipitoisinta.
221
00:19:22,953 --> 00:19:26,082
-Ota sitä säännöllisesti.
-Entä sähköliikkeesi?
222
00:19:26,707 --> 00:19:29,210
-Sujuuko bisnes?
-Kyllä vain.
223
00:19:29,293 --> 00:19:32,380
Paremmin kuin odotin.
Siirtäisinkö rahaa tilillesi?
224
00:19:34,090 --> 00:19:39,095
Pastori tuli käymään hiljattain.
Hän oli huolissaan sinusta.
225
00:19:39,804 --> 00:19:41,972
Siksi siis tulit.
226
00:19:42,056 --> 00:19:44,475
Näytät voivan hyvin.
227
00:19:45,017 --> 00:19:46,727
Ei kai sinulla ole huolia?
228
00:19:48,771 --> 00:19:49,897
Kuten millaisia?
229
00:19:49,980 --> 00:19:51,273
Esimerkiksi…
230
00:19:53,401 --> 00:19:57,822
Vaikkapa jatkuvia ajatuksia
elämän merkityksettömyydestä.
231
00:19:58,572 --> 00:20:00,574
Kiusausta luovuttaa.
232
00:20:01,659 --> 00:20:02,827
Ei mitään sellaista.
233
00:20:03,911 --> 00:20:05,413
Sepä helpotus.
234
00:20:05,996 --> 00:20:08,249
Ahdisteleeko joku sinua?
235
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Ei.
236
00:20:11,293 --> 00:20:15,673
Olen katsellut liian kauan
vain viljelyspalstani kukkia.
237
00:20:16,257 --> 00:20:18,384
Nyt haluan nähdä jotain muuta.
238
00:20:20,302 --> 00:20:21,637
Jotain muutako?
239
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Taejoong.
240
00:20:29,937 --> 00:20:31,647
Mahdatko sinä…
241
00:20:32,481 --> 00:20:33,566
Noh.
242
00:20:38,779 --> 00:20:40,448
Olen syytön.
243
00:20:47,663 --> 00:20:49,248
Aion päästä pois täältä.
244
00:20:57,506 --> 00:21:00,718
Annatko Park Taejoongin
tosiaan selvitä rangaistuksetta?
245
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
Muut vangit kuiskuttelevat
selkämme takana.
246
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Mitä muutakaan voin?
247
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
Vankilanjohtaja käski niin.
248
00:21:10,436 --> 00:21:11,729
Minun on toteltava.
249
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
Jiyong.
250
00:21:32,750 --> 00:21:34,543
Minä hillitsen itseni,
251
00:21:36,545 --> 00:21:40,674
mutten voi vaatia sinulta samaa.
252
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
Luottakaa minuun.
253
00:22:04,365 --> 00:22:07,201
MURHAEPÄILTY OTETTU KIINNI
TUOMITTU ELINKAUTISEEN
254
00:22:10,788 --> 00:22:12,414
KUVAT RIKOSPAIKALTA
255
00:22:15,584 --> 00:22:17,920
No niin, alkakaa siivota!
256
00:22:20,840 --> 00:22:21,841
SELLIOSASTO A
257
00:22:28,389 --> 00:22:29,390
VARASTO
258
00:22:29,473 --> 00:22:31,433
Vaatteet pakoa varten.
259
00:22:31,517 --> 00:22:32,726
AVAIN
260
00:22:36,605 --> 00:22:37,982
Tarvitsemani avaimet.
261
00:22:42,111 --> 00:22:44,405
Ei muutoksia osastolla seitsemän.
262
00:22:44,488 --> 00:22:47,157
-Kaikki kunnossa.
-Kaikki kunnossa.
263
00:22:49,118 --> 00:22:51,203
Vuoro vaihtuu puoli neljältä.
264
00:22:51,787 --> 00:22:53,956
Minun on lähdettävä
puolen tunnin kuluessa.
265
00:22:56,500 --> 00:22:58,586
B-vyöhykkeellä on uloskäynti.
266
00:22:59,587 --> 00:23:02,631
Huomaamaton reitti B-vyöhykkeelle:
ilmanvaihtokanavat.
267
00:23:05,509 --> 00:23:08,095
VIERAILUAIKA PÄÄTTYY KELLO 16.00
268
00:23:11,432 --> 00:23:12,975
Vierailuaika päättyy neljältä.
269
00:23:16,186 --> 00:23:18,814
Ruokajakeluauto saapuu neljältä.
270
00:23:19,315 --> 00:23:20,900
Neljään mennessä on oltava ulkona.
271
00:23:41,295 --> 00:23:43,756
Minua väsyttää,
joten esittäydytään huomenna.
272
00:24:36,809 --> 00:24:38,936
Aioin tappaa sinut kivuttomasti.
273
00:24:39,019 --> 00:24:40,145
Kuka lähetti sinut?
274
00:24:40,229 --> 00:24:41,981
Onko sillä väliä?
275
00:24:42,064 --> 00:24:45,734
Jos sinua pelottaa, huuda pois.
"Auttakaa minua" vaikka.
276
00:24:48,195 --> 00:24:49,321
Aloitetaanko?
277
00:24:49,405 --> 00:24:50,531
Aloitetaan.
278
00:25:11,510 --> 00:25:12,720
Nimenhuuto!
279
00:25:43,500 --> 00:25:46,754
Ensin minun on raivattava
eräs este tieltäni.
280
00:26:02,853 --> 00:26:04,063
Syökää.
281
00:26:04,146 --> 00:26:05,189
Selvä, pomo.
282
00:26:08,400 --> 00:26:11,236
Onko sinusta hauskaa vainota minua?
283
00:26:11,987 --> 00:26:13,614
Vaikuttaako se hauskalta?
284
00:26:13,697 --> 00:26:15,199
Annetaan olla.
285
00:26:15,282 --> 00:26:19,328
Jos lopetat nyt,
annan menneet tekosi anteeksi.
286
00:26:19,411 --> 00:26:24,750
Anteeksiko? Olet pelkkä rakkikoira.
Sinäkö annat minulle anteeksi?
287
00:26:27,044 --> 00:26:30,964
Ei se noin vain käy.
288
00:26:32,633 --> 00:26:36,512
Jos kaipaat
molemminpuolista anteeksiantoa,
289
00:26:36,595 --> 00:26:40,891
sinun on ensin kuoltava.
Sitten harkitsen asiaa.
290
00:26:46,230 --> 00:26:48,607
Pikkusiskosi kuulemma raiskattiin.
291
00:26:53,487 --> 00:26:55,447
Teit sen itse.
292
00:26:55,531 --> 00:26:58,408
Miksi teeskentelet, ettet tehnyt?
293
00:26:58,492 --> 00:26:59,493
Piditkö siitä?
294
00:27:24,351 --> 00:27:27,354
Lopeta, senkin retku!
295
00:27:28,605 --> 00:27:29,690
Pois tieltä!
296
00:27:31,191 --> 00:27:33,569
Liikkumatta!
297
00:27:37,573 --> 00:27:38,615
Väistäkää!
298
00:27:40,576 --> 00:27:41,577
Mitä tapahtui?
299
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
Oletko kunnossa?
300
00:27:51,503 --> 00:27:52,754
Olen.
301
00:27:53,922 --> 00:27:55,257
Mennään sairasosastolle.
302
00:27:55,340 --> 00:27:56,633
Ei tarvitse.
303
00:27:57,384 --> 00:28:00,762
Olen kunnossa. Huolehtikaa vain hänestä.
304
00:28:04,266 --> 00:28:06,476
Este on poistettu.
305
00:28:12,566 --> 00:28:14,902
Siinäpä kiintoisa kaveri.
306
00:28:25,162 --> 00:28:27,789
Vanki 1055, joka hyökkäsi kimppuusi,
307
00:28:28,457 --> 00:28:30,042
siirrettiin eristysselliin.
308
00:28:31,293 --> 00:28:34,421
Jos rangaistus on sinusta liian lievä,
309
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
voit tehdä valituksen.
310
00:28:38,216 --> 00:28:39,843
Ei asia niin vakava ole.
311
00:28:43,639 --> 00:28:46,391
Teet minut taas uteliaaksi.
312
00:28:46,475 --> 00:28:50,437
Kuinka paljon oikein vaaditaan,
että valittaisit?
313
00:28:52,898 --> 00:28:56,610
Tässä. En ole varma,
ovatko ne sitä, mitä halusit.
314
00:28:56,693 --> 00:28:59,279
Pyysin vihreitä pesusieniä, ja sain noita.
315
00:28:59,988 --> 00:29:03,742
Ajattelin, että olisi mukava
koristella kappelia kukkasilla.
316
00:29:03,825 --> 00:29:07,663
Hyvä ajatus.
On mukavaa, jos kukkia on näkyvillä.
317
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
Jos tarvitset jotain, kerro.
Hankin sen sinulle.
318
00:29:11,625 --> 00:29:13,126
Kiitos.
319
00:29:13,210 --> 00:29:17,756
Muuten, siitä anomuksestasi
B-vyöhykkeen siivousvuoroon.
320
00:29:18,590 --> 00:29:21,093
Vapaita paikkoja ei ole,
joten se on vaikeaa.
321
00:29:22,010 --> 00:29:26,390
Minusta nykyinen
A-vyöhykkeesi on helpompi.
322
00:29:26,890 --> 00:29:28,642
Älä suotta vaihda.
323
00:29:55,752 --> 00:29:57,170
Mikä tuo on?
324
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
Yang käski tuoda sen.
325
00:29:59,840 --> 00:30:00,841
Niinkö?
326
00:30:01,675 --> 00:30:03,468
-Mene vain.
-Selvä.
327
00:30:29,036 --> 00:30:30,454
Viisi minuuttia pimennykseen.
328
00:30:35,625 --> 00:30:38,879
Aiotko yrittää uudelleen tänä iltana?
329
00:30:38,962 --> 00:30:43,091
En. Saatuani selkääni
hän käski minun vain pitää sinua silmällä.
330
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Selvä.
331
00:30:45,969 --> 00:30:49,056
Miksi hän lähetti sinut tänne?
332
00:30:51,933 --> 00:30:56,188
Suosin yllätyshyökkäyksiä, mutta väistit.
Sitten kaikki meni pieleen.
333
00:31:00,400 --> 00:31:02,069
Työt eivät kiinnostaisi tänään.
334
00:31:04,196 --> 00:31:05,322
Mennään.
335
00:31:06,031 --> 00:31:08,200
Menkää edeltä. Poltan vielä yhden.
336
00:31:13,580 --> 00:31:15,582
Elanto on tiukassa, oli linnassa tai ei.
337
00:31:22,714 --> 00:31:24,591
Missä vanki 7423 viipyy?
338
00:31:26,384 --> 00:31:27,636
Tuuraaja B-vyöhykkeelle.
339
00:31:29,012 --> 00:31:30,639
Minä voin tehdä sen.
340
00:31:32,390 --> 00:31:33,683
SELLIOSASTO B
341
00:33:01,563 --> 00:33:03,398
Tulitte aiemmin kuin luulin.
342
00:33:03,481 --> 00:33:04,608
OIKEUSMINISTERIÖ
343
00:33:11,239 --> 00:33:13,783
Ensimmäisessä vaiheessa
rokotamme 250 vankia.
344
00:33:13,867 --> 00:33:14,868
Selvä.
345
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Tulkaa sisään.
346
00:33:42,771 --> 00:33:45,315
Tässä on lista
tänään rokotettavista vangeista.
347
00:33:45,815 --> 00:33:47,317
Ja heidän potilastietonsa.
348
00:33:48,568 --> 00:33:50,779
Aloitan rokotukset tänään.
349
00:33:50,862 --> 00:33:52,113
Ilmoitan asiasta.
350
00:34:00,997 --> 00:34:03,458
2802 - PARK TAEJOONG
351
00:34:16,846 --> 00:34:18,765
No niin, työt ovat ohi.
352
00:34:19,891 --> 00:34:23,895
Tänään rokotetaan.
Menkää sairasosastolle lounaan jälkeen.
353
00:34:24,729 --> 00:34:27,357
-Nopeasti ulos.
-Vauhtia.
354
00:34:33,363 --> 00:34:34,572
Mikä tuo on?
355
00:34:36,950 --> 00:34:38,410
Typerys.
356
00:34:38,493 --> 00:34:42,539
Hei, käskin lopettaa työt.
Emme pääse syömään takianne.
357
00:35:01,308 --> 00:35:02,976
Anteeksi tästä vaivasta.
358
00:35:03,476 --> 00:35:05,729
Eikö tosiaan haittaa,
että lounaasi jää väliin?
359
00:35:06,688 --> 00:35:09,232
Myöhemmin minulla ei olisi aikaa.
360
00:35:09,316 --> 00:35:13,028
Teen pitkän ajomatkan tällä viikolla,
mutta auto pitää kummaa ääntä.
361
00:35:16,114 --> 00:35:18,575
Menkää vain lounaalle. Korjaan sen.
362
00:35:19,200 --> 00:35:21,119
Tuon sinulle hampurilaisen.
363
00:35:21,202 --> 00:35:23,496
Syö se ja mene rokotettavaksi.
364
00:35:23,580 --> 00:35:25,081
Selvä, kiitos.
365
00:35:25,165 --> 00:35:26,166
Kiitos.
366
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Minne menet? Juodaan kahvit.
367
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
Vien hänelle remonttievästä.
368
00:37:00,593 --> 00:37:01,678
Mikä tuo ääni on?
369
00:37:04,305 --> 00:37:05,849
Mitä teet täällä?
370
00:37:05,932 --> 00:37:07,934
Käskin korjata autoni enkä puuhastella!
371
00:37:13,898 --> 00:37:15,316
Palasittekin jo.
372
00:37:16,443 --> 00:37:18,611
Vilkaisin autoa.
373
00:37:18,695 --> 00:37:20,989
Kaikki muu näyttää olevan kunnossa,
374
00:37:21,072 --> 00:37:25,076
paitsi tämä dampperi. Yritin parhaani,
375
00:37:25,869 --> 00:37:27,829
mutta se on luultavasti vaihdettava.
376
00:37:31,249 --> 00:37:33,877
Lakkaavatko ne oudot äänet nyt?
377
00:37:34,794 --> 00:37:36,045
En ole varma.
378
00:37:36,129 --> 00:37:39,215
Ne vaikuttaisivat lakanneen,
mutta viekää se korjaamolle.
379
00:37:39,299 --> 00:37:40,800
Hyvää työtä. Ota tästä.
380
00:37:40,884 --> 00:37:42,677
Kiitos.
381
00:37:46,181 --> 00:37:47,557
Lähden nyt takaisin.
382
00:37:53,813 --> 00:37:54,939
Odota.
383
00:37:58,359 --> 00:38:00,111
Muodollisuudet ensin.
384
00:38:08,203 --> 00:38:09,204
Mitä teet?
385
00:38:29,849 --> 00:38:31,893
Hyvä, voit mennä. Hyvää työtä.
386
00:39:12,225 --> 00:39:14,769
Hauska tavata. Olen Do Gangjae.
387
00:39:17,981 --> 00:39:20,900
Vastaa, kun hän puhuu sinulle, paskiainen.
388
00:39:24,112 --> 00:39:27,198
Pilasit tunnelman, ääliö.
389
00:39:31,077 --> 00:39:32,287
Pyydän anteeksi.
390
00:39:33,788 --> 00:39:35,415
Minulla on hiukan kiire.
391
00:39:35,498 --> 00:39:37,959
Kai haluat tappaa sen kirotun Deoksun?
392
00:39:42,213 --> 00:39:43,756
Tahdotko minut puolellesi?
393
00:39:44,340 --> 00:39:45,341
Ei ole tarpeen.
394
00:39:46,634 --> 00:39:49,387
On noloa minulle,
jos kieltäydyt saman tien.
395
00:39:49,470 --> 00:39:51,931
Täällä ollaan joko ystäviä tai vihollisia.
396
00:39:52,599 --> 00:39:54,601
Harkitse tarkkaan.
397
00:39:57,854 --> 00:39:58,855
Nähdään.
398
00:39:59,647 --> 00:40:01,774
Onko tuossa jotain maukasta?
399
00:40:06,529 --> 00:40:08,698
-Mitä tässä on?
-Senkin pässi.
400
00:40:12,327 --> 00:40:13,494
Anna hänen mennä.
401
00:40:24,339 --> 00:40:26,966
Mikä kovanaama.
402
00:40:27,050 --> 00:40:29,260
Minä totisesti haluan hänet.
403
00:40:36,684 --> 00:40:39,687
Tiedätkö edes, miltä tämä vankila näyttää?
404
00:40:39,771 --> 00:40:42,690
Ylitin kaksi vuorta matkalla tänne.
405
00:40:43,733 --> 00:40:46,861
Tullessani minun oli kuljettava
kolmesta portista.
406
00:40:47,487 --> 00:40:50,865
Yhdellä oli jopa
aseistettuja vartijoita tornissa.
407
00:40:50,949 --> 00:40:52,825
Kerron kaiken tämän,
408
00:40:52,909 --> 00:40:56,079
koska se, mitä suunnittelet,
on täysin mahdotonta.
409
00:40:56,162 --> 00:40:58,831
Ei ole kyse vain
muurin tai parin ylittämisestä.
410
00:40:59,958 --> 00:41:02,168
En aio ylittää muureja.
411
00:41:04,504 --> 00:41:06,339
Kävelen ulos pääportista.
412
00:41:20,645 --> 00:41:21,813
Sulje ovi.
413
00:41:31,447 --> 00:41:33,282
Missä viivyit?
414
00:41:35,910 --> 00:41:37,245
Kävitkö rokotuksessa?
415
00:41:38,121 --> 00:41:39,122
En.
416
00:41:46,838 --> 00:41:48,006
Valmista.
417
00:41:50,842 --> 00:41:53,177
Vanki 2-Sang-7 2802, Park Taejoong?
418
00:41:53,761 --> 00:41:55,138
-Kyllä.
-Mene sisään.
419
00:42:05,690 --> 00:42:06,983
Kuuntele tarkkaan.
420
00:42:08,693 --> 00:42:10,653
Huomenna on tärkeä ottelu.
421
00:42:12,155 --> 00:42:13,740
Sinun on oltava kunnossa,
422
00:42:14,282 --> 00:42:16,909
joten lähetin jonkun muun
rokotettavaksi sijastasi.
423
00:42:20,955 --> 00:42:22,415
Olen numero 2802, Park Taejoong.
424
00:42:26,836 --> 00:42:28,755
Antakaa se rokote.
425
00:42:28,838 --> 00:42:30,548
Minulla on kiire.
426
00:42:32,884 --> 00:42:35,178
Löin ison vedon puolestasi.
427
00:42:35,261 --> 00:42:36,721
Muistakin pärjätä.
428
00:42:40,349 --> 00:42:41,768
Nähdään huomenna.
429
00:42:46,939 --> 00:42:48,441
Hemmetti.
430
00:42:54,739 --> 00:42:55,740
Hei.
431
00:42:57,658 --> 00:43:02,080
On melkein aika, tule. Pian nyt!
432
00:43:12,006 --> 00:43:13,466
Hyvä!
433
00:43:14,300 --> 00:43:16,344
-Väistä.
-Pomo.
434
00:43:16,427 --> 00:43:18,846
Jos jokin menee pieleen,
syy on sinun. Tajuatko?
435
00:43:18,930 --> 00:43:20,640
Totta kai.
436
00:43:20,723 --> 00:43:25,937
Jos jokin menee pieleen, syy on minun.
Jos kaikki sujuu, kiitos kuuluu teille.
437
00:43:26,020 --> 00:43:28,314
Mukava kuulla, vaikket tarkoitakaan sitä.
438
00:43:28,397 --> 00:43:30,608
Käyn tupakalla. Valmistautukaa.
439
00:43:30,691 --> 00:43:32,318
-Nähdään kohta.
-Selvä.
440
00:43:44,372 --> 00:43:47,583
Katso noiden tollojen ällistystä,
kun he näkevät meidät yhdessä.
441
00:43:48,417 --> 00:43:51,254
Liian myöhäistä, paskapäät.
442
00:43:51,337 --> 00:43:53,631
Sanoin jo, etten ole kiinnostunut.
443
00:43:54,215 --> 00:43:56,300
Tilanne muuttui juuri.
444
00:43:58,469 --> 00:43:59,512
Näetkö tuon?
445
00:44:00,221 --> 00:44:03,099
Nuo nilkit haluavat viiltää kurkkusi auki.
446
00:44:04,767 --> 00:44:06,352
Sinun on pakko voittaa.
447
00:44:08,646 --> 00:44:10,314
Muuten joudut eristyksiin.
448
00:44:12,024 --> 00:44:14,569
-Miksi hän menee tuonne?
-Antakaa hänen mennä.
449
00:44:14,652 --> 00:44:15,862
Mitä…
450
00:44:21,159 --> 00:44:22,201
Hemmetin lurjus.
451
00:44:22,285 --> 00:44:24,996
Mitä pirua hän tekee?
452
00:44:25,872 --> 00:44:28,499
-Hei, Park Taejoong! Takaisin!
-Oletko tyytyväinen?
453
00:44:29,083 --> 00:44:30,793
Voitin, enkö vain?
454
00:44:30,877 --> 00:44:32,753
Hemmetin retku. Tule tänne.
455
00:44:32,837 --> 00:44:35,506
-Pahuksen kusipää. Tule takaisin…
-Minne menet?
456
00:44:35,590 --> 00:44:37,800
Juuri äsken tuo paskiainen…
457
00:44:37,884 --> 00:44:39,635
Mitä hemmettiä tapahtui?
458
00:44:39,719 --> 00:44:40,970
Senkin kusipää!
459
00:44:49,312 --> 00:44:51,022
Siinä hän on.
460
00:45:02,742 --> 00:45:05,745
Joku ei tullut rokotukseen,
joten olemme odottaneet.
461
00:45:10,499 --> 00:45:12,585
Kerro vankinumerosi ja nimesi.
462
00:45:13,085 --> 00:45:14,503
Numero 2802, Park Taejoong.
463
00:45:20,259 --> 00:45:21,761
Kääri hihasi.
464
00:45:36,275 --> 00:45:38,486
Ei huolta. Tämä käy nopeasti.
465
00:45:54,460 --> 00:45:56,921
Puoli tuntia jäljellä.
466
00:46:02,760 --> 00:46:06,681
THE MANIPULATED
467
00:49:15,244 --> 00:49:17,246
Käännös: Tero Vaaja32987