All language subtitles for The.Manipulated.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
PAIKAT, HENKILĂ–T, ORGANISAATIOT
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIĂ„.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,840
LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
HUOLTAJIENSA LUVALLA.
5
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
THE MANIPULATED
6
00:01:38,223 --> 00:01:39,391
Minä haluan
7
00:01:40,142 --> 00:01:43,687
suistaa sinut korkeuksistasi,
jotta et enää ikinä puhu moista roskaa.
8
00:01:44,479 --> 00:01:45,480
Odota vain.
9
00:01:46,356 --> 00:01:48,567
Nappaan sinut vielä.
10
00:01:49,151 --> 00:01:53,071
THE MANIPULATED
11
00:02:10,464 --> 00:02:12,924
HISSIN KÄYTTÖ KIELLETTY LÄHETEILTÄ
12
00:02:23,352 --> 00:02:24,353
Tilauksenne.
13
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Sepä kävi nopeasti.
14
00:02:26,188 --> 00:02:27,814
-Hyvää ruokahalua.
-Kiitos.
15
00:02:27,898 --> 00:02:30,192
Veisinkö nuo ulos puolestanne?
16
00:02:30,275 --> 00:02:31,735
Sopii, kiitos.
17
00:02:31,818 --> 00:02:33,236
-Toivottavasti maistuu.
-Kiitos.
18
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
Mitä kuuluu?
19
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
Se on tämä. Hyvää päivänjatkoa.
20
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Sitten menoksi.
21
00:02:55,676 --> 00:02:57,427
Hei, Taejin, joko söit?
22
00:02:57,511 --> 00:02:59,596
Käskinhän muistaa syödä.
23
00:02:59,680 --> 00:03:01,515
Muuten et jaksa opiskella.
24
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Voinko odottaa
tällä kertaa hyviä tuloksia?
25
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
Selvä.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
-Eikö ollutkin maukasta?
-Oli.
27
00:03:10,941 --> 00:03:14,695
-Hemmetti! Pahuksen lähetti.
-Anteeksi.
28
00:03:14,778 --> 00:03:15,862
Oletko kunnossa?
29
00:03:15,946 --> 00:03:18,031
En, minuun sattui.
30
00:03:20,283 --> 00:03:24,121
Hei, tuolla tehdään putkitöitä.
Sinun pitää kiertää.
31
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
Selvä. Milloin tämä
muuttui itsepalveluliikkeeksi?
32
00:03:27,541 --> 00:03:29,918
Itsepalvelukoneet asennettiin eilen.
33
00:03:36,967 --> 00:03:38,260
-Kai se on tämä?
-Mitä?
34
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Hitto.
35
00:03:47,769 --> 00:03:49,896
Pahus soikoon.
36
00:04:15,380 --> 00:04:16,715
Nyt mennään!
37
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Mitä helkkaria?
38
00:05:25,742 --> 00:05:28,537
Oletko hullu? Pois tieltä!
39
00:05:30,705 --> 00:05:34,459
Hei, teidän… Teidän on korvattava ruoka.
40
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
Tämä.
41
00:05:42,425 --> 00:05:45,220
-Maksa hänelle.
-Hemmetti…
42
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
Kuljetusmaksu on erillinen.
43
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Hei.
44
00:05:59,442 --> 00:06:03,071
Sain sen urheiluauton kuskin kiinni.
Hän maksoi ruoan.
45
00:06:03,154 --> 00:06:04,948
Siirrän rahat sinulle myöhemmin.
46
00:06:05,699 --> 00:06:06,783
Selvä.
47
00:06:08,201 --> 00:06:09,911
Selvä. Pitää mennä, moikka.
48
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
Hei, Taejin!
49
00:06:14,541 --> 00:06:15,876
Taejoong!
50
00:06:15,959 --> 00:06:17,460
-Nähdään myöhemmin.
-Hei sitten.
51
00:06:19,129 --> 00:06:20,505
Näyttää herkulliselta.
52
00:06:21,089 --> 00:06:23,550
Pistä poskeesi.
Miksi jätät aina aterioita väliin?
53
00:06:25,385 --> 00:06:27,971
Toimitatko tavallisesti tänne asti?
54
00:06:29,848 --> 00:06:31,766
Minulla oli tänään asioita hoidettavana.
55
00:06:33,476 --> 00:06:37,397
Saatko kuulla valituksia,
koska huolehdit ainoasta pikkuveljestäsi?
56
00:06:37,480 --> 00:06:41,651
Paljonkin. En tiedä, mistä aloittaisin.
57
00:06:42,527 --> 00:06:43,862
Hitsi.
58
00:06:45,530 --> 00:06:48,074
Miten liikkeen valmistelu etenee?
59
00:06:48,158 --> 00:06:49,951
Näytän sinulle. Katso.
60
00:06:52,162 --> 00:06:55,915
Avaan pian. Katso, eikö olekin kaunista?
61
00:06:56,916 --> 00:06:59,586
Sinulla on tosiaan sama maku kuin äidillä.
62
00:07:01,129 --> 00:07:02,797
Periytyvätkö tuollaisetkin jutut?
63
00:07:03,298 --> 00:07:06,051
Miten muka periytyisivät?
64
00:07:06,134 --> 00:07:08,345
Katselin vain äidin työtä
usein autellessani.
65
00:07:08,428 --> 00:07:11,222
Sinä vetelehdit ulkona auttamisen sijaan.
66
00:07:13,058 --> 00:07:15,810
Lakkaan sitten vetelehtimästä
ja lähden kotiin.
67
00:07:15,894 --> 00:07:19,481
-Syö ensin loppuun.
-Syön katsellessani YouTubea.
68
00:07:20,065 --> 00:07:21,983
Näin myöhäänkö? Opiskele!
69
00:07:22,067 --> 00:07:25,028
-Kokeesi on aivan kohta.
-Lakkaa nalkuttamasta.
70
00:07:25,111 --> 00:07:26,738
Katselen vain viisi tuntia.
71
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Viisi tuntiako?
72
00:07:27,906 --> 00:07:29,991
Tiedätkö, paljonko kello on?
73
00:07:31,785 --> 00:07:34,704
Sama se. Jos reputat, omapa on häpeäsi.
74
00:07:34,788 --> 00:07:36,122
Minä lähden.
75
00:07:38,083 --> 00:07:40,835
En reputa. Luota minuun.
76
00:07:40,919 --> 00:07:42,545
Miten niin et reputa?
77
00:07:42,629 --> 00:07:45,340
Etkö katselekin vain YouTubea,
kun en ole paikalla?
78
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Opiskelen ahkerasti.
Ja käyttäisit heijastintarroja.
79
00:07:48,635 --> 00:07:50,762
-Et näy pimeässä.
-Hyvä on.
80
00:07:54,557 --> 00:07:55,684
Muuten…
81
00:07:56,518 --> 00:07:58,436
Muistelen äitiä tänä vuonna yksin.
82
00:07:58,520 --> 00:08:00,021
Miksi? Haluan tulla.
83
00:08:00,105 --> 00:08:02,524
Älä luulekaan.
Tärkeä kokeesi on aivan ovella.
84
00:08:02,607 --> 00:08:04,526
Painu jo pänttäämään, vintiö.
85
00:08:05,110 --> 00:08:06,486
Poikkean viikonloppuna.
86
00:08:07,237 --> 00:08:08,238
Hyvä on.
87
00:08:25,296 --> 00:08:27,716
500 000 WONIA TALLETETTU
PARK TAEJOONG
88
00:08:34,556 --> 00:08:36,975
OPISKELE KANSSANI
TAVOITE: VIISI TUNTIA
89
00:08:37,058 --> 00:08:38,768
Toimeksi.
90
00:08:50,321 --> 00:08:51,322
No niin.
91
00:08:53,491 --> 00:08:55,035
Tässähän lähtee henki.
92
00:09:00,206 --> 00:09:01,708
Todella sievää.
93
00:09:03,585 --> 00:09:05,170
-Hei, odottakaa.
-Mitä?
94
00:09:05,253 --> 00:09:07,338
Niitä ei voi istuttaa noin lähekkäin.
95
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
-Miksi?
-Väljemmin. Lopettakaa.
96
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
-Mitä nyt?
-Ei noin.
97
00:09:10,759 --> 00:09:13,178
Näitä ei saa istuttaa
liian lähelle toisiaan.
98
00:09:13,261 --> 00:09:16,431
Isot vievät ravinteet,
ja pienet kuihtuvat.
99
00:09:16,514 --> 00:09:17,807
-Erilleen.
-Selvä.
100
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
Vielä vähän.
101
00:09:19,142 --> 00:09:21,061
-Nousen niille.
-Onko näin hyvä?
102
00:09:21,144 --> 00:09:22,812
-On.
-Hei, Taejoong!
103
00:09:22,896 --> 00:09:24,522
Pidä kiinni. Olen tikkailla.
104
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
Missä pieni kukkaruukku on?
105
00:09:26,107 --> 00:09:27,942
Perällä on varastohuone.
106
00:09:28,026 --> 00:09:30,737
-Mutta minusta…
-Anteeksi, että olen myöhässä.
107
00:09:30,820 --> 00:09:33,031
-Suji, sinä tulit.
-Syödään ensin, pojat.
108
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
Alkoikin jo nälättää.
109
00:09:34,866 --> 00:09:36,242
-Hei, syödään.
-Syödään.
110
00:09:36,326 --> 00:09:37,452
-Syömään.
-Syökää ensin.
111
00:09:37,535 --> 00:09:38,912
Sytytän valot.
112
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
Tosi kaunista!
113
00:09:44,292 --> 00:09:45,543
Kaunista tosiaan.
114
00:09:45,627 --> 00:09:48,505
Anna tilitietosi.
Lähetän sinulle palkkiosi remontista.
115
00:09:48,588 --> 00:09:50,215
Älä suotta. Olemmehan ystäviä.
116
00:09:50,298 --> 00:09:53,426
Vaikka olemmekin,
tämä on hoidettava kunnolla.
117
00:09:53,510 --> 00:09:55,220
Paljonko maksat?
118
00:09:55,804 --> 00:09:57,889
-Saat 100 000 wonia.
-Siinäkö kaikki?
119
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
-Kitsasta.
-Älä viitsi.
120
00:09:59,516 --> 00:10:01,893
-Siirrän ne.
-Voisit vain antaa olla.
121
00:10:01,976 --> 00:10:03,144
-Nättiä, eikö?
-On.
122
00:10:03,686 --> 00:10:05,146
Teitte tosiaan loistotyötä.
123
00:10:06,523 --> 00:10:08,733
Esteettiset kahvilat ovat muodissa.
124
00:10:08,817 --> 00:10:11,444
-Kuvien pitää…
-Kauanko vielä teet lähetin hommia?
125
00:10:12,112 --> 00:10:13,154
En tiedä.
126
00:10:13,238 --> 00:10:15,448
Kaiketi kunnes tämä paikka vakiintuu.
127
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
Lainan korotkin on maksettava.
128
00:10:19,160 --> 00:10:20,662
Rankkaa raataa koko päivä.
129
00:10:22,580 --> 00:10:25,500
Ehkä minun olisi pitänyt odottaa,
kunnes Taejin valmistuu.
130
00:10:26,042 --> 00:10:28,211
Saatoin ryhtyä tähän liian hätäisesti.
131
00:10:29,129 --> 00:10:31,256
Se on osa viehätysvoimaasi.
132
00:10:32,507 --> 00:10:35,176
Minä en ole ikinä saavuttanut
mitään odottelemalla.
133
00:10:35,718 --> 00:10:36,803
Lähdemme nyt.
134
00:10:37,470 --> 00:10:40,348
-Pärjäilkää. Kiitos.
-Hei sitten.
135
00:10:44,769 --> 00:10:46,187
Pidän siitä,
136
00:10:46,271 --> 00:10:49,065
kuinka heittäydyt asioihin
ja annat kaikkesi.
137
00:10:51,025 --> 00:10:54,487
-Minä pidän sinusta enemmän.
-Älä!
138
00:10:56,906 --> 00:10:58,158
-Mennään.
-Mennään.
139
00:10:59,659 --> 00:11:00,869
Mitä?
140
00:11:00,952 --> 00:11:02,328
Mitä teet?
141
00:11:03,163 --> 00:11:04,164
Etkö lähdekään?
142
00:11:05,290 --> 00:11:06,416
En lähde.
143
00:11:12,130 --> 00:11:13,548
Voinko jäädä tänne yöksi?
144
00:12:21,950 --> 00:12:23,034
KONDOMI
145
00:12:37,590 --> 00:12:38,675
NOUTOSALAATTEJA
146
00:12:51,813 --> 00:12:52,939
Ovet sulkeutuvat.
147
00:12:54,440 --> 00:12:56,651
Älä mene. Pahus.
148
00:13:23,845 --> 00:13:27,265
TÄMÄN KASVIN ON OLTAVA PUOLIVARJOSSA,
TAI SEN LEHDET KUIVUVAT
149
00:13:34,105 --> 00:13:35,315
Anteeksi, nuori mies.
150
00:13:35,982 --> 00:13:37,233
Voisitko auttaa?
151
00:13:37,317 --> 00:13:39,527
Hetki vain. Palaan aivan kohta.
152
00:13:40,945 --> 00:13:42,572
Minne vien tämän?
153
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
Veisitkö sen tuonne ylös?
154
00:13:44,574 --> 00:13:45,908
-Tuonneko?
-Niin.
155
00:13:45,992 --> 00:13:47,035
Totta kai.
156
00:13:57,211 --> 00:13:58,421
TONNIKALA-MAJONEESI
157
00:13:59,714 --> 00:14:01,007
No niin.
158
00:14:33,498 --> 00:14:34,499
Mitä…
159
00:14:41,631 --> 00:14:42,715
Haloo…
160
00:14:44,258 --> 00:14:45,551
Haloo?
161
00:14:45,635 --> 00:14:47,512
Haloo? Mikä onni.
162
00:14:47,595 --> 00:14:50,306
Hukkasin tämän puhelimen. Missä olette?
163
00:14:50,932 --> 00:14:53,059
Olen…
164
00:14:53,643 --> 00:14:57,480
Lähikaupan luona alueviraston edustalla.
165
00:14:57,563 --> 00:15:01,192
Anteeksi, mutta voisitteko tuoda
puhelimen minulle?
166
00:15:02,151 --> 00:15:05,446
Olen töissä,
joten minulla on hiukan kiire.
167
00:15:05,530 --> 00:15:08,449
Jätän sen kaupan tiskille.
168
00:15:09,033 --> 00:15:10,910
Ettekö voisi tuoda sitä minulle?
169
00:15:10,993 --> 00:15:13,037
Maksan teille 300 000 wonia.
170
00:15:14,080 --> 00:15:15,540
Kolmesataa tuhattako?
171
00:15:15,623 --> 00:15:19,085
Äitini satutti jalkansa,
joten en voi lähteä kauas.
172
00:15:19,168 --> 00:15:21,629
Olisin todella kiitollinen.
Voisitteko tulla?
173
00:15:23,131 --> 00:15:26,259
Hyvä on, lähettäkää osoite. Tulen heti.
174
00:15:26,342 --> 00:15:28,010
-Selvä, kiitos.
-Selvä.
175
00:15:29,095 --> 00:15:31,639
Vai 300 000 wonia? Menen lentämällä.
176
00:16:03,421 --> 00:16:04,589
Mitä tämä on?
177
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Helkkari.
178
00:16:21,189 --> 00:16:22,481
Haloo?
179
00:16:22,565 --> 00:16:25,067
Haloo? Oletteko jo perillä?
180
00:16:25,151 --> 00:16:29,280
Olen nyt tunnelin edustalla.
181
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
Missä olette?
182
00:16:30,573 --> 00:16:33,576
Äitini alkoi yhtäkkiä voida huonosti.
183
00:16:33,659 --> 00:16:36,954
Tunnelissa on hätäpuhelinlokero.
184
00:16:37,038 --> 00:16:38,748
Jättäisittekö puhelimen sinne?
185
00:16:38,831 --> 00:16:42,210
Antakaa osoitteenne, niin tuon sen teille.
186
00:16:42,293 --> 00:16:45,713
Tämä paikka vaikuttaa syrjäiseltä.
187
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
En oikein haluaisi päästää miestä kotiini.
188
00:16:49,091 --> 00:16:50,801
Jättäkää puhelin vain sinne.
189
00:16:50,885 --> 00:16:53,346
Selvä on. Lokeroon siis.
190
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Asia selvä. Kiitos.
191
00:17:00,770 --> 00:17:01,812
Hitto vie.
192
00:17:03,439 --> 00:17:04,815
Miksi valita moinen paikka?
193
00:17:07,652 --> 00:17:09,403
HÄTÄPUHELIN
194
00:17:33,386 --> 00:17:34,720
Sitten mennään.
195
00:17:48,442 --> 00:17:49,735
Hemmetti soikoon.
196
00:17:50,361 --> 00:17:52,863
Edessäsi oli ihminen. Opettele ajamaan.
197
00:17:54,323 --> 00:17:55,700
Tuo säikäytti.
198
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
Äiti.
199
00:18:26,230 --> 00:18:29,191
Tänään syömme kahdestaan ilman Taejinia.
200
00:18:29,275 --> 00:18:31,694
Kielsin häntä tulemasta.
Hänen on opiskeltava.
201
00:18:31,777 --> 00:18:32,987
Et kai ole vihainen?
202
00:18:34,113 --> 00:18:37,283
Keneen hän oikein tulee?
Hän ei ole kovin fiksu.
203
00:18:37,366 --> 00:18:39,410
Hän reputtaa kerta toisensa jälkeen.
204
00:18:39,493 --> 00:18:42,413
Onko koe tosiaan niin vaikea?
205
00:18:42,997 --> 00:18:44,290
Pahus.
206
00:18:45,666 --> 00:18:47,418
No niin. Hyvää ruokahalua.
207
00:18:48,961 --> 00:18:50,463
-Arvasinhan.
-Hei.
208
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
Mitä tämä on? Miksi tulit?
209
00:18:53,174 --> 00:18:54,634
Et edes tuonut lahjaa.
210
00:18:55,760 --> 00:18:56,761
Mitä?
211
00:18:57,386 --> 00:18:59,138
Anna ruokaa. Minulla on nälkä.
212
00:18:59,221 --> 00:19:01,223
Käskin sinun opiskella.
213
00:19:02,642 --> 00:19:05,353
Miten voin keskittyä,
kun joku puhuu selkäni takana?
214
00:19:06,062 --> 00:19:08,064
Äiti, eikö hän haukkunutkin minua taas?
215
00:19:08,147 --> 00:19:12,026
En haukkunut.
Olen vain huolissani sinusta.
216
00:19:12,109 --> 00:19:15,321
Aivan kuin älysi vähenisi päivä päivältä.
217
00:19:15,404 --> 00:19:18,616
Miten niin muka?
Lakkaa huolehtimasta noin kovasti.
218
00:19:19,617 --> 00:19:20,868
Eikö minulle ole riisiä?
219
00:19:20,951 --> 00:19:23,537
Ei tietenkään. Sitä on vain kahdelle.
220
00:19:23,621 --> 00:19:25,539
Minulla on kova nälkä.
221
00:19:25,623 --> 00:19:27,792
En voi opiskella tyhjällä vatsalla.
222
00:19:28,584 --> 00:19:29,919
Syö tämä.
223
00:19:30,544 --> 00:19:31,629
Syö vain.
224
00:19:31,712 --> 00:19:32,713
Entä sinä?
225
00:19:33,589 --> 00:19:34,924
En tarvitse.
226
00:19:39,220 --> 00:19:40,346
Haluatko vähän?
227
00:19:40,429 --> 00:19:42,264
Anna olla. Syö vain.
228
00:19:42,348 --> 00:19:43,849
En saa syödäkseni takiasi.
229
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
Hemmetti.
230
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
Hitto. Pitikö nyt alkaa sataa?
231
00:19:58,322 --> 00:19:59,573
Noin.
232
00:20:05,162 --> 00:20:06,163
Katsotaanpa.
233
00:20:24,432 --> 00:20:25,433
Noin.
234
00:20:25,516 --> 00:20:27,268
SUJI
235
00:20:31,522 --> 00:20:34,900
HOIDAN PIKKUISIA,
JOTKA NÄYTTÄVÄT IHAN SINULTA
236
00:20:54,795 --> 00:20:55,838
Kuka siellä?
237
00:21:01,761 --> 00:21:03,262
Seis! Mitä tämä on?
238
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Irti minusta!
239
00:21:08,017 --> 00:21:10,060
-Pitele häntä!
-Älkää!
240
00:21:10,144 --> 00:21:13,898
Park Taejoong, teidät on pidätetty
raiskauksesta ja murhasta epäiltynä.
241
00:21:13,981 --> 00:21:16,901
Teillä on oikeus vaieta
ja oikeus asianajajaan.
242
00:21:16,984 --> 00:21:19,862
Kaikkea sanomaanne
voidaan käyttää oikeudessa teitä vastaan.
243
00:21:19,945 --> 00:21:21,280
Olen syytön!
244
00:21:21,363 --> 00:21:23,073
-Vaiti.
-Odottakaa!
245
00:21:23,157 --> 00:21:24,825
He saapuivat!
246
00:21:26,869 --> 00:21:29,038
Miksi ruumis oli silvottu niin julmasti?
247
00:21:29,121 --> 00:21:31,749
Kannoitko kaunaa uhria kohtaan?
248
00:21:31,832 --> 00:21:33,334
Miksi tapoit sen naisen?
249
00:21:35,544 --> 00:21:39,340
Parikymppisen naisen murhasta
epäilty on pidätetty.
250
00:21:39,423 --> 00:21:43,052
Paloiteltu ruumis löydettiin
viime yönä tunnelista Hangangjoelta.
251
00:21:43,928 --> 00:21:48,974
Poliisi kuulustelee Parkia,
joka tavoitettiin ja pidätettiin.
252
00:21:49,058 --> 00:21:51,435
Viranomaiset keräävät todistusaineistoa.
253
00:21:52,228 --> 00:21:54,480
Pahasti silvotun ruumiin
tekninen tutkinta…
254
00:21:54,563 --> 00:21:56,941
-Hei.
-Tervetuloa.
255
00:21:57,024 --> 00:21:59,985
Tulosten valmistuminen
vie luultavasti pitkään.
256
00:22:00,069 --> 00:22:01,612
Tässä kanasalaattinne.
257
00:22:01,695 --> 00:22:03,572
-Poliisin mukaan…
-Hyvää ruokahalua.
258
00:22:03,656 --> 00:22:06,075
…ruumiin paloittelu
ja upottaminen Hangangjokeen
259
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
viittaa suunnitelmallisuuteen.
260
00:22:08,202 --> 00:22:09,787
OLET VARMAANKIN KIIREINEN.
261
00:22:10,371 --> 00:22:13,249
Poliisi tiedotti,
että pidätetty epäilty Park…
262
00:22:17,002 --> 00:22:18,003
Katso.
263
00:22:19,505 --> 00:22:22,967
Vannon, etten tiedä, kuka tuo nainen on.
264
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
En tunne häntä.
265
00:22:24,885 --> 00:22:28,222
-Miksi tapoit tuntemattoman?
-Mistä puhutte?
266
00:22:28,305 --> 00:22:30,850
Miksi tappaisin ketään?
267
00:22:30,933 --> 00:22:33,769
On täytynyt sattua jokin virhe.
268
00:22:33,853 --> 00:22:37,147
Vannon, etten tappanut häntä.
Monestiko se pitää toistaa?
269
00:22:48,617 --> 00:22:49,952
Milloin pääsen lähtemään?
270
00:22:50,035 --> 00:22:52,162
Sinun on jäätävä kuulusteluihin.
271
00:22:52,246 --> 00:22:55,124
Raahasitte minut yhtäkkiä tänne,
ja nytkö minun pitää jäädä?
272
00:22:55,207 --> 00:22:56,584
Mitä järkeä siinä on?
273
00:22:56,667 --> 00:22:59,628
-Millainen laki toimii näin?
-Oletko tosissasi?
274
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
-Pidätys tehtiin hätätilaperusteella.
-Kuulkaa nyt.
275
00:23:02,673 --> 00:23:06,844
Oli miten oli,
toitte minut tänne väkivalloin.
276
00:23:06,927 --> 00:23:09,722
Teidän takianne
en ehtinyt edes sulkea liikettäni.
277
00:23:09,805 --> 00:23:12,016
Voisitte kai tulla hetkeksi mukaani.
278
00:23:12,099 --> 00:23:14,560
Kuulehan nyt, retku.
279
00:23:14,643 --> 00:23:16,562
Luuletko tätä lomailuksi?
280
00:23:16,645 --> 00:23:19,440
Etkö tajua, miten vakava tilanne on?
281
00:23:24,278 --> 00:23:25,821
Antakaa minun sitten soittaa.
282
00:23:28,198 --> 00:23:30,409
Liikkeeni takia.
283
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
Siellä on paljon kasveja. Ne kuihtuvat.
284
00:23:34,371 --> 00:23:35,664
Selvä.
285
00:23:35,748 --> 00:23:38,834
Älä päästä häntä puhelimeen,
ennen kuin kuulustelu on ohi.
286
00:23:38,918 --> 00:23:40,252
Selvä on.
287
00:23:40,336 --> 00:23:41,337
Niin?
288
00:23:42,755 --> 00:23:43,756
Päivää.
289
00:23:44,840 --> 00:23:45,925
RIKOSTEKNINEN TUTKINTA
290
00:23:47,968 --> 00:23:48,969
Noudattakaa ohjeita.
291
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Mitä…
292
00:23:55,100 --> 00:23:57,853
Avatkaa suunne.
293
00:23:57,937 --> 00:24:00,147
PALOITTELUMURHASTA EPÄILTY PIDÄTETTY
294
00:24:00,230 --> 00:24:01,690
MIES TAPPOI NUOREN NAISEN
295
00:24:11,617 --> 00:24:14,119
KAMMOTTAVASTA PALOITTELUMURHASTA
EPÄILTY PIDÄTETTY
296
00:24:18,290 --> 00:24:19,333
Hei.
297
00:24:20,167 --> 00:24:21,418
-Voi taivas.
-Siinä hän on.
298
00:24:21,502 --> 00:24:22,711
Mitkä nuo ovat?
299
00:24:23,545 --> 00:24:26,256
Olen nähnyt monenlaista,
mutta tämä on kaiken huippu.
300
00:24:26,340 --> 00:24:27,967
-Mitä kuuluu?
-Mitkä nuo ovat?
301
00:24:28,050 --> 00:24:29,718
Onko sinun pidettävä noita?
302
00:24:29,802 --> 00:24:32,513
Eikö niitä oteta ikinä pois?
303
00:24:34,682 --> 00:24:36,642
Hei, oletko kunnossa?
304
00:24:36,725 --> 00:24:38,978
Kasvosi näyttävät rasittuneilta.
305
00:24:39,061 --> 00:24:41,522
Olen… Ei, en ole.
306
00:24:42,147 --> 00:24:44,775
Teidän näkemisenne
kuitenkin helpottaa vähän.
307
00:24:44,858 --> 00:24:46,360
Voinko pyytää palvelusta?
308
00:24:46,443 --> 00:24:49,279
Tiedättekö kukkakauppiaan,
jonka kanssa asioin?
309
00:24:49,363 --> 00:24:52,491
Pyytäisittekö häntä
huolehtimaan kasveistani?
310
00:24:52,574 --> 00:24:54,702
Kertokaa, että korvaan sen hänelle.
311
00:24:55,619 --> 00:24:58,580
-Taejoong…
-Väki täällä ei kuuntele.
312
00:24:58,664 --> 00:25:02,292
Hoen olevani syytön,
mutta he eivät kuuntele.
313
00:25:02,376 --> 00:25:03,419
Taejoong.
314
00:25:04,128 --> 00:25:07,172
Et tiedä, mitä ulkopuolella tapahtuu,
315
00:25:07,256 --> 00:25:08,924
mutta homma käy hulluksi.
316
00:25:10,217 --> 00:25:13,345
Kaikki tiedot sinusta
on vuodettu sosiaaliseen mediaan.
317
00:25:13,429 --> 00:25:14,805
Ne pahuksen sekopäät.
318
00:25:14,888 --> 00:25:16,140
Mitä tarkoitat?
319
00:25:16,724 --> 00:25:18,392
Älä murehdi sitä liikaa.
320
00:25:18,475 --> 00:25:22,813
Aivan. Kaikki selviää kyllä.
Pysy vain vahvana.
321
00:25:24,314 --> 00:25:28,736
Mistä puhutte?
Miksi tietoni vuodettaisiin?
322
00:25:31,864 --> 00:25:34,575
KUOLE, MURHAAJA
323
00:25:45,502 --> 00:25:46,628
LÄNSI-MAPON POLIISIASEMA
324
00:25:46,712 --> 00:25:48,088
Pääsette pois huomenna.
325
00:25:48,172 --> 00:25:49,965
-Älkää huoliko.
-Saanko lähteä?
326
00:25:50,049 --> 00:25:51,633
Mitä nyt?
327
00:25:52,843 --> 00:25:54,511
Milloin päästätte minut pois?
328
00:25:56,263 --> 00:25:58,849
Etkö ole tullut
vieläkään järkiisi, ketale?
329
00:25:58,932 --> 00:26:00,059
Sanoinhan. Olen syytön.
330
00:26:00,142 --> 00:26:02,352
Miksi pidätte minua telkien takana?
331
00:26:02,436 --> 00:26:04,938
Pitäisikö meidän vain uskoa,
ettet tehnyt sitä?
332
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
Ellet tehnyt,
333
00:26:07,066 --> 00:26:09,276
todista se.
334
00:26:10,903 --> 00:26:15,365
Kerroinhan teille todisteista.
Miksi ette kuuntele minua?
335
00:26:16,116 --> 00:26:19,745
Luuletteko voivanne toimia näin
vain koska olette poliiseja?
336
00:26:19,828 --> 00:26:22,998
Kun pääsen ulos täältä,
saatte maksaa tästä.
337
00:26:24,792 --> 00:26:26,001
Luoja…
338
00:26:26,543 --> 00:26:28,045
Mokoma psykopaatti.
339
00:26:34,134 --> 00:26:35,135
Hemmetti.
340
00:26:41,391 --> 00:26:45,771
Käsittämättömiä väkivaltarikoksia
tapahtuu liian usein.
341
00:26:45,854 --> 00:26:48,565
Professori,
miksi tällaista sattuu toistuvasti?
342
00:26:48,649 --> 00:26:51,151
Kyse saattaa olla
343
00:26:51,235 --> 00:26:54,780
yhteiskuntaan sopeutumattoman henkilön
vihan ilmaisusta.
344
00:26:54,863 --> 00:26:59,118
Taustalla voivat olla vaikeat perheolot,
koulutuksen puute ja työttömyys.
345
00:27:05,415 --> 00:27:10,212
SULJETTU TILAPÄISESTI
346
00:27:10,295 --> 00:27:12,923
SOPIMUS RIKOSTAPAUKSEN HOITAMISESTA
SONG SUJI
347
00:27:15,467 --> 00:27:18,512
Arvioin tilanteen
ja sovin pian uuden tapaamisen.
348
00:27:18,595 --> 00:27:20,681
Selvä, kiitos paljon.
349
00:27:20,764 --> 00:27:22,599
-Otan yhteyttä.
-Selvä, näkemiin.
350
00:27:26,061 --> 00:27:27,563
Kuka hän oli?
351
00:27:27,646 --> 00:27:30,107
Asianajaja. Suji kutsui hänet.
352
00:27:30,941 --> 00:27:33,652
Asianajajan mukaan
kannattaa toimia nopeasti.
353
00:27:33,735 --> 00:27:35,946
Peukaloiden pyörittely tuntuikin väärältä.
354
00:27:37,406 --> 00:27:38,532
Minne vien nuo?
355
00:27:39,449 --> 00:27:41,785
Jätä ne siihen. Järjestelen ne myöhemmin.
356
00:27:41,869 --> 00:27:44,538
Siinä on liikaa työtä. Tehdään se yhdessä.
357
00:27:44,621 --> 00:27:46,540
Toitko ne liikkeestä?
358
00:27:46,623 --> 00:27:50,627
Toin. Siellä pyörii toimittajia,
ja liian moni tarkkailee.
359
00:27:51,545 --> 00:27:54,423
Oli parasta tuoda ne tänne.
Taejoongkin on huolissaan.
360
00:27:55,591 --> 00:27:57,009
Tapasitko Taejoongin?
361
00:27:59,803 --> 00:28:01,471
Menen sinne tänään.
362
00:28:01,555 --> 00:28:02,556
Selvä.
363
00:28:03,056 --> 00:28:06,977
Näkemisesi varmasti
lohduttaisi häntä kovasti.
364
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Niin.
365
00:28:39,092 --> 00:28:41,011
Aiheutan sinulle paljon harmia.
366
00:28:44,222 --> 00:28:45,223
Olen pahoillani.
367
00:28:52,648 --> 00:28:55,400
En ymmärrä, miksi minulle tapahtuu näin.
368
00:28:57,361 --> 00:28:58,820
Onko sinulla muuta sanottavaa?
369
00:29:01,615 --> 00:29:03,200
Oletko varma,
370
00:29:04,242 --> 00:29:05,911
ettet halua sanoa muuta?
371
00:29:09,331 --> 00:29:10,999
Suji…
372
00:29:11,708 --> 00:29:13,919
En tehnyt sitä. Vannon sen.
373
00:29:24,972 --> 00:29:26,890
Halusin kovasti kuulla nuo sanat.
374
00:29:30,978 --> 00:29:33,772
Tiedän, ettet tekisi sellaista.
375
00:29:39,611 --> 00:29:41,905
Teen kaikkeni, jotta vapaudut.
376
00:29:41,989 --> 00:29:44,116
Sinnittele vain.
377
00:29:54,126 --> 00:29:56,378
Meidänkö on siis vain todistettava,
378
00:29:56,461 --> 00:30:00,298
että hän teki jotain muuta
uhrin kuolinhetkellä?
379
00:30:01,425 --> 00:30:02,884
Juuri niin.
380
00:30:02,968 --> 00:30:06,096
Alibin vahvistaminen on paras keino,
381
00:30:06,680 --> 00:30:07,889
mutta…
382
00:30:09,933 --> 00:30:13,145
Kuolinhetkeä ei ole määritetty tarkkaan.
383
00:30:13,228 --> 00:30:14,813
Ei ole ehkä edes mahdollista
384
00:30:14,896 --> 00:30:19,026
tehdä selkoa Parkin kaikista liikkeistä
kahden päivän ajalta.
385
00:30:20,193 --> 00:30:22,195
Emmekö voi tehdä mitään?
386
00:30:25,073 --> 00:30:27,409
On se mahdollista.
387
00:30:27,993 --> 00:30:30,871
Kun Taejoong tekee töitä,
hän todella ahkeroi.
388
00:30:30,954 --> 00:30:32,998
Hän ei hukkaa sekuntiakaan.
389
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
Se on totta.
Lähettien tehtävistä pidetään kirjaa.
390
00:30:36,334 --> 00:30:38,879
Olet oikeassa. Mennään tarkistamaan.
391
00:30:38,962 --> 00:30:40,797
-Hyvä on.
-Ilmoitamme sitten teille.
392
00:30:41,465 --> 00:30:42,674
-Nähdään myöhemmin.
-Selvä.
393
00:30:46,887 --> 00:30:48,472
LAUSUNTO
PARK TAEJOONG
394
00:30:48,555 --> 00:30:50,015
HANGANGJOEN MURHATAPAUS
395
00:30:50,724 --> 00:30:53,268
Olet kiistänyt syytteet johdonmukaisesti.
396
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Onko kantasi muuttunut?
397
00:30:57,230 --> 00:30:58,607
Todistan asian.
398
00:30:59,191 --> 00:31:00,859
-Mitä?
-Arvoisa syyttäjä.
399
00:31:01,735 --> 00:31:05,447
En tiedä, miksi joudun oikeuteen jostakin,
mitä en ole tehnyt,
400
00:31:07,157 --> 00:31:09,326
mutta todistan syyttömyyteni.
401
00:31:10,911 --> 00:31:13,205
Sitten… Aivan, se naengmyeon.
402
00:31:13,288 --> 00:31:17,626
Tuokaa tarralappuja,
kuvia, karttoja ja kaikkea sellaista.
403
00:31:17,709 --> 00:31:19,795
-Ja kuitit.
-Mennään hakemaan.
404
00:31:20,670 --> 00:31:23,799
Aamukahdeksasta 20. päivänä
seuraavan päivän iltakymmeneen.
405
00:31:23,882 --> 00:31:26,468
Lähettäisittekö minulle
tiedot ruokatoimituksista?
406
00:31:26,968 --> 00:31:28,095
Ne kaikki.
407
00:31:28,178 --> 00:31:29,221
Niin.
408
00:31:29,304 --> 00:31:31,556
Keskipäivästä kello 15:een.
409
00:31:31,640 --> 00:31:35,310
Olin Yeonmi-dongissa.
Dowon Food, Maria Pizza, Byeol Coffee.
410
00:31:35,393 --> 00:31:39,648
Säilytin kuitit keittiön laatikossa.
Niiden pitäisi olla siellä.
411
00:31:39,731 --> 00:31:40,857
Hoidan asian.
412
00:31:40,941 --> 00:31:42,359
-Tässä.
-Kuitteja.
413
00:31:42,442 --> 00:31:44,194
Niitä oli kasapäin huoneessani.
414
00:31:44,277 --> 00:31:45,695
-Hienoa.
-Onpa paljon.
415
00:31:45,779 --> 00:31:47,030
Miten lajittelemme ne?
416
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
Ajankohdan mukaan.
Minä kerään lounasajalta olevat.
417
00:31:49,866 --> 00:31:51,243
Tämä on päivällinen.
418
00:31:51,326 --> 00:31:53,495
-Lounas.
-Ne eivät kuulu minulle.
419
00:31:54,204 --> 00:31:55,205
Hyvä.
420
00:31:55,288 --> 00:31:56,998
-Päivää.
-Niin?
421
00:31:57,082 --> 00:31:59,084
-Tunnetteko hänet?
-Tunnen.
422
00:31:59,167 --> 00:32:01,169
Onko sinulla Taejoongin keikan kuitti?
423
00:32:01,253 --> 00:32:02,754
-Hyvää jatkoa.
-Kiitos.
424
00:32:02,838 --> 00:32:04,464
-Saitko sen?
-Sain.
425
00:32:04,548 --> 00:32:06,299
ANOMUS
426
00:32:06,383 --> 00:32:08,385
Kiitos tästä palveluksesta.
427
00:32:08,468 --> 00:32:12,347
Järkytyin uutisesta todella.
Hän ei ikinä tekisi sellaista.
428
00:32:12,430 --> 00:32:13,431
Kiitos.
429
00:32:14,683 --> 00:32:15,809
Kerro ajankohta.
430
00:32:15,892 --> 00:32:17,519
Sopiiko jokin siihen?
431
00:32:17,602 --> 00:32:20,605
TAEJOONGIN LIIKKEET TAPAHTUMAPÄIVÄNÄ
432
00:32:20,689 --> 00:32:22,732
Kahden ja puoli kolmen välillä on aukko.
433
00:32:22,816 --> 00:32:23,900
Selvä.
434
00:32:23,984 --> 00:32:25,110
-Kahdeltako?
-Niin.
435
00:32:25,193 --> 00:32:26,778
Minäkään en löydä mitään.
436
00:32:26,862 --> 00:32:28,113
Outoa.
437
00:32:28,196 --> 00:32:29,406
Puoli tuntiako?
438
00:32:30,991 --> 00:32:32,659
Mieti nyt tarkkaan.
439
00:32:32,742 --> 00:32:35,328
Hetkinen. Mihin aikaan lähdin liikkeelle?
440
00:32:37,622 --> 00:32:39,249
Nyt tiedän.
441
00:32:39,332 --> 00:32:43,378
Pyöräni hajosi yllättäen.
Kyungho korjasi sen lounaan jälkeen.
442
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Niin se oli.
443
00:32:47,841 --> 00:32:48,884
Tässä se on.
444
00:32:48,967 --> 00:32:50,886
-Totta.
-Se on tuo.
445
00:32:50,969 --> 00:32:52,888
Otan tästä kuvan.
446
00:32:52,971 --> 00:32:55,599
Ei se ole tarpeen.
447
00:32:55,682 --> 00:32:58,185
Annan teille kopion. Saatte sen kokonaan.
448
00:32:58,268 --> 00:32:59,895
-Kiitos.
-Kiitos paljon.
449
00:32:59,978 --> 00:33:04,733
TAPAHTUMAA EDELTÄVÄ PÄIVÄ
TAPAHTUMAPÄIVÄ
450
00:33:04,816 --> 00:33:07,861
Miten ihmeessä onnistuitte tässä kaikessa?
451
00:33:10,614 --> 00:33:12,240
Olette melkoisia tekijöitä.
452
00:33:12,741 --> 00:33:14,242
Tuota tehdessäni tajusin,
453
00:33:14,326 --> 00:33:17,245
että Taejoong on umpihullu.
454
00:33:17,329 --> 00:33:19,915
-Niinpä.
-Miten joku voi tehdä töitä tauotta?
455
00:33:23,376 --> 00:33:26,379
Tällaisen alibin avulla
voimme taistella vastaan.
456
00:33:27,505 --> 00:33:29,841
Luulen, että voimme voittaa.
457
00:33:37,807 --> 00:33:40,685
Voinko viedä tämän aineiston mukanani?
458
00:33:40,769 --> 00:33:42,020
Totta kai.
459
00:33:42,103 --> 00:33:43,980
Siirrämme ne puolestanne myöhemmin.
460
00:33:47,776 --> 00:33:49,402
-Hyvin tehty.
-Hyvää työtä.
461
00:33:49,486 --> 00:33:52,155
-Loistotyötä.
-Kiitos avustanne.
462
00:33:52,239 --> 00:33:54,115
-Mitä tuosta.
-Älä suotta kiitä.
463
00:33:56,368 --> 00:33:58,370
Hän olisi voinut edes syödä kunnolla.
464
00:34:07,629 --> 00:34:09,339
OIKEUSISTUIN
465
00:34:11,800 --> 00:34:13,426
Nouskaa.
466
00:34:24,479 --> 00:34:25,981
Istuutukaa.
467
00:34:30,819 --> 00:34:33,738
Tapausnumero 2020Godan98374,
Park Taejoong.
468
00:34:34,447 --> 00:34:35,865
Ensimmäinen oikeusistunto.
469
00:34:35,949 --> 00:34:37,617
-Syytteet koskevat…
-Ei huolta.
470
00:34:37,701 --> 00:34:42,539
…murhaa, ruumiin tuhoamista
ja vainajan heitteillejättöä.
471
00:34:44,624 --> 00:34:47,168
Kuten näette, syytetty Park Taejoong
472
00:34:47,252 --> 00:34:50,422
on tavallinen korealainen
uuttera nuori mies,
473
00:34:50,505 --> 00:34:52,924
joka ei hukkaa hetkeäkään.
474
00:34:53,925 --> 00:34:58,388
Anomuskirjeetkin osoittavat,
kuinka hänen läheisensä arvostavat häntä.
475
00:34:59,556 --> 00:35:02,809
Mikä olennaisinta, tämä aikajana osoittaa,
476
00:35:02,892 --> 00:35:06,438
että toisin kuin syyttäjä väittää,
on fyysisesti mahdotonta,
477
00:35:06,521 --> 00:35:10,859
että Park olisi tehnyt murhan,
paloitellut ruumiin ja hävittänyt sen.
478
00:35:10,942 --> 00:35:13,945
Hänellä ei olisi ollut aikaa siihen.
479
00:35:14,571 --> 00:35:15,947
Siinä kaikki.
480
00:35:21,786 --> 00:35:23,204
Syyttäjä, teidän vuoronne.
481
00:35:25,123 --> 00:35:27,959
Syytetty, olkaa hyvä
ja istuutukaa todistajan paikalle.
482
00:35:33,089 --> 00:35:36,676
TODISTAJA
483
00:35:40,722 --> 00:35:42,682
Kuten puolustus mainitsi,
484
00:35:42,766 --> 00:35:46,519
myös me seurasimme
syytetyn liikkeitä tapahtumapäivänä.
485
00:35:47,604 --> 00:35:52,150
Tässä ovat hänen GPS-paikannustietonsa,
jotka tallentuivat viiden minuutin välein.
486
00:35:52,233 --> 00:35:56,363
Kuten näette, ne vastaavat
puolustuksen esittämää aikajanaa.
487
00:35:56,446 --> 00:35:57,656
En siis kiistä,
488
00:35:57,739 --> 00:36:01,159
että syytetty on ahkera
ja rehellinen nuori mies.
489
00:36:01,242 --> 00:36:04,954
Korean perustuslain 27. artiklan
neljännen pykälän mukaan
490
00:36:05,038 --> 00:36:08,541
"syytetty oletetaan syyttömäksi,
kunnes langettava tuomio on annettu".
491
00:36:08,625 --> 00:36:11,336
Jos asiasta jää epäilys,
tuomion on oltava vapauttava.
492
00:36:11,419 --> 00:36:12,921
Omasta puolestani toivon,
493
00:36:13,546 --> 00:36:14,798
että syytetty
494
00:36:15,382 --> 00:36:16,633
on viaton.
495
00:36:17,592 --> 00:36:19,469
Uskon, että saatatte olla syytön,
496
00:36:19,552 --> 00:36:23,390
mutta pyytäisin, että selventäisitte
eräitä huolestuttavia seikkoja.
497
00:36:23,473 --> 00:36:24,641
Sopiiko se?
498
00:36:26,685 --> 00:36:27,686
Sopii.
499
00:36:29,646 --> 00:36:31,815
Ensimmäinen outo seikka on tämä.
500
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
On todettu,
501
00:36:33,983 --> 00:36:36,986
että syytetty teki ruokatoimituksen
uhrin osoitteeseen.
502
00:36:39,364 --> 00:36:43,034
Se ei toki lähetin työssä ole mikään ihme.
503
00:36:43,118 --> 00:36:45,036
Asuihan uhri samalla alueella.
504
00:36:45,120 --> 00:36:48,039
Merkillistä on kuitenkin
toimitukseen kulunut aika.
505
00:36:48,123 --> 00:36:50,333
Se vei noin seitsemän minuuttia.
506
00:36:50,417 --> 00:36:53,878
Sen verran aikaa kului
syytetyn saapumisesta uhrin asunnolle
507
00:36:53,962 --> 00:36:55,547
hänen poistumiseensa.
508
00:36:55,630 --> 00:36:59,634
Tässä sanotaan:
"Toimitus 3. kerrokseen valmis."
509
00:37:01,511 --> 00:37:04,264
Eikö seitsemän minuuttia ole
pitkä aika siihen?
510
00:37:23,825 --> 00:37:27,162
Se taisi johtua siitä hellepuusta.
511
00:37:27,245 --> 00:37:29,414
-Hellepuustako?
-Niin.
512
00:37:30,123 --> 00:37:33,293
Hellepuu on puolivarjossa viihtyvä kasvi.
513
00:37:33,376 --> 00:37:35,587
Se kärsii liiasta auringonvalosta.
514
00:37:36,171 --> 00:37:39,841
Siinä talossa oli hellepuu,
joka oli sijoitettu väärin.
515
00:37:39,924 --> 00:37:43,887
Ajattelin, että oli parempi siirtää sitä
ja ehkä antaa sille hiukan ravinteita.
516
00:37:44,763 --> 00:37:48,057
Siksi kai viivyin kauemmin. Jätin viestin.
517
00:37:49,142 --> 00:37:50,477
Ymmärrän.
518
00:37:50,560 --> 00:37:52,520
Siirryn seuraavaan kysymykseen.
519
00:37:53,271 --> 00:37:55,815
Syytetyn liikkeitä seuratessamme
520
00:37:57,066 --> 00:37:59,027
huomasimme nämä tapahtumat.
521
00:37:59,110 --> 00:38:02,030
TODISTEVIDEO 1 - SYYTETYN LIIKKEET
522
00:38:02,113 --> 00:38:04,908
Anteeksi, nuori mies. Voisitko auttaa?
523
00:38:07,243 --> 00:38:10,997
Olin toimittamassa siansorkkia,
524
00:38:11,080 --> 00:38:14,667
kun vanha nainen pyysi apua
laukkujensa kantamisessa.
525
00:38:14,751 --> 00:38:17,045
Niinpä vein hänen laukkunsa
526
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
tuolle mäelle.
527
00:38:23,635 --> 00:38:24,636
Oliko se
528
00:38:25,553 --> 00:38:26,805
tämä laukku?
529
00:38:27,597 --> 00:38:28,681
Luulen niin.
530
00:38:30,099 --> 00:38:31,392
Outoa.
531
00:38:32,435 --> 00:38:33,603
Se laukku löytyi
532
00:38:34,103 --> 00:38:37,232
läheltä paikkaa, johon ruumis jätettiin.
533
00:38:40,360 --> 00:38:44,197
Rikostekninen tutkinta vahvisti,
että sitä käytettiin ruumiin siirtämiseen.
534
00:38:44,280 --> 00:38:45,323
Vastalause.
535
00:38:45,406 --> 00:38:46,908
Myönnän kyllä.
536
00:38:46,991 --> 00:38:49,702
On rohkeaa väittää
syytetyn siirtäneen ruumista
537
00:38:49,786 --> 00:38:52,539
vain samanvärisen laukun perusteella.
538
00:38:52,622 --> 00:38:57,377
Lisäksi syytetty ei tallentunut kameroihin
laukun kanssa muualla.
539
00:38:57,460 --> 00:38:59,003
Vain tuossa tilanteessa.
540
00:38:59,921 --> 00:39:02,465
Häntä ei näy muilla tapahtumapaikoilla.
541
00:39:03,007 --> 00:39:06,177
Toki olisitte voinut liikkua
vain kameroiden katvealueilla,
542
00:39:06,761 --> 00:39:09,264
mutta ellei reitti ollut teille
läpikotaisin tuttu,
543
00:39:10,014 --> 00:39:12,100
miten olisitte voinut tuntea ne?
544
00:39:12,183 --> 00:39:14,310
Tavallinen ihminen ei pystyisi sellaiseen.
545
00:39:14,394 --> 00:39:16,980
Olen samaa mieltä
puolustuksen vastalauseesta,
546
00:39:17,063 --> 00:39:19,274
mutta miksi uhrin puhelin oli teillä?
547
00:39:19,941 --> 00:39:24,112
Minä vain…
Se vanha nainen pyysi kantoapua…
548
00:39:25,530 --> 00:39:29,075
Herra Park,
miksi uhrin puhelin oli teillä?
549
00:39:32,328 --> 00:39:33,329
Puhelinko?
550
00:39:34,205 --> 00:39:36,291
Ei se ollut minulla.
551
00:39:37,375 --> 00:39:38,376
Eikö?
552
00:39:41,212 --> 00:39:47,385
TODISTEVIDEO 2
UHRIN PUHELIN SYYTETYN HALLUSSA
553
00:40:02,942 --> 00:40:04,235
Tuo…
554
00:40:05,028 --> 00:40:10,658
Olin syömässä,
ja tuo puhelin soi takanani.
555
00:40:10,742 --> 00:40:12,619
Otin sen mukaani ja palautin sen.
556
00:40:16,664 --> 00:40:19,417
Tuonneko palautitte sen?
557
00:40:21,544 --> 00:40:26,049
Tuonne juuri.
Minulle jopa maksettiin siitä.
558
00:40:30,136 --> 00:40:32,263
Kenelle palautitte puhelimen paikkaan,
559
00:40:32,847 --> 00:40:35,224
joka on muutaman kymmenen metrin päässä
560
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
ruumiin jättöpaikasta?
561
00:40:41,272 --> 00:40:43,024
En tiedä. Tarkoitan…
562
00:40:43,775 --> 00:40:47,779
En tavannut häntä.
Hän sanoi, ettei halunnut miestä kotiinsa.
563
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Syytetty.
564
00:40:49,530 --> 00:40:52,200
-Miksi valehtelette?
-Ei.
565
00:40:52,283 --> 00:40:54,744
En valehtele. Puhun totta.
566
00:41:00,959 --> 00:41:02,919
Tässä näkemänne koordinaatit
567
00:41:03,002 --> 00:41:05,922
ovat uhrin puhelimen GPS-sijaintitiedot.
568
00:41:06,506 --> 00:41:08,383
Ne vastaavat lähes täysin
569
00:41:08,466 --> 00:41:10,468
syytetyn liikkeitä.
570
00:41:11,219 --> 00:41:15,056
Miten selitätte sen?
Ei näytä siltä, että palautitte puhelimen.
571
00:41:15,139 --> 00:41:17,809
Eikö näytäkin siltä,
että se oli teillä koko päivän?
572
00:41:19,978 --> 00:41:22,438
En tiedä. En ole varma…
573
00:41:23,523 --> 00:41:25,984
Näytän teille vielä jotain.
574
00:41:27,068 --> 00:41:28,861
Kenttätutkimuksissamme
575
00:41:28,945 --> 00:41:31,864
selvitimme todennäköisen murhapaikan.
576
00:41:31,948 --> 00:41:34,742
Teimme paikalla
kiireellisen rikosteknisen tutkinnan
577
00:41:34,826 --> 00:41:37,120
ja saimme tulokset aivan äskettäin.
578
00:41:37,203 --> 00:41:41,124
Herra tuomari,
näistä todisteista ei ilmoitettu meille.
579
00:41:41,207 --> 00:41:42,500
Esitämme vastalauseen.
580
00:41:43,418 --> 00:41:46,337
-Vastalause hylätty. Jatkakaa.
-Selvä.
581
00:41:47,922 --> 00:41:49,007
Herra Park,
582
00:41:49,799 --> 00:41:53,553
olen yhä puolellanne,
mutta kaikki todisteet eivät ole.
583
00:41:57,223 --> 00:41:58,975
TODENNÄKÖINEN MURHAPAIKKA
584
00:42:01,602 --> 00:42:04,689
Uhri paloiteltiin julmasti
585
00:42:04,772 --> 00:42:08,192
oman asuinrakennuksensa eri kerroksessa
586
00:42:08,276 --> 00:42:10,862
erään tyhjän asunnon kylpyhuoneessa.
587
00:42:10,945 --> 00:42:14,991
Tekijä ilmeisesti
upotti ruumiin lämpimään veteen
588
00:42:15,074 --> 00:42:17,910
vaikeuttaakseen kuolinajan määrittämistä.
589
00:42:17,994 --> 00:42:21,330
Lisäksi oletettavasti
tekijälle kuuluvia ruumiinnesteitä
590
00:42:21,414 --> 00:42:23,458
löydettiin uhrin ruumiista.
591
00:42:44,062 --> 00:42:48,566
Lukisitteko meille, kenen siemennesteestä
raportin mukaan on kyse?
592
00:42:59,077 --> 00:43:00,495
Ei…
593
00:43:00,578 --> 00:43:02,872
PARK TAEJOONG - UHRISTA OTETTU NÄYTE
594
00:43:05,750 --> 00:43:07,585
Kasviako hoiditte seitsemän minuuttia?
595
00:43:07,668 --> 00:43:12,090
Ettekö käynyt laskemassa lämmintä vettä?
Se veisi noin seitsemän minuuttia.
596
00:43:12,173 --> 00:43:13,174
En…
597
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
En se ollut minä.
598
00:43:17,512 --> 00:43:18,513
En ollut.
599
00:43:20,890 --> 00:43:22,517
En se ollut minä!
600
00:43:23,851 --> 00:43:27,522
Jos tunnette
hiukankin syyllisyyttä uhrin vuoksi,
601
00:43:27,605 --> 00:43:29,690
kertokaa edes syy tekoonne.
602
00:43:29,774 --> 00:43:32,276
Miksi teitte jotain noin kammottavaa?
603
00:43:39,325 --> 00:43:41,119
Arvoisa syyttäjä, en se ollut minä.
604
00:43:41,202 --> 00:43:42,829
Olen syytön.
605
00:43:42,912 --> 00:43:44,831
-Järjestys oikeussalissa.
-Olen syytön!
606
00:43:44,914 --> 00:43:47,667
-Tuomari, en tehnyt sitä.
-Järjestys oikeussalissa!
607
00:43:47,750 --> 00:43:51,462
En tehnyt sitä! Päästäkää irti!
608
00:43:51,546 --> 00:43:55,216
Päästäkää irti.
Herra tuomari, en tehnyt sitä.
609
00:43:56,217 --> 00:43:59,887
-Olen syytön.
-Muuten, siitä mainitusta kasvista.
610
00:44:01,180 --> 00:44:04,350
Sitä ei ole olemassakaan.
Talossa ei kasvatettu kasveja.
611
00:44:04,433 --> 00:44:06,602
Keksittekö sen omasta päästänne?
612
00:44:08,187 --> 00:44:10,898
Herra tuomari…
Odottakaa. En se ollut minä.
613
00:44:10,982 --> 00:44:14,443
Päästäkää irti. En tehnyt sitä!
Syyttäjä, en tehnyt sitä!
614
00:44:15,027 --> 00:44:16,946
Olen syytön!
615
00:44:17,029 --> 00:44:19,240
-Hiljaisuus salissa!
-Olen syytön!
616
00:44:19,323 --> 00:44:21,409
-Olen syytön!
-Istunto siirtyy tauolle.
617
00:44:53,441 --> 00:44:55,860
Asianajajasi vetäytyi.
618
00:44:57,236 --> 00:45:00,198
Taejin etsii muita asianajajia,
619
00:45:00,698 --> 00:45:02,033
mutta se on vaikeaa.
620
00:45:04,619 --> 00:45:06,579
Hän sanoi, että voisimme voittaa.
621
00:45:08,289 --> 00:45:10,541
Tuomio julistetaan pian.
622
00:45:17,965 --> 00:45:19,008
Suji.
623
00:45:21,010 --> 00:45:22,178
Olen pahoillani.
624
00:45:25,181 --> 00:45:26,641
Todella pahoillani.
625
00:45:28,809 --> 00:45:30,436
Näytä rannettasi.
626
00:45:31,020 --> 00:45:32,313
Mitä?
627
00:45:32,396 --> 00:45:35,775
Mitä teit antamalleni rannekorulle?
628
00:45:40,738 --> 00:45:41,906
Mitä?
629
00:45:43,241 --> 00:45:45,284
Se oli minulla varmasti, mutta…
630
00:45:45,368 --> 00:45:46,369
Missä se on?
631
00:45:47,828 --> 00:45:49,330
Missä se on?
632
00:45:50,873 --> 00:45:53,209
En tiedä. Olin niin sekaisin…
633
00:45:54,335 --> 00:45:55,753
Mitä siitä?
634
00:45:59,507 --> 00:46:00,508
Miksi?
635
00:46:03,010 --> 00:46:05,846
Miksi se ei ole sinulla?
636
00:46:13,020 --> 00:46:14,230
Taejoong.
637
00:46:14,814 --> 00:46:17,275
Tiedän, ettet tehnyt sitä.
638
00:46:17,358 --> 00:46:19,735
Tiedän, ettet koskaan tekisi sellaista.
639
00:46:20,820 --> 00:46:22,321
Mutta…
640
00:46:23,781 --> 00:46:26,033
Jos sinussa on puoli, jota en tunne…
641
00:46:26,117 --> 00:46:30,997
Suji. Mitä oikein tarkoitat?
642
00:46:31,080 --> 00:46:32,790
Asianajajan mukaan
643
00:46:34,083 --> 00:46:35,918
sinun on osoitettava katumusta,
644
00:46:36,627 --> 00:46:38,504
jotta saat lievemmän tuomion.
645
00:46:50,433 --> 00:46:52,184
Sano se.
646
00:46:52,268 --> 00:46:53,936
Kiellä minua odottamasta sinua.
647
00:46:55,479 --> 00:46:58,107
En ole hyvä odottamaan.
648
00:47:00,568 --> 00:47:01,652
Suji.
649
00:47:02,320 --> 00:47:05,698
En tehnyt sitä. Vannon, etten tehnyt.
650
00:47:06,282 --> 00:47:08,367
Ole kiltti, älä hylkää minua.
651
00:49:38,392 --> 00:49:42,313
THE MANIPULATED
652
00:52:50,876 --> 00:52:52,878
Käännös: Tero Vaaja46536