All language subtitles for The.Manipulated.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 HUOLTAJIENSA LUVALLA. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 THE MANIPULATED 6 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 Minä haluan 7 00:01:40,142 --> 00:01:43,687 suistaa sinut korkeuksistasi, jotta et enää ikinä puhu moista roskaa. 8 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 Odota vain. 9 00:01:46,356 --> 00:01:48,567 Nappaan sinut vielä. 10 00:01:49,151 --> 00:01:53,071 THE MANIPULATED 11 00:02:10,464 --> 00:02:12,924 HISSIN KÄYTTÖ KIELLETTY LÄHETEILTÄ 12 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Tilauksenne. 13 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Sepä kävi nopeasti. 14 00:02:26,188 --> 00:02:27,814 -Hyvää ruokahalua. -Kiitos. 15 00:02:27,898 --> 00:02:30,192 Veisinkö nuo ulos puolestanne? 16 00:02:30,275 --> 00:02:31,735 Sopii, kiitos. 17 00:02:31,818 --> 00:02:33,236 -Toivottavasti maistuu. -Kiitos. 18 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 Mitä kuuluu? 19 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 Se on tämä. Hyvää päivänjatkoa. 20 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Sitten menoksi. 21 00:02:55,676 --> 00:02:57,427 Hei, Taejin, joko söit? 22 00:02:57,511 --> 00:02:59,596 Käskinhän muistaa syödä. 23 00:02:59,680 --> 00:03:01,515 Muuten et jaksa opiskella. 24 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Voinko odottaa tällä kertaa hyviä tuloksia? 25 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 Selvä. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,857 -Eikö ollutkin maukasta? -Oli. 27 00:03:10,941 --> 00:03:14,695 -Hemmetti! Pahuksen lähetti. -Anteeksi. 28 00:03:14,778 --> 00:03:15,862 Oletko kunnossa? 29 00:03:15,946 --> 00:03:18,031 En, minuun sattui. 30 00:03:20,283 --> 00:03:24,121 Hei, tuolla tehdään putkitöitä. Sinun pitää kiertää. 31 00:03:24,204 --> 00:03:27,457 Selvä. Milloin tämä muuttui itsepalveluliikkeeksi? 32 00:03:27,541 --> 00:03:29,918 Itsepalvelukoneet asennettiin eilen. 33 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 -Kai se on tämä? -Mitä? 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Hitto. 35 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 Pahus soikoon. 36 00:04:15,380 --> 00:04:16,715 Nyt mennään! 37 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Mitä helkkaria? 38 00:05:25,742 --> 00:05:28,537 Oletko hullu? Pois tieltä! 39 00:05:30,705 --> 00:05:34,459 Hei, teidän… Teidän on korvattava ruoka. 40 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Tämä. 41 00:05:42,425 --> 00:05:45,220 -Maksa hänelle. -Hemmetti… 42 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 Kuljetusmaksu on erillinen. 43 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Hei. 44 00:05:59,442 --> 00:06:03,071 Sain sen urheiluauton kuskin kiinni. Hän maksoi ruoan. 45 00:06:03,154 --> 00:06:04,948 Siirrän rahat sinulle myöhemmin. 46 00:06:05,699 --> 00:06:06,783 Selvä. 47 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Selvä. Pitää mennä, moikka. 48 00:06:10,745 --> 00:06:11,746 Hei, Taejin! 49 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Taejoong! 50 00:06:15,959 --> 00:06:17,460 -Nähdään myöhemmin. -Hei sitten. 51 00:06:19,129 --> 00:06:20,505 Näyttää herkulliselta. 52 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 Pistä poskeesi. Miksi jätät aina aterioita väliin? 53 00:06:25,385 --> 00:06:27,971 Toimitatko tavallisesti tänne asti? 54 00:06:29,848 --> 00:06:31,766 Minulla oli tänään asioita hoidettavana. 55 00:06:33,476 --> 00:06:37,397 Saatko kuulla valituksia, koska huolehdit ainoasta pikkuveljestäsi? 56 00:06:37,480 --> 00:06:41,651 Paljonkin. En tiedä, mistä aloittaisin. 57 00:06:42,527 --> 00:06:43,862 Hitsi. 58 00:06:45,530 --> 00:06:48,074 Miten liikkeen valmistelu etenee? 59 00:06:48,158 --> 00:06:49,951 Näytän sinulle. Katso. 60 00:06:52,162 --> 00:06:55,915 Avaan pian. Katso, eikö olekin kaunista? 61 00:06:56,916 --> 00:06:59,586 Sinulla on tosiaan sama maku kuin äidillä. 62 00:07:01,129 --> 00:07:02,797 Periytyvätkö tuollaisetkin jutut? 63 00:07:03,298 --> 00:07:06,051 Miten muka periytyisivät? 64 00:07:06,134 --> 00:07:08,345 Katselin vain äidin työtä usein autellessani. 65 00:07:08,428 --> 00:07:11,222 Sinä vetelehdit ulkona auttamisen sijaan. 66 00:07:13,058 --> 00:07:15,810 Lakkaan sitten vetelehtimästä ja lähden kotiin. 67 00:07:15,894 --> 00:07:19,481 -Syö ensin loppuun. -Syön katsellessani YouTubea. 68 00:07:20,065 --> 00:07:21,983 Näin myöhäänkö? Opiskele! 69 00:07:22,067 --> 00:07:25,028 -Kokeesi on aivan kohta. -Lakkaa nalkuttamasta. 70 00:07:25,111 --> 00:07:26,738 Katselen vain viisi tuntia. 71 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Viisi tuntiako? 72 00:07:27,906 --> 00:07:29,991 Tiedätkö, paljonko kello on? 73 00:07:31,785 --> 00:07:34,704 Sama se. Jos reputat, omapa on häpeäsi. 74 00:07:34,788 --> 00:07:36,122 Minä lähden. 75 00:07:38,083 --> 00:07:40,835 En reputa. Luota minuun. 76 00:07:40,919 --> 00:07:42,545 Miten niin et reputa? 77 00:07:42,629 --> 00:07:45,340 Etkö katselekin vain YouTubea, kun en ole paikalla? 78 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Opiskelen ahkerasti. Ja käyttäisit heijastintarroja. 79 00:07:48,635 --> 00:07:50,762 -Et näy pimeässä. -Hyvä on. 80 00:07:54,557 --> 00:07:55,684 Muuten… 81 00:07:56,518 --> 00:07:58,436 Muistelen äitiä tänä vuonna yksin. 82 00:07:58,520 --> 00:08:00,021 Miksi? Haluan tulla. 83 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Älä luulekaan. Tärkeä kokeesi on aivan ovella. 84 00:08:02,607 --> 00:08:04,526 Painu jo pänttäämään, vintiö. 85 00:08:05,110 --> 00:08:06,486 Poikkean viikonloppuna. 86 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Hyvä on. 87 00:08:25,296 --> 00:08:27,716 500 000 WONIA TALLETETTU PARK TAEJOONG 88 00:08:34,556 --> 00:08:36,975 OPISKELE KANSSANI TAVOITE: VIISI TUNTIA 89 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 Toimeksi. 90 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 No niin. 91 00:08:53,491 --> 00:08:55,035 Tässähän lähtee henki. 92 00:09:00,206 --> 00:09:01,708 Todella sievää. 93 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 -Hei, odottakaa. -Mitä? 94 00:09:05,253 --> 00:09:07,338 Niitä ei voi istuttaa noin lähekkäin. 95 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 -Miksi? -Väljemmin. Lopettakaa. 96 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 -Mitä nyt? -Ei noin. 97 00:09:10,759 --> 00:09:13,178 Näitä ei saa istuttaa liian lähelle toisiaan. 98 00:09:13,261 --> 00:09:16,431 Isot vievät ravinteet, ja pienet kuihtuvat. 99 00:09:16,514 --> 00:09:17,807 -Erilleen. -Selvä. 100 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 Vielä vähän. 101 00:09:19,142 --> 00:09:21,061 -Nousen niille. -Onko näin hyvä? 102 00:09:21,144 --> 00:09:22,812 -On. -Hei, Taejoong! 103 00:09:22,896 --> 00:09:24,522 Pidä kiinni. Olen tikkailla. 104 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Missä pieni kukkaruukku on? 105 00:09:26,107 --> 00:09:27,942 Perällä on varastohuone. 106 00:09:28,026 --> 00:09:30,737 -Mutta minusta… -Anteeksi, että olen myöhässä. 107 00:09:30,820 --> 00:09:33,031 -Suji, sinä tulit. -Syödään ensin, pojat. 108 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 Alkoikin jo nälättää. 109 00:09:34,866 --> 00:09:36,242 -Hei, syödään. -Syödään. 110 00:09:36,326 --> 00:09:37,452 -Syömään. -Syökää ensin. 111 00:09:37,535 --> 00:09:38,912 Sytytän valot. 112 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 Tosi kaunista! 113 00:09:44,292 --> 00:09:45,543 Kaunista tosiaan. 114 00:09:45,627 --> 00:09:48,505 Anna tilitietosi. Lähetän sinulle palkkiosi remontista. 115 00:09:48,588 --> 00:09:50,215 Älä suotta. Olemmehan ystäviä. 116 00:09:50,298 --> 00:09:53,426 Vaikka olemmekin, tämä on hoidettava kunnolla. 117 00:09:53,510 --> 00:09:55,220 Paljonko maksat? 118 00:09:55,804 --> 00:09:57,889 -Saat 100 000 wonia. -Siinäkö kaikki? 119 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 -Kitsasta. -Älä viitsi. 120 00:09:59,516 --> 00:10:01,893 -Siirrän ne. -Voisit vain antaa olla. 121 00:10:01,976 --> 00:10:03,144 -Nättiä, eikö? -On. 122 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 Teitte tosiaan loistotyötä. 123 00:10:06,523 --> 00:10:08,733 Esteettiset kahvilat ovat muodissa. 124 00:10:08,817 --> 00:10:11,444 -Kuvien pitää… -Kauanko vielä teet lähetin hommia? 125 00:10:12,112 --> 00:10:13,154 En tiedä. 126 00:10:13,238 --> 00:10:15,448 Kaiketi kunnes tämä paikka vakiintuu. 127 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Lainan korotkin on maksettava. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,662 Rankkaa raataa koko päivä. 129 00:10:22,580 --> 00:10:25,500 Ehkä minun olisi pitänyt odottaa, kunnes Taejin valmistuu. 130 00:10:26,042 --> 00:10:28,211 Saatoin ryhtyä tähän liian hätäisesti. 131 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 Se on osa viehätysvoimaasi. 132 00:10:32,507 --> 00:10:35,176 Minä en ole ikinä saavuttanut mitään odottelemalla. 133 00:10:35,718 --> 00:10:36,803 Lähdemme nyt. 134 00:10:37,470 --> 00:10:40,348 -Pärjäilkää. Kiitos. -Hei sitten. 135 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 Pidän siitä, 136 00:10:46,271 --> 00:10:49,065 kuinka heittäydyt asioihin ja annat kaikkesi. 137 00:10:51,025 --> 00:10:54,487 -Minä pidän sinusta enemmän. -Älä! 138 00:10:56,906 --> 00:10:58,158 -Mennään. -Mennään. 139 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 Mitä? 140 00:11:00,952 --> 00:11:02,328 Mitä teet? 141 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 Etkö lähdekään? 142 00:11:05,290 --> 00:11:06,416 En lähde. 143 00:11:12,130 --> 00:11:13,548 Voinko jäädä tänne yöksi? 144 00:12:21,950 --> 00:12:23,034 KONDOMI 145 00:12:37,590 --> 00:12:38,675 NOUTOSALAATTEJA 146 00:12:51,813 --> 00:12:52,939 Ovet sulkeutuvat. 147 00:12:54,440 --> 00:12:56,651 Älä mene. Pahus. 148 00:13:23,845 --> 00:13:27,265 TÄMÄN KASVIN ON OLTAVA PUOLIVARJOSSA, TAI SEN LEHDET KUIVUVAT 149 00:13:34,105 --> 00:13:35,315 Anteeksi, nuori mies. 150 00:13:35,982 --> 00:13:37,233 Voisitko auttaa? 151 00:13:37,317 --> 00:13:39,527 Hetki vain. Palaan aivan kohta. 152 00:13:40,945 --> 00:13:42,572 Minne vien tämän? 153 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 Veisitkö sen tuonne ylös? 154 00:13:44,574 --> 00:13:45,908 -Tuonneko? -Niin. 155 00:13:45,992 --> 00:13:47,035 Totta kai. 156 00:13:57,211 --> 00:13:58,421 TONNIKALA-MAJONEESI 157 00:13:59,714 --> 00:14:01,007 No niin. 158 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 Mitä… 159 00:14:41,631 --> 00:14:42,715 Haloo… 160 00:14:44,258 --> 00:14:45,551 Haloo? 161 00:14:45,635 --> 00:14:47,512 Haloo? Mikä onni. 162 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 Hukkasin tämän puhelimen. Missä olette? 163 00:14:50,932 --> 00:14:53,059 Olen… 164 00:14:53,643 --> 00:14:57,480 Lähikaupan luona alueviraston edustalla. 165 00:14:57,563 --> 00:15:01,192 Anteeksi, mutta voisitteko tuoda puhelimen minulle? 166 00:15:02,151 --> 00:15:05,446 Olen töissä, joten minulla on hiukan kiire. 167 00:15:05,530 --> 00:15:08,449 Jätän sen kaupan tiskille. 168 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 Ettekö voisi tuoda sitä minulle? 169 00:15:10,993 --> 00:15:13,037 Maksan teille 300 000 wonia. 170 00:15:14,080 --> 00:15:15,540 Kolmesataa tuhattako? 171 00:15:15,623 --> 00:15:19,085 Äitini satutti jalkansa, joten en voi lähteä kauas. 172 00:15:19,168 --> 00:15:21,629 Olisin todella kiitollinen. Voisitteko tulla? 173 00:15:23,131 --> 00:15:26,259 Hyvä on, lähettäkää osoite. Tulen heti. 174 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 -Selvä, kiitos. -Selvä. 175 00:15:29,095 --> 00:15:31,639 Vai 300 000 wonia? Menen lentämällä. 176 00:16:03,421 --> 00:16:04,589 Mitä tämä on? 177 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Helkkari. 178 00:16:21,189 --> 00:16:22,481 Haloo? 179 00:16:22,565 --> 00:16:25,067 Haloo? Oletteko jo perillä? 180 00:16:25,151 --> 00:16:29,280 Olen nyt tunnelin edustalla. 181 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 Missä olette? 182 00:16:30,573 --> 00:16:33,576 Äitini alkoi yhtäkkiä voida huonosti. 183 00:16:33,659 --> 00:16:36,954 Tunnelissa on hätäpuhelinlokero. 184 00:16:37,038 --> 00:16:38,748 Jättäisittekö puhelimen sinne? 185 00:16:38,831 --> 00:16:42,210 Antakaa osoitteenne, niin tuon sen teille. 186 00:16:42,293 --> 00:16:45,713 Tämä paikka vaikuttaa syrjäiseltä. 187 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 En oikein haluaisi päästää miestä kotiini. 188 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 Jättäkää puhelin vain sinne. 189 00:16:50,885 --> 00:16:53,346 Selvä on. Lokeroon siis. 190 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Asia selvä. Kiitos. 191 00:17:00,770 --> 00:17:01,812 Hitto vie. 192 00:17:03,439 --> 00:17:04,815 Miksi valita moinen paikka? 193 00:17:07,652 --> 00:17:09,403 HÄTÄPUHELIN 194 00:17:33,386 --> 00:17:34,720 Sitten mennään. 195 00:17:48,442 --> 00:17:49,735 Hemmetti soikoon. 196 00:17:50,361 --> 00:17:52,863 Edessäsi oli ihminen. Opettele ajamaan. 197 00:17:54,323 --> 00:17:55,700 Tuo säikäytti. 198 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Äiti. 199 00:18:26,230 --> 00:18:29,191 Tänään syömme kahdestaan ilman Taejinia. 200 00:18:29,275 --> 00:18:31,694 Kielsin häntä tulemasta. Hänen on opiskeltava. 201 00:18:31,777 --> 00:18:32,987 Et kai ole vihainen? 202 00:18:34,113 --> 00:18:37,283 Keneen hän oikein tulee? Hän ei ole kovin fiksu. 203 00:18:37,366 --> 00:18:39,410 Hän reputtaa kerta toisensa jälkeen. 204 00:18:39,493 --> 00:18:42,413 Onko koe tosiaan niin vaikea? 205 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 Pahus. 206 00:18:45,666 --> 00:18:47,418 No niin. Hyvää ruokahalua. 207 00:18:48,961 --> 00:18:50,463 -Arvasinhan. -Hei. 208 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 Mitä tämä on? Miksi tulit? 209 00:18:53,174 --> 00:18:54,634 Et edes tuonut lahjaa. 210 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Mitä? 211 00:18:57,386 --> 00:18:59,138 Anna ruokaa. Minulla on nälkä. 212 00:18:59,221 --> 00:19:01,223 Käskin sinun opiskella. 213 00:19:02,642 --> 00:19:05,353 Miten voin keskittyä, kun joku puhuu selkäni takana? 214 00:19:06,062 --> 00:19:08,064 Äiti, eikö hän haukkunutkin minua taas? 215 00:19:08,147 --> 00:19:12,026 En haukkunut. Olen vain huolissani sinusta. 216 00:19:12,109 --> 00:19:15,321 Aivan kuin älysi vähenisi päivä päivältä. 217 00:19:15,404 --> 00:19:18,616 Miten niin muka? Lakkaa huolehtimasta noin kovasti. 218 00:19:19,617 --> 00:19:20,868 Eikö minulle ole riisiä? 219 00:19:20,951 --> 00:19:23,537 Ei tietenkään. Sitä on vain kahdelle. 220 00:19:23,621 --> 00:19:25,539 Minulla on kova nälkä. 221 00:19:25,623 --> 00:19:27,792 En voi opiskella tyhjällä vatsalla. 222 00:19:28,584 --> 00:19:29,919 Syö tämä. 223 00:19:30,544 --> 00:19:31,629 Syö vain. 224 00:19:31,712 --> 00:19:32,713 Entä sinä? 225 00:19:33,589 --> 00:19:34,924 En tarvitse. 226 00:19:39,220 --> 00:19:40,346 Haluatko vähän? 227 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 Anna olla. Syö vain. 228 00:19:42,348 --> 00:19:43,849 En saa syödäkseni takiasi. 229 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 Hemmetti. 230 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 Hitto. Pitikö nyt alkaa sataa? 231 00:19:58,322 --> 00:19:59,573 Noin. 232 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 Katsotaanpa. 233 00:20:24,432 --> 00:20:25,433 Noin. 234 00:20:25,516 --> 00:20:27,268 SUJI 235 00:20:31,522 --> 00:20:34,900 HOIDAN PIKKUISIA, JOTKA NÄYTTÄVÄT IHAN SINULTA 236 00:20:54,795 --> 00:20:55,838 Kuka siellä? 237 00:21:01,761 --> 00:21:03,262 Seis! Mitä tämä on? 238 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Irti minusta! 239 00:21:08,017 --> 00:21:10,060 -Pitele häntä! -Älkää! 240 00:21:10,144 --> 00:21:13,898 Park Taejoong, teidät on pidätetty raiskauksesta ja murhasta epäiltynä. 241 00:21:13,981 --> 00:21:16,901 Teillä on oikeus vaieta ja oikeus asianajajaan. 242 00:21:16,984 --> 00:21:19,862 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää oikeudessa teitä vastaan. 243 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 Olen syytön! 244 00:21:21,363 --> 00:21:23,073 -Vaiti. -Odottakaa! 245 00:21:23,157 --> 00:21:24,825 He saapuivat! 246 00:21:26,869 --> 00:21:29,038 Miksi ruumis oli silvottu niin julmasti? 247 00:21:29,121 --> 00:21:31,749 Kannoitko kaunaa uhria kohtaan? 248 00:21:31,832 --> 00:21:33,334 Miksi tapoit sen naisen? 249 00:21:35,544 --> 00:21:39,340 Parikymppisen naisen murhasta epäilty on pidätetty. 250 00:21:39,423 --> 00:21:43,052 Paloiteltu ruumis löydettiin viime yönä tunnelista Hangangjoelta. 251 00:21:43,928 --> 00:21:48,974 Poliisi kuulustelee Parkia, joka tavoitettiin ja pidätettiin. 252 00:21:49,058 --> 00:21:51,435 Viranomaiset keräävät todistusaineistoa. 253 00:21:52,228 --> 00:21:54,480 Pahasti silvotun ruumiin tekninen tutkinta… 254 00:21:54,563 --> 00:21:56,941 -Hei. -Tervetuloa. 255 00:21:57,024 --> 00:21:59,985 Tulosten valmistuminen vie luultavasti pitkään. 256 00:22:00,069 --> 00:22:01,612 Tässä kanasalaattinne. 257 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 -Poliisin mukaan… -Hyvää ruokahalua. 258 00:22:03,656 --> 00:22:06,075 …ruumiin paloittelu ja upottaminen Hangangjokeen 259 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 viittaa suunnitelmallisuuteen. 260 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 OLET VARMAANKIN KIIREINEN. 261 00:22:10,371 --> 00:22:13,249 Poliisi tiedotti, että pidätetty epäilty Park… 262 00:22:17,002 --> 00:22:18,003 Katso. 263 00:22:19,505 --> 00:22:22,967 Vannon, etten tiedä, kuka tuo nainen on. 264 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 En tunne häntä. 265 00:22:24,885 --> 00:22:28,222 -Miksi tapoit tuntemattoman? -Mistä puhutte? 266 00:22:28,305 --> 00:22:30,850 Miksi tappaisin ketään? 267 00:22:30,933 --> 00:22:33,769 On täytynyt sattua jokin virhe. 268 00:22:33,853 --> 00:22:37,147 Vannon, etten tappanut häntä. Monestiko se pitää toistaa? 269 00:22:48,617 --> 00:22:49,952 Milloin pääsen lähtemään? 270 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Sinun on jäätävä kuulusteluihin. 271 00:22:52,246 --> 00:22:55,124 Raahasitte minut yhtäkkiä tänne, ja nytkö minun pitää jäädä? 272 00:22:55,207 --> 00:22:56,584 Mitä järkeä siinä on? 273 00:22:56,667 --> 00:22:59,628 -Millainen laki toimii näin? -Oletko tosissasi? 274 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 -Pidätys tehtiin hätätilaperusteella. -Kuulkaa nyt. 275 00:23:02,673 --> 00:23:06,844 Oli miten oli, toitte minut tänne väkivalloin. 276 00:23:06,927 --> 00:23:09,722 Teidän takianne en ehtinyt edes sulkea liikettäni. 277 00:23:09,805 --> 00:23:12,016 Voisitte kai tulla hetkeksi mukaani. 278 00:23:12,099 --> 00:23:14,560 Kuulehan nyt, retku. 279 00:23:14,643 --> 00:23:16,562 Luuletko tätä lomailuksi? 280 00:23:16,645 --> 00:23:19,440 Etkö tajua, miten vakava tilanne on? 281 00:23:24,278 --> 00:23:25,821 Antakaa minun sitten soittaa. 282 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 Liikkeeni takia. 283 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 Siellä on paljon kasveja. Ne kuihtuvat. 284 00:23:34,371 --> 00:23:35,664 Selvä. 285 00:23:35,748 --> 00:23:38,834 Älä päästä häntä puhelimeen, ennen kuin kuulustelu on ohi. 286 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 Selvä on. 287 00:23:40,336 --> 00:23:41,337 Niin? 288 00:23:42,755 --> 00:23:43,756 Päivää. 289 00:23:44,840 --> 00:23:45,925 RIKOSTEKNINEN TUTKINTA 290 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Noudattakaa ohjeita. 291 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Mitä… 292 00:23:55,100 --> 00:23:57,853 Avatkaa suunne. 293 00:23:57,937 --> 00:24:00,147 PALOITTELUMURHASTA EPÄILTY PIDÄTETTY 294 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 MIES TAPPOI NUOREN NAISEN 295 00:24:11,617 --> 00:24:14,119 KAMMOTTAVASTA PALOITTELUMURHASTA EPÄILTY PIDÄTETTY 296 00:24:18,290 --> 00:24:19,333 Hei. 297 00:24:20,167 --> 00:24:21,418 -Voi taivas. -Siinä hän on. 298 00:24:21,502 --> 00:24:22,711 Mitkä nuo ovat? 299 00:24:23,545 --> 00:24:26,256 Olen nähnyt monenlaista, mutta tämä on kaiken huippu. 300 00:24:26,340 --> 00:24:27,967 -Mitä kuuluu? -Mitkä nuo ovat? 301 00:24:28,050 --> 00:24:29,718 Onko sinun pidettävä noita? 302 00:24:29,802 --> 00:24:32,513 Eikö niitä oteta ikinä pois? 303 00:24:34,682 --> 00:24:36,642 Hei, oletko kunnossa? 304 00:24:36,725 --> 00:24:38,978 Kasvosi näyttävät rasittuneilta. 305 00:24:39,061 --> 00:24:41,522 Olen… Ei, en ole. 306 00:24:42,147 --> 00:24:44,775 Teidän näkemisenne kuitenkin helpottaa vähän. 307 00:24:44,858 --> 00:24:46,360 Voinko pyytää palvelusta? 308 00:24:46,443 --> 00:24:49,279 Tiedättekö kukkakauppiaan, jonka kanssa asioin? 309 00:24:49,363 --> 00:24:52,491 Pyytäisittekö häntä huolehtimaan kasveistani? 310 00:24:52,574 --> 00:24:54,702 Kertokaa, että korvaan sen hänelle. 311 00:24:55,619 --> 00:24:58,580 -Taejoong… -Väki täällä ei kuuntele. 312 00:24:58,664 --> 00:25:02,292 Hoen olevani syytön, mutta he eivät kuuntele. 313 00:25:02,376 --> 00:25:03,419 Taejoong. 314 00:25:04,128 --> 00:25:07,172 Et tiedä, mitä ulkopuolella tapahtuu, 315 00:25:07,256 --> 00:25:08,924 mutta homma käy hulluksi. 316 00:25:10,217 --> 00:25:13,345 Kaikki tiedot sinusta on vuodettu sosiaaliseen mediaan. 317 00:25:13,429 --> 00:25:14,805 Ne pahuksen sekopäät. 318 00:25:14,888 --> 00:25:16,140 Mitä tarkoitat? 319 00:25:16,724 --> 00:25:18,392 Älä murehdi sitä liikaa. 320 00:25:18,475 --> 00:25:22,813 Aivan. Kaikki selviää kyllä. Pysy vain vahvana. 321 00:25:24,314 --> 00:25:28,736 Mistä puhutte? Miksi tietoni vuodettaisiin? 322 00:25:31,864 --> 00:25:34,575 KUOLE, MURHAAJA 323 00:25:45,502 --> 00:25:46,628 LÄNSI-MAPON POLIISIASEMA 324 00:25:46,712 --> 00:25:48,088 Pääsette pois huomenna. 325 00:25:48,172 --> 00:25:49,965 -Älkää huoliko. -Saanko lähteä? 326 00:25:50,049 --> 00:25:51,633 Mitä nyt? 327 00:25:52,843 --> 00:25:54,511 Milloin päästätte minut pois? 328 00:25:56,263 --> 00:25:58,849 Etkö ole tullut vieläkään järkiisi, ketale? 329 00:25:58,932 --> 00:26:00,059 Sanoinhan. Olen syytön. 330 00:26:00,142 --> 00:26:02,352 Miksi pidätte minua telkien takana? 331 00:26:02,436 --> 00:26:04,938 Pitäisikö meidän vain uskoa, ettet tehnyt sitä? 332 00:26:05,522 --> 00:26:06,982 Ellet tehnyt, 333 00:26:07,066 --> 00:26:09,276 todista se. 334 00:26:10,903 --> 00:26:15,365 Kerroinhan teille todisteista. Miksi ette kuuntele minua? 335 00:26:16,116 --> 00:26:19,745 Luuletteko voivanne toimia näin vain koska olette poliiseja? 336 00:26:19,828 --> 00:26:22,998 Kun pääsen ulos täältä, saatte maksaa tästä. 337 00:26:24,792 --> 00:26:26,001 Luoja… 338 00:26:26,543 --> 00:26:28,045 Mokoma psykopaatti. 339 00:26:34,134 --> 00:26:35,135 Hemmetti. 340 00:26:41,391 --> 00:26:45,771 Käsittämättömiä väkivaltarikoksia tapahtuu liian usein. 341 00:26:45,854 --> 00:26:48,565 Professori, miksi tällaista sattuu toistuvasti? 342 00:26:48,649 --> 00:26:51,151 Kyse saattaa olla 343 00:26:51,235 --> 00:26:54,780 yhteiskuntaan sopeutumattoman henkilön vihan ilmaisusta. 344 00:26:54,863 --> 00:26:59,118 Taustalla voivat olla vaikeat perheolot, koulutuksen puute ja työttömyys. 345 00:27:05,415 --> 00:27:10,212 SULJETTU TILAPÄISESTI 346 00:27:10,295 --> 00:27:12,923 SOPIMUS RIKOSTAPAUKSEN HOITAMISESTA SONG SUJI 347 00:27:15,467 --> 00:27:18,512 Arvioin tilanteen ja sovin pian uuden tapaamisen. 348 00:27:18,595 --> 00:27:20,681 Selvä, kiitos paljon. 349 00:27:20,764 --> 00:27:22,599 -Otan yhteyttä. -Selvä, näkemiin. 350 00:27:26,061 --> 00:27:27,563 Kuka hän oli? 351 00:27:27,646 --> 00:27:30,107 Asianajaja. Suji kutsui hänet. 352 00:27:30,941 --> 00:27:33,652 Asianajajan mukaan kannattaa toimia nopeasti. 353 00:27:33,735 --> 00:27:35,946 Peukaloiden pyörittely tuntuikin väärältä. 354 00:27:37,406 --> 00:27:38,532 Minne vien nuo? 355 00:27:39,449 --> 00:27:41,785 Jätä ne siihen. Järjestelen ne myöhemmin. 356 00:27:41,869 --> 00:27:44,538 Siinä on liikaa työtä. Tehdään se yhdessä. 357 00:27:44,621 --> 00:27:46,540 Toitko ne liikkeestä? 358 00:27:46,623 --> 00:27:50,627 Toin. Siellä pyörii toimittajia, ja liian moni tarkkailee. 359 00:27:51,545 --> 00:27:54,423 Oli parasta tuoda ne tänne. Taejoongkin on huolissaan. 360 00:27:55,591 --> 00:27:57,009 Tapasitko Taejoongin? 361 00:27:59,803 --> 00:28:01,471 Menen sinne tänään. 362 00:28:01,555 --> 00:28:02,556 Selvä. 363 00:28:03,056 --> 00:28:06,977 Näkemisesi varmasti lohduttaisi häntä kovasti. 364 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Niin. 365 00:28:39,092 --> 00:28:41,011 Aiheutan sinulle paljon harmia. 366 00:28:44,222 --> 00:28:45,223 Olen pahoillani. 367 00:28:52,648 --> 00:28:55,400 En ymmärrä, miksi minulle tapahtuu näin. 368 00:28:57,361 --> 00:28:58,820 Onko sinulla muuta sanottavaa? 369 00:29:01,615 --> 00:29:03,200 Oletko varma, 370 00:29:04,242 --> 00:29:05,911 ettet halua sanoa muuta? 371 00:29:09,331 --> 00:29:10,999 Suji… 372 00:29:11,708 --> 00:29:13,919 En tehnyt sitä. Vannon sen. 373 00:29:24,972 --> 00:29:26,890 Halusin kovasti kuulla nuo sanat. 374 00:29:30,978 --> 00:29:33,772 Tiedän, ettet tekisi sellaista. 375 00:29:39,611 --> 00:29:41,905 Teen kaikkeni, jotta vapaudut. 376 00:29:41,989 --> 00:29:44,116 Sinnittele vain. 377 00:29:54,126 --> 00:29:56,378 Meidänkö on siis vain todistettava, 378 00:29:56,461 --> 00:30:00,298 että hän teki jotain muuta uhrin kuolinhetkellä? 379 00:30:01,425 --> 00:30:02,884 Juuri niin. 380 00:30:02,968 --> 00:30:06,096 Alibin vahvistaminen on paras keino, 381 00:30:06,680 --> 00:30:07,889 mutta… 382 00:30:09,933 --> 00:30:13,145 Kuolinhetkeä ei ole määritetty tarkkaan. 383 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 Ei ole ehkä edes mahdollista 384 00:30:14,896 --> 00:30:19,026 tehdä selkoa Parkin kaikista liikkeistä kahden päivän ajalta. 385 00:30:20,193 --> 00:30:22,195 Emmekö voi tehdä mitään? 386 00:30:25,073 --> 00:30:27,409 On se mahdollista. 387 00:30:27,993 --> 00:30:30,871 Kun Taejoong tekee töitä, hän todella ahkeroi. 388 00:30:30,954 --> 00:30:32,998 Hän ei hukkaa sekuntiakaan. 389 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 Se on totta. Lähettien tehtävistä pidetään kirjaa. 390 00:30:36,334 --> 00:30:38,879 Olet oikeassa. Mennään tarkistamaan. 391 00:30:38,962 --> 00:30:40,797 -Hyvä on. -Ilmoitamme sitten teille. 392 00:30:41,465 --> 00:30:42,674 -Nähdään myöhemmin. -Selvä. 393 00:30:46,887 --> 00:30:48,472 LAUSUNTO PARK TAEJOONG 394 00:30:48,555 --> 00:30:50,015 HANGANGJOEN MURHATAPAUS 395 00:30:50,724 --> 00:30:53,268 Olet kiistänyt syytteet johdonmukaisesti. 396 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Onko kantasi muuttunut? 397 00:30:57,230 --> 00:30:58,607 Todistan asian. 398 00:30:59,191 --> 00:31:00,859 -Mitä? -Arvoisa syyttäjä. 399 00:31:01,735 --> 00:31:05,447 En tiedä, miksi joudun oikeuteen jostakin, mitä en ole tehnyt, 400 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 mutta todistan syyttömyyteni. 401 00:31:10,911 --> 00:31:13,205 Sitten… Aivan, se naengmyeon. 402 00:31:13,288 --> 00:31:17,626 Tuokaa tarralappuja, kuvia, karttoja ja kaikkea sellaista. 403 00:31:17,709 --> 00:31:19,795 -Ja kuitit. -Mennään hakemaan. 404 00:31:20,670 --> 00:31:23,799 Aamukahdeksasta 20. päivänä seuraavan päivän iltakymmeneen. 405 00:31:23,882 --> 00:31:26,468 Lähettäisittekö minulle tiedot ruokatoimituksista? 406 00:31:26,968 --> 00:31:28,095 Ne kaikki. 407 00:31:28,178 --> 00:31:29,221 Niin. 408 00:31:29,304 --> 00:31:31,556 Keskipäivästä kello 15:een. 409 00:31:31,640 --> 00:31:35,310 Olin Yeonmi-dongissa. Dowon Food, Maria Pizza, Byeol Coffee. 410 00:31:35,393 --> 00:31:39,648 Säilytin kuitit keittiön laatikossa. Niiden pitäisi olla siellä. 411 00:31:39,731 --> 00:31:40,857 Hoidan asian. 412 00:31:40,941 --> 00:31:42,359 -Tässä. -Kuitteja. 413 00:31:42,442 --> 00:31:44,194 Niitä oli kasapäin huoneessani. 414 00:31:44,277 --> 00:31:45,695 -Hienoa. -Onpa paljon. 415 00:31:45,779 --> 00:31:47,030 Miten lajittelemme ne? 416 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 Ajankohdan mukaan. Minä kerään lounasajalta olevat. 417 00:31:49,866 --> 00:31:51,243 Tämä on päivällinen. 418 00:31:51,326 --> 00:31:53,495 -Lounas. -Ne eivät kuulu minulle. 419 00:31:54,204 --> 00:31:55,205 Hyvä. 420 00:31:55,288 --> 00:31:56,998 -Päivää. -Niin? 421 00:31:57,082 --> 00:31:59,084 -Tunnetteko hänet? -Tunnen. 422 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Onko sinulla Taejoongin keikan kuitti? 423 00:32:01,253 --> 00:32:02,754 -Hyvää jatkoa. -Kiitos. 424 00:32:02,838 --> 00:32:04,464 -Saitko sen? -Sain. 425 00:32:04,548 --> 00:32:06,299 ANOMUS 426 00:32:06,383 --> 00:32:08,385 Kiitos tästä palveluksesta. 427 00:32:08,468 --> 00:32:12,347 Järkytyin uutisesta todella. Hän ei ikinä tekisi sellaista. 428 00:32:12,430 --> 00:32:13,431 Kiitos. 429 00:32:14,683 --> 00:32:15,809 Kerro ajankohta. 430 00:32:15,892 --> 00:32:17,519 Sopiiko jokin siihen? 431 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 TAEJOONGIN LIIKKEET TAPAHTUMAPÄIVÄNÄ 432 00:32:20,689 --> 00:32:22,732 Kahden ja puoli kolmen välillä on aukko. 433 00:32:22,816 --> 00:32:23,900 Selvä. 434 00:32:23,984 --> 00:32:25,110 -Kahdeltako? -Niin. 435 00:32:25,193 --> 00:32:26,778 Minäkään en löydä mitään. 436 00:32:26,862 --> 00:32:28,113 Outoa. 437 00:32:28,196 --> 00:32:29,406 Puoli tuntiako? 438 00:32:30,991 --> 00:32:32,659 Mieti nyt tarkkaan. 439 00:32:32,742 --> 00:32:35,328 Hetkinen. Mihin aikaan lähdin liikkeelle? 440 00:32:37,622 --> 00:32:39,249 Nyt tiedän. 441 00:32:39,332 --> 00:32:43,378 Pyöräni hajosi yllättäen. Kyungho korjasi sen lounaan jälkeen. 442 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Niin se oli. 443 00:32:47,841 --> 00:32:48,884 Tässä se on. 444 00:32:48,967 --> 00:32:50,886 -Totta. -Se on tuo. 445 00:32:50,969 --> 00:32:52,888 Otan tästä kuvan. 446 00:32:52,971 --> 00:32:55,599 Ei se ole tarpeen. 447 00:32:55,682 --> 00:32:58,185 Annan teille kopion. Saatte sen kokonaan. 448 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 -Kiitos. -Kiitos paljon. 449 00:32:59,978 --> 00:33:04,733 TAPAHTUMAA EDELTÄVÄ PÄIVÄ TAPAHTUMAPÄIVÄ 450 00:33:04,816 --> 00:33:07,861 Miten ihmeessä onnistuitte tässä kaikessa? 451 00:33:10,614 --> 00:33:12,240 Olette melkoisia tekijöitä. 452 00:33:12,741 --> 00:33:14,242 Tuota tehdessäni tajusin, 453 00:33:14,326 --> 00:33:17,245 että Taejoong on umpihullu. 454 00:33:17,329 --> 00:33:19,915 -Niinpä. -Miten joku voi tehdä töitä tauotta? 455 00:33:23,376 --> 00:33:26,379 Tällaisen alibin avulla voimme taistella vastaan. 456 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 Luulen, että voimme voittaa. 457 00:33:37,807 --> 00:33:40,685 Voinko viedä tämän aineiston mukanani? 458 00:33:40,769 --> 00:33:42,020 Totta kai. 459 00:33:42,103 --> 00:33:43,980 Siirrämme ne puolestanne myöhemmin. 460 00:33:47,776 --> 00:33:49,402 -Hyvin tehty. -Hyvää työtä. 461 00:33:49,486 --> 00:33:52,155 -Loistotyötä. -Kiitos avustanne. 462 00:33:52,239 --> 00:33:54,115 -Mitä tuosta. -Älä suotta kiitä. 463 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Hän olisi voinut edes syödä kunnolla. 464 00:34:07,629 --> 00:34:09,339 OIKEUSISTUIN 465 00:34:11,800 --> 00:34:13,426 Nouskaa. 466 00:34:24,479 --> 00:34:25,981 Istuutukaa. 467 00:34:30,819 --> 00:34:33,738 Tapausnumero 2020Godan98374, Park Taejoong. 468 00:34:34,447 --> 00:34:35,865 Ensimmäinen oikeusistunto. 469 00:34:35,949 --> 00:34:37,617 -Syytteet koskevat… -Ei huolta. 470 00:34:37,701 --> 00:34:42,539 …murhaa, ruumiin tuhoamista ja vainajan heitteillejättöä. 471 00:34:44,624 --> 00:34:47,168 Kuten näette, syytetty Park Taejoong 472 00:34:47,252 --> 00:34:50,422 on tavallinen korealainen uuttera nuori mies, 473 00:34:50,505 --> 00:34:52,924 joka ei hukkaa hetkeäkään. 474 00:34:53,925 --> 00:34:58,388 Anomuskirjeetkin osoittavat, kuinka hänen läheisensä arvostavat häntä. 475 00:34:59,556 --> 00:35:02,809 Mikä olennaisinta, tämä aikajana osoittaa, 476 00:35:02,892 --> 00:35:06,438 että toisin kuin syyttäjä väittää, on fyysisesti mahdotonta, 477 00:35:06,521 --> 00:35:10,859 että Park olisi tehnyt murhan, paloitellut ruumiin ja hävittänyt sen. 478 00:35:10,942 --> 00:35:13,945 Hänellä ei olisi ollut aikaa siihen. 479 00:35:14,571 --> 00:35:15,947 Siinä kaikki. 480 00:35:21,786 --> 00:35:23,204 Syyttäjä, teidän vuoronne. 481 00:35:25,123 --> 00:35:27,959 Syytetty, olkaa hyvä ja istuutukaa todistajan paikalle. 482 00:35:33,089 --> 00:35:36,676 TODISTAJA 483 00:35:40,722 --> 00:35:42,682 Kuten puolustus mainitsi, 484 00:35:42,766 --> 00:35:46,519 myös me seurasimme syytetyn liikkeitä tapahtumapäivänä. 485 00:35:47,604 --> 00:35:52,150 Tässä ovat hänen GPS-paikannustietonsa, jotka tallentuivat viiden minuutin välein. 486 00:35:52,233 --> 00:35:56,363 Kuten näette, ne vastaavat puolustuksen esittämää aikajanaa. 487 00:35:56,446 --> 00:35:57,656 En siis kiistä, 488 00:35:57,739 --> 00:36:01,159 että syytetty on ahkera ja rehellinen nuori mies. 489 00:36:01,242 --> 00:36:04,954 Korean perustuslain 27. artiklan neljännen pykälän mukaan 490 00:36:05,038 --> 00:36:08,541 "syytetty oletetaan syyttömäksi, kunnes langettava tuomio on annettu". 491 00:36:08,625 --> 00:36:11,336 Jos asiasta jää epäilys, tuomion on oltava vapauttava. 492 00:36:11,419 --> 00:36:12,921 Omasta puolestani toivon, 493 00:36:13,546 --> 00:36:14,798 että syytetty 494 00:36:15,382 --> 00:36:16,633 on viaton. 495 00:36:17,592 --> 00:36:19,469 Uskon, että saatatte olla syytön, 496 00:36:19,552 --> 00:36:23,390 mutta pyytäisin, että selventäisitte eräitä huolestuttavia seikkoja. 497 00:36:23,473 --> 00:36:24,641 Sopiiko se? 498 00:36:26,685 --> 00:36:27,686 Sopii. 499 00:36:29,646 --> 00:36:31,815 Ensimmäinen outo seikka on tämä. 500 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 On todettu, 501 00:36:33,983 --> 00:36:36,986 että syytetty teki ruokatoimituksen uhrin osoitteeseen. 502 00:36:39,364 --> 00:36:43,034 Se ei toki lähetin työssä ole mikään ihme. 503 00:36:43,118 --> 00:36:45,036 Asuihan uhri samalla alueella. 504 00:36:45,120 --> 00:36:48,039 Merkillistä on kuitenkin toimitukseen kulunut aika. 505 00:36:48,123 --> 00:36:50,333 Se vei noin seitsemän minuuttia. 506 00:36:50,417 --> 00:36:53,878 Sen verran aikaa kului syytetyn saapumisesta uhrin asunnolle 507 00:36:53,962 --> 00:36:55,547 hänen poistumiseensa. 508 00:36:55,630 --> 00:36:59,634 Tässä sanotaan: "Toimitus 3. kerrokseen valmis." 509 00:37:01,511 --> 00:37:04,264 Eikö seitsemän minuuttia ole pitkä aika siihen? 510 00:37:23,825 --> 00:37:27,162 Se taisi johtua siitä hellepuusta. 511 00:37:27,245 --> 00:37:29,414 -Hellepuustako? -Niin. 512 00:37:30,123 --> 00:37:33,293 Hellepuu on puolivarjossa viihtyvä kasvi. 513 00:37:33,376 --> 00:37:35,587 Se kärsii liiasta auringonvalosta. 514 00:37:36,171 --> 00:37:39,841 Siinä talossa oli hellepuu, joka oli sijoitettu väärin. 515 00:37:39,924 --> 00:37:43,887 Ajattelin, että oli parempi siirtää sitä ja ehkä antaa sille hiukan ravinteita. 516 00:37:44,763 --> 00:37:48,057 Siksi kai viivyin kauemmin. Jätin viestin. 517 00:37:49,142 --> 00:37:50,477 Ymmärrän. 518 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 Siirryn seuraavaan kysymykseen. 519 00:37:53,271 --> 00:37:55,815 Syytetyn liikkeitä seuratessamme 520 00:37:57,066 --> 00:37:59,027 huomasimme nämä tapahtumat. 521 00:37:59,110 --> 00:38:02,030 TODISTEVIDEO 1 - SYYTETYN LIIKKEET 522 00:38:02,113 --> 00:38:04,908 Anteeksi, nuori mies. Voisitko auttaa? 523 00:38:07,243 --> 00:38:10,997 Olin toimittamassa siansorkkia, 524 00:38:11,080 --> 00:38:14,667 kun vanha nainen pyysi apua laukkujensa kantamisessa. 525 00:38:14,751 --> 00:38:17,045 Niinpä vein hänen laukkunsa 526 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 tuolle mäelle. 527 00:38:23,635 --> 00:38:24,636 Oliko se 528 00:38:25,553 --> 00:38:26,805 tämä laukku? 529 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 Luulen niin. 530 00:38:30,099 --> 00:38:31,392 Outoa. 531 00:38:32,435 --> 00:38:33,603 Se laukku löytyi 532 00:38:34,103 --> 00:38:37,232 läheltä paikkaa, johon ruumis jätettiin. 533 00:38:40,360 --> 00:38:44,197 Rikostekninen tutkinta vahvisti, että sitä käytettiin ruumiin siirtämiseen. 534 00:38:44,280 --> 00:38:45,323 Vastalause. 535 00:38:45,406 --> 00:38:46,908 Myönnän kyllä. 536 00:38:46,991 --> 00:38:49,702 On rohkeaa väittää syytetyn siirtäneen ruumista 537 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 vain samanvärisen laukun perusteella. 538 00:38:52,622 --> 00:38:57,377 Lisäksi syytetty ei tallentunut kameroihin laukun kanssa muualla. 539 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 Vain tuossa tilanteessa. 540 00:38:59,921 --> 00:39:02,465 Häntä ei näy muilla tapahtumapaikoilla. 541 00:39:03,007 --> 00:39:06,177 Toki olisitte voinut liikkua vain kameroiden katvealueilla, 542 00:39:06,761 --> 00:39:09,264 mutta ellei reitti ollut teille läpikotaisin tuttu, 543 00:39:10,014 --> 00:39:12,100 miten olisitte voinut tuntea ne? 544 00:39:12,183 --> 00:39:14,310 Tavallinen ihminen ei pystyisi sellaiseen. 545 00:39:14,394 --> 00:39:16,980 Olen samaa mieltä puolustuksen vastalauseesta, 546 00:39:17,063 --> 00:39:19,274 mutta miksi uhrin puhelin oli teillä? 547 00:39:19,941 --> 00:39:24,112 Minä vain… Se vanha nainen pyysi kantoapua… 548 00:39:25,530 --> 00:39:29,075 Herra Park, miksi uhrin puhelin oli teillä? 549 00:39:32,328 --> 00:39:33,329 Puhelinko? 550 00:39:34,205 --> 00:39:36,291 Ei se ollut minulla. 551 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 Eikö? 552 00:39:41,212 --> 00:39:47,385 TODISTEVIDEO 2 UHRIN PUHELIN SYYTETYN HALLUSSA 553 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Tuo… 554 00:40:05,028 --> 00:40:10,658 Olin syömässä, ja tuo puhelin soi takanani. 555 00:40:10,742 --> 00:40:12,619 Otin sen mukaani ja palautin sen. 556 00:40:16,664 --> 00:40:19,417 Tuonneko palautitte sen? 557 00:40:21,544 --> 00:40:26,049 Tuonne juuri. Minulle jopa maksettiin siitä. 558 00:40:30,136 --> 00:40:32,263 Kenelle palautitte puhelimen paikkaan, 559 00:40:32,847 --> 00:40:35,224 joka on muutaman kymmenen metrin päässä 560 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 ruumiin jättöpaikasta? 561 00:40:41,272 --> 00:40:43,024 En tiedä. Tarkoitan… 562 00:40:43,775 --> 00:40:47,779 En tavannut häntä. Hän sanoi, ettei halunnut miestä kotiinsa. 563 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Syytetty. 564 00:40:49,530 --> 00:40:52,200 -Miksi valehtelette? -Ei. 565 00:40:52,283 --> 00:40:54,744 En valehtele. Puhun totta. 566 00:41:00,959 --> 00:41:02,919 Tässä näkemänne koordinaatit 567 00:41:03,002 --> 00:41:05,922 ovat uhrin puhelimen GPS-sijaintitiedot. 568 00:41:06,506 --> 00:41:08,383 Ne vastaavat lähes täysin 569 00:41:08,466 --> 00:41:10,468 syytetyn liikkeitä. 570 00:41:11,219 --> 00:41:15,056 Miten selitätte sen? Ei näytä siltä, että palautitte puhelimen. 571 00:41:15,139 --> 00:41:17,809 Eikö näytäkin siltä, että se oli teillä koko päivän? 572 00:41:19,978 --> 00:41:22,438 En tiedä. En ole varma… 573 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 Näytän teille vielä jotain. 574 00:41:27,068 --> 00:41:28,861 Kenttätutkimuksissamme 575 00:41:28,945 --> 00:41:31,864 selvitimme todennäköisen murhapaikan. 576 00:41:31,948 --> 00:41:34,742 Teimme paikalla kiireellisen rikosteknisen tutkinnan 577 00:41:34,826 --> 00:41:37,120 ja saimme tulokset aivan äskettäin. 578 00:41:37,203 --> 00:41:41,124 Herra tuomari, näistä todisteista ei ilmoitettu meille. 579 00:41:41,207 --> 00:41:42,500 Esitämme vastalauseen. 580 00:41:43,418 --> 00:41:46,337 -Vastalause hylätty. Jatkakaa. -Selvä. 581 00:41:47,922 --> 00:41:49,007 Herra Park, 582 00:41:49,799 --> 00:41:53,553 olen yhä puolellanne, mutta kaikki todisteet eivät ole. 583 00:41:57,223 --> 00:41:58,975 TODENNÄKÖINEN MURHAPAIKKA 584 00:42:01,602 --> 00:42:04,689 Uhri paloiteltiin julmasti 585 00:42:04,772 --> 00:42:08,192 oman asuinrakennuksensa eri kerroksessa 586 00:42:08,276 --> 00:42:10,862 erään tyhjän asunnon kylpyhuoneessa. 587 00:42:10,945 --> 00:42:14,991 Tekijä ilmeisesti upotti ruumiin lämpimään veteen 588 00:42:15,074 --> 00:42:17,910 vaikeuttaakseen kuolinajan määrittämistä. 589 00:42:17,994 --> 00:42:21,330 Lisäksi oletettavasti tekijälle kuuluvia ruumiinnesteitä 590 00:42:21,414 --> 00:42:23,458 löydettiin uhrin ruumiista. 591 00:42:44,062 --> 00:42:48,566 Lukisitteko meille, kenen siemennesteestä raportin mukaan on kyse? 592 00:42:59,077 --> 00:43:00,495 Ei… 593 00:43:00,578 --> 00:43:02,872 PARK TAEJOONG - UHRISTA OTETTU NÄYTE 594 00:43:05,750 --> 00:43:07,585 Kasviako hoiditte seitsemän minuuttia? 595 00:43:07,668 --> 00:43:12,090 Ettekö käynyt laskemassa lämmintä vettä? Se veisi noin seitsemän minuuttia. 596 00:43:12,173 --> 00:43:13,174 En… 597 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 En se ollut minä. 598 00:43:17,512 --> 00:43:18,513 En ollut. 599 00:43:20,890 --> 00:43:22,517 En se ollut minä! 600 00:43:23,851 --> 00:43:27,522 Jos tunnette hiukankin syyllisyyttä uhrin vuoksi, 601 00:43:27,605 --> 00:43:29,690 kertokaa edes syy tekoonne. 602 00:43:29,774 --> 00:43:32,276 Miksi teitte jotain noin kammottavaa? 603 00:43:39,325 --> 00:43:41,119 Arvoisa syyttäjä, en se ollut minä. 604 00:43:41,202 --> 00:43:42,829 Olen syytön. 605 00:43:42,912 --> 00:43:44,831 -Järjestys oikeussalissa. -Olen syytön! 606 00:43:44,914 --> 00:43:47,667 -Tuomari, en tehnyt sitä. -Järjestys oikeussalissa! 607 00:43:47,750 --> 00:43:51,462 En tehnyt sitä! Päästäkää irti! 608 00:43:51,546 --> 00:43:55,216 Päästäkää irti. Herra tuomari, en tehnyt sitä. 609 00:43:56,217 --> 00:43:59,887 -Olen syytön. -Muuten, siitä mainitusta kasvista. 610 00:44:01,180 --> 00:44:04,350 Sitä ei ole olemassakaan. Talossa ei kasvatettu kasveja. 611 00:44:04,433 --> 00:44:06,602 Keksittekö sen omasta päästänne? 612 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 Herra tuomari… Odottakaa. En se ollut minä. 613 00:44:10,982 --> 00:44:14,443 Päästäkää irti. En tehnyt sitä! Syyttäjä, en tehnyt sitä! 614 00:44:15,027 --> 00:44:16,946 Olen syytön! 615 00:44:17,029 --> 00:44:19,240 -Hiljaisuus salissa! -Olen syytön! 616 00:44:19,323 --> 00:44:21,409 -Olen syytön! -Istunto siirtyy tauolle. 617 00:44:53,441 --> 00:44:55,860 Asianajajasi vetäytyi. 618 00:44:57,236 --> 00:45:00,198 Taejin etsii muita asianajajia, 619 00:45:00,698 --> 00:45:02,033 mutta se on vaikeaa. 620 00:45:04,619 --> 00:45:06,579 Hän sanoi, että voisimme voittaa. 621 00:45:08,289 --> 00:45:10,541 Tuomio julistetaan pian. 622 00:45:17,965 --> 00:45:19,008 Suji. 623 00:45:21,010 --> 00:45:22,178 Olen pahoillani. 624 00:45:25,181 --> 00:45:26,641 Todella pahoillani. 625 00:45:28,809 --> 00:45:30,436 Näytä rannettasi. 626 00:45:31,020 --> 00:45:32,313 Mitä? 627 00:45:32,396 --> 00:45:35,775 Mitä teit antamalleni rannekorulle? 628 00:45:40,738 --> 00:45:41,906 Mitä? 629 00:45:43,241 --> 00:45:45,284 Se oli minulla varmasti, mutta… 630 00:45:45,368 --> 00:45:46,369 Missä se on? 631 00:45:47,828 --> 00:45:49,330 Missä se on? 632 00:45:50,873 --> 00:45:53,209 En tiedä. Olin niin sekaisin… 633 00:45:54,335 --> 00:45:55,753 Mitä siitä? 634 00:45:59,507 --> 00:46:00,508 Miksi? 635 00:46:03,010 --> 00:46:05,846 Miksi se ei ole sinulla? 636 00:46:13,020 --> 00:46:14,230 Taejoong. 637 00:46:14,814 --> 00:46:17,275 Tiedän, ettet tehnyt sitä. 638 00:46:17,358 --> 00:46:19,735 Tiedän, ettet koskaan tekisi sellaista. 639 00:46:20,820 --> 00:46:22,321 Mutta… 640 00:46:23,781 --> 00:46:26,033 Jos sinussa on puoli, jota en tunne… 641 00:46:26,117 --> 00:46:30,997 Suji. Mitä oikein tarkoitat? 642 00:46:31,080 --> 00:46:32,790 Asianajajan mukaan 643 00:46:34,083 --> 00:46:35,918 sinun on osoitettava katumusta, 644 00:46:36,627 --> 00:46:38,504 jotta saat lievemmän tuomion. 645 00:46:50,433 --> 00:46:52,184 Sano se. 646 00:46:52,268 --> 00:46:53,936 Kiellä minua odottamasta sinua. 647 00:46:55,479 --> 00:46:58,107 En ole hyvä odottamaan. 648 00:47:00,568 --> 00:47:01,652 Suji. 649 00:47:02,320 --> 00:47:05,698 En tehnyt sitä. Vannon, etten tehnyt. 650 00:47:06,282 --> 00:47:08,367 Ole kiltti, älä hylkää minua. 651 00:49:38,392 --> 00:49:42,313 THE MANIPULATED 652 00:52:50,876 --> 00:52:52,878 Käännös: Tero Vaaja46536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.