All language subtitles for The Price of Silence (Montgomery Tully, 1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:12,800 (OPENING DRAMATIC MUSIC) 2 00:01:27,160 --> 00:01:28,280 Come in. 3 00:01:29,480 --> 00:01:31,000 1-6-7, Sir. 4 00:01:31,000 --> 00:01:33,560 - Ah yes, Richard Fuller. - Come in Fuller. 5 00:01:37,800 --> 00:01:40,160 I see you're due to leave us tomorrow. 6 00:01:40,760 --> 00:01:42,080 You realise of course, that you must 7 00:01:42,080 --> 00:01:43,520 report to the local police once a week, 8 00:01:43,520 --> 00:01:44,920 - wherever you are. - Yes Sir. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 I see you were charged with embezzlement. 10 00:01:47,600 --> 00:01:50,720 You pleaded guilty, and refused legal aid. 11 00:01:50,720 --> 00:01:52,880 I was guilty Sir, there was nothing more to be said. 12 00:01:52,880 --> 00:01:56,200 I'm not trying to reopen old wounds, I'm trying to be helpful. 13 00:01:56,400 --> 00:01:58,240 What was the trouble? Gambling? 14 00:01:58,440 --> 00:01:59,680 - No Sir. - A woman? 15 00:01:59,680 --> 00:02:01,840 No Sir, I was a fool, and I had to pay for it. 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,280 What was it? 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 I collected money for my firm, Sir, 18 00:02:05,720 --> 00:02:07,400 and I should have banked it over the weekend. 19 00:02:07,400 --> 00:02:10,280 But I lent it to a pal who was in trouble. 20 00:02:10,280 --> 00:02:12,200 He said he only needed it for 24 hours. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,120 Swore to let me have it back by Monday. 22 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 But he didn't. 23 00:02:15,680 --> 00:02:16,520 What happened? 24 00:02:16,800 --> 00:02:18,040 He disappeared, Sir. 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 I went away and tried to find him, 26 00:02:19,840 --> 00:02:23,720 then I was arrested, and well you know the rest, Sir. 27 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Have you any definite plans, 28 00:02:26,400 --> 00:02:27,960 what you're going to do when you get out of here? 29 00:02:28,000 --> 00:02:29,840 I'm sure I'll get a job of some sort, Sir. 30 00:02:30,520 --> 00:02:31,680 Now look here, 31 00:02:31,680 --> 00:02:34,080 take this envelope, go to that address. 32 00:02:34,280 --> 00:02:36,080 I'm sure they'll find something for you. 33 00:02:36,080 --> 00:02:38,560 It may be not just what you want, 34 00:02:38,600 --> 00:02:40,840 but it will, at least, give you a fresh start. 35 00:02:40,880 --> 00:02:44,480 And the rest is up to you. Well, goodbye fellow. 36 00:02:44,680 --> 00:02:46,080 - And good luck. - Thank you Sir. 37 00:02:46,080 --> 00:02:47,480 And don't let me see you back here again. 38 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 You won't, Sir. 39 00:02:52,000 --> 00:03:07,920 (SUSPENSEFUL MUSIC) 40 00:03:34,880 --> 00:03:37,360 You now renounce the name of Richard Fuller. 41 00:03:38,600 --> 00:03:41,880 Here is the deed poll. I hope your new name brings you luck. 42 00:03:41,880 --> 00:03:43,280 Thank you Mr. Sanders. 43 00:03:43,320 --> 00:03:45,960 I'm certainly glad to see the back of Richard Fuller. 44 00:03:46,320 --> 00:03:47,800 Roger Fenton. 45 00:03:48,800 --> 00:03:50,080 I'll have to get used to that. 46 00:03:57,960 --> 00:03:58,680 Thank you, Sir 47 00:03:58,680 --> 00:04:01,000 Fenton, you used to work for an estate agent 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,200 before you joined the army, didn't you? 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,080 Yes, sir. 50 00:04:03,160 --> 00:04:04,600 Well I want you to go to Dunsley, 51 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 an old property there has just come into us. 52 00:04:06,680 --> 00:04:09,120 Look at it and make a report on it's general condition. 53 00:04:09,160 --> 00:04:12,160 - Dunsley Croft, it's called. - Thank you, Sir, certainly. 54 00:04:12,160 --> 00:04:14,080 Use the office car, it's in the star garage. 55 00:04:14,080 --> 00:04:15,240 Alright, Sir. 56 00:04:16,520 --> 00:04:19,440 Fenton, remember no using the car, except for business. 57 00:04:19,480 --> 00:04:21,960 - Petrol is expensive. - Very good, Sir. 58 00:04:49,440 --> 00:04:51,040 Bob! Bob! 59 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 Bob, come here. 60 00:04:52,640 --> 00:04:53,680 Bob! 61 00:04:55,600 --> 00:04:57,280 Bob, Bob, come here. 62 00:04:57,480 --> 00:04:59,400 Hi, I'm sorry, Bob is a bit inquisitive 63 00:04:59,400 --> 00:05:00,760 I'm afraid. Come here, Bob. 64 00:05:00,760 --> 00:05:01,800 Do you want to look over the house? 65 00:05:01,880 --> 00:05:04,400 Heavens no, this dreary old place. 66 00:05:05,280 --> 00:05:07,240 But don't let me discourage you if you're interested. 67 00:05:07,240 --> 00:05:09,280 On the contrary, I'm looking it over for my firm. 68 00:05:09,280 --> 00:05:12,560 You must be an optimist. Suppose estate agents have to be. 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,240 - Do you live near here? - Yes, just along the lane. 70 00:05:15,880 --> 00:05:18,200 This old place has been deserted for such a long time, 71 00:05:18,200 --> 00:05:19,560 I've got rather into the habit of 72 00:05:19,600 --> 00:05:21,160 taking a shortcut through the garden. 73 00:05:21,160 --> 00:05:22,040 I'm sorry. 74 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 I don't think you would do much damage here. 75 00:05:25,280 --> 00:05:27,600 Anxious about your new neighbours, if we manage to sell it? 76 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 Well, I certainly wouldn't like it to be taken for a 77 00:05:30,200 --> 00:05:31,680 factory, or something like that. 78 00:05:31,680 --> 00:05:33,880 I can't imagine a factory in these surroundings. 79 00:05:34,320 --> 00:05:35,720 Look, if you live near here, 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,600 I wonder if I could have a wash at your place. 81 00:05:37,600 --> 00:05:39,560 I seem to have collected the dust of ages here. 82 00:05:39,560 --> 00:05:41,280 Yes, of course. 83 00:05:41,440 --> 00:05:44,000 Tell you what, I'll make you a cup of tea. 84 00:05:44,200 --> 00:05:45,720 Come on Bob, come here. 85 00:05:53,480 --> 00:05:55,480 Took longer than I thought, sorry. 86 00:05:57,480 --> 00:05:59,160 Down Bob, good boy. 87 00:06:01,760 --> 00:06:04,120 - Hope this will be alright. - Oh, I'm sure it will. 88 00:06:04,320 --> 00:06:06,120 By the way, my name is Audrey Truscott. 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,600 Mine is Roger Fenton. 90 00:06:07,840 --> 00:06:09,320 Roger Fenton... 91 00:06:09,360 --> 00:06:11,040 Sounds like a name in a book I once read. 92 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 That's who it is, someone in a book. 93 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 Were you ever in the RAF? 94 00:06:17,240 --> 00:06:19,920 No, I did quite an inglorious two years in the army. 95 00:06:19,920 --> 00:06:20,680 Why? 96 00:06:21,240 --> 00:06:22,880 You remind me of someone. 97 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 It's an unusual sort of place you've got here. 98 00:06:27,320 --> 00:06:29,840 Don't you feel a bit lonely, being isolated like this? 99 00:06:30,040 --> 00:06:34,000 I prefer it, I never was a great person for mixing with people. 100 00:06:34,000 --> 00:06:36,440 Surely you get a bit bored, being so far off the beaten track. 101 00:06:36,440 --> 00:06:38,880 Oh, no, not in the least, I paint. 102 00:06:38,880 --> 00:06:40,880 Oh, yes, I've been looking at them. 103 00:06:40,880 --> 00:06:42,200 Is this all your work? 104 00:06:42,200 --> 00:06:45,040 Yes, I'm afraid so. I'm preparing for an exhibition. 105 00:06:46,240 --> 00:06:49,160 Come along, off we go. Oh, dear. 106 00:06:50,080 --> 00:06:53,880 These awful stairs... 107 00:06:54,080 --> 00:06:57,680 Come along, wait, wait, now. Wait, wait, dogs. 108 00:06:57,680 --> 00:07:00,000 Come along. There we go. 109 00:07:01,080 --> 00:07:04,080 Come along my darlings, come along. 110 00:07:04,160 --> 00:07:06,080 There. 111 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 Where is the other gentleman, Mr.? What's it? 112 00:07:10,240 --> 00:07:12,360 If you mean Mr. Broker, I'm afraid you can't see him. 113 00:07:12,360 --> 00:07:13,040 Why not? 114 00:07:13,040 --> 00:07:14,960 Well for one thing, he was buried this afternoon. 115 00:07:15,120 --> 00:07:16,560 Can I do anything for you? 116 00:07:16,840 --> 00:07:18,720 Can you do anything for me? 117 00:07:18,920 --> 00:07:20,600 It's what you're doing to me. 118 00:07:20,600 --> 00:07:23,560 Here, they're turning me out, after 17 years. 119 00:07:24,840 --> 00:07:26,640 They're turning me out, I tell you. 120 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 Here's the letter. 121 00:07:28,240 --> 00:07:30,520 Let's see. Can you keep these dogs of yours still? 122 00:07:30,520 --> 00:07:32,520 Look, your house is being pulled down for road widening, 123 00:07:32,520 --> 00:07:33,480 it's got nothing to do with us. 124 00:07:33,480 --> 00:07:35,840 It's the Ministry of Transport and Town Planning. 125 00:07:35,840 --> 00:07:38,000 But I've lived in that house for 17 years, 126 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 and I've always paid my rent. 127 00:07:39,440 --> 00:07:40,800 Why are you going to turn me out? 128 00:07:40,800 --> 00:07:42,560 What shall I do about my poor darlings? 129 00:07:42,560 --> 00:07:43,880 I can't find a home for them. 130 00:07:45,880 --> 00:07:49,920 I know what I'll do, I've got the money, I can pay. 131 00:07:49,920 --> 00:07:53,000 You can't turn me out if I can pay, it's the law. Here. 132 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 I'm sorry Mrs. West, but I'm only the clerk here, 133 00:07:55,160 --> 00:07:56,000 and I've got to go now. 134 00:07:56,040 --> 00:07:57,800 Now look, put that money away, and here's your letter. 135 00:07:57,800 --> 00:08:00,320 You come back some other day. Mr. Shipley will help you. 136 00:08:00,480 --> 00:08:01,720 Come on now, Mrs. West. 137 00:08:01,720 --> 00:08:03,320 Well, I think something might have been done. 138 00:08:03,320 --> 00:08:05,200 Yes, I know, if you get in touch with the 139 00:08:05,200 --> 00:08:07,040 Ministry of Transport and Town Planning. 140 00:08:07,040 --> 00:08:08,960 Out you go now, you go right ahead, 141 00:08:09,000 --> 00:08:11,560 now look out, go ahead. Come on, Mrs. West. 142 00:08:12,360 --> 00:08:13,760 Well, maybe he was right, 143 00:08:13,760 --> 00:08:15,440 the poor soul was getting a bit desperate. 144 00:08:15,480 --> 00:08:16,920 Thirty odd, and no man. 145 00:08:17,000 --> 00:08:19,120 You men are too conceded by far, 146 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 you always imagine any woman falls for you. 147 00:08:21,080 --> 00:08:22,880 If it were you Ethel, my love... 148 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 I'd want something better than you Mr. Braine, 149 00:08:25,800 --> 00:08:28,360 and less say, and a lot more do. 150 00:08:30,520 --> 00:08:32,280 That's what I've always said, 151 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 it's the doing that counts, not the talking. 152 00:08:35,200 --> 00:08:36,760 By the way, Earl told me that United were 153 00:08:36,800 --> 00:08:38,360 going to have a newsstand on the carpark. 154 00:08:38,480 --> 00:08:41,600 - Well it's going to happen. - What, the directors have agreed? 155 00:08:41,600 --> 00:08:42,760 Not yet, but they will. 156 00:08:43,480 --> 00:08:44,720 The meeting is on Wednesday. 157 00:08:44,720 --> 00:08:47,880 It will pass alright, I've seen the lad. 158 00:08:51,840 --> 00:08:55,360 United are building a new stand Sir, they're extending their grounds too. 159 00:08:55,360 --> 00:08:57,920 - Well... - They'll need extra space. 160 00:08:57,920 --> 00:08:59,280 And I should imagine, there's only one 161 00:08:59,320 --> 00:09:00,480 possible property they could buy. 162 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 That's Robinson's timber yard. 163 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 You know, I think Robertson's would sell Sir. 164 00:09:05,040 --> 00:09:07,600 I had a look at it this afternoon, the place looked pretty dead to me. 165 00:09:07,800 --> 00:09:10,480 Who says the football people are wanting new stands? 166 00:09:10,480 --> 00:09:12,520 Councillor Forbes Sir, he was talking really 167 00:09:12,560 --> 00:09:14,320 big about it in the Crown last night. 168 00:09:14,880 --> 00:09:17,720 That sounds interesting, I'll think it over. 169 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 The thing is Sir, there's not very much time. 170 00:09:20,600 --> 00:09:22,400 We ought to do something about it before Tuesday. 171 00:09:22,520 --> 00:09:24,680 You see, the United directors meet on Wednesday. 172 00:09:24,680 --> 00:09:26,320 Alright, I'll think it over. 173 00:09:26,320 --> 00:09:28,480 I think it's a very good thing Sir. Too good to miss. 174 00:09:28,560 --> 00:09:30,600 Oh Fenton, would you mind dropping 175 00:09:30,640 --> 00:09:32,920 this book in my home for Mrs. Shipley? 176 00:09:32,920 --> 00:09:35,160 I promised to take it home tonight, but I'm dining out. 177 00:09:35,160 --> 00:09:35,920 Certainly, Sir. 178 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 I do hope you manage to fix up something with Robinson's, Sir. 179 00:09:38,480 --> 00:09:39,440 We will see. 180 00:09:41,480 --> 00:09:42,840 Don't leave it too late for the book, 181 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 my wife wants it this evening. 182 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Very good, Sir. 183 00:09:55,280 --> 00:09:57,760 Good evening, I brought this book for Mrs. Shipley. 184 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Are you from the office? 185 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 That's right, Mr. Shipley asked me to drop it in. 186 00:10:00,840 --> 00:10:02,080 Come in. 187 00:10:04,040 --> 00:10:06,960 - Give me your coat. - Really, it's quite alright. 188 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 Look, would you just give this book to Mrs. Shipley, please? 189 00:10:11,200 --> 00:10:13,120 But I am Mrs. Shipley. 190 00:10:13,880 --> 00:10:15,560 Won't you sit down now, I'll get you a drink. 191 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 No, no really not, thank you, I... 192 00:10:19,440 --> 00:10:22,320 Look, I'm very sorry about the mistake, Mrs. Shipley. 193 00:10:22,520 --> 00:10:24,280 I thought you'd be much older. 194 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 I'm second Mrs. Shipley, 195 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 and it must be you who is taking old Broker's place? 196 00:10:29,080 --> 00:10:29,720 That's right. 197 00:10:30,000 --> 00:10:32,720 My husband did say somebody from the office, 198 00:10:32,760 --> 00:10:35,080 but I expected somebody much older. 199 00:10:35,160 --> 00:10:37,720 - Tell me about yourself. - I really must be going. 200 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 Oh, no, surely you have time for this. 201 00:10:41,600 --> 00:10:43,120 I'll have one with you. 202 00:10:43,120 --> 00:10:47,360 Henry does not approve of drink, except when we have visitors. 203 00:10:48,000 --> 00:10:49,520 Which is not very often. 204 00:10:49,520 --> 00:10:53,480 Too bad, still if that's the way he feels about it, seems fair to me. 205 00:10:53,480 --> 00:10:57,160 Fair? How like a man. 206 00:10:57,400 --> 00:10:59,560 You are a man, aren't you? 207 00:11:00,560 --> 00:11:04,000 Yes. Yes, I'm a man alright. 208 00:11:04,600 --> 00:11:07,160 Good. Let's drink to that. 209 00:11:12,080 --> 00:11:14,560 Shouldn't that be a bit thicker there? 210 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 Alright, Sir. 211 00:11:15,960 --> 00:11:17,680 There's a call for you, Mr. Fenton. 212 00:11:17,680 --> 00:11:18,160 Who is it? 213 00:11:18,160 --> 00:11:19,600 A lady, she wouldn't give her name. 214 00:11:19,640 --> 00:11:23,400 Okay. Put her through to my office Ms. Collins. 215 00:11:28,520 --> 00:11:29,280 Hello. 216 00:11:29,280 --> 00:11:31,040 Is that the new managing clerk? 217 00:11:32,800 --> 00:11:34,480 Hang on a minute, will you? 218 00:11:35,120 --> 00:11:36,640 (BUZZING SOUND) 219 00:11:38,480 --> 00:11:41,800 Ms. Collins, would you dig out the Renshaw Road correspondence for me. 220 00:11:41,800 --> 00:11:44,760 - It's in the store room, I think. - Oh, dear, that dirty place. 221 00:11:49,760 --> 00:11:51,040 Now, what can I do for you? 222 00:11:51,240 --> 00:11:52,840 It is Mrs. Shipley, isn't it? 223 00:11:52,840 --> 00:11:53,120 Uh huh 224 00:11:53,920 --> 00:11:56,280 I'm sorry Mrs. Shipley, I'm afraid your husband isn't here. 225 00:11:56,360 --> 00:11:59,320 (CHUCKLING) I know, that's why I rang. 226 00:11:59,360 --> 00:12:02,680 I wanted to thank you for bringing the book around yesterday. 227 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 I hope you're enjoying it. 228 00:12:04,040 --> 00:12:05,400 Oh, very much. 229 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 It's all about a very moral young man, 230 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 who won't let himself fall in love with a married woman. 231 00:12:10,440 --> 00:12:12,320 Sounds like a very sensible type to me. 232 00:12:12,520 --> 00:12:15,400 Anyway, I didn't phone you to discuss the book. 233 00:12:16,080 --> 00:12:18,160 There's something I want you to do for me. 234 00:12:18,200 --> 00:12:21,840 I have a very bad headache. Would you bring me some aspirin? 235 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 Ms. Collins will drop some in for you. 236 00:12:23,840 --> 00:12:27,520 Look, I did not ask Ms. Collins, I'm asking you. 237 00:12:27,600 --> 00:12:29,240 What do you think Henry will say, when 238 00:12:29,280 --> 00:12:30,760 I tell him that you refused to bring me 239 00:12:30,800 --> 00:12:32,720 some aspirin, when I have such a bad headache. 240 00:12:32,760 --> 00:12:35,560 I don't know. Why don't you ask him? 241 00:12:35,800 --> 00:12:37,680 Then you're really not coming? 242 00:12:37,680 --> 00:12:40,400 No, I'm... Goodbye. 243 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Come in. 244 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 Mr. Fenton, there's a young lady to see you. 245 00:12:49,600 --> 00:12:51,400 A Ms. Collins. 246 00:12:51,400 --> 00:12:55,040 Here? Well, ask her to come in, would you please Mrs. Ghee. 247 00:12:56,480 --> 00:12:58,120 MRS. GHEE: Do come in, dear. 248 00:13:01,960 --> 00:13:03,000 Hello. 249 00:13:03,000 --> 00:13:04,120 Mrs. Shipley. 250 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 I was just passing by with my aspirin, 251 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 so I though I'd drop in and tell you not to bother. 252 00:13:12,840 --> 00:13:14,440 How did you get to know I lived here? 253 00:13:14,480 --> 00:13:17,160 Quite easy really, Henry's address book. 254 00:13:17,640 --> 00:13:21,320 I'm rather clever calling myself Ms. Collins, don't you think? 255 00:13:23,080 --> 00:13:25,280 A damn silly thing to do, if you ask me. 256 00:13:26,000 --> 00:13:28,040 You know, you're not being very hospitable. 257 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 I didn't ask you to come here, Mrs. Shipley. 258 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Maria. 259 00:13:31,080 --> 00:13:33,880 I suppose you've got some reason for coming. 260 00:13:35,400 --> 00:13:38,680 How old are you Roger? That is your name, isn't it? 261 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 That's right, but I don't see what my age has got to do with it. 262 00:13:40,880 --> 00:13:42,680 I'm thirty-one as a matter of fact. 263 00:13:42,800 --> 00:13:46,080 - Henry is sixty-nine. - You married him. 264 00:13:46,080 --> 00:13:48,800 - I know, I'm not complaining. - Look, Mrs. Shipley-- 265 00:13:48,800 --> 00:13:49,480 Maria. 266 00:13:49,480 --> 00:13:52,560 Look, we've seen this situation in the films, dozens of times. 267 00:13:52,840 --> 00:13:54,320 The boss who isn't young anymore, 268 00:13:54,360 --> 00:13:56,960 the boss' young attractive wife, the young employee. 269 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 Only in the films he is usually handsome. 270 00:13:59,040 --> 00:14:01,720 (CHUCKLING) I wouldn't call you exactly handsome. 271 00:14:01,760 --> 00:14:03,080 Nor would I, but that's beside the point. 272 00:14:03,080 --> 00:14:05,120 This isn't the general lines of the movie plot. 273 00:14:05,160 --> 00:14:06,880 And personally, I don't want to play the part. 274 00:14:06,920 --> 00:14:09,160 I want to keep my job, and I want to treat H.G. fairly, 275 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 I really don't want anything else. 276 00:14:10,920 --> 00:14:14,920 I want, I want, I want. You're talking just like a spoiled child. 277 00:14:15,080 --> 00:14:17,560 Sure I'm entitled to say what I want, and what I don't want. 278 00:14:17,760 --> 00:14:19,600 Life isn't always like that. 279 00:14:19,600 --> 00:14:22,400 Sometimes it does things to you that you don't want. 280 00:14:23,400 --> 00:14:24,600 That's true. 281 00:14:25,200 --> 00:14:26,880 Have you ever been in prison? 282 00:14:28,320 --> 00:14:30,040 That's an extraordinary thing to ask. 283 00:14:30,120 --> 00:14:32,280 Well, that's what it's like for me that house. 284 00:14:32,400 --> 00:14:34,120 Nobody ever comes near the place. 285 00:14:34,160 --> 00:14:36,080 Except a few old men. 286 00:14:36,080 --> 00:14:39,200 I have no friends of my own, because Henry doesn't like young people. 287 00:14:39,200 --> 00:14:41,040 And we never go anywhere. 288 00:14:41,120 --> 00:14:44,480 - You married him. - Yes, I married him. 289 00:14:44,880 --> 00:14:47,760 I nursed the first Mrs. Shipley, and when she died 290 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Henry didn't want me to go. 291 00:14:50,240 --> 00:14:53,640 I thought marriage would give me all the things I wanted. 292 00:14:53,640 --> 00:14:58,080 British nationality, security. I had no family of my own. 293 00:14:58,600 --> 00:15:00,600 But he just doesn't seem to realise that 294 00:15:00,640 --> 00:15:02,560 I need people of my own age around me. 295 00:15:04,120 --> 00:15:07,040 That's why I was really surprised when you came. 296 00:15:08,040 --> 00:15:09,920 And that's why I'm here. 297 00:15:10,120 --> 00:15:13,760 I'm an adult, and I like you. 298 00:15:16,200 --> 00:15:20,680 Oh dear, I hope that doesn't make me sound like anybody's pushover. 299 00:15:22,920 --> 00:15:29,680 Look, Maria, you married H.G. he's played it straight with you. 300 00:15:30,680 --> 00:15:32,880 How the hell can't you play it straight with him? 301 00:15:47,680 --> 00:15:48,760 Harvey. 302 00:15:49,360 --> 00:15:51,800 It's my old friend Roger Fenton, I'll buy you a cup of coffee. 303 00:15:51,800 --> 00:15:54,280 As long as we are not too long about it, I've got a lot of calls to make. 304 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 - All white, please. - Yes. 305 00:15:55,280 --> 00:15:58,640 Let our money bag Shipley wait for a bit, he won't sack you. 306 00:15:58,640 --> 00:15:59,840 Anyway, I bet he's not paying you 307 00:15:59,880 --> 00:16:01,240 nearly as much as he gave old Broker. 308 00:16:01,240 --> 00:16:04,240 I'm not grumbling, don't expect to make a fortune at this job, anyway. 309 00:16:09,600 --> 00:16:11,840 Alright then, what about old Shipley? 310 00:16:11,840 --> 00:16:15,280 I gather he's got a young wife, so bump him off and marry the widow. 311 00:16:15,280 --> 00:16:17,760 Oh, no, have you ever met Mrs. Shipley? 312 00:16:17,760 --> 00:16:20,360 - And why don't you like her? - She's unexpected. 313 00:16:20,960 --> 00:16:22,840 I smell a story. 314 00:16:22,960 --> 00:16:25,440 That's the trouble with you journalists, you smell. 315 00:16:27,520 --> 00:16:31,560 But I should, watch out for our friend Councillor Forbes. 316 00:16:31,760 --> 00:16:32,440 Forbes? 317 00:16:32,440 --> 00:16:34,480 The word the Councillor is somewhat cross. 318 00:16:34,480 --> 00:16:36,280 - Excuse me Sir. - Tell me more. 319 00:16:36,560 --> 00:16:38,520 Well, the United directors met on Wednesday, 320 00:16:38,560 --> 00:16:40,400 and Forbes got into his great idea about 321 00:16:40,400 --> 00:16:41,840 a newsstand in the carpark. 322 00:16:41,920 --> 00:16:44,520 - He's got big ideas. - Yes, doesn't he? 323 00:16:44,560 --> 00:16:47,240 So off he goes to buy this timber place and 324 00:16:47,240 --> 00:16:49,600 then he gets the surprise of his life. 325 00:16:49,600 --> 00:16:50,320 Really? 326 00:16:50,320 --> 00:16:53,600 Yes, apparently somebody whipped in and bought up the property, 327 00:16:53,600 --> 00:16:55,080 two or three days before. 328 00:16:55,080 --> 00:16:55,640 Good gracious. 329 00:16:55,680 --> 00:16:57,360 That's what Councillor Forbes said. 330 00:16:57,480 --> 00:16:59,840 Only not quite so politely. 331 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 You wouldn't have any idea, who that somebody might be, I suppose. 332 00:17:04,440 --> 00:17:06,160 No, you tell me. 333 00:17:06,160 --> 00:17:11,960 Well, Forbes has some crazy idea there's a firm called H.G. Shipley. 334 00:17:11,960 --> 00:17:15,640 A estate agent bought it. And he has another crazy idea, that somebody 335 00:17:15,640 --> 00:17:19,040 heard him talking about his plans in a pub called the Crown. 336 00:17:19,120 --> 00:17:22,680 A gentleman can't help overhearing conversations in a pub now. 337 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 Yes, but Councillor Forbes doesn't think you are a gentleman. 338 00:17:25,320 --> 00:17:28,840 In fact he's described you as a long eared, interfering eavesdropping, 339 00:17:28,840 --> 00:17:30,480 jumped-up bit of a sneaking clerk. 340 00:17:30,520 --> 00:17:32,720 That's very kind of him. What's he going to do about it? 341 00:17:33,440 --> 00:17:36,960 I gather he's going to see old Shipley and tell him what he thinks. 342 00:17:36,960 --> 00:17:40,280 And I, I think he's going today. 343 00:17:40,840 --> 00:17:43,400 I better get back to the office right away, I'd hate to miss that. 344 00:17:44,600 --> 00:17:45,720 Thanks, Brainy. 345 00:18:05,000 --> 00:18:07,520 Mr. Fenton, there's been ever such a row here, 346 00:18:07,520 --> 00:18:11,560 Councillor Forbes, he's in with H.G., I heard your name mentioned. 347 00:18:11,640 --> 00:18:13,040 You're right. 348 00:18:13,040 --> 00:18:16,800 (COUNCILLOR FORBES AND H.G. ARGUING INSIDE) 349 00:18:17,440 --> 00:18:19,680 - Good day, Councillor. - Good day. 350 00:18:19,880 --> 00:18:24,000 I recommend some piece of damn sharp practice. Good bye. 351 00:18:25,000 --> 00:18:27,080 For the future you keep out of my sight, young man. 352 00:18:27,080 --> 00:18:29,480 - Anything wrong, Councillor? - Anything wrong? 353 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 You listen in to my conversation, 354 00:18:30,680 --> 00:18:33,320 then you sneak in behind my back, and go buy up that timber yard. 355 00:18:33,400 --> 00:18:34,920 - You gauging-- - Now come, come, Councillor. 356 00:18:34,920 --> 00:18:37,160 Didn't you make your fortune by buying up sites for next to nothing 357 00:18:37,160 --> 00:18:39,760 and then selling them at a huge profit? Anything wrong in that? 358 00:18:39,760 --> 00:18:42,040 You impudent young scoundrel. 359 00:18:42,040 --> 00:18:44,600 Well, I told you, keep out of my way! 360 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 (DOOR SLAMS SHUT) 361 00:18:47,800 --> 00:18:49,640 (INTERCOM BUZZING SOUND) 362 00:19:03,280 --> 00:19:04,920 You wanted me, Sir? 363 00:19:05,240 --> 00:19:08,640 Fenton, I'm afraid you've annoyed our friend the Councillor. 364 00:19:08,840 --> 00:19:11,040 So I gathered from his farewell greetings. 365 00:19:11,040 --> 00:19:15,720 I know, but I'm satisfied. Here is ten percent for you. 366 00:19:16,000 --> 00:19:18,720 - Thank you, Sir. - Not at all, you've earned it. 367 00:19:18,800 --> 00:19:20,280 Thank you very much, Sir. 368 00:19:20,400 --> 00:19:22,560 Now, what about Dunsley Croft? 369 00:19:22,560 --> 00:19:24,280 Well, I think it might suit Mrs. West, Sir. 370 00:19:24,280 --> 00:19:26,680 She's pretty desperate and wanting to buy. What's the price asking? 371 00:19:26,800 --> 00:19:28,240 The owner originally wanted four 372 00:19:28,280 --> 00:19:30,160 thousand, but it's been empty for ages. 373 00:19:30,320 --> 00:19:32,360 I think he'd settle for three, or even less. 374 00:19:32,600 --> 00:19:34,160 I'll take her out to see it tomorrow. 375 00:19:34,200 --> 00:19:35,880 She's quite eccentric in her way, 376 00:19:35,920 --> 00:19:37,720 and the fact that it's so isolated might appeal to her. 377 00:19:37,760 --> 00:19:41,200 - Do the best you can, Fenton. - Thank you again for this, Sir. 378 00:19:45,760 --> 00:19:48,040 Well, this is it Mrs. West. 379 00:19:48,320 --> 00:19:51,360 Now I, I never believe in trying to influence a client's opinion, 380 00:19:51,360 --> 00:19:52,960 so I'm going to leave you to look over the house by yourself. 381 00:19:52,960 --> 00:19:54,480 - You'd like that, wouldn't you? - Thank you. 382 00:19:54,480 --> 00:19:55,360 Here are the particulars, 383 00:19:55,360 --> 00:19:57,040 there's a property up the road I've got to have a look at. 384 00:19:57,040 --> 00:19:59,720 - I won't be long. - Take all your time, young man. 385 00:19:59,720 --> 00:20:00,800 Thank you. 386 00:20:04,480 --> 00:20:06,560 (MRS. WEST SIGHS) 387 00:20:13,960 --> 00:20:15,880 (DOG BARKS) 388 00:20:17,880 --> 00:20:22,520 (ROMANTIC MUSIC) 389 00:20:28,000 --> 00:20:29,760 (KNOCKING ON DOOR) 390 00:20:31,040 --> 00:20:32,080 Hello. 391 00:20:32,080 --> 00:20:34,960 Hello, I saw you through the window, come in. 392 00:20:39,680 --> 00:20:41,080 Well, come in. 393 00:20:42,200 --> 00:20:44,440 What brings you here today? Selling the Croft again? 394 00:20:44,440 --> 00:20:46,760 I'm trying to. Left an old girl over there now. 395 00:20:46,760 --> 00:20:49,160 But that didn't bring me here today. 396 00:20:49,240 --> 00:20:51,440 - Oh! What did? - You. 397 00:20:52,160 --> 00:20:54,400 You're a very direct sort of person, aren't you? 398 00:20:55,040 --> 00:20:57,080 Well, can I get you a drink or something? 399 00:20:57,120 --> 00:20:58,600 It's far too early in the day for me. 400 00:20:58,640 --> 00:21:00,120 I've got to get back to the old girl. 401 00:21:00,120 --> 00:21:02,560 Are you on the phone? I couldn't find you in the directory. 402 00:21:02,560 --> 00:21:04,680 That's part of my urge for privacy. 403 00:21:04,680 --> 00:21:07,560 The number is Dunsley 1-6-7-0. Can you remember that? 404 00:21:08,560 --> 00:21:12,880 1-6-7-0. Yes, I'll remember that alright. 405 00:21:12,920 --> 00:21:14,240 (KNOCKING ON DOOR) 406 00:21:16,800 --> 00:21:19,400 I think we'll sell the Dunsley Croft property alright, Sir. 407 00:21:19,400 --> 00:21:22,400 Mrs. West seems very interested. She wanted to offer 2750. 408 00:21:22,400 --> 00:21:24,920 Good. Are you doing anything special at the moment? 409 00:21:24,920 --> 00:21:25,920 Nothing very urgent, Sir. 410 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 I wonder if you wouldn't mind driving 411 00:21:27,240 --> 00:21:28,440 me over to St. Catherine's Church. 412 00:21:28,440 --> 00:21:30,480 - I'm late for a meeting there. - Certainly, Sir. 413 00:21:30,880 --> 00:21:33,520 I promised to take this home to my wife before I went. 414 00:21:33,600 --> 00:21:35,160 It's not far out of your way. 415 00:21:35,200 --> 00:21:36,560 Would you mind dropping it on your way back? 416 00:21:36,760 --> 00:21:38,880 Wouldn't it be better if we went that way first 417 00:21:38,880 --> 00:21:40,280 and then on to the church afterwards? 418 00:21:40,320 --> 00:21:41,800 No, I'm late for a meeting already. 419 00:21:41,800 --> 00:21:43,920 - If you don't mind? - No, not at all, Sir. 420 00:21:43,920 --> 00:21:44,840 Come on. 421 00:21:46,440 --> 00:21:48,280 - Can I get you a drink? - No, thanks. 422 00:21:48,280 --> 00:21:49,600 Just going home for supper. 423 00:21:50,160 --> 00:21:53,360 Roger, I'm so sorry for coming to see you as I did. 424 00:21:53,360 --> 00:21:54,800 I do hope you forgive me. 425 00:21:54,800 --> 00:21:56,760 I've forgotten all about it. It never happened. 426 00:21:56,760 --> 00:21:59,680 I'm so glad. Now we can be friends again. 427 00:22:00,840 --> 00:22:02,280 It depends what you mean by that. 428 00:22:02,680 --> 00:22:05,360 I get so lonely and bored up here, 429 00:22:05,440 --> 00:22:08,000 I told you, it's just like being in prison. 430 00:22:08,080 --> 00:22:10,480 (CHUCKLES) Not all that bad, I should imagine. 431 00:22:10,480 --> 00:22:15,280 To me it is. Even talking to you for a while is an escape. 432 00:22:15,280 --> 00:22:19,200 That's why I was so glad when Henry told me that you were coming. 433 00:22:19,320 --> 00:22:20,800 You knew I was coming? 434 00:22:20,880 --> 00:22:23,480 Yes, he phoned me. (CHUCKLES) 435 00:22:23,560 --> 00:22:25,480 Surely you don't think that's so dangerous. 436 00:22:25,520 --> 00:22:27,920 Look Maria, let's both be our ages. 437 00:22:27,960 --> 00:22:29,760 Your husband is the boss, I'm the managing clerk, 438 00:22:29,760 --> 00:22:31,520 and I'm glad to have the job too. 439 00:22:31,600 --> 00:22:34,520 I don't want to start something that might mean the end for me. 440 00:22:34,600 --> 00:22:35,960 And for you too, for that matter. 441 00:22:36,280 --> 00:22:37,840 You're wrong Roger. 442 00:22:38,360 --> 00:22:39,720 So wrong. 443 00:22:39,920 --> 00:22:42,360 - I could help you. - Help me, how? 444 00:22:42,760 --> 00:22:44,800 Henry will soon need a partner. 445 00:22:45,400 --> 00:22:47,000 So, why not you? 446 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 Do that damn thing up, will you? 447 00:22:48,560 --> 00:22:50,400 It looks as if you haven't got a stitch on underneath it. 448 00:22:50,480 --> 00:22:53,080 As a matter of fact I haven't, do you mind? 449 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 What is all this about a partner? 450 00:22:54,800 --> 00:22:56,240 I just told you. 451 00:22:56,360 --> 00:22:58,760 Henry will soon come to the conclusion that he needs 452 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 a younger man to take over some of his work. 453 00:23:01,520 --> 00:23:03,600 So, why not you? 454 00:23:03,760 --> 00:23:07,280 Sounds pretty good, but it's too much like a fairy story. 455 00:23:09,080 --> 00:23:14,200 I'm a bit young to be a fairy godmother, but I can help you. 456 00:23:19,360 --> 00:23:21,480 Put those in an envelope and post them as soon as possible. 457 00:23:21,480 --> 00:23:23,760 - Very good, Sir. - Fenton, just a minute. 458 00:23:24,080 --> 00:23:25,640 Sit down, I want to talk to you. 459 00:23:29,760 --> 00:23:31,400 I've been thinking seriously lately, 460 00:23:31,400 --> 00:23:33,760 it might be a very good thing if I took a partner. 461 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Of course, I could advertise, and get some young chap 462 00:23:36,800 --> 00:23:39,600 whose passed a lot of exams, and pay a bit. 463 00:23:39,680 --> 00:23:41,840 That's alright as far as it goes. 464 00:23:41,880 --> 00:23:44,040 But you're not really quite sure who you're getting. 465 00:23:44,560 --> 00:23:46,240 With you I know. 466 00:23:46,440 --> 00:23:51,000 You're young, energetic, you certainly got a flair for property. 467 00:23:51,760 --> 00:23:53,280 Well, that's what I want. 468 00:23:54,440 --> 00:23:56,840 I've told my lawyer to draw up an agreement. 469 00:23:58,200 --> 00:24:04,000 (CITY TRAFFIC) 470 00:24:04,440 --> 00:24:14,600 (FOOTSTEPS ON PAVEMENT) 471 00:24:24,200 --> 00:24:28,080 - What number are you calling? - Dunsley 1-6-7-0, please. 472 00:24:32,640 --> 00:24:36,680 I'm sorry, there's no reply from Dunsley 1-6-7-0. 473 00:24:37,000 --> 00:24:38,200 Thank you. 474 00:24:46,920 --> 00:24:48,680 Hello, 1-6-7. 475 00:24:50,960 --> 00:24:52,720 My God, the Slug. 476 00:24:52,720 --> 00:24:55,800 Yes it's me 1-6-7, glad to see you looking so well. 477 00:24:55,840 --> 00:24:57,200 Let's have a drink, shall we? 478 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 What makes you think I'd have a drink with you? 479 00:24:59,080 --> 00:25:01,880 Because I think that you and I should have a little chat together. 480 00:25:01,960 --> 00:25:03,880 Would you rather I call in at your office? 481 00:25:03,960 --> 00:25:05,080 You know my office? 482 00:25:05,400 --> 00:25:06,960 Let's have a drink, shall we? 483 00:25:08,880 --> 00:25:15,040 (JAZZY MUSIC) 484 00:25:15,800 --> 00:25:19,200 You know, nice to meet an old friend. 485 00:25:19,240 --> 00:25:20,520 What are you doing here? 486 00:25:20,600 --> 00:25:24,080 My home town, didn't I ever tell you that when we were inside together? 487 00:25:24,080 --> 00:25:25,200 What do you want with me? 488 00:25:25,280 --> 00:25:27,600 - Come now 1-6-7. - Shut up! Will you? 489 00:25:27,880 --> 00:25:29,800 I never want to be called by a number again. 490 00:25:29,800 --> 00:25:31,080 What do they call you? 491 00:25:31,400 --> 00:25:34,080 They don't know you're Richard Fuller at your office? 492 00:25:34,160 --> 00:25:36,640 - You've been to my office? - No, I don't. 493 00:25:36,960 --> 00:25:40,040 I don't know what you call yourself now, not yet. 494 00:25:40,480 --> 00:25:43,600 Anyway, you got yourself a nice tidy little job at the estate office. 495 00:25:43,920 --> 00:25:47,320 Have any difficulty in getting it? I suppose a new name helped. 496 00:25:47,400 --> 00:25:49,040 Mind your own damned business. 497 00:25:49,080 --> 00:25:50,520 No offence mate, 498 00:25:50,560 --> 00:25:53,280 it's just that I think we old friends, 499 00:25:53,280 --> 00:25:55,440 ought to stick together a bit. 500 00:25:56,000 --> 00:25:58,160 Now me, I haven't been as clever as you. 501 00:25:58,200 --> 00:26:01,400 I've got myself a little shop, 85 Heathdene Road. 502 00:26:01,400 --> 00:26:04,600 Newsagents, tobaccos, sweets, that sort of place. 503 00:26:04,600 --> 00:26:06,080 And why the hell aren't you looking out for it now, 504 00:26:06,080 --> 00:26:08,200 instead of sticking your nose into other people's business. 505 00:26:08,280 --> 00:26:10,720 My kid looks after it, when he's out of school. 506 00:26:10,800 --> 00:26:12,200 Nearly fifteen. 507 00:26:12,840 --> 00:26:15,720 Pretty hard job, trying to make an honest living out of a little shop. 508 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Mind you, if some of my old friends were to help occasionally. 509 00:26:20,520 --> 00:26:21,680 How much? 510 00:26:21,720 --> 00:26:22,920 Hey? 511 00:26:23,480 --> 00:26:25,840 By how much is it hard to make an honest living? 512 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 I'm not always thinking of money. 513 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 No, but I bet you are right now. 514 00:26:29,440 --> 00:26:30,880 So get on with it before I'm sick on the floor, 515 00:26:30,880 --> 00:26:32,520 and they have to turn me out of here. How much? 516 00:26:33,160 --> 00:26:35,200 Not now 1-6... 517 00:26:36,200 --> 00:26:38,960 Not now, often enough at the end of the week, 518 00:26:39,000 --> 00:26:42,680 I'm about a pound or 30 shillings down. 519 00:26:43,200 --> 00:26:45,680 Yeah, that's about it. 520 00:26:46,080 --> 00:26:48,640 A pound or 30 shillings would make all the difference. 521 00:26:49,000 --> 00:26:52,120 Listen to me Slug, you're clever but only up to a point. 522 00:26:52,120 --> 00:26:53,800 - Stop hurting me. - Now shut up and listen! 523 00:26:54,400 --> 00:26:56,560 Look at me, I'm good in this town, I'm being good, do you hear? 524 00:26:56,560 --> 00:26:57,600 I'm now going straight. 525 00:26:57,800 --> 00:26:59,640 I'm not going to have you or anybody else 526 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 clearing my peace, do you understand? 527 00:27:01,360 --> 00:27:04,800 Only one person here knows about this 1-6-7 business, and that's you. 528 00:27:05,640 --> 00:27:08,720 And if anybody else gets to know it, it'll be because you've told them. 529 00:27:09,680 --> 00:27:11,400 And you know what I'll do then, Slug? 530 00:27:11,440 --> 00:27:12,960 (GROANS) 531 00:27:13,000 --> 00:27:15,400 I'll kill you. I swear I'll do it. 532 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 (GASPS) 533 00:27:19,520 --> 00:27:22,440 Right, I'm going to keep your mouth shut. 534 00:27:23,320 --> 00:27:26,120 Once a week I'll come to this stinking little shop of yours, 535 00:27:26,120 --> 00:27:27,320 and I'll buy a couple packets of 536 00:27:27,360 --> 00:27:28,800 cigarettes. I'll give you two pounds. 537 00:27:28,840 --> 00:27:30,280 You don't need to give me any change. 538 00:27:31,120 --> 00:27:33,680 That will be for keeping your filthy trap shut. 539 00:27:35,280 --> 00:27:37,960 Now, that's what it's worth to me, and no more. 540 00:27:45,200 --> 00:27:47,360 Here is the money you spent on the drinks just now. 541 00:27:51,160 --> 00:27:55,880 And don't you come near my office, ever again. Get me? 542 00:27:56,960 --> 00:28:01,760 (SOFT JAZZY MUSIC) 543 00:28:01,800 --> 00:28:04,720 Now you see, that partnership means everything to me. 544 00:28:04,720 --> 00:28:06,400 There's not only the extra money, 545 00:28:06,400 --> 00:28:08,240 I could do with that too, of course, but 546 00:28:08,560 --> 00:28:10,520 it's more than that, it's making good. 547 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 I'm glad. 548 00:28:12,200 --> 00:28:14,040 You'd realise how thrilled I am about it 549 00:28:14,040 --> 00:28:16,480 if you'd known some of the obstacles I've had to overcome. 550 00:28:16,560 --> 00:28:18,960 Like taking a name out of a book, for instance? 551 00:28:19,280 --> 00:28:21,560 Yeah, you remember things, don't you? 552 00:28:21,880 --> 00:28:23,600 When you're concerned, yes. 553 00:28:23,720 --> 00:28:25,720 I'll tell you about it, one day soon. 554 00:28:26,080 --> 00:28:29,120 But when you asked me about being in the RAF, 555 00:28:29,160 --> 00:28:31,280 who was it that I reminded you of? 556 00:28:31,320 --> 00:28:33,280 Oh, you remember things too. 557 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 It was a great friend of mine. 558 00:28:36,040 --> 00:28:37,560 His name was Richard. 559 00:28:38,400 --> 00:28:40,240 - Tell me about him. - About Richard? 560 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 Yeah. 561 00:28:41,200 --> 00:28:43,640 About why you live alone, the way you do. 562 00:28:44,160 --> 00:28:45,560 I was in love with him. 563 00:28:46,840 --> 00:28:48,600 My father didn't like Richard. 564 00:28:49,280 --> 00:28:52,160 He didn't like anyone of the male sex who liked me. 565 00:28:52,360 --> 00:28:54,000 And I was underage. 566 00:28:54,080 --> 00:28:56,280 And your mother? Did she object too? 567 00:28:56,280 --> 00:28:58,000 My mother died when I was born. 568 00:28:59,680 --> 00:29:01,680 And what happened about Richard? 569 00:29:03,000 --> 00:29:06,480 One day there was a bitter quarrel between Richard and my father. 570 00:29:07,720 --> 00:29:11,600 Richard ran out of the house, got into his car, and drove away. 571 00:29:12,720 --> 00:29:14,200 I never saw him again. 572 00:29:14,200 --> 00:29:15,800 But surely if he loved you and... 573 00:29:17,040 --> 00:29:18,560 His car crashed. 574 00:29:19,920 --> 00:29:21,600 He was killed instantly. 575 00:29:23,680 --> 00:29:26,480 I left home, and I've never been back since. 576 00:29:26,680 --> 00:29:27,960 I'm sorry. 577 00:29:29,480 --> 00:29:30,680 And your father? 578 00:29:31,000 --> 00:29:32,720 He died, two years ago. 579 00:29:33,200 --> 00:29:37,240 I sold everything, except a cottage in Yorkshire, which I still own. 580 00:29:37,400 --> 00:29:39,400 And settled down here, with my work. 581 00:29:39,800 --> 00:29:40,840 I see. 582 00:29:40,960 --> 00:29:45,200 I never think about the past anymore. I think time heals. 583 00:29:46,160 --> 00:29:48,440 It's just that, meeting you as I did, 584 00:29:48,480 --> 00:29:50,640 brought it all back rather vividly. 585 00:29:51,960 --> 00:29:53,600 You're very like Richard, you know? 586 00:29:55,680 --> 00:29:58,920 (CHUCKLES) Well, that's me. 587 00:29:59,200 --> 00:30:02,200 That's how I came to be where I am, and what I am. 588 00:30:02,200 --> 00:30:03,680 But you're not unhappy now? 589 00:30:03,800 --> 00:30:06,200 No, not now. 590 00:30:06,480 --> 00:30:08,760 Audrey you've got a lot to learn about me, and 591 00:30:08,800 --> 00:30:11,440 I'll tell you about it one day soon. 592 00:30:11,560 --> 00:30:15,240 It's not a very pleasant story, but I've got to tell you. 593 00:30:15,840 --> 00:30:18,120 You don't tell me anything you don't want. 594 00:30:18,200 --> 00:30:19,920 I want you to know. 595 00:30:20,160 --> 00:30:21,520 But not yet. 596 00:30:22,360 --> 00:30:24,520 There's a problem I've got to clear up first. 597 00:30:24,720 --> 00:30:31,960 (SUSPENSEFUL MUSIC) 598 00:30:45,280 --> 00:30:47,480 Two packets of blackmail, please. 599 00:30:48,240 --> 00:30:49,800 Don't be like that, old pal. 600 00:30:49,800 --> 00:30:52,040 You're doing me a good turn, I'm doing you one. 601 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 I think that's a pretty fair bargain. 602 00:30:54,120 --> 00:30:55,160 Don't you? 603 00:31:01,200 --> 00:31:05,000 (PHONE RINGING) 604 00:31:05,680 --> 00:31:06,600 Hello. 605 00:31:07,120 --> 00:31:08,000 Hello, Audrey. 606 00:31:08,080 --> 00:31:09,840 Roger, I was hoping you'd call. 607 00:31:09,920 --> 00:31:11,000 How are you today? 608 00:31:11,040 --> 00:31:13,800 Happy. I've been working since six o'clock this morning. 609 00:31:13,840 --> 00:31:15,320 Absolutely inspired. 610 00:31:15,360 --> 00:31:16,520 Can I see you tonight? 611 00:31:16,640 --> 00:31:18,320 Oh, no darling, no, not tonight. 612 00:31:18,360 --> 00:31:20,760 I want to get on with the work while I have the inspiration. 613 00:31:20,840 --> 00:31:22,880 Oh! How about tomorrow? 614 00:31:23,360 --> 00:31:25,960 I am sorry, I'm going up to London tomorrow. 615 00:31:26,000 --> 00:31:27,080 And staying over night. 616 00:31:27,880 --> 00:31:29,280 I'll be back on Thursday. 617 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 I'm getting the 5:15 train. Will you meet me? 618 00:31:32,080 --> 00:31:34,400 Well, I'll consider it. 619 00:31:34,480 --> 00:31:37,120 Have a good time, enjoy yourself. Don't forget me. 620 00:31:37,160 --> 00:31:38,680 (HANGS UP PHONE) 621 00:32:00,800 --> 00:32:02,960 Alright young man, I got your letter. 622 00:32:03,040 --> 00:32:05,480 I want the house. So I might as well pay the price. 623 00:32:05,480 --> 00:32:06,280 Very good, Mrs. West, 624 00:32:06,280 --> 00:32:08,000 we'll send a message off to the owner right away. 625 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 Ms. Collins. 626 00:32:09,160 --> 00:32:11,200 Will you take a quick letter to Captain Davis, please? 627 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 You've got the address in the files. 628 00:32:12,280 --> 00:32:14,440 Dear Captain Davis, our client has now 629 00:32:14,480 --> 00:32:16,600 agreed to your figure of 3000 pounds. 630 00:32:16,640 --> 00:32:19,320 And has instructed us to offer you same subject to contract. 631 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 Subject to contract? Does that mean I haven't got the house? 632 00:32:21,480 --> 00:32:23,080 No, you'll get the property alright, Mrs. West, 633 00:32:23,080 --> 00:32:25,000 but your solicitor will want to know one or two points before-- 634 00:32:25,040 --> 00:32:27,120 Solicitor? I don't want a solicitor, you do it. 635 00:32:27,160 --> 00:32:27,960 I'm sorry, Mrs. West. 636 00:32:27,960 --> 00:32:30,480 But when you purchase a property you simply got to have a solicitor. 637 00:32:30,520 --> 00:32:32,080 For your own protection, nothing else. 638 00:32:32,120 --> 00:32:34,560 Now, just you send us a check for 300 pounds, for the deposit. 639 00:32:34,600 --> 00:32:35,480 I'm sorry to rush you-- 640 00:32:35,520 --> 00:32:37,200 But when will I get inside the place? 641 00:32:37,200 --> 00:32:38,640 We all want to do this as quickly as possible. 642 00:32:38,640 --> 00:32:40,400 - I'll send you a letter right away. - Well goodbye, thank you 643 00:32:40,400 --> 00:32:42,160 - for what you've done. - Not at all, Mrs. West... 644 00:32:42,280 --> 00:32:49,280 (FOOTSTEPS) 645 00:33:07,280 --> 00:33:15,440 (TRAIN RATTLING) 646 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 Roger how lovely, I didn't think you'd be here. 647 00:33:34,280 --> 00:33:35,400 Well, I said I'd meet you, didn't I? 648 00:33:35,480 --> 00:33:37,720 Well, you said you'd consider it. I thought you were angry. 649 00:33:37,800 --> 00:33:40,000 Surely you didn't take me seriously, come on. 650 00:33:40,880 --> 00:33:42,160 Afternoon. 651 00:33:43,600 --> 00:33:45,200 Have you got your ticket? 652 00:33:45,840 --> 00:33:47,040 Thank you. 653 00:33:48,920 --> 00:33:51,000 Very ordinary looking dame, is she? 654 00:33:51,040 --> 00:33:53,960 That's Ms. Truscott, lives out in Dunsley. 655 00:33:54,000 --> 00:33:56,080 She's quite well known. 656 00:33:56,080 --> 00:33:56,800 She paints. 657 00:34:18,200 --> 00:34:19,600 What's all this about? 658 00:34:19,600 --> 00:34:21,360 I just thought we might have a little talk, and 659 00:34:21,400 --> 00:34:23,280 we don't want to be interrupted, do we? 660 00:34:23,360 --> 00:34:26,440 Alright, here is my usual contribution. 661 00:34:26,560 --> 00:34:27,560 Thanks. 662 00:34:28,000 --> 00:34:29,880 That's what I wanted to talk about. 663 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 It's the business, it's going away to nothing. 664 00:34:34,080 --> 00:34:36,000 Thirty shillings short, didn't I say? 665 00:34:37,000 --> 00:34:38,400 It's all these big places, 666 00:34:38,400 --> 00:34:40,440 they don't give the honest little shopkeeper a fair chance. 667 00:34:40,520 --> 00:34:42,440 Don't kid yourself you're honest. 668 00:34:42,680 --> 00:34:45,400 Well, none of us are all that perfect, 1-6-7. 669 00:34:45,400 --> 00:34:48,000 Okay, get on with it, how much is it this time? 670 00:34:48,240 --> 00:34:50,880 Well, I thought we could settle it friendly like, and talk it over. 671 00:34:50,880 --> 00:34:52,400 What do you want to talk over? 672 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 I just wanted your advice. 673 00:34:56,800 --> 00:34:58,000 About some business. 674 00:34:58,080 --> 00:34:59,440 How much? 675 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 Don't be like that. 676 00:35:03,800 --> 00:35:06,040 It's just that I think I made a mistake in the beginning, 677 00:35:06,080 --> 00:35:07,480 by coming back here. 678 00:35:07,560 --> 00:35:09,960 I should have gone up north. That's where all the money is. 679 00:35:09,960 --> 00:35:11,400 Why don't you go there then? 680 00:35:11,440 --> 00:35:12,800 Well, I want your help. 681 00:35:12,840 --> 00:35:14,440 I keep asking you, how much? 682 00:35:15,080 --> 00:35:19,400 Not a great deal, just a question of getting started. 683 00:35:19,480 --> 00:35:21,920 You know how difficult that can be, don't you? 684 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 1-6-7. 685 00:35:23,000 --> 00:35:24,280 Look, if you call me that again 686 00:35:24,280 --> 00:35:26,080 I'll stand you up against that wall and beat the life out of you. 687 00:35:26,080 --> 00:35:27,680 There's no sense in talking like that. 688 00:35:27,680 --> 00:35:30,000 There's no sense in talking about anything! How much? 689 00:35:33,520 --> 00:35:35,880 I don't seem able to make a go of it here. 690 00:35:36,080 --> 00:35:39,320 And I've got a chance of a good business, up in the Midlands. 691 00:35:39,360 --> 00:35:41,360 Different setup all together. 692 00:35:41,440 --> 00:35:44,720 All I need to get it is, 600 pounds. 693 00:35:45,040 --> 00:35:48,080 Where in God's name do you think I'd get 600 pounds? 694 00:35:48,120 --> 00:35:49,960 I think you could manage it alright. 695 00:35:50,040 --> 00:35:51,480 If I could lay my hands on that sum, 696 00:35:51,520 --> 00:35:53,040 you'd never see me in this town again. 697 00:35:53,240 --> 00:35:56,280 No, I can't find that much money, and that's that! 698 00:35:56,280 --> 00:35:57,720 I'm through, I tell you. 699 00:35:57,920 --> 00:36:00,640 You can go and blackmail somebody else for your 600. 700 00:36:01,880 --> 00:36:02,560 (DOOR SLAMS) 701 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 Hello darling, did you come by car? 702 00:36:05,400 --> 00:36:07,120 Yes, Fenton dropped me off. 703 00:36:07,760 --> 00:36:10,240 I didn't know you let him use the car at night. 704 00:36:10,360 --> 00:36:12,560 He asked me if he could use it to visit somebody in Dunsley. 705 00:36:13,120 --> 00:36:15,440 And who lives there? A client? 706 00:36:15,520 --> 00:36:17,200 My dear, how should I know? 707 00:36:17,440 --> 00:36:20,520 I'm not interested in whom Fenton visits, I'm sure you're not. 708 00:36:20,560 --> 00:36:22,040 Of course I'm not. 709 00:36:22,040 --> 00:36:24,840 But I expect he uses it every night, anyway. 710 00:36:24,880 --> 00:36:27,480 What suspicious minds you women have. 711 00:36:27,520 --> 00:36:29,000 Well, I don't think so. 712 00:36:29,240 --> 00:36:30,440 How do you know? 713 00:36:30,640 --> 00:36:34,240 Because I check the mileage on the speedometer each day. 714 00:36:34,640 --> 00:36:36,480 I think he tells the truth when he 715 00:36:36,520 --> 00:36:38,560 says he only uses it to go to Dunsley. 716 00:36:38,600 --> 00:36:40,040 He pays for the petrol. 717 00:36:40,360 --> 00:36:42,560 I expect he has a girlfriend there. 718 00:36:42,760 --> 00:36:44,560 Maybe, what does it matter? 719 00:36:44,800 --> 00:36:46,640 How about dinner, I'm hungry. 720 00:36:47,320 --> 00:36:48,680 Any messages Ms. Collins? 721 00:36:49,600 --> 00:36:51,240 This gentleman wants to see Mr. Shipley 722 00:36:51,240 --> 00:36:52,520 or you about selling his shop. 723 00:36:52,520 --> 00:36:53,360 A shop? 724 00:36:54,320 --> 00:36:56,200 Yes, a shop. 725 00:36:57,120 --> 00:36:59,280 You better come in to my office. 726 00:37:08,680 --> 00:37:11,200 Now where exactly is this shop? 727 00:37:11,280 --> 00:37:13,040 Heathdene Road. 728 00:37:13,720 --> 00:37:15,680 Look I-- I told you never to come here, didn't I? 729 00:37:15,680 --> 00:37:17,920 I wasn't going to say anything, but I must find that money somehow. 730 00:37:18,840 --> 00:37:21,800 I'll-- I'll take a reasonable price. 731 00:37:21,800 --> 00:37:24,120 Alright, but I'll, I'll have to see the property first. 732 00:37:25,000 --> 00:37:26,600 I'll call this afternoon. 733 00:37:26,880 --> 00:37:29,480 Yeah, I thought you would. 734 00:37:30,520 --> 00:37:33,400 You know damn well this dump is not worth 600 shillings, 735 00:37:33,440 --> 00:37:35,520 - let alone pounds. - It'd be worth it to you. 736 00:37:35,560 --> 00:37:38,000 You mean you want me to pay your 600 to keep your filthy trap shut. 737 00:37:38,000 --> 00:37:39,880 No, I just want you to help me this once, that's all. 738 00:37:39,920 --> 00:37:41,840 I told you, I haven't got that sort of money. 739 00:37:41,840 --> 00:37:43,040 But you could get it. 740 00:37:43,040 --> 00:37:45,760 You've got a good job with Shipley. Sure he'd help. 741 00:37:45,760 --> 00:37:47,360 Oh, don't be crazy. 742 00:37:47,360 --> 00:37:50,400 What about your girlfriend, Ms. Truscott? She's got plenty of money. 743 00:37:50,680 --> 00:37:52,560 I'm sure she'd help, if she knew you were in trouble. 744 00:37:53,120 --> 00:37:55,000 Specially if it meant the end of me. 745 00:37:55,000 --> 00:37:56,240 Which it will. 746 00:37:57,360 --> 00:37:58,760 I'll promise you that. 747 00:37:59,960 --> 00:38:01,600 You'll never see me again. 748 00:38:02,680 --> 00:38:05,160 600 pounds and that's the end of me. 749 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 Means the end of all your troubles. 750 00:38:10,480 --> 00:38:11,960 No one will ever know. 751 00:38:14,760 --> 00:38:16,240 I think you can manage it. 752 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 How do I know you won't come back again, after a few weeks? 753 00:38:19,480 --> 00:38:21,880 Well, haven't I just promised this is the end? 754 00:38:24,240 --> 00:38:25,040 Alright. 755 00:38:25,840 --> 00:38:28,240 But you'll have to come to my office for the money. 756 00:38:28,400 --> 00:38:31,160 - Why can't you bring it here? - I've got to get it, haven't I? 757 00:38:31,160 --> 00:38:33,880 You come to my office. After hours of course. 758 00:38:34,040 --> 00:38:35,720 What's the game? You setting a trap with the police? 759 00:38:36,160 --> 00:38:38,120 Would I want to get mixed up with the Police again? 760 00:38:38,160 --> 00:38:40,480 If you want that money, you can come and get it. 761 00:38:40,600 --> 00:38:42,640 I've finished being an errand boy for you. 762 00:38:42,680 --> 00:38:45,400 Alright, alright, just as you say. 763 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 I don't mind where I go for it, as long as I'll get the money. 764 00:38:48,680 --> 00:38:50,280 How soon can you fix it? 765 00:38:52,480 --> 00:38:54,040 Tomorrow night. 766 00:38:55,760 --> 00:38:57,800 Yes, tomorrow night. 767 00:38:59,320 --> 00:39:01,000 Better say, eight o'clock. 768 00:39:01,960 --> 00:39:04,640 - I'll be there. - (DOORBELL RINGS) 769 00:39:04,640 --> 00:39:08,040 (SINISTER MUSIC) 770 00:39:08,280 --> 00:39:16,960 (CLOCK TICKING) 771 00:39:18,280 --> 00:39:20,640 SLUG: I promise you that you'll never see me again. 772 00:39:21,880 --> 00:39:23,960 It's mean the end of all your troubles. 773 00:39:24,840 --> 00:39:26,560 And none will ever know. 774 00:39:27,360 --> 00:39:29,240 ROGER: There's just no other way. 775 00:39:29,680 --> 00:39:31,360 Otherwise, there's no end. 776 00:39:31,760 --> 00:39:33,280 You've got to plan it. 777 00:39:33,560 --> 00:39:35,000 Kill him. 778 00:39:36,360 --> 00:39:38,200 Nothing will connect you with him. 779 00:39:39,240 --> 00:39:40,640 Nobody. 780 00:39:50,640 --> 00:39:53,080 I'm going now, you'll send to the Council, won't you? 781 00:39:53,080 --> 00:39:54,640 Yes, Sir, I'll deliver them myself. 782 00:39:54,640 --> 00:39:56,120 Splendid. Good night, Fenton. 783 00:39:56,200 --> 00:39:57,320 Good night, Sir. 784 00:40:21,680 --> 00:40:23,240 Hi, Brainy. 785 00:40:23,240 --> 00:40:25,960 Well, look who's here, if it isn't Mr. Fenton, 786 00:40:25,960 --> 00:40:27,440 come to mix with the common herd. 787 00:40:27,480 --> 00:40:29,080 A scotch, please, Jack, make it a double. 788 00:40:29,080 --> 00:40:31,200 Oh, and one half a bottle of whisky to take away. 789 00:40:31,240 --> 00:40:32,080 I'll have one with you? 790 00:40:32,120 --> 00:40:34,120 Who am I to refuse a drink with the upper class, 791 00:40:34,160 --> 00:40:36,360 my usual, please, guv'nor. 792 00:40:36,560 --> 00:40:37,760 What's the matter with you? 793 00:40:37,760 --> 00:40:39,840 Double scotch, and looking as miserable as sin, 794 00:40:39,880 --> 00:40:40,600 has she found you out? 795 00:40:40,640 --> 00:40:41,680 No, I'm alright. 796 00:40:42,320 --> 00:40:44,480 Well, how's the great romance going? 797 00:40:44,480 --> 00:40:47,680 Audrey Truscott, my, my, you're certainly flying high these days. 798 00:40:47,680 --> 00:40:49,240 Don't you ever mind your own business, Brainy? 799 00:40:49,240 --> 00:40:51,960 Temper, sounds like a lovers quarrel. 800 00:40:52,160 --> 00:40:55,240 Go on, take my tip and give in, the man never wins anyway. 801 00:40:55,240 --> 00:40:56,440 Oh, thanks, Jack. 802 00:40:56,840 --> 00:40:59,960 What's this? A peace offering for little Audrey? 803 00:41:00,200 --> 00:41:01,960 You newspaper types, you can't keep 804 00:41:01,960 --> 00:41:03,840 your nose out of everything, can you? 805 00:41:09,080 --> 00:41:10,880 Here, don't you want your change? 806 00:41:16,960 --> 00:41:24,520 (SUSPENSEFUL MUSIC) 807 00:44:22,640 --> 00:44:23,760 Anyone here? 808 00:44:27,040 --> 00:44:28,400 Who is that? 809 00:44:29,040 --> 00:44:31,640 I saw the outside door open, Sir, everything alright? 810 00:44:31,840 --> 00:44:33,520 It's alright officer, I've been working 811 00:44:33,520 --> 00:44:35,360 late, must have fallen asleep or something. 812 00:44:35,360 --> 00:44:36,920 Sorry for your trouble, thank you very much. 813 00:44:37,440 --> 00:44:40,080 Oh, you wouldn't want a drink, or something? 814 00:44:40,080 --> 00:44:41,680 No, thank you, Sir, I'm on duty. 815 00:44:41,760 --> 00:44:43,560 You should keep your door shut the next 816 00:44:43,560 --> 00:44:45,320 time you work late Sir, you never know. 817 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 Yes, you're quite right. I'm just going 818 00:44:47,160 --> 00:44:48,680 now anyway, officer, good night. 819 00:44:48,760 --> 00:44:49,600 Good night. 820 00:44:49,800 --> 00:44:51,880 Would you allow me have a look around, Sir? 821 00:44:51,920 --> 00:44:53,960 No, no, that's quite alright. There's nothing here worth 822 00:44:54,000 --> 00:44:55,960 pinching anyway. 823 00:44:55,960 --> 00:44:57,360 - Well, good night then. - Good night. 824 00:46:10,200 --> 00:46:11,440 Hello, there. 825 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 You seem in a hurry. 826 00:46:13,000 --> 00:46:15,240 Hurry? Yes, yes, I suppose I am. 827 00:46:15,240 --> 00:46:16,960 I've just been to the cinema, jolly good film. 828 00:46:17,000 --> 00:46:18,760 Have you? Good, that's fine. 829 00:46:18,920 --> 00:46:21,360 Roger, what's happened? What's the matter? 830 00:46:21,360 --> 00:46:24,520 No, no, nothing is a... that's it, 831 00:46:24,560 --> 00:46:26,240 nothing's happened. Isn't that wonderful? 832 00:46:26,680 --> 00:46:28,520 Roger Fenton you're drunk. 833 00:46:28,680 --> 00:46:31,720 No, no, I was in the pub, but that was some time ago. 834 00:46:31,920 --> 00:46:33,280 What's the time, anyway? 835 00:46:33,320 --> 00:46:35,800 Stinking drunk, and it's five to eight. 836 00:46:35,880 --> 00:46:37,600 Where are you going to, in such a hurry anyway? 837 00:46:37,600 --> 00:46:39,400 Well, I've got to go and get the car. 838 00:46:39,480 --> 00:46:41,680 You better come along with me and have a cup of coffee. 839 00:46:41,680 --> 00:46:43,240 If you get in the car in such a state, 840 00:46:43,280 --> 00:46:44,760 you'll have the Police on your tail. 841 00:46:44,760 --> 00:46:46,360 And what will Henry say then? 842 00:46:46,400 --> 00:46:49,040 Oh, no, it's alright. H.G. he went home some time ago, it's alright. 843 00:46:49,120 --> 00:46:51,360 For heavens sake, he's not gone home. 844 00:46:51,360 --> 00:46:54,480 He's gone to the lodge, otherwise I wouldn't be here. Now, come on. 845 00:46:56,360 --> 00:47:04,560 (SUSPENSEFUL MUSIC) 846 00:47:37,200 --> 00:47:38,320 Hello. 847 00:47:39,480 --> 00:47:40,720 Fenton? 848 00:48:00,680 --> 00:48:07,480 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 849 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Feeling better? 850 00:48:29,800 --> 00:48:31,120 Oh, much better, thanks. 851 00:48:31,320 --> 00:48:32,640 You've been very kind, Maria. 852 00:48:32,680 --> 00:48:34,640 Oh, don't be silly, you know I want to help. 853 00:48:35,360 --> 00:48:37,440 Yeah, I think it's safe for you to drive now. 854 00:48:37,480 --> 00:48:40,560 How about running me home? Henry won't be home for ages. 855 00:48:40,560 --> 00:48:43,360 I'm sorry Maria, I can't, I've got to go somewhere. 856 00:48:43,840 --> 00:48:45,160 Oh... 857 00:48:45,640 --> 00:48:48,000 I've got another ten minutes before my bus goes, 858 00:48:48,000 --> 00:48:49,160 surely you can wait till then? 859 00:48:49,200 --> 00:48:51,960 No, no, really I must go. There's somebody I've got to see. 860 00:48:51,960 --> 00:48:53,480 Good night, Maria, and thanks. 861 00:49:20,280 --> 00:49:22,840 So you're still here? I thought you might have gone. 862 00:49:23,080 --> 00:49:24,480 Why are the blinds drawn? 863 00:49:24,480 --> 00:49:26,400 I've got the money. 864 00:49:29,520 --> 00:49:31,480 So he told you to give it to me, did he? 865 00:49:31,760 --> 00:49:34,040 You? Who are you? 866 00:49:34,040 --> 00:49:34,800 Where's that money? 867 00:49:34,840 --> 00:49:36,800 Give it back, give it back, give it to me. 868 00:49:37,520 --> 00:49:39,840 - No! - Shut up! Shut up, please. 869 00:50:41,960 --> 00:50:43,840 Roger, I wasn't expecting you. 870 00:50:46,800 --> 00:50:48,200 What's the matter? You look ill. 871 00:50:48,200 --> 00:50:49,920 Oh, I'm alright, now that I'm here. 872 00:50:50,200 --> 00:50:53,080 - Would you like a drink? - No! I'm just getting sober now. 873 00:50:53,120 --> 00:50:55,120 What is it Roger? What's wrong? 874 00:50:57,040 --> 00:50:58,160 Murder. 875 00:50:58,160 --> 00:50:59,360 What on earth are you talking about? 876 00:50:59,360 --> 00:51:00,680 That Slug, I was going to kill him. 877 00:51:00,720 --> 00:51:02,960 - Slug, who is the Slug? - That man at the station. 878 00:51:02,960 --> 00:51:04,840 I meant to murder a man, had it all planned. 879 00:51:06,360 --> 00:51:09,480 Take that off, and sit down, and tell me all about it. 880 00:51:13,040 --> 00:51:15,880 Hello, Henry. How was the lodge? 881 00:51:15,880 --> 00:51:17,080 Good dinner? 882 00:51:17,120 --> 00:51:19,200 Quite good, what have you been doing? 883 00:51:19,800 --> 00:51:22,160 Reading, listening to the radio. 884 00:51:22,360 --> 00:51:23,840 What else is there to do? 885 00:51:23,840 --> 00:51:24,960 No phone calls? 886 00:51:24,960 --> 00:51:26,760 Nope, nothing. 887 00:51:27,320 --> 00:51:30,400 As usual, nothing ever happens. 888 00:51:31,640 --> 00:51:34,440 And that's what happened. That's blackmail. 889 00:51:34,840 --> 00:51:36,600 The price of silence. 890 00:51:37,160 --> 00:51:38,920 But it's only the beginning, and there's no end to it. 891 00:51:38,920 --> 00:51:41,520 More and more each time. 892 00:51:41,880 --> 00:51:43,560 And that's when I decided to kill him. 893 00:51:43,760 --> 00:51:45,040 Thank God you didn't. 894 00:51:45,640 --> 00:51:47,960 What made you change your mind? The policeman? 895 00:51:47,960 --> 00:51:49,440 Yes, no. 896 00:51:49,720 --> 00:51:51,480 In those few seconds when I saw it was 897 00:51:51,480 --> 00:51:53,200 that policeman and not the Slug, I... 898 00:51:53,280 --> 00:51:54,720 I saw my future. 899 00:51:54,800 --> 00:51:56,560 My future without you. 900 00:51:56,840 --> 00:51:59,240 I was setting myself above the law. 901 00:51:59,400 --> 00:52:01,760 Sentencing a man to death for a crime that even the law 902 00:52:01,800 --> 00:52:03,480 wouldn't have punished that way. 903 00:52:03,640 --> 00:52:06,080 Even if I got away with it, and I believe that I might have done. 904 00:52:06,080 --> 00:52:07,520 I'd have been a murderer. 905 00:52:08,600 --> 00:52:12,440 And after I told you, that would have been the end of us. 906 00:52:13,400 --> 00:52:16,440 Drunk as I was, believe me I needed that courage to go through with it. 907 00:52:16,440 --> 00:52:18,400 I realised what I was doing, and I ran away. 908 00:52:19,040 --> 00:52:20,480 You came to me. 909 00:52:20,680 --> 00:52:24,080 Yeah, so now you know my history. 910 00:52:24,840 --> 00:52:29,400 Roger Fenton partner to be with H.G. Shipley is as dead as a dodo. 911 00:52:29,960 --> 00:52:31,760 Richard Fuller ex-convict has come back 912 00:52:31,760 --> 00:52:33,400 to life, to start at the beginning. 913 00:52:34,800 --> 00:52:36,560 Oh, what a prospect. 914 00:52:36,840 --> 00:52:40,080 Surely you're being too pessimistic, but this man Shipley. 915 00:52:40,160 --> 00:52:43,000 Surely when he hears what's being happening, blackmail? 916 00:52:43,040 --> 00:52:46,360 H.G. taking an ex-convict for a partner? Not him. 917 00:52:46,400 --> 00:52:48,320 I can just see his face when the Slug 918 00:52:48,360 --> 00:52:50,320 tells him, I'll be out there and then. 919 00:52:50,400 --> 00:52:52,440 No, no, there's no going back there now. 920 00:52:52,440 --> 00:52:53,880 That dream is over. 921 00:52:54,600 --> 00:52:57,040 Roger, why didn't you tell me about all of this before? 922 00:52:57,160 --> 00:52:59,600 Like a fool, I wanted to wait until I got my partnership, 923 00:52:59,600 --> 00:53:00,960 and the past was really behind me. 924 00:53:01,520 --> 00:53:03,440 Then I was going to tell you everything, 925 00:53:03,480 --> 00:53:04,920 and, I was going to ask you... 926 00:53:05,480 --> 00:53:07,080 Ask me what? 927 00:53:07,760 --> 00:53:09,520 Oh, it, it doesn't matter now. 928 00:53:10,280 --> 00:53:11,640 Ask me to marry you? 929 00:53:13,960 --> 00:53:17,440 Alright then, if you won't ask me, I'll ask you. 930 00:53:17,520 --> 00:53:18,800 Let's get married. 931 00:53:18,920 --> 00:53:21,920 Soon, tomorrow, next week, as quickly as possible. 932 00:53:21,920 --> 00:53:26,120 Look I've got about a few pounds between me and my next job. 933 00:53:26,120 --> 00:53:28,680 In a few weeks time, I'll probably be a door to door salesman again. 934 00:53:28,760 --> 00:53:30,320 No, not now Audrey. 935 00:53:31,320 --> 00:53:33,560 But it was wonderful to hear you say it, just the same. 936 00:53:33,720 --> 00:53:35,600 Don't be silly. 937 00:53:35,800 --> 00:53:38,360 Why not start up yourself in dealing in property? 938 00:53:38,360 --> 00:53:40,000 You'll succeed, I know you will. 939 00:53:40,000 --> 00:53:41,840 But you can't deal in property without capital. 940 00:53:41,840 --> 00:53:44,280 Who is going to put up the money for a man with a criminal record? 941 00:53:44,280 --> 00:53:46,400 I will! I'm not poor. 942 00:53:46,400 --> 00:53:48,400 No, Audrey, I wouldn't take money from you. 943 00:53:48,960 --> 00:53:50,800 Don't be stupid, you'd take money 944 00:53:50,840 --> 00:53:52,720 from a complete stranger who'd offer to finance you. 945 00:53:52,760 --> 00:53:54,200 Why not let me? 946 00:53:54,320 --> 00:53:55,320 I'll be your partner. 947 00:53:55,320 --> 00:53:57,920 No, no, if I'm to get on, I'll do it my own. 948 00:53:58,000 --> 00:53:59,600 But thanks just the same Audrey. 949 00:54:00,040 --> 00:54:02,840 Look I'd better go, got to pack up and leave in the morning. 950 00:54:03,680 --> 00:54:06,560 Don't go, Roger. Stay here. 951 00:54:06,640 --> 00:54:08,840 If you want to leave, let's go to Altrincham. 952 00:54:08,880 --> 00:54:11,000 That's my cottage right on the Yorkshire Moors. 953 00:54:11,040 --> 00:54:11,560 But look-- 954 00:54:11,600 --> 00:54:14,000 I need a holiday, my work here is finished. 955 00:54:14,080 --> 00:54:15,600 The fresh air will do you good. 956 00:54:15,680 --> 00:54:17,760 Clear your head, and let you see I'm right. 957 00:54:17,800 --> 00:54:19,120 Don't go. 958 00:54:19,200 --> 00:54:20,600 But the car outside. 959 00:54:20,680 --> 00:54:23,360 Leave the car, let the garage come and collect it. 960 00:54:24,000 --> 00:54:25,880 We start at dawn. 961 00:54:39,960 --> 00:54:42,120 Well, Doc, how did she die? 962 00:54:42,120 --> 00:54:44,480 Asphyxiation, she'd been strangled. 963 00:54:44,480 --> 00:54:45,920 You say what time it happened? 964 00:54:45,960 --> 00:54:48,200 I can't pinpoint the exact time, but 965 00:54:48,280 --> 00:54:51,480 I'd say between 8 and 9 o'clock, yesterday evening. 966 00:54:51,680 --> 00:54:53,640 In all probability, round about eight. 967 00:54:53,840 --> 00:54:55,360 - Thanks Doc. - Fine. 968 00:54:59,160 --> 00:55:02,080 Well, now, let's see where we are. 969 00:55:02,760 --> 00:55:05,440 Ms. Collins discovered the body when she arrived at the office 970 00:55:05,440 --> 00:55:07,400 at five passed nine this morning. 971 00:55:08,080 --> 00:55:11,360 And she was the last to leave the office last night. 972 00:55:11,960 --> 00:55:15,720 Shipley went off early, and soon afterwards Fenton left. 973 00:55:15,880 --> 00:55:17,600 And we know Fenton came back, 974 00:55:17,640 --> 00:55:20,520 because Constable Hughs saw him here at 7:45. 975 00:55:20,560 --> 00:55:22,400 Said he'd been drinking. 976 00:55:22,720 --> 00:55:25,280 Now, Fenton didn't turn up at the office this morning. 977 00:55:25,440 --> 00:55:28,000 And he didn't go back to his digs last night. 978 00:55:28,760 --> 00:55:30,920 But one thing is certain, we've got to find-- 979 00:55:31,800 --> 00:55:32,760 Yes? 980 00:55:32,880 --> 00:55:36,400 Mrs. Meine is here with two dogs which belong to Mrs. West. 981 00:55:36,400 --> 00:55:37,520 Alright. 982 00:55:38,520 --> 00:55:41,640 Just to simplify matters, we've got a couple of silent witnesses. 983 00:55:41,640 --> 00:55:43,520 Dogs, fetch them in. 984 00:55:46,600 --> 00:55:48,240 Would you come this way, please? 985 00:55:50,080 --> 00:55:53,160 Will you please tell me what I'm to do with these creatures? 986 00:55:53,160 --> 00:55:55,960 I can't keep them, my man's sleep was disturbed last night. 987 00:55:55,960 --> 00:55:57,200 Where did you get the dogs? 988 00:55:57,200 --> 00:56:00,640 Do I have to be telling you? The old lady asked me to look after them. 989 00:56:00,640 --> 00:56:02,840 Said she'd come back for them, then she doesn't come. 990 00:56:02,840 --> 00:56:05,280 Poor soul, got herself murdered. 991 00:56:05,320 --> 00:56:07,920 Now, why would anyone want to kill a poor-- 992 00:56:07,960 --> 00:56:08,920 Yes, when was this? 993 00:56:08,920 --> 00:56:10,600 I mean, when did she leave the dogs with you? 994 00:56:10,600 --> 00:56:14,520 Lord's sake. She called me in about tea time. 995 00:56:14,520 --> 00:56:16,840 Got to talking about the wicked Council. 996 00:56:16,920 --> 00:56:18,120 How they were throwing her out, 997 00:56:18,160 --> 00:56:21,240 and she had to buy a house for her dogs to live in. 998 00:56:21,320 --> 00:56:25,120 Said she was going to see that young man she called about the house. 999 00:56:25,200 --> 00:56:28,400 I told her it was too late, but no, she would go. 1000 00:56:28,400 --> 00:56:30,880 She said he often worked late, and he didn't like dogs. 1001 00:56:30,920 --> 00:56:32,760 And nor does my husband, 1002 00:56:32,800 --> 00:56:34,760 and I want to know what else to do with them. 1003 00:56:34,840 --> 00:56:37,520 Don't you worry about that, we'll look after them. 1004 00:56:37,560 --> 00:56:40,600 - What time was it when she left? - Eight o'clock. 1005 00:56:40,640 --> 00:56:42,840 And me expecting my man home any minute with supper. 1006 00:56:42,840 --> 00:56:45,680 - Not to think, I tell you. - Are you sure it was eight o'clock? 1007 00:56:45,880 --> 00:56:51,440 Haven't I told you already? It was eight o'clock exactly. 1008 00:56:51,440 --> 00:56:52,680 I looked at the time. 1009 00:56:52,720 --> 00:56:54,400 - Well, now Mrs.? - Martin. 1010 00:56:54,400 --> 00:56:55,960 Mrs. Martin, where do you live? 1011 00:56:56,040 --> 00:56:57,960 24 Baxter Road. 1012 00:56:58,600 --> 00:56:59,240 Baxtor Road? 1013 00:56:59,280 --> 00:57:01,280 I've lived there for the passed 20 years. 1014 00:57:02,520 --> 00:57:07,040 Baxtor Road, Baxtor Road. 1015 00:57:08,160 --> 00:57:11,320 Yes, to his office that would take about 1016 00:57:11,360 --> 00:57:14,520 6 or 7 minutes for the old girl walking. 1017 00:57:16,400 --> 00:57:18,600 You got any idea where he might have gone? 1018 00:57:18,640 --> 00:57:20,080 Has he got any relatives you know? 1019 00:57:20,120 --> 00:57:22,240 I haven't the least idea. 1020 00:57:22,240 --> 00:57:26,080 I can't understand it. He's such a steady young man. 1021 00:57:26,080 --> 00:57:28,640 Well you can see, he's left all his things behind. 1022 00:57:28,640 --> 00:57:31,440 Yes, what about friends? 1023 00:57:31,440 --> 00:57:32,600 Anybody visiting here? 1024 00:57:32,600 --> 00:57:35,320 No, he never had anybody come to see him while... 1025 00:57:35,720 --> 00:57:38,680 Wait a minute, yes he did have a girlfriend come. 1026 00:57:38,840 --> 00:57:41,040 A Ms. Collins. 1027 00:57:42,200 --> 00:57:44,280 What about Ms. Collins? 1028 00:57:44,280 --> 00:57:46,840 Was she particularly friendly with Fenton? 1029 00:57:46,840 --> 00:57:48,680 I don't think so, why? 1030 00:57:49,600 --> 00:57:51,080 Mind if I have a few words with her? 1031 00:57:54,000 --> 00:57:55,320 Mrs. Collins, come in please. 1032 00:57:59,040 --> 00:58:00,240 Yes, Mr. Shipley? 1033 00:58:00,240 --> 00:58:02,280 Good morning, Mrs. Collins. 1034 00:58:02,480 --> 00:58:04,480 How friendly are you with Mr. Fenton? 1035 00:58:04,480 --> 00:58:05,640 I'm not. 1036 00:58:05,720 --> 00:58:08,320 But I understood you paid him a visit to his rooms one evening? 1037 00:58:08,400 --> 00:58:10,560 I've done no such thing, that's a lie. 1038 00:58:10,560 --> 00:58:12,200 Who ever said a thing like that? 1039 00:58:12,480 --> 00:58:14,320 Maybe somebody made a mistake. 1040 00:58:14,880 --> 00:58:17,120 Do you know anything about his private life? 1041 00:58:17,160 --> 00:58:18,160 Has he got a girlfriend? 1042 00:58:18,200 --> 00:58:20,680 I don't know, but there were two women who often rang him up. 1043 00:58:20,760 --> 00:58:23,360 They wouldn't give their names, they said it was personal but 1044 00:58:23,440 --> 00:58:26,360 he took jolly good care not to let me hear what he was saying. 1045 00:58:26,440 --> 00:58:28,120 And you don't know anything more than that? 1046 00:58:28,200 --> 00:58:30,360 Did he ever telephone either of them? 1047 00:58:30,400 --> 00:58:33,360 He made several calls to a Dunsley number. 1048 00:58:33,520 --> 00:58:36,160 1-6-7-0 it was, yes I remember it. 1049 00:58:36,240 --> 00:58:38,840 You got that sergeant? Dunsley 1-6-7-0. 1050 00:58:39,480 --> 00:58:41,760 Thank you very much Ms. Collins. 1051 00:58:46,480 --> 00:58:47,840 What about women? 1052 00:58:47,920 --> 00:58:50,040 Think he might have ran off with someone? 1053 00:58:50,320 --> 00:58:51,960 Anyone else missing? 1054 00:58:51,960 --> 00:58:53,240 Who might that be? 1055 00:58:53,640 --> 00:58:57,320 Well, there's two you might check out. One, is the 1056 00:58:57,440 --> 00:59:00,280 Shipley love nest still intact? 1057 00:59:00,400 --> 00:59:01,480 Who else? 1058 00:59:01,640 --> 00:59:04,320 He was getting around a good deal with Audrey Truscott. 1059 00:59:04,480 --> 00:59:06,360 Audrey Truscott? The artist? 1060 00:59:06,440 --> 00:59:08,480 Yeah, that's right. She lives out at Dunsley. 1061 00:59:08,720 --> 00:59:12,760 Come to think of it, he was in the Crown on Friday evening. 1062 00:59:12,840 --> 00:59:15,000 He bought me a drink, and then he got damn shirty, 1063 00:59:15,000 --> 00:59:16,760 because I started ribbing about the lady. 1064 00:59:16,800 --> 00:59:18,680 Looks as if he'd had a quarrel with someone. 1065 00:59:18,720 --> 00:59:20,040 And what time would that be? 1066 00:59:20,800 --> 00:59:22,120 A little after six. 1067 00:59:31,200 --> 00:59:33,000 - Hi. - Hello. 1068 00:59:35,280 --> 00:59:37,400 Mm! Something smells good. 1069 00:59:37,480 --> 00:59:39,840 Come on, hop, hop on the chair, come on, hop. 1070 00:59:41,320 --> 00:59:43,000 Think I'll make a competent wife? 1071 00:59:44,720 --> 00:59:47,000 I shan't be long, read the paper till I'm ready. 1072 00:59:47,000 --> 00:59:50,360 Okay, might as well see what's going on in the outside world. 1073 00:59:51,000 --> 00:59:52,960 (SIGHS) 1074 00:59:55,920 --> 00:59:58,600 (FOREBODING MUSIC) 1075 00:59:58,680 --> 01:00:00,040 Good heavens! 1076 01:00:01,120 --> 01:00:02,680 Roger, what is it? 1077 01:00:04,760 --> 01:00:05,760 Look. 1078 01:00:07,800 --> 01:00:10,080 The Hembridge police are investigating the death 1079 01:00:10,120 --> 01:00:12,280 of an elderly woman, Mrs. West, 1080 01:00:12,280 --> 01:00:14,920 at 44 Lambert Terrace, Hembridge, 1081 01:00:15,240 --> 01:00:19,240 who was discovered suffocated in the office of a local estate agent. 1082 01:00:19,320 --> 01:00:21,920 H.G. Shipley of Carrington Road. 1083 01:00:22,960 --> 01:00:27,200 The police are anxious to trace the whereabouts of a Roger Fenton. 1084 01:00:28,080 --> 01:00:29,800 Roger, what does all this mean? 1085 01:00:34,840 --> 01:00:35,600 What are you doing? 1086 01:00:35,600 --> 01:00:37,520 I don't know what this is all about, but I've got to ring the Police, 1087 01:00:37,520 --> 01:00:38,720 and I've got to get back right away. 1088 01:00:40,320 --> 01:00:41,680 Then I'm coming with you. 1089 01:00:42,320 --> 01:00:45,000 Remember? I'm your partner. 1090 01:00:53,000 --> 01:00:56,600 Are you Roger Fenton lodging at 32 Downes Road in this town? 1091 01:00:56,600 --> 01:00:58,480 Yes, yes that's right, and that's where I live. 1092 01:00:59,080 --> 01:01:00,800 My name was Richard Fuller. 1093 01:01:00,800 --> 01:01:01,640 Was? 1094 01:01:01,920 --> 01:01:03,800 I changed it by deed poll. 1095 01:01:04,640 --> 01:01:06,640 Are you employed or have you lately been employed 1096 01:01:06,680 --> 01:01:08,680 by H.G. Shipley, the estate agent? 1097 01:01:08,680 --> 01:01:09,720 That's right. 1098 01:01:10,240 --> 01:01:12,640 On the night of last Friday, a woman called Mrs. West 1099 01:01:12,640 --> 01:01:14,840 was murdered on the premises of H.G. Shipley. 1100 01:01:15,600 --> 01:01:16,720 Do you know anything about that event? 1101 01:01:16,720 --> 01:01:17,720 Do you have any connection with it? 1102 01:01:17,720 --> 01:01:19,280 No, no, I know nothing about it, 1103 01:01:19,320 --> 01:01:21,240 and I'd no connection with it, none whatsoever. 1104 01:01:23,920 --> 01:01:26,080 And I was sentenced to a years imprisonment. 1105 01:01:26,920 --> 01:01:29,120 Some of the others were first offenders, just like me 1106 01:01:29,120 --> 01:01:32,000 but we were all herded together with habitual criminals. 1107 01:01:32,000 --> 01:01:33,480 Three or four of us in a cell. 1108 01:01:33,880 --> 01:01:35,440 Oh, believe me if you want to put things right 1109 01:01:35,440 --> 01:01:36,560 about keeping down crime in this country-- 1110 01:01:36,600 --> 01:01:39,480 Alright Fenton. We don't want a lecture on prison reform. 1111 01:01:39,520 --> 01:01:41,960 We just want your statement on your doings and whereabouts 1112 01:01:41,960 --> 01:01:42,840 on the night of the murder. 1113 01:01:42,840 --> 01:01:44,880 You asked me to make a voluntary statement, well I'm making it. 1114 01:01:44,920 --> 01:01:46,320 And I'll make it in any way I want to. 1115 01:01:46,400 --> 01:01:47,880 If you don't like it just say so, and I'll shut up 1116 01:01:47,920 --> 01:01:50,080 and leave you to find out things for yourself. 1117 01:01:50,200 --> 01:01:52,920 Just carry on with your statement Fenton. 1118 01:01:53,000 --> 01:01:55,040 I've forgotten where I was now. 1119 01:01:55,080 --> 01:01:56,960 You'd just gone to prison for a year. 1120 01:01:57,840 --> 01:01:59,160 Oh, yes. 1121 01:01:59,760 --> 01:02:04,120 Well, one of the men in my cell was a man we called the Slug. 1122 01:02:05,400 --> 01:02:07,280 I'm afraid you can't park here miss. 1123 01:02:07,960 --> 01:02:09,280 But I'm waiting for someone. 1124 01:02:09,280 --> 01:02:11,400 I'm sorry, but you'll have to park somewhere else. 1125 01:02:14,520 --> 01:02:15,680 Alright, officer. 1126 01:02:17,000 --> 01:02:18,240 You say you left the office 1127 01:02:18,280 --> 01:02:20,080 immediately after the constable went? 1128 01:02:20,080 --> 01:02:21,640 And what time do you say that was? 1129 01:02:21,680 --> 01:02:23,240 About ten to eight. 1130 01:02:23,320 --> 01:02:24,880 You see, I was expecting the Slug at eight 1131 01:02:24,920 --> 01:02:27,000 and I ran away, so that I wouldn't see him. 1132 01:02:27,160 --> 01:02:30,000 I was pretty tired after drinking all that whisky but, 1133 01:02:30,360 --> 01:02:32,360 I was sober enough to realise the danger 1134 01:02:32,400 --> 01:02:34,560 of seeing him, and losing my temper. 1135 01:02:35,720 --> 01:02:37,120 What did you do then? 1136 01:02:37,160 --> 01:02:40,400 I was going to drive over to Dunsley, to see Audrey. 1137 01:02:40,440 --> 01:02:41,920 Audrey Truscott, 1138 01:02:41,960 --> 01:02:44,840 I was going to tell her the whole story about my record. 1139 01:02:44,840 --> 01:02:47,120 I wanted her to hear it from me, and not from the Slug. 1140 01:02:47,280 --> 01:02:48,560 Did you go straight there? 1141 01:02:48,560 --> 01:02:52,360 No, no I didn't, in the High Street, I ran into Mrs.-- 1142 01:02:52,640 --> 01:02:54,040 Oh, someone I know, 1143 01:02:54,240 --> 01:02:55,640 a woman. 1144 01:02:55,640 --> 01:02:56,800 She'd just been to the cinema, 1145 01:02:56,840 --> 01:02:58,320 but she persuaded me to go into a cafe 1146 01:02:58,320 --> 01:03:00,520 for a cup of coffee, to sober up a bit. 1147 01:03:00,560 --> 01:03:01,680 Who was this woman? 1148 01:03:02,560 --> 01:03:04,720 I'd rather not give her name. 1149 01:03:05,440 --> 01:03:08,000 - Which cafe did you into? - The Cinema Cafe. 1150 01:03:08,000 --> 01:03:09,960 - And what time was that? - Exactly five to eight. 1151 01:03:09,960 --> 01:03:11,720 How do you know it was exactly five to eight? 1152 01:03:11,720 --> 01:03:14,680 I remember asking this woman what the time was. 1153 01:03:15,360 --> 01:03:16,640 How long were you in the cafe? 1154 01:03:16,920 --> 01:03:19,920 We left about twenty passed. 1155 01:03:20,000 --> 01:03:22,840 Yes, I remember she asked me to drive her home, 1156 01:03:22,880 --> 01:03:24,080 but I wanted to be on my way. 1157 01:03:24,840 --> 01:03:26,400 Now, look here, Fenton, 1158 01:03:26,440 --> 01:03:29,760 this is your statement and I can't tell you what to say in it. 1159 01:03:29,800 --> 01:03:32,400 But you must realise you're putting forward an alibi. 1160 01:03:32,960 --> 01:03:36,600 It's very foolish not to name the one person who can corroborate it. 1161 01:03:38,520 --> 01:03:40,800 Oh, very well, I suppose so. 1162 01:03:41,440 --> 01:03:43,120 Alright, it was Mrs. Shipley. 1163 01:03:43,120 --> 01:03:46,600 Tell me Mrs. Shipley, how well do you know Mr. Fenton? 1164 01:03:46,680 --> 01:03:48,920 Only as an employee of my husband. 1165 01:03:49,480 --> 01:03:52,280 And have you been in the habit of seeing him socially? 1166 01:03:52,280 --> 01:03:53,200 No. 1167 01:03:53,280 --> 01:03:54,880 Can you tell me when you last saw him? 1168 01:03:55,520 --> 01:03:58,320 Some time ago, I don't remember exactly when. 1169 01:03:58,360 --> 01:03:59,920 Not during the passed week? 1170 01:03:59,960 --> 01:04:01,240 Certainly not. 1171 01:04:02,880 --> 01:04:07,640 He says that you were together, last Friday evening at eight o'clock. 1172 01:04:07,720 --> 01:04:11,720 That you spent about 20 minutes or so, at the Cinema Cafe. 1173 01:04:11,800 --> 01:04:12,680 That wouldn't be true? 1174 01:04:12,680 --> 01:04:14,760 Most definitely would not be true. 1175 01:04:14,840 --> 01:04:18,440 Forgive me for pressing you on this Mrs. Shipley, it's very important. 1176 01:04:18,440 --> 01:04:20,920 You're absolutely certain you didn't see 1177 01:04:20,920 --> 01:04:23,160 or speak to him last Friday evening? 1178 01:04:23,160 --> 01:04:25,480 Absolutely, I was here at home. 1179 01:04:26,120 --> 01:04:27,760 Were you at home Mr. Shipley? 1180 01:04:27,840 --> 01:04:29,920 No, I was at my lodge meeting. 1181 01:04:30,800 --> 01:04:32,840 Tell me, what were your relations 1182 01:04:32,880 --> 01:04:35,160 with Mr. Fenton when you did see him? 1183 01:04:35,160 --> 01:04:36,000 Friendly? 1184 01:04:36,480 --> 01:04:40,760 At first he was very troublesome, my husband asked him to deliver a book. 1185 01:04:40,840 --> 01:04:42,640 That was the first time I met him. 1186 01:04:42,840 --> 01:04:44,800 And then he came with a parcel. 1187 01:04:44,880 --> 01:04:47,640 From the very beginning he started to get fresh. 1188 01:04:47,760 --> 01:04:50,120 Always trying to telephone me, and asking 1189 01:04:50,160 --> 01:04:52,320 to see me, when he knew my husband was away. 1190 01:04:52,520 --> 01:04:53,640 And did you? 1191 01:04:53,680 --> 01:04:54,800 Certainly not. 1192 01:04:54,800 --> 01:04:56,840 I even went to his house, and warned him to stop, 1193 01:04:56,880 --> 01:04:58,720 otherwise I'd have to tell my husband. 1194 01:04:58,960 --> 01:05:00,640 And why didn't you? 1195 01:05:01,400 --> 01:05:03,200 I thought he was just being foolish. 1196 01:05:03,560 --> 01:05:06,360 Anyway, he didn't bother me anymore after that. 1197 01:05:06,400 --> 01:05:07,160 ...or Fuller. 1198 01:05:11,600 --> 01:05:13,200 Whatever his name is. 1199 01:05:13,320 --> 01:05:14,160 He's our man. 1200 01:05:14,440 --> 01:05:16,000 He's got a record, 1201 01:05:16,000 --> 01:05:18,920 he was there a few moments before the time of the murder, 1202 01:05:19,040 --> 01:05:21,080 he puts forward a false alibi. 1203 01:05:21,280 --> 01:05:22,680 We know he was drinking. 1204 01:05:23,160 --> 01:05:24,280 I'd say he did it. 1205 01:05:24,320 --> 01:05:26,960 - (PHONE RINGS) - Oh, excuse me, Sir. 1206 01:05:27,000 --> 01:05:28,520 Superintendent Wilson. 1207 01:05:28,560 --> 01:05:29,800 Yes, sir. 1208 01:05:32,040 --> 01:05:33,000 Very well, Sir. 1209 01:05:33,000 --> 01:05:35,200 Unless there have been any further developments, we can charge him. 1210 01:05:37,040 --> 01:05:38,640 Well, this is it, Sir, I'll bring him in. 1211 01:05:38,640 --> 01:05:41,040 Alright. Come on sergeant. 1212 01:05:43,000 --> 01:05:45,720 Mr. Shipley wants a word with you, he says it's important. 1213 01:05:45,760 --> 01:05:46,600 Oh, thanks. 1214 01:05:47,320 --> 01:05:48,440 Superintendent Wilson, here. 1215 01:05:48,480 --> 01:05:51,880 This is Henry Shipley, I've asked Fenton to call in here. 1216 01:05:51,880 --> 01:05:55,280 He'll arrive in about 20 minutes. Could you please be here too? 1217 01:05:55,320 --> 01:05:58,400 - It's very important. - Yes, I'll be there, Sir. 1218 01:05:59,360 --> 01:06:01,280 Shipley wants to see us. 1219 01:06:01,360 --> 01:06:03,040 He says Fenton was going to be there. 1220 01:06:03,040 --> 01:06:05,120 That will save us a journey up to Dunsley, anyway. 1221 01:06:05,120 --> 01:06:07,840 - What about Fenton, Sir? - We'll soon find out. 1222 01:06:34,720 --> 01:06:37,040 - Oh, come in Superintendent. - Thank you, Sir. 1223 01:06:37,040 --> 01:06:38,320 Glad you could come. 1224 01:06:44,120 --> 01:06:45,560 This way, please. 1225 01:06:47,840 --> 01:06:49,280 Sit down, please. 1226 01:06:50,120 --> 01:06:53,200 Now, first of all, I want to ask you a few questions Fenton. 1227 01:06:53,960 --> 01:06:56,960 Was there anything at all between you and my wife? 1228 01:06:57,200 --> 01:06:58,520 No, there wasn't H.G. 1229 01:06:58,560 --> 01:07:00,800 I told you, we met quite by accident last Friday. 1230 01:07:00,800 --> 01:07:01,760 I mean, generally. 1231 01:07:01,760 --> 01:07:03,400 Oh, what does generally got to do with it? 1232 01:07:03,440 --> 01:07:04,520 Anyway there wasn't. No! 1233 01:07:04,600 --> 01:07:07,320 But I want to know the answer to this, Fenton. 1234 01:07:07,480 --> 01:07:11,280 Did you ever have any reason to think, that my wife would... 1235 01:07:11,480 --> 01:07:12,920 would not have been displeased 1236 01:07:12,920 --> 01:07:14,320 if there had been something between you? 1237 01:07:14,360 --> 01:07:15,960 Oh, for God's sake. 1238 01:07:16,000 --> 01:07:17,920 Don't you think I'm entitled to an answer to that question? 1239 01:07:18,080 --> 01:07:21,280 Alright. Have it your own way. This party is your idea. 1240 01:07:21,360 --> 01:07:23,400 I've got my back to the wall anyway. 1241 01:07:23,600 --> 01:07:25,040 If you will ask questions like that, 1242 01:07:25,080 --> 01:07:27,680 and insist on an answer, okay, you'll get one. 1243 01:07:27,880 --> 01:07:30,440 There could have been what you call "something" between us. 1244 01:07:30,440 --> 01:07:31,920 - But I didn't want any of it. - Liar! 1245 01:07:31,920 --> 01:07:34,120 Don't ask me why, I'm no saint, I just... 1246 01:07:34,200 --> 01:07:36,480 I just didn't see things that way, that's all. 1247 01:07:36,600 --> 01:07:38,520 Anyway, there wasn't anything at all. 1248 01:07:38,800 --> 01:07:41,000 I've already told you how it was. 1249 01:07:41,040 --> 01:07:42,280 Now Maria, 1250 01:07:42,360 --> 01:07:44,400 on the evening that Mrs. West was murdered, 1251 01:07:44,400 --> 01:07:46,520 I was going to a Lodge meeting. You knew that, didn't you? 1252 01:07:46,560 --> 01:07:48,000 Of course I knew it. 1253 01:07:48,800 --> 01:07:50,880 And in the morning, I asked you 1254 01:07:50,920 --> 01:07:52,200 what you were going to do that evening. 1255 01:07:52,240 --> 01:07:53,960 You said you were going to watch the television. 1256 01:07:54,000 --> 01:07:55,320 That's what I did do. 1257 01:07:55,360 --> 01:07:56,520 So you didn't go out at all? 1258 01:07:56,960 --> 01:07:59,160 I've already answered that question. 1259 01:07:59,160 --> 01:08:01,880 So you couldn't have met Fenton, in a cafe in the town? 1260 01:08:01,920 --> 01:08:04,600 You're becoming suspicious of me, for no reason at all. 1261 01:08:04,680 --> 01:08:07,000 The whole thing is completely absurd. 1262 01:08:07,160 --> 01:08:09,160 Superintendent, you've been listening to this, 1263 01:08:09,200 --> 01:08:10,320 what do you think of it? 1264 01:08:10,560 --> 01:08:12,920 Yes, I've been listening Mr. Shipley, but 1265 01:08:13,000 --> 01:08:14,440 I haven't heard anything new. 1266 01:08:14,480 --> 01:08:16,800 But if Roger Fenton was talking to my wife 1267 01:08:16,840 --> 01:08:19,640 outside the Regal Cinema, at eight o'clock that evening, 1268 01:08:19,680 --> 01:08:22,120 He can hardly be guilty of committing this murder, can he? 1269 01:08:22,240 --> 01:08:23,760 No, of course he can't, but 1270 01:08:24,000 --> 01:08:26,400 Mrs. Shipley denies that any such meeting took place. 1271 01:08:26,520 --> 01:08:28,600 Yes, she denies it. 1272 01:08:28,680 --> 01:08:30,760 But I say it did take place. 1273 01:08:32,800 --> 01:08:35,680 I say that at eight o'clock on the evening of the murder, 1274 01:08:35,680 --> 01:08:38,000 my wife and Roger Fenton were talking together, 1275 01:08:38,000 --> 01:08:40,920 outside the entrance to the Regal Cinema, in Club Street. 1276 01:08:40,960 --> 01:08:42,000 I saw them. 1277 01:08:42,600 --> 01:08:43,800 You saw them, Sir? 1278 01:08:43,920 --> 01:08:45,360 Certainly, I did. 1279 01:08:45,680 --> 01:08:49,280 I hoped I wouldn't have to say this, that it would be unnecessary. 1280 01:08:49,760 --> 01:08:52,040 But how is it you came to see them Sir? 1281 01:08:52,120 --> 01:08:55,320 I understood you were at a masonic gathering of some sort that evening. 1282 01:08:55,440 --> 01:08:58,560 So I was. My movements are easily checked. 1283 01:08:59,480 --> 01:09:01,480 There was a meeting at the Argyle house, 1284 01:09:01,520 --> 01:09:04,040 I got there just before 5:15. 1285 01:09:04,360 --> 01:09:06,720 We broke for dinner just before eight. 1286 01:09:06,800 --> 01:09:09,520 I was very glad, because I wasn't feeling too well. 1287 01:09:09,760 --> 01:09:11,720 I thought I'd have a breath of fresh air. 1288 01:09:11,720 --> 01:09:15,240 So I went out of Argyle house, and walked slowly around the block. 1289 01:09:15,720 --> 01:09:19,360 That brings you up to the Regal Cinema, as you probably know. 1290 01:09:19,760 --> 01:09:22,240 To my complete surprise, I saw my wife 1291 01:09:22,280 --> 01:09:24,800 standing on the other side of the road, 1292 01:09:24,840 --> 01:09:26,720 outside the cinema. 1293 01:09:27,000 --> 01:09:29,440 She was talking to Roger Fenton. 1294 01:09:30,680 --> 01:09:33,880 I stopped and stood in a doorway for a minute or two. 1295 01:09:34,840 --> 01:09:36,400 I looked at my watch. 1296 01:09:36,600 --> 01:09:38,400 It was five to eight. 1297 01:09:39,320 --> 01:09:42,040 I saw them both going to the cinema cafe. 1298 01:09:44,600 --> 01:09:48,200 After that, I went back to Argyle house for dinner. 1299 01:09:48,600 --> 01:09:51,040 So you've been spying on me? 1300 01:09:51,120 --> 01:09:53,560 I hoped it wouldn't be necessary to say this. 1301 01:09:53,640 --> 01:09:56,160 But it has been, and now I've said it. 1302 01:09:57,400 --> 01:10:01,080 Well, naturally I, I accept all you say Mr. Shipley but 1303 01:10:01,880 --> 01:10:04,520 I'm only wondering why it couldn't all have been said before? 1304 01:10:05,120 --> 01:10:08,920 It could all quite easily have been said before, Superintendent. 1305 01:10:09,040 --> 01:10:10,480 By my wife. 1306 01:10:11,720 --> 01:10:14,960 I don't know just how you propose to deal with this business. 1307 01:10:15,040 --> 01:10:16,560 It's not my affair to ask. 1308 01:10:16,560 --> 01:10:19,120 You're a police officer, and presumably you know your job. 1309 01:10:19,880 --> 01:10:21,600 But I'm involved to a certain extent, 1310 01:10:21,600 --> 01:10:23,320 and I wish to make my position clear. 1311 01:10:24,680 --> 01:10:27,200 - Fenton? - Yes, H.G.? 1312 01:10:27,200 --> 01:10:29,520 I can't forgive you for coming to me, and 1313 01:10:29,560 --> 01:10:31,600 not telling me you'd been to prison. 1314 01:10:31,960 --> 01:10:34,680 If I had told you, would you have given me the job? 1315 01:10:35,960 --> 01:10:37,640 If you want me, Superintendent, I'm going back 1316 01:10:37,680 --> 01:10:39,200 to Altrincham with Ms. Truscott. 1317 01:10:39,240 --> 01:10:40,880 We're getting married. 1318 01:10:40,960 --> 01:10:44,040 Well, if you're finished with me now, can I go? 1319 01:10:44,840 --> 01:10:48,880 Yes it's over, before you go... 1320 01:10:49,520 --> 01:10:52,880 I wonder if you could tell me how this puzzle works? 1321 01:10:52,960 --> 01:10:54,120 Where did you find this? 1322 01:10:54,200 --> 01:10:56,080 In your office. It's yours, isn't it? 1323 01:10:56,120 --> 01:10:58,160 Have you examined it for fingerprints? 1324 01:10:58,280 --> 01:11:00,440 You'd never find fingerprints on a thing like this. 1325 01:11:00,480 --> 01:11:02,480 - Why do you ask? - Because it belongs to the Slug. 1326 01:11:02,480 --> 01:11:03,840 Now do you believe me? 1327 01:11:04,560 --> 01:11:05,680 Yes. 1328 01:11:06,360 --> 01:11:07,960 Yes, I believe you. 1329 01:11:08,320 --> 01:11:09,680 It's beginning to make sense now. 1330 01:11:09,680 --> 01:11:11,440 Anyone who know him well will recognise it. 1331 01:11:11,440 --> 01:11:12,840 He was always fiddling around with it. 1332 01:11:13,480 --> 01:11:16,160 Yes, sergeant, get him picked up right away. 1333 01:11:16,600 --> 01:11:18,560 - Thank you. - Good bye. 1334 01:11:18,560 --> 01:11:20,280 - Good bye. - Good luck. 1335 01:11:20,640 --> 01:11:24,760 Fenton, you better take a couple of weeks off for your honeymoon. 1336 01:11:24,800 --> 01:11:28,320 I'll carry on by myself. Till you get back. 1337 01:11:30,000 --> 01:11:31,520 Oh, thank you, Sir. 1338 01:11:32,120 --> 01:11:33,320 Thank you very much. 1339 01:11:33,400 --> 01:11:40,120 (ROMANTIC MUSIC) 1340 01:11:41,520 --> 01:11:42,960 Darling, is it alright? 1341 01:11:42,960 --> 01:11:44,760 Everything is fine darling, everything. 1342 01:11:44,760 --> 01:11:47,120 We're together, and the world is all ours. 1343 01:11:48,320 --> 01:11:52,840 (DOG BARKS) 1344 01:11:52,960 --> 01:11:58,960 (CLOSING ROMANTIC MUSIC)104888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.