Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:12,800
(OPENING DRAMATIC MUSIC)
2
00:01:27,160 --> 00:01:28,280
Come in.
3
00:01:29,480 --> 00:01:31,000
1-6-7, Sir.
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,560
- Ah yes, Richard Fuller.
- Come in Fuller.
5
00:01:37,800 --> 00:01:40,160
I see you're due
to leave us tomorrow.
6
00:01:40,760 --> 00:01:42,080
You realise of course,
that you must
7
00:01:42,080 --> 00:01:43,520
report to the local
police once a week,
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,920
- wherever you are.
- Yes Sir.
9
00:01:45,200 --> 00:01:47,400
I see you were charged
with embezzlement.
10
00:01:47,600 --> 00:01:50,720
You pleaded guilty,
and refused legal aid.
11
00:01:50,720 --> 00:01:52,880
I was guilty Sir,
there was nothing more to be said.
12
00:01:52,880 --> 00:01:56,200
I'm not trying to reopen old
wounds, I'm trying to be helpful.
13
00:01:56,400 --> 00:01:58,240
What was the trouble?
Gambling?
14
00:01:58,440 --> 00:01:59,680
- No Sir.
- A woman?
15
00:01:59,680 --> 00:02:01,840
No Sir, I was a fool,
and I had to pay for it.
16
00:02:02,400 --> 00:02:03,280
What was it?
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,720
I collected money
for my firm, Sir,
18
00:02:05,720 --> 00:02:07,400
and I should have banked it
over the weekend.
19
00:02:07,400 --> 00:02:10,280
But I lent it to a pal
who was in trouble.
20
00:02:10,280 --> 00:02:12,200
He said he only needed it
for 24 hours.
21
00:02:12,240 --> 00:02:14,120
Swore to let me have it
back by Monday.
22
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
But he didn't.
23
00:02:15,680 --> 00:02:16,520
What happened?
24
00:02:16,800 --> 00:02:18,040
He disappeared, Sir.
25
00:02:18,160 --> 00:02:19,800
I went away
and tried to find him,
26
00:02:19,840 --> 00:02:23,720
then I was arrested,
and well you know the rest, Sir.
27
00:02:24,800 --> 00:02:26,400
Have you any definite plans,
28
00:02:26,400 --> 00:02:27,960
what you're going to do
when you get out of here?
29
00:02:28,000 --> 00:02:29,840
I'm sure I'll get a job
of some sort, Sir.
30
00:02:30,520 --> 00:02:31,680
Now look here,
31
00:02:31,680 --> 00:02:34,080
take this envelope,
go to that address.
32
00:02:34,280 --> 00:02:36,080
I'm sure they'll find
something for you.
33
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
It may be not just
what you want,
34
00:02:38,600 --> 00:02:40,840
but it will, at least,
give you a fresh start.
35
00:02:40,880 --> 00:02:44,480
And the rest is up to you.
Well, goodbye fellow.
36
00:02:44,680 --> 00:02:46,080
- And good luck.
- Thank you Sir.
37
00:02:46,080 --> 00:02:47,480
And don't let me see you
back here again.
38
00:02:47,520 --> 00:02:49,240
You won't, Sir.
39
00:02:52,000 --> 00:03:07,920
(SUSPENSEFUL MUSIC)
40
00:03:34,880 --> 00:03:37,360
You now renounce the name
of Richard Fuller.
41
00:03:38,600 --> 00:03:41,880
Here is the deed poll. I hope
your new name brings you luck.
42
00:03:41,880 --> 00:03:43,280
Thank you Mr. Sanders.
43
00:03:43,320 --> 00:03:45,960
I'm certainly glad to see
the back of Richard Fuller.
44
00:03:46,320 --> 00:03:47,800
Roger Fenton.
45
00:03:48,800 --> 00:03:50,080
I'll have to get used to that.
46
00:03:57,960 --> 00:03:58,680
Thank you, Sir
47
00:03:58,680 --> 00:04:01,000
Fenton, you used to work
for an estate agent
48
00:04:01,000 --> 00:04:02,200
before you joined the army,
didn't you?
49
00:04:02,200 --> 00:04:03,080
Yes, sir.
50
00:04:03,160 --> 00:04:04,600
Well I want you to go
to Dunsley,
51
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
an old property there
has just come into us.
52
00:04:06,680 --> 00:04:09,120
Look at it and make a report
on it's general condition.
53
00:04:09,160 --> 00:04:12,160
- Dunsley Croft, it's called.
- Thank you, Sir, certainly.
54
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
Use the office car,
it's in the star garage.
55
00:04:14,080 --> 00:04:15,240
Alright, Sir.
56
00:04:16,520 --> 00:04:19,440
Fenton, remember no using the car,
except for business.
57
00:04:19,480 --> 00:04:21,960
- Petrol is expensive.
- Very good, Sir.
58
00:04:49,440 --> 00:04:51,040
Bob!
Bob!
59
00:04:51,040 --> 00:04:52,360
Bob, come here.
60
00:04:52,640 --> 00:04:53,680
Bob!
61
00:04:55,600 --> 00:04:57,280
Bob, Bob, come here.
62
00:04:57,480 --> 00:04:59,400
Hi, I'm sorry, Bob
is a bit inquisitive
63
00:04:59,400 --> 00:05:00,760
I'm afraid. Come here, Bob.
64
00:05:00,760 --> 00:05:01,800
Do you want to look over
the house?
65
00:05:01,880 --> 00:05:04,400
Heavens no, this dreary old place.
66
00:05:05,280 --> 00:05:07,240
But don't let me discourage you
if you're interested.
67
00:05:07,240 --> 00:05:09,280
On the contrary,
I'm looking it over for my firm.
68
00:05:09,280 --> 00:05:12,560
You must be an optimist.
Suppose estate agents have to be.
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,240
- Do you live near here?
- Yes, just along the lane.
70
00:05:15,880 --> 00:05:18,200
This old place has been deserted
for such a long time,
71
00:05:18,200 --> 00:05:19,560
I've got rather
into the habit of
72
00:05:19,600 --> 00:05:21,160
taking a shortcut
through the garden.
73
00:05:21,160 --> 00:05:22,040
I'm sorry.
74
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
I don't think you would do
much damage here.
75
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
Anxious about your new neighbours,
if we manage to sell it?
76
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
Well, I certainly wouldn't like it
to be taken for a
77
00:05:30,200 --> 00:05:31,680
factory, or something like that.
78
00:05:31,680 --> 00:05:33,880
I can't imagine a factory
in these surroundings.
79
00:05:34,320 --> 00:05:35,720
Look, if you live near here,
80
00:05:35,720 --> 00:05:37,600
I wonder if I could have
a wash at your place.
81
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
I seem to have collected
the dust of ages here.
82
00:05:39,560 --> 00:05:41,280
Yes, of course.
83
00:05:41,440 --> 00:05:44,000
Tell you what,
I'll make you a cup of tea.
84
00:05:44,200 --> 00:05:45,720
Come on Bob, come here.
85
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
Took longer than I thought, sorry.
86
00:05:57,480 --> 00:05:59,160
Down Bob, good boy.
87
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
- Hope this will be alright.
- Oh, I'm sure it will.
88
00:06:04,320 --> 00:06:06,120
By the way,
my name is Audrey Truscott.
89
00:06:06,160 --> 00:06:07,600
Mine is Roger Fenton.
90
00:06:07,840 --> 00:06:09,320
Roger Fenton...
91
00:06:09,360 --> 00:06:11,040
Sounds like a name in a book
I once read.
92
00:06:12,280 --> 00:06:14,520
That's who it is,
someone in a book.
93
00:06:15,280 --> 00:06:17,240
Were you ever in the RAF?
94
00:06:17,240 --> 00:06:19,920
No, I did quite an inglorious
two years in the army.
95
00:06:19,920 --> 00:06:20,680
Why?
96
00:06:21,240 --> 00:06:22,880
You remind me of someone.
97
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
It's an unusual sort of place
you've got here.
98
00:06:27,320 --> 00:06:29,840
Don't you feel a bit lonely,
being isolated like this?
99
00:06:30,040 --> 00:06:34,000
I prefer it, I never was a great
person for mixing with people.
100
00:06:34,000 --> 00:06:36,440
Surely you get a bit bored,
being so far off the beaten track.
101
00:06:36,440 --> 00:06:38,880
Oh, no, not in the least, I paint.
102
00:06:38,880 --> 00:06:40,880
Oh, yes, I've been looking at them.
103
00:06:40,880 --> 00:06:42,200
Is this all your work?
104
00:06:42,200 --> 00:06:45,040
Yes, I'm afraid so.
I'm preparing for an exhibition.
105
00:06:46,240 --> 00:06:49,160
Come along, off we go.
Oh, dear.
106
00:06:50,080 --> 00:06:53,880
These awful stairs...
107
00:06:54,080 --> 00:06:57,680
Come along, wait, wait, now.
Wait, wait, dogs.
108
00:06:57,680 --> 00:07:00,000
Come along.
There we go.
109
00:07:01,080 --> 00:07:04,080
Come along my darlings, come along.
110
00:07:04,160 --> 00:07:06,080
There.
111
00:07:07,480 --> 00:07:10,080
Where is the other gentleman, Mr.?
What's it?
112
00:07:10,240 --> 00:07:12,360
If you mean Mr. Broker,
I'm afraid you can't see him.
113
00:07:12,360 --> 00:07:13,040
Why not?
114
00:07:13,040 --> 00:07:14,960
Well for one thing,
he was buried this afternoon.
115
00:07:15,120 --> 00:07:16,560
Can I do anything for you?
116
00:07:16,840 --> 00:07:18,720
Can you do anything for me?
117
00:07:18,920 --> 00:07:20,600
It's what you're doing to me.
118
00:07:20,600 --> 00:07:23,560
Here, they're turning me out,
after 17 years.
119
00:07:24,840 --> 00:07:26,640
They're turning me out, I tell you.
120
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
Here's the letter.
121
00:07:28,240 --> 00:07:30,520
Let's see. Can you keep
these dogs of yours still?
122
00:07:30,520 --> 00:07:32,520
Look, your house is being
pulled down for road widening,
123
00:07:32,520 --> 00:07:33,480
it's got nothing to do with us.
124
00:07:33,480 --> 00:07:35,840
It's the Ministry of Transport
and Town Planning.
125
00:07:35,840 --> 00:07:38,000
But I've lived in that house
for 17 years,
126
00:07:38,000 --> 00:07:39,400
and I've always paid my rent.
127
00:07:39,440 --> 00:07:40,800
Why are you going to turn me out?
128
00:07:40,800 --> 00:07:42,560
What shall I do about
my poor darlings?
129
00:07:42,560 --> 00:07:43,880
I can't find a home for them.
130
00:07:45,880 --> 00:07:49,920
I know what I'll do, I've
got the money, I can pay.
131
00:07:49,920 --> 00:07:53,000
You can't turn me out if I can pay,
it's the law. Here.
132
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
I'm sorry Mrs. West,
but I'm only the clerk here,
133
00:07:55,160 --> 00:07:56,000
and I've got to go now.
134
00:07:56,040 --> 00:07:57,800
Now look, put that money away,
and here's your letter.
135
00:07:57,800 --> 00:08:00,320
You come back some other day.
Mr. Shipley will help you.
136
00:08:00,480 --> 00:08:01,720
Come on now, Mrs. West.
137
00:08:01,720 --> 00:08:03,320
Well, I think something
might have been done.
138
00:08:03,320 --> 00:08:05,200
Yes, I know, if you
get in touch with the
139
00:08:05,200 --> 00:08:07,040
Ministry of Transport
and Town Planning.
140
00:08:07,040 --> 00:08:08,960
Out you go now,
you go right ahead,
141
00:08:09,000 --> 00:08:11,560
now look out, go ahead.
Come on, Mrs. West.
142
00:08:12,360 --> 00:08:13,760
Well, maybe he was right,
143
00:08:13,760 --> 00:08:15,440
the poor soul
was getting a bit desperate.
144
00:08:15,480 --> 00:08:16,920
Thirty odd, and no man.
145
00:08:17,000 --> 00:08:19,120
You men are too conceded by far,
146
00:08:19,120 --> 00:08:21,040
you always imagine
any woman falls for you.
147
00:08:21,080 --> 00:08:22,880
If it were you Ethel, my love...
148
00:08:22,960 --> 00:08:25,760
I'd want something better
than you Mr. Braine,
149
00:08:25,800 --> 00:08:28,360
and less say, and a lot more do.
150
00:08:30,520 --> 00:08:32,280
That's what I've always said,
151
00:08:32,320 --> 00:08:35,000
it's the doing that counts,
not the talking.
152
00:08:35,200 --> 00:08:36,760
By the way, Earl told
me that United were
153
00:08:36,800 --> 00:08:38,360
going to have a newsstand
on the carpark.
154
00:08:38,480 --> 00:08:41,600
- Well it's going to happen.
- What, the directors have agreed?
155
00:08:41,600 --> 00:08:42,760
Not yet, but they will.
156
00:08:43,480 --> 00:08:44,720
The meeting is on Wednesday.
157
00:08:44,720 --> 00:08:47,880
It will pass alright,
I've seen the lad.
158
00:08:51,840 --> 00:08:55,360
United are building a new stand Sir,
they're extending their grounds too.
159
00:08:55,360 --> 00:08:57,920
- Well...
- They'll need extra space.
160
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
And I should imagine,
there's only one
161
00:08:59,320 --> 00:09:00,480
possible property
they could buy.
162
00:09:00,480 --> 00:09:02,480
That's Robinson's timber yard.
163
00:09:02,880 --> 00:09:05,040
You know, I think
Robertson's would sell Sir.
164
00:09:05,040 --> 00:09:07,600
I had a look at it this afternoon,
the place looked pretty dead to me.
165
00:09:07,800 --> 00:09:10,480
Who says the football people
are wanting new stands?
166
00:09:10,480 --> 00:09:12,520
Councillor Forbes Sir,
he was talking really
167
00:09:12,560 --> 00:09:14,320
big about it in the
Crown last night.
168
00:09:14,880 --> 00:09:17,720
That sounds interesting,
I'll think it over.
169
00:09:17,720 --> 00:09:20,120
The thing is Sir,
there's not very much time.
170
00:09:20,600 --> 00:09:22,400
We ought to do something about it
before Tuesday.
171
00:09:22,520 --> 00:09:24,680
You see, the United directors
meet on Wednesday.
172
00:09:24,680 --> 00:09:26,320
Alright, I'll think it over.
173
00:09:26,320 --> 00:09:28,480
I think it's a very good thing Sir.
Too good to miss.
174
00:09:28,560 --> 00:09:30,600
Oh Fenton, would
you mind dropping
175
00:09:30,640 --> 00:09:32,920
this book in my home for Mrs.
Shipley?
176
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
I promised to take it home tonight,
but I'm dining out.
177
00:09:35,160 --> 00:09:35,920
Certainly, Sir.
178
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
I do hope you manage to fix up
something with Robinson's, Sir.
179
00:09:38,480 --> 00:09:39,440
We will see.
180
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
Don't leave it too
late for the book,
181
00:09:42,880 --> 00:09:44,000
my wife wants it this evening.
182
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Very good, Sir.
183
00:09:55,280 --> 00:09:57,760
Good evening, I brought
this book for Mrs. Shipley.
184
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Are you from the office?
185
00:09:58,760 --> 00:10:00,840
That's right,
Mr. Shipley asked me to drop it in.
186
00:10:00,840 --> 00:10:02,080
Come in.
187
00:10:04,040 --> 00:10:06,960
- Give me your coat.
- Really, it's quite alright.
188
00:10:07,880 --> 00:10:11,200
Look, would you just give this book
to Mrs. Shipley, please?
189
00:10:11,200 --> 00:10:13,120
But I am Mrs. Shipley.
190
00:10:13,880 --> 00:10:15,560
Won't you sit down now,
I'll get you a drink.
191
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
No, no really not, thank you, I...
192
00:10:19,440 --> 00:10:22,320
Look, I'm very sorry about
the mistake, Mrs. Shipley.
193
00:10:22,520 --> 00:10:24,280
I thought you'd be much older.
194
00:10:24,520 --> 00:10:26,520
I'm second Mrs. Shipley,
195
00:10:26,600 --> 00:10:28,960
and it must be you
who is taking old Broker's place?
196
00:10:29,080 --> 00:10:29,720
That's right.
197
00:10:30,000 --> 00:10:32,720
My husband did say
somebody from the office,
198
00:10:32,760 --> 00:10:35,080
but I expected
somebody much older.
199
00:10:35,160 --> 00:10:37,720
- Tell me about yourself.
- I really must be going.
200
00:10:38,000 --> 00:10:41,280
Oh, no, surely
you have time for this.
201
00:10:41,600 --> 00:10:43,120
I'll have one with you.
202
00:10:43,120 --> 00:10:47,360
Henry does not approve of drink,
except when we have visitors.
203
00:10:48,000 --> 00:10:49,520
Which is not very often.
204
00:10:49,520 --> 00:10:53,480
Too bad, still if that's the way
he feels about it, seems fair to me.
205
00:10:53,480 --> 00:10:57,160
Fair?
How like a man.
206
00:10:57,400 --> 00:10:59,560
You are a man, aren't you?
207
00:11:00,560 --> 00:11:04,000
Yes.
Yes, I'm a man alright.
208
00:11:04,600 --> 00:11:07,160
Good.
Let's drink to that.
209
00:11:12,080 --> 00:11:14,560
Shouldn't that be
a bit thicker there?
210
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
Alright, Sir.
211
00:11:15,960 --> 00:11:17,680
There's a call for you, Mr. Fenton.
212
00:11:17,680 --> 00:11:18,160
Who is it?
213
00:11:18,160 --> 00:11:19,600
A lady, she wouldn't
give her name.
214
00:11:19,640 --> 00:11:23,400
Okay. Put her through
to my office Ms. Collins.
215
00:11:28,520 --> 00:11:29,280
Hello.
216
00:11:29,280 --> 00:11:31,040
Is that the new managing clerk?
217
00:11:32,800 --> 00:11:34,480
Hang on a minute, will you?
218
00:11:35,120 --> 00:11:36,640
(BUZZING SOUND)
219
00:11:38,480 --> 00:11:41,800
Ms. Collins, would you dig out the
Renshaw Road correspondence for me.
220
00:11:41,800 --> 00:11:44,760
- It's in the store room, I think.
- Oh, dear, that dirty place.
221
00:11:49,760 --> 00:11:51,040
Now, what can I do for you?
222
00:11:51,240 --> 00:11:52,840
It is Mrs. Shipley, isn't it?
223
00:11:52,840 --> 00:11:53,120
Uh huh
224
00:11:53,920 --> 00:11:56,280
I'm sorry Mrs. Shipley,
I'm afraid your husband isn't here.
225
00:11:56,360 --> 00:11:59,320
(CHUCKLING)
I know, that's why I rang.
226
00:11:59,360 --> 00:12:02,680
I wanted to thank you for bringing
the book around yesterday.
227
00:12:02,760 --> 00:12:04,040
I hope you're enjoying it.
228
00:12:04,040 --> 00:12:05,400
Oh, very much.
229
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
It's all about
a very moral young man,
230
00:12:07,640 --> 00:12:10,440
who won't let himself fall in love
with a married woman.
231
00:12:10,440 --> 00:12:12,320
Sounds like
a very sensible type to me.
232
00:12:12,520 --> 00:12:15,400
Anyway, I didn't phone you
to discuss the book.
233
00:12:16,080 --> 00:12:18,160
There's something
I want you to do for me.
234
00:12:18,200 --> 00:12:21,840
I have a very bad headache.
Would you bring me some aspirin?
235
00:12:21,960 --> 00:12:23,840
Ms. Collins
will drop some in for you.
236
00:12:23,840 --> 00:12:27,520
Look, I did not ask Ms. Collins,
I'm asking you.
237
00:12:27,600 --> 00:12:29,240
What do you think Henry
will say, when
238
00:12:29,280 --> 00:12:30,760
I tell him that you
refused to bring me
239
00:12:30,800 --> 00:12:32,720
some aspirin,
when I have such a bad headache.
240
00:12:32,760 --> 00:12:35,560
I don't know.
Why don't you ask him?
241
00:12:35,800 --> 00:12:37,680
Then you're really not coming?
242
00:12:37,680 --> 00:12:40,400
No, I'm...
Goodbye.
243
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Come in.
244
00:12:46,000 --> 00:12:49,600
Mr. Fenton,
there's a young lady to see you.
245
00:12:49,600 --> 00:12:51,400
A Ms. Collins.
246
00:12:51,400 --> 00:12:55,040
Here? Well, ask her to come in,
would you please Mrs. Ghee.
247
00:12:56,480 --> 00:12:58,120
MRS. GHEE:
Do come in, dear.
248
00:13:01,960 --> 00:13:03,000
Hello.
249
00:13:03,000 --> 00:13:04,120
Mrs. Shipley.
250
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
I was just passing by
with my aspirin,
251
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
so I though I'd drop in
and tell you not to bother.
252
00:13:12,840 --> 00:13:14,440
How did you get to know
I lived here?
253
00:13:14,480 --> 00:13:17,160
Quite easy really,
Henry's address book.
254
00:13:17,640 --> 00:13:21,320
I'm rather clever calling myself
Ms. Collins, don't you think?
255
00:13:23,080 --> 00:13:25,280
A damn silly thing to do,
if you ask me.
256
00:13:26,000 --> 00:13:28,040
You know, you're not being
very hospitable.
257
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
I didn't ask you to come here,
Mrs. Shipley.
258
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Maria.
259
00:13:31,080 --> 00:13:33,880
I suppose you've got
some reason for coming.
260
00:13:35,400 --> 00:13:38,680
How old are you Roger?
That is your name, isn't it?
261
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
That's right, but I don't see what
my age has got to do with it.
262
00:13:40,880 --> 00:13:42,680
I'm thirty-one as a matter of fact.
263
00:13:42,800 --> 00:13:46,080
- Henry is sixty-nine.
- You married him.
264
00:13:46,080 --> 00:13:48,800
- I know, I'm not complaining.
- Look, Mrs. Shipley--
265
00:13:48,800 --> 00:13:49,480
Maria.
266
00:13:49,480 --> 00:13:52,560
Look, we've seen this situation
in the films, dozens of times.
267
00:13:52,840 --> 00:13:54,320
The boss who
isn't young anymore,
268
00:13:54,360 --> 00:13:56,960
the boss' young attractive wife,
the young employee.
269
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
Only in the films
he is usually handsome.
270
00:13:59,040 --> 00:14:01,720
(CHUCKLING) I wouldn't call you
exactly handsome.
271
00:14:01,760 --> 00:14:03,080
Nor would I,
but that's beside the point.
272
00:14:03,080 --> 00:14:05,120
This isn't the general lines
of the movie plot.
273
00:14:05,160 --> 00:14:06,880
And personally,
I don't want to play the part.
274
00:14:06,920 --> 00:14:09,160
I want to keep my job,
and I want to treat H.G. fairly,
275
00:14:09,200 --> 00:14:10,880
I really don't want anything else.
276
00:14:10,920 --> 00:14:14,920
I want, I want, I want. You're
talking just like a spoiled child.
277
00:14:15,080 --> 00:14:17,560
Sure I'm entitled to say what I
want, and what I don't want.
278
00:14:17,760 --> 00:14:19,600
Life isn't always like that.
279
00:14:19,600 --> 00:14:22,400
Sometimes it does things to you
that you don't want.
280
00:14:23,400 --> 00:14:24,600
That's true.
281
00:14:25,200 --> 00:14:26,880
Have you ever been in prison?
282
00:14:28,320 --> 00:14:30,040
That's an extraordinary
thing to ask.
283
00:14:30,120 --> 00:14:32,280
Well, that's what it's like
for me that house.
284
00:14:32,400 --> 00:14:34,120
Nobody ever comes near the place.
285
00:14:34,160 --> 00:14:36,080
Except a few old men.
286
00:14:36,080 --> 00:14:39,200
I have no friends of my own, because
Henry doesn't like young people.
287
00:14:39,200 --> 00:14:41,040
And we never go anywhere.
288
00:14:41,120 --> 00:14:44,480
- You married him.
- Yes, I married him.
289
00:14:44,880 --> 00:14:47,760
I nursed the first Mrs. Shipley,
and when she died
290
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
Henry didn't want me to go.
291
00:14:50,240 --> 00:14:53,640
I thought marriage would
give me all the things I wanted.
292
00:14:53,640 --> 00:14:58,080
British nationality, security.
I had no family of my own.
293
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
But he just doesn't
seem to realise that
294
00:15:00,640 --> 00:15:02,560
I need people of my
own age around me.
295
00:15:04,120 --> 00:15:07,040
That's why I was really surprised
when you came.
296
00:15:08,040 --> 00:15:09,920
And that's why I'm here.
297
00:15:10,120 --> 00:15:13,760
I'm an adult, and I like you.
298
00:15:16,200 --> 00:15:20,680
Oh dear, I hope that doesn't make me
sound like anybody's pushover.
299
00:15:22,920 --> 00:15:29,680
Look, Maria, you married H.G.
he's played it straight with you.
300
00:15:30,680 --> 00:15:32,880
How the hell
can't you play it straight with him?
301
00:15:47,680 --> 00:15:48,760
Harvey.
302
00:15:49,360 --> 00:15:51,800
It's my old friend Roger Fenton,
I'll buy you a cup of coffee.
303
00:15:51,800 --> 00:15:54,280
As long as we are not too long about
it, I've got a lot of calls to make.
304
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
- All white, please.
- Yes.
305
00:15:55,280 --> 00:15:58,640
Let our money bag Shipley wait
for a bit, he won't sack you.
306
00:15:58,640 --> 00:15:59,840
Anyway, I bet he's
not paying you
307
00:15:59,880 --> 00:16:01,240
nearly as much as
he gave old Broker.
308
00:16:01,240 --> 00:16:04,240
I'm not grumbling, don't expect to
make a fortune at this job, anyway.
309
00:16:09,600 --> 00:16:11,840
Alright then, what
about old Shipley?
310
00:16:11,840 --> 00:16:15,280
I gather he's got a young wife,
so bump him off and marry the widow.
311
00:16:15,280 --> 00:16:17,760
Oh, no, have you ever met
Mrs. Shipley?
312
00:16:17,760 --> 00:16:20,360
- And why don't you like her?
- She's unexpected.
313
00:16:20,960 --> 00:16:22,840
I smell a story.
314
00:16:22,960 --> 00:16:25,440
That's the trouble with you
journalists, you smell.
315
00:16:27,520 --> 00:16:31,560
But I should, watch out for
our friend Councillor Forbes.
316
00:16:31,760 --> 00:16:32,440
Forbes?
317
00:16:32,440 --> 00:16:34,480
The word the Councillor
is somewhat cross.
318
00:16:34,480 --> 00:16:36,280
- Excuse me Sir.
- Tell me more.
319
00:16:36,560 --> 00:16:38,520
Well, the United directors
met on Wednesday,
320
00:16:38,560 --> 00:16:40,400
and Forbes got into
his great idea about
321
00:16:40,400 --> 00:16:41,840
a newsstand in the carpark.
322
00:16:41,920 --> 00:16:44,520
- He's got big ideas.
- Yes, doesn't he?
323
00:16:44,560 --> 00:16:47,240
So off he goes to buy
this timber place and
324
00:16:47,240 --> 00:16:49,600
then he gets the
surprise of his life.
325
00:16:49,600 --> 00:16:50,320
Really?
326
00:16:50,320 --> 00:16:53,600
Yes, apparently somebody whipped in
and bought up the property,
327
00:16:53,600 --> 00:16:55,080
two or three days before.
328
00:16:55,080 --> 00:16:55,640
Good gracious.
329
00:16:55,680 --> 00:16:57,360
That's what
Councillor Forbes said.
330
00:16:57,480 --> 00:16:59,840
Only not quite so politely.
331
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
You wouldn't have any idea, who
that somebody might be, I suppose.
332
00:17:04,440 --> 00:17:06,160
No, you tell me.
333
00:17:06,160 --> 00:17:11,960
Well, Forbes has some crazy idea
there's a firm called H.G. Shipley.
334
00:17:11,960 --> 00:17:15,640
A estate agent bought it. And he has
another crazy idea, that somebody
335
00:17:15,640 --> 00:17:19,040
heard him talking about his plans
in a pub called the Crown.
336
00:17:19,120 --> 00:17:22,680
A gentleman can't help overhearing
conversations in a pub now.
337
00:17:22,680 --> 00:17:25,320
Yes, but Councillor Forbes
doesn't think you are a gentleman.
338
00:17:25,320 --> 00:17:28,840
In fact he's described you as a long
eared, interfering eavesdropping,
339
00:17:28,840 --> 00:17:30,480
jumped-up bit of a sneaking clerk.
340
00:17:30,520 --> 00:17:32,720
That's very kind of him.
What's he going to do about it?
341
00:17:33,440 --> 00:17:36,960
I gather he's going to see old
Shipley and tell him what he thinks.
342
00:17:36,960 --> 00:17:40,280
And I, I think he's going today.
343
00:17:40,840 --> 00:17:43,400
I better get back to the office
right away, I'd hate to miss that.
344
00:17:44,600 --> 00:17:45,720
Thanks, Brainy.
345
00:18:05,000 --> 00:18:07,520
Mr. Fenton, there's been ever such a
row here,
346
00:18:07,520 --> 00:18:11,560
Councillor Forbes, he's in with
H.G., I heard your name mentioned.
347
00:18:11,640 --> 00:18:13,040
You're right.
348
00:18:13,040 --> 00:18:16,800
(COUNCILLOR FORBES
AND H.G. ARGUING INSIDE)
349
00:18:17,440 --> 00:18:19,680
- Good day, Councillor.
- Good day.
350
00:18:19,880 --> 00:18:24,000
I recommend some piece of damn
sharp practice. Good bye.
351
00:18:25,000 --> 00:18:27,080
For the future you keep out
of my sight, young man.
352
00:18:27,080 --> 00:18:29,480
- Anything wrong, Councillor?
- Anything wrong?
353
00:18:29,480 --> 00:18:30,680
You listen in to my conversation,
354
00:18:30,680 --> 00:18:33,320
then you sneak in behind my back,
and go buy up that timber yard.
355
00:18:33,400 --> 00:18:34,920
- You gauging--
- Now come, come, Councillor.
356
00:18:34,920 --> 00:18:37,160
Didn't you make your fortune by
buying up sites for next to nothing
357
00:18:37,160 --> 00:18:39,760
and then selling them at a huge
profit? Anything wrong in that?
358
00:18:39,760 --> 00:18:42,040
You impudent young scoundrel.
359
00:18:42,040 --> 00:18:44,600
Well, I told you,
keep out of my way!
360
00:18:46,840 --> 00:18:47,760
(DOOR SLAMS SHUT)
361
00:18:47,800 --> 00:18:49,640
(INTERCOM BUZZING SOUND)
362
00:19:03,280 --> 00:19:04,920
You wanted me, Sir?
363
00:19:05,240 --> 00:19:08,640
Fenton, I'm afraid you've annoyed
our friend the Councillor.
364
00:19:08,840 --> 00:19:11,040
So I gathered from
his farewell greetings.
365
00:19:11,040 --> 00:19:15,720
I know, but I'm satisfied.
Here is ten percent for you.
366
00:19:16,000 --> 00:19:18,720
- Thank you, Sir.
- Not at all, you've earned it.
367
00:19:18,800 --> 00:19:20,280
Thank you very much, Sir.
368
00:19:20,400 --> 00:19:22,560
Now, what about Dunsley Croft?
369
00:19:22,560 --> 00:19:24,280
Well, I think
it might suit Mrs. West, Sir.
370
00:19:24,280 --> 00:19:26,680
She's pretty desperate and wanting
to buy. What's the price asking?
371
00:19:26,800 --> 00:19:28,240
The owner originally wanted four
372
00:19:28,280 --> 00:19:30,160
thousand, but it's
been empty for ages.
373
00:19:30,320 --> 00:19:32,360
I think he'd settle for three,
or even less.
374
00:19:32,600 --> 00:19:34,160
I'll take her out
to see it tomorrow.
375
00:19:34,200 --> 00:19:35,880
She's quite eccentric in her way,
376
00:19:35,920 --> 00:19:37,720
and the fact that it's so isolated
might appeal to her.
377
00:19:37,760 --> 00:19:41,200
- Do the best you can, Fenton.
- Thank you again for this, Sir.
378
00:19:45,760 --> 00:19:48,040
Well, this is it Mrs. West.
379
00:19:48,320 --> 00:19:51,360
Now I, I never believe in trying
to influence a client's opinion,
380
00:19:51,360 --> 00:19:52,960
so I'm going to leave you
to look over the house by yourself.
381
00:19:52,960 --> 00:19:54,480
- You'd like that, wouldn't you?
- Thank you.
382
00:19:54,480 --> 00:19:55,360
Here are the particulars,
383
00:19:55,360 --> 00:19:57,040
there's a property up the road
I've got to have a look at.
384
00:19:57,040 --> 00:19:59,720
- I won't be long.
- Take all your time, young man.
385
00:19:59,720 --> 00:20:00,800
Thank you.
386
00:20:04,480 --> 00:20:06,560
(MRS. WEST SIGHS)
387
00:20:13,960 --> 00:20:15,880
(DOG BARKS)
388
00:20:17,880 --> 00:20:22,520
(ROMANTIC MUSIC)
389
00:20:28,000 --> 00:20:29,760
(KNOCKING ON DOOR)
390
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Hello.
391
00:20:32,080 --> 00:20:34,960
Hello, I saw you
through the window, come in.
392
00:20:39,680 --> 00:20:41,080
Well, come in.
393
00:20:42,200 --> 00:20:44,440
What brings you here today?
Selling the Croft again?
394
00:20:44,440 --> 00:20:46,760
I'm trying to.
Left an old girl over there now.
395
00:20:46,760 --> 00:20:49,160
But that didn't bring me here today.
396
00:20:49,240 --> 00:20:51,440
- Oh! What did?
- You.
397
00:20:52,160 --> 00:20:54,400
You're a very direct sort of person,
aren't you?
398
00:20:55,040 --> 00:20:57,080
Well, can I get you
a drink or something?
399
00:20:57,120 --> 00:20:58,600
It's far too early
in the day for me.
400
00:20:58,640 --> 00:21:00,120
I've got to get back
to the old girl.
401
00:21:00,120 --> 00:21:02,560
Are you on the phone? I couldn't
find you in the directory.
402
00:21:02,560 --> 00:21:04,680
That's part of my urge for privacy.
403
00:21:04,680 --> 00:21:07,560
The number is Dunsley 1-6-7-0.
Can you remember that?
404
00:21:08,560 --> 00:21:12,880
1-6-7-0.
Yes, I'll remember that alright.
405
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
(KNOCKING ON DOOR)
406
00:21:16,800 --> 00:21:19,400
I think we'll sell the Dunsley Croft
property alright, Sir.
407
00:21:19,400 --> 00:21:22,400
Mrs. West seems very interested.
She wanted to offer 2750.
408
00:21:22,400 --> 00:21:24,920
Good. Are you doing anything
special at the moment?
409
00:21:24,920 --> 00:21:25,920
Nothing very urgent, Sir.
410
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
I wonder if you
wouldn't mind driving
411
00:21:27,240 --> 00:21:28,440
me over to St.
Catherine's Church.
412
00:21:28,440 --> 00:21:30,480
- I'm late for a meeting there.
- Certainly, Sir.
413
00:21:30,880 --> 00:21:33,520
I promised to take this home
to my wife before I went.
414
00:21:33,600 --> 00:21:35,160
It's not far out of your way.
415
00:21:35,200 --> 00:21:36,560
Would you mind dropping it
on your way back?
416
00:21:36,760 --> 00:21:38,880
Wouldn't it be better
if we went that way first
417
00:21:38,880 --> 00:21:40,280
and then on to the
church afterwards?
418
00:21:40,320 --> 00:21:41,800
No, I'm late for
a meeting already.
419
00:21:41,800 --> 00:21:43,920
- If you don't mind?
- No, not at all, Sir.
420
00:21:43,920 --> 00:21:44,840
Come on.
421
00:21:46,440 --> 00:21:48,280
- Can I get you a drink?
- No, thanks.
422
00:21:48,280 --> 00:21:49,600
Just going home for supper.
423
00:21:50,160 --> 00:21:53,360
Roger, I'm so sorry
for coming to see you as I did.
424
00:21:53,360 --> 00:21:54,800
I do hope you forgive me.
425
00:21:54,800 --> 00:21:56,760
I've forgotten all about it.
It never happened.
426
00:21:56,760 --> 00:21:59,680
I'm so glad.
Now we can be friends again.
427
00:22:00,840 --> 00:22:02,280
It depends what you mean by that.
428
00:22:02,680 --> 00:22:05,360
I get so lonely and bored up here,
429
00:22:05,440 --> 00:22:08,000
I told you,
it's just like being in prison.
430
00:22:08,080 --> 00:22:10,480
(CHUCKLES) Not all that bad,
I should imagine.
431
00:22:10,480 --> 00:22:15,280
To me it is. Even talking to you
for a while is an escape.
432
00:22:15,280 --> 00:22:19,200
That's why I was so glad when Henry
told me that you were coming.
433
00:22:19,320 --> 00:22:20,800
You knew I was coming?
434
00:22:20,880 --> 00:22:23,480
Yes, he phoned me.
(CHUCKLES)
435
00:22:23,560 --> 00:22:25,480
Surely you don't think
that's so dangerous.
436
00:22:25,520 --> 00:22:27,920
Look Maria,
let's both be our ages.
437
00:22:27,960 --> 00:22:29,760
Your husband is the boss,
I'm the managing clerk,
438
00:22:29,760 --> 00:22:31,520
and I'm glad
to have the job too.
439
00:22:31,600 --> 00:22:34,520
I don't want to start something
that might mean the end for me.
440
00:22:34,600 --> 00:22:35,960
And for you too,
for that matter.
441
00:22:36,280 --> 00:22:37,840
You're wrong Roger.
442
00:22:38,360 --> 00:22:39,720
So wrong.
443
00:22:39,920 --> 00:22:42,360
- I could help you.
- Help me, how?
444
00:22:42,760 --> 00:22:44,800
Henry will soon need a partner.
445
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
So, why not you?
446
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
Do that damn thing up, will you?
447
00:22:48,560 --> 00:22:50,400
It looks as if you haven't got
a stitch on underneath it.
448
00:22:50,480 --> 00:22:53,080
As a matter of fact I haven't,
do you mind?
449
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
What is all this about a partner?
450
00:22:54,800 --> 00:22:56,240
I just told you.
451
00:22:56,360 --> 00:22:58,760
Henry will soon come to
the conclusion that he needs
452
00:22:58,800 --> 00:23:01,400
a younger man to take over
some of his work.
453
00:23:01,520 --> 00:23:03,600
So, why not you?
454
00:23:03,760 --> 00:23:07,280
Sounds pretty good, but it's
too much like a fairy story.
455
00:23:09,080 --> 00:23:14,200
I'm a bit young to be a fairy
godmother, but I can help you.
456
00:23:19,360 --> 00:23:21,480
Put those in an envelope and
post them as soon as possible.
457
00:23:21,480 --> 00:23:23,760
- Very good, Sir.
- Fenton, just a minute.
458
00:23:24,080 --> 00:23:25,640
Sit down, I want to talk to you.
459
00:23:29,760 --> 00:23:31,400
I've been thinking seriously lately,
460
00:23:31,400 --> 00:23:33,760
it might be a very good thing
if I took a partner.
461
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
Of course, I could advertise,
and get some young chap
462
00:23:36,800 --> 00:23:39,600
whose passed a lot
of exams, and pay a bit.
463
00:23:39,680 --> 00:23:41,840
That's alright
as far as it goes.
464
00:23:41,880 --> 00:23:44,040
But you're not really quite sure
who you're getting.
465
00:23:44,560 --> 00:23:46,240
With you I know.
466
00:23:46,440 --> 00:23:51,000
You're young, energetic, you
certainly got a flair for property.
467
00:23:51,760 --> 00:23:53,280
Well, that's what I want.
468
00:23:54,440 --> 00:23:56,840
I've told my lawyer
to draw up an agreement.
469
00:23:58,200 --> 00:24:04,000
(CITY TRAFFIC)
470
00:24:04,440 --> 00:24:14,600
(FOOTSTEPS ON PAVEMENT)
471
00:24:24,200 --> 00:24:28,080
- What number are you calling?
- Dunsley 1-6-7-0, please.
472
00:24:32,640 --> 00:24:36,680
I'm sorry, there's no reply
from Dunsley 1-6-7-0.
473
00:24:37,000 --> 00:24:38,200
Thank you.
474
00:24:46,920 --> 00:24:48,680
Hello, 1-6-7.
475
00:24:50,960 --> 00:24:52,720
My God, the Slug.
476
00:24:52,720 --> 00:24:55,800
Yes it's me 1-6-7,
glad to see you looking so well.
477
00:24:55,840 --> 00:24:57,200
Let's have a drink, shall we?
478
00:24:57,200 --> 00:24:59,040
What makes you think
I'd have a drink with you?
479
00:24:59,080 --> 00:25:01,880
Because I think that you and I
should have a little chat together.
480
00:25:01,960 --> 00:25:03,880
Would you rather
I call in at your office?
481
00:25:03,960 --> 00:25:05,080
You know my office?
482
00:25:05,400 --> 00:25:06,960
Let's have a drink, shall we?
483
00:25:08,880 --> 00:25:15,040
(JAZZY MUSIC)
484
00:25:15,800 --> 00:25:19,200
You know,
nice to meet an old friend.
485
00:25:19,240 --> 00:25:20,520
What are you doing here?
486
00:25:20,600 --> 00:25:24,080
My home town, didn't I ever tell you
that when we were inside together?
487
00:25:24,080 --> 00:25:25,200
What do you want with me?
488
00:25:25,280 --> 00:25:27,600
- Come now 1-6-7.
- Shut up! Will you?
489
00:25:27,880 --> 00:25:29,800
I never want to be called
by a number again.
490
00:25:29,800 --> 00:25:31,080
What do they call you?
491
00:25:31,400 --> 00:25:34,080
They don't know you're
Richard Fuller at your office?
492
00:25:34,160 --> 00:25:36,640
- You've been to my office?
- No, I don't.
493
00:25:36,960 --> 00:25:40,040
I don't know what you
call yourself now, not yet.
494
00:25:40,480 --> 00:25:43,600
Anyway, you got yourself a nice tidy
little job at the estate office.
495
00:25:43,920 --> 00:25:47,320
Have any difficulty in getting it?
I suppose a new name helped.
496
00:25:47,400 --> 00:25:49,040
Mind your own damned business.
497
00:25:49,080 --> 00:25:50,520
No offence mate,
498
00:25:50,560 --> 00:25:53,280
it's just that I think
we old friends,
499
00:25:53,280 --> 00:25:55,440
ought to stick together a bit.
500
00:25:56,000 --> 00:25:58,160
Now me, I haven't been
as clever as you.
501
00:25:58,200 --> 00:26:01,400
I've got myself a little shop,
85 Heathdene Road.
502
00:26:01,400 --> 00:26:04,600
Newsagents, tobaccos, sweets,
that sort of place.
503
00:26:04,600 --> 00:26:06,080
And why the hell aren't you
looking out for it now,
504
00:26:06,080 --> 00:26:08,200
instead of sticking your nose
into other people's business.
505
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
My kid looks after it,
when he's out of school.
506
00:26:10,800 --> 00:26:12,200
Nearly fifteen.
507
00:26:12,840 --> 00:26:15,720
Pretty hard job, trying to make an
honest living out of a little shop.
508
00:26:16,000 --> 00:26:19,200
Mind you, if some of my old friends
were to help occasionally.
509
00:26:20,520 --> 00:26:21,680
How much?
510
00:26:21,720 --> 00:26:22,920
Hey?
511
00:26:23,480 --> 00:26:25,840
By how much is it hard
to make an honest living?
512
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
I'm not always thinking of money.
513
00:26:27,880 --> 00:26:29,400
No, but I bet you are right now.
514
00:26:29,440 --> 00:26:30,880
So get on with it
before I'm sick on the floor,
515
00:26:30,880 --> 00:26:32,520
and they have to turn me
out of here. How much?
516
00:26:33,160 --> 00:26:35,200
Not now 1-6...
517
00:26:36,200 --> 00:26:38,960
Not now, often enough
at the end of the week,
518
00:26:39,000 --> 00:26:42,680
I'm about a pound
or 30 shillings down.
519
00:26:43,200 --> 00:26:45,680
Yeah, that's about it.
520
00:26:46,080 --> 00:26:48,640
A pound or 30 shillings
would make all the difference.
521
00:26:49,000 --> 00:26:52,120
Listen to me Slug, you're
clever but only up to a point.
522
00:26:52,120 --> 00:26:53,800
- Stop hurting me.
- Now shut up and listen!
523
00:26:54,400 --> 00:26:56,560
Look at me, I'm good in this town,
I'm being good, do you hear?
524
00:26:56,560 --> 00:26:57,600
I'm now going straight.
525
00:26:57,800 --> 00:26:59,640
I'm not going to have
you or anybody else
526
00:26:59,680 --> 00:27:01,320
clearing my peace,
do you understand?
527
00:27:01,360 --> 00:27:04,800
Only one person here knows about
this 1-6-7 business, and that's you.
528
00:27:05,640 --> 00:27:08,720
And if anybody else gets to know it,
it'll be because you've told them.
529
00:27:09,680 --> 00:27:11,400
And you know
what I'll do then, Slug?
530
00:27:11,440 --> 00:27:12,960
(GROANS)
531
00:27:13,000 --> 00:27:15,400
I'll kill you.
I swear I'll do it.
532
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
(GASPS)
533
00:27:19,520 --> 00:27:22,440
Right, I'm going to keep
your mouth shut.
534
00:27:23,320 --> 00:27:26,120
Once a week I'll come to this
stinking little shop of yours,
535
00:27:26,120 --> 00:27:27,320
and I'll buy a couple packets of
536
00:27:27,360 --> 00:27:28,800
cigarettes. I'll
give you two pounds.
537
00:27:28,840 --> 00:27:30,280
You don't need
to give me any change.
538
00:27:31,120 --> 00:27:33,680
That will be for keeping
your filthy trap shut.
539
00:27:35,280 --> 00:27:37,960
Now, that's what it's worth
to me, and no more.
540
00:27:45,200 --> 00:27:47,360
Here is the money you spent
on the drinks just now.
541
00:27:51,160 --> 00:27:55,880
And don't you come near
my office, ever again. Get me?
542
00:27:56,960 --> 00:28:01,760
(SOFT JAZZY MUSIC)
543
00:28:01,800 --> 00:28:04,720
Now you see, that partnership
means everything to me.
544
00:28:04,720 --> 00:28:06,400
There's not only
the extra money,
545
00:28:06,400 --> 00:28:08,240
I could do with that
too, of course, but
546
00:28:08,560 --> 00:28:10,520
it's more than that,
it's making good.
547
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
I'm glad.
548
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
You'd realise
how thrilled I am about it
549
00:28:14,040 --> 00:28:16,480
if you'd known some of the obstacles
I've had to overcome.
550
00:28:16,560 --> 00:28:18,960
Like taking a name out of a book,
for instance?
551
00:28:19,280 --> 00:28:21,560
Yeah, you remember things,
don't you?
552
00:28:21,880 --> 00:28:23,600
When you're concerned, yes.
553
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
I'll tell you about it,
one day soon.
554
00:28:26,080 --> 00:28:29,120
But when you asked me
about being in the RAF,
555
00:28:29,160 --> 00:28:31,280
who was it that
I reminded you of?
556
00:28:31,320 --> 00:28:33,280
Oh, you remember things too.
557
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
It was a great friend of mine.
558
00:28:36,040 --> 00:28:37,560
His name was Richard.
559
00:28:38,400 --> 00:28:40,240
- Tell me about him.
- About Richard?
560
00:28:40,360 --> 00:28:41,200
Yeah.
561
00:28:41,200 --> 00:28:43,640
About why you live alone,
the way you do.
562
00:28:44,160 --> 00:28:45,560
I was in love with him.
563
00:28:46,840 --> 00:28:48,600
My father didn't like Richard.
564
00:28:49,280 --> 00:28:52,160
He didn't like anyone of
the male sex who liked me.
565
00:28:52,360 --> 00:28:54,000
And I was underage.
566
00:28:54,080 --> 00:28:56,280
And your mother?
Did she object too?
567
00:28:56,280 --> 00:28:58,000
My mother died when I was born.
568
00:28:59,680 --> 00:29:01,680
And what happened about Richard?
569
00:29:03,000 --> 00:29:06,480
One day there was a bitter quarrel
between Richard and my father.
570
00:29:07,720 --> 00:29:11,600
Richard ran out of the house,
got into his car, and drove away.
571
00:29:12,720 --> 00:29:14,200
I never saw him again.
572
00:29:14,200 --> 00:29:15,800
But surely if he loved you and...
573
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
His car crashed.
574
00:29:19,920 --> 00:29:21,600
He was killed instantly.
575
00:29:23,680 --> 00:29:26,480
I left home,
and I've never been back since.
576
00:29:26,680 --> 00:29:27,960
I'm sorry.
577
00:29:29,480 --> 00:29:30,680
And your father?
578
00:29:31,000 --> 00:29:32,720
He died, two years ago.
579
00:29:33,200 --> 00:29:37,240
I sold everything, except a cottage
in Yorkshire, which I still own.
580
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
And settled down here,
with my work.
581
00:29:39,800 --> 00:29:40,840
I see.
582
00:29:40,960 --> 00:29:45,200
I never think about the past
anymore. I think time heals.
583
00:29:46,160 --> 00:29:48,440
It's just that,
meeting you as I did,
584
00:29:48,480 --> 00:29:50,640
brought it all back
rather vividly.
585
00:29:51,960 --> 00:29:53,600
You're very like Richard,
you know?
586
00:29:55,680 --> 00:29:58,920
(CHUCKLES)
Well, that's me.
587
00:29:59,200 --> 00:30:02,200
That's how I came to be where I am,
and what I am.
588
00:30:02,200 --> 00:30:03,680
But you're not unhappy now?
589
00:30:03,800 --> 00:30:06,200
No, not now.
590
00:30:06,480 --> 00:30:08,760
Audrey you've got a lot
to learn about me, and
591
00:30:08,800 --> 00:30:11,440
I'll tell you about it
one day soon.
592
00:30:11,560 --> 00:30:15,240
It's not a very pleasant story,
but I've got to tell you.
593
00:30:15,840 --> 00:30:18,120
You don't tell me
anything you don't want.
594
00:30:18,200 --> 00:30:19,920
I want you to know.
595
00:30:20,160 --> 00:30:21,520
But not yet.
596
00:30:22,360 --> 00:30:24,520
There's a problem
I've got to clear up first.
597
00:30:24,720 --> 00:30:31,960
(SUSPENSEFUL MUSIC)
598
00:30:45,280 --> 00:30:47,480
Two packets of blackmail, please.
599
00:30:48,240 --> 00:30:49,800
Don't be like that, old pal.
600
00:30:49,800 --> 00:30:52,040
You're doing me a good turn,
I'm doing you one.
601
00:30:52,120 --> 00:30:54,120
I think that's a
pretty fair bargain.
602
00:30:54,120 --> 00:30:55,160
Don't you?
603
00:31:01,200 --> 00:31:05,000
(PHONE RINGING)
604
00:31:05,680 --> 00:31:06,600
Hello.
605
00:31:07,120 --> 00:31:08,000
Hello, Audrey.
606
00:31:08,080 --> 00:31:09,840
Roger, I was hoping you'd call.
607
00:31:09,920 --> 00:31:11,000
How are you today?
608
00:31:11,040 --> 00:31:13,800
Happy. I've been working since
six o'clock this morning.
609
00:31:13,840 --> 00:31:15,320
Absolutely inspired.
610
00:31:15,360 --> 00:31:16,520
Can I see you tonight?
611
00:31:16,640 --> 00:31:18,320
Oh, no darling, no, not tonight.
612
00:31:18,360 --> 00:31:20,760
I want to get on with the work
while I have the inspiration.
613
00:31:20,840 --> 00:31:22,880
Oh! How about tomorrow?
614
00:31:23,360 --> 00:31:25,960
I am sorry, I'm going up
to London tomorrow.
615
00:31:26,000 --> 00:31:27,080
And staying over night.
616
00:31:27,880 --> 00:31:29,280
I'll be back on Thursday.
617
00:31:29,320 --> 00:31:31,720
I'm getting the 5:15 train.
Will you meet me?
618
00:31:32,080 --> 00:31:34,400
Well, I'll consider it.
619
00:31:34,480 --> 00:31:37,120
Have a good time, enjoy yourself.
Don't forget me.
620
00:31:37,160 --> 00:31:38,680
(HANGS UP PHONE)
621
00:32:00,800 --> 00:32:02,960
Alright young man,
I got your letter.
622
00:32:03,040 --> 00:32:05,480
I want the house.
So I might as well pay the price.
623
00:32:05,480 --> 00:32:06,280
Very good, Mrs. West,
624
00:32:06,280 --> 00:32:08,000
we'll send a message
off to the owner right away.
625
00:32:08,000 --> 00:32:09,120
Ms. Collins.
626
00:32:09,160 --> 00:32:11,200
Will you take a quick letter
to Captain Davis, please?
627
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
You've got the address
in the files.
628
00:32:12,280 --> 00:32:14,440
Dear Captain Davis,
our client has now
629
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
agreed to your figure
of 3000 pounds.
630
00:32:16,640 --> 00:32:19,320
And has instructed us to offer you
same subject to contract.
631
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
Subject to contract? Does that
mean I haven't got the house?
632
00:32:21,480 --> 00:32:23,080
No, you'll get
the property alright, Mrs. West,
633
00:32:23,080 --> 00:32:25,000
but your solicitor will want to know
one or two points before--
634
00:32:25,040 --> 00:32:27,120
Solicitor? I don't want
a solicitor, you do it.
635
00:32:27,160 --> 00:32:27,960
I'm sorry, Mrs. West.
636
00:32:27,960 --> 00:32:30,480
But when you purchase a property
you simply got to have a solicitor.
637
00:32:30,520 --> 00:32:32,080
For your own protection,
nothing else.
638
00:32:32,120 --> 00:32:34,560
Now, just you send us a check
for 300 pounds, for the deposit.
639
00:32:34,600 --> 00:32:35,480
I'm sorry to rush you--
640
00:32:35,520 --> 00:32:37,200
But when will I get
inside the place?
641
00:32:37,200 --> 00:32:38,640
We all want to do this
as quickly as possible.
642
00:32:38,640 --> 00:32:40,400
- I'll send you a letter right away.
- Well goodbye, thank you
643
00:32:40,400 --> 00:32:42,160
- for what you've done.
- Not at all, Mrs. West...
644
00:32:42,280 --> 00:32:49,280
(FOOTSTEPS)
645
00:33:07,280 --> 00:33:15,440
(TRAIN RATTLING)
646
00:33:32,000 --> 00:33:34,280
Roger how lovely,
I didn't think you'd be here.
647
00:33:34,280 --> 00:33:35,400
Well, I said I'd meet you,
didn't I?
648
00:33:35,480 --> 00:33:37,720
Well, you said you'd consider it.
I thought you were angry.
649
00:33:37,800 --> 00:33:40,000
Surely you didn't take me
seriously, come on.
650
00:33:40,880 --> 00:33:42,160
Afternoon.
651
00:33:43,600 --> 00:33:45,200
Have you got your ticket?
652
00:33:45,840 --> 00:33:47,040
Thank you.
653
00:33:48,920 --> 00:33:51,000
Very ordinary
looking dame, is she?
654
00:33:51,040 --> 00:33:53,960
That's Ms. Truscott,
lives out in Dunsley.
655
00:33:54,000 --> 00:33:56,080
She's quite well known.
656
00:33:56,080 --> 00:33:56,800
She paints.
657
00:34:18,200 --> 00:34:19,600
What's all this about?
658
00:34:19,600 --> 00:34:21,360
I just thought we might have
a little talk, and
659
00:34:21,400 --> 00:34:23,280
we don't want to be
interrupted, do we?
660
00:34:23,360 --> 00:34:26,440
Alright, here is my
usual contribution.
661
00:34:26,560 --> 00:34:27,560
Thanks.
662
00:34:28,000 --> 00:34:29,880
That's what I wanted to talk about.
663
00:34:30,280 --> 00:34:33,600
It's the business,
it's going away to nothing.
664
00:34:34,080 --> 00:34:36,000
Thirty shillings short,
didn't I say?
665
00:34:37,000 --> 00:34:38,400
It's all these big places,
666
00:34:38,400 --> 00:34:40,440
they don't give the honest
little shopkeeper a fair chance.
667
00:34:40,520 --> 00:34:42,440
Don't kid yourself you're honest.
668
00:34:42,680 --> 00:34:45,400
Well, none of us
are all that perfect, 1-6-7.
669
00:34:45,400 --> 00:34:48,000
Okay, get on with it,
how much is it this time?
670
00:34:48,240 --> 00:34:50,880
Well, I thought we could settle it
friendly like, and talk it over.
671
00:34:50,880 --> 00:34:52,400
What do you want to talk over?
672
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
I just wanted your advice.
673
00:34:56,800 --> 00:34:58,000
About some business.
674
00:34:58,080 --> 00:34:59,440
How much?
675
00:35:01,320 --> 00:35:03,200
Don't be like that.
676
00:35:03,800 --> 00:35:06,040
It's just that I think I made
a mistake in the beginning,
677
00:35:06,080 --> 00:35:07,480
by coming back here.
678
00:35:07,560 --> 00:35:09,960
I should have gone up north.
That's where all the money is.
679
00:35:09,960 --> 00:35:11,400
Why don't you go there then?
680
00:35:11,440 --> 00:35:12,800
Well, I want your help.
681
00:35:12,840 --> 00:35:14,440
I keep asking you, how much?
682
00:35:15,080 --> 00:35:19,400
Not a great deal,
just a question of getting started.
683
00:35:19,480 --> 00:35:21,920
You know how difficult
that can be, don't you?
684
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
1-6-7.
685
00:35:23,000 --> 00:35:24,280
Look, if you call me that again
686
00:35:24,280 --> 00:35:26,080
I'll stand you up against that wall
and beat the life out of you.
687
00:35:26,080 --> 00:35:27,680
There's no sense
in talking like that.
688
00:35:27,680 --> 00:35:30,000
There's no sense in talking
about anything! How much?
689
00:35:33,520 --> 00:35:35,880
I don't seem able
to make a go of it here.
690
00:35:36,080 --> 00:35:39,320
And I've got a chance of
a good business, up in the Midlands.
691
00:35:39,360 --> 00:35:41,360
Different setup all together.
692
00:35:41,440 --> 00:35:44,720
All I need to get it is,
600 pounds.
693
00:35:45,040 --> 00:35:48,080
Where in God's name do you think
I'd get 600 pounds?
694
00:35:48,120 --> 00:35:49,960
I think you could manage it alright.
695
00:35:50,040 --> 00:35:51,480
If I could lay my
hands on that sum,
696
00:35:51,520 --> 00:35:53,040
you'd never see me
in this town again.
697
00:35:53,240 --> 00:35:56,280
No, I can't find that much money,
and that's that!
698
00:35:56,280 --> 00:35:57,720
I'm through, I tell you.
699
00:35:57,920 --> 00:36:00,640
You can go and blackmail
somebody else for your 600.
700
00:36:01,880 --> 00:36:02,560
(DOOR SLAMS)
701
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
Hello darling,
did you come by car?
702
00:36:05,400 --> 00:36:07,120
Yes, Fenton dropped me off.
703
00:36:07,760 --> 00:36:10,240
I didn't know you let him
use the car at night.
704
00:36:10,360 --> 00:36:12,560
He asked me if he could use it
to visit somebody in Dunsley.
705
00:36:13,120 --> 00:36:15,440
And who lives there?
A client?
706
00:36:15,520 --> 00:36:17,200
My dear, how should I know?
707
00:36:17,440 --> 00:36:20,520
I'm not interested in whom
Fenton visits, I'm sure you're not.
708
00:36:20,560 --> 00:36:22,040
Of course I'm not.
709
00:36:22,040 --> 00:36:24,840
But I expect he uses it
every night, anyway.
710
00:36:24,880 --> 00:36:27,480
What suspicious minds
you women have.
711
00:36:27,520 --> 00:36:29,000
Well, I don't think so.
712
00:36:29,240 --> 00:36:30,440
How do you know?
713
00:36:30,640 --> 00:36:34,240
Because I check the mileage
on the speedometer each day.
714
00:36:34,640 --> 00:36:36,480
I think he tells
the truth when he
715
00:36:36,520 --> 00:36:38,560
says he only uses it
to go to Dunsley.
716
00:36:38,600 --> 00:36:40,040
He pays for the petrol.
717
00:36:40,360 --> 00:36:42,560
I expect he has a girlfriend there.
718
00:36:42,760 --> 00:36:44,560
Maybe, what does it matter?
719
00:36:44,800 --> 00:36:46,640
How about dinner, I'm hungry.
720
00:36:47,320 --> 00:36:48,680
Any messages Ms. Collins?
721
00:36:49,600 --> 00:36:51,240
This gentleman wants to see Mr.
Shipley
722
00:36:51,240 --> 00:36:52,520
or you about selling his shop.
723
00:36:52,520 --> 00:36:53,360
A shop?
724
00:36:54,320 --> 00:36:56,200
Yes, a shop.
725
00:36:57,120 --> 00:36:59,280
You better come in to my office.
726
00:37:08,680 --> 00:37:11,200
Now where exactly is this shop?
727
00:37:11,280 --> 00:37:13,040
Heathdene Road.
728
00:37:13,720 --> 00:37:15,680
Look I-- I told you never to
come here, didn't I?
729
00:37:15,680 --> 00:37:17,920
I wasn't going to say anything,
but I must find that money somehow.
730
00:37:18,840 --> 00:37:21,800
I'll--
I'll take a reasonable price.
731
00:37:21,800 --> 00:37:24,120
Alright, but I'll,
I'll have to see the property first.
732
00:37:25,000 --> 00:37:26,600
I'll call this afternoon.
733
00:37:26,880 --> 00:37:29,480
Yeah, I thought you would.
734
00:37:30,520 --> 00:37:33,400
You know damn well this dump
is not worth 600 shillings,
735
00:37:33,440 --> 00:37:35,520
- let alone pounds.
- It'd be worth it to you.
736
00:37:35,560 --> 00:37:38,000
You mean you want me to pay your
600 to keep your filthy trap shut.
737
00:37:38,000 --> 00:37:39,880
No, I just want you to help me
this once, that's all.
738
00:37:39,920 --> 00:37:41,840
I told you, I haven't got
that sort of money.
739
00:37:41,840 --> 00:37:43,040
But you could get it.
740
00:37:43,040 --> 00:37:45,760
You've got a good job
with Shipley. Sure he'd help.
741
00:37:45,760 --> 00:37:47,360
Oh, don't be crazy.
742
00:37:47,360 --> 00:37:50,400
What about your girlfriend, Ms.
Truscott? She's got plenty of money.
743
00:37:50,680 --> 00:37:52,560
I'm sure she'd help,
if she knew you were in trouble.
744
00:37:53,120 --> 00:37:55,000
Specially if it meant the end of me.
745
00:37:55,000 --> 00:37:56,240
Which it will.
746
00:37:57,360 --> 00:37:58,760
I'll promise you that.
747
00:37:59,960 --> 00:38:01,600
You'll never see me again.
748
00:38:02,680 --> 00:38:05,160
600 pounds and
that's the end of me.
749
00:38:07,960 --> 00:38:09,960
Means the end
of all your troubles.
750
00:38:10,480 --> 00:38:11,960
No one will ever know.
751
00:38:14,760 --> 00:38:16,240
I think you can manage it.
752
00:38:17,000 --> 00:38:19,480
How do I know you won't come back
again, after a few weeks?
753
00:38:19,480 --> 00:38:21,880
Well, haven't I just promised
this is the end?
754
00:38:24,240 --> 00:38:25,040
Alright.
755
00:38:25,840 --> 00:38:28,240
But you'll have to come to
my office for the money.
756
00:38:28,400 --> 00:38:31,160
- Why can't you bring it here?
- I've got to get it, haven't I?
757
00:38:31,160 --> 00:38:33,880
You come to my office.
After hours of course.
758
00:38:34,040 --> 00:38:35,720
What's the game?
You setting a trap with the police?
759
00:38:36,160 --> 00:38:38,120
Would I want to get mixed up
with the Police again?
760
00:38:38,160 --> 00:38:40,480
If you want that money,
you can come and get it.
761
00:38:40,600 --> 00:38:42,640
I've finished being
an errand boy for you.
762
00:38:42,680 --> 00:38:45,400
Alright, alright,
just as you say.
763
00:38:45,720 --> 00:38:48,480
I don't mind where I go for it,
as long as I'll get the money.
764
00:38:48,680 --> 00:38:50,280
How soon can you fix it?
765
00:38:52,480 --> 00:38:54,040
Tomorrow night.
766
00:38:55,760 --> 00:38:57,800
Yes, tomorrow night.
767
00:38:59,320 --> 00:39:01,000
Better say, eight o'clock.
768
00:39:01,960 --> 00:39:04,640
- I'll be there.
- (DOORBELL RINGS)
769
00:39:04,640 --> 00:39:08,040
(SINISTER MUSIC)
770
00:39:08,280 --> 00:39:16,960
(CLOCK TICKING)
771
00:39:18,280 --> 00:39:20,640
SLUG: I promise you that
you'll never see me again.
772
00:39:21,880 --> 00:39:23,960
It's mean the end of
all your troubles.
773
00:39:24,840 --> 00:39:26,560
And none will ever know.
774
00:39:27,360 --> 00:39:29,240
ROGER: There's just
no other way.
775
00:39:29,680 --> 00:39:31,360
Otherwise, there's no end.
776
00:39:31,760 --> 00:39:33,280
You've got to plan it.
777
00:39:33,560 --> 00:39:35,000
Kill him.
778
00:39:36,360 --> 00:39:38,200
Nothing will connect
you with him.
779
00:39:39,240 --> 00:39:40,640
Nobody.
780
00:39:50,640 --> 00:39:53,080
I'm going now, you'll send
to the Council, won't you?
781
00:39:53,080 --> 00:39:54,640
Yes, Sir, I'll
deliver them myself.
782
00:39:54,640 --> 00:39:56,120
Splendid. Good night, Fenton.
783
00:39:56,200 --> 00:39:57,320
Good night, Sir.
784
00:40:21,680 --> 00:40:23,240
Hi, Brainy.
785
00:40:23,240 --> 00:40:25,960
Well, look who's here,
if it isn't Mr. Fenton,
786
00:40:25,960 --> 00:40:27,440
come to mix
with the common herd.
787
00:40:27,480 --> 00:40:29,080
A scotch, please, Jack,
make it a double.
788
00:40:29,080 --> 00:40:31,200
Oh, and one half a bottle
of whisky to take away.
789
00:40:31,240 --> 00:40:32,080
I'll have one with you?
790
00:40:32,120 --> 00:40:34,120
Who am I to refuse a drink
with the upper class,
791
00:40:34,160 --> 00:40:36,360
my usual, please, guv'nor.
792
00:40:36,560 --> 00:40:37,760
What's the matter with you?
793
00:40:37,760 --> 00:40:39,840
Double scotch, and looking
as miserable as sin,
794
00:40:39,880 --> 00:40:40,600
has she found you out?
795
00:40:40,640 --> 00:40:41,680
No, I'm alright.
796
00:40:42,320 --> 00:40:44,480
Well, how's the great
romance going?
797
00:40:44,480 --> 00:40:47,680
Audrey Truscott, my, my, you're
certainly flying high these days.
798
00:40:47,680 --> 00:40:49,240
Don't you ever mind
your own business, Brainy?
799
00:40:49,240 --> 00:40:51,960
Temper, sounds like
a lovers quarrel.
800
00:40:52,160 --> 00:40:55,240
Go on, take my tip and give in,
the man never wins anyway.
801
00:40:55,240 --> 00:40:56,440
Oh, thanks, Jack.
802
00:40:56,840 --> 00:40:59,960
What's this?
A peace offering for little Audrey?
803
00:41:00,200 --> 00:41:01,960
You newspaper types,
you can't keep
804
00:41:01,960 --> 00:41:03,840
your nose out of
everything, can you?
805
00:41:09,080 --> 00:41:10,880
Here, don't you want your change?
806
00:41:16,960 --> 00:41:24,520
(SUSPENSEFUL MUSIC)
807
00:44:22,640 --> 00:44:23,760
Anyone here?
808
00:44:27,040 --> 00:44:28,400
Who is that?
809
00:44:29,040 --> 00:44:31,640
I saw the outside door open, Sir,
everything alright?
810
00:44:31,840 --> 00:44:33,520
It's alright officer,
I've been working
811
00:44:33,520 --> 00:44:35,360
late, must have fallen
asleep or something.
812
00:44:35,360 --> 00:44:36,920
Sorry for your trouble,
thank you very much.
813
00:44:37,440 --> 00:44:40,080
Oh, you wouldn't want a drink,
or something?
814
00:44:40,080 --> 00:44:41,680
No, thank you, Sir, I'm on duty.
815
00:44:41,760 --> 00:44:43,560
You should keep your
door shut the next
816
00:44:43,560 --> 00:44:45,320
time you work late
Sir, you never know.
817
00:44:45,320 --> 00:44:47,160
Yes, you're quite right.
I'm just going
818
00:44:47,160 --> 00:44:48,680
now anyway, officer, good night.
819
00:44:48,760 --> 00:44:49,600
Good night.
820
00:44:49,800 --> 00:44:51,880
Would you allow me
have a look around, Sir?
821
00:44:51,920 --> 00:44:53,960
No, no, that's quite alright.
There's nothing here worth
822
00:44:54,000 --> 00:44:55,960
pinching anyway.
823
00:44:55,960 --> 00:44:57,360
- Well, good night then.
- Good night.
824
00:46:10,200 --> 00:46:11,440
Hello, there.
825
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
You seem in a hurry.
826
00:46:13,000 --> 00:46:15,240
Hurry?
Yes, yes, I suppose I am.
827
00:46:15,240 --> 00:46:16,960
I've just been to the cinema,
jolly good film.
828
00:46:17,000 --> 00:46:18,760
Have you?
Good, that's fine.
829
00:46:18,920 --> 00:46:21,360
Roger, what's happened?
What's the matter?
830
00:46:21,360 --> 00:46:24,520
No, no, nothing is a...
that's it,
831
00:46:24,560 --> 00:46:26,240
nothing's happened.
Isn't that wonderful?
832
00:46:26,680 --> 00:46:28,520
Roger Fenton you're drunk.
833
00:46:28,680 --> 00:46:31,720
No, no, I was in the pub,
but that was some time ago.
834
00:46:31,920 --> 00:46:33,280
What's the time, anyway?
835
00:46:33,320 --> 00:46:35,800
Stinking drunk,
and it's five to eight.
836
00:46:35,880 --> 00:46:37,600
Where are you going to,
in such a hurry anyway?
837
00:46:37,600 --> 00:46:39,400
Well, I've got to go
and get the car.
838
00:46:39,480 --> 00:46:41,680
You better come along with me
and have a cup of coffee.
839
00:46:41,680 --> 00:46:43,240
If you get in the car
in such a state,
840
00:46:43,280 --> 00:46:44,760
you'll have the
Police on your tail.
841
00:46:44,760 --> 00:46:46,360
And what will Henry say then?
842
00:46:46,400 --> 00:46:49,040
Oh, no, it's alright. H.G. he went
home some time ago, it's alright.
843
00:46:49,120 --> 00:46:51,360
For heavens sake,
he's not gone home.
844
00:46:51,360 --> 00:46:54,480
He's gone to the lodge, otherwise
I wouldn't be here. Now, come on.
845
00:46:56,360 --> 00:47:04,560
(SUSPENSEFUL MUSIC)
846
00:47:37,200 --> 00:47:38,320
Hello.
847
00:47:39,480 --> 00:47:40,720
Fenton?
848
00:48:00,680 --> 00:48:07,480
(SUSPENSEFUL MUSIC
CONTINUES)
849
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Feeling better?
850
00:48:29,800 --> 00:48:31,120
Oh, much better, thanks.
851
00:48:31,320 --> 00:48:32,640
You've been very kind, Maria.
852
00:48:32,680 --> 00:48:34,640
Oh, don't be silly,
you know I want to help.
853
00:48:35,360 --> 00:48:37,440
Yeah, I think it's safe
for you to drive now.
854
00:48:37,480 --> 00:48:40,560
How about running me home?
Henry won't be home for ages.
855
00:48:40,560 --> 00:48:43,360
I'm sorry Maria, I can't,
I've got to go somewhere.
856
00:48:43,840 --> 00:48:45,160
Oh...
857
00:48:45,640 --> 00:48:48,000
I've got another ten minutes
before my bus goes,
858
00:48:48,000 --> 00:48:49,160
surely you can wait till then?
859
00:48:49,200 --> 00:48:51,960
No, no, really I must go.
There's somebody I've got to see.
860
00:48:51,960 --> 00:48:53,480
Good night, Maria, and thanks.
861
00:49:20,280 --> 00:49:22,840
So you're still here?
I thought you might have gone.
862
00:49:23,080 --> 00:49:24,480
Why are the blinds drawn?
863
00:49:24,480 --> 00:49:26,400
I've got the money.
864
00:49:29,520 --> 00:49:31,480
So he told you to give it
to me, did he?
865
00:49:31,760 --> 00:49:34,040
You?
Who are you?
866
00:49:34,040 --> 00:49:34,800
Where's that money?
867
00:49:34,840 --> 00:49:36,800
Give it back, give it
back, give it to me.
868
00:49:37,520 --> 00:49:39,840
- No!
- Shut up! Shut up, please.
869
00:50:41,960 --> 00:50:43,840
Roger, I wasn't expecting you.
870
00:50:46,800 --> 00:50:48,200
What's the matter?
You look ill.
871
00:50:48,200 --> 00:50:49,920
Oh, I'm alright,
now that I'm here.
872
00:50:50,200 --> 00:50:53,080
- Would you like a drink?
- No! I'm just getting sober now.
873
00:50:53,120 --> 00:50:55,120
What is it Roger?
What's wrong?
874
00:50:57,040 --> 00:50:58,160
Murder.
875
00:50:58,160 --> 00:50:59,360
What on earth are
you talking about?
876
00:50:59,360 --> 00:51:00,680
That Slug, I was
going to kill him.
877
00:51:00,720 --> 00:51:02,960
- Slug, who is the Slug?
- That man at the station.
878
00:51:02,960 --> 00:51:04,840
I meant to murder a man,
had it all planned.
879
00:51:06,360 --> 00:51:09,480
Take that off, and sit down,
and tell me all about it.
880
00:51:13,040 --> 00:51:15,880
Hello, Henry.
How was the lodge?
881
00:51:15,880 --> 00:51:17,080
Good dinner?
882
00:51:17,120 --> 00:51:19,200
Quite good,
what have you been doing?
883
00:51:19,800 --> 00:51:22,160
Reading, listening to the radio.
884
00:51:22,360 --> 00:51:23,840
What else is there to do?
885
00:51:23,840 --> 00:51:24,960
No phone calls?
886
00:51:24,960 --> 00:51:26,760
Nope, nothing.
887
00:51:27,320 --> 00:51:30,400
As usual, nothing ever happens.
888
00:51:31,640 --> 00:51:34,440
And that's what happened.
That's blackmail.
889
00:51:34,840 --> 00:51:36,600
The price of silence.
890
00:51:37,160 --> 00:51:38,920
But it's only the beginning,
and there's no end to it.
891
00:51:38,920 --> 00:51:41,520
More and more each time.
892
00:51:41,880 --> 00:51:43,560
And that's when
I decided to kill him.
893
00:51:43,760 --> 00:51:45,040
Thank God you didn't.
894
00:51:45,640 --> 00:51:47,960
What made you change your mind?
The policeman?
895
00:51:47,960 --> 00:51:49,440
Yes, no.
896
00:51:49,720 --> 00:51:51,480
In those few seconds
when I saw it was
897
00:51:51,480 --> 00:51:53,200
that policeman and
not the Slug, I...
898
00:51:53,280 --> 00:51:54,720
I saw my future.
899
00:51:54,800 --> 00:51:56,560
My future without you.
900
00:51:56,840 --> 00:51:59,240
I was setting myself above the law.
901
00:51:59,400 --> 00:52:01,760
Sentencing a man to death
for a crime that even the law
902
00:52:01,800 --> 00:52:03,480
wouldn't have punished that way.
903
00:52:03,640 --> 00:52:06,080
Even if I got away with it, and I
believe that I might have done.
904
00:52:06,080 --> 00:52:07,520
I'd have been a murderer.
905
00:52:08,600 --> 00:52:12,440
And after I told you,
that would have been the end of us.
906
00:52:13,400 --> 00:52:16,440
Drunk as I was, believe me I needed
that courage to go through with it.
907
00:52:16,440 --> 00:52:18,400
I realised what I was doing,
and I ran away.
908
00:52:19,040 --> 00:52:20,480
You came to me.
909
00:52:20,680 --> 00:52:24,080
Yeah,
so now you know my history.
910
00:52:24,840 --> 00:52:29,400
Roger Fenton partner to be with
H.G. Shipley is as dead as a dodo.
911
00:52:29,960 --> 00:52:31,760
Richard Fuller
ex-convict has come back
912
00:52:31,760 --> 00:52:33,400
to life, to start
at the beginning.
913
00:52:34,800 --> 00:52:36,560
Oh, what a prospect.
914
00:52:36,840 --> 00:52:40,080
Surely you're being too pessimistic,
but this man Shipley.
915
00:52:40,160 --> 00:52:43,000
Surely when he hears
what's being happening, blackmail?
916
00:52:43,040 --> 00:52:46,360
H.G. taking an ex-convict
for a partner? Not him.
917
00:52:46,400 --> 00:52:48,320
I can just see his
face when the Slug
918
00:52:48,360 --> 00:52:50,320
tells him, I'll be
out there and then.
919
00:52:50,400 --> 00:52:52,440
No, no, there's no going
back there now.
920
00:52:52,440 --> 00:52:53,880
That dream is over.
921
00:52:54,600 --> 00:52:57,040
Roger, why didn't you tell me
about all of this before?
922
00:52:57,160 --> 00:52:59,600
Like a fool, I wanted to wait
until I got my partnership,
923
00:52:59,600 --> 00:53:00,960
and the past
was really behind me.
924
00:53:01,520 --> 00:53:03,440
Then I was going to
tell you everything,
925
00:53:03,480 --> 00:53:04,920
and, I was going to ask you...
926
00:53:05,480 --> 00:53:07,080
Ask me what?
927
00:53:07,760 --> 00:53:09,520
Oh, it, it doesn't matter now.
928
00:53:10,280 --> 00:53:11,640
Ask me to marry you?
929
00:53:13,960 --> 00:53:17,440
Alright then, if you won't ask me,
I'll ask you.
930
00:53:17,520 --> 00:53:18,800
Let's get married.
931
00:53:18,920 --> 00:53:21,920
Soon, tomorrow, next week,
as quickly as possible.
932
00:53:21,920 --> 00:53:26,120
Look I've got about a few pounds
between me and my next job.
933
00:53:26,120 --> 00:53:28,680
In a few weeks time, I'll probably
be a door to door salesman again.
934
00:53:28,760 --> 00:53:30,320
No, not now Audrey.
935
00:53:31,320 --> 00:53:33,560
But it was wonderful
to hear you say it, just the same.
936
00:53:33,720 --> 00:53:35,600
Don't be silly.
937
00:53:35,800 --> 00:53:38,360
Why not start up yourself
in dealing in property?
938
00:53:38,360 --> 00:53:40,000
You'll succeed, I know you will.
939
00:53:40,000 --> 00:53:41,840
But you can't deal in property
without capital.
940
00:53:41,840 --> 00:53:44,280
Who is going to put up the money
for a man with a criminal record?
941
00:53:44,280 --> 00:53:46,400
I will!
I'm not poor.
942
00:53:46,400 --> 00:53:48,400
No, Audrey, I wouldn't take
money from you.
943
00:53:48,960 --> 00:53:50,800
Don't be stupid,
you'd take money
944
00:53:50,840 --> 00:53:52,720
from a complete stranger
who'd offer to finance you.
945
00:53:52,760 --> 00:53:54,200
Why not let me?
946
00:53:54,320 --> 00:53:55,320
I'll be your partner.
947
00:53:55,320 --> 00:53:57,920
No, no, if I'm to get on,
I'll do it my own.
948
00:53:58,000 --> 00:53:59,600
But thanks just the same Audrey.
949
00:54:00,040 --> 00:54:02,840
Look I'd better go, got to pack
up and leave in the morning.
950
00:54:03,680 --> 00:54:06,560
Don't go, Roger.
Stay here.
951
00:54:06,640 --> 00:54:08,840
If you want to leave,
let's go to Altrincham.
952
00:54:08,880 --> 00:54:11,000
That's my cottage right on
the Yorkshire Moors.
953
00:54:11,040 --> 00:54:11,560
But look--
954
00:54:11,600 --> 00:54:14,000
I need a holiday,
my work here is finished.
955
00:54:14,080 --> 00:54:15,600
The fresh air will do you good.
956
00:54:15,680 --> 00:54:17,760
Clear your head,
and let you see I'm right.
957
00:54:17,800 --> 00:54:19,120
Don't go.
958
00:54:19,200 --> 00:54:20,600
But the car outside.
959
00:54:20,680 --> 00:54:23,360
Leave the car,
let the garage come and collect it.
960
00:54:24,000 --> 00:54:25,880
We start at dawn.
961
00:54:39,960 --> 00:54:42,120
Well, Doc, how did she die?
962
00:54:42,120 --> 00:54:44,480
Asphyxiation,
she'd been strangled.
963
00:54:44,480 --> 00:54:45,920
You say what time it happened?
964
00:54:45,960 --> 00:54:48,200
I can't pinpoint
the exact time, but
965
00:54:48,280 --> 00:54:51,480
I'd say between 8 and 9 o'clock,
yesterday evening.
966
00:54:51,680 --> 00:54:53,640
In all probability,
round about eight.
967
00:54:53,840 --> 00:54:55,360
- Thanks Doc.
- Fine.
968
00:54:59,160 --> 00:55:02,080
Well, now,
let's see where we are.
969
00:55:02,760 --> 00:55:05,440
Ms. Collins discovered the body when
she arrived at the office
970
00:55:05,440 --> 00:55:07,400
at five passed nine this morning.
971
00:55:08,080 --> 00:55:11,360
And she was the last to leave
the office last night.
972
00:55:11,960 --> 00:55:15,720
Shipley went off early,
and soon afterwards Fenton left.
973
00:55:15,880 --> 00:55:17,600
And we know Fenton came back,
974
00:55:17,640 --> 00:55:20,520
because Constable Hughs
saw him here at 7:45.
975
00:55:20,560 --> 00:55:22,400
Said he'd been drinking.
976
00:55:22,720 --> 00:55:25,280
Now, Fenton didn't turn up
at the office this morning.
977
00:55:25,440 --> 00:55:28,000
And he didn't go back
to his digs last night.
978
00:55:28,760 --> 00:55:30,920
But one thing is certain,
we've got to find--
979
00:55:31,800 --> 00:55:32,760
Yes?
980
00:55:32,880 --> 00:55:36,400
Mrs. Meine is here with two dogs
which belong to Mrs. West.
981
00:55:36,400 --> 00:55:37,520
Alright.
982
00:55:38,520 --> 00:55:41,640
Just to simplify matters, we've
got a couple of silent witnesses.
983
00:55:41,640 --> 00:55:43,520
Dogs, fetch them in.
984
00:55:46,600 --> 00:55:48,240
Would you come this way, please?
985
00:55:50,080 --> 00:55:53,160
Will you please tell me what
I'm to do with these creatures?
986
00:55:53,160 --> 00:55:55,960
I can't keep them, my man's sleep
was disturbed last night.
987
00:55:55,960 --> 00:55:57,200
Where did you get the dogs?
988
00:55:57,200 --> 00:56:00,640
Do I have to be telling you? The old
lady asked me to look after them.
989
00:56:00,640 --> 00:56:02,840
Said she'd come back for them,
then she doesn't come.
990
00:56:02,840 --> 00:56:05,280
Poor soul, got herself murdered.
991
00:56:05,320 --> 00:56:07,920
Now, why would anyone
want to kill a poor--
992
00:56:07,960 --> 00:56:08,920
Yes, when was this?
993
00:56:08,920 --> 00:56:10,600
I mean, when did she leave
the dogs with you?
994
00:56:10,600 --> 00:56:14,520
Lord's sake.
She called me in about tea time.
995
00:56:14,520 --> 00:56:16,840
Got to talking about
the wicked Council.
996
00:56:16,920 --> 00:56:18,120
How they were throwing her out,
997
00:56:18,160 --> 00:56:21,240
and she had to buy a house
for her dogs to live in.
998
00:56:21,320 --> 00:56:25,120
Said she was going to see that young
man she called about the house.
999
00:56:25,200 --> 00:56:28,400
I told her it was too late,
but no, she would go.
1000
00:56:28,400 --> 00:56:30,880
She said he often worked late,
and he didn't like dogs.
1001
00:56:30,920 --> 00:56:32,760
And nor does my husband,
1002
00:56:32,800 --> 00:56:34,760
and I want to know
what else to do with them.
1003
00:56:34,840 --> 00:56:37,520
Don't you worry about that,
we'll look after them.
1004
00:56:37,560 --> 00:56:40,600
- What time was it when she left?
- Eight o'clock.
1005
00:56:40,640 --> 00:56:42,840
And me expecting my man home
any minute with supper.
1006
00:56:42,840 --> 00:56:45,680
- Not to think, I tell you.
- Are you sure it was eight o'clock?
1007
00:56:45,880 --> 00:56:51,440
Haven't I told you already?
It was eight o'clock exactly.
1008
00:56:51,440 --> 00:56:52,680
I looked at the time.
1009
00:56:52,720 --> 00:56:54,400
- Well, now Mrs.?
- Martin.
1010
00:56:54,400 --> 00:56:55,960
Mrs. Martin, where do you live?
1011
00:56:56,040 --> 00:56:57,960
24 Baxter Road.
1012
00:56:58,600 --> 00:56:59,240
Baxtor Road?
1013
00:56:59,280 --> 00:57:01,280
I've lived there for
the passed 20 years.
1014
00:57:02,520 --> 00:57:07,040
Baxtor Road, Baxtor Road.
1015
00:57:08,160 --> 00:57:11,320
Yes, to his office
that would take about
1016
00:57:11,360 --> 00:57:14,520
6 or 7 minutes for the
old girl walking.
1017
00:57:16,400 --> 00:57:18,600
You got any idea
where he might have gone?
1018
00:57:18,640 --> 00:57:20,080
Has he got any
relatives you know?
1019
00:57:20,120 --> 00:57:22,240
I haven't the least idea.
1020
00:57:22,240 --> 00:57:26,080
I can't understand it.
He's such a steady young man.
1021
00:57:26,080 --> 00:57:28,640
Well you can see,
he's left all his things behind.
1022
00:57:28,640 --> 00:57:31,440
Yes, what about friends?
1023
00:57:31,440 --> 00:57:32,600
Anybody visiting here?
1024
00:57:32,600 --> 00:57:35,320
No, he never had anybody come
to see him while...
1025
00:57:35,720 --> 00:57:38,680
Wait a minute,
yes he did have a girlfriend come.
1026
00:57:38,840 --> 00:57:41,040
A Ms. Collins.
1027
00:57:42,200 --> 00:57:44,280
What about Ms. Collins?
1028
00:57:44,280 --> 00:57:46,840
Was she particularly
friendly with Fenton?
1029
00:57:46,840 --> 00:57:48,680
I don't think so, why?
1030
00:57:49,600 --> 00:57:51,080
Mind if I have
a few words with her?
1031
00:57:54,000 --> 00:57:55,320
Mrs. Collins, come in please.
1032
00:57:59,040 --> 00:58:00,240
Yes, Mr. Shipley?
1033
00:58:00,240 --> 00:58:02,280
Good morning, Mrs. Collins.
1034
00:58:02,480 --> 00:58:04,480
How friendly are you
with Mr. Fenton?
1035
00:58:04,480 --> 00:58:05,640
I'm not.
1036
00:58:05,720 --> 00:58:08,320
But I understood you paid him a
visit to his rooms one evening?
1037
00:58:08,400 --> 00:58:10,560
I've done no such thing,
that's a lie.
1038
00:58:10,560 --> 00:58:12,200
Who ever said a thing like that?
1039
00:58:12,480 --> 00:58:14,320
Maybe somebody made a mistake.
1040
00:58:14,880 --> 00:58:17,120
Do you know anything
about his private life?
1041
00:58:17,160 --> 00:58:18,160
Has he got a girlfriend?
1042
00:58:18,200 --> 00:58:20,680
I don't know, but there were two
women who often rang him up.
1043
00:58:20,760 --> 00:58:23,360
They wouldn't give their names,
they said it was personal but
1044
00:58:23,440 --> 00:58:26,360
he took jolly good care not to
let me hear what he was saying.
1045
00:58:26,440 --> 00:58:28,120
And you don't know
anything more than that?
1046
00:58:28,200 --> 00:58:30,360
Did he ever telephone
either of them?
1047
00:58:30,400 --> 00:58:33,360
He made several calls
to a Dunsley number.
1048
00:58:33,520 --> 00:58:36,160
1-6-7-0 it was,
yes I remember it.
1049
00:58:36,240 --> 00:58:38,840
You got that sergeant?
Dunsley 1-6-7-0.
1050
00:58:39,480 --> 00:58:41,760
Thank you very much Ms. Collins.
1051
00:58:46,480 --> 00:58:47,840
What about women?
1052
00:58:47,920 --> 00:58:50,040
Think he might have
ran off with someone?
1053
00:58:50,320 --> 00:58:51,960
Anyone else missing?
1054
00:58:51,960 --> 00:58:53,240
Who might that be?
1055
00:58:53,640 --> 00:58:57,320
Well, there's two you
might check out. One, is the
1056
00:58:57,440 --> 00:59:00,280
Shipley love nest still intact?
1057
00:59:00,400 --> 00:59:01,480
Who else?
1058
00:59:01,640 --> 00:59:04,320
He was getting around a good deal
with Audrey Truscott.
1059
00:59:04,480 --> 00:59:06,360
Audrey Truscott?
The artist?
1060
00:59:06,440 --> 00:59:08,480
Yeah, that's right.
She lives out at Dunsley.
1061
00:59:08,720 --> 00:59:12,760
Come to think of it, he was in
the Crown on Friday evening.
1062
00:59:12,840 --> 00:59:15,000
He bought me a drink,
and then he got damn shirty,
1063
00:59:15,000 --> 00:59:16,760
because I started ribbing
about the lady.
1064
00:59:16,800 --> 00:59:18,680
Looks as if he'd had
a quarrel with someone.
1065
00:59:18,720 --> 00:59:20,040
And what time would that be?
1066
00:59:20,800 --> 00:59:22,120
A little after six.
1067
00:59:31,200 --> 00:59:33,000
- Hi.
- Hello.
1068
00:59:35,280 --> 00:59:37,400
Mm! Something smells good.
1069
00:59:37,480 --> 00:59:39,840
Come on, hop, hop on
the chair, come on, hop.
1070
00:59:41,320 --> 00:59:43,000
Think I'll make
a competent wife?
1071
00:59:44,720 --> 00:59:47,000
I shan't be long,
read the paper till I'm ready.
1072
00:59:47,000 --> 00:59:50,360
Okay, might as well see what's
going on in the outside world.
1073
00:59:51,000 --> 00:59:52,960
(SIGHS)
1074
00:59:55,920 --> 00:59:58,600
(FOREBODING MUSIC)
1075
00:59:58,680 --> 01:00:00,040
Good heavens!
1076
01:00:01,120 --> 01:00:02,680
Roger, what is it?
1077
01:00:04,760 --> 01:00:05,760
Look.
1078
01:00:07,800 --> 01:00:10,080
The Hembridge police
are investigating the death
1079
01:00:10,120 --> 01:00:12,280
of an elderly woman, Mrs. West,
1080
01:00:12,280 --> 01:00:14,920
at 44 Lambert Terrace, Hembridge,
1081
01:00:15,240 --> 01:00:19,240
who was discovered suffocated in the
office of a local estate agent.
1082
01:00:19,320 --> 01:00:21,920
H.G. Shipley of Carrington Road.
1083
01:00:22,960 --> 01:00:27,200
The police are anxious to trace
the whereabouts of a Roger Fenton.
1084
01:00:28,080 --> 01:00:29,800
Roger, what does all this mean?
1085
01:00:34,840 --> 01:00:35,600
What are you doing?
1086
01:00:35,600 --> 01:00:37,520
I don't know what this is all about,
but I've got to ring the Police,
1087
01:00:37,520 --> 01:00:38,720
and I've got to get back
right away.
1088
01:00:40,320 --> 01:00:41,680
Then I'm coming with you.
1089
01:00:42,320 --> 01:00:45,000
Remember?
I'm your partner.
1090
01:00:53,000 --> 01:00:56,600
Are you Roger Fenton lodging
at 32 Downes Road in this town?
1091
01:00:56,600 --> 01:00:58,480
Yes, yes that's right,
and that's where I live.
1092
01:00:59,080 --> 01:01:00,800
My name was Richard Fuller.
1093
01:01:00,800 --> 01:01:01,640
Was?
1094
01:01:01,920 --> 01:01:03,800
I changed it by deed poll.
1095
01:01:04,640 --> 01:01:06,640
Are you employed or
have you lately been employed
1096
01:01:06,680 --> 01:01:08,680
by H.G. Shipley,
the estate agent?
1097
01:01:08,680 --> 01:01:09,720
That's right.
1098
01:01:10,240 --> 01:01:12,640
On the night of last Friday,
a woman called Mrs. West
1099
01:01:12,640 --> 01:01:14,840
was murdered on
the premises of H.G. Shipley.
1100
01:01:15,600 --> 01:01:16,720
Do you know anything
about that event?
1101
01:01:16,720 --> 01:01:17,720
Do you have
any connection with it?
1102
01:01:17,720 --> 01:01:19,280
No, no, I know nothing about it,
1103
01:01:19,320 --> 01:01:21,240
and I'd no connection with it,
none whatsoever.
1104
01:01:23,920 --> 01:01:26,080
And I was sentenced to
a years imprisonment.
1105
01:01:26,920 --> 01:01:29,120
Some of the others were
first offenders, just like me
1106
01:01:29,120 --> 01:01:32,000
but we were all herded together
with habitual criminals.
1107
01:01:32,000 --> 01:01:33,480
Three or four of us in a cell.
1108
01:01:33,880 --> 01:01:35,440
Oh, believe me
if you want to put things right
1109
01:01:35,440 --> 01:01:36,560
about keeping down
crime in this country--
1110
01:01:36,600 --> 01:01:39,480
Alright Fenton. We don't want
a lecture on prison reform.
1111
01:01:39,520 --> 01:01:41,960
We just want your statement on
your doings and whereabouts
1112
01:01:41,960 --> 01:01:42,840
on the night of the murder.
1113
01:01:42,840 --> 01:01:44,880
You asked me to make a voluntary
statement, well I'm making it.
1114
01:01:44,920 --> 01:01:46,320
And I'll make it
in any way I want to.
1115
01:01:46,400 --> 01:01:47,880
If you don't like it
just say so, and I'll shut up
1116
01:01:47,920 --> 01:01:50,080
and leave you to find out
things for yourself.
1117
01:01:50,200 --> 01:01:52,920
Just carry on
with your statement Fenton.
1118
01:01:53,000 --> 01:01:55,040
I've forgotten where I was now.
1119
01:01:55,080 --> 01:01:56,960
You'd just gone
to prison for a year.
1120
01:01:57,840 --> 01:01:59,160
Oh, yes.
1121
01:01:59,760 --> 01:02:04,120
Well, one of the men in my cell
was a man we called the Slug.
1122
01:02:05,400 --> 01:02:07,280
I'm afraid you
can't park here miss.
1123
01:02:07,960 --> 01:02:09,280
But I'm waiting for someone.
1124
01:02:09,280 --> 01:02:11,400
I'm sorry, but you'll have to park
somewhere else.
1125
01:02:14,520 --> 01:02:15,680
Alright, officer.
1126
01:02:17,000 --> 01:02:18,240
You say you left the office
1127
01:02:18,280 --> 01:02:20,080
immediately after
the constable went?
1128
01:02:20,080 --> 01:02:21,640
And what time do you say that was?
1129
01:02:21,680 --> 01:02:23,240
About ten to eight.
1130
01:02:23,320 --> 01:02:24,880
You see, I was expecting
the Slug at eight
1131
01:02:24,920 --> 01:02:27,000
and I ran away,
so that I wouldn't see him.
1132
01:02:27,160 --> 01:02:30,000
I was pretty tired after drinking
all that whisky but,
1133
01:02:30,360 --> 01:02:32,360
I was sober enough
to realise the danger
1134
01:02:32,400 --> 01:02:34,560
of seeing him,
and losing my temper.
1135
01:02:35,720 --> 01:02:37,120
What did you do then?
1136
01:02:37,160 --> 01:02:40,400
I was going to drive over
to Dunsley, to see Audrey.
1137
01:02:40,440 --> 01:02:41,920
Audrey Truscott,
1138
01:02:41,960 --> 01:02:44,840
I was going to tell her
the whole story about my record.
1139
01:02:44,840 --> 01:02:47,120
I wanted her to hear it from me,
and not from the Slug.
1140
01:02:47,280 --> 01:02:48,560
Did you go straight there?
1141
01:02:48,560 --> 01:02:52,360
No, no I didn't, in the High Street,
I ran into Mrs.--
1142
01:02:52,640 --> 01:02:54,040
Oh, someone I know,
1143
01:02:54,240 --> 01:02:55,640
a woman.
1144
01:02:55,640 --> 01:02:56,800
She'd just been to the cinema,
1145
01:02:56,840 --> 01:02:58,320
but she persuaded me
to go into a cafe
1146
01:02:58,320 --> 01:03:00,520
for a cup of coffee,
to sober up a bit.
1147
01:03:00,560 --> 01:03:01,680
Who was this woman?
1148
01:03:02,560 --> 01:03:04,720
I'd rather not give her name.
1149
01:03:05,440 --> 01:03:08,000
- Which cafe did you into?
- The Cinema Cafe.
1150
01:03:08,000 --> 01:03:09,960
- And what time was that?
- Exactly five to eight.
1151
01:03:09,960 --> 01:03:11,720
How do you know
it was exactly five to eight?
1152
01:03:11,720 --> 01:03:14,680
I remember asking
this woman what the time was.
1153
01:03:15,360 --> 01:03:16,640
How long were you in the cafe?
1154
01:03:16,920 --> 01:03:19,920
We left about twenty passed.
1155
01:03:20,000 --> 01:03:22,840
Yes, I remember she asked me
to drive her home,
1156
01:03:22,880 --> 01:03:24,080
but I wanted to be on my way.
1157
01:03:24,840 --> 01:03:26,400
Now, look here, Fenton,
1158
01:03:26,440 --> 01:03:29,760
this is your statement and
I can't tell you what to say in it.
1159
01:03:29,800 --> 01:03:32,400
But you must realise
you're putting forward an alibi.
1160
01:03:32,960 --> 01:03:36,600
It's very foolish not to name the
one person who can corroborate it.
1161
01:03:38,520 --> 01:03:40,800
Oh, very well, I suppose so.
1162
01:03:41,440 --> 01:03:43,120
Alright, it was Mrs. Shipley.
1163
01:03:43,120 --> 01:03:46,600
Tell me Mrs. Shipley,
how well do you know Mr. Fenton?
1164
01:03:46,680 --> 01:03:48,920
Only as an employee
of my husband.
1165
01:03:49,480 --> 01:03:52,280
And have you been in the habit
of seeing him socially?
1166
01:03:52,280 --> 01:03:53,200
No.
1167
01:03:53,280 --> 01:03:54,880
Can you tell me
when you last saw him?
1168
01:03:55,520 --> 01:03:58,320
Some time ago,
I don't remember exactly when.
1169
01:03:58,360 --> 01:03:59,920
Not during the passed week?
1170
01:03:59,960 --> 01:04:01,240
Certainly not.
1171
01:04:02,880 --> 01:04:07,640
He says that you were together, last
Friday evening at eight o'clock.
1172
01:04:07,720 --> 01:04:11,720
That you spent about 20 minutes
or so, at the Cinema Cafe.
1173
01:04:11,800 --> 01:04:12,680
That wouldn't be true?
1174
01:04:12,680 --> 01:04:14,760
Most definitely would not be true.
1175
01:04:14,840 --> 01:04:18,440
Forgive me for pressing you on this
Mrs. Shipley, it's very important.
1176
01:04:18,440 --> 01:04:20,920
You're absolutely
certain you didn't see
1177
01:04:20,920 --> 01:04:23,160
or speak to him last
Friday evening?
1178
01:04:23,160 --> 01:04:25,480
Absolutely, I was here at home.
1179
01:04:26,120 --> 01:04:27,760
Were you at home Mr. Shipley?
1180
01:04:27,840 --> 01:04:29,920
No, I was at my lodge meeting.
1181
01:04:30,800 --> 01:04:32,840
Tell me, what were
your relations
1182
01:04:32,880 --> 01:04:35,160
with Mr. Fenton when
you did see him?
1183
01:04:35,160 --> 01:04:36,000
Friendly?
1184
01:04:36,480 --> 01:04:40,760
At first he was very troublesome, my
husband asked him to deliver a book.
1185
01:04:40,840 --> 01:04:42,640
That was the first time I met him.
1186
01:04:42,840 --> 01:04:44,800
And then he came with a parcel.
1187
01:04:44,880 --> 01:04:47,640
From the very beginning
he started to get fresh.
1188
01:04:47,760 --> 01:04:50,120
Always trying to telephone me,
and asking
1189
01:04:50,160 --> 01:04:52,320
to see me, when he knew
my husband was away.
1190
01:04:52,520 --> 01:04:53,640
And did you?
1191
01:04:53,680 --> 01:04:54,800
Certainly not.
1192
01:04:54,800 --> 01:04:56,840
I even went to his house,
and warned him to stop,
1193
01:04:56,880 --> 01:04:58,720
otherwise I'd have to tell
my husband.
1194
01:04:58,960 --> 01:05:00,640
And why didn't you?
1195
01:05:01,400 --> 01:05:03,200
I thought he was just
being foolish.
1196
01:05:03,560 --> 01:05:06,360
Anyway, he didn't bother me
anymore after that.
1197
01:05:06,400 --> 01:05:07,160
...or Fuller.
1198
01:05:11,600 --> 01:05:13,200
Whatever his name is.
1199
01:05:13,320 --> 01:05:14,160
He's our man.
1200
01:05:14,440 --> 01:05:16,000
He's got a record,
1201
01:05:16,000 --> 01:05:18,920
he was there a few moments
before the time of the murder,
1202
01:05:19,040 --> 01:05:21,080
he puts forward a false alibi.
1203
01:05:21,280 --> 01:05:22,680
We know he was drinking.
1204
01:05:23,160 --> 01:05:24,280
I'd say he did it.
1205
01:05:24,320 --> 01:05:26,960
- (PHONE RINGS)
- Oh, excuse me, Sir.
1206
01:05:27,000 --> 01:05:28,520
Superintendent Wilson.
1207
01:05:28,560 --> 01:05:29,800
Yes, sir.
1208
01:05:32,040 --> 01:05:33,000
Very well, Sir.
1209
01:05:33,000 --> 01:05:35,200
Unless there have been any further
developments, we can charge him.
1210
01:05:37,040 --> 01:05:38,640
Well, this is it, Sir,
I'll bring him in.
1211
01:05:38,640 --> 01:05:41,040
Alright.
Come on sergeant.
1212
01:05:43,000 --> 01:05:45,720
Mr. Shipley wants a word with you,
he says it's important.
1213
01:05:45,760 --> 01:05:46,600
Oh, thanks.
1214
01:05:47,320 --> 01:05:48,440
Superintendent Wilson, here.
1215
01:05:48,480 --> 01:05:51,880
This is Henry Shipley,
I've asked Fenton to call in here.
1216
01:05:51,880 --> 01:05:55,280
He'll arrive in about 20 minutes.
Could you please be here too?
1217
01:05:55,320 --> 01:05:58,400
- It's very important.
- Yes, I'll be there, Sir.
1218
01:05:59,360 --> 01:06:01,280
Shipley wants to see us.
1219
01:06:01,360 --> 01:06:03,040
He says Fenton
was going to be there.
1220
01:06:03,040 --> 01:06:05,120
That will save us a journey
up to Dunsley, anyway.
1221
01:06:05,120 --> 01:06:07,840
- What about Fenton, Sir?
- We'll soon find out.
1222
01:06:34,720 --> 01:06:37,040
- Oh, come in Superintendent.
- Thank you, Sir.
1223
01:06:37,040 --> 01:06:38,320
Glad you could come.
1224
01:06:44,120 --> 01:06:45,560
This way, please.
1225
01:06:47,840 --> 01:06:49,280
Sit down, please.
1226
01:06:50,120 --> 01:06:53,200
Now, first of all, I want to ask
you a few questions Fenton.
1227
01:06:53,960 --> 01:06:56,960
Was there anything at all
between you and my wife?
1228
01:06:57,200 --> 01:06:58,520
No, there wasn't H.G.
1229
01:06:58,560 --> 01:07:00,800
I told you, we met quite
by accident last Friday.
1230
01:07:00,800 --> 01:07:01,760
I mean, generally.
1231
01:07:01,760 --> 01:07:03,400
Oh, what does generally
got to do with it?
1232
01:07:03,440 --> 01:07:04,520
Anyway there wasn't. No!
1233
01:07:04,600 --> 01:07:07,320
But I want to know
the answer to this, Fenton.
1234
01:07:07,480 --> 01:07:11,280
Did you ever have any reason
to think, that my wife would...
1235
01:07:11,480 --> 01:07:12,920
would not have been displeased
1236
01:07:12,920 --> 01:07:14,320
if there had been
something between you?
1237
01:07:14,360 --> 01:07:15,960
Oh, for God's sake.
1238
01:07:16,000 --> 01:07:17,920
Don't you think I'm entitled to
an answer to that question?
1239
01:07:18,080 --> 01:07:21,280
Alright. Have it your own way.
This party is your idea.
1240
01:07:21,360 --> 01:07:23,400
I've got my back
to the wall anyway.
1241
01:07:23,600 --> 01:07:25,040
If you will ask questions like that,
1242
01:07:25,080 --> 01:07:27,680
and insist on an answer,
okay, you'll get one.
1243
01:07:27,880 --> 01:07:30,440
There could have been what
you call "something" between us.
1244
01:07:30,440 --> 01:07:31,920
- But I didn't want any of it.
- Liar!
1245
01:07:31,920 --> 01:07:34,120
Don't ask me why,
I'm no saint, I just...
1246
01:07:34,200 --> 01:07:36,480
I just didn't see things
that way, that's all.
1247
01:07:36,600 --> 01:07:38,520
Anyway,
there wasn't anything at all.
1248
01:07:38,800 --> 01:07:41,000
I've already told you
how it was.
1249
01:07:41,040 --> 01:07:42,280
Now Maria,
1250
01:07:42,360 --> 01:07:44,400
on the evening that
Mrs. West was murdered,
1251
01:07:44,400 --> 01:07:46,520
I was going to a Lodge meeting.
You knew that, didn't you?
1252
01:07:46,560 --> 01:07:48,000
Of course I knew it.
1253
01:07:48,800 --> 01:07:50,880
And in the morning, I asked you
1254
01:07:50,920 --> 01:07:52,200
what you were going
to do that evening.
1255
01:07:52,240 --> 01:07:53,960
You said you were going
to watch the television.
1256
01:07:54,000 --> 01:07:55,320
That's what I did do.
1257
01:07:55,360 --> 01:07:56,520
So you didn't go out at all?
1258
01:07:56,960 --> 01:07:59,160
I've already answered that question.
1259
01:07:59,160 --> 01:08:01,880
So you couldn't have met Fenton,
in a cafe in the town?
1260
01:08:01,920 --> 01:08:04,600
You're becoming suspicious of me,
for no reason at all.
1261
01:08:04,680 --> 01:08:07,000
The whole thing
is completely absurd.
1262
01:08:07,160 --> 01:08:09,160
Superintendent,
you've been listening to this,
1263
01:08:09,200 --> 01:08:10,320
what do you think of it?
1264
01:08:10,560 --> 01:08:12,920
Yes, I've been listening
Mr. Shipley, but
1265
01:08:13,000 --> 01:08:14,440
I haven't heard anything new.
1266
01:08:14,480 --> 01:08:16,800
But if Roger Fenton
was talking to my wife
1267
01:08:16,840 --> 01:08:19,640
outside the Regal Cinema,
at eight o'clock that evening,
1268
01:08:19,680 --> 01:08:22,120
He can hardly be guilty of
committing this murder, can he?
1269
01:08:22,240 --> 01:08:23,760
No, of course he can't, but
1270
01:08:24,000 --> 01:08:26,400
Mrs. Shipley denies that
any such meeting took place.
1271
01:08:26,520 --> 01:08:28,600
Yes, she denies it.
1272
01:08:28,680 --> 01:08:30,760
But I say it did take place.
1273
01:08:32,800 --> 01:08:35,680
I say that at eight o'clock
on the evening of the murder,
1274
01:08:35,680 --> 01:08:38,000
my wife and Roger Fenton
were talking together,
1275
01:08:38,000 --> 01:08:40,920
outside the entrance to
the Regal Cinema, in Club Street.
1276
01:08:40,960 --> 01:08:42,000
I saw them.
1277
01:08:42,600 --> 01:08:43,800
You saw them, Sir?
1278
01:08:43,920 --> 01:08:45,360
Certainly, I did.
1279
01:08:45,680 --> 01:08:49,280
I hoped I wouldn't have to say this,
that it would be unnecessary.
1280
01:08:49,760 --> 01:08:52,040
But how is it
you came to see them Sir?
1281
01:08:52,120 --> 01:08:55,320
I understood you were at a masonic
gathering of some sort that evening.
1282
01:08:55,440 --> 01:08:58,560
So I was.
My movements are easily checked.
1283
01:08:59,480 --> 01:09:01,480
There was a meeting
at the Argyle house,
1284
01:09:01,520 --> 01:09:04,040
I got there just before 5:15.
1285
01:09:04,360 --> 01:09:06,720
We broke for dinner
just before eight.
1286
01:09:06,800 --> 01:09:09,520
I was very glad,
because I wasn't feeling too well.
1287
01:09:09,760 --> 01:09:11,720
I thought I'd have a breath
of fresh air.
1288
01:09:11,720 --> 01:09:15,240
So I went out of Argyle house,
and walked slowly around the block.
1289
01:09:15,720 --> 01:09:19,360
That brings you up to the Regal
Cinema, as you probably know.
1290
01:09:19,760 --> 01:09:22,240
To my complete surprise,
I saw my wife
1291
01:09:22,280 --> 01:09:24,800
standing on the other
side of the road,
1292
01:09:24,840 --> 01:09:26,720
outside the cinema.
1293
01:09:27,000 --> 01:09:29,440
She was talking to Roger Fenton.
1294
01:09:30,680 --> 01:09:33,880
I stopped and stood in a doorway
for a minute or two.
1295
01:09:34,840 --> 01:09:36,400
I looked at my watch.
1296
01:09:36,600 --> 01:09:38,400
It was five to eight.
1297
01:09:39,320 --> 01:09:42,040
I saw them both
going to the cinema cafe.
1298
01:09:44,600 --> 01:09:48,200
After that, I went back
to Argyle house for dinner.
1299
01:09:48,600 --> 01:09:51,040
So you've been spying on me?
1300
01:09:51,120 --> 01:09:53,560
I hoped it wouldn't be
necessary to say this.
1301
01:09:53,640 --> 01:09:56,160
But it has been,
and now I've said it.
1302
01:09:57,400 --> 01:10:01,080
Well, naturally I,
I accept all you say Mr. Shipley but
1303
01:10:01,880 --> 01:10:04,520
I'm only wondering why it couldn't
all have been said before?
1304
01:10:05,120 --> 01:10:08,920
It could all quite easily have been
said before, Superintendent.
1305
01:10:09,040 --> 01:10:10,480
By my wife.
1306
01:10:11,720 --> 01:10:14,960
I don't know just how you
propose to deal with this business.
1307
01:10:15,040 --> 01:10:16,560
It's not my affair to ask.
1308
01:10:16,560 --> 01:10:19,120
You're a police officer,
and presumably you know your job.
1309
01:10:19,880 --> 01:10:21,600
But I'm involved to
a certain extent,
1310
01:10:21,600 --> 01:10:23,320
and I wish to make
my position clear.
1311
01:10:24,680 --> 01:10:27,200
- Fenton?
- Yes, H.G.?
1312
01:10:27,200 --> 01:10:29,520
I can't forgive you
for coming to me, and
1313
01:10:29,560 --> 01:10:31,600
not telling me you'd
been to prison.
1314
01:10:31,960 --> 01:10:34,680
If I had told you,
would you have given me the job?
1315
01:10:35,960 --> 01:10:37,640
If you want me,
Superintendent, I'm going back
1316
01:10:37,680 --> 01:10:39,200
to Altrincham with Ms. Truscott.
1317
01:10:39,240 --> 01:10:40,880
We're getting married.
1318
01:10:40,960 --> 01:10:44,040
Well, if you're finished
with me now, can I go?
1319
01:10:44,840 --> 01:10:48,880
Yes it's over, before you go...
1320
01:10:49,520 --> 01:10:52,880
I wonder if you could tell me
how this puzzle works?
1321
01:10:52,960 --> 01:10:54,120
Where did you find this?
1322
01:10:54,200 --> 01:10:56,080
In your office.
It's yours, isn't it?
1323
01:10:56,120 --> 01:10:58,160
Have you examined it
for fingerprints?
1324
01:10:58,280 --> 01:11:00,440
You'd never find fingerprints
on a thing like this.
1325
01:11:00,480 --> 01:11:02,480
- Why do you ask?
- Because it belongs to the Slug.
1326
01:11:02,480 --> 01:11:03,840
Now do you believe me?
1327
01:11:04,560 --> 01:11:05,680
Yes.
1328
01:11:06,360 --> 01:11:07,960
Yes, I believe you.
1329
01:11:08,320 --> 01:11:09,680
It's beginning
to make sense now.
1330
01:11:09,680 --> 01:11:11,440
Anyone who know him well
will recognise it.
1331
01:11:11,440 --> 01:11:12,840
He was always
fiddling around with it.
1332
01:11:13,480 --> 01:11:16,160
Yes, sergeant,
get him picked up right away.
1333
01:11:16,600 --> 01:11:18,560
- Thank you.
- Good bye.
1334
01:11:18,560 --> 01:11:20,280
- Good bye.
- Good luck.
1335
01:11:20,640 --> 01:11:24,760
Fenton, you better take a couple
of weeks off for your honeymoon.
1336
01:11:24,800 --> 01:11:28,320
I'll carry on by myself.
Till you get back.
1337
01:11:30,000 --> 01:11:31,520
Oh, thank you, Sir.
1338
01:11:32,120 --> 01:11:33,320
Thank you very much.
1339
01:11:33,400 --> 01:11:40,120
(ROMANTIC MUSIC)
1340
01:11:41,520 --> 01:11:42,960
Darling, is it alright?
1341
01:11:42,960 --> 01:11:44,760
Everything is fine darling,
everything.
1342
01:11:44,760 --> 01:11:47,120
We're together,
and the world is all ours.
1343
01:11:48,320 --> 01:11:52,840
(DOG BARKS)
1344
01:11:52,960 --> 01:11:58,960
(CLOSING ROMANTIC MUSIC)104888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.