All language subtitles for Sophie aime les sucettes (1978)(1997).pl-1,13,12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,246 Dzekus zaprasza !!!. 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,796 Przeszliście już przed tą rezydęcją. 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,096 Renoma tego domu uspokaja jego grube mury. 4 00:00:12,120 --> 00:00:17,316 Dom prywatnego klubu, którego członkowie należą do wszystkich kategorii społecznych. 5 00:00:17,340 --> 00:00:19,026 Przychodzą tam spełniać... 6 00:00:19,050 --> 00:00:24,070 Wszystkie i swoje fantazje. 7 00:01:37,650 --> 00:01:39,126 Arlette Boniseure. 8 00:01:39,150 --> 00:01:40,176 Dwadzieścia osiem lat. 9 00:01:40,200 --> 00:01:42,216 Dwujęzyczna sekretarka. 10 00:01:42,240 --> 00:01:44,166 Nie ma obsesji. 11 00:01:44,190 --> 00:01:45,786 Ani zachamowań. 12 00:01:45,810 --> 00:01:47,196 Kobieta. 13 00:01:47,220 --> 00:01:52,420 Jak wszyscy inni. 14 00:02:39,630 --> 00:02:44,630 15 00:02:50,910 --> 00:02:54,870 Warto powiedzieć, że w tym klubie występują różne tendencje seksualne 16 00:02:54,870 --> 00:02:59,870 17 00:03:34,200 --> 00:03:35,436 George Duval. 18 00:03:35,460 --> 00:03:40,026 Trzydziestotrzyletni dyrektor handlowy laboratorium farmaceutycznego. 19 00:03:40,050 --> 00:03:43,626 Przychodzi do klubu, aby znaleźć to, czego szuka. 20 00:03:43,650 --> 00:03:46,176 Zgodni partnerzy. 21 00:03:46,200 --> 00:03:48,486 Prawdziwe zgranie. 22 00:03:48,510 --> 00:03:54,340 Z dala od tych problemów i ich kłopotów. 23 00:04:28,440 --> 00:04:33,440 24 00:04:35,130 --> 00:04:40,130 25 00:05:02,850 --> 00:05:04,206 Kathy. 26 00:05:04,230 --> 00:05:07,716 Ona jest najmłodsza z całego domu. 27 00:05:07,740 --> 00:05:08,706 Ma wyraźne zamiłowanie 28 00:05:08,730 --> 00:05:11,676 do sapphic loves. 29 00:05:11,700 --> 00:05:15,246 Wepchnęło ją to w ramiona Jennifer. 30 00:05:15,270 --> 00:05:17,376 Wspaniała mulatka. 31 00:05:17,400 --> 00:05:23,380 I pokojówka. 32 00:05:25,440 --> 00:05:27,876 Och Jennifer. 33 00:05:27,900 --> 00:05:30,246 Twoja dobroć. 34 00:05:30,270 --> 00:05:32,496 Jej miękka skóra. 35 00:05:32,520 --> 00:05:35,706 I jej bezgraniczny apetyt seksualny. 36 00:05:35,730 --> 00:05:39,336 Właściwie kocha ten klub. 37 00:05:39,360 --> 00:05:40,026 Liże ją. 38 00:05:40,050 --> 00:05:42,066 39 00:05:42,090 --> 00:05:44,166 Bardzo zawzięcie. 40 00:05:44,190 --> 00:05:45,336 Patrz. 41 00:05:45,360 --> 00:05:50,360 42 00:06:08,970 --> 00:06:13,970 43 00:07:16,740 --> 00:07:19,566 Finalnie, słuchanie jest przyjemne. 44 00:07:19,590 --> 00:07:22,686 Ale lepiej to zobaczyć. 45 00:07:22,710 --> 00:07:27,710 Działać. 46 00:07:28,560 --> 00:07:29,286 Ach. 47 00:07:29,310 --> 00:07:34,310 48 00:07:40,800 --> 00:07:45,800 49 00:07:50,370 --> 00:07:53,466 W prawdziwym demokratycznym duchu dyrektor klubu... 50 00:07:53,490 --> 00:07:54,966 Nie waha się mieć. 51 00:07:54,990 --> 00:07:55,746 seksu z pokojówką. 52 00:07:55,770 --> 00:07:57,096 53 00:07:57,120 --> 00:07:58,236 Robią to... 54 00:07:58,260 --> 00:08:03,580 ekstraprofesjonalnie. 55 00:08:05,400 --> 00:08:07,176 Dźwięk ich wybryków. 56 00:08:07,200 --> 00:08:09,036 Nie omieszka podniecać 57 00:08:09,060 --> 00:08:10,656 drugiej pokojówki. 58 00:08:10,680 --> 00:08:11,976 Ktora oczywiście... 59 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 Daje sobie przyjemność. 60 00:08:18,810 --> 00:08:23,810 61 00:08:59,040 --> 00:09:04,040 62 00:09:53,220 --> 00:09:58,220 63 00:10:14,252 --> 00:10:19,252 64 00:10:32,132 --> 00:10:36,278 65 00:10:36,302 --> 00:10:37,928 No tak Cathy. 66 00:10:37,952 --> 00:10:40,448 Możesz być dyrektorem. 67 00:10:40,472 --> 00:10:43,298 Masz szystkie talenty na raz. 68 00:10:43,322 --> 00:10:45,758 Cóż to za piękny występ. 69 00:10:45,782 --> 00:10:51,758 Takie Sucre d'orge nie zdarza się często. 70 00:10:51,782 --> 00:10:54,458 71 00:10:54,482 --> 00:10:55,718 No Więc... 72 00:10:55,742 --> 00:10:57,908 Pokusa była zbyt silna. 73 00:10:57,932 --> 00:10:58,808 Kathy. 74 00:10:58,832 --> 00:11:01,238 Nie mogła się oprzeć. 75 00:11:01,262 --> 00:11:03,308 I Guylaine grzeczna dziewczyna. 76 00:11:03,332 --> 00:11:04,868 podzieliła się z nią. 77 00:11:04,892 --> 00:11:09,942 tym przysmakiem przysmak. 78 00:11:27,392 --> 00:11:32,392 79 00:11:33,452 --> 00:11:38,452 80 00:12:01,682 --> 00:12:03,578 Franciszka Berguer. 81 00:12:03,602 --> 00:12:05,048 Dekoratorka. 82 00:12:05,072 --> 00:12:07,118 Dwadzieścia dwa lata. 83 00:12:07,142 --> 00:12:08,438 Jej doświadczenie 84 00:12:08,462 --> 00:12:10,898 jest dość wyjątkowe. 85 00:12:10,922 --> 00:12:15,158 Mieszka z przyjacielem rodziców, mistrzem Beauvau. 86 00:12:15,182 --> 00:12:18,428 Odkryła, że ​​ten przyjaciel jest podglądaczem. 87 00:12:18,452 --> 00:12:20,588 Podekscytowana tym pomysłem. 88 00:12:20,612 --> 00:12:22,718 Postanowiła posunąć 89 00:12:22,742 --> 00:12:27,742 grę nieco dalej. 90 00:12:47,282 --> 00:12:49,088 Więc przyprowadziła go do willi. 91 00:12:49,112 --> 00:12:49,988 Właśnie jego 92 00:12:50,012 --> 00:12:51,818 I bez żadnych ograniczeń. 93 00:12:51,842 --> 00:12:53,888 Ofiarowuje mu się. 94 00:12:53,912 --> 00:12:59,952 Najskromniej na świecie. 95 00:14:59,552 --> 00:15:01,688 Przyprowadza mnóstwo partnerów. 96 00:15:01,712 --> 00:15:08,652 Może wtedy zaoferować mu jeszcze więcej pełnych pokazów. 97 00:16:38,642 --> 00:16:43,898 I nadal będzie oddawać się wszelkiego rodzaju, zdrowym przyjemnościom seksualnym. 98 00:16:43,922 --> 00:16:46,388 Szybko zdała sobie sprawę, 98 00:16:46,412 --> 00:16:48,848 że Beauvau ma także inne zainteresowania. 100 00:16:47,672 --> 00:16:48,848 101 00:16:48,872 --> 00:16:54,822 Dużo bardziej mroczne i przewrotne. 102 00:17:09,519 --> 00:17:12,128 Czasami ekscytujące jest ujawnianie ludziom. 103 00:17:12,152 --> 00:17:17,742 Że odkryliśmy ich mały sekret. 104 00:17:23,852 --> 00:17:25,778 Pomimo zaprzeczeń mistrza Beauvau 105 00:17:25,802 --> 00:17:26,588 Szybko zrozumiała. 106 00:17:26,612 --> 00:17:27,608 107 00:17:27,632 --> 00:17:34,362 Wszystkie korzyści, jakie mogła czerpać z tej sytuacji. 108 00:18:05,432 --> 00:18:08,888 Historia, którą nosi w swoim prywatnym notatniku. 109 00:18:08,912 --> 00:18:10,688 Jest też wymowna. 110 00:18:10,712 --> 00:18:14,918 Może konkurować z rodzinnymi wspomnieniami. 111 00:18:14,942 --> 00:18:20,742 112 00:18:23,372 --> 00:18:25,688 Jean-Francoise 113 00:18:25,712 --> 00:18:27,668 Jest tutaj zarządcą. 114 00:18:27,692 --> 00:18:30,068 Zna sekrety wszystkich. 115 00:18:30,092 --> 00:18:31,928 Z żoną Miriam. 116 00:18:31,952 --> 00:18:33,758 Są szczęśliwą parą. 117 00:18:33,782 --> 00:18:35,528 118 00:18:35,552 --> 00:18:36,908 119 00:18:36,932 --> 00:18:38,648 Oto ich historia. 120 00:18:38,672 --> 00:18:43,672 121 00:18:54,482 --> 00:18:56,348 122 00:18:56,372 --> 00:19:01,372 123 00:19:25,502 --> 00:19:30,502 124 00:19:44,192 --> 00:19:44,558 125 00:19:44,582 --> 00:19:49,582 126 00:19:51,302 --> 00:19:56,302 127 00:19:59,012 --> 00:20:00,878 Miriam jest nienasycona. 128 00:20:00,902 --> 00:20:04,148 A Jean-François coś o tym wie. 129 00:20:04,172 --> 00:20:04,688 130 00:20:04,712 --> 00:20:08,890 131 00:20:08,914 --> 00:20:13,914 132 00:20:14,044 --> 00:20:14,830 133 00:20:14,854 --> 00:20:17,020 Krok. 134 00:20:17,044 --> 00:20:21,940 135 00:20:21,964 --> 00:20:26,964 136 00:20:27,034 --> 00:20:32,034 137 00:20:34,234 --> 00:20:37,120 138 00:20:37,144 --> 00:20:41,620 Gwałt nie zawsze jest czymś nieprzyjemnym. 139 00:20:41,644 --> 00:20:43,240 Przynajmniej dla Jean-Francois. 140 00:20:43,264 --> 00:20:45,730 141 00:20:45,754 --> 00:20:47,560 142 00:20:47,584 --> 00:20:50,620 143 00:20:50,644 --> 00:20:53,680 144 00:20:53,704 --> 00:20:58,704 145 00:21:03,454 --> 00:21:08,454 146 00:21:24,334 --> 00:21:27,220 147 00:21:27,244 --> 00:21:29,980 Ale czasem zdarzy się, że Jean François ma problemy. 148 00:21:30,004 --> 00:21:31,300 Tak jak... 149 00:21:31,324 --> 00:21:33,010 Jak każdy. 150 00:21:33,034 --> 00:21:38,034 Ale ma skryte fantazje. 151 00:21:42,034 --> 00:21:43,210 Jego to... 152 00:21:43,234 --> 00:21:48,234 To oglądanie. 153 00:21:51,964 --> 00:21:55,360 Ma imponującą kolekcję filmów pornograficznych 154 00:21:55,384 --> 00:21:56,320 amerykańskich 155 00:21:56,344 --> 00:21:57,580 europejskich 156 00:21:57,604 --> 00:22:02,604 Przeróżnych. 157 00:22:24,304 --> 00:22:29,304 158 00:23:09,664 --> 00:23:14,664 159 00:24:15,694 --> 00:24:20,694 160 00:25:30,629 --> 00:25:35,629 161 00:25:47,104 --> 00:25:52,104 162 00:26:02,944 --> 00:26:07,944 163 00:28:02,314 --> 00:28:05,320 Myriam nie waha się oszukać Jean-François. 164 00:28:05,344 --> 00:28:10,544 Zapewnia, że nie zgubiła jego filmu. 165 00:28:29,584 --> 00:28:33,647 166 00:28:33,671 --> 00:28:39,374 167 00:28:55,174 --> 00:29:00,174 168 00:30:27,654 --> 00:30:32,654 169 00:30:59,636 --> 00:31:04,636 170 00:31:49,434 --> 00:31:52,440 Kiedy spełniają się fantazje. 171 00:31:52,464 --> 00:31:53,130 Są rekompensatą. 172 00:31:53,154 --> 00:31:54,510 173 00:31:54,534 --> 00:31:59,584 Bardzo przyjemną. 174 00:32:09,564 --> 00:32:10,620 Maria Ange 175 00:32:10,644 --> 00:32:11,370 Ona. 176 00:32:11,394 --> 00:32:13,080 To typowy przypadek. 177 00:32:13,104 --> 00:32:15,120 nimfomanki. 178 00:32:15,144 --> 00:32:16,200 Ona lubi. 179 00:32:16,224 --> 00:32:20,550 Wszystko. 180 00:32:20,574 --> 00:32:25,574 181 00:32:28,404 --> 00:32:30,120 Ekshibicjonistkaa. 182 00:32:30,144 --> 00:32:36,030 Uwielbia pozować ze swoją przyjaciółką Marią. 183 00:32:36,054 --> 00:32:42,874 Wiedząc bardzo dobrze, jak ta mała gra powinna się skończyć. 184 00:35:44,784 --> 00:35:46,440 Paradoksalnie. 185 00:35:46,464 --> 00:35:48,360 Kiedy znajdzie się w domu. 186 00:35:48,384 --> 00:35:50,160 Odmawia mężowi. 187 00:35:50,184 --> 00:35:51,750 Miłość tatusia. 188 00:35:51,774 --> 00:35:56,794 Już jej to nie bawi. 189 00:35:58,164 --> 00:36:00,720 190 00:36:00,744 --> 00:36:02,640 Komfortowe menu. 191 00:36:02,664 --> 00:36:04,050 Można znaleźć w willi, gdzie 192 00:36:04,074 --> 00:36:09,480 atmosfera jest zawsze szalona. 193 00:36:09,504 --> 00:36:12,570 Tego wieczoru... 194 00:36:12,594 --> 00:36:13,740 Lawrence jest nieobecny. 195 00:36:13,764 --> 00:36:17,160 196 00:36:17,184 --> 00:36:19,500 Przynajmniej chwilowo. 197 00:36:19,524 --> 00:36:20,460 Dlatego, gdyż jest.... 198 00:36:20,484 --> 00:36:23,820 Cały zajęty swoją pracą. 199 00:36:23,844 --> 00:36:29,490 Wykonuje zdjęcia dla klienta amatora. 200 00:36:29,514 --> 00:36:31,350 Jest notariuszem z Le Havre. 201 00:36:31,374 --> 00:36:33,690 I spotykają się okresowo. 202 00:36:33,714 --> 00:36:37,830 I kto się z nią kocha, gdy widzimy ją w towarzystwie innej młodej dziewczyny?. 203 00:36:37,854 --> 00:36:41,880 Dominika. 204 00:36:41,904 --> 00:36:46,410 Ich wybryki sprawiają, że jest szczęśliwy. 205 00:36:46,434 --> 00:36:48,360 Jak Marie-Ange. 206 00:36:48,384 --> 00:36:49,260 Jest także ekshibicjonistką 207 00:36:49,284 --> 00:36:50,820 208 00:36:50,844 --> 00:36:53,310 i nimfomanką. 209 00:36:53,334 --> 00:36:53,820 Wszystko ją cieszy. 210 00:36:53,844 --> 00:36:58,844 211 00:38:46,674 --> 00:38:51,674 212 00:38:53,274 --> 00:38:58,274 213 00:40:21,940 --> 00:40:26,940 214 00:41:20,800 --> 00:41:22,156 215 00:41:22,180 --> 00:41:27,180 216 00:41:30,100 --> 00:41:35,100 217 00:42:34,330 --> 00:42:39,330 218 00:43:19,360 --> 00:43:24,360 219 00:43:44,560 --> 00:43:51,200 Kilka chwil później dołączyła do grona przyjaciół. 220 00:43:54,577 --> 00:43:57,106 221 00:43:57,130 --> 00:43:57,556 222 00:43:57,580 --> 00:44:02,580 223 00:44:20,680 --> 00:44:25,680 224 00:44:57,220 --> 00:45:02,220 225 00:48:00,490 --> 00:48:05,490 226 00:48:58,300 --> 00:48:59,866 227 00:48:59,890 --> 00:49:04,890 228 00:51:06,852 --> 00:51:11,852 229 00:51:37,032 --> 00:51:42,032 230 00:51:57,432 --> 00:52:00,168 231 00:52:00,192 --> 00:52:05,192 232 00:56:59,952 --> 00:57:04,952 233 00:58:58,002 --> 00:59:03,002 234 01:00:27,646 --> 01:00:32,646 235 01:00:49,426 --> 01:00:54,426 236 01:01:16,696 --> 01:01:19,522 I bez wątpienia dali innym dobry przykład. 237 01:01:19,546 --> 01:01:22,522 Obecne tam pary przeszły w 238 01:01:22,546 --> 01:01:28,076 salonie na najbardziej szaloną orgię. 239 01:01:39,946 --> 01:01:44,946 240 01:02:02,086 --> 01:02:07,086 241 01:02:38,836 --> 01:02:39,862 242 01:02:39,886 --> 01:02:40,792 243 01:02:40,816 --> 01:02:45,816 244 01:02:59,476 --> 01:03:04,476 245 01:03:21,016 --> 01:03:26,016 246 01:05:30,436 --> 01:05:31,942 247 01:05:31,966 --> 01:05:36,472 Jeśli przypadkiem twoje kroki zaprowadzą cię do naszej rezydencji. 248 01:05:36,496 --> 01:05:37,035 I innych. 249 01:05:37,059 --> 01:05:38,062 250 01:05:38,086 --> 01:05:42,582 Wtedy poznasz raj.Błogość 251 01:05:42,606 --> 01:05:51,606 Napisy zrobił Dzekus. 252 01:05:51,726 --> 01:05:59,426 A teraz rekamy fajnych filmów - warto zobaczyć !!!. 253 01:06:11,656 --> 01:06:15,112 254 01:06:15,136 --> 01:06:16,162 255 01:06:16,186 --> 01:06:17,902 14395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.