All language subtitles for Sliders.s04e22.Revelations.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 Oh, my God. 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 Maggie! 3 00:00:20,771 --> 00:00:22,314 No! Come on. 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,233 Watch it. 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,401 Maggie! It's coming this way. 6 00:00:26,485 --> 00:00:28,070 Where are you? 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Get back. 8 00:00:29,488 --> 00:00:32,241 Maggie! 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,920 You know, it's probably for the best. That guy wasn't right for you. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,298 What's so funny? He wanted me to meet his parents. 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,217 Any idea where we are? 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,677 Not a clue. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,971 Looks like there's a road up ahead. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,973 You ever slide into a land of giants before? 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 Yeah, but they were never this friendly. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,770 This is strange. 17 00:01:01,812 --> 00:01:02,855 It didn't stop again, did it? 18 00:01:02,938 --> 00:01:03,897 No. It's fine. 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,608 It just says that we're here for 624 hours. 20 00:01:06,650 --> 00:01:10,279 Six hundred and twenty-four? You're sure you're reading it right? 21 00:01:10,362 --> 00:01:11,446 That's 26 days. 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,656 That's three and a half weeks. 23 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 In the middle of nowhere. 24 00:01:14,408 --> 00:01:16,702 Even if it's not the middle, I bet it's right next door. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,468 Hey, doesn't that thing go down there? 26 00:01:33,552 --> 00:01:35,762 No, I took it off this thing. 27 00:01:39,975 --> 00:01:42,728 But it's not supposed to go back on this thing. 28 00:01:42,811 --> 00:01:45,522 Hey, take it easy, don't jam it on there. 29 00:01:45,606 --> 00:01:47,816 Are you the boss or the helper today? 30 00:01:47,858 --> 00:01:50,861 I'm the boss. And I said don't jam it in there. 31 00:01:56,200 --> 00:01:59,077 You know, having nothing to do wouldn't be so bad, 32 00:01:59,161 --> 00:02:02,623 if we had a different kind of nothing to do sometimes. 33 00:02:03,248 --> 00:02:06,627 Man, this is gonna be the longest 10 days of my life. 34 00:02:27,105 --> 00:02:28,941 What do you think? 35 00:02:29,024 --> 00:02:30,359 He looks pretty nervous. 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 Think somebody's after him? 37 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 I don't see anybody. 38 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 Could be choppers. 39 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 What do you figure, highway patrol? 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 FBI? 41 00:02:40,536 --> 00:02:43,997 Hey, bub, not a good idea to smoke around these pumps. 42 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 We don't get too many of these around here. 43 00:03:40,721 --> 00:03:42,431 Back to work, Joe. 44 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 Oh, that's it! I've had it! 45 00:03:53,567 --> 00:03:54,610 What's wrong now? 46 00:03:54,651 --> 00:03:57,279 I'm not working at that place anymore. 47 00:03:58,405 --> 00:03:59,740 Did you quit? 48 00:04:00,574 --> 00:04:04,536 Two schools of thought. Marty thinks he fired me, I know I quit! 49 00:04:04,995 --> 00:04:06,246 But one thing's for sure. 50 00:04:06,330 --> 00:04:09,708 That trucker's going to be doing everything with his left hand for weeks. 51 00:04:09,791 --> 00:04:11,543 Well, we got 10 more days here. 52 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 It's all right, I'll get another job. 53 00:04:13,629 --> 00:04:17,132 There aren't any other jobs around here, Maggie. We're stuck. 54 00:04:17,216 --> 00:04:20,260 I never thought I'd be saying this, but I miss the Kromaggs. 55 00:04:20,344 --> 00:04:24,806 Yes, they're scary, yes, they're dangerous, but there's never a dull moment. 56 00:04:30,354 --> 00:04:34,107 What if you found a portal to a parallel universe? 57 00:04:34,191 --> 00:04:37,986 What if you could slide into a thousand different worlds 58 00:04:38,028 --> 00:04:41,823 where it's the same year and you're the same person, 59 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 but everything else is different? 60 00:04:44,159 --> 00:04:46,828 And what if you can't find your way home? 61 00:05:15,983 --> 00:05:19,236 Hey, Maggie. Thought you didn't get off till 6:00. 62 00:05:20,237 --> 00:05:22,573 The boss gave her the rest of her life off. 63 00:05:22,656 --> 00:05:23,907 What have you got there? 64 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 Oh, a bunch of old books. 65 00:05:25,742 --> 00:05:29,037 Might be something in here to kill time better than watching reruns 66 00:05:29,079 --> 00:05:30,873 of "Touched By A Ranger. " 67 00:05:30,914 --> 00:05:32,624 I mean, Chuck Norris is a fine actor, 68 00:05:32,708 --> 00:05:36,336 but on this world he should leave that action stuff to somebody else. 69 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Let me see one of these. 70 00:05:38,755 --> 00:05:42,134 "Bebop King, the life of Jackie Robinson, 71 00:05:42,217 --> 00:05:45,012 "the greatest saxophone player this world has ever seen. " 72 00:05:45,095 --> 00:05:47,973 You see, on this world, Jackie Robinson broke the color barrier 73 00:05:48,056 --> 00:05:50,767 in what was, up until then, an all-white art form. 74 00:05:51,935 --> 00:05:53,729 Got a bunch of time-killers. 75 00:05:54,938 --> 00:05:56,690 Think I'll take a shower. 76 00:05:56,773 --> 00:05:57,900 Hey, be careful. 77 00:05:57,941 --> 00:05:59,151 Showers in places like this 78 00:05:59,234 --> 00:06:03,197 tend to attract guys with really big knives and really bad wigs. 79 00:06:10,287 --> 00:06:12,789 Maggie seems really short-tempered lately. 80 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 I would think all of you would look forward to 81 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 three weeks of nothing going on for a change. 82 00:06:16,043 --> 00:06:18,170 I can't stand vacations either. 83 00:06:18,253 --> 00:06:22,299 One week of sun and sand and I just want to get back to the grind. 84 00:06:22,883 --> 00:06:27,095 Sliding, fighting Kromaggs, running for our lives every other minute? 85 00:06:28,555 --> 00:06:30,265 Ah, that's the life. 86 00:06:32,851 --> 00:06:34,895 Hey, guys, listen to this. 87 00:06:35,896 --> 00:06:40,108 "When Grobar, the Gormak science officer, revealed his formula 88 00:06:40,150 --> 00:06:41,818 "for inter-dimensional travel, 89 00:06:41,902 --> 00:06:46,240 "Commander Kurch Grimax knew that the possibility existed for his people 90 00:06:46,323 --> 00:06:47,866 "to escape the wrath of Thon. " 91 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 What are you reading? 92 00:06:50,244 --> 00:06:53,205 Flow My Blood, The Soldier Said, by Isaac Clark. 93 00:06:53,288 --> 00:06:55,791 I thought you hated science fiction. 94 00:06:56,333 --> 00:06:59,002 There's also a biologic weapon in here. 95 00:06:59,461 --> 00:07:02,631 Sounds a lot like the one we heard about when we were in the slidecage. 96 00:07:02,714 --> 00:07:06,301 Well, what we do in reality might seem like fantasy to people in another world. 97 00:07:06,343 --> 00:07:08,846 Yeah, if I hadn't been along for the ride, and they told me about it, 98 00:07:08,887 --> 00:07:11,306 I wouldn't believe anything we do. 99 00:07:11,348 --> 00:07:13,600 Hey, I think I just figured it out. 100 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 "Gormak" is a close anagram for Kromagg. 101 00:07:17,604 --> 00:07:19,314 Hey, look at this. 102 00:07:21,817 --> 00:07:25,487 Oh, my gosh. Those are Kromaggs. 103 00:07:28,657 --> 00:07:31,243 You're doing a pretty good job there, farmer boy. 104 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Thanks. Just takes practice. 105 00:07:33,245 --> 00:07:35,497 Internal combustion is just a controlled explosion. 106 00:07:35,539 --> 00:07:37,875 Just as long as it's controlled. 107 00:07:39,042 --> 00:07:40,627 Think I'm on to something. 108 00:07:40,711 --> 00:07:43,630 Publisher says he has no idea where Isaac lives. 109 00:07:43,714 --> 00:07:46,091 Doesn't have an agent, just does all of his business through a lawyer. 110 00:07:46,175 --> 00:07:48,719 Lawyer will not talk. Actually his voice mail won't talk. 111 00:07:48,802 --> 00:07:49,845 But I got his name. 112 00:07:49,887 --> 00:07:53,015 And I got the name of another agent who brokered some movie stuff for him. 113 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 And what does that mean, you're on to something? 114 00:07:54,892 --> 00:07:56,685 Well, that's the name and numbers of three people 115 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 who had to have called up Clark at some time. 116 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 So? 117 00:08:00,230 --> 00:08:03,275 So, all we got to do is match some numbers up. 118 00:08:04,443 --> 00:08:06,778 Yeah, well, how do we access those phone line records? 119 00:08:06,862 --> 00:08:08,614 We've got a computer. We hack our way in. 120 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 Not without a modem. 121 00:08:09,781 --> 00:08:10,991 Yeah, well, Maggie's got money, we can... 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,369 Hey, guys, ready to roll? Downtown Needles. Bright lights, big city. 123 00:08:14,411 --> 00:08:17,915 You've never seen me roll the dice, have you, big boy? 124 00:08:19,958 --> 00:08:21,043 What? 125 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 What's wrong? 126 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 Maggie, I've realized you've worked very hard at the diner. 127 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Remmy, Colin here at the gas station, 128 00:08:30,594 --> 00:08:32,513 and I also realize that you've saved up your money, 129 00:08:32,596 --> 00:08:36,225 so you could really enjoy your little holiday in Needles. 130 00:08:36,266 --> 00:08:38,227 How much money do you need? 131 00:08:38,268 --> 00:08:39,311 Enough to get a modem. 132 00:08:39,394 --> 00:08:43,190 So we can get online and hack our way to get some phone line records. 133 00:08:43,273 --> 00:08:47,653 Of course. What would a slide be without hacking into some phone records? 134 00:08:56,495 --> 00:08:57,913 There's a whole section in here 135 00:08:57,955 --> 00:09:00,749 on how the Gormak women are unable to have children. 136 00:09:00,791 --> 00:09:02,584 Just like the Maggs. 137 00:09:04,086 --> 00:09:08,257 This guy is either from your world, or he's been following us around. 138 00:09:08,549 --> 00:09:09,591 What are you looking for? 139 00:09:09,633 --> 00:09:13,387 Any repeat calls to the same number from all three of the source numbers. 140 00:09:13,470 --> 00:09:16,265 We figure Clark's lawyer, publisher and agent must have called him. 141 00:09:16,306 --> 00:09:17,808 Maybe more than once. 142 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 If we can match the numbers, it helps narrow the scan. 143 00:09:20,018 --> 00:09:21,311 Nice. 144 00:09:21,395 --> 00:09:25,649 We've got three calls to this 555 number, 818 code, from the publisher. 145 00:09:26,108 --> 00:09:29,486 Okay, key in on that number and scan the other bases. 146 00:09:32,823 --> 00:09:36,910 Bingo. One, two, three, four calls from the lawyer. And two from the agent. 147 00:09:36,994 --> 00:09:40,539 And look at this. The calls are to this number, never from it. 148 00:09:40,622 --> 00:09:42,165 And always about the same time of day. 149 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 So what do we do now, call that number? 150 00:09:44,001 --> 00:09:46,170 Not yet. That's why we bought the reverse directory. 151 00:09:46,253 --> 00:09:48,672 We can track the phone's location. 152 00:09:54,261 --> 00:09:55,304 Okay, here we go. 153 00:09:55,345 --> 00:09:59,474 It's in Wrighthood, up the mountains. Highway 2. It's a pay phone. 154 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 Remmy. 155 00:10:18,785 --> 00:10:20,162 Hey, guys. 156 00:10:27,419 --> 00:10:28,795 Yeah. Hello? 157 00:10:29,338 --> 00:10:33,509 Sure, okay, great. I'll let him know. Yeah, thanks, bye. 158 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 So what if it's not Clark? 159 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 Then we apologize and go away. 160 00:11:19,429 --> 00:11:21,515 But it would be really strange 161 00:11:23,308 --> 00:11:26,270 if Clark's agent, attorney, 162 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 and publisher were calling somebody else. 163 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 Yes, what is it? 164 00:11:48,584 --> 00:11:50,961 Hi, is this the residence of Isaac Clark? 165 00:11:51,044 --> 00:11:52,045 No. 166 00:11:52,129 --> 00:11:56,216 Excuse me, but we're huge fans of his, we came all this way just to meet him. 167 00:11:56,300 --> 00:11:58,385 Maybe get him to autograph a book. 168 00:11:58,468 --> 00:12:01,221 I told you. No one named Clark lives here. 169 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 I have a gun. 170 00:12:02,848 --> 00:12:06,059 You won't need it. I mean, we don't mean any harm. 171 00:12:08,478 --> 00:12:12,065 Look, we're inter-dimensional travelers. 172 00:12:14,276 --> 00:12:17,321 Like the ones in Mr. Clark's book, only for real. 173 00:12:18,071 --> 00:12:21,867 And we go from one world to another with this. 174 00:12:23,660 --> 00:12:28,123 My name is Quinn Mallory. And it's kind of important that we see Isaac Clark. 175 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 I'm Isaac Clark. 176 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 Please, come on in. 177 00:12:43,430 --> 00:12:46,642 Our parents told us the Kromaggs were defeated on our home world. 178 00:12:46,683 --> 00:12:48,727 Very close to what you describe in the book. 179 00:12:49,561 --> 00:12:53,023 And if there is a weapon that can defeat the Kromaggs, 180 00:12:53,065 --> 00:12:56,652 well, I'd like to get my hands on it, take it back to my world and drive them out. 181 00:12:56,693 --> 00:12:58,820 Dad spends a lot of time dodging lunatic fans, 182 00:12:58,862 --> 00:13:01,657 but you people take the blue ribbon. 183 00:13:01,698 --> 00:13:04,201 I've never heard anything so crazy in my life. 184 00:13:04,243 --> 00:13:07,329 Well, it's all true, just like the story in your father's book. 185 00:13:07,371 --> 00:13:09,873 That's a novel. Fiction. He makes it all up. 186 00:13:09,957 --> 00:13:11,458 Don't you people know how that works? 187 00:13:11,542 --> 00:13:15,504 We haven't made up anything. Everything we told you really happened to us. 188 00:13:15,546 --> 00:13:17,673 We're here because we think you can help us. 189 00:13:19,591 --> 00:13:21,176 Come on, Dad. 190 00:13:21,218 --> 00:13:23,178 Do you need to hear any more of this nonsense? 191 00:13:23,220 --> 00:13:25,097 No, I don't. 192 00:13:26,348 --> 00:13:29,518 Everything these young people are saying is true. 193 00:13:30,727 --> 00:13:34,147 I knew the minute you told me your name, Mallory, you see. 194 00:13:35,023 --> 00:13:36,817 I knew your parents. 195 00:13:43,824 --> 00:13:49,538 There was, as I think, you know, quite a Kromagg problem on our world. 196 00:13:49,997 --> 00:13:51,415 That seems like an understatement. 197 00:13:51,456 --> 00:13:54,418 Yeah, we heard it was a full-blown civil war. 198 00:13:54,501 --> 00:14:00,299 Well, a weapon was needed to put an end to it. 199 00:14:01,049 --> 00:14:04,553 Michael and Elizabeth Mallory were brilliant scientists. 200 00:14:05,012 --> 00:14:08,599 They headed the research team that developed sliding technology. 201 00:14:08,682 --> 00:14:12,269 And they used it to put you two on different worlds, out of harm's way. 202 00:14:12,352 --> 00:14:16,815 And they made it available for anybody who wanted off that world, 203 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 away from the Kromaggs. 204 00:14:18,650 --> 00:14:20,402 But they went back. 205 00:14:20,485 --> 00:14:24,573 It's their world. They wanted to fight for it. So did I. 206 00:14:26,158 --> 00:14:29,369 The government put together a team of their best people. 207 00:14:29,453 --> 00:14:34,124 We were under a lot of pressure to develop a weapon that would end the war. 208 00:14:35,250 --> 00:14:36,668 And you did. 209 00:14:37,669 --> 00:14:40,130 Your parents were key to that research. 210 00:14:40,214 --> 00:14:45,636 In fact, your father perfected the formula that led to the solution. 211 00:14:45,719 --> 00:14:49,264 The Maggs were destroyed. They were given the highest honors. 212 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 Then it was just a mopping-up operation. 213 00:14:53,143 --> 00:14:56,230 Something I don't understand. Why are you here? 214 00:14:56,813 --> 00:15:01,151 You won the war, drove out the Maggs. Your world was at peace. 215 00:15:02,152 --> 00:15:08,492 I saw a lot of destruction, such death was the cause of a lot of it. 216 00:15:08,575 --> 00:15:11,245 I just couldn't face anything on my world again. 217 00:15:11,328 --> 00:15:13,455 And I had a brother who worked with us. 218 00:15:13,497 --> 00:15:14,915 He decided to stay, 219 00:15:14,998 --> 00:15:18,252 but I got Michael Mallory 220 00:15:18,335 --> 00:15:20,796 to slide me to this world. 221 00:15:20,879 --> 00:15:22,256 And you became a writer? 222 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 No, not at first. 223 00:15:23,423 --> 00:15:25,092 I looked for work at my old profession, 224 00:15:25,175 --> 00:15:30,180 but I found that I had lost the will and heart to pursue it. 225 00:15:32,850 --> 00:15:36,144 Then, I met Catherine's mother. 226 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 I found happiness for the first time in a long, long time. 227 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 Then I got this idea. 228 00:15:44,945 --> 00:15:46,905 Nobody on this world would believe my story, 229 00:15:46,989 --> 00:15:49,324 what I'd seen, what I'd been doing. 230 00:15:49,366 --> 00:15:54,496 So I decided to make science fact, science fiction. 231 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 Yeah. But why the isolation? Why hide away like this? 232 00:15:58,876 --> 00:16:01,545 Sliding technology. 233 00:16:01,920 --> 00:16:05,424 You've got it. The Kromaggs have got it, as you well know. 234 00:16:05,507 --> 00:16:06,967 And you were never going to tell me this? 235 00:16:07,050 --> 00:16:08,760 Oh, honey. 236 00:16:10,929 --> 00:16:14,516 You were born here. This is your world. 237 00:16:15,058 --> 00:16:19,229 I felt that keeping the secret would allow us to have a normal life. 238 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 What good would it do you to know the truth? 239 00:16:22,441 --> 00:16:23,692 That it was the truth. 240 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Oh. 241 00:16:25,569 --> 00:16:26,904 Excuse me. 242 00:16:34,995 --> 00:16:36,997 One of the hard things about being a parent 243 00:16:37,080 --> 00:16:41,960 is that sometimes there is no clear right way to do things. 244 00:16:42,961 --> 00:16:46,215 You don't have to be a parent to have that problem. 245 00:16:46,882 --> 00:16:49,426 Excuse me. I need to get some air. 246 00:16:54,181 --> 00:16:58,393 Well, how can I help you? 247 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 Mind if I join you? 248 00:17:05,859 --> 00:17:08,779 Well, it's a big night, and nobody owns it. 249 00:17:16,453 --> 00:17:17,996 I know how you feel. 250 00:17:18,080 --> 00:17:20,374 How could you possibly know that? 251 00:17:20,791 --> 00:17:24,086 I didn't know the truth about my life, my parents, 252 00:17:24,670 --> 00:17:28,382 I grew up thinking that the people that raised me were my mother and father. 253 00:17:29,466 --> 00:17:30,425 They weren't. 254 00:17:30,509 --> 00:17:31,927 They never told you? 255 00:17:31,969 --> 00:17:33,178 No. 256 00:17:33,971 --> 00:17:36,974 They might have, but they died when I was very young. 257 00:17:37,975 --> 00:17:41,436 I didn't find out about my true parents until my brother found me. 258 00:17:42,479 --> 00:17:46,817 And he told you how he was able to slide from one universe to another, 259 00:17:46,900 --> 00:17:50,946 and that there was a world where some kind of mutant race went to war with the humans. 260 00:17:50,988 --> 00:17:53,031 Yes. And you believed him? 261 00:17:53,365 --> 00:17:55,951 No, it's not funny. It's not funny at all. 262 00:17:56,034 --> 00:17:59,621 I'm having to deal with the fact that my whole life has been a lie. 263 00:18:01,415 --> 00:18:03,750 Isaac Clark is still your father. 264 00:18:05,794 --> 00:18:08,714 I think the hardest thing about being a son or a daughter 265 00:18:09,006 --> 00:18:11,758 is realizing that your parents try to do the best they can. 266 00:18:13,010 --> 00:18:14,845 But they're only human. 267 00:18:16,555 --> 00:18:18,348 We're just trying to get home. 268 00:18:20,184 --> 00:18:22,477 That's all any of us want to do. 269 00:18:26,356 --> 00:18:27,566 Thanks. 270 00:18:46,543 --> 00:18:49,838 I want to thank you for being so understanding. 271 00:18:49,880 --> 00:18:53,717 Such a fantastic story coming out of nowhere, and all at once. 272 00:18:54,593 --> 00:18:56,512 You raised me on fantastic stories. 273 00:18:56,553 --> 00:18:57,679 Yeah. 274 00:18:57,763 --> 00:19:02,518 But it must have been quite a jolt to find out that they were all true. 275 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Well, Colin helped me with that. 276 00:19:07,523 --> 00:19:11,235 Nothing I know about you from experience really changed last night. 277 00:19:12,361 --> 00:19:13,654 Bless you. 278 00:19:16,365 --> 00:19:18,200 Now, I just want to learn more about your world. 279 00:19:18,283 --> 00:19:21,036 Oh, I'm not so sure that's a good idea. 280 00:19:21,119 --> 00:19:22,371 Why not? 281 00:19:22,454 --> 00:19:26,792 This is your world. It's been over 20 years since I left my world. 282 00:19:27,376 --> 00:19:30,045 There must have been a lot of changes. 283 00:19:30,128 --> 00:19:35,425 I don't know what we might be heading into, and it's safer for you here. 284 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 But I'd never see you again. 285 00:19:37,094 --> 00:19:40,180 Well, now, I might be able to come back for you. 286 00:19:40,264 --> 00:19:41,932 And you might not. 287 00:19:42,975 --> 00:19:48,438 My mother is gone. My only real family now is you and yours on that world. 288 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 Yes, I really want to go. 289 00:20:02,202 --> 00:20:03,579 Hey. Hello. 290 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 Ah, what a day, huh? 291 00:20:07,416 --> 00:20:08,542 Yeah. 292 00:20:10,711 --> 00:20:13,422 You know, packing for a trip is always so hard. 293 00:20:13,505 --> 00:20:17,426 I never know if I bring too much stuff or not enough or... 294 00:20:17,467 --> 00:20:19,136 I solved that problem a long time ago. 295 00:20:19,219 --> 00:20:21,346 You see, I don't bring anything. 296 00:20:21,430 --> 00:20:23,640 You see, up until now, we were never sure where we were going. 297 00:20:23,724 --> 00:20:27,436 But we always manage to find what we need when we get there. 298 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 God, I can't imagine what it's like doing what you do. 299 00:20:32,900 --> 00:20:35,736 It's amazing what a person can get used to. 300 00:20:36,862 --> 00:20:40,365 Well, Colin and Quinn are going home now. 301 00:20:40,449 --> 00:20:42,117 But where is home for you? 302 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Nowhere, really. My home was destroyed. 303 00:20:46,997 --> 00:20:51,126 I lost everything I had and everyone that was important to me. 304 00:20:52,085 --> 00:20:54,087 One person in particular. 305 00:20:54,630 --> 00:20:55,797 A man? 306 00:20:56,798 --> 00:20:58,133 My husband. 307 00:20:58,842 --> 00:21:02,429 Quinn and Rembrandt rescued me from my disintegrating world, 308 00:21:02,513 --> 00:21:06,808 and, well, there was never anyplace I found that I wanted to stay. 309 00:21:08,185 --> 00:21:12,397 I guess you could say my world has become one big never-ending slide. 310 00:21:13,357 --> 00:21:15,234 Never ending until now. 311 00:21:16,401 --> 00:21:19,863 Oh, I guess we both have some real adjustments to make. 312 00:21:21,406 --> 00:21:22,533 Yeah. 313 00:21:24,618 --> 00:21:26,620 Are we about ready to go? 314 00:21:26,912 --> 00:21:28,413 Getting close. 315 00:21:28,747 --> 00:21:32,751 I only brought some things I was working on and money. 316 00:21:33,293 --> 00:21:34,711 I brought these with me when I came. 317 00:21:34,795 --> 00:21:38,131 I always held out the hope that I might get back again. 318 00:21:38,215 --> 00:21:39,508 You might need that. 319 00:21:39,800 --> 00:21:41,218 And for you. 320 00:21:41,718 --> 00:21:43,262 Hey, that, uh, 321 00:21:43,804 --> 00:21:47,391 37X ought to be 39X. 322 00:21:47,474 --> 00:21:48,684 Are you sure about that? 323 00:21:48,767 --> 00:21:50,352 It's my world. 324 00:21:50,644 --> 00:21:54,731 And what are those equations there at the end? That's... 325 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 After the Kromaggs were driven from your world, 326 00:21:56,733 --> 00:22:00,487 our father designed a slidecage to protect it from ever being invaded again. 327 00:22:00,737 --> 00:22:03,240 Oh. I didn't know that. 328 00:22:03,282 --> 00:22:05,534 These equations, added to the coordinates you've given me, 329 00:22:05,576 --> 00:22:07,870 should get us around that cage. 330 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Taking the back door, are we? 331 00:22:10,455 --> 00:22:11,832 Something like that. 332 00:22:11,915 --> 00:22:14,376 This might be the last slide of all. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,422 All right, let's go. 334 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 You guys ready? 335 00:22:34,730 --> 00:22:35,939 Oh, yeah. 336 00:23:08,347 --> 00:23:10,307 Wow, it's wonderful. 337 00:23:10,390 --> 00:23:12,142 Yes. Yes, it is. 338 00:23:12,226 --> 00:23:17,314 Looks like 20 years of peace and progress. 339 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 Let's go. 340 00:23:26,823 --> 00:23:30,827 I know you'll want to get to your parents as soon as you can. 341 00:23:31,537 --> 00:23:35,415 This is the address 20 years ago. 342 00:23:36,333 --> 00:23:39,711 If they're not there, at least it's a place to start. 343 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 You're not coming with us? 344 00:23:42,714 --> 00:23:44,424 Uh, no. 345 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 No, no, it's a family reunion, 346 00:23:46,635 --> 00:23:49,805 and, uh, we'll catch up with Michael and Elizabeth later. 347 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 So, where can we find you? 348 00:23:51,390 --> 00:23:55,269 There used to be a pretty good hotel around here. 349 00:23:55,352 --> 00:23:56,854 The Chandler? 350 00:23:56,937 --> 00:23:58,480 How did you know? 351 00:23:58,564 --> 00:24:00,440 Oh, we've been around. 352 00:24:00,774 --> 00:24:02,818 Well, thanks for the lift. 353 00:24:03,694 --> 00:24:06,488 I guess we'll be seeing you then. 354 00:24:06,572 --> 00:24:11,618 We're home now. We're not going anywhere. So, yeah, we'll see you. 355 00:24:12,244 --> 00:24:13,412 Great. 356 00:24:20,460 --> 00:24:21,545 Home. 357 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 Yes? 358 00:24:48,572 --> 00:24:50,741 Dad? I'm Quinn. 359 00:24:51,575 --> 00:24:53,285 This is Colin. 360 00:24:53,368 --> 00:24:55,746 Quinn? Colin? 361 00:24:56,330 --> 00:24:58,582 Oh, my God. Is it really you? 362 00:24:59,416 --> 00:25:00,709 Yeah, Dad. 363 00:25:00,751 --> 00:25:03,754 Elizabeth. Elizabeth. The boys are back. 364 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 Our boys are finally home. 365 00:25:07,424 --> 00:25:10,260 Come in. Don't stand in the hall. Come in. 366 00:25:10,886 --> 00:25:11,887 Hi. Hi. 367 00:25:11,970 --> 00:25:13,388 Come on in. 368 00:25:15,307 --> 00:25:17,434 Rembrandt's been with us since the start. 369 00:25:17,518 --> 00:25:19,895 Well, I was on my way to work, minding my own business, 370 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Q - Ball here activated the vortex, and then, bam, here I am. 371 00:25:24,441 --> 00:25:25,817 It's been a hell of an adventure. 372 00:25:25,901 --> 00:25:29,696 Oh, it sounds like it. Traveling from world to world, searching for this one. 373 00:25:29,780 --> 00:25:32,866 But your search is finally over. You guys are home. 374 00:25:32,950 --> 00:25:34,785 Cheers. Hear, hear! 375 00:25:34,868 --> 00:25:36,912 At least Quinn and I are. 376 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 Maggie doesn't have a home world. Hers was destroyed. 377 00:25:40,249 --> 00:25:43,085 But you know, Quinn, we've been through so much together. 378 00:25:43,168 --> 00:25:48,131 A lot of things have happened along the way that would make me sad not to see you anymore. 379 00:25:48,173 --> 00:25:51,510 I think I'll stay here and start a new life for myself. 380 00:25:53,053 --> 00:25:54,930 What about you, Remmy? 381 00:25:55,973 --> 00:25:58,100 You're welcome to stay, too. 382 00:25:59,309 --> 00:26:03,564 Well, I appreciate that. But I'd think I'd like to go home. 383 00:26:04,231 --> 00:26:07,693 We made it to our home world once... Remmy's home world. 384 00:26:07,776 --> 00:26:10,279 I thought it was my home world at the time. 385 00:26:10,362 --> 00:26:11,989 The Kromaggs took it over. 386 00:26:12,531 --> 00:26:14,116 Kromaggs took it over? 387 00:26:14,157 --> 00:26:15,951 My mother's on that world. 388 00:26:16,034 --> 00:26:17,911 At least I hope she's still alive. 389 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 And I'd like to help them. 390 00:26:20,581 --> 00:26:23,667 And now, with Dr. Clark, there may be a way to do that. 391 00:26:23,750 --> 00:26:25,252 With Dr. Clark? 392 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 Isaac Clark. 393 00:26:26,587 --> 00:26:28,130 He's the real reason we're here. 394 00:26:28,172 --> 00:26:29,882 We found him on the last Earth we were on. 395 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 And he helped you on your way. 396 00:26:32,509 --> 00:26:35,304 Well, actually, he made the slide with us, he and his daughter. 397 00:26:35,345 --> 00:26:40,058 Listen, if there are plans for the weapon that defeated the Kromaggs, 398 00:26:40,142 --> 00:26:42,895 I can take them back, help free my world. 399 00:26:43,562 --> 00:26:46,023 Uh, that sounds like an interesting idea. 400 00:26:46,064 --> 00:26:48,984 Where is Dr. Clark staying while he's here? 401 00:26:49,026 --> 00:26:52,029 At the Chandler. He's going to stay there until he gets his bearings. 402 00:26:52,946 --> 00:26:54,823 See, this is our timer. 403 00:26:55,574 --> 00:26:58,410 It allows us to travel from one dimension to another. 404 00:26:59,161 --> 00:27:00,370 It's counting down from six hours. 405 00:27:00,454 --> 00:27:04,374 Now we can either catch it or stay. 406 00:27:04,708 --> 00:27:05,792 Hmm. 407 00:27:06,335 --> 00:27:08,879 Well, you have no more use for this, do you? 408 00:27:08,962 --> 00:27:10,339 I guess not. 409 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 Do you think you could help us find Remmy's home coordinates? 410 00:27:14,009 --> 00:27:17,387 Certainly. I probably have them on file somewhere in my records. 411 00:27:20,474 --> 00:27:22,392 Well, this is yours now. 412 00:27:22,434 --> 00:27:24,520 Take what you can from Dr. Clark, 413 00:27:24,603 --> 00:27:26,271 cause when the time comes, 414 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 you'll be home. 415 00:27:35,155 --> 00:27:38,075 Kind of like passing the torch, huh, Q-Ball? 416 00:27:38,158 --> 00:27:39,910 Something like that. 417 00:27:54,174 --> 00:27:55,384 Gotcha. 418 00:28:00,931 --> 00:28:02,516 I love you, Rem. 419 00:28:02,766 --> 00:28:04,268 I love you back. 420 00:28:37,384 --> 00:28:39,178 Well, you told Rembrandt we'd be at the Chandler. 421 00:28:39,261 --> 00:28:41,930 Catherine, I came here to do something very important. 422 00:28:42,014 --> 00:28:44,099 Something I couldn't share with our sliding friends. 423 00:28:44,141 --> 00:28:46,393 That's why I had to find my brother's house. 424 00:28:46,476 --> 00:28:47,561 Well, I don't understand. 425 00:28:47,644 --> 00:28:50,147 Rembrandt said he wanted to get the plans for the weapon 426 00:28:50,230 --> 00:28:52,691 and take them back to his home world to defeat the Kromagg. 427 00:28:52,774 --> 00:28:56,904 That's why I could never allow him to know what actually happened to the Kromaggs here. 428 00:28:56,987 --> 00:28:59,615 Such a thing can never be allowed to happen again. 429 00:29:04,077 --> 00:29:07,497 Trust me on this, Catherine. I do know what I'm doing. 430 00:29:16,590 --> 00:29:17,758 Isaac? 431 00:29:18,509 --> 00:29:21,094 Yes, Robert. It's me. 432 00:29:21,595 --> 00:29:22,930 My God. 433 00:29:30,187 --> 00:29:31,480 Come in. 434 00:29:45,202 --> 00:29:46,828 Welcome to the Chandler. May I help you? 435 00:29:46,870 --> 00:29:50,040 Yes. I'm here to see a friend. A Dr. Isaac Clark. 436 00:29:50,707 --> 00:29:53,794 I'm sorry. We don't have a guest with that name. 437 00:29:54,044 --> 00:29:55,379 You don't? 438 00:29:56,255 --> 00:29:58,799 Would you mind checking the computer? 439 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 I don't have to. 440 00:30:00,008 --> 00:30:03,178 The police called earlier asking about someone with that same name. 441 00:30:03,720 --> 00:30:05,013 Why do you want to see him? 442 00:30:06,598 --> 00:30:08,976 It's like, I said, he's a friend. 443 00:30:09,059 --> 00:30:10,394 Wait here. 444 00:30:20,571 --> 00:30:22,573 I still go into the campus for lectures, of course, 445 00:30:22,656 --> 00:30:25,784 but actually with the Internet and the television transmitter, 446 00:30:25,868 --> 00:30:28,036 I could do all my work right here. 447 00:30:28,120 --> 00:30:31,081 I just miss the interaction with my students. 448 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 What was your major? 449 00:30:32,332 --> 00:30:35,586 Physics major. Special interest, quantum mechanics. 450 00:30:35,669 --> 00:30:38,005 Of course. And your education? 451 00:30:38,088 --> 00:30:40,924 I'm mostly self-taught. My world wasn't as advanced as Quinn's. 452 00:30:41,008 --> 00:30:44,011 Yeah, but you should have seen what he was working on, given his resources. 453 00:30:44,094 --> 00:30:47,556 Electric storage cells, flying machine. He was a local genius. 454 00:30:47,639 --> 00:30:50,601 More the local witch doctor. Take your pick. 455 00:30:51,518 --> 00:30:57,399 You know, when your mother and I went looking for you after that terrible war, 456 00:30:57,441 --> 00:30:59,818 we weren't able to find you. 457 00:31:01,028 --> 00:31:03,530 Oh, my parents died of a flu epidemic. 458 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 After that I was pretty much on my own. 459 00:31:06,575 --> 00:31:09,620 You know, your foster parents told me that you died in a flu epidemic. 460 00:31:09,703 --> 00:31:11,580 Even showed me a death certificate. 461 00:31:11,622 --> 00:31:12,915 Really? 462 00:31:12,998 --> 00:31:14,124 I didn't know that. 463 00:31:14,917 --> 00:31:17,002 I was told they hid me because they didn't want to give me up, 464 00:31:17,085 --> 00:31:19,922 and made up some story for you, but I guess that was it. 465 00:31:19,963 --> 00:31:22,174 How did you find out the truth? 466 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 I was in a Kromagg prison on what I thought was my world. 467 00:31:26,011 --> 00:31:29,848 I met my foster mother there, and she gave me the microchip. 468 00:31:29,932 --> 00:31:32,017 It was embedded in her arm. 469 00:31:32,809 --> 00:31:34,436 Ah, the microchip. 470 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 And it told him how to find me. 471 00:31:36,313 --> 00:31:39,775 And then after that we found the chip you left in my foster mother's locket. 472 00:31:42,819 --> 00:31:43,946 I see. 473 00:31:44,571 --> 00:31:47,366 Well, it was a lucky thing you ran into your foster mother 474 00:31:47,449 --> 00:31:49,326 during that terrible war, wasn't it? 475 00:31:49,409 --> 00:31:52,621 And it was also a lucky thing that you've connected with Dr. Isaac Clark. 476 00:32:17,688 --> 00:32:20,148 How in the world did you find me? 477 00:32:20,566 --> 00:32:24,319 You said that you had a brother and that he was a scientist. 478 00:32:24,820 --> 00:32:29,491 And when you weren't at the hotel, I picked up a book, "Who's Who" on science. 479 00:32:29,575 --> 00:32:31,159 Robert J. Clark. 480 00:32:32,160 --> 00:32:33,829 Nice to meet you. 481 00:32:33,871 --> 00:32:36,665 Well, I couldn't get into the hotel, 482 00:32:36,748 --> 00:32:40,294 so I was lucky enough to find that Robert was listed in the phone book, 483 00:32:40,377 --> 00:32:43,672 and I imagine you found that, too. 484 00:32:43,714 --> 00:32:47,009 Yes. But there's a little more to this, isn't there? 485 00:32:47,676 --> 00:32:50,679 I don't know what you're talking about. 486 00:32:50,762 --> 00:32:52,890 Well, I wasn't the only one looking for you at the Chandler. 487 00:32:54,016 --> 00:32:55,392 The police are onto you. 488 00:32:56,852 --> 00:32:58,187 The Mallorys. 489 00:32:59,062 --> 00:33:02,649 Of course, your friends must have told them I made the slide with you. 490 00:33:04,401 --> 00:33:06,028 We'll have to move to the clinic. 491 00:33:06,820 --> 00:33:10,449 I knew it was just a matter of time before they found out I was here. 492 00:33:10,532 --> 00:33:11,992 Wait a minute. 493 00:33:12,910 --> 00:33:16,038 And maybe you better tell me exactly what's going on here. 494 00:33:16,079 --> 00:33:17,247 Why should I do that? 495 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Because you owe me! And my friends! 496 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 Now you wouldn't be here to do whatever it is you're going to do if it weren't for us. 497 00:33:24,087 --> 00:33:25,797 I don't see it that way. 498 00:33:25,881 --> 00:33:27,299 You want me to give you a weapon 499 00:33:27,382 --> 00:33:29,843 that would allow you to destroy the Kromaggs of your world. 500 00:33:29,927 --> 00:33:31,720 I can't allow such a criminal act. 501 00:33:31,803 --> 00:33:33,597 What? A criminal act? 502 00:33:33,680 --> 00:33:35,390 Dad... 503 00:33:35,432 --> 00:33:37,518 I need to clear up some things. 504 00:33:37,601 --> 00:33:38,602 I would think so. 505 00:33:38,685 --> 00:33:40,771 For Catherine's sake, not yours. 506 00:33:43,357 --> 00:33:47,069 The Kromaggs of this world were a downtrodden society 507 00:33:47,152 --> 00:33:49,196 with very low technical skills. 508 00:33:49,279 --> 00:33:52,407 Their weapons were primitive against ours. 509 00:33:52,491 --> 00:33:56,161 Hold on. You told us that they made war on you, 510 00:33:56,620 --> 00:33:59,039 and you invented a weapon to win that war. 511 00:33:59,456 --> 00:34:05,212 Well, it seemed to be what your friends wanted to hear, and I had to get back here. 512 00:34:05,879 --> 00:34:08,549 I worked with the Mallorys for a while 513 00:34:08,632 --> 00:34:13,053 to devise what was called the final solution to the Kromagg problem. 514 00:34:13,846 --> 00:34:16,306 It was a biologic weapon. 515 00:34:17,599 --> 00:34:19,226 A disease, really. 516 00:34:20,727 --> 00:34:22,980 Would you like to see what it did? 517 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Are they still here? 518 00:34:30,153 --> 00:34:31,321 Yes. 519 00:34:47,796 --> 00:34:50,632 No need to be afraid. These are our friends. 520 00:34:52,593 --> 00:34:56,180 Very few Kromaggs have survived this long. 521 00:34:56,513 --> 00:35:01,226 Kromaggs were rounded up, herded into death camps, and exposed to the virus. 522 00:35:01,310 --> 00:35:04,271 And when I saw what that disease was doing 523 00:35:04,354 --> 00:35:06,106 to an entire species 524 00:35:06,190 --> 00:35:10,110 that was innocent of everything except being different, I had to act. 525 00:35:10,986 --> 00:35:13,488 And with a few others who thought like I did, 526 00:35:13,572 --> 00:35:18,744 we managed to get thousands of Kromaggs off this world with pirated sliding equipment. 527 00:35:19,036 --> 00:35:23,081 Those we couldn't slide, we hid in secret clinics to try to treat them, 528 00:35:23,165 --> 00:35:24,833 perhaps find a cure. 529 00:35:25,417 --> 00:35:30,255 If there was no war, why would the Mallorys take their sons to different worlds? 530 00:35:30,339 --> 00:35:35,135 Oh, there was an uprising in one of the camps and Quinn was taken hostage. 531 00:35:35,469 --> 00:35:37,888 And when the revolt was put down, and Quinn saved, 532 00:35:37,971 --> 00:35:41,350 the Mallorys decided to get them off the planet. 533 00:35:41,391 --> 00:35:45,103 My brother was arrested and sentenced to exile. 534 00:35:45,187 --> 00:35:50,859 The Mallory sliding machine was used to deport those whom they called traitors 535 00:35:50,943 --> 00:35:52,694 to the human cause. 536 00:35:54,029 --> 00:35:56,907 You used us to come back here for some kind of revenge? 537 00:35:56,990 --> 00:36:00,536 No. Justice. And, anyway, you used me as well. 538 00:36:00,577 --> 00:36:03,080 I had the coordinates. You had the timer. 539 00:36:03,497 --> 00:36:06,500 And I brought back evidence to submit to the world court 540 00:36:06,625 --> 00:36:10,337 to bring people like the Mallorys to trial for their crimes. 541 00:36:11,588 --> 00:36:15,676 This just doesn't fit with what I know about Quinn and Colin's parents. 542 00:36:17,261 --> 00:36:19,721 I mean, if they are what you say they are, 543 00:36:22,933 --> 00:36:25,435 then this is the wrong world. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.