Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,928 --> 00:00:12,346
Oh, my God.
2
00:00:19,436 --> 00:00:20,687
Maggie!
3
00:00:20,771 --> 00:00:22,314
No!
Come on.
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,233
Watch it.
5
00:00:24,274 --> 00:00:26,401
Maggie!
It's coming this way.
6
00:00:26,485 --> 00:00:28,070
Where are you?
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Get back.
8
00:00:29,488 --> 00:00:32,241
Maggie!
9
00:00:41,625 --> 00:00:44,920
You know, it's probably for the
best. That guy wasn't right for you.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,298
What's so funny? He wanted
me to meet his parents.
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,217
Any idea where we are?
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,677
Not a clue.
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,971
Looks like there's a road up ahead.
14
00:00:54,054 --> 00:00:55,973
You ever slide into
a land of giants before?
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,766
Yeah, but they were
never this friendly.
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,770
This is strange.
17
00:01:01,812 --> 00:01:02,855
It didn't stop again,
did it?
18
00:01:02,938 --> 00:01:03,897
No. It's fine.
19
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
It just says that we're
here for 624 hours.
20
00:01:06,650 --> 00:01:10,279
Six hundred and twenty-four?
You're sure you're reading it right?
21
00:01:10,362 --> 00:01:11,446
That's 26 days.
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,656
That's three
and a half weeks.
23
00:01:12,739 --> 00:01:13,907
In the middle of nowhere.
24
00:01:14,408 --> 00:01:16,702
Even if it's not the middle,
I bet it's right next door.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,468
Hey, doesn't that thing
go down there?
26
00:01:33,552 --> 00:01:35,762
No, I took it off
this thing.
27
00:01:39,975 --> 00:01:42,728
But it's not supposed to
go back on this thing.
28
00:01:42,811 --> 00:01:45,522
Hey, take it easy,
don't jam it on there.
29
00:01:45,606 --> 00:01:47,816
Are you the boss
or the helper today?
30
00:01:47,858 --> 00:01:50,861
I'm the boss. And I said
don't jam it in there.
31
00:01:56,200 --> 00:01:59,077
You know, having nothing to do
wouldn't be so bad,
32
00:01:59,161 --> 00:02:02,623
if we had a different kind of
nothing to do sometimes.
33
00:02:03,248 --> 00:02:06,627
Man, this is gonna be the
longest 10 days of my life.
34
00:02:27,105 --> 00:02:28,941
What do you think?
35
00:02:29,024 --> 00:02:30,359
He looks
pretty nervous.
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
Think somebody's
after him?
37
00:02:32,569 --> 00:02:34,321
I don't see anybody.
38
00:02:34,404 --> 00:02:35,989
Could be choppers.
39
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
What do you figure,
highway patrol?
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
FBI?
41
00:02:40,536 --> 00:02:43,997
Hey, bub, not a good idea
to smoke around these pumps.
42
00:02:51,880 --> 00:02:54,716
We don't get too many
of these around here.
43
00:03:40,721 --> 00:03:42,431
Back to work, Joe.
44
00:03:50,647 --> 00:03:53,483
Oh, that's it!
I've had it!
45
00:03:53,567 --> 00:03:54,610
What's wrong now?
46
00:03:54,651 --> 00:03:57,279
I'm not working
at that place anymore.
47
00:03:58,405 --> 00:03:59,740
Did you quit?
48
00:04:00,574 --> 00:04:04,536
Two schools of thought. Marty
thinks he fired me, I know I quit!
49
00:04:04,995 --> 00:04:06,246
But one thing's for sure.
50
00:04:06,330 --> 00:04:09,708
That trucker's going to be doing
everything with his left hand for weeks.
51
00:04:09,791 --> 00:04:11,543
Well, we got
10 more days here.
52
00:04:12,002 --> 00:04:13,545
It's all right,
I'll get another job.
53
00:04:13,629 --> 00:04:17,132
There aren't any other jobs
around here, Maggie. We're stuck.
54
00:04:17,216 --> 00:04:20,260
I never thought I'd be saying
this, but I miss the Kromaggs.
55
00:04:20,344 --> 00:04:24,806
Yes, they're scary, yes, they're
dangerous, but there's never a dull moment.
56
00:04:30,354 --> 00:04:34,107
What if you found a
portal to a parallel universe?
57
00:04:34,191 --> 00:04:37,986
What if you could slide into
a thousand different worlds
58
00:04:38,028 --> 00:04:41,823
where it's the same year
and you're the same person,
59
00:04:41,865 --> 00:04:44,076
but everything else
is different?
60
00:04:44,159 --> 00:04:46,828
And what if you can't
find your way home?
61
00:05:15,983 --> 00:05:19,236
Hey, Maggie. Thought
you didn't get off till 6:00.
62
00:05:20,237 --> 00:05:22,573
The boss gave her
the rest of her life off.
63
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
What have you
got there?
64
00:05:23,991 --> 00:05:25,659
Oh, a bunch of
old books.
65
00:05:25,742 --> 00:05:29,037
Might be something in here to kill
time better than watching reruns
66
00:05:29,079 --> 00:05:30,873
of "Touched By A Ranger. "
67
00:05:30,914 --> 00:05:32,624
I mean, Chuck Norris
is a fine actor,
68
00:05:32,708 --> 00:05:36,336
but on this world he should leave
that action stuff to somebody else.
69
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Let me see
one of these.
70
00:05:38,755 --> 00:05:42,134
"Bebop King,
the life of Jackie Robinson,
71
00:05:42,217 --> 00:05:45,012
"the greatest saxophone player
this world has ever seen. "
72
00:05:45,095 --> 00:05:47,973
You see, on this world, Jackie
Robinson broke the color barrier
73
00:05:48,056 --> 00:05:50,767
in what was, up until then,
an all-white art form.
74
00:05:51,935 --> 00:05:53,729
Got a bunch of time-killers.
75
00:05:54,938 --> 00:05:56,690
Think I'll take a shower.
76
00:05:56,773 --> 00:05:57,900
Hey, be careful.
77
00:05:57,941 --> 00:05:59,151
Showers in places like this
78
00:05:59,234 --> 00:06:03,197
tend to attract guys with really
big knives and really bad wigs.
79
00:06:10,287 --> 00:06:12,789
Maggie seems really
short-tempered lately.
80
00:06:12,873 --> 00:06:14,249
I would think all of you
would look forward to
81
00:06:14,291 --> 00:06:15,709
three weeks of nothing
going on for a change.
82
00:06:16,043 --> 00:06:18,170
I can't stand
vacations either.
83
00:06:18,253 --> 00:06:22,299
One week of sun and sand and I
just want to get back to the grind.
84
00:06:22,883 --> 00:06:27,095
Sliding, fighting Kromaggs, running
for our lives every other minute?
85
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
Ah, that's the life.
86
00:06:32,851 --> 00:06:34,895
Hey, guys, listen to this.
87
00:06:35,896 --> 00:06:40,108
"When Grobar, the Gormak science
officer, revealed his formula
88
00:06:40,150 --> 00:06:41,818
"for inter-dimensional travel,
89
00:06:41,902 --> 00:06:46,240
"Commander Kurch Grimax knew that
the possibility existed for his people
90
00:06:46,323 --> 00:06:47,866
"to escape the wrath of Thon. "
91
00:06:47,950 --> 00:06:49,785
What are you reading?
92
00:06:50,244 --> 00:06:53,205
Flow My Blood, The Soldier
Said, by Isaac Clark.
93
00:06:53,288 --> 00:06:55,791
I thought
you hated science fiction.
94
00:06:56,333 --> 00:06:59,002
There's also a biologic weapon
in here.
95
00:06:59,461 --> 00:07:02,631
Sounds a lot like the one we heard
about when we were in the slidecage.
96
00:07:02,714 --> 00:07:06,301
Well, what we do in reality might seem
like fantasy to people in another world.
97
00:07:06,343 --> 00:07:08,846
Yeah, if I hadn't been along for
the ride, and they told me about it,
98
00:07:08,887 --> 00:07:11,306
I wouldn't believe
anything we do.
99
00:07:11,348 --> 00:07:13,600
Hey, I think
I just figured it out.
100
00:07:13,684 --> 00:07:16,311
"Gormak" is a close anagram for Kromagg.
101
00:07:17,604 --> 00:07:19,314
Hey, look at this.
102
00:07:21,817 --> 00:07:25,487
Oh, my gosh.
Those are Kromaggs.
103
00:07:28,657 --> 00:07:31,243
You're doing a pretty good job
there, farmer boy.
104
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Thanks.
Just takes practice.
105
00:07:33,245 --> 00:07:35,497
Internal combustion is just
a controlled explosion.
106
00:07:35,539 --> 00:07:37,875
Just as long as
it's controlled.
107
00:07:39,042 --> 00:07:40,627
Think I'm
on to something.
108
00:07:40,711 --> 00:07:43,630
Publisher says he has no
idea where Isaac lives.
109
00:07:43,714 --> 00:07:46,091
Doesn't have an agent, just does
all of his business through a lawyer.
110
00:07:46,175 --> 00:07:48,719
Lawyer will not talk. Actually
his voice mail won't talk.
111
00:07:48,802 --> 00:07:49,845
But I got his name.
112
00:07:49,887 --> 00:07:53,015
And I got the name of another agent
who brokered some movie stuff for him.
113
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
And what does that mean,
you're on to something?
114
00:07:54,892 --> 00:07:56,685
Well, that's the name
and numbers of three people
115
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
who had to have called
up Clark at some time.
116
00:07:59,146 --> 00:08:00,189
So?
117
00:08:00,230 --> 00:08:03,275
So, all we got to do
is match some numbers up.
118
00:08:04,443 --> 00:08:06,778
Yeah, well, how do we access
those phone line records?
119
00:08:06,862 --> 00:08:08,614
We've got a computer.
We hack our way in.
120
00:08:08,697 --> 00:08:09,698
Not without a modem.
121
00:08:09,781 --> 00:08:10,991
Yeah, well, Maggie's
got money, we can...
122
00:08:11,074 --> 00:08:14,369
Hey, guys, ready to roll? Downtown
Needles. Bright lights, big city.
123
00:08:14,411 --> 00:08:17,915
You've never seen me roll
the dice, have you, big boy?
124
00:08:19,958 --> 00:08:21,043
What?
125
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
What's wrong?
126
00:08:25,380 --> 00:08:28,800
Maggie, I've realized you've
worked very hard at the diner.
127
00:08:28,884 --> 00:08:30,552
Remmy, Colin here
at the gas station,
128
00:08:30,594 --> 00:08:32,513
and I also realize that
you've saved up your money,
129
00:08:32,596 --> 00:08:36,225
so you could really enjoy your
little holiday in Needles.
130
00:08:36,266 --> 00:08:38,227
How much money
do you need?
131
00:08:38,268 --> 00:08:39,311
Enough to get a modem.
132
00:08:39,394 --> 00:08:43,190
So we can get online and hack our
way to get some phone line records.
133
00:08:43,273 --> 00:08:47,653
Of course. What would a slide be
without hacking into some phone records?
134
00:08:56,495 --> 00:08:57,913
There's a whole section
in here
135
00:08:57,955 --> 00:09:00,749
on how the Gormak women
are unable to have children.
136
00:09:00,791 --> 00:09:02,584
Just like the Maggs.
137
00:09:04,086 --> 00:09:08,257
This guy is either from your world,
or he's been following us around.
138
00:09:08,549 --> 00:09:09,591
What are you looking for?
139
00:09:09,633 --> 00:09:13,387
Any repeat calls to the same number
from all three of the source numbers.
140
00:09:13,470 --> 00:09:16,265
We figure Clark's lawyer, publisher
and agent must have called him.
141
00:09:16,306 --> 00:09:17,808
Maybe more than once.
142
00:09:17,850 --> 00:09:19,935
If we can match the numbers,
it helps narrow the scan.
143
00:09:20,018 --> 00:09:21,311
Nice.
144
00:09:21,395 --> 00:09:25,649
We've got three calls to this 555
number, 818 code, from the publisher.
145
00:09:26,108 --> 00:09:29,486
Okay, key in on that number
and scan the other bases.
146
00:09:32,823 --> 00:09:36,910
Bingo. One, two, three, four calls
from the lawyer. And two from the agent.
147
00:09:36,994 --> 00:09:40,539
And look at this. The calls are
to this number, never from it.
148
00:09:40,622 --> 00:09:42,165
And always about
the same time of day.
149
00:09:42,249 --> 00:09:43,917
So what do we do now,
call that number?
150
00:09:44,001 --> 00:09:46,170
Not yet. That's why we bought
the reverse directory.
151
00:09:46,253 --> 00:09:48,672
We can track
the phone's location.
152
00:09:54,261 --> 00:09:55,304
Okay, here we go.
153
00:09:55,345 --> 00:09:59,474
It's in Wrighthood, up the mountains.
Highway 2. It's a pay phone.
154
00:10:13,030 --> 00:10:14,156
Remmy.
155
00:10:18,785 --> 00:10:20,162
Hey, guys.
156
00:10:27,419 --> 00:10:28,795
Yeah. Hello?
157
00:10:29,338 --> 00:10:33,509
Sure, okay, great. I'll let
him know. Yeah, thanks, bye.
158
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
So what if
it's not Clark?
159
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
Then we apologize
and go away.
160
00:11:19,429 --> 00:11:21,515
But it would be really strange
161
00:11:23,308 --> 00:11:26,270
if Clark's agent, attorney,
162
00:11:26,311 --> 00:11:28,605
and publisher were calling
somebody else.
163
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
Yes, what is it?
164
00:11:48,584 --> 00:11:50,961
Hi, is this the residence
of Isaac Clark?
165
00:11:51,044 --> 00:11:52,045
No.
166
00:11:52,129 --> 00:11:56,216
Excuse me, but we're huge fans of his,
we came all this way just to meet him.
167
00:11:56,300 --> 00:11:58,385
Maybe get him
to autograph a book.
168
00:11:58,468 --> 00:12:01,221
I told you. No one
named Clark lives here.
169
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
I have a gun.
170
00:12:02,848 --> 00:12:06,059
You won't need it. I mean,
we don't mean any harm.
171
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
Look, we're inter-dimensional
travelers.
172
00:12:14,276 --> 00:12:17,321
Like the ones in Mr.
Clark's book, only for real.
173
00:12:18,071 --> 00:12:21,867
And we go from one world
to another with this.
174
00:12:23,660 --> 00:12:28,123
My name is Quinn Mallory. And it's kind
of important that we see Isaac Clark.
175
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
I'm Isaac Clark.
176
00:12:36,715 --> 00:12:38,550
Please,
come on in.
177
00:12:43,430 --> 00:12:46,642
Our parents told us the Kromaggs
were defeated on our home world.
178
00:12:46,683 --> 00:12:48,727
Very close to what you
describe in the book.
179
00:12:49,561 --> 00:12:53,023
And if there is a weapon
that can defeat the Kromaggs,
180
00:12:53,065 --> 00:12:56,652
well, I'd like to get my hands on it, take
it back to my world and drive them out.
181
00:12:56,693 --> 00:12:58,820
Dad spends a lot of time
dodging lunatic fans,
182
00:12:58,862 --> 00:13:01,657
but you people
take the blue ribbon.
183
00:13:01,698 --> 00:13:04,201
I've never heard anything
so crazy in my life.
184
00:13:04,243 --> 00:13:07,329
Well, it's all true, just like
the story in your father's book.
185
00:13:07,371 --> 00:13:09,873
That's a novel. Fiction.
He makes it all up.
186
00:13:09,957 --> 00:13:11,458
Don't you people know
how that works?
187
00:13:11,542 --> 00:13:15,504
We haven't made up anything. Everything
we told you really happened to us.
188
00:13:15,546 --> 00:13:17,673
We're here because we think
you can help us.
189
00:13:19,591 --> 00:13:21,176
Come on, Dad.
190
00:13:21,218 --> 00:13:23,178
Do you need to hear
any more of this nonsense?
191
00:13:23,220 --> 00:13:25,097
No, I don't.
192
00:13:26,348 --> 00:13:29,518
Everything these young people
are saying is true.
193
00:13:30,727 --> 00:13:34,147
I knew the minute you told me
your name, Mallory, you see.
194
00:13:35,023 --> 00:13:36,817
I knew your parents.
195
00:13:43,824 --> 00:13:49,538
There was, as I think, you know,
quite a Kromagg problem on our world.
196
00:13:49,997 --> 00:13:51,415
That seems like
an understatement.
197
00:13:51,456 --> 00:13:54,418
Yeah, we heard it was
a full-blown civil war.
198
00:13:54,501 --> 00:14:00,299
Well, a weapon was needed
to put an end to it.
199
00:14:01,049 --> 00:14:04,553
Michael and Elizabeth Mallory
were brilliant scientists.
200
00:14:05,012 --> 00:14:08,599
They headed the research team
that developed sliding technology.
201
00:14:08,682 --> 00:14:12,269
And they used it to put you two on
different worlds, out of harm's way.
202
00:14:12,352 --> 00:14:16,815
And they made it available for
anybody who wanted off that world,
203
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
away from the Kromaggs.
204
00:14:18,650 --> 00:14:20,402
But they went back.
205
00:14:20,485 --> 00:14:24,573
It's their world. They wanted
to fight for it. So did I.
206
00:14:26,158 --> 00:14:29,369
The government put together
a team of their best people.
207
00:14:29,453 --> 00:14:34,124
We were under a lot of pressure to
develop a weapon that would end the war.
208
00:14:35,250 --> 00:14:36,668
And you did.
209
00:14:37,669 --> 00:14:40,130
Your parents were key
to that research.
210
00:14:40,214 --> 00:14:45,636
In fact, your father perfected the
formula that led to the solution.
211
00:14:45,719 --> 00:14:49,264
The Maggs were destroyed. They
were given the highest honors.
212
00:14:49,306 --> 00:14:52,601
Then it was just
a mopping-up operation.
213
00:14:53,143 --> 00:14:56,230
Something I don't understand.
Why are you here?
214
00:14:56,813 --> 00:15:01,151
You won the war, drove out the
Maggs. Your world was at peace.
215
00:15:02,152 --> 00:15:08,492
I saw a lot of destruction, such
death was the cause of a lot of it.
216
00:15:08,575 --> 00:15:11,245
I just couldn't face anything
on my world again.
217
00:15:11,328 --> 00:15:13,455
And I had a brother
who worked with us.
218
00:15:13,497 --> 00:15:14,915
He decided to stay,
219
00:15:14,998 --> 00:15:18,252
but I got Michael Mallory
220
00:15:18,335 --> 00:15:20,796
to slide me to this world.
221
00:15:20,879 --> 00:15:22,256
And you became a writer?
222
00:15:22,339 --> 00:15:23,340
No, not at first.
223
00:15:23,423 --> 00:15:25,092
I looked for work
at my old profession,
224
00:15:25,175 --> 00:15:30,180
but I found that I had lost
the will and heart to pursue it.
225
00:15:32,850 --> 00:15:36,144
Then, I met
Catherine's mother.
226
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
I found happiness for the
first time in a long, long time.
227
00:15:42,693 --> 00:15:44,486
Then I got this idea.
228
00:15:44,945 --> 00:15:46,905
Nobody on this world
would believe my story,
229
00:15:46,989 --> 00:15:49,324
what I'd seen,
what I'd been doing.
230
00:15:49,366 --> 00:15:54,496
So I decided to make
science fact, science fiction.
231
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
Yeah. But why the isolation?
Why hide away like this?
232
00:15:58,876 --> 00:16:01,545
Sliding technology.
233
00:16:01,920 --> 00:16:05,424
You've got it. The Kromaggs
have got it, as you well know.
234
00:16:05,507 --> 00:16:06,967
And you were never going
to tell me this?
235
00:16:07,050 --> 00:16:08,760
Oh, honey.
236
00:16:10,929 --> 00:16:14,516
You were born here.
This is your world.
237
00:16:15,058 --> 00:16:19,229
I felt that keeping the secret
would allow us to have a normal life.
238
00:16:20,063 --> 00:16:22,357
What good would it do you
to know the truth?
239
00:16:22,441 --> 00:16:23,692
That it was the truth.
240
00:16:23,817 --> 00:16:24,818
Oh.
241
00:16:25,569 --> 00:16:26,904
Excuse me.
242
00:16:34,995 --> 00:16:36,997
One of the hard things
about being a parent
243
00:16:37,080 --> 00:16:41,960
is that sometimes there is no
clear right way to do things.
244
00:16:42,961 --> 00:16:46,215
You don't have to be a parent
to have that problem.
245
00:16:46,882 --> 00:16:49,426
Excuse me.
I need to get some air.
246
00:16:54,181 --> 00:16:58,393
Well, how can I help you?
247
00:17:03,607 --> 00:17:05,108
Mind if I join you?
248
00:17:05,859 --> 00:17:08,779
Well, it's a big night,
and nobody owns it.
249
00:17:16,453 --> 00:17:17,996
I know how you feel.
250
00:17:18,080 --> 00:17:20,374
How could you
possibly know that?
251
00:17:20,791 --> 00:17:24,086
I didn't know the truth
about my life, my parents,
252
00:17:24,670 --> 00:17:28,382
I grew up thinking that the people that
raised me were my mother and father.
253
00:17:29,466 --> 00:17:30,425
They weren't.
254
00:17:30,509 --> 00:17:31,927
They never told you?
255
00:17:31,969 --> 00:17:33,178
No.
256
00:17:33,971 --> 00:17:36,974
They might have, but they
died when I was very young.
257
00:17:37,975 --> 00:17:41,436
I didn't find out about my true
parents until my brother found me.
258
00:17:42,479 --> 00:17:46,817
And he told you how he was able to
slide from one universe to another,
259
00:17:46,900 --> 00:17:50,946
and that there was a world where some kind
of mutant race went to war with the humans.
260
00:17:50,988 --> 00:17:53,031
Yes.
And you believed him?
261
00:17:53,365 --> 00:17:55,951
No, it's not funny.
It's not funny at all.
262
00:17:56,034 --> 00:17:59,621
I'm having to deal with the fact
that my whole life has been a lie.
263
00:18:01,415 --> 00:18:03,750
Isaac Clark
is still your father.
264
00:18:05,794 --> 00:18:08,714
I think the hardest thing
about being a son or a daughter
265
00:18:09,006 --> 00:18:11,758
is realizing that your parents
try to do the best they can.
266
00:18:13,010 --> 00:18:14,845
But they're only human.
267
00:18:16,555 --> 00:18:18,348
We're just trying
to get home.
268
00:18:20,184 --> 00:18:22,477
That's all any of us
want to do.
269
00:18:26,356 --> 00:18:27,566
Thanks.
270
00:18:46,543 --> 00:18:49,838
I want to thank you
for being so understanding.
271
00:18:49,880 --> 00:18:53,717
Such a fantastic story coming
out of nowhere, and all at once.
272
00:18:54,593 --> 00:18:56,512
You raised me
on fantastic stories.
273
00:18:56,553 --> 00:18:57,679
Yeah.
274
00:18:57,763 --> 00:19:02,518
But it must have been quite a jolt
to find out that they were all true.
275
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
Well, Colin helped me
with that.
276
00:19:07,523 --> 00:19:11,235
Nothing I know about you from
experience really changed last night.
277
00:19:12,361 --> 00:19:13,654
Bless you.
278
00:19:16,365 --> 00:19:18,200
Now, I just want to learn more
about your world.
279
00:19:18,283 --> 00:19:21,036
Oh, I'm not so sure
that's a good idea.
280
00:19:21,119 --> 00:19:22,371
Why not?
281
00:19:22,454 --> 00:19:26,792
This is your world. It's been over
20 years since I left my world.
282
00:19:27,376 --> 00:19:30,045
There must have been
a lot of changes.
283
00:19:30,128 --> 00:19:35,425
I don't know what we might be heading
into, and it's safer for you here.
284
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
But I'd never see you again.
285
00:19:37,094 --> 00:19:40,180
Well, now, I might be
able to come back for you.
286
00:19:40,264 --> 00:19:41,932
And you might not.
287
00:19:42,975 --> 00:19:48,438
My mother is gone. My only real family
now is you and yours on that world.
288
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
Yes, I really want to go.
289
00:20:02,202 --> 00:20:03,579
Hey.
Hello.
290
00:20:04,788 --> 00:20:06,582
Ah, what a day, huh?
291
00:20:07,416 --> 00:20:08,542
Yeah.
292
00:20:10,711 --> 00:20:13,422
You know, packing for a
trip is always so hard.
293
00:20:13,505 --> 00:20:17,426
I never know if I bring too
much stuff or not enough or...
294
00:20:17,467 --> 00:20:19,136
I solved that problem
a long time ago.
295
00:20:19,219 --> 00:20:21,346
You see,
I don't bring anything.
296
00:20:21,430 --> 00:20:23,640
You see, up until now, we were
never sure where we were going.
297
00:20:23,724 --> 00:20:27,436
But we always manage to find
what we need when we get there.
298
00:20:28,979 --> 00:20:32,107
God, I can't imagine what
it's like doing what you do.
299
00:20:32,900 --> 00:20:35,736
It's amazing what a
person can get used to.
300
00:20:36,862 --> 00:20:40,365
Well, Colin and Quinn
are going home now.
301
00:20:40,449 --> 00:20:42,117
But where is home for you?
302
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Nowhere, really.
My home was destroyed.
303
00:20:46,997 --> 00:20:51,126
I lost everything I had and
everyone that was important to me.
304
00:20:52,085 --> 00:20:54,087
One person in particular.
305
00:20:54,630 --> 00:20:55,797
A man?
306
00:20:56,798 --> 00:20:58,133
My husband.
307
00:20:58,842 --> 00:21:02,429
Quinn and Rembrandt rescued me
from my disintegrating world,
308
00:21:02,513 --> 00:21:06,808
and, well, there was never anyplace
I found that I wanted to stay.
309
00:21:08,185 --> 00:21:12,397
I guess you could say my world has
become one big never-ending slide.
310
00:21:13,357 --> 00:21:15,234
Never ending until now.
311
00:21:16,401 --> 00:21:19,863
Oh, I guess we both have
some real adjustments to make.
312
00:21:21,406 --> 00:21:22,533
Yeah.
313
00:21:24,618 --> 00:21:26,620
Are we about
ready to go?
314
00:21:26,912 --> 00:21:28,413
Getting close.
315
00:21:28,747 --> 00:21:32,751
I only brought some things
I was working on and money.
316
00:21:33,293 --> 00:21:34,711
I brought these with me
when I came.
317
00:21:34,795 --> 00:21:38,131
I always held out the hope
that I might get back again.
318
00:21:38,215 --> 00:21:39,508
You might need that.
319
00:21:39,800 --> 00:21:41,218
And for you.
320
00:21:41,718 --> 00:21:43,262
Hey, that, uh,
321
00:21:43,804 --> 00:21:47,391
37X ought to be 39X.
322
00:21:47,474 --> 00:21:48,684
Are you sure about that?
323
00:21:48,767 --> 00:21:50,352
It's my world.
324
00:21:50,644 --> 00:21:54,731
And what are those equations
there at the end? That's...
325
00:21:54,815 --> 00:21:56,650
After the Kromaggs were driven
from your world,
326
00:21:56,733 --> 00:22:00,487
our father designed a slidecage to
protect it from ever being invaded again.
327
00:22:00,737 --> 00:22:03,240
Oh.
I didn't know that.
328
00:22:03,282 --> 00:22:05,534
These equations, added to the
coordinates you've given me,
329
00:22:05,576 --> 00:22:07,870
should get us around
that cage.
330
00:22:09,121 --> 00:22:10,372
Taking the back door,
are we?
331
00:22:10,455 --> 00:22:11,832
Something like that.
332
00:22:11,915 --> 00:22:14,376
This might be
the last slide of all.
333
00:22:16,712 --> 00:22:18,422
All right,
let's go.
334
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
You guys ready?
335
00:22:34,730 --> 00:22:35,939
Oh, yeah.
336
00:23:08,347 --> 00:23:10,307
Wow, it's wonderful.
337
00:23:10,390 --> 00:23:12,142
Yes.
Yes, it is.
338
00:23:12,226 --> 00:23:17,314
Looks like 20 years
of peace and progress.
339
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
Let's go.
340
00:23:26,823 --> 00:23:30,827
I know you'll want to get to
your parents as soon as you can.
341
00:23:31,537 --> 00:23:35,415
This is the address
20 years ago.
342
00:23:36,333 --> 00:23:39,711
If they're not there, at least
it's a place to start.
343
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
You're not coming
with us?
344
00:23:42,714 --> 00:23:44,424
Uh, no.
345
00:23:44,508 --> 00:23:46,552
No, no,
it's a family reunion,
346
00:23:46,635 --> 00:23:49,805
and, uh, we'll catch up with
Michael and Elizabeth later.
347
00:23:49,888 --> 00:23:51,348
So, where can we find you?
348
00:23:51,390 --> 00:23:55,269
There used to be a pretty
good hotel around here.
349
00:23:55,352 --> 00:23:56,854
The Chandler?
350
00:23:56,937 --> 00:23:58,480
How did you know?
351
00:23:58,564 --> 00:24:00,440
Oh, we've been around.
352
00:24:00,774 --> 00:24:02,818
Well, thanks for the lift.
353
00:24:03,694 --> 00:24:06,488
I guess we'll be
seeing you then.
354
00:24:06,572 --> 00:24:11,618
We're home now. We're not going
anywhere. So, yeah, we'll see you.
355
00:24:12,244 --> 00:24:13,412
Great.
356
00:24:20,460 --> 00:24:21,545
Home.
357
00:24:46,945 --> 00:24:48,030
Yes?
358
00:24:48,572 --> 00:24:50,741
Dad? I'm Quinn.
359
00:24:51,575 --> 00:24:53,285
This is Colin.
360
00:24:53,368 --> 00:24:55,746
Quinn? Colin?
361
00:24:56,330 --> 00:24:58,582
Oh, my God.
Is it really you?
362
00:24:59,416 --> 00:25:00,709
Yeah, Dad.
363
00:25:00,751 --> 00:25:03,754
Elizabeth. Elizabeth.
The boys are back.
364
00:25:03,795 --> 00:25:05,714
Our boys are finally home.
365
00:25:07,424 --> 00:25:10,260
Come in. Don't stand
in the hall. Come in.
366
00:25:10,886 --> 00:25:11,887
Hi.
Hi.
367
00:25:11,970 --> 00:25:13,388
Come on in.
368
00:25:15,307 --> 00:25:17,434
Rembrandt's been with us
since the start.
369
00:25:17,518 --> 00:25:19,895
Well, I was on my way to work,
minding my own business,
370
00:25:19,937 --> 00:25:24,358
Q
- Ball here activated the vortex, and then, bam, here I am.
371
00:25:24,441 --> 00:25:25,817
It's been a hell
of an adventure.
372
00:25:25,901 --> 00:25:29,696
Oh, it sounds like it. Traveling from
world to world, searching for this one.
373
00:25:29,780 --> 00:25:32,866
But your search is finally
over. You guys are home.
374
00:25:32,950 --> 00:25:34,785
Cheers.
Hear, hear!
375
00:25:34,868 --> 00:25:36,912
At least
Quinn and I are.
376
00:25:36,995 --> 00:25:40,165
Maggie doesn't have a home
world. Hers was destroyed.
377
00:25:40,249 --> 00:25:43,085
But you know, Quinn, we've
been through so much together.
378
00:25:43,168 --> 00:25:48,131
A lot of things have happened along the way
that would make me sad not to see you anymore.
379
00:25:48,173 --> 00:25:51,510
I think I'll stay here and
start a new life for myself.
380
00:25:53,053 --> 00:25:54,930
What about you, Remmy?
381
00:25:55,973 --> 00:25:58,100
You're welcome to stay, too.
382
00:25:59,309 --> 00:26:03,564
Well, I appreciate that. But
I'd think I'd like to go home.
383
00:26:04,231 --> 00:26:07,693
We made it to our home world
once... Remmy's home world.
384
00:26:07,776 --> 00:26:10,279
I thought it was my home world
at the time.
385
00:26:10,362 --> 00:26:11,989
The Kromaggs took it over.
386
00:26:12,531 --> 00:26:14,116
Kromaggs took it over?
387
00:26:14,157 --> 00:26:15,951
My mother's
on that world.
388
00:26:16,034 --> 00:26:17,911
At least I hope
she's still alive.
389
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
And I'd like to help them.
390
00:26:20,581 --> 00:26:23,667
And now, with Dr. Clark,
there may be a way to do that.
391
00:26:23,750 --> 00:26:25,252
With Dr. Clark?
392
00:26:25,335 --> 00:26:26,503
Isaac Clark.
393
00:26:26,587 --> 00:26:28,130
He's the real reason
we're here.
394
00:26:28,172 --> 00:26:29,882
We found him on the
last Earth we were on.
395
00:26:29,965 --> 00:26:32,176
And he helped you
on your way.
396
00:26:32,509 --> 00:26:35,304
Well, actually, he made the slide
with us, he and his daughter.
397
00:26:35,345 --> 00:26:40,058
Listen, if there are plans for the
weapon that defeated the Kromaggs,
398
00:26:40,142 --> 00:26:42,895
I can take them back,
help free my world.
399
00:26:43,562 --> 00:26:46,023
Uh, that sounds like
an interesting idea.
400
00:26:46,064 --> 00:26:48,984
Where is Dr. Clark staying
while he's here?
401
00:26:49,026 --> 00:26:52,029
At the Chandler. He's going to stay
there until he gets his bearings.
402
00:26:52,946 --> 00:26:54,823
See, this is our timer.
403
00:26:55,574 --> 00:26:58,410
It allows us to travel
from one dimension to another.
404
00:26:59,161 --> 00:27:00,370
It's counting down
from six hours.
405
00:27:00,454 --> 00:27:04,374
Now we can either
catch it or stay.
406
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
Hmm.
407
00:27:06,335 --> 00:27:08,879
Well, you have no more use
for this, do you?
408
00:27:08,962 --> 00:27:10,339
I guess not.
409
00:27:10,881 --> 00:27:13,926
Do you think you could help us
find Remmy's home coordinates?
410
00:27:14,009 --> 00:27:17,387
Certainly. I probably have them
on file somewhere in my records.
411
00:27:20,474 --> 00:27:22,392
Well,
this is yours now.
412
00:27:22,434 --> 00:27:24,520
Take what you can
from Dr. Clark,
413
00:27:24,603 --> 00:27:26,271
cause when the time comes,
414
00:27:26,897 --> 00:27:28,023
you'll be home.
415
00:27:35,155 --> 00:27:38,075
Kind of like passing
the torch, huh, Q-Ball?
416
00:27:38,158 --> 00:27:39,910
Something like that.
417
00:27:54,174 --> 00:27:55,384
Gotcha.
418
00:28:00,931 --> 00:28:02,516
I love you, Rem.
419
00:28:02,766 --> 00:28:04,268
I love you back.
420
00:28:37,384 --> 00:28:39,178
Well, you told Rembrandt
we'd be at the Chandler.
421
00:28:39,261 --> 00:28:41,930
Catherine, I came here to do
something very important.
422
00:28:42,014 --> 00:28:44,099
Something I couldn't share
with our sliding friends.
423
00:28:44,141 --> 00:28:46,393
That's why I had to find
my brother's house.
424
00:28:46,476 --> 00:28:47,561
Well,
I don't understand.
425
00:28:47,644 --> 00:28:50,147
Rembrandt said he wanted to
get the plans for the weapon
426
00:28:50,230 --> 00:28:52,691
and take them back to his home
world to defeat the Kromagg.
427
00:28:52,774 --> 00:28:56,904
That's why I could never allow him to know
what actually happened to the Kromaggs here.
428
00:28:56,987 --> 00:28:59,615
Such a thing can never be
allowed to happen again.
429
00:29:04,077 --> 00:29:07,497
Trust me on this, Catherine.
I do know what I'm doing.
430
00:29:16,590 --> 00:29:17,758
Isaac?
431
00:29:18,509 --> 00:29:21,094
Yes, Robert.
It's me.
432
00:29:21,595 --> 00:29:22,930
My God.
433
00:29:30,187 --> 00:29:31,480
Come in.
434
00:29:45,202 --> 00:29:46,828
Welcome to the Chandler.
May I help you?
435
00:29:46,870 --> 00:29:50,040
Yes. I'm here to see a friend.
A Dr. Isaac Clark.
436
00:29:50,707 --> 00:29:53,794
I'm sorry. We don't have
a guest with that name.
437
00:29:54,044 --> 00:29:55,379
You don't?
438
00:29:56,255 --> 00:29:58,799
Would you mind
checking the computer?
439
00:29:58,882 --> 00:29:59,925
I don't have to.
440
00:30:00,008 --> 00:30:03,178
The police called earlier asking
about someone with that same name.
441
00:30:03,720 --> 00:30:05,013
Why do you want to see him?
442
00:30:06,598 --> 00:30:08,976
It's like, I said,
he's a friend.
443
00:30:09,059 --> 00:30:10,394
Wait here.
444
00:30:20,571 --> 00:30:22,573
I still go into the campus
for lectures, of course,
445
00:30:22,656 --> 00:30:25,784
but actually with the Internet
and the television transmitter,
446
00:30:25,868 --> 00:30:28,036
I could do all my work
right here.
447
00:30:28,120 --> 00:30:31,081
I just miss the interaction
with my students.
448
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
What was your major?
449
00:30:32,332 --> 00:30:35,586
Physics major. Special
interest, quantum mechanics.
450
00:30:35,669 --> 00:30:38,005
Of course.
And your education?
451
00:30:38,088 --> 00:30:40,924
I'm mostly self-taught. My world
wasn't as advanced as Quinn's.
452
00:30:41,008 --> 00:30:44,011
Yeah, but you should have seen what
he was working on, given his resources.
453
00:30:44,094 --> 00:30:47,556
Electric storage cells, flying
machine. He was a local genius.
454
00:30:47,639 --> 00:30:50,601
More the local witch
doctor. Take your pick.
455
00:30:51,518 --> 00:30:57,399
You know, when your mother and I went
looking for you after that terrible war,
456
00:30:57,441 --> 00:30:59,818
we weren't able to find you.
457
00:31:01,028 --> 00:31:03,530
Oh, my parents died
of a flu epidemic.
458
00:31:03,614 --> 00:31:05,490
After that I was
pretty much on my own.
459
00:31:06,575 --> 00:31:09,620
You know, your foster parents told
me that you died in a flu epidemic.
460
00:31:09,703 --> 00:31:11,580
Even showed me
a death certificate.
461
00:31:11,622 --> 00:31:12,915
Really?
462
00:31:12,998 --> 00:31:14,124
I didn't know that.
463
00:31:14,917 --> 00:31:17,002
I was told they hid me because
they didn't want to give me up,
464
00:31:17,085 --> 00:31:19,922
and made up some story for
you, but I guess that was it.
465
00:31:19,963 --> 00:31:22,174
How did you find out
the truth?
466
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
I was in a Kromagg prison on
what I thought was my world.
467
00:31:26,011 --> 00:31:29,848
I met my foster mother there,
and she gave me the microchip.
468
00:31:29,932 --> 00:31:32,017
It was embedded in her arm.
469
00:31:32,809 --> 00:31:34,436
Ah, the microchip.
470
00:31:34,520 --> 00:31:36,230
And it told him
how to find me.
471
00:31:36,313 --> 00:31:39,775
And then after that we found the chip
you left in my foster mother's locket.
472
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
I see.
473
00:31:44,571 --> 00:31:47,366
Well, it was a lucky thing
you ran into your foster mother
474
00:31:47,449 --> 00:31:49,326
during that terrible war,
wasn't it?
475
00:31:49,409 --> 00:31:52,621
And it was also a lucky thing that
you've connected with Dr. Isaac Clark.
476
00:32:17,688 --> 00:32:20,148
How in the world
did you find me?
477
00:32:20,566 --> 00:32:24,319
You said that you had a brother
and that he was a scientist.
478
00:32:24,820 --> 00:32:29,491
And when you weren't at the hotel, I
picked up a book, "Who's Who" on science.
479
00:32:29,575 --> 00:32:31,159
Robert J. Clark.
480
00:32:32,160 --> 00:32:33,829
Nice to meet you.
481
00:32:33,871 --> 00:32:36,665
Well, I couldn't get
into the hotel,
482
00:32:36,748 --> 00:32:40,294
so I was lucky enough to find that
Robert was listed in the phone book,
483
00:32:40,377 --> 00:32:43,672
and I imagine
you found that, too.
484
00:32:43,714 --> 00:32:47,009
Yes. But there's a little
more to this, isn't there?
485
00:32:47,676 --> 00:32:50,679
I don't know
what you're talking about.
486
00:32:50,762 --> 00:32:52,890
Well, I wasn't the only one
looking for you at the Chandler.
487
00:32:54,016 --> 00:32:55,392
The police are onto you.
488
00:32:56,852 --> 00:32:58,187
The Mallorys.
489
00:32:59,062 --> 00:33:02,649
Of course, your friends must have
told them I made the slide with you.
490
00:33:04,401 --> 00:33:06,028
We'll have to move
to the clinic.
491
00:33:06,820 --> 00:33:10,449
I knew it was just a matter of time
before they found out I was here.
492
00:33:10,532 --> 00:33:11,992
Wait a minute.
493
00:33:12,910 --> 00:33:16,038
And maybe you better tell me
exactly what's going on here.
494
00:33:16,079 --> 00:33:17,247
Why should I do that?
495
00:33:17,331 --> 00:33:20,292
Because you owe me!
And my friends!
496
00:33:20,834 --> 00:33:24,004
Now you wouldn't be here to do whatever it
is you're going to do if it weren't for us.
497
00:33:24,087 --> 00:33:25,797
I don't see it that way.
498
00:33:25,881 --> 00:33:27,299
You want me
to give you a weapon
499
00:33:27,382 --> 00:33:29,843
that would allow you to destroy
the Kromaggs of your world.
500
00:33:29,927 --> 00:33:31,720
I can't allow
such a criminal act.
501
00:33:31,803 --> 00:33:33,597
What? A criminal act?
502
00:33:33,680 --> 00:33:35,390
Dad...
503
00:33:35,432 --> 00:33:37,518
I need to clear up
some things.
504
00:33:37,601 --> 00:33:38,602
I would think so.
505
00:33:38,685 --> 00:33:40,771
For Catherine's sake,
not yours.
506
00:33:43,357 --> 00:33:47,069
The Kromaggs of this world
were a downtrodden society
507
00:33:47,152 --> 00:33:49,196
with very low
technical skills.
508
00:33:49,279 --> 00:33:52,407
Their weapons were primitive
against ours.
509
00:33:52,491 --> 00:33:56,161
Hold on. You told us
that they made war on you,
510
00:33:56,620 --> 00:33:59,039
and you invented a weapon
to win that war.
511
00:33:59,456 --> 00:34:05,212
Well, it seemed to be what your friends
wanted to hear, and I had to get back here.
512
00:34:05,879 --> 00:34:08,549
I worked with the Mallorys
for a while
513
00:34:08,632 --> 00:34:13,053
to devise what was called the final
solution to the Kromagg problem.
514
00:34:13,846 --> 00:34:16,306
It was a biologic weapon.
515
00:34:17,599 --> 00:34:19,226
A disease, really.
516
00:34:20,727 --> 00:34:22,980
Would you like to see
what it did?
517
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Are they still here?
518
00:34:30,153 --> 00:34:31,321
Yes.
519
00:34:47,796 --> 00:34:50,632
No need to be afraid.
These are our friends.
520
00:34:52,593 --> 00:34:56,180
Very few Kromaggs
have survived this long.
521
00:34:56,513 --> 00:35:01,226
Kromaggs were rounded up, herded into
death camps, and exposed to the virus.
522
00:35:01,310 --> 00:35:04,271
And when I saw what
that disease was doing
523
00:35:04,354 --> 00:35:06,106
to an entire species
524
00:35:06,190 --> 00:35:10,110
that was innocent of everything
except being different, I had to act.
525
00:35:10,986 --> 00:35:13,488
And with a few others
who thought like I did,
526
00:35:13,572 --> 00:35:18,744
we managed to get thousands of Kromaggs off
this world with pirated sliding equipment.
527
00:35:19,036 --> 00:35:23,081
Those we couldn't slide, we hid in
secret clinics to try to treat them,
528
00:35:23,165 --> 00:35:24,833
perhaps find a cure.
529
00:35:25,417 --> 00:35:30,255
If there was no war, why would the Mallorys
take their sons to different worlds?
530
00:35:30,339 --> 00:35:35,135
Oh, there was an uprising in one of
the camps and Quinn was taken hostage.
531
00:35:35,469 --> 00:35:37,888
And when the revolt was
put down, and Quinn saved,
532
00:35:37,971 --> 00:35:41,350
the Mallorys decided
to get them off the planet.
533
00:35:41,391 --> 00:35:45,103
My brother was arrested
and sentenced to exile.
534
00:35:45,187 --> 00:35:50,859
The Mallory sliding machine was used to
deport those whom they called traitors
535
00:35:50,943 --> 00:35:52,694
to the human cause.
536
00:35:54,029 --> 00:35:56,907
You used us to come back here
for some kind of revenge?
537
00:35:56,990 --> 00:36:00,536
No. Justice. And, anyway,
you used me as well.
538
00:36:00,577 --> 00:36:03,080
I had the coordinates.
You had the timer.
539
00:36:03,497 --> 00:36:06,500
And I brought back evidence
to submit to the world court
540
00:36:06,625 --> 00:36:10,337
to bring people like the Mallorys
to trial for their crimes.
541
00:36:11,588 --> 00:36:15,676
This just doesn't fit with what I
know about Quinn and Colin's parents.
542
00:36:17,261 --> 00:36:19,721
I mean, if they are
what you say they are,
543
00:36:22,933 --> 00:36:25,435
then this
is the wrong world.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.