All language subtitles for Sliders.s04e20.The.Chasm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:04,755 Ow! 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,590 Look, I'm all for nature walks, 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,967 but these mosquitoes are like stealth bombers. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,512 Hang tough. We've got three hours here. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,473 I'll be a few quarts low by then. 6 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 This way. 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,899 Grandpa, I'm scared. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,026 You must be brave, Amy. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,487 Especially now. 10 00:00:28,904 --> 00:00:29,863 No. 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,203 This is my destiny and duty. 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 And soon it will be yours. 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,418 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 14 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 Look, are you all right? 15 00:00:54,805 --> 00:00:56,098 I'm okay. 16 00:00:57,391 --> 00:00:58,684 Daddy was right. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 It didn't really hurt. 18 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 My elbow stings from falling down. 19 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 That's all. 20 00:01:05,023 --> 00:01:06,275 Who was that man? 21 00:01:06,650 --> 00:01:07,609 My grandpa. 22 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 He was chosen. 23 00:01:10,654 --> 00:01:11,613 Just like me. 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,627 What if you found a portal to a parallel universe? 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,464 What if you could slide into a thousand different worlds 26 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 where it's the same year and you're the same person, 27 00:01:34,344 --> 00:01:36,096 but everything else is different? 28 00:01:36,597 --> 00:01:38,932 And what if you can't find your way home? 29 00:02:12,799 --> 00:02:14,009 Are you sure you're all right? 30 00:02:15,886 --> 00:02:17,012 Come on. 31 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 Listen, what were you chosen for? 32 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 For the good of all the others. 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 Everyone knows that. 34 00:02:31,193 --> 00:02:33,028 I'm Rembrandt. What's your name? 35 00:02:34,238 --> 00:02:35,614 Rembrandt? Yeah. 36 00:02:37,074 --> 00:02:38,283 I like that name. 37 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 I'm Amy. 38 00:02:40,077 --> 00:02:41,203 Nice to meet you, Amy. 39 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 This is Maggie. 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 Hi, Amy. 41 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 What is it? 42 00:02:45,707 --> 00:02:48,252 I don't know. Some kind of natural phenomenon. 43 00:02:50,045 --> 00:02:51,713 Can you feel that static discharge? 44 00:02:54,424 --> 00:02:56,093 We have to help him. How? 45 00:02:58,095 --> 00:02:59,972 Hello? Hello? 46 00:03:00,055 --> 00:03:01,223 Hello? 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Oh, come on. 48 00:03:03,267 --> 00:03:04,768 It's way too dangerous. 49 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Hey, what's in this pit? 50 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 It's not a pit. 51 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 It's the Chasm. 52 00:03:11,233 --> 00:03:13,861 Are you sad about what happened to your grandfather, sweetheart? 53 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 It's not that. 54 00:03:17,489 --> 00:03:18,907 All right, come on. 55 00:03:19,283 --> 00:03:20,784 We'll take good care of you, all right? 56 00:03:21,118 --> 00:03:22,202 Uh-huh. 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Don't worry, Rembrandt. She'll be fine. 58 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Why do you say that? 59 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 I don't know. 60 00:03:30,794 --> 00:03:34,089 I feel very strange. I know I should be upset, concerned, 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,009 but for some reason, I'm not at all. 62 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 There's a kind of peace here. 63 00:03:39,887 --> 00:03:41,346 In spite of the way things look. 64 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 I just have this feeling everything's going to be all right. 65 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 Get your balloons. 66 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 It's nice, isn't it? 67 00:03:51,773 --> 00:03:55,110 I don't know, Q-Ball, I'm expecting to see Donna Reed or the Beaver. 68 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 The Beaver is some kind of cultural icon on some worlds. 69 00:03:58,822 --> 00:04:00,365 Well, he had his own show. 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 What they mean is, it seems a little too perfect. 71 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 Afternoon, folks. Lovely day. 72 00:04:07,164 --> 00:04:09,041 Sheriff, it's a good thing that we ran into you. 73 00:04:09,124 --> 00:04:10,292 Look, there's been an accident. 74 00:04:10,334 --> 00:04:12,377 Well, Amy. How are you? 75 00:04:13,712 --> 00:04:15,172 Everything go all right? 76 00:04:15,589 --> 00:04:16,840 Yes, Sheriff Hardy. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,009 Sheriff, did you hear me? 78 00:04:19,051 --> 00:04:21,929 Her grandfather, he fell into some kind of bottomless pit. 79 00:04:22,179 --> 00:04:23,972 So, you folks new in town? 80 00:04:24,014 --> 00:04:25,390 What does that have to do with it? 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Enjoy your stay. 82 00:04:33,524 --> 00:04:34,900 What's going on here? 83 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 I don't know, but you'd think that the man would care more. 84 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Oh. 85 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 Hello, Amy. 86 00:04:43,575 --> 00:04:45,702 How nice to see you. 87 00:04:46,161 --> 00:04:48,664 And who are these attractive people? 88 00:04:49,164 --> 00:04:50,582 This is Rembrandt. 89 00:04:50,999 --> 00:04:53,001 Hello, Rembrandt. Nice to meet you. 90 00:04:53,544 --> 00:04:56,338 I haven't seen you folks around town before. 91 00:04:56,630 --> 00:04:58,048 Well, we're just passing through. 92 00:04:58,090 --> 00:05:00,634 Well, I hope that you'll stay a while. 93 00:05:00,926 --> 00:05:04,555 We don't get so many visitors here in Middletown anymore. 94 00:05:05,013 --> 00:05:05,973 Why? 95 00:05:06,598 --> 00:05:08,851 Gosh, I really don't know. 96 00:05:09,685 --> 00:05:13,856 It used to be that Middletown was a real vacation destination, 97 00:05:13,897 --> 00:05:16,149 but now it's just mostly us locals. 98 00:05:17,150 --> 00:05:19,695 Oh well, anyway, my name is Mrs. Meadows. 99 00:05:19,945 --> 00:05:22,698 And I run a malt shop right around the corner 100 00:05:22,739 --> 00:05:24,908 called the Sweet Shack, 101 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 because "All we speak is sweet, sweet, sweet. " 102 00:05:28,245 --> 00:05:31,874 If you need anything just anything at all, just call on me. 103 00:05:31,957 --> 00:05:33,375 Thank you very much. We'll do that. 104 00:05:33,542 --> 00:05:34,585 It was very nice meeting you. 105 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 Listen, can you tell us where we can find Amy's parents? 106 00:05:37,671 --> 00:05:42,593 Well, I suppose her father is most likely where he usually is 107 00:05:43,260 --> 00:05:45,512 at the Temple tending his flock. 108 00:05:50,851 --> 00:05:55,480 Drop in and see me, Amy, and I'll fix you up with a chocolate malt. 109 00:05:56,148 --> 00:05:57,149 Now, 110 00:05:57,774 --> 00:05:58,734 bye, now. 111 00:05:59,902 --> 00:06:02,362 Ooh, what a lovely day. 112 00:06:19,463 --> 00:06:21,006 Hello, sweetie, how did it go? 113 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Okay, I guess. 114 00:06:23,675 --> 00:06:26,428 There is no power greater than sacrifice, dear heart. 115 00:06:26,845 --> 00:06:29,598 The offering fuels the calm. You know that, don't you? 116 00:06:31,141 --> 00:06:32,142 Yes. 117 00:06:32,643 --> 00:06:34,269 Did the transference take place? 118 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Ah, yes. 119 00:06:38,065 --> 00:06:41,652 To be among the chosen is to answer the highest calling there is. 120 00:06:44,655 --> 00:06:45,656 Well, hello. 121 00:06:46,657 --> 00:06:48,992 I've not seen you before. Who might you be? 122 00:06:49,576 --> 00:06:53,413 I'd be one of the people who found your daughter here at the edge of a ravine, 123 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 crying her eyes out. 124 00:06:55,165 --> 00:06:58,210 She was hit by what looked to be an electrical force of some kind. 125 00:06:58,544 --> 00:07:00,087 She seems okay, physically. 126 00:07:00,504 --> 00:07:01,839 But it left her pretty upset. 127 00:07:02,381 --> 00:07:05,217 Usually the chosen experiences the transference alone. 128 00:07:05,300 --> 00:07:06,718 Why did you break the tradition? 129 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 We didn't know there was a tradition. 130 00:07:08,303 --> 00:07:11,098 We were just hiking in the woods, didn't mean any harm. 131 00:07:11,598 --> 00:07:15,143 It's unusual, but I suppose if everything went all right, there's no need to worry. 132 00:07:16,144 --> 00:07:18,856 Well, I'm sorry to have to tell you this, but, uh, 133 00:07:19,356 --> 00:07:22,150 Amy's grandfather fell into that chasm thing. 134 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 Dad was a good man. 135 00:07:25,112 --> 00:07:26,363 Fortunate to be called. 136 00:07:27,406 --> 00:07:29,658 Shouldn't we go looking for him? Form a search party? 137 00:07:30,075 --> 00:07:31,743 The Chasm requires souls. 138 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 This is how it's been and always will be. 139 00:07:34,204 --> 00:07:35,163 Look, 140 00:07:36,665 --> 00:07:38,959 your dad could be terribly hurt, even dead. 141 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 You don't care about that? 142 00:07:41,545 --> 00:07:43,422 He was called. He was chosen. 143 00:07:43,714 --> 00:07:47,593 As was my wife. Don't you know the power of sacrifice and redemption? 144 00:07:47,676 --> 00:07:49,303 Not into a pit, I don't. 145 00:07:51,054 --> 00:07:52,598 I'm afraid I must ask you to leave. 146 00:07:54,057 --> 00:07:55,017 No. 147 00:07:55,475 --> 00:07:57,352 You've upset my daughter. Please go. 148 00:07:59,354 --> 00:08:00,314 Now. 149 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Come on, Remmy. 150 00:08:17,247 --> 00:08:18,582 Folks here sure are nice. 151 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Yeah. Why? 152 00:08:22,669 --> 00:08:24,213 What are you so paranoid of? 153 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 We finally find a pleasant and peaceful world. 154 00:08:27,799 --> 00:08:29,635 That should be enough. Popsicles. 155 00:08:29,718 --> 00:08:32,179 Yeah, well, it doesn't look like Amy feels that way. 156 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 You know, I don't get you, Q-Ball. 157 00:08:34,765 --> 00:08:36,767 We just saw this old man kill himself. 158 00:08:37,434 --> 00:08:38,852 His son thinks it's just great, 159 00:08:38,936 --> 00:08:40,062 and you seem to be okay with that. 160 00:08:40,145 --> 00:08:41,813 I have this feeling that Amy's gonna be fine. 161 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 That everything will work out for her. 162 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 Quinn Mallory, scientist, 163 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 objective realist, 164 00:08:46,777 --> 00:08:50,155 turned mindless optimist? Now that's a picture I never thought I'd see. 165 00:08:50,239 --> 00:08:53,534 Well, just let me know if you're gonna break into a chorus of "Let It Be. " 166 00:08:54,076 --> 00:08:55,452 There's that feeling again. 167 00:08:56,828 --> 00:08:58,288 I should be totally on edge right now, 168 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 wondering when all this is going to blow up in our faces. 169 00:09:01,166 --> 00:09:02,209 But you're not. 170 00:09:02,292 --> 00:09:05,045 I saw a man die, but I don't sense any danger. Why? 171 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 I don't know, but to be honest, 172 00:09:06,797 --> 00:09:08,382 I'm beginning to feel the same thing. 173 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Me, too. 174 00:09:09,800 --> 00:09:12,886 Yeah, it's, uh, not happiness exactly, but... 175 00:09:13,011 --> 00:09:14,137 Content. 176 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 I don't remember the last time I felt like this. 177 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 Maybe when I was a kid back in San Francisco. 178 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 Well, I'm happy that everybody is so mellow, 179 00:09:21,395 --> 00:09:22,521 but if you don't mind... 180 00:09:22,604 --> 00:09:25,649 I'm gonna nose around and see what I can come up about this chasm thing. 181 00:09:25,732 --> 00:09:27,109 I think that's a good idea. 182 00:09:27,818 --> 00:09:28,777 But frankly, 183 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 I think everything's a good idea right about now. 184 00:09:31,655 --> 00:09:33,740 Why don't you and Colin hang here while Maggie and I go 185 00:09:33,824 --> 00:09:35,742 on a little reconnaissance mission? 186 00:09:45,169 --> 00:09:46,128 Hi. 187 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 Oh, oh, I knew you couldn't resist it. 188 00:09:55,345 --> 00:09:57,097 Two chocolate malts? 189 00:09:57,347 --> 00:09:58,390 Specialty of the house. 190 00:09:58,473 --> 00:09:59,600 Absolutely. 191 00:10:00,267 --> 00:10:01,810 We can diet on the next world. 192 00:10:02,853 --> 00:10:04,646 How are you folks enjoying Middletown? 193 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 Fine. 194 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 We're just a little thrown by something, though. 195 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 What's that? 196 00:10:10,235 --> 00:10:12,571 Well, everyone seems so content. 197 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 And that throws you? 198 00:10:15,282 --> 00:10:18,493 Well, I know, that it's a strange thing to complain about, 199 00:10:18,535 --> 00:10:19,953 but we're rather new here. 200 00:10:20,579 --> 00:10:22,331 Praise be unto the Chasm. 201 00:10:22,456 --> 00:10:25,375 It fills our hearts with peace and contentment. 202 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 So you're saying that the Chasm is responsible 203 00:10:28,212 --> 00:10:30,506 for everyone feeling so good about themselves? 204 00:10:30,589 --> 00:10:32,341 Yes, dear, 205 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 if we do right by the Chasm, 206 00:10:34,384 --> 00:10:36,345 then It does right by us. 207 00:10:36,386 --> 00:10:37,888 We give it a soul, 208 00:10:38,013 --> 00:10:40,891 and it gives us back contentment. 209 00:10:41,475 --> 00:10:43,810 You give it a soul when someone jumps into the Chasm? 210 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 That's correct. 211 00:10:45,145 --> 00:10:47,022 And then when one goes, 212 00:10:47,064 --> 00:10:51,485 another who is standing by receives the force through a transference. 213 00:10:51,777 --> 00:10:53,403 Yeah, that's the electrical zap? 214 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 The force. 215 00:10:55,072 --> 00:10:58,825 And when the melancholy gets too overwhelming, 216 00:10:58,992 --> 00:11:02,579 then that person has to make a sacrifice. 217 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Then that little girl Amy is next? 218 00:11:05,249 --> 00:11:07,709 Well, you can't just take, take, take. 219 00:11:08,085 --> 00:11:10,671 In order to have peace, you have to pay for it. 220 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 And I should know. 221 00:11:13,257 --> 00:11:16,176 I gave my son, Adam, unto the Chasm. 222 00:11:21,223 --> 00:11:22,724 It's for the common good. 223 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 You think Amy sees it that way? 224 00:11:34,236 --> 00:11:36,655 It seems as though we ought to try and get inside that chasm. 225 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 And see if we can find the grandfather. 226 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 If you want. 227 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 You have a better idea? 228 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 To be honest, Colin, I really don't have any ideas right now. 229 00:11:44,788 --> 00:11:46,874 All I know is that I like it here. 230 00:11:46,957 --> 00:11:47,916 Me too. 231 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 But we have to think of what's next. 232 00:11:50,544 --> 00:11:52,588 I'm tired of thinking about what's next. 233 00:11:53,213 --> 00:11:54,423 Always on the move, 234 00:11:54,506 --> 00:11:57,718 always trying to acclimate to some strange, new world. 235 00:11:57,968 --> 00:12:00,053 No home, no friends. 236 00:12:00,304 --> 00:12:03,515 A different bed every few days, that's if there even is a bed. 237 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 We slide soon. 238 00:12:06,810 --> 00:12:08,937 First, I think, we should try to help that little girl. 239 00:12:09,188 --> 00:12:12,399 You know, Colin, I'm not really sure I'm ever gonna slide again. 240 00:12:12,482 --> 00:12:13,483 What? 241 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 I'm burned out, man. 242 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 I finally find a place that I like. Why leave it? 243 00:12:18,614 --> 00:12:20,282 You don't mean that, Quinn. 244 00:12:20,324 --> 00:12:21,450 Maybe, I do. 245 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 What about finding our parents? 246 00:12:24,119 --> 00:12:26,121 How do we know they're even still alive? 247 00:12:26,413 --> 00:12:29,208 Do you want to waste the rest of your life chasing some dream? 248 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 Here's the timer. 249 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 As for me, 250 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 I am going to catch a nap. 251 00:12:36,131 --> 00:12:38,800 When the time comes, go if you want to go. 252 00:12:40,427 --> 00:12:42,054 I think I've found a new home. 253 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Hey. 254 00:12:53,690 --> 00:12:54,650 You find anything? 255 00:12:55,192 --> 00:12:57,444 Yeah, that everybody's as happy as a clam, 256 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 and the Chasm seems to have everything to do with it. 257 00:13:00,155 --> 00:13:01,657 How much time till we slide? 258 00:13:02,449 --> 00:13:04,034 Two hours and 17 minutes. 259 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Where's Q-Ball? 260 00:13:05,202 --> 00:13:06,245 Taking a nap. 261 00:13:06,495 --> 00:13:07,538 A nap? 262 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 He said he's home now. He's through sliding. 263 00:13:10,040 --> 00:13:11,083 What? 264 00:13:11,333 --> 00:13:12,793 There's something seductive about this world. 265 00:13:12,876 --> 00:13:14,086 There's no doubt about it. 266 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 I can feel the peace myself, but something is wrong. 267 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 It's like a drug or something. It's not real. 268 00:13:20,008 --> 00:13:22,678 Whatever it is, Quinn's more affected by it than we are. 269 00:13:23,637 --> 00:13:25,472 Maybe the people with greater stress are more prone 270 00:13:25,556 --> 00:13:27,182 to the calming affects of this place. 271 00:13:28,058 --> 00:13:29,226 Yeah and it's getting stronger. 272 00:13:29,309 --> 00:13:32,312 By the time the timer counts down to zero, none of us are gonna want to leave. 273 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 No! 274 00:13:34,022 --> 00:13:35,649 Somebody's not content. 275 00:13:35,774 --> 00:13:36,859 No! 276 00:13:40,279 --> 00:13:41,363 No! 277 00:13:41,405 --> 00:13:42,698 What are you doing here? 278 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 You defile this holy place. 279 00:13:47,119 --> 00:13:50,205 Do you think a child can accept the burden of the Chasm? 280 00:13:50,497 --> 00:13:52,583 Your mother knew what it meant to give herself. 281 00:13:52,749 --> 00:13:53,876 Daddy! 282 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 You'll never be like her. 283 00:14:01,258 --> 00:14:02,217 No! 284 00:14:03,510 --> 00:14:05,262 No, Daddy, please! 285 00:14:05,470 --> 00:14:09,641 You will never be the chosen one. No, no, Daddy, don't! 286 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 Amy? 287 00:14:11,768 --> 00:14:12,895 No! 288 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 Amy, it's okay. 289 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Amy, Amy. 290 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 No! 291 00:14:20,110 --> 00:14:21,612 Amy, it's okay, calm down. 292 00:14:22,279 --> 00:14:23,488 Amy, I'm here. 293 00:14:23,572 --> 00:14:25,490 No! 294 00:14:25,574 --> 00:14:26,533 What are you doing here? 295 00:14:27,784 --> 00:14:28,994 I'm trying to help your daughter. 296 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 Something's scaring her to death. 297 00:14:30,913 --> 00:14:33,999 Her life is in the hands of something much more powerful than you. 298 00:14:35,459 --> 00:14:36,627 Come here, sweetie. 299 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Amy, come to Daddy. 300 00:14:42,090 --> 00:14:43,300 Come to Daddy, Amy. 301 00:14:44,968 --> 00:14:46,470 No! 302 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Amy. 303 00:14:47,721 --> 00:14:48,722 No! 304 00:14:51,183 --> 00:14:52,184 Amy! 305 00:14:56,146 --> 00:14:57,105 Amy! 306 00:15:01,193 --> 00:15:02,194 Amy, wait! 307 00:15:27,010 --> 00:15:27,970 Amy! 308 00:15:28,428 --> 00:15:29,513 Amy! 309 00:15:29,847 --> 00:15:31,723 Wait, it's Rembrandt! Your friend. Wait! 310 00:15:35,769 --> 00:15:36,979 Amy! 311 00:15:40,524 --> 00:15:41,483 Amy! 312 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Amy! 313 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 Amy, no! 314 00:15:51,326 --> 00:15:52,452 Amy! 315 00:15:56,373 --> 00:15:58,208 I am chosen. 316 00:15:59,710 --> 00:16:01,837 Listen to me, Remmy. 317 00:16:01,920 --> 00:16:04,339 A poisonous force is driving you. 318 00:16:05,799 --> 00:16:06,800 I don't know anymore. 319 00:16:08,427 --> 00:16:09,845 I don't know! 320 00:16:11,555 --> 00:16:13,390 Please, Rembrandt, play it back. 321 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 It all started with that girl. 322 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 The girl. 323 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Amy. 324 00:16:21,398 --> 00:16:22,482 Right, Amy. 325 00:16:23,025 --> 00:16:26,153 She was consumed by the same force that has you. 326 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 I tried to save her. 327 00:16:29,364 --> 00:16:32,075 I couldn't stand to see her so down, so blue. 328 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Rembrandt, think back to when you last saw Amy. 329 00:16:41,001 --> 00:16:42,044 What's the use? 330 00:16:42,085 --> 00:16:43,545 Stop it, Remmy! 331 00:16:43,754 --> 00:16:45,547 Now come on, think back. 332 00:16:47,341 --> 00:16:48,675 Amy, no! 333 00:16:48,842 --> 00:16:49,843 Get back! 334 00:16:52,763 --> 00:16:54,056 Go ahead, jump. 335 00:16:54,765 --> 00:16:56,850 You'll always be a disappointment to your father. 336 00:16:58,477 --> 00:17:01,063 Amy, step back. 337 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 I am chosen. 338 00:17:10,656 --> 00:17:11,657 No! 339 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Amy. 340 00:17:16,286 --> 00:17:17,454 Amy. Where is she? 341 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 I tried to stop her. 342 00:17:21,375 --> 00:17:22,543 My head. 343 00:17:22,626 --> 00:17:24,461 She can't have gone. It's too soon. 344 00:17:25,212 --> 00:17:26,463 I tried to save her. 345 00:17:27,089 --> 00:17:30,008 The chosen must serve for years before they are taken. 346 00:17:32,636 --> 00:17:34,805 You did this. You and your friends. 347 00:17:35,180 --> 00:17:36,890 You don't know the serenity of our people. 348 00:17:36,974 --> 00:17:39,101 Your pain has driven her to this. 349 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 I told you that I tried to stop her! 350 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 A lightning bolt hit me. I couldn't move. 351 00:17:44,523 --> 00:17:46,316 You have taken the transference? 352 00:17:46,400 --> 00:17:48,151 You are chosen? 353 00:17:49,570 --> 00:17:52,072 I don't want anything to do with this weird cult of death 354 00:17:52,155 --> 00:17:53,282 you people have here. 355 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 It's too late. You have the sadness, now. 356 00:17:56,159 --> 00:17:58,453 It will only deepen, getting darker and darker. 357 00:17:58,495 --> 00:17:59,538 Then reverse it! 358 00:17:59,621 --> 00:18:00,664 You don't understand. 359 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 You are the chosen. 360 00:18:03,208 --> 00:18:04,751 You are to give yourself unto the Chasm. 361 00:18:04,835 --> 00:18:06,545 That others shall know peace. 362 00:18:08,005 --> 00:18:09,006 Forget it. 363 00:18:09,506 --> 00:18:11,967 I'm not part of this. I'm not jumping into some black pit. 364 00:18:12,050 --> 00:18:14,553 No one can withstand the enveloping sorrow. 365 00:18:15,137 --> 00:18:17,306 You will welcome your sacrifice when the time comes. 366 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 Admit it, you like it here. 367 00:18:25,189 --> 00:18:27,816 We've been through hell and high water looking for our home world. 368 00:18:28,400 --> 00:18:29,526 We can't stop now. 369 00:18:29,610 --> 00:18:32,571 Hell, high water, Kromaggs, evil doubles. 370 00:18:33,197 --> 00:18:37,326 Thank you, but I think I'll take all the popcorn and cotton candy I can eat. 371 00:18:37,993 --> 00:18:39,953 And the best sleep I've had in years. 372 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 Okay, but someone has to suffer and die 373 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 in order for you to get a good night's sleep. 374 00:18:44,875 --> 00:18:46,168 The way this world works. 375 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 Remmy. 376 00:18:52,049 --> 00:18:53,050 Hey, Rem, what is it? 377 00:18:53,300 --> 00:18:54,510 What happened to you? 378 00:18:54,801 --> 00:18:56,428 Amy? Is it Amy, did she... 379 00:18:56,512 --> 00:18:57,930 This, too, will pass. 380 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 You're not fooling me with your grief, Rembrandt. 381 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 I know what's really going on. 382 00:19:03,435 --> 00:19:07,022 You spent three months in a Kromagg prison. 383 00:19:07,940 --> 00:19:10,776 No one could resist that much mind manipulation. 384 00:19:12,486 --> 00:19:13,779 What is it? 385 00:19:15,614 --> 00:19:16,990 He's just feeling a little stressed. 386 00:19:17,074 --> 00:19:18,700 I told you. It'll pass. 387 00:19:19,868 --> 00:19:22,162 Stress like that is too much for any human. 388 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 That's why you abandoned Wade. 389 00:19:24,873 --> 00:19:26,458 You were working with the Kromaggs. 390 00:19:26,542 --> 00:19:27,918 It wasn't my fault! 391 00:19:28,252 --> 00:19:30,546 Now I didn't abandon Wade. They took her! 392 00:19:31,213 --> 00:19:32,172 Wade? 393 00:19:32,256 --> 00:19:33,298 What are you talking about? 394 00:19:33,423 --> 00:19:35,551 What happened to Wade, I live with that every day. 395 00:19:35,926 --> 00:19:37,469 You. Remmy? 396 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 And stop trying to kill me! 397 00:19:39,304 --> 00:19:41,723 You tried to stab me once, and you'll do it again. 398 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 That wasn't me! 399 00:19:43,433 --> 00:19:45,060 That was hypnotic suggestion! 400 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 The Kromaggs own you. 401 00:19:48,605 --> 00:19:50,858 They control you. Admit it! 402 00:19:50,941 --> 00:19:52,276 No! Admit it! 403 00:19:52,442 --> 00:19:54,111 You're one of them. No! 404 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Rem, wait! 405 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 Rembrandt! 406 00:20:04,037 --> 00:20:07,583 I've always carried an aching fear deep inside. 407 00:20:08,125 --> 00:20:10,210 A fear that haunts me to the bone. 408 00:20:11,879 --> 00:20:12,880 Depression, 409 00:20:13,881 --> 00:20:17,009 it can work your soul like a vice-grip, 410 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 squeezing out happiness, 411 00:20:21,805 --> 00:20:24,766 and replacing it with mind-numbing sadness. 412 00:20:26,810 --> 00:20:28,437 Until we landed on this world 413 00:20:30,355 --> 00:20:32,274 I never knew how lethal that could be. 414 00:20:33,817 --> 00:20:35,611 I am chosen! 415 00:20:36,236 --> 00:20:37,446 Don't do it! 416 00:20:38,989 --> 00:20:40,699 I'm doing this for everyone else, 417 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 for their peace of mind. 418 00:20:43,577 --> 00:20:45,287 No, think it through. 419 00:20:47,998 --> 00:20:49,833 Maybe it's your time, Rembrandt. 420 00:20:50,334 --> 00:20:51,293 Go ahead, 421 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 take the plunge. 422 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 You'll feel better. 423 00:20:54,880 --> 00:20:56,965 I'll decide that for myself, Mallory. 424 00:20:58,300 --> 00:21:00,636 You no longer have the free will. 425 00:21:01,094 --> 00:21:03,639 You're a pawn for the Kromagg Dynasties. 426 00:21:04,348 --> 00:21:06,099 They're inside your body, 427 00:21:06,350 --> 00:21:07,643 control your every move. 428 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 That's why you tried to kill me. 429 00:21:09,520 --> 00:21:10,938 That wasn't the real me. 430 00:21:11,355 --> 00:21:13,106 You're kidding yourself. 431 00:21:13,690 --> 00:21:15,776 It's the only you that exists now. 432 00:21:17,027 --> 00:21:19,321 Release yourself from the torment, Remmy. 433 00:21:19,738 --> 00:21:22,199 Go ahead. Jump. 434 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 Jump. 435 00:21:29,039 --> 00:21:30,999 It's the honorable thing to do. 436 00:21:37,548 --> 00:21:38,966 Remmy, you'll die. 437 00:21:39,049 --> 00:21:40,050 Don't do it. 438 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 I am chosen! 439 00:21:43,387 --> 00:21:44,805 Listen to me. Remmy. 440 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 Whatever you're seeing, it isn't real. 441 00:21:46,849 --> 00:21:49,518 It's this place. This force. It's infected you. 442 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 Your head's spinning with hallucinations. 443 00:21:51,562 --> 00:21:52,521 You don't know, 444 00:21:53,063 --> 00:21:55,774 it's like I can't catch my breath. 445 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Rembrandt, we slide in less than an hour. 446 00:21:58,360 --> 00:22:00,153 You have to get it out of you before then, 447 00:22:00,237 --> 00:22:01,697 or it could carry with you forever. 448 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Slide? 449 00:22:02,865 --> 00:22:03,949 That's over with now. 450 00:22:04,032 --> 00:22:05,075 It is not. 451 00:22:05,158 --> 00:22:06,994 No, no, it won't work. 452 00:22:07,578 --> 00:22:09,037 We're on your side. 453 00:22:09,121 --> 00:22:10,914 Then let me do what I must do. 454 00:22:11,498 --> 00:22:13,417 Let me give myself to the Chasm. 455 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 That you might know peace! 456 00:22:16,545 --> 00:22:17,629 No. 457 00:22:17,713 --> 00:22:19,464 I am chosen! 458 00:22:33,604 --> 00:22:34,730 He's dead. 459 00:22:36,607 --> 00:22:38,025 Remmy's dead. 460 00:22:38,108 --> 00:22:39,359 I can't believe that. 461 00:22:39,484 --> 00:22:41,612 I won't. Not until we know for sure. 462 00:22:41,778 --> 00:22:42,905 Just face it, 463 00:22:43,030 --> 00:22:45,073 there's only the three of us left. 464 00:22:45,866 --> 00:22:47,784 And who knows how long that will last. 465 00:22:47,868 --> 00:22:50,579 You have to use all your resources against this thing, Maggie. 466 00:22:50,829 --> 00:22:52,456 Every last ounce of your will. 467 00:22:52,539 --> 00:22:54,708 Oh, Colin, 468 00:22:54,958 --> 00:22:57,669 you don't know, you can't feel it. 469 00:22:57,753 --> 00:23:00,214 I do know. You have to focus. 470 00:23:02,966 --> 00:23:04,343 I feel so dizzy. 471 00:23:04,760 --> 00:23:05,719 Sit down. 472 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Try to gather your strength. 473 00:23:12,309 --> 00:23:13,894 Remmy was a good friend. 474 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 I'll miss him. 475 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Is that all you have to say? 476 00:23:20,692 --> 00:23:22,236 To be honest, Colin, 477 00:23:23,320 --> 00:23:25,155 I really don't feel that bad. 478 00:23:25,614 --> 00:23:27,366 It's not that I'm happy about it, 479 00:23:28,075 --> 00:23:29,993 but it really doesn't bother me, either. 480 00:23:31,495 --> 00:23:33,956 It just happened. 481 00:23:35,874 --> 00:23:37,835 Rem was the best friend you ever had. 482 00:23:39,503 --> 00:23:41,421 And you still want to stay here? 483 00:23:42,756 --> 00:23:43,882 Don't you get it? 484 00:23:44,633 --> 00:23:46,802 You're so calm because someone else is suffering. 485 00:23:47,886 --> 00:23:49,930 First Amy, then Remmy, 486 00:23:50,097 --> 00:23:51,098 now Maggie. 487 00:23:54,017 --> 00:23:55,018 Where is she? 488 00:23:58,856 --> 00:23:59,857 Maggie? 489 00:24:02,067 --> 00:24:03,402 Get your balloons. 490 00:24:03,694 --> 00:24:04,695 Sheriff, 491 00:24:05,028 --> 00:24:05,988 Sheriff, 492 00:24:06,113 --> 00:24:08,198 we have to talk about something. It's important. 493 00:24:08,282 --> 00:24:10,784 What could possibly be important? 494 00:24:10,993 --> 00:24:11,952 Life is simple. 495 00:24:12,369 --> 00:24:13,871 Life is relaxed. 496 00:24:14,121 --> 00:24:16,832 Life is good, Reverend, and you help to make it that way. 497 00:24:16,874 --> 00:24:18,667 Sheriff, the strangers have been chosen. 498 00:24:19,376 --> 00:24:20,836 That's kind of interesting, isn't it? 499 00:24:20,961 --> 00:24:23,839 When Amy was taken, the force went into one of them. 500 00:24:23,881 --> 00:24:25,632 And now a second one has been chosen. 501 00:24:25,757 --> 00:24:28,302 I've been Sheriff for 23 years. 502 00:24:28,719 --> 00:24:30,679 I never once heard of anything like this. 503 00:24:30,846 --> 00:24:32,347 You have to do something! 504 00:24:35,559 --> 00:24:37,561 Are they doing anything unusual? 505 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 They've been chosen! Isn't that unusual enough? 506 00:24:40,564 --> 00:24:42,608 They're resistant to the ways of the Chasm. 507 00:24:42,816 --> 00:24:45,360 There's no sense in that. No one can go against the Chasm. 508 00:24:45,485 --> 00:24:46,612 What do you plan to do? 509 00:24:47,404 --> 00:24:49,448 We watch them. Close. 510 00:24:49,781 --> 00:24:52,075 If they have been chosen, like you say, 511 00:24:52,451 --> 00:24:53,785 the Chasm will deal with them. 512 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 If not, I will. 513 00:24:58,790 --> 00:25:01,418 I often feel completely alone in the universe. 514 00:25:02,252 --> 00:25:04,087 My husband taken from me, 515 00:25:04,421 --> 00:25:07,549 my world and everything in it wiped from existence, 516 00:25:08,383 --> 00:25:11,094 it's like I'm locked in solitary confinement, 517 00:25:11,386 --> 00:25:15,140 serving a life's sentence behind the walls of my own skin. 518 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Quinn doesn't care about me. 519 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 I'm not from his Earth. I'm not Wade. 520 00:25:20,229 --> 00:25:23,106 I'm just excess baggage he has to drag through the vortex. 521 00:25:23,190 --> 00:25:25,609 And Colin's so busy trying to figure out his new life, 522 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 he barely even notices me. 523 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 I'm all alone. 524 00:25:29,780 --> 00:25:31,281 Maggie, wait! 525 00:25:32,741 --> 00:25:33,700 Where's Colin? 526 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 He went back to town. 527 00:25:37,120 --> 00:25:38,872 Why are you looking at me like that? 528 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Colin was right. 529 00:25:44,211 --> 00:25:45,212 You're like a magnet 530 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 for my fear and pains. 531 00:25:51,051 --> 00:25:52,719 And as you take on my sorrow, 532 00:25:53,554 --> 00:25:54,972 I feel more content. 533 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Happier. 534 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 See, 535 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 when I move back, 536 00:26:03,522 --> 00:26:04,523 your tears stop. 537 00:26:07,776 --> 00:26:09,194 And you're not smiling. 538 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Oh, Quinn, 539 00:26:14,658 --> 00:26:16,285 I can't do this alone. 540 00:26:16,952 --> 00:26:18,745 You have to help me. You have to 541 00:26:20,330 --> 00:26:22,374 figure something out, please. 542 00:26:23,333 --> 00:26:24,668 We'll find a way, Maggie. 543 00:26:25,836 --> 00:26:27,296 We'll get this force out of you. 544 00:26:28,005 --> 00:26:28,964 How? 545 00:27:24,978 --> 00:27:26,146 Remmy! 546 00:27:28,524 --> 00:27:29,733 Remmy. 547 00:27:47,084 --> 00:27:48,961 I can't handle it. Let me go. 548 00:27:49,044 --> 00:27:50,379 Let me go. 549 00:27:51,004 --> 00:27:52,548 Let me go. 550 00:27:53,924 --> 00:27:56,677 Okay, okay, look, let's breathe. 551 00:28:01,932 --> 00:28:04,685 You're not really alone. You have your thoughts. Memories. 552 00:28:05,018 --> 00:28:09,022 Remember what Dad used to say, "Courage is 50% of a fighter pilot's arsenal. " 553 00:28:09,773 --> 00:28:11,733 Not alone, not alone. 554 00:28:12,150 --> 00:28:13,402 It's worse since Steven was killed. 555 00:28:13,485 --> 00:28:15,112 Knowing him was the best thing in my life. 556 00:28:15,195 --> 00:28:17,030 And now that he's gone and I'm so alone... 557 00:28:17,239 --> 00:28:18,824 You're not alone, Maggie. 558 00:28:19,199 --> 00:28:20,576 Quinn, you scared me. 559 00:28:20,742 --> 00:28:22,995 I'm here for you. Always have been. 560 00:28:27,916 --> 00:28:29,710 Where are we? Who cares? 561 00:28:30,169 --> 00:28:31,170 We're here, 562 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 and again, maybe we're not. 563 00:28:45,559 --> 00:28:47,936 Quinn, stop doing that, you're scaring me. 564 00:28:48,145 --> 00:28:50,898 Come on, where's the fun-loving, wisecracking girl 565 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 I used to know? 566 00:28:53,025 --> 00:28:54,443 Where's the girl I could have loved? 567 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Almost did. Almost made her mine. 568 00:28:59,156 --> 00:29:00,199 Too late. 569 00:29:02,159 --> 00:29:04,453 Sorry, I guess you didn't want to hear that. 570 00:29:04,536 --> 00:29:06,288 Quinn, please stop. 571 00:29:06,663 --> 00:29:08,624 You are really looking down, Maggie. 572 00:29:09,416 --> 00:29:10,626 But I can help. 573 00:29:11,168 --> 00:29:13,670 You don't have to feel so lonely. There is a way out. 574 00:29:14,004 --> 00:29:16,006 There is? How? 575 00:29:16,507 --> 00:29:17,716 Go back to the Chasm. 576 00:29:17,799 --> 00:29:19,134 Don't be afraid. 577 00:29:19,968 --> 00:29:24,306 When you feel the wind pick up, spread your arms and dive. 578 00:29:24,681 --> 00:29:26,308 It'll take care of the loneliness. 579 00:29:26,517 --> 00:29:28,227 It'll take care of everything. 580 00:29:30,896 --> 00:29:32,773 No, Stop. 581 00:29:34,691 --> 00:29:36,193 Stop, Quinn. 582 00:29:37,361 --> 00:29:38,946 Quinn, stop. No. 583 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Maggie, you're hallucinating! 584 00:29:42,032 --> 00:29:42,991 This is not real. 585 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 Quinn? 586 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 ...ropes, spikes, you know. 587 00:29:48,705 --> 00:29:52,125 Andy says one of the strangers took a bunch of rope, spikes and such. 588 00:29:52,209 --> 00:29:53,710 It's like they were going mountain climbing. 589 00:29:54,044 --> 00:29:55,462 There are no mountains around here. 590 00:29:55,796 --> 00:29:57,172 Yes, but there's a Chasm. 591 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 They can't do that. 592 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 It's against the natural order. 593 00:30:01,134 --> 00:30:02,344 There will be terrible consequences. 594 00:30:02,386 --> 00:30:04,179 Andy, we're borrowing some guns. 595 00:30:09,768 --> 00:30:11,395 I'm deputizing you boys. 596 00:30:11,478 --> 00:30:13,647 We must maintain the peaceful calm. 597 00:30:14,022 --> 00:30:15,482 At all cost. 598 00:30:18,527 --> 00:30:20,654 You wanted me to jump into the Chasm. 599 00:30:21,363 --> 00:30:23,448 You said it would end my loneliness. 600 00:30:28,620 --> 00:30:29,955 That wasn't me. 601 00:30:32,040 --> 00:30:34,001 How do I know this isn't really you? 602 00:30:34,585 --> 00:30:37,004 Maggie, how can I convince you? 603 00:30:39,131 --> 00:30:41,884 It was awful, you just kept leaving me. 604 00:30:42,718 --> 00:30:44,928 I won't leave you. I promise. 605 00:30:48,432 --> 00:30:49,892 I can't get close to you. 606 00:30:50,017 --> 00:30:51,727 We have to stay focused. 607 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 You don't care about me. 608 00:30:54,354 --> 00:30:56,815 No, you know that's not true. I can't get close to you 609 00:30:57,107 --> 00:30:58,734 because I give you my depression. 610 00:31:00,569 --> 00:31:02,404 I can't stand this anymore. 611 00:31:02,446 --> 00:31:04,156 Maggie, get back here. Please. 612 00:31:06,074 --> 00:31:07,409 Rembrandt left, 613 00:31:07,784 --> 00:31:09,578 and then Colin left. 614 00:31:10,037 --> 00:31:11,038 Rembrandt is in the pit. 615 00:31:11,997 --> 00:31:13,665 Colin has not left you. 616 00:31:14,958 --> 00:31:15,959 He's not here. 617 00:31:16,627 --> 00:31:17,794 He'll be back. 618 00:31:20,797 --> 00:31:23,175 There's only one way to end this loneliness. 619 00:31:23,258 --> 00:31:24,218 Maggie! 620 00:31:30,974 --> 00:31:32,976 You came back. Why did you come back? 621 00:31:33,435 --> 00:31:35,812 So we can all go inside the Chasm and find Rembrandt. 622 00:31:37,606 --> 00:31:38,941 But I need your help. 623 00:31:40,317 --> 00:31:41,443 Will you help me? 624 00:31:43,028 --> 00:31:44,029 Why? 625 00:31:45,280 --> 00:31:47,115 Because we are all a part of each other. 626 00:31:48,200 --> 00:31:49,743 Wherever you go, I go. 627 00:31:50,661 --> 00:31:52,162 I won't abandon you. 628 00:31:52,287 --> 00:31:53,830 You won't abandon Rembrandt. 629 00:31:58,502 --> 00:32:00,045 Search your heart, Maggie. 630 00:32:00,838 --> 00:32:02,464 That's the way it is with us. 631 00:32:07,094 --> 00:32:08,095 Thank you. 632 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Let's go see what's inside. 633 00:32:23,235 --> 00:32:27,239 Now remember, we ain't looking to make friends or take any prisoners. 634 00:32:35,289 --> 00:32:36,415 You almost done over there? 635 00:32:36,498 --> 00:32:39,042 One more loop, a turn and there. 636 00:32:41,837 --> 00:32:43,005 Where did you learn how to do that? 637 00:32:43,088 --> 00:32:46,091 Brother, necessity is the mother of all fancy knots and harnesses. 638 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Only one place to go. 639 00:32:52,431 --> 00:32:53,432 You get one? 640 00:32:53,682 --> 00:32:54,683 No. 641 00:32:54,766 --> 00:32:56,018 Keep shooting, boys. 642 00:32:59,271 --> 00:33:00,355 Take my hand. 643 00:33:00,439 --> 00:33:01,523 We go together. 644 00:33:31,678 --> 00:33:32,930 That was almost better than sliding. 645 00:33:33,430 --> 00:33:35,599 Once you get past the take-off. How much time? 646 00:33:36,892 --> 00:33:38,018 Now you're going with us? 647 00:33:38,560 --> 00:33:39,978 This place is wearing a little thin. 648 00:33:40,604 --> 00:33:41,605 Twelve minutes. 649 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Here, why don't you take it? 650 00:33:45,984 --> 00:33:46,985 Are you all right? 651 00:33:47,486 --> 00:33:48,487 Where are we? 652 00:33:49,655 --> 00:33:51,615 Fairly industrial for holy ground. 653 00:33:52,449 --> 00:33:54,576 Come on, let's go find Rembrandt. 654 00:34:17,724 --> 00:34:18,934 Hello. 655 00:34:18,976 --> 00:34:21,895 Hello. We're looking for our friend, Rembrandt. 656 00:34:22,187 --> 00:34:24,022 Oh, don't worry about him. 657 00:34:25,065 --> 00:34:26,441 What are you doing down here? 658 00:34:26,567 --> 00:34:29,653 You might say that I am the Keeper of the Flame. 659 00:34:29,987 --> 00:34:31,405 You jumped into this thing? 660 00:34:31,822 --> 00:34:35,158 Oh no, no, no, dear. I use the service entrance. 661 00:34:35,617 --> 00:34:37,077 Is our friend down here? 662 00:34:37,411 --> 00:34:40,914 In a manner of speaking, he's crossed over. 663 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 To what? 664 00:34:42,583 --> 00:34:44,501 To suspended animation. 665 00:34:46,003 --> 00:34:47,212 It's, uh, 666 00:34:47,588 --> 00:34:49,006 it's in the brochure. 667 00:34:56,722 --> 00:34:58,473 Middletown's an amusement park? 668 00:34:59,099 --> 00:35:01,143 One of the happiest places ever. 669 00:35:02,186 --> 00:35:04,730 That's why there's popcorn and cotton candy everywhere. 670 00:35:05,063 --> 00:35:06,440 Exactly. 671 00:35:06,523 --> 00:35:09,985 Middletown is the home of the world's happiest ride. 672 00:35:10,068 --> 00:35:11,820 And you are near the end of it. 673 00:35:12,696 --> 00:35:14,531 "World's happiest ride?" 674 00:35:15,032 --> 00:35:17,034 Why does it look like a bottomless pit? 675 00:35:18,076 --> 00:35:21,246 All great leaps of faith look forbidding at first. 676 00:35:21,663 --> 00:35:23,498 The faint of heart get discouraged. 677 00:35:23,540 --> 00:35:26,502 But the chosen one presses ahead. 678 00:35:26,877 --> 00:35:27,836 The chosen one. 679 00:35:29,171 --> 00:35:31,840 So the chosen one takes on the weight of the world. 680 00:35:32,216 --> 00:35:33,342 Not the world. 681 00:35:34,009 --> 00:35:35,886 Just those that live here 682 00:35:36,053 --> 00:35:39,681 and benefit from the transmigration of bio-energy. 683 00:35:40,057 --> 00:35:42,184 So this transference of emotion is real? 684 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Oh, yeah. 685 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 All the pain literally goes to the chosen one? 686 00:35:47,189 --> 00:35:48,148 How? 687 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 It's all very scientific. 688 00:35:52,069 --> 00:35:55,280 It was invented by my great, great grandfather, 689 00:35:55,364 --> 00:35:56,865 a long, long time ago. 690 00:35:57,074 --> 00:36:00,285 You see, there is a real transfer 691 00:36:00,494 --> 00:36:03,330 through some kind of parallel energy field. 692 00:36:03,747 --> 00:36:06,875 We know about transfers of parallel energy fields. 693 00:36:08,252 --> 00:36:09,211 What makes it a ride? 694 00:36:10,587 --> 00:36:14,383 That's how it started a long, long time ago. 695 00:36:14,466 --> 00:36:18,345 You see, wealthy people used to come to Middletown 696 00:36:18,428 --> 00:36:19,805 and pay dearly 697 00:36:19,930 --> 00:36:23,642 to channel their problems through a trained facilitator. 698 00:36:23,892 --> 00:36:27,104 And then he was placed into suspended animation, 699 00:36:27,187 --> 00:36:29,565 along with the woes and worries of the visitor. 700 00:36:29,648 --> 00:36:31,775 And then when the visitor left, 701 00:36:31,859 --> 00:36:33,402 their cares were returned to them. 702 00:36:34,611 --> 00:36:37,739 But, uh, no one leaves anymore. 703 00:36:37,990 --> 00:36:40,033 So this person, this chosen one, 704 00:36:40,284 --> 00:36:43,161 he just takes on more and more until no more can be taken? 705 00:36:43,787 --> 00:36:46,290 That's when they leap into the Chasm. 706 00:36:47,541 --> 00:36:50,419 And then they are placed into suspended animation 707 00:36:50,460 --> 00:36:52,754 so that the troubles never come back. 708 00:36:54,339 --> 00:36:56,633 And then another must be chosen. 709 00:36:57,009 --> 00:36:58,468 Nobody ever resists? 710 00:36:58,635 --> 00:37:00,345 They welcome it. 711 00:37:03,056 --> 00:37:04,933 It is now your time, dear. 712 00:37:08,520 --> 00:37:09,521 She's not going. 713 00:37:10,314 --> 00:37:12,941 I'm afraid it's our way. 714 00:37:14,151 --> 00:37:16,445 You folks have pushed this thing too far. 715 00:37:16,486 --> 00:37:18,363 You and your friend should never have been chosen. 716 00:37:18,447 --> 00:37:19,740 But since you were... 717 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 Why don't you take me instead? 718 00:37:22,075 --> 00:37:24,453 I'm afraid I'm not at liberty to change... Or me? 719 00:37:25,037 --> 00:37:27,414 I'm ready to go. I... 720 00:37:29,041 --> 00:37:30,792 Now take us to our friends. 721 00:37:42,554 --> 00:37:44,306 We slide in five minutes, Colin. 722 00:37:47,267 --> 00:37:48,852 This it? Yeah. 723 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 The chosen ones. 724 00:38:09,206 --> 00:38:10,332 How do we get in there? 725 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 Only the chosen may enter. 726 00:38:19,508 --> 00:38:22,135 Can we turn off the machine? Release them? 727 00:38:22,469 --> 00:38:23,470 Of course not. 728 00:38:23,554 --> 00:38:26,849 I mean, what would we do without the chosen ones to cleanse our souls? 729 00:38:27,558 --> 00:38:29,852 Anyway, the machinery is fully automated. 730 00:38:29,935 --> 00:38:32,104 The controls are inside. 731 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 I'll go. 732 00:38:42,072 --> 00:38:43,824 Only the chosen. 733 00:38:44,825 --> 00:38:45,826 It has to be me. 734 00:38:46,869 --> 00:38:47,953 You don't have to do this. 735 00:38:48,036 --> 00:38:49,037 I do. 736 00:38:49,746 --> 00:38:51,665 I have to get rid of these feelings. 737 00:38:53,000 --> 00:38:54,668 Will she freeze right away? 738 00:38:54,918 --> 00:38:57,045 The process takes a few moments. 739 00:38:57,296 --> 00:38:59,590 I can turn off the machine from the inside. 740 00:39:04,428 --> 00:39:05,888 Here, 741 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 you better take this. 742 00:39:12,936 --> 00:39:13,937 Good luck. 743 00:39:18,442 --> 00:39:21,069 Your suspension is about to begin. 744 00:39:21,570 --> 00:39:25,073 You will see nothing, feel nothing, know nothing. 745 00:39:25,657 --> 00:39:28,243 Remember, your sacrifice brings 746 00:39:28,368 --> 00:39:30,204 peace and contentment. 747 00:39:30,621 --> 00:39:33,707 Middletown park wishes to say, "Thank you. " Quinn. 748 00:39:33,832 --> 00:39:35,876 Quinn, it's so cold. 749 00:39:36,460 --> 00:39:37,419 Hang on, Maggie. 750 00:39:45,177 --> 00:39:47,095 The transfer is complete. 751 00:39:47,137 --> 00:39:48,180 Now, Maggie! 752 00:40:03,820 --> 00:40:04,780 How are you feeling? 753 00:40:04,988 --> 00:40:07,616 Freezing. 754 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Better. 755 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 How about you? 756 00:40:12,412 --> 00:40:13,413 Worse. 757 00:40:14,081 --> 00:40:15,958 Nervous, afraid we're going to miss the slide, 758 00:40:16,083 --> 00:40:17,459 wondering if we did the right thing. 759 00:40:17,543 --> 00:40:18,544 The usual. 760 00:40:18,836 --> 00:40:20,128 Well, then it worked. 761 00:40:23,924 --> 00:40:24,925 Where are we? 762 00:40:25,008 --> 00:40:26,385 On our way out of here. 763 00:40:27,094 --> 00:40:28,095 Are you all right? 764 00:40:28,971 --> 00:40:29,930 Yeah. 765 00:40:30,722 --> 00:40:32,140 Just cold as hell. 766 00:40:32,933 --> 00:40:34,184 A little stiff. 767 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 I'm alive. 768 00:40:41,149 --> 00:40:42,526 Is this the Chasm? 769 00:40:43,277 --> 00:40:45,279 Yeah. I think so. 770 00:40:46,154 --> 00:40:47,114 Pretty weird, huh? 771 00:40:47,531 --> 00:40:48,532 Yeah. 772 00:40:52,661 --> 00:40:53,620 Mom! 773 00:41:00,377 --> 00:41:02,296 What did you do? 774 00:41:03,630 --> 00:41:06,133 The people won't be able to control themselves 775 00:41:06,216 --> 00:41:09,761 they'll be overwhelmed with the highs and lows, 776 00:41:10,429 --> 00:41:11,847 with pain, and sorrow. 777 00:41:11,930 --> 00:41:13,682 How dare you? I mean, 778 00:41:13,724 --> 00:41:16,185 who are you to come and destroy our lives? 779 00:41:16,268 --> 00:41:18,353 They'll learn to live with it. Like we all do. 780 00:41:19,104 --> 00:41:20,105 Mom? 781 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Adam. 782 00:41:27,070 --> 00:41:28,197 Adam. 783 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 I did what you told me to. 784 00:41:31,533 --> 00:41:32,910 I leapt into the Chasm. 785 00:41:33,744 --> 00:41:35,621 I didn't know you'd be here, too. 786 00:41:35,913 --> 00:41:36,872 Were you chosen? 787 00:41:37,998 --> 00:41:40,209 No, Son. I wasn't chosen. 788 00:41:41,752 --> 00:41:43,754 I just came here to be with you. 789 00:41:44,588 --> 00:41:46,882 It's cold in here. Can we go home? 790 00:42:01,396 --> 00:42:02,731 Come on, guys, we gotta go. 791 00:42:03,398 --> 00:42:05,526 This is one of those emotional highs she was talking about. 792 00:42:05,609 --> 00:42:07,152 We got a minute fifty. 793 00:42:19,998 --> 00:42:21,583 Emotion is what makes us human. 794 00:42:21,959 --> 00:42:25,420 Yeah, you have to take the bad with the good, the whole package. 795 00:42:25,963 --> 00:42:27,339 Well, maybe she has a point. 796 00:42:27,506 --> 00:42:29,424 Who are we to pass judgment on other worlds? 797 00:42:29,508 --> 00:42:31,301 We can't tell people what's right or wrong. 798 00:42:31,468 --> 00:42:33,846 You just get them to look at things from a different perspective. 799 00:42:34,137 --> 00:42:35,222 Come on, guys. 800 00:42:37,057 --> 00:42:38,058 It's been a long day. 801 00:42:38,642 --> 00:42:39,601 At least you got a nap. 802 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Want to go together? 803 00:42:44,481 --> 00:42:46,149 Yeah, why fly solo? 804 00:42:48,318 --> 00:42:49,570 What will they do now? 805 00:42:49,945 --> 00:42:52,030 They'll have to live with everything. Good and bad. 806 00:42:52,114 --> 00:42:53,240 Like we all do. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.