All language subtitles for Sliders.s04e19.My.Brothers.Keeper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,891 --> 00:00:18,852 Well, soft as a baby's behind. 2 00:00:18,936 --> 00:00:22,147 I gotta hand it to you, farm boy, that notion was pure genius. 3 00:00:22,231 --> 00:00:24,733 Don't get used to it. We're not lugging a mattress around. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,485 What about an air mattress? We could fold it up. 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 No. 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 Travel light. That's the Mallory creed. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,323 Exactly. Easier to run if we have to. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,325 Which seems to be most of the time. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,327 Hey, Quinnster. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Thought you were back at Sagan in the quantum lab. 11 00:00:39,915 --> 00:00:43,126 Just, you know, stretching the legs out. 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,962 Who are your friends? 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 Well, I haven't seen you around the atom smasher. 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,758 And you probably won't. 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,593 I'll catch you back at the lab. 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,097 Quinnster? 17 00:00:55,138 --> 00:00:59,017 Sounds like on this world I'm the Gen X version of Dean Martin. 18 00:00:59,309 --> 00:01:00,936 We could have access to equipment. 19 00:01:01,019 --> 00:01:02,271 Give us an edge to get back home. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,189 How much time do we have? 21 00:01:04,273 --> 00:01:06,775 Eight days, two hours and 22 seconds. 22 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 Not to be too specific. 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,445 Why don't we find a directory and get to the quantum lab? 24 00:01:10,487 --> 00:01:13,323 While we scope out what other treats this world has to offer. 25 00:01:14,366 --> 00:01:17,494 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 I can never get used to our doubles. 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,213 It's like looking in a mirror. 28 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 A fun house mirror. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,260 And yet, I guess they're family in a way. 30 00:01:34,845 --> 00:01:36,972 Brothers once removed. 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,850 Shall we wait till he leaves? 32 00:01:39,933 --> 00:01:42,186 Nah, the equipment's rudimentary, outdated. 33 00:01:42,269 --> 00:01:44,730 There's nothing we can use, not that he can either. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,983 Not with that flaw in his equation. You see that? 35 00:01:49,818 --> 00:01:52,487 Oh, no! No, no, no, no. What? 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 He's trying to punch a photon rift. 37 00:01:54,865 --> 00:01:58,035 You can't run that much power through an argon laser. 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,913 Cut the power! Turn it down! 39 00:02:07,336 --> 00:02:08,337 Come on. 40 00:02:16,762 --> 00:02:18,263 Turn it off, for God's... 41 00:02:25,896 --> 00:02:27,397 Hey, hey, hey. 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,274 Go get some wet towels. 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,198 Someone's been hurt. Call the paramedics. 44 00:02:36,949 --> 00:02:39,409 Here, here, here, here, here, here. 45 00:02:41,954 --> 00:02:43,705 He burned his eyes. 46 00:02:46,750 --> 00:02:48,877 The ambulance is on the way. 47 00:02:49,837 --> 00:02:51,463 Get his med card. 48 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 MHO Gold. 49 00:02:56,260 --> 00:02:58,846 Good thing. Looks like he's gonna need some new parts. 50 00:02:58,929 --> 00:03:01,765 Let's get out of here before someone notices the resemblance. 51 00:03:03,600 --> 00:03:06,562 Hey, how'd that get out of the repository? 52 00:03:09,606 --> 00:03:10,899 Why'd you do that? 53 00:03:10,941 --> 00:03:12,693 MHO took all the trouble to grow him. 54 00:03:12,776 --> 00:03:17,155 Do you think we're gonna let him just waltz out of here with that boy's eyes? 55 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 What if you found a portal to a parallel universe? 56 00:03:24,204 --> 00:03:28,083 What if you could slide into a thousand different worlds 57 00:03:28,125 --> 00:03:31,920 where it's the same year and you're the same person, 58 00:03:31,962 --> 00:03:34,256 but everything else is different? 59 00:03:34,298 --> 00:03:37,092 And what if you can't find your way home? 60 00:04:07,331 --> 00:04:09,458 What were you doing with that clone, anyway? 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Clone? 62 00:04:11,543 --> 00:04:13,712 What are you talking about? 63 00:04:13,837 --> 00:04:15,964 Moberly, you better call the cops. 64 00:04:22,471 --> 00:04:23,555 Hey! 65 00:04:36,527 --> 00:04:38,987 "When Good Things Happen to Bad People. " 66 00:04:39,196 --> 00:04:41,990 You know, if the Nixon on your world was anything like ours, 67 00:04:42,032 --> 00:04:44,368 I don't know why you'd wanna read that. 68 00:04:44,451 --> 00:04:46,954 To see if there are 18 missing pages. 69 00:04:51,959 --> 00:04:54,545 Maggie, Remmy, it's Quinn. What happened? 70 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 There was an explosion at the lab. His eyes were burned. 71 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 Who, Quinn's? No. 72 00:04:58,340 --> 00:04:59,716 The double? Yes. 73 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 Is he still there? 74 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 I don't know. 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,555 They called him a clone. They said they needed his eyes. 76 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 Did they take him? Where did they take him? 77 00:05:06,682 --> 00:05:08,183 The hospital. They called it the MHO. 78 00:05:08,225 --> 00:05:10,644 You mean the HMO? No, the MHO. 79 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 All right, I want you to take things slow and careful. 80 00:05:20,153 --> 00:05:22,573 Those car trunks can be lethal. 81 00:05:22,656 --> 00:05:24,116 Excuse me. 82 00:05:28,036 --> 00:05:28,996 Oh. 83 00:05:29,246 --> 00:05:30,873 Which one is real? 84 00:05:31,707 --> 00:05:34,626 Mallory. Alpha. And this is his donor shell. 85 00:05:35,419 --> 00:05:38,589 Yes, of course. Let me help you with this one. 86 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Dr. Mallory. Good. 87 00:05:40,924 --> 00:05:42,968 Has ophthalmology been notified? Yes. 88 00:05:43,051 --> 00:05:44,845 Status. Come on! 89 00:05:44,928 --> 00:05:47,264 He's got severe burns to his face and eyes. 90 00:05:47,347 --> 00:05:49,099 We've administered morphine. 91 00:05:49,183 --> 00:05:51,643 All right. Give my son a full blood work-up. 92 00:05:51,727 --> 00:05:54,605 I want him stabilized and prepped for surgery as soon as possible. 93 00:05:54,646 --> 00:05:56,398 You got it. Pre-op. 94 00:05:57,441 --> 00:06:01,069 As for this thing, nurse, lock it down. It has a roving nature. 95 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 Yes, sir. 96 00:06:03,655 --> 00:06:05,908 So this is our bad boy, huh? 97 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Yeah. 98 00:06:08,285 --> 00:06:10,287 My head's a jackhammer. 99 00:06:10,370 --> 00:06:13,040 I must go through a gross of these a week. 100 00:06:13,123 --> 00:06:15,751 Why can't you medical science whizzes come up with a cure for that, huh? 101 00:06:15,834 --> 00:06:18,754 Pappas, you are supposed to be running a secure facility here. 102 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 How could this thing just run off? 103 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 It didn't. 104 00:06:23,342 --> 00:06:25,177 What are you talking about? 105 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 It looks like a palace. 106 00:06:31,183 --> 00:06:33,185 Offhand, I'd say that the medical establishment 107 00:06:33,268 --> 00:06:35,979 isn't in danger of going broke anytime soon. 108 00:06:36,063 --> 00:06:37,272 How'll we find Quinn in there? 109 00:06:37,314 --> 00:06:40,484 Same as always. Brains, charm and brute force. 110 00:06:40,567 --> 00:06:44,446 Maggie, girl, there's not a day that goes by you don't bring a smile to my heart. 111 00:06:44,488 --> 00:06:46,448 So if Quinn's still out from that stun gun, 112 00:06:46,490 --> 00:06:48,116 we're gonna need a fast ride. 113 00:06:48,158 --> 00:06:49,868 So what do you want, fabric or leather? 114 00:06:50,160 --> 00:06:51,495 Surprise me. 115 00:07:01,088 --> 00:07:04,132 I thought the rumors of subversives growing rogues 116 00:07:04,216 --> 00:07:07,261 to kill their templates were tabloid fantasies. 117 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Think again. 118 00:07:09,513 --> 00:07:11,974 How many embryos did you originally culture? 119 00:07:12,349 --> 00:07:13,517 Five. 120 00:07:13,600 --> 00:07:16,728 When one proved viable, the others were destroyed. 121 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Clearly someone must've spirited one away. 122 00:07:19,314 --> 00:07:21,567 It's rejoined the living. 123 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 What's going on and why am I tied down? 124 00:07:27,281 --> 00:07:30,158 Surprising vocabulary. Correct syntax. 125 00:07:30,534 --> 00:07:32,327 Why do you think you are? 126 00:07:32,369 --> 00:07:34,413 How the hell should I know? I was just trying to help someone. 127 00:07:34,496 --> 00:07:35,956 Someone? 128 00:07:36,331 --> 00:07:38,000 At the Sagan lab. 129 00:07:38,083 --> 00:07:40,377 This guy who had an incredible resemblance to me. 130 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 Really. 131 00:07:42,379 --> 00:07:45,549 I was trying to speak to him, and his laser blew up. 132 00:07:45,632 --> 00:07:47,050 I called the paramedics. 133 00:07:47,092 --> 00:07:48,302 You did? 134 00:07:48,385 --> 00:07:50,512 What do you know about lasers? 135 00:07:52,306 --> 00:07:54,308 Well, how about you let me up? 136 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 I promise you I'm not a danger to myself or anyone else. 137 00:07:57,603 --> 00:08:00,856 Soon. Lasers? 138 00:08:01,899 --> 00:08:03,275 Just what I learned at school. 139 00:08:03,358 --> 00:08:05,152 You went to school? 140 00:08:05,235 --> 00:08:07,863 This was after you left the repository? 141 00:08:10,240 --> 00:08:13,243 How and when did you have your implant removed? 142 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 The guy that was injured, how is he? 143 00:08:17,080 --> 00:08:19,583 Burned and blind. 144 00:08:20,876 --> 00:08:22,461 Sorry to hear that. 145 00:08:22,544 --> 00:08:24,004 Amazing. 146 00:08:24,087 --> 00:08:26,048 It can even mimic empathy. 147 00:08:27,257 --> 00:08:30,344 Whoever trained it did an incredible job. 148 00:08:32,095 --> 00:08:33,555 You know him? 149 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 No. 150 00:08:35,974 --> 00:08:38,018 You're a very bad liar, my friend. 151 00:08:38,101 --> 00:08:40,395 Is that like saying one is a good Nazi? 152 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 A clone with an attitude. 153 00:08:44,316 --> 00:08:45,526 Clone? 154 00:08:45,943 --> 00:08:48,070 No, my name is Rudy Zacora. 155 00:08:48,111 --> 00:08:49,655 I'm an exchange student from Canada. 156 00:08:49,738 --> 00:08:52,407 Fingerprints. Full blood work. Identical. 157 00:08:52,449 --> 00:08:55,953 Oh, your cholesterol's higher. Guess you eat out a lot. 158 00:08:56,578 --> 00:08:58,247 So cut the crap. 159 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 You were shot and brought here 160 00:08:59,665 --> 00:09:01,458 because they took you for the Mallory clone. 161 00:09:01,542 --> 00:09:03,085 I mean, the official one. 162 00:09:03,126 --> 00:09:05,921 But it was in its bed at the repository. 163 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 You should have stayed in bed, too. 164 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 So, isn't there something you'd like to share? 165 00:09:14,221 --> 00:09:15,389 No. 166 00:09:17,683 --> 00:09:20,435 From a security standpoint, I recommend immediate termination. 167 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 No. 168 00:09:21,979 --> 00:09:24,565 Whatever you think I am, I saved your son's life. 169 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Or maybe you caused the accident. 170 00:09:27,150 --> 00:09:30,028 I swear I didn't. I'm telling you, I swear. 171 00:09:31,738 --> 00:09:34,116 Your ball and your call, Doctor. 172 00:09:38,996 --> 00:09:43,208 Termination would be a waste of good tissue. 173 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 Something could go wrong in the transplant. 174 00:09:47,546 --> 00:09:49,506 We can always use a spare. 175 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 And maybe in the meantime, 176 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 we find out what the hell you are. 177 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 RN to Cloning Room 3. RN to Cloning Room 3. 178 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Thank you. 179 00:10:17,826 --> 00:10:20,204 Hi, we're looking for Quinn Mallory, please. 180 00:10:20,287 --> 00:10:21,663 I'm his brother. 181 00:10:23,207 --> 00:10:26,502 Ninth floor. Intensive care. But it says no visitors. 182 00:10:26,543 --> 00:10:28,921 Surgery is scheduled in 12 hours. 183 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 I see. 184 00:10:31,006 --> 00:10:32,925 Your father is prepping the surgical team. 185 00:10:33,008 --> 00:10:34,259 Would you like me to page him? 186 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 My father? No, we don't want to disturb him. 187 00:10:37,387 --> 00:10:40,807 But I understand that there's a donor for the transplant. 188 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 Has he arrived yet? 189 00:10:42,309 --> 00:10:44,394 Yes, it's in Pre-op Room 3. 190 00:10:44,478 --> 00:10:45,896 Thank you. 191 00:10:49,066 --> 00:10:52,402 So that was brains. Now comes the charm? 192 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 Not exactly. 193 00:10:58,575 --> 00:10:59,701 Hi. 194 00:11:12,714 --> 00:11:13,674 Get in. 195 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Thanks for your help. 196 00:11:18,637 --> 00:11:20,889 I was too busy being impressed. 197 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 Quinn? 198 00:11:24,768 --> 00:11:25,769 Quinn? 199 00:11:25,853 --> 00:11:28,146 Hospital security, pick up 2217... 200 00:11:32,192 --> 00:11:34,111 Where the hell is he? 201 00:11:39,783 --> 00:11:41,410 Someone call for a ride? 202 00:11:51,128 --> 00:11:52,880 I don't think anyone saw us. 203 00:11:52,963 --> 00:11:55,257 Good thing there's a service elevator out back. 204 00:11:56,383 --> 00:11:58,051 Did you have any trouble checking us in? 205 00:11:58,135 --> 00:12:00,262 No. 206 00:12:00,304 --> 00:12:02,764 Just don't expect any mints on the pillows, though. 207 00:12:02,806 --> 00:12:05,017 This Chandler isn't exactly The Ritz. 208 00:12:05,100 --> 00:12:07,102 Hey, he's coming around. 209 00:12:12,649 --> 00:12:14,651 Hey, buddy, welcome back. 210 00:12:15,152 --> 00:12:16,987 Light. Light. 211 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 New! Light! 212 00:12:25,495 --> 00:12:29,583 Dark, bright, dark, bright, dark, bright. 213 00:12:29,666 --> 00:12:32,085 Dark, bright, dark, bright... 214 00:12:32,169 --> 00:12:34,880 Q- Ball, come on, buddy. Come back to us. 215 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 These should fit him. 216 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 He was only there for a few hours. 217 00:12:39,593 --> 00:12:41,762 What the devil did they do to him? 218 00:12:41,845 --> 00:12:43,055 They didn't do anything. 219 00:12:43,138 --> 00:12:44,264 What are you talking about? 220 00:12:44,348 --> 00:12:45,557 Look. 221 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 They branded him. 222 00:12:50,103 --> 00:12:51,813 That's not a brand, that's an implant. 223 00:12:51,855 --> 00:12:54,441 And it's long since healed. 224 00:12:54,525 --> 00:12:56,026 "Mallory C." 225 00:12:56,485 --> 00:12:57,861 As in "clone"? 226 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 We took the wrong one. 227 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 We've gotta go back. 228 00:13:02,574 --> 00:13:03,575 No. 229 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 After we decked a guard and stole an ambulance? 230 00:13:08,038 --> 00:13:11,250 Maybe it's just me, but I'd certainly beef up security after that. 231 00:13:11,333 --> 00:13:14,294 I don't need to hear how we can't do it. We've got to. 232 00:13:14,378 --> 00:13:18,715 I know, but we're not gonna help anyone by running around half-cocked. 233 00:13:21,051 --> 00:13:22,553 Dark. 234 00:13:23,095 --> 00:13:25,806 Hey, there. Hey, there. Hello. 235 00:13:26,223 --> 00:13:27,391 Hello. 236 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 I'm Maggie, this is Colin, and that's Rembrandt. 237 00:13:31,603 --> 00:13:33,230 What's your name? 238 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 Quinn? 239 00:13:35,440 --> 00:13:38,485 Dark, bright, dark, bright. 240 00:13:38,986 --> 00:13:41,029 His implant says Mallory. 241 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 Mallory? Mallory. 242 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 They didn't even give him a first name. 243 00:13:47,786 --> 00:13:50,539 There was someone in the hospital that looked like you. 244 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 He was my brother. 245 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Brother. 246 00:13:57,129 --> 00:13:59,798 Okay, we're counting down to the bonus round here. 247 00:13:59,882 --> 00:14:01,133 It's time to divide and conquer. 248 00:14:01,216 --> 00:14:02,593 Rem, they didn't see you at the hospital, 249 00:14:02,634 --> 00:14:04,428 so you go see if we can get back in. 250 00:14:04,511 --> 00:14:05,637 I'm gonna snoop around the hotel, 251 00:14:05,721 --> 00:14:07,598 see if I can find out anything. 252 00:14:07,681 --> 00:14:11,602 And you, Colin, you just do the best you can. 253 00:14:44,343 --> 00:14:46,720 Are you looking for someone, hon? 254 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Or are you just taking in the sights? 255 00:15:01,318 --> 00:15:02,736 Unstrap him. 256 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 Thank you. Man, do I have an itch. 257 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 All right, so you can walk. 258 00:15:07,491 --> 00:15:10,536 Well, a horse can walk and a parrot can talk. 259 00:15:12,037 --> 00:15:13,830 You still don't believe I'm human, do you? 260 00:15:13,914 --> 00:15:15,666 How can I? 261 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Then why are you letting me up? 262 00:15:17,209 --> 00:15:18,418 Hit him. 263 00:15:18,502 --> 00:15:20,045 What is this? Cut that out! 264 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 You know perfectly well what this is. 265 00:15:22,339 --> 00:15:24,925 My son's donor has been stolen. 266 00:15:25,425 --> 00:15:27,302 Don't look innocent! 267 00:15:28,428 --> 00:15:30,305 I'm sure you know everything. 268 00:15:30,681 --> 00:15:33,141 The acts of sabotage on prior operations, 269 00:15:33,183 --> 00:15:35,811 the donor shells taken, anything to hinder us. 270 00:15:35,853 --> 00:15:37,563 And now this! 271 00:15:38,522 --> 00:15:41,149 It was purebred. 272 00:15:41,733 --> 00:15:43,652 Utterly controlled. 273 00:15:45,696 --> 00:15:48,824 And you could be anything. It's a bottom feeder. 274 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 But still, we work with what we have. 275 00:15:55,414 --> 00:15:57,207 You know, my son is brilliant. 276 00:15:57,291 --> 00:16:00,127 Not merely coached to seem clever. 277 00:16:02,129 --> 00:16:05,340 Your eyes shall look on wonders. 278 00:16:05,674 --> 00:16:07,968 Do you know what your son was working on? 279 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Theoretical physics. 280 00:16:12,389 --> 00:16:15,058 He was looking for a doorway between dimensions. 281 00:16:15,142 --> 00:16:17,394 I know because I did the same thing. 282 00:16:17,477 --> 00:16:19,146 Only I succeeded. 283 00:16:22,357 --> 00:16:25,319 I'm your son's duplicate, from another world. 284 00:16:31,408 --> 00:16:33,535 Pre-op. No. No! 285 00:16:33,619 --> 00:16:35,412 Your son is on the wrong track! 286 00:16:35,495 --> 00:16:38,123 He's working strictly from a superstring model. 287 00:16:38,207 --> 00:16:40,667 He needs to integrate an M-theory base! 288 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Ask him! M-theory base! 289 00:16:55,432 --> 00:16:57,768 You don't have to tiptoe, Lauren. 290 00:17:00,103 --> 00:17:01,522 How did you know it was me? 291 00:17:01,605 --> 00:17:02,981 I didn't. 292 00:17:03,315 --> 00:17:04,983 But I was hoping. 293 00:17:11,323 --> 00:17:12,658 Oh, Quinn. 294 00:17:13,367 --> 00:17:15,869 I'm not gonna say it's okay, Lauren. 295 00:17:17,287 --> 00:17:20,165 We both knew what I was doing was dangerous. 296 00:17:20,249 --> 00:17:21,750 But important. 297 00:17:24,044 --> 00:17:25,838 Quinn, listen to me. 298 00:17:26,755 --> 00:17:27,881 There's something I need to tell you. 299 00:17:27,965 --> 00:17:29,591 Something you don't know about. 300 00:17:30,133 --> 00:17:31,260 What? 301 00:17:32,678 --> 00:17:34,388 When they brought you in, 302 00:17:34,471 --> 00:17:37,099 they also brought in your donor shell. 303 00:17:37,766 --> 00:17:39,935 That's impossible. I've never been cloned. 304 00:17:39,977 --> 00:17:41,228 I've seen it. 305 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 They're readying it right now to give you new eyes. 306 00:17:43,564 --> 00:17:44,773 No, no. 307 00:17:45,274 --> 00:17:46,692 No way that's gonna happen. Call the others. 308 00:17:46,775 --> 00:17:48,068 You know what you have to do. 309 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 But, Quinn... 310 00:17:49,194 --> 00:17:52,573 Please, Lauren. I'm begging you to do this for me. 311 00:17:52,656 --> 00:17:53,991 Promise me. 312 00:17:56,869 --> 00:17:58,245 I promise. 313 00:17:58,787 --> 00:18:00,747 All right. You better go. 314 00:18:01,164 --> 00:18:02,708 Now go on. Go. 315 00:18:09,006 --> 00:18:11,133 What's his condition, nurse? 316 00:18:11,425 --> 00:18:14,136 He's strong. But stable. 317 00:18:17,014 --> 00:18:18,640 Hey. 318 00:18:18,765 --> 00:18:22,186 You look like you're getting some of your color back. 319 00:18:25,647 --> 00:18:28,859 You had me cloned and you didn't tell me? 320 00:18:30,360 --> 00:18:33,488 I also had you immunized against smallpox and I never mentioned it. 321 00:18:33,572 --> 00:18:35,282 Don't patronize me. 322 00:18:35,365 --> 00:18:37,284 Then don't condescend. 323 00:18:37,534 --> 00:18:40,329 It's easy to have a lot of high moral ideas 324 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 when you're young and you haven't been tested. 325 00:18:43,248 --> 00:18:44,291 I've shielded you from everything. 326 00:18:44,374 --> 00:18:46,835 You've never even had a broken bone. 327 00:18:47,920 --> 00:18:51,173 Besides, since your mother died, you've been my whole world. 328 00:18:51,548 --> 00:18:53,509 Your world is too small. 329 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 You have greatness in you. 330 00:18:58,639 --> 00:19:01,808 Think what you'll be able to accomplish when you're whole again. 331 00:19:01,892 --> 00:19:04,728 This accident took my eyes, not my mind. 332 00:19:04,811 --> 00:19:06,772 Look, I'm just trying to save you. 333 00:19:06,855 --> 00:19:09,066 You don't even know me. 334 00:19:09,149 --> 00:19:12,277 Do you really think I'd ever take the eyes of another person? 335 00:19:12,361 --> 00:19:14,112 It's not a person. 336 00:19:15,697 --> 00:19:19,034 Do you know what I've been working on? The specifics? 337 00:19:20,577 --> 00:19:23,956 I've been trying to open a doorway to another world, 338 00:19:24,540 --> 00:19:27,334 so that there would be a place where your clones could go, 339 00:19:27,417 --> 00:19:30,045 where they'd be safe, where you couldn't reach them. 340 00:19:30,128 --> 00:19:33,423 You are not going to maim another person for me. 341 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 Have you ever heard of M-theory? 342 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 Cutting edge of physics. I was just getting into it. Why? 343 00:19:48,105 --> 00:19:49,439 No reason. 344 00:19:59,658 --> 00:20:00,659 Dad... 345 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 This is Dr. Mallory. 346 00:20:20,470 --> 00:20:24,725 Inform the duty nurse my son is to remain sedated pending surgery. 347 00:20:40,866 --> 00:20:41,950 Yeah? 348 00:20:44,328 --> 00:20:45,746 You got it. 349 00:20:49,625 --> 00:20:51,418 We got a pick up. 350 00:21:02,387 --> 00:21:04,806 That's right. You're catching on. 351 00:21:07,601 --> 00:21:08,602 Alex! 352 00:21:10,479 --> 00:21:11,438 Alex! 353 00:21:11,522 --> 00:21:14,191 Hurting. He's hurting. 354 00:21:20,447 --> 00:21:23,283 TV's not real. Understand? 355 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Most folks take a while to get that. 356 00:21:29,164 --> 00:21:32,459 It's hard getting your bearings. I know the feeling. 357 00:21:33,043 --> 00:21:36,213 Everything's new. First time watching TV. 358 00:21:36,839 --> 00:21:38,924 First time in a hotel room. 359 00:21:40,259 --> 00:21:41,927 It's usually a bit nicer. 360 00:21:42,010 --> 00:21:43,470 It's pretty. 361 00:21:44,721 --> 00:21:46,265 Not like home. 362 00:21:50,727 --> 00:21:52,646 What's your home like? 363 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 Nothing. 364 00:21:56,483 --> 00:21:57,776 Nowhere. 365 00:22:01,405 --> 00:22:03,365 Nothing. Nowhere. 366 00:22:04,992 --> 00:22:09,913 Nothing. Nowhere. Nothing. Nowhere. Nothing. Nowhere... 367 00:22:09,955 --> 00:22:12,708 It's all right. You don't have to go back. 368 00:22:30,058 --> 00:22:32,019 Us Mallorys stick together. 369 00:22:35,230 --> 00:22:36,690 That's Quinn. 370 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 He's like me. 371 00:22:39,943 --> 00:22:40,903 Me. 372 00:22:42,779 --> 00:22:44,531 I look like you, too. 373 00:22:48,744 --> 00:22:51,079 Are we brothers, Colin? 374 00:22:52,497 --> 00:22:55,334 Yes. Yes, we are. 375 00:23:04,468 --> 00:23:07,387 And that's my father. The one who raised me. 376 00:23:09,306 --> 00:23:12,392 Your father probably looks a lot like him, too. 377 00:23:15,479 --> 00:23:18,273 It's complicated but I'll try to explain. 378 00:23:25,072 --> 00:23:26,949 I'm here to prep the donor. 379 00:23:31,828 --> 00:23:33,080 Thank you. 380 00:23:38,168 --> 00:23:40,629 Hi. My name is Lauren. 381 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Don't be afraid. 382 00:23:42,840 --> 00:23:44,424 I want you to put these on, okay? 383 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 I'm going to take you somewhere safe. 384 00:23:46,969 --> 00:23:47,928 Where? 385 00:23:49,054 --> 00:23:50,556 You won't understand. 386 00:23:51,640 --> 00:23:53,642 I might just surprise you. 387 00:23:55,018 --> 00:23:56,645 You just might. 388 00:24:03,485 --> 00:24:06,613 Supply never restocks these. I'll be right back. 389 00:24:19,209 --> 00:24:21,003 Where is my patient? 390 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Find him! 391 00:24:28,969 --> 00:24:31,680 Quinn had to pull a few strings to get me this job. 392 00:24:32,055 --> 00:24:33,891 Nobody knew about us. 393 00:24:34,224 --> 00:24:39,354 So I've been doing things to screw the process up, you know. Slow things down. 394 00:24:39,438 --> 00:24:42,191 So you guys run an underground railroad for clones? 395 00:24:42,232 --> 00:24:43,442 Yeah. 396 00:24:43,525 --> 00:24:44,902 Only we don't use trains. 397 00:24:47,738 --> 00:24:49,656 Hold it right there, nurse. 398 00:24:50,616 --> 00:24:52,868 I believe that's our property. 399 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 Turn off the ignition, please. 400 00:25:02,294 --> 00:25:04,630 Let's go this way. Slow and easy. 401 00:25:05,797 --> 00:25:07,382 Uh-uh. 402 00:25:07,466 --> 00:25:09,718 Everybody, just take it light. 403 00:25:12,304 --> 00:25:17,267 'Cause I don't think medical science can replace a blasted head just yet. 404 00:25:17,518 --> 00:25:19,561 Now hold on. Now let's talk about this. 405 00:25:19,645 --> 00:25:22,231 I'll have my people call your people. 406 00:25:23,065 --> 00:25:24,525 Put them down. 407 00:25:39,790 --> 00:25:42,876 Everyone looks so beat up, sick. 408 00:25:44,211 --> 00:25:46,296 They should be in a hospital. 409 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 Hospital? 410 00:25:48,465 --> 00:25:51,176 Why don't you try a palace while you're at it. 411 00:25:51,969 --> 00:25:53,762 They got no med cards. 412 00:25:53,804 --> 00:25:57,432 The rich get richer. The poor get used up. 413 00:25:59,476 --> 00:26:02,229 They all look like they were in one giant car wreck. 414 00:26:02,312 --> 00:26:04,940 No. No, they were just harvested. 415 00:26:05,941 --> 00:26:07,317 Harvested? 416 00:26:07,734 --> 00:26:11,071 Where have you been, hon? The dark side of the moon? 417 00:26:14,575 --> 00:26:18,036 Some lady I've never even met steps left. She should've stepped right. 418 00:26:18,120 --> 00:26:20,747 All of a sudden, she's short a part. 419 00:26:21,832 --> 00:26:24,918 But she's got the money, I've got the hand. 420 00:26:26,378 --> 00:26:28,630 A month of food for my family. 421 00:26:29,506 --> 00:26:32,843 Sometimes you got to choose between all of you dying 422 00:26:33,760 --> 00:26:35,554 or just a part. 423 00:26:36,388 --> 00:26:37,890 And that's one hard day. 424 00:26:39,850 --> 00:26:42,811 So the rich take what they need from the poor. 425 00:26:42,853 --> 00:26:46,273 Used to, used to. Now they have clones. 426 00:26:46,523 --> 00:26:49,151 So they don't have to deal with the likes of us. 427 00:26:49,443 --> 00:26:50,736 Clones. 428 00:26:52,362 --> 00:26:56,658 Sylvia, I need your advice on a story I'm writing. 429 00:26:57,868 --> 00:26:59,703 There's this lab, 430 00:27:00,537 --> 00:27:02,998 and a young man has an accident. 431 00:27:17,763 --> 00:27:19,515 Army of the dead. 432 00:27:20,349 --> 00:27:23,268 Or leastways those not given a life. 433 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 I thank you from the bottom of my eyes. 434 00:27:27,064 --> 00:27:28,982 Not to sweat it. R.J. 435 00:27:29,066 --> 00:27:30,192 Quinn. 436 00:27:32,069 --> 00:27:36,281 Didn't figure you'd be taking a walk on the wild side, did you? 437 00:27:37,115 --> 00:27:38,200 You're insane. 438 00:27:38,242 --> 00:27:40,536 Well, I guess in an insane world 439 00:27:40,577 --> 00:27:43,747 that makes me just about normal. 440 00:27:45,415 --> 00:27:47,626 Go check the perimeter alarms. 441 00:27:48,919 --> 00:27:52,047 We'll be clearing out soon. We're gonna be heading north. 442 00:27:52,381 --> 00:27:54,007 He's gonna be our safe passage. 443 00:27:54,091 --> 00:27:56,051 There'll be a family in Canada to take you in. 444 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 I appreciate all your help. 445 00:27:58,554 --> 00:27:59,680 But I can't go with you guys. 446 00:27:59,763 --> 00:28:01,557 I'm sorry, I've got to get back to my friends. 447 00:28:01,598 --> 00:28:04,101 Well, the only friends you've got are right here. 448 00:28:04,810 --> 00:28:06,186 We can't let you go, Quinn. 449 00:28:06,270 --> 00:28:08,063 It'd be too much of a security risk. 450 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 Trust me. It won't be a risk. 451 00:28:10,440 --> 00:28:12,568 Where I'm going, no one's gonna follow me. 452 00:28:12,609 --> 00:28:13,777 Sorry, champ. 453 00:28:15,070 --> 00:28:16,655 Can I at least call them? 454 00:28:16,947 --> 00:28:18,949 No phone calls in or out. 455 00:28:19,283 --> 00:28:21,493 We're in the cone of silence. 456 00:28:21,827 --> 00:28:24,788 I didn't bust out of one prison to land in another! 457 00:28:25,789 --> 00:28:28,917 The whole world's a prison. Or haven't you heard? 458 00:28:29,334 --> 00:28:32,171 America's a no-clone zone. 459 00:28:32,254 --> 00:28:34,298 Yes, but I'm not a clone. 460 00:28:36,675 --> 00:28:40,804 Right. You're just some stranger's perfect match. 461 00:28:43,891 --> 00:28:46,768 You're expecting logic and rationality. 462 00:28:46,852 --> 00:28:48,937 He's not capable of that. 463 00:28:48,979 --> 00:28:51,648 His mind is chaotic. Like all of them. 464 00:28:52,983 --> 00:28:56,695 You see, that's why he needs to have a controlled environment. 465 00:28:56,778 --> 00:29:01,450 What you think is compassion is really only cruelty. 466 00:29:02,826 --> 00:29:06,788 Please, just take us back before anybody gets hurt. 467 00:29:06,872 --> 00:29:11,335 Had it better when you made clones without heads. Less trouble. 468 00:29:12,544 --> 00:29:15,506 But you couldn't keep us alive that way. 469 00:29:17,216 --> 00:29:18,467 You're... Ah! 470 00:29:19,593 --> 00:29:21,845 Make as many as you like. 471 00:29:21,929 --> 00:29:24,097 Spit them out down the chute. 472 00:29:24,515 --> 00:29:28,644 Do they hurt? Do they feel? What do you care? 473 00:29:29,853 --> 00:29:32,689 Railroad sprung me when I was three. 474 00:29:32,773 --> 00:29:36,360 But not before the men with knives took what they needed. 475 00:29:37,402 --> 00:29:39,029 Let me show you some compassion! 476 00:29:39,112 --> 00:29:41,031 R.J., no! R.J., don't! 477 00:29:42,032 --> 00:29:45,160 We show them we're human by being human. 478 00:29:59,174 --> 00:30:00,425 Storage. 479 00:30:10,727 --> 00:30:12,688 That was a hell of a story. 480 00:30:12,729 --> 00:30:15,482 Well, it's all make-believe. What do you think? 481 00:30:15,983 --> 00:30:18,110 I think you should lay off the cheap malt liquor. 482 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Sylvia. 483 00:30:20,237 --> 00:30:21,864 Okay, you're right. 484 00:30:21,905 --> 00:30:23,574 They would harvest your friend's eyes 485 00:30:23,657 --> 00:30:26,034 no matter where he's from, if he's a match. 486 00:30:26,118 --> 00:30:27,494 Unless... 487 00:30:27,870 --> 00:30:28,829 Yes? 488 00:30:29,705 --> 00:30:33,166 The clone that they've grown has been totally supervised, 489 00:30:33,250 --> 00:30:36,086 totally monitored, they'd rather use him. 490 00:30:36,170 --> 00:30:38,964 If they thought they could get him back, they'd hold off. 491 00:30:39,423 --> 00:30:40,424 I see. 492 00:30:41,300 --> 00:30:43,260 Hypothetically speaking. 493 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 Of course. 494 00:30:45,762 --> 00:30:47,973 Hey, Maggie... 495 00:30:49,600 --> 00:30:50,601 It's okay. 496 00:30:51,268 --> 00:30:54,021 Look, the hospital looks like a cops convention. 497 00:30:54,104 --> 00:30:56,231 We're not getting in anytime soon. 498 00:30:56,732 --> 00:30:58,066 I gotta go. How much do I... 499 00:30:58,108 --> 00:30:59,651 Don't insult me. 500 00:31:03,113 --> 00:31:05,699 My father wants to take Quinn's eyes? 501 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 He loves his son, I guess. 502 00:31:09,620 --> 00:31:11,872 But it seems a terrible thing. 503 00:31:13,373 --> 00:31:15,375 And you want to try and stop him? 504 00:31:15,834 --> 00:31:17,002 Yes. 505 00:31:17,753 --> 00:31:19,463 I'll go with you. No. 506 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 If we go, you stay here. 507 00:31:20,964 --> 00:31:22,090 But they're my eyes. 508 00:31:22,132 --> 00:31:24,092 Which is why you stay here. 509 00:31:24,134 --> 00:31:26,762 You don't hurt someone else to help yourself. 510 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 At least, that's how it should be. 511 00:31:32,976 --> 00:31:35,646 Aren't you afraid that they will hurt you? 512 00:31:36,271 --> 00:31:37,356 Yes. 513 00:31:38,524 --> 00:31:40,400 But I love my brother. 514 00:31:41,026 --> 00:31:43,612 I'd give my life to save his if I have to. 515 00:31:43,654 --> 00:31:45,656 That's what family does. 516 00:31:49,326 --> 00:31:50,285 Hey. 517 00:31:50,702 --> 00:31:52,746 We have to talk. Excuse us. 518 00:32:00,504 --> 00:32:02,256 All right, I've got an idea. 519 00:32:02,339 --> 00:32:04,633 We call the hospital and we offer to trade him for Quinn. 520 00:32:04,716 --> 00:32:06,009 We can't do that. 521 00:32:06,093 --> 00:32:09,388 Of course not. We'd just say we were to get them to bring Quinn. 522 00:32:09,847 --> 00:32:13,016 The guys in the lab coats have a major jones going on to get the clone back. 523 00:32:13,100 --> 00:32:14,977 Don't call him that. His name is Mallory. 524 00:32:15,060 --> 00:32:17,646 All right. The point is, they want him. 525 00:32:17,688 --> 00:32:19,857 It might be our only chance to get Quinn back. 526 00:32:19,940 --> 00:32:21,441 So what's your move? 527 00:32:21,525 --> 00:32:24,653 All right. We call them up, we lay out our terms. 528 00:32:24,695 --> 00:32:26,572 We might need the... 529 00:32:26,780 --> 00:32:30,033 Mallory to get on the phone to prove we have him. 530 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 All right. I'll talk to him. 531 00:32:37,207 --> 00:32:38,166 Mallory? 532 00:32:41,587 --> 00:32:42,588 Mallory! 533 00:32:44,298 --> 00:32:45,507 He's gone! 534 00:32:49,845 --> 00:32:51,054 You think he heard us? 535 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 He must have thought we were gonna turn him in and ran off. 536 00:32:53,348 --> 00:32:57,227 No, before you came, we were talking about how you risk yourself for your family. 537 00:32:57,394 --> 00:33:00,022 He's trying to protect us. He's gone to the hospital. 538 00:33:00,063 --> 00:33:01,481 All right, come on. 539 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 I'm gonna go and check it out. 540 00:33:20,667 --> 00:33:22,294 I haven't been seen. 541 00:33:23,086 --> 00:33:25,047 All right. But in and out, nothing fancy, okay? 542 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 If things get complicated, you pull the plug. You hear me? 543 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 Yeah. 544 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 Let them get deeper into the belly of the beast. 545 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 And then we take them two at a time. 546 00:33:51,823 --> 00:33:52,824 Hey, Mallory! 547 00:33:54,159 --> 00:33:57,120 Look, I appreciate your gesture. 548 00:33:58,080 --> 00:34:01,041 Look, we've got to get out of here, all right? 549 00:34:01,792 --> 00:34:03,585 Hold it right there! Don't move! 550 00:34:04,419 --> 00:34:06,713 Hey, thief! Let's see your hands! 551 00:34:06,797 --> 00:34:07,756 Back it up! 552 00:34:08,423 --> 00:34:09,383 Face down! 553 00:34:20,686 --> 00:34:23,397 I've been taking these since I was a kid. 554 00:34:24,314 --> 00:34:26,108 They don't do a damn bit of good. 555 00:34:26,191 --> 00:34:27,776 But they're orange and you can chew them, 556 00:34:27,860 --> 00:34:31,321 and hold on to the hope that eventually they'll kick in. 557 00:34:31,363 --> 00:34:33,615 I was hoping you'd come back, too. 558 00:34:33,699 --> 00:34:36,243 I guess sometimes optimism pays off. 559 00:34:56,680 --> 00:34:58,348 You saved my life. 560 00:35:00,058 --> 00:35:02,686 Yeah, well, don't hold it against me. 561 00:35:05,189 --> 00:35:07,191 So who are you really? 562 00:35:08,859 --> 00:35:12,321 Oh, so now it's, "Who are you?" Not, "What?" 563 00:35:12,821 --> 00:35:14,698 We're making progress. 564 00:35:17,201 --> 00:35:19,161 Who do you think I am? 565 00:35:23,207 --> 00:35:25,667 You don't think I'm a clone anymore? 566 00:35:27,044 --> 00:35:30,339 You said all that stuff about chaotic thinking 567 00:35:31,340 --> 00:35:34,676 and needing a controlled environment to get out of here, right? 568 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 Yes. 569 00:35:39,806 --> 00:35:41,266 I'm sorry. 570 00:35:43,227 --> 00:35:45,896 You mentioned the M-theory to your son? 571 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Yes. 572 00:35:48,941 --> 00:35:51,443 And you were still going to take my eyes. 573 00:35:56,240 --> 00:35:58,033 You know who I am? 574 00:35:58,116 --> 00:36:00,536 I'm someone who's a lot more human than you. 575 00:36:08,418 --> 00:36:10,045 You know, my... 576 00:36:10,504 --> 00:36:12,714 My whole world has been 577 00:36:13,841 --> 00:36:15,968 shattered into pieces. I... 578 00:36:18,554 --> 00:36:20,973 I really don't know what to think. 579 00:36:21,056 --> 00:36:23,225 It doesn't matter what you think. 580 00:36:23,308 --> 00:36:24,726 All that matters is what you do. 581 00:36:30,232 --> 00:36:33,485 Hey. Something I want you to see. 582 00:36:34,111 --> 00:36:35,571 Police and hospital security forces 583 00:36:35,654 --> 00:36:37,614 were able to stop an attempted clone theft 584 00:36:37,656 --> 00:36:40,075 at the downtown maximized health facility today. 585 00:36:40,117 --> 00:36:43,120 Three members of the underground anti-clone faction were taken into custody, 586 00:36:43,161 --> 00:36:44,621 and the stolen donor shell was safely recovered. 587 00:36:44,705 --> 00:36:45,706 Those are my friends. 588 00:36:45,789 --> 00:36:47,416 There seems to be a connection between this incident 589 00:36:47,457 --> 00:36:49,209 and the earlier abduction of Dr. Michael Mallory. 590 00:36:49,293 --> 00:36:50,836 MHO security spokesman... 591 00:36:50,919 --> 00:36:52,754 They weren't too careful now, were they? 592 00:36:52,838 --> 00:36:55,757 We are sending this message to those holding Dr. Mallory. 593 00:36:55,799 --> 00:36:57,426 We pray he is unharmed, 594 00:36:57,467 --> 00:37:01,388 as we, in good faith, have treated their comrades in our custody. 595 00:37:02,097 --> 00:37:05,100 We wish to open a dialogue with the sincere hope of 596 00:37:05,184 --> 00:37:08,145 quickly and safely resolving this situation. 597 00:37:08,687 --> 00:37:09,980 We will... 598 00:37:11,356 --> 00:37:13,192 We've got to call them. Set up some kind of trade. 599 00:37:13,275 --> 00:37:15,569 Excuse me. This was not part of my plan. 600 00:37:15,652 --> 00:37:17,029 He's right. 601 00:37:17,404 --> 00:37:19,907 That was the clone that I told you about. The one that got taken. 602 00:37:19,990 --> 00:37:23,827 Whoever his friends are, they're obviously on the same cause that we are. 603 00:37:23,911 --> 00:37:27,206 And so we just hand him over to keep right on tending to business? 604 00:37:27,289 --> 00:37:31,251 There are over 300 board certified physicians trained in these procedures. 605 00:37:31,335 --> 00:37:33,337 They'll continue whether I do them or not. 606 00:37:33,378 --> 00:37:34,463 Yeah? 607 00:37:35,589 --> 00:37:37,925 Well, I'll feel much better not. 608 00:37:38,008 --> 00:37:40,844 The one that they've got that looks like me, 609 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 they grew him and they're gonna cut him. 610 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Just like they did to you. 611 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Okay. 612 00:37:52,689 --> 00:37:54,608 All right, we'll make the call. 613 00:37:54,691 --> 00:37:57,402 And we'll save four righteous souls, 614 00:37:57,486 --> 00:37:59,279 and pray there's a hell. 615 00:37:59,363 --> 00:38:00,572 Thank you. Thank you very much. 616 00:38:00,656 --> 00:38:03,116 No, you thank me when it's over. 617 00:38:06,620 --> 00:38:08,622 I better get things ready. 618 00:38:09,039 --> 00:38:12,251 Take him back to the room. Everybody else come on. 619 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 Wait. 620 00:38:15,504 --> 00:38:18,966 There was one of your friends on the TV who looked like you. 621 00:38:19,049 --> 00:38:20,551 My brother. 622 00:38:20,634 --> 00:38:23,345 Where I come from my father had two sons. 623 00:38:25,556 --> 00:38:26,849 Two sons. 624 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 And he loved you both equally? 625 00:38:29,560 --> 00:38:31,562 I don't know. 626 00:38:31,770 --> 00:38:33,438 I don't remember. 627 00:38:41,154 --> 00:38:42,698 Cute mannequins. 628 00:38:43,407 --> 00:38:46,618 I don't know how cute they are but they're good listeners. 629 00:38:46,743 --> 00:38:49,121 Sometimes silence is the best counsel. 630 00:38:49,204 --> 00:38:53,041 Yeah. Gives you room to find your own answers. 631 00:38:53,917 --> 00:38:56,503 Although it does get a little lonely. 632 00:38:58,255 --> 00:39:00,883 Lonely's been my style of life, my man. 633 00:39:04,469 --> 00:39:08,765 Every morning of my life, I wake up mad. 634 00:39:09,558 --> 00:39:12,769 It's like the inside of me is bigger than the outside. 635 00:39:12,853 --> 00:39:15,355 Like there's a storm swirling about. 636 00:39:15,772 --> 00:39:18,192 You told me to be more human. 637 00:39:18,609 --> 00:39:20,611 That's not the problem. 638 00:39:20,694 --> 00:39:23,739 The human part of me is what wanted to kill him. 639 00:39:26,366 --> 00:39:29,786 I had a friend once. Lonny. 640 00:39:31,788 --> 00:39:34,875 Looked just like me, but he smiled a lot more. 641 00:39:35,501 --> 00:39:37,878 Laughed at all of my dumb jokes. 642 00:39:38,837 --> 00:39:40,672 Me and him were little, we didn't know much. 643 00:39:40,756 --> 00:39:43,467 But we were made from the same cell. 644 00:39:43,550 --> 00:39:46,386 We were each other's whole wide world. 645 00:39:47,638 --> 00:39:51,892 Rich kid we were grown from didn't need a face first. 646 00:39:52,434 --> 00:39:54,645 He needed a heart and a liver. 647 00:39:55,145 --> 00:39:57,105 And they took Lonny's. 648 00:39:59,149 --> 00:40:01,652 And so I know what lonely is. 649 00:40:02,694 --> 00:40:04,029 I'm sorry. 650 00:40:05,864 --> 00:40:06,949 Yeah. 651 00:40:25,425 --> 00:40:27,261 If I'd have known we were coming to the water, 652 00:40:27,344 --> 00:40:29,012 I would've brought my bikini. 653 00:40:29,096 --> 00:40:31,598 He wanted it in the middle of nowhere to level the playing field. 654 00:40:31,682 --> 00:40:33,642 You got that right. 655 00:40:33,684 --> 00:40:36,103 Nice and smooth. No sudden moves. 656 00:40:36,186 --> 00:40:38,647 Send us ours, we'll send you yours. 657 00:40:49,199 --> 00:40:50,325 Hey, bro. 658 00:40:50,409 --> 00:40:51,869 I thought you traded me in for a newer model. 659 00:40:51,952 --> 00:40:53,662 Not a chance. Dad? 660 00:40:54,079 --> 00:40:55,789 Come on, man. Keep moving. 661 00:40:56,290 --> 00:40:57,457 Move it! 662 00:40:59,376 --> 00:41:02,546 Colin says that you give up things for your family. 663 00:41:02,629 --> 00:41:05,132 If my brother needs my eyes, he can have them. 664 00:41:07,885 --> 00:41:10,095 Take the others. This one's staying. 665 00:41:11,221 --> 00:41:13,056 So you could rip out his eyes? 666 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 His liver, his heart? 667 00:41:15,058 --> 00:41:17,269 Then I think we'll just take yours. 668 00:41:17,352 --> 00:41:18,645 He's got a gun! 669 00:41:23,358 --> 00:41:24,318 Stop it! 670 00:41:26,778 --> 00:41:30,407 Stop it! Stop it or you're gonna have to shoot me, too! 671 00:41:31,491 --> 00:41:32,701 Don't shoot. 672 00:41:36,580 --> 00:41:38,081 Anything else? 673 00:41:38,582 --> 00:41:40,709 Yes! Get the paramedics! 674 00:41:40,792 --> 00:41:41,835 Go! 675 00:41:41,919 --> 00:41:43,045 Why did you do that? 676 00:41:43,086 --> 00:41:45,130 Why did you step in the way like that? Mallory! 677 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 He didn't know what he was doing. 678 00:41:47,174 --> 00:41:48,175 He knew. 679 00:41:49,426 --> 00:41:51,011 You know he did. 680 00:42:09,530 --> 00:42:10,989 Good doctor. 681 00:42:11,657 --> 00:42:13,867 MHO's gonna have a hard time without you. 682 00:42:14,743 --> 00:42:16,912 No, I think they'll get along just fine. 683 00:42:16,954 --> 00:42:19,039 At least until I hit the talk-show circuit. 684 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 You know, the tobacco companies didn't go down 685 00:42:21,959 --> 00:42:24,378 till their scientists went public. 686 00:42:25,254 --> 00:42:27,422 Maybe I can do something, too. 687 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 You start by stopping. 688 00:42:29,383 --> 00:42:30,551 Oh! 689 00:42:30,634 --> 00:42:32,344 You know, my son... 690 00:42:33,303 --> 00:42:35,389 My older son, that is, 691 00:42:36,265 --> 00:42:38,934 he would never say Zen crap like that. 692 00:42:47,526 --> 00:42:51,905 Well, the rich get richer and the poor get a break. 693 00:42:54,157 --> 00:42:58,245 Step down. Step down. Step down. 694 00:43:01,623 --> 00:43:03,584 Why don't we sit here? 695 00:43:03,667 --> 00:43:05,169 To your left. 696 00:43:08,130 --> 00:43:09,798 So how you doing, Mallory? 697 00:43:10,382 --> 00:43:11,800 I'm his eyes. 698 00:43:11,842 --> 00:43:12,968 Yeah. 699 00:43:14,636 --> 00:43:15,971 Thank you. 700 00:43:27,065 --> 00:43:28,066 Almost time. 701 00:43:28,317 --> 00:43:30,194 Keep up the good work, brain boy. 702 00:43:30,277 --> 00:43:31,904 But let me give you some advice. 703 00:43:37,034 --> 00:43:39,077 Elvis is getting ready to leave the building. 704 00:43:39,161 --> 00:43:42,289 I don't know about him, but I most certainly am. 705 00:43:51,757 --> 00:43:53,509 So long, friends and family! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.