All language subtitles for Sliders.s04e17.Data.World.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:11,970 You know, you really don't have to squeeze them that hard. 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,222 He's right. 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,849 It's probably why she kicked you. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,560 Cows are very sensitive. 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,063 Never again. I'm not cut out for farm work. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,898 I like my milk in a bottle, 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,567 or a cow with a special sauce, pickles, cheese, 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,194 onions... On a sesame seed bun. 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,788 Well, it looks like another abandoned world, kids. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 Well, we're only here for eight hours. 11 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 That's long enough for me. 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,418 Well, there's no population problem. 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,587 You guys ever been to an abandoned world before? 14 00:00:45,629 --> 00:00:46,839 It happens. 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 It's usually not that good. 16 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 Usually it's not abandoned. Hey! 17 00:00:53,512 --> 00:00:54,721 Excuse me? 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,640 Ma'am? Excuse me? 19 00:00:56,723 --> 00:00:58,767 Hello? Hello? 20 00:00:58,809 --> 00:01:00,435 Story of my life. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,439 Hi... Oh, goodbye! 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 What, is this a Michael Jackson video? 23 00:01:06,525 --> 00:01:08,151 Whoa! 24 00:01:08,735 --> 00:01:11,321 Guys, why don't we head to the Chandler? 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,906 Good idea. Yeah. 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,665 Where's Wes Craven? 27 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 Oh, what is this, Scream 3? 28 00:01:31,842 --> 00:01:34,011 Let's see if they got a room. 29 00:01:50,068 --> 00:01:53,780 What if you found a portal to a parallel universe? 30 00:01:53,864 --> 00:01:57,492 What if you could slide into a thousand different worlds 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,121 where it's the same year and you're the same person, 32 00:02:01,580 --> 00:02:03,832 but everything else is different? 33 00:02:03,874 --> 00:02:06,627 And what if you can't find your way home? 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Wow. 35 00:02:38,242 --> 00:02:41,370 Whatever those things were out there they didn't follow us in. 36 00:02:44,248 --> 00:02:46,208 How did we get in here? 37 00:02:46,625 --> 00:02:48,210 Through the door, I guess. 38 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Well, did you open it? 39 00:02:53,757 --> 00:02:55,509 Good afternoon and welcome 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,511 to the Chandler Resort Spa. 41 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 My name is Archibald Chandler, 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,557 founder, owner, manager. 43 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Wait a minute, all of those hotels. 44 00:03:03,934 --> 00:03:06,478 I never knew that there was a Chandler. 45 00:03:06,562 --> 00:03:09,606 We'd love a room for the night. We're just passing through. 46 00:03:09,690 --> 00:03:12,484 Oh, your usual suite is ready for you. 47 00:03:12,568 --> 00:03:15,487 And as for just passing through, 48 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 well, we shall see. 49 00:03:18,365 --> 00:03:20,033 Our usual suite? 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 1215, Mr. Brown. 51 00:03:21,952 --> 00:03:25,622 You'll find your mini-bar stocked with your favorite soda. 52 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 Miss Beckett, I'm sure you'll appreciate 53 00:03:28,125 --> 00:03:29,877 the wardrobe that's been selected for you. 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 It's all in your suite. 55 00:03:31,795 --> 00:03:35,132 And there is a full array of athletic activities 56 00:03:35,174 --> 00:03:38,385 and complete equipment, so that you, Mr. Mallory 57 00:03:38,969 --> 00:03:43,432 and your brother, should have no trouble in staying in peak condition. 58 00:03:43,515 --> 00:03:45,726 Wait a minute. How do you know us? 59 00:03:45,809 --> 00:03:48,937 Oh, my hotel has a very sophisticated computer system. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 This is all fine and dandy. 61 00:03:50,856 --> 00:03:52,941 But we're just a little short on cash. 62 00:03:53,025 --> 00:03:54,276 If we could just get a simple room. 63 00:03:54,359 --> 00:03:56,570 No, I wouldn't hear of it. 64 00:03:57,154 --> 00:03:59,907 Besides, your cash is no good here. 65 00:04:02,159 --> 00:04:04,286 You mean everything's free? 66 00:04:04,661 --> 00:04:08,040 Nothing in life is free, Miss Beckett, 67 00:04:08,123 --> 00:04:11,001 but there is no charge for your room and service in this hotel. 68 00:04:11,084 --> 00:04:14,129 At least not in the traditional sense. 69 00:04:14,671 --> 00:04:18,050 Now, here is a copy of the schedule of the week's activities 70 00:04:18,133 --> 00:04:22,888 and on the back you will find a list of our rules and regulations. 71 00:04:23,514 --> 00:04:27,601 We can't run a hotel without rules and regulations, now can we? 72 00:04:28,810 --> 00:04:30,771 Enjoy your stay at the Chandler. 73 00:04:30,854 --> 00:04:32,147 Thank you. 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 What the devil is going on? 75 00:04:37,194 --> 00:04:40,197 Okay, there's no charge, but nothing is free. 76 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 What does that mean? 77 00:04:41,740 --> 00:04:44,576 I don't care how sophisticated his computer system is. 78 00:04:44,660 --> 00:04:46,870 He knows too much about us. 79 00:04:47,162 --> 00:04:49,706 Well, let's see if the bar is free. 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 I could really use a drink. 81 00:04:54,586 --> 00:04:56,004 Your usuals? 82 00:04:56,129 --> 00:04:57,673 You know what we want? 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,091 Of course. 84 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 Maybe you've been here before. 85 00:05:01,343 --> 00:05:02,594 Oh, no, I was thinking about that. 86 00:05:02,678 --> 00:05:05,097 I think we would remember if we met Mr. Chandler. 87 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Okay, here are the rules. 88 00:05:06,431 --> 00:05:09,017 "Proper dress and decorum in all public places. 89 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 "No belts with suspenders. 90 00:05:10,894 --> 00:05:13,105 "No bow ties, no hats. " 91 00:05:13,188 --> 00:05:14,481 Pretty specific dress code. 92 00:05:14,565 --> 00:05:16,859 "No bouffant hairdos for the ladies. " 93 00:05:16,942 --> 00:05:18,902 Fine with me. "No blue eye shadow. " 94 00:05:18,944 --> 00:05:21,196 What? Okay, come on. These aren't rules, 95 00:05:21,280 --> 00:05:22,906 these are pet peeves. 96 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 What kind of a place is this? 97 00:05:24,199 --> 00:05:27,494 Oh! Almost forgot the umbrella there, Mr. Mallory. 98 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 Hey, buddy, let me ask you something. 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Hey, call me Jake! 100 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Okay, Jake. 101 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Before we came in here, 102 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 outside, there were people walking around. 103 00:05:38,630 --> 00:05:40,716 People? More like zombies. 104 00:05:40,799 --> 00:05:43,260 Oh! Yes. The empties. 105 00:05:43,302 --> 00:05:45,387 We call them the empties. 106 00:05:45,470 --> 00:05:48,348 Nothing up here, get it? Nasty things. 107 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 But don't worry about them. 108 00:05:52,019 --> 00:05:53,979 What happened to them? 109 00:05:54,062 --> 00:05:56,440 Who knows? But don't worry. They won't come in here. 110 00:05:56,523 --> 00:05:59,151 Mr. Chandler has very strict rules. 111 00:05:59,860 --> 00:06:02,779 Check this out. "Do not pop your knuckles. 112 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 "Do not use the phrase, 113 00:06:04,323 --> 00:06:06,533 "'Yes, but it's dry heat. "' 114 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Mr. Chandler has very high standards. 115 00:06:15,125 --> 00:06:18,462 Well, there's a guy who's not abiding by the rules. 116 00:06:19,838 --> 00:06:21,173 Where? 117 00:06:21,924 --> 00:06:23,842 There was a little guy right there. 118 00:06:23,926 --> 00:06:25,636 He had a black bag. 119 00:06:26,136 --> 00:06:28,096 Quinn, you're supposed 120 00:06:28,180 --> 00:06:31,350 to finish your beer before you start hallucinating. 121 00:06:31,892 --> 00:06:33,435 Oh, come on. 122 00:06:33,477 --> 00:06:35,938 Look, I have no objections to a few rules. 123 00:06:35,979 --> 00:06:38,106 You know, keeping everything running right. 124 00:06:38,148 --> 00:06:39,858 But this one I just can't go along with. 125 00:06:39,942 --> 00:06:42,152 "No singing in public places. " 126 00:06:42,236 --> 00:06:44,154 Look, I used to make a pretty good living doing that. 127 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Actually, that's one of the biggies. 128 00:06:46,532 --> 00:06:50,118 Mr. Chandler has perfect pitch 129 00:06:50,160 --> 00:06:52,621 and if a singer is just slightly off-key, 130 00:06:52,663 --> 00:06:55,374 it's like nails on a blackboard to him. 131 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 So... 132 00:06:56,834 --> 00:06:58,627 Well, I've got perfect pitch. 133 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 I mean, check this out. 134 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 No, no, look... 135 00:07:00,838 --> 00:07:01,964 Who's gonna stop me? 136 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 No. 137 00:07:03,131 --> 00:07:04,383 Cry like a man 138 00:07:04,466 --> 00:07:05,509 Mr. Brown, please! 139 00:07:05,592 --> 00:07:06,677 Hard as I can 140 00:07:08,637 --> 00:07:10,138 Rembrandt! Remmy? 141 00:07:10,180 --> 00:07:12,224 Remmy, you all right? 142 00:07:12,307 --> 00:07:14,309 Remmy, what's wrong? 143 00:07:16,311 --> 00:07:18,272 Just lost my breath there for a minute. 144 00:07:18,355 --> 00:07:21,400 Well, let's get him up to the room, okay? 145 00:07:21,483 --> 00:07:23,485 Yeah. You should lie down. 146 00:07:23,527 --> 00:07:24,820 Come on. 147 00:07:41,503 --> 00:07:42,838 Wow! 148 00:07:42,880 --> 00:07:45,465 They weren't kidding about wardrobe. Look at this. 149 00:07:46,967 --> 00:07:48,552 Remmy, you okay? 150 00:07:49,219 --> 00:07:51,138 Yeah, yeah. I think so. 151 00:07:51,680 --> 00:07:53,473 It felt like somebody had their hands around my throat. 152 00:07:53,557 --> 00:07:55,517 Guys, check this out. 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,060 I had a dream. 154 00:07:57,144 --> 00:07:59,646 A dream that advanced technology was the key 155 00:07:59,730 --> 00:08:02,191 to a peaceful existence. 156 00:08:02,232 --> 00:08:04,860 And now, the result is all around you. 157 00:08:04,902 --> 00:08:08,572 Here in the Chandler Resort every desire and need is met. 158 00:08:09,156 --> 00:08:12,701 No crime. No violence. No unhappiness. 159 00:08:12,784 --> 00:08:14,828 No blue eye shadow. 160 00:08:14,912 --> 00:08:16,705 How much time we got? 161 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 A little more than seven hours. 162 00:08:20,334 --> 00:08:22,628 Well, at least we'll look sharp. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,297 Yeah. Well, there's something not right about it. 164 00:08:25,380 --> 00:08:26,965 Everybody in here is perfect. 165 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Everybody out there is empty. 166 00:08:31,428 --> 00:08:34,056 Look. Walled up. 167 00:08:35,390 --> 00:08:37,434 They don't want us to see outside? 168 00:08:37,518 --> 00:08:39,353 Or anyone to see in. 169 00:08:39,978 --> 00:08:42,147 Hey, Remmy, do you remember where the roof is? 170 00:08:42,231 --> 00:08:43,815 Yeah, if it's the same as always. 171 00:08:43,899 --> 00:08:45,192 Well, we better go check it out. 172 00:08:45,275 --> 00:08:46,902 You two wait here. 173 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Okay. 174 00:08:56,954 --> 00:08:58,580 Why don't you keep an eye out down here? 175 00:08:58,622 --> 00:09:00,707 Give me a shout if anybody's going up. 176 00:09:21,144 --> 00:09:24,064 I see you're still curious about the outside world. 177 00:09:27,693 --> 00:09:30,028 Of course, it's not really there. 178 00:09:30,821 --> 00:09:33,448 Well, at least it's there. Somewhere out there. 179 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 But what you see now is what I let you see. 180 00:09:38,829 --> 00:09:41,165 Are you sure you want to see it? 181 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 Take these and look down there. 182 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Oh, my God. 183 00:09:58,307 --> 00:10:00,517 That thing out there looks like me. 184 00:10:00,601 --> 00:10:02,519 What is this place? 185 00:10:02,895 --> 00:10:05,772 Look, why don't we talk in my office? 186 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 Nothing in this hotel is real. 187 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 I should have known that you, of all people, 188 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 would pick up on my little idea. 189 00:10:31,590 --> 00:10:34,051 Would you take a look at your hand? 190 00:10:43,894 --> 00:10:46,438 Now, you're a part of the hotel, too. 191 00:10:54,446 --> 00:10:55,822 Hey, Q-Ball! 192 00:10:55,906 --> 00:10:57,699 What's going on, man? 193 00:11:05,165 --> 00:11:06,583 Hey, Q-Ball! 194 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Q- Ball! 195 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Damn, where'd the boy go? 196 00:11:18,428 --> 00:11:19,930 Hey, did Quinn come in here? 197 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 No. I thought he was with you? 198 00:11:21,974 --> 00:11:25,018 He was. He went to check out the situation up on the roof. 199 00:11:25,102 --> 00:11:26,228 I waited for him at the stairs 200 00:11:26,270 --> 00:11:28,063 and then I went up and he was gone. 201 00:11:28,105 --> 00:11:30,023 We've got to get out of here. Where the devil were you? 202 00:11:30,107 --> 00:11:31,400 I'm not exactly sure. 203 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 I'll tell you everything I know on the way, 204 00:11:32,943 --> 00:11:34,444 but we have got to go. 205 00:11:47,958 --> 00:11:49,084 What happened to the door? 206 00:11:49,126 --> 00:11:51,628 All right. Let's try the back way. 207 00:11:54,256 --> 00:11:55,382 Chandler was up there. 208 00:11:55,465 --> 00:11:56,842 On the roof? No. In his office. 209 00:11:56,925 --> 00:11:58,427 I mean, he was on the roof 210 00:11:58,468 --> 00:12:00,596 and then we were in his office. 211 00:12:00,637 --> 00:12:03,015 Hey, folks, where are you going? 212 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 Freaky bartender. 213 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 Look, how did you get past me on the stairs? 214 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 I was relocated. 215 00:12:10,147 --> 00:12:11,106 What does that mean? 216 00:12:11,190 --> 00:12:12,232 I don't understand it very well yet, 217 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 but I think we're inside of some kind of computer. 218 00:12:14,318 --> 00:12:17,487 What are you talking about? This is a hotel. 219 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Hey! I missed you. 220 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Want another soda? 221 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 This is way too weird. 222 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 Let's try the basement because on some worlds, 223 00:12:24,494 --> 00:12:28,040 there's an elevator that goes down to the sidewalk outside. 224 00:12:28,123 --> 00:12:29,750 See you in a minute. 225 00:12:30,042 --> 00:12:31,084 Uh-huh. 226 00:12:31,168 --> 00:12:33,170 How can we be in a computer? 227 00:12:33,253 --> 00:12:34,338 I mean, we are here, aren't we? 228 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 This is us, right? 229 00:12:36,006 --> 00:12:39,593 He may be a virtual, and as for us I do not know yet. 230 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 What are we doing back here? 231 00:12:45,474 --> 00:12:49,228 We went downstairs over there but we didn't come up any over here. 232 00:12:51,063 --> 00:12:53,023 Hey! Welcome back! 233 00:12:55,067 --> 00:12:58,278 Somehow this guy Chandler has created an entire virtual environment 234 00:12:58,362 --> 00:12:59,655 and we're a part of it. 235 00:12:59,738 --> 00:13:01,740 When I was on the roof, I saw myself. 236 00:13:01,823 --> 00:13:02,991 What? 237 00:13:05,202 --> 00:13:07,788 Remember what the bartender called an empty? 238 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Well, I'm pretty sure that I'm one of them. 239 00:13:09,039 --> 00:13:11,792 Actually, I'm pretty sure that we all are. 240 00:13:13,085 --> 00:13:14,419 Only six hours to go. 241 00:13:14,503 --> 00:13:15,671 But is this really the timer? 242 00:13:15,754 --> 00:13:17,297 And is this really counting down to the slide? 243 00:13:17,381 --> 00:13:19,591 The real timer could be on my empty, somewhere out there. 244 00:13:19,675 --> 00:13:21,218 Who knows what the real time is? 245 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 I can't be sure of anything. 246 00:13:23,053 --> 00:13:25,180 Q- Ball, we've been through wars, plagues 247 00:13:25,264 --> 00:13:27,474 and all kinds of greatly warped situations. 248 00:13:27,558 --> 00:13:30,060 But this takes the virtual cake. 249 00:13:31,228 --> 00:13:34,189 Are you sure you're not running some kind of fever? 250 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 Your brother's absolutely right. 251 00:13:40,404 --> 00:13:42,030 How you doing? I'm Quinn. 252 00:13:42,072 --> 00:13:43,615 The name is Mac. 253 00:13:43,699 --> 00:13:47,703 And the game is staying out of Archibald Chandler's virtual plan. 254 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 Can you help us? 255 00:13:49,788 --> 00:13:51,373 Tell us what's going on around here? 256 00:13:51,415 --> 00:13:54,543 I probably could. But not at the moment. 257 00:13:55,502 --> 00:13:56,837 I'll be in touch. 258 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 I couldn't help noticing that you had to satisfy yourselves 259 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 there was no way out. 260 00:14:05,304 --> 00:14:08,348 Yeah, well, we'll find a way out. 261 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 You could bet on that. 262 00:14:10,267 --> 00:14:12,394 Well, no one ever has. 263 00:14:12,436 --> 00:14:14,188 No one ever will. 264 00:14:14,521 --> 00:14:18,066 Now, why don't you just accept that and enjoy what we do have here. 265 00:14:18,150 --> 00:14:20,152 Well, I see that two of you at least 266 00:14:20,235 --> 00:14:23,030 have taken advantage of the amenities. 267 00:14:23,113 --> 00:14:26,200 Absolutely charming, Miss Beckett. 268 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 I don't know what the game is here yet. 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 But believe me, we don't want to play. 270 00:14:30,370 --> 00:14:34,166 Well, don't decide that quite yet. 271 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 A game may be just what you need. 272 00:14:37,169 --> 00:14:40,172 Now, why don't you join me again in my office, Mr. Mallory? 273 00:14:40,255 --> 00:14:43,091 Oh, and, please, bring your friends with you. 274 00:14:44,384 --> 00:14:46,929 "Oh, and, please, bring your friends with you. " 275 00:14:50,182 --> 00:14:53,852 Your friend Quinn is beginning to understand 276 00:14:53,936 --> 00:14:57,814 that this hotel is a digital representation. 277 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 A very sophisticated computer environment. 278 00:15:01,360 --> 00:15:06,615 Everything you see exists as pure data, not as matter. 279 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Now tell them the good part. 280 00:15:10,118 --> 00:15:12,704 The same thing applies to yourselves. 281 00:15:12,830 --> 00:15:14,289 Meaning what? 282 00:15:15,165 --> 00:15:18,585 When you made your entrance into the lobby, you were scanned in. 283 00:15:18,669 --> 00:15:22,756 Most of your neural patterns were translated into binary code. 284 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Your bodies were measured 285 00:15:24,842 --> 00:15:27,302 and digital models automatically rendered. 286 00:15:27,386 --> 00:15:31,723 You exist in the same way that this hotel exists. 287 00:15:32,182 --> 00:15:35,811 I don't care how or why you built this place 288 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 but we don't want to stay. 289 00:15:39,356 --> 00:15:41,900 But look around you. I mean, everyone is happy here. 290 00:15:41,984 --> 00:15:45,445 My friends, this is nothing short of utopia. 291 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 My dear, you will never get sick in here, 292 00:15:50,742 --> 00:15:52,578 you will never get hurt in here. 293 00:15:52,661 --> 00:15:54,246 You will have an endless wardrobe. 294 00:15:54,329 --> 00:15:57,332 And best of all, you won't age a single day. 295 00:15:58,083 --> 00:16:00,252 Now think what millions would give. 296 00:16:00,335 --> 00:16:03,589 Well, give millions to be in such a perfect place. 297 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 So when Quinn saw himself on the roof, 298 00:16:06,967 --> 00:16:08,844 he was a... An empty. 299 00:16:08,927 --> 00:16:10,179 Exactly. 300 00:16:10,721 --> 00:16:15,392 Oh, you four, you have your empties stumbling around out there, somewhere. 301 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 But I don't. 302 00:16:18,604 --> 00:16:21,815 I exist as pure data. 303 00:16:21,899 --> 00:16:24,860 Well, you're quite welcome here. 304 00:16:24,902 --> 00:16:26,153 And if you follow the rules, 305 00:16:26,236 --> 00:16:29,740 you can take advantage of any of our services. 306 00:16:29,823 --> 00:16:33,494 But please don't waste your time trying to leave, will you? 307 00:16:36,079 --> 00:16:37,873 I see that you play chess. 308 00:16:39,208 --> 00:16:40,918 You noticed. 309 00:16:41,001 --> 00:16:43,754 Yes. It's one of my passions. Why, do you play? 310 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Bobby Fischer was my idol. 311 00:16:45,297 --> 00:16:48,759 Oh, well then we might enjoy a game sometime. 312 00:16:49,051 --> 00:16:52,888 Challenging opponents are hard to find. 313 00:16:53,514 --> 00:16:55,265 It'd be my pleasure. 314 00:16:58,101 --> 00:16:59,394 What was that all about? 315 00:16:59,436 --> 00:17:00,979 Yeah, playing chess with that guy? 316 00:17:01,063 --> 00:17:02,898 I'm just buying some time. We gotta find that little guy. 317 00:17:02,940 --> 00:17:04,358 What was his name? Mac. 318 00:17:04,441 --> 00:17:06,902 He's got the keyboard. It could be our only way out of here. 319 00:17:11,573 --> 00:17:13,742 What's going on? Where are we? 320 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 You're in the junk directory. Home of deleted files. 321 00:17:17,120 --> 00:17:18,705 A good place to hide. 322 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 And how did we get here? 323 00:17:20,207 --> 00:17:22,751 He just changed our location to this directory. 324 00:17:22,835 --> 00:17:24,169 Very good. 325 00:17:26,171 --> 00:17:29,299 I put these together from junk I found down here. 326 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 So far this is the state of what I like to call my art. 327 00:17:34,054 --> 00:17:36,223 You're not like the others. 328 00:17:36,306 --> 00:17:38,600 You don't even dress like them. 329 00:17:38,725 --> 00:17:40,686 I like to be comfortable. 330 00:17:40,769 --> 00:17:43,480 Besides, I'm just good at staying out of Chandler's way. 331 00:17:45,190 --> 00:17:48,110 I recommend you do the same. 332 00:17:48,151 --> 00:17:51,154 You're just binary code now. He doesn't like something, 333 00:17:51,238 --> 00:17:53,615 he'll just change it to suit him. 334 00:17:54,783 --> 00:17:56,034 Or delete it. 335 00:17:56,118 --> 00:17:58,537 Write over you, you'll be dead. 336 00:17:58,620 --> 00:18:00,581 How can he have that much power? 337 00:18:00,664 --> 00:18:02,332 We gave it to him. 338 00:18:02,541 --> 00:18:04,376 He created this resort as a haven 339 00:18:04,459 --> 00:18:06,920 when the anti-tech movement started a few years back. 340 00:18:08,172 --> 00:18:09,798 I'm a hacker. 341 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 People like me needed a place to go. 342 00:18:12,176 --> 00:18:14,511 Place seemed like heaven at first. 343 00:18:14,595 --> 00:18:16,096 So what happened? 344 00:18:16,180 --> 00:18:17,806 We got lazy. 345 00:18:20,684 --> 00:18:22,561 Like here, it was too easy. 346 00:18:22,853 --> 00:18:27,149 That touch screen of his used to be only be used for emergencies. 347 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Maintenance. 348 00:18:31,028 --> 00:18:34,281 He got so many requests to fix this, change that. 349 00:18:34,781 --> 00:18:37,743 He just started controlling the environment at will. 350 00:18:39,411 --> 00:18:42,456 Decided to make it just the way he wanted it. 351 00:18:42,539 --> 00:18:44,500 That's why all those rules. 352 00:18:44,541 --> 00:18:47,169 Everybody here is afraid to think a bad thought. 353 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 Don't tell me he can read minds. 354 00:18:49,379 --> 00:18:51,965 If he wanted to, he could probably be your mind. 355 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 He's right. 356 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Think the wrong thing, 357 00:18:55,552 --> 00:18:58,680 he might even give you a headache or worse. 358 00:18:59,681 --> 00:19:01,517 So he caused you to choke when you sang. 359 00:19:01,558 --> 00:19:05,145 That's right. It's a good thing you don't use blue eye shadow. 360 00:19:05,562 --> 00:19:07,356 But you said you were a hacker. 361 00:19:07,439 --> 00:19:09,274 Isn't there something you could do to protect yourself? 362 00:19:09,358 --> 00:19:10,609 Go offline? 363 00:19:10,692 --> 00:19:12,277 There is no offline. 364 00:19:12,361 --> 00:19:13,654 Everything is virtual here. 365 00:19:13,737 --> 00:19:15,364 We're just icons. 366 00:19:17,574 --> 00:19:21,787 I pieced this together from the discard file. 367 00:19:21,870 --> 00:19:23,330 It can do a few things, 368 00:19:23,413 --> 00:19:26,208 but it can't compare with Chandler's rig. 369 00:19:26,416 --> 00:19:28,210 This is his world, man. 370 00:19:28,502 --> 00:19:30,420 We just live in it the best we can. 371 00:19:30,504 --> 00:19:32,172 Maybe it's time to change that. 372 00:19:32,256 --> 00:19:34,925 Look, I already went head to head with this guy. 373 00:19:35,008 --> 00:19:37,678 I'm not about to make the same mistake. 374 00:19:37,761 --> 00:19:39,805 Well, hey! Wait a minute! 375 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 Hang on a second. 376 00:19:43,350 --> 00:19:45,769 We can't go up against him by ourselves. 377 00:19:45,853 --> 00:19:48,522 At least you have the know-how, the technology. 378 00:19:48,605 --> 00:19:50,566 And if you can't make your rig strong enough to fight Chandler, 379 00:19:50,607 --> 00:19:53,151 we have somebody who may be able to. 380 00:19:54,945 --> 00:19:57,364 Not a chance. Trust me. 381 00:19:57,656 --> 00:19:58,991 Just lie low. 382 00:19:59,074 --> 00:20:01,451 And enjoy what's left of your life. 383 00:20:01,535 --> 00:20:03,245 Whoa! Wait a minute! 384 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 How are we supposed to get back? 385 00:20:05,122 --> 00:20:06,456 Just start walking. 386 00:20:06,540 --> 00:20:09,168 All directions lead back to the lobby. 387 00:20:11,128 --> 00:20:12,796 What do we do now? 388 00:20:14,798 --> 00:20:17,342 Well, at least we got a computer. 389 00:20:21,513 --> 00:20:22,723 Well, can you make it work? 390 00:20:22,806 --> 00:20:26,518 I think so. Mr. Chandler loves his little rules and regulations. 391 00:20:26,602 --> 00:20:29,271 Let's see if I can make some changes. 392 00:20:29,313 --> 00:20:31,773 All right, Colin, what do they say now? 393 00:20:31,815 --> 00:20:33,692 "All men must wear bow ties. 394 00:20:33,775 --> 00:20:36,069 "Blue eye shadow is required. 395 00:20:36,486 --> 00:20:39,281 "Everyone must sing in public places. " 396 00:20:39,323 --> 00:20:40,824 Give it a shot, Remmy. 397 00:20:40,908 --> 00:20:42,201 Hey, yeah, Rem. Come on. 398 00:20:42,284 --> 00:20:43,702 No way. Come on, Remmy. 399 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 Come on, Rembrandt. 400 00:20:45,162 --> 00:20:46,997 All right. All right. 401 00:20:48,499 --> 00:20:50,375 I'm sinking 402 00:20:52,169 --> 00:20:54,796 In an ocean of tears 403 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Not bad, huh? 404 00:20:56,173 --> 00:21:00,344 And I feel like I've been singing for years 405 00:21:00,427 --> 00:21:02,012 Yeah! Take that, Mr. Chandler! 406 00:21:02,095 --> 00:21:03,972 Yes! All right, guys, 407 00:21:04,014 --> 00:21:08,310 we've got four hours to figure out a way out of here in time to slide. 408 00:21:09,645 --> 00:21:11,855 None of you is going anywhere. 409 00:21:17,653 --> 00:21:18,612 What's happening? 410 00:21:18,695 --> 00:21:19,738 I don't know. 411 00:21:19,821 --> 00:21:22,074 I'm stuck. I can't move my feet. 412 00:21:22,157 --> 00:21:25,077 I see my little friend, Mac, has been in touch with you. 413 00:21:25,160 --> 00:21:27,830 He was only trying to help us. 414 00:21:27,871 --> 00:21:30,582 Mac is a troublemaker but he is fairly harmless. 415 00:21:30,666 --> 00:21:32,835 I let him roam through 416 00:21:32,960 --> 00:21:35,671 the junk files simply because it amuses me. 417 00:21:37,673 --> 00:21:40,050 But I had expected better of you. 418 00:21:41,552 --> 00:21:43,929 I was even beginning to like you. 419 00:21:44,388 --> 00:21:46,056 And as for you, 420 00:21:47,099 --> 00:21:50,894 when I say no singing, that's exactly what I mean. 421 00:21:50,978 --> 00:21:53,146 Look, you have no right to tell me what to do. 422 00:21:54,398 --> 00:21:55,858 You're choking him! 423 00:21:55,899 --> 00:21:57,234 He's sorry. 424 00:21:57,317 --> 00:21:59,611 He'll stop singing! 425 00:21:59,695 --> 00:22:02,364 If you hurt him, so help me God, I will kill... 426 00:22:03,615 --> 00:22:06,034 This is a peaceful resort. 427 00:22:06,076 --> 00:22:10,914 Violence of any kind is strictly prohibited here. 428 00:22:10,998 --> 00:22:14,418 And you, young lady, no longer have a place here. 429 00:22:14,501 --> 00:22:17,379 And when things have no place here, 430 00:22:17,421 --> 00:22:20,048 I simply delete them. 431 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Maggie. 432 00:22:24,761 --> 00:22:27,848 In fact, none of you belong here. 433 00:22:34,563 --> 00:22:36,273 She's gone. Where is she? 434 00:22:36,356 --> 00:22:37,816 You bring her back right now! 435 00:22:37,900 --> 00:22:39,026 Oh, no, that's not possible. 436 00:22:39,109 --> 00:22:40,569 Well, you'd better make it possible. 437 00:22:40,652 --> 00:22:41,904 Why should I? 438 00:22:41,945 --> 00:22:44,031 You're all so dreadfully noisy. 439 00:22:45,657 --> 00:22:50,370 He can't. There's no undelete command in the system. 440 00:22:50,454 --> 00:22:51,914 At least I didn't see it. 441 00:22:51,955 --> 00:22:54,333 Mr. Mallory is quite correct. 442 00:22:54,416 --> 00:22:58,170 If I let you speak, will you promise to behave quietly? 443 00:23:02,466 --> 00:23:03,842 Mr. Chandler, 444 00:23:03,926 --> 00:23:06,386 I vehemently apologize for our behavior 445 00:23:06,470 --> 00:23:10,766 and I promise that we will obey all of your rules from now on. 446 00:23:11,558 --> 00:23:14,269 Now, fellows, this is Mr. Chandler's hotel 447 00:23:14,311 --> 00:23:16,522 and there is nothing we can do to change that. 448 00:23:16,605 --> 00:23:19,900 There is nothing we can do to bring Maggie back. 449 00:23:19,983 --> 00:23:23,070 We just have to live with and accept that. 450 00:23:23,987 --> 00:23:25,739 We should do nothing 451 00:23:26,990 --> 00:23:28,367 to threaten 452 00:23:30,035 --> 00:23:31,495 our deletion. 453 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 Well spoken, Mr. Mallory. 454 00:23:34,373 --> 00:23:37,334 Very well, you can stay. But always remember 455 00:23:38,710 --> 00:23:40,671 I shall be watching you. 456 00:23:41,505 --> 00:23:44,925 Perhaps it's time for that game of chess we discussed. 457 00:23:45,342 --> 00:23:46,718 As you wish. 458 00:23:48,095 --> 00:23:49,471 Very well. 459 00:23:50,514 --> 00:23:52,599 I'll be expecting you. 460 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 Have you lost your mind? 461 00:23:58,522 --> 00:24:00,649 This is the part where my brother always has a plan. 462 00:24:00,691 --> 00:24:02,192 You do have a plan, don't you? 463 00:24:02,234 --> 00:24:04,987 He didn't kill Maggie because she doesn't exist. 464 00:24:05,028 --> 00:24:06,530 None of us do. 465 00:24:06,613 --> 00:24:09,366 Look, I'm not following you. But that's not news. 466 00:24:09,449 --> 00:24:12,244 I think I can get her back 467 00:24:12,327 --> 00:24:14,371 and get us all back into our bodies. 468 00:24:14,454 --> 00:24:16,206 If I can only get deeper into the system. 469 00:24:16,290 --> 00:24:19,334 Now, this chess game might be my chance for that. 470 00:24:19,376 --> 00:24:23,172 Now, I'm going to distract him while you guys 471 00:24:23,213 --> 00:24:26,508 go and find Mac and see if he will help us out. 472 00:24:34,433 --> 00:24:35,767 Come in. 473 00:24:37,019 --> 00:24:39,354 Oh, Mr. Mallory, I'm so glad you could join me. 474 00:24:39,396 --> 00:24:43,483 Would you forgive me for a moment while I just iron out a few glitches? 475 00:24:47,529 --> 00:24:50,240 So your little world isn't so perfect. 476 00:24:50,449 --> 00:24:52,910 Well, no world is, really. 477 00:24:52,993 --> 00:24:54,912 But this one comes very close. 478 00:24:54,995 --> 00:24:57,581 From time to time any computer 479 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 will develop little variants. 480 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Sometimes I think this has a mind of its own. 481 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 Needs constant maintenance. 482 00:25:06,465 --> 00:25:08,217 Shall we play? 483 00:25:14,848 --> 00:25:17,893 Now, as you are my guest, 484 00:25:18,769 --> 00:25:20,771 why don't you play white? 485 00:25:22,940 --> 00:25:24,483 Pretty cool. 486 00:25:35,285 --> 00:25:37,079 Traditional opening. 487 00:25:38,705 --> 00:25:40,457 Just wait and see. 488 00:25:49,049 --> 00:25:50,259 Petroff. 489 00:25:51,301 --> 00:25:53,428 Kieseritsky played black. 490 00:25:54,263 --> 00:25:56,431 Paris, 1845. 491 00:26:01,144 --> 00:26:03,230 I would have said 1846. 492 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 Pretty ambitious. 493 00:26:10,946 --> 00:26:13,448 Oh, I always think big, Mr. Mallory. 494 00:26:15,701 --> 00:26:18,954 You know, we spoke before of utopia. 495 00:26:18,996 --> 00:26:21,039 Down through the ages, man has tried 496 00:26:21,123 --> 00:26:23,584 and failed to create such a thing. 497 00:26:24,501 --> 00:26:27,838 Utopia comes from the Greek, meaning "no place. " 498 00:26:28,338 --> 00:26:32,634 This perfect world exists simply because 499 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 it doesn't exist at all. 500 00:26:35,637 --> 00:26:37,514 Almost perfect world. 501 00:26:42,811 --> 00:26:45,480 I would've thought pawn to queen three 502 00:26:45,564 --> 00:26:47,733 was a compulsory move there. 503 00:26:49,026 --> 00:26:51,236 I like to work without a net. 504 00:26:52,863 --> 00:26:54,490 Try and talk now. 505 00:26:58,243 --> 00:27:00,496 Boy, Chandler really did a number on you. 506 00:27:00,579 --> 00:27:03,373 That's not all he did. He deleted Maggie. 507 00:27:03,874 --> 00:27:06,084 I'm sorry. Try talking now. 508 00:27:06,210 --> 00:27:08,754 What? What is this? 509 00:27:08,837 --> 00:27:11,256 I don't sound anything like this. 510 00:27:12,841 --> 00:27:16,720 Yes. That's it! That's it right there. 511 00:27:17,679 --> 00:27:19,181 Okay. Yeah. 512 00:27:21,975 --> 00:27:24,353 Would you care for a dish of tea? 513 00:27:24,686 --> 00:27:25,938 I'm fine. 514 00:27:28,398 --> 00:27:30,484 It is Earl Grey and Ceylon. 515 00:27:33,320 --> 00:27:35,280 A perfect combination. 516 00:27:37,324 --> 00:27:39,576 It was one of the first things I saw to. 517 00:27:42,538 --> 00:27:46,708 You said before that you did not have an empty on the outside world. 518 00:27:48,669 --> 00:27:50,796 In your world, have you heard 519 00:27:51,004 --> 00:27:54,758 of a Spanish explorer named Cortez who conquered Mexico? 520 00:27:55,968 --> 00:27:57,052 Yes. 521 00:27:57,594 --> 00:28:01,390 When Cortez landed in Veracruz, 522 00:28:01,473 --> 00:28:04,059 he burned all his ships in the harbor 523 00:28:04,434 --> 00:28:07,145 to show his men there was no way back. 524 00:28:08,897 --> 00:28:13,235 I destroyed all my bodily containers 525 00:28:13,819 --> 00:28:15,946 when I created this world. 526 00:28:16,905 --> 00:28:18,574 Everything I want, 527 00:28:19,283 --> 00:28:20,868 everything I need 528 00:28:22,244 --> 00:28:23,829 is right here. 529 00:28:26,456 --> 00:28:29,418 You should've seen that, Mr. Mallory. 530 00:28:35,299 --> 00:28:36,675 I saw it. 531 00:28:42,472 --> 00:28:44,892 Quinn's gone to play chess with Chandler. 532 00:28:44,975 --> 00:28:46,310 Do you think we can look in on them? 533 00:28:46,393 --> 00:28:47,477 Sure. 534 00:28:54,151 --> 00:28:55,652 I don't get this. 535 00:28:55,694 --> 00:28:57,237 It's just a game. 536 00:28:57,321 --> 00:28:59,990 He said he might get a way to get deeper into Chandler's system. 537 00:29:00,073 --> 00:29:01,283 I doubt it. 538 00:29:01,366 --> 00:29:04,036 All his personal files are protected from invasion. 539 00:29:04,119 --> 00:29:05,621 Well, if they can be invaded, 540 00:29:05,704 --> 00:29:07,664 Q- Ball's the guy that can do it. 541 00:29:11,793 --> 00:29:14,004 Something wrong, Mr. Mallory? 542 00:29:16,507 --> 00:29:18,008 No, I'm fine. 543 00:29:21,136 --> 00:29:22,554 I was curious about something you have. 544 00:29:22,638 --> 00:29:25,933 It appears to be a timing device of some sort. 545 00:29:26,016 --> 00:29:27,142 How did you know that? 546 00:29:27,184 --> 00:29:30,479 Oh, I already know a great deal about you and your friends, 547 00:29:30,562 --> 00:29:32,064 and, of course, the longer you stay here, 548 00:29:32,147 --> 00:29:35,108 the more time I shall have to learn even more. 549 00:29:38,028 --> 00:29:39,947 What's wrong with my brother? 550 00:29:40,030 --> 00:29:41,824 He's starting to look a little queasy. 551 00:29:41,865 --> 00:29:43,367 It's bound to happen. 552 00:29:43,408 --> 00:29:45,786 Chandler's getting into his mind. 553 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 Thanks to you, 554 00:29:47,746 --> 00:29:50,541 my timer is no good to anyone. 555 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 Like everything else in this world, 556 00:29:51,917 --> 00:29:54,545 it's a useless digital representation. 557 00:29:55,379 --> 00:29:57,756 I'm intrigued by its design. 558 00:29:59,716 --> 00:30:03,011 It seems capable of producing a gravitational rift. 559 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 Perhaps a rift powerful enough 560 00:30:05,097 --> 00:30:08,433 to create and function as a gateway. 561 00:30:09,226 --> 00:30:10,853 Where does it go? 562 00:30:11,562 --> 00:30:14,565 Hey, Quinn? Another star system? 563 00:30:15,941 --> 00:30:18,151 Another universe perhaps? 564 00:30:19,611 --> 00:30:21,113 What we do, 565 00:30:21,947 --> 00:30:24,199 what we used to do, 566 00:30:24,241 --> 00:30:26,118 it's called "sliding. " 567 00:30:26,201 --> 00:30:32,040 And it is something that you will never, ever be able to do 568 00:30:32,624 --> 00:30:35,043 as long as you exist only as data. 569 00:30:35,669 --> 00:30:38,672 Oh, that's where you're wrong, Mr. Mallory. 570 00:30:39,882 --> 00:30:42,968 You see, I can explore those worlds through you. 571 00:30:53,979 --> 00:30:55,939 What are you doing to me? 572 00:30:56,023 --> 00:31:00,152 I'm downloading your memory, Mr. Mallory. 573 00:31:00,235 --> 00:31:04,865 I shall be able to see everything you've seen. 574 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 Stop! Stop! 575 00:31:11,955 --> 00:31:13,248 Stop! 576 00:31:16,460 --> 00:31:18,504 You've gotta do something. 577 00:31:18,587 --> 00:31:20,923 Maybe I can write an encryption. 578 00:31:21,006 --> 00:31:22,174 What would that do? 579 00:31:22,257 --> 00:31:24,760 Lt'll put your files in a code 580 00:31:24,843 --> 00:31:26,720 so that Chandler can't get to it. 581 00:31:26,803 --> 00:31:27,930 Just for a time, though. 582 00:31:28,013 --> 00:31:29,473 Eventually, he'll crack the code 583 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 and we'll be back where we started. 584 00:31:31,016 --> 00:31:32,768 It's better than nothing. 585 00:31:32,851 --> 00:31:34,686 Access denied. 586 00:31:34,770 --> 00:31:36,355 Encrypted file. 587 00:31:39,691 --> 00:31:43,278 Now, let's see if we can get him down here with us. 588 00:31:53,997 --> 00:31:55,123 How much time have we got? 589 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 Not much. But I'll hold him off as long as I can. 590 00:31:57,167 --> 00:31:58,544 But he's got power on his side. 591 00:31:58,627 --> 00:32:00,003 All right. Well, we've got to find Maggie. 592 00:32:00,087 --> 00:32:01,630 How? I mean, Mac says she's gone. 593 00:32:01,713 --> 00:32:03,465 The entry to the files is right there. 594 00:32:03,549 --> 00:32:06,635 She was deleted less than an hour ago. She can't be that far. 595 00:32:18,689 --> 00:32:20,858 I'm sorry to bring you from your work 596 00:32:20,941 --> 00:32:22,651 but I do need your help. 597 00:32:22,693 --> 00:32:25,696 One of the files has got out of control in the system. 598 00:32:26,572 --> 00:32:27,614 A virus? 599 00:32:27,698 --> 00:32:29,700 Oh, no, no, nothing like that. 600 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 But I do need you to run a search 601 00:32:31,577 --> 00:32:33,787 and rein in our new citizens. 602 00:32:33,871 --> 00:32:36,623 Oh, no, not again, Mr. Chandler. 603 00:32:36,707 --> 00:32:38,458 Now let me see. 604 00:32:38,542 --> 00:32:40,878 What icon shall I select? 605 00:32:40,961 --> 00:32:43,463 How about Thor? 606 00:32:44,548 --> 00:32:46,758 Thor? Do I have to? 607 00:32:46,842 --> 00:32:48,385 You remember the last time. 608 00:32:59,104 --> 00:33:00,355 Good. 609 00:33:00,856 --> 00:33:02,608 Now go to work, will you? 610 00:33:11,992 --> 00:33:13,285 Look, if we do find her, 611 00:33:13,368 --> 00:33:15,162 how do we know it's Maggie? I don't know. 612 00:33:15,245 --> 00:33:18,248 But I'm hoping that we recognize something. Just keep looking. 613 00:33:18,332 --> 00:33:21,251 Chandler's trying to hack in on our encryption code. 614 00:33:21,335 --> 00:33:24,213 No, you have got to hold him off. 615 00:33:24,505 --> 00:33:26,798 I'm picking up some weird data. 616 00:33:26,882 --> 00:33:29,218 Looks like he's sending someone after us. 617 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Who? 618 00:33:30,427 --> 00:33:31,720 I'm not sure yet. 619 00:33:31,803 --> 00:33:33,931 But they're awfully big files. 620 00:33:52,032 --> 00:33:53,909 Guys, I found her. 621 00:34:02,417 --> 00:34:04,586 Yeah, that's Maggie. But what do we do with her? 622 00:34:05,963 --> 00:34:08,757 Chandler has compressed her. 623 00:34:08,799 --> 00:34:12,094 I need to find a decompression program in here. 624 00:34:38,245 --> 00:34:39,413 Okay. 625 00:34:39,872 --> 00:34:42,583 Okay, I'm getting close. I'm getting close. 626 00:34:49,798 --> 00:34:50,924 I've got her. 627 00:34:58,432 --> 00:34:59,516 Whoa! 628 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 You look good, Maggie. 629 00:35:18,243 --> 00:35:19,828 What did you do? 630 00:35:20,329 --> 00:35:22,122 Yeah, Quinn, what did you do? 631 00:35:22,206 --> 00:35:23,665 I think what happened is that Chandler 632 00:35:23,749 --> 00:35:25,459 cracked Rembrandt's code at the same moment 633 00:35:25,542 --> 00:35:27,711 I was re-digitizing Maggie. 634 00:35:28,879 --> 00:35:30,255 Yeah, so... 635 00:35:31,965 --> 00:35:33,967 What do we do now? 636 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 Does this mean that Chandler still controls me? 637 00:35:36,512 --> 00:35:37,763 Not at the moment. 638 00:35:37,846 --> 00:35:39,014 I'll give you a new code. 639 00:35:39,097 --> 00:35:40,891 But time's pretty short in here. 640 00:35:40,974 --> 00:35:43,477 Okay, boy genius, what's the plan? 641 00:35:43,560 --> 00:35:46,897 No offense, Remmy, but I don't want to go through the rest of my life like this. 642 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 I've heard of getting in touch with your feminine side, but this is too much. 643 00:35:54,738 --> 00:35:58,033 All right, I just have to reconfigure Maggie's icon. 644 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Whoa, whoa, whoa! Hold on there, now. 645 00:36:00,452 --> 00:36:03,705 Wait a minute. Now wait till Quinn figures something out. 646 00:36:03,789 --> 00:36:06,041 Until he does, you just keep your hands to yourself. 647 00:36:06,083 --> 00:36:08,502 I mean, keep your hands off yourself. 648 00:36:08,585 --> 00:36:10,212 What's the matter, Remmy? 649 00:36:10,254 --> 00:36:12,381 Got some secrets you don't want me to know about? 650 00:36:12,422 --> 00:36:14,550 Yeah, you doggone straight. 651 00:36:15,300 --> 00:36:17,886 All right. All right. All right. This should do it. 652 00:36:27,145 --> 00:36:28,355 Good to have you back! 653 00:36:28,438 --> 00:36:29,898 It is good to be back. 654 00:36:29,940 --> 00:36:33,861 No offense, Rem, but I just prefer my own body. 655 00:36:34,236 --> 00:36:35,696 Me too, Maggie! 656 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 Uh-oh! 657 00:36:38,740 --> 00:36:40,117 What? 658 00:36:40,200 --> 00:36:41,201 What is it? 659 00:36:41,285 --> 00:36:42,953 We better find a better place to hide. 660 00:36:43,036 --> 00:36:44,079 Well, what is he doing? 661 00:36:44,163 --> 00:36:45,789 He's sending Thor and Freya. 662 00:36:45,873 --> 00:36:47,457 A couple of combat action figures. 663 00:36:47,541 --> 00:36:49,543 He calls them from time to time 664 00:36:49,793 --> 00:36:52,379 to take care of programs that misbehave. 665 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Well, why wouldn't he just delete us like he did Maggie? 666 00:36:54,381 --> 00:36:59,052 I guess he just enjoys watching his gangsters beat up on people. 667 00:36:59,136 --> 00:37:01,513 Come on, I've got to find 668 00:37:01,597 --> 00:37:03,432 an out-of-the-way directory we can hide in. 669 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 No, no, no, no, no. 670 00:37:05,976 --> 00:37:07,853 We can't hide from Chandler forever. 671 00:37:07,936 --> 00:37:08,937 We could try. 672 00:37:09,021 --> 00:37:11,940 I told you, it's crazy to go up against this guy. 673 00:37:11,982 --> 00:37:15,152 No, no, no. Listen, we have got to go up against this guy. 674 00:37:15,235 --> 00:37:18,071 It's the only chance my friends and I have of getting out of this place. 675 00:37:18,155 --> 00:37:19,781 You are really asking for it. 676 00:37:19,823 --> 00:37:21,950 Me, I'm going undercover. 677 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 No, you are coming with us because I need you on that keyboard. 678 00:37:26,330 --> 00:37:27,915 Against Chandler? 679 00:37:27,998 --> 00:37:29,124 Yes. 680 00:37:30,542 --> 00:37:34,004 There's only one sure way to lose to this guy. 681 00:37:35,005 --> 00:37:37,216 And that is not to fight him. 682 00:38:13,961 --> 00:38:15,212 We gotta do something. We've gotta help him. 683 00:38:15,295 --> 00:38:16,463 Okay, okay, okay. 684 00:38:16,547 --> 00:38:18,340 Mac, a little help! 685 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Give him some weapons or something! 686 00:38:21,969 --> 00:38:23,762 Weapons? Okay. 687 00:38:28,267 --> 00:38:29,810 Good. There. 688 00:38:30,602 --> 00:38:31,854 Sword! 689 00:38:33,730 --> 00:38:38,235 Okay, I guess I want a hammer. 690 00:38:38,318 --> 00:38:39,361 Oh! 691 00:38:40,362 --> 00:38:41,822 If he ain't kosher, this ain't gonna stop him. 692 00:38:41,905 --> 00:38:44,241 No, hammer, hammer! I only heard "ham. " 693 00:38:47,786 --> 00:38:49,663 Come on, Thor, you can show them. 694 00:38:49,746 --> 00:38:52,040 Come on, Mac! I said, "Hammer," man! 695 00:39:05,429 --> 00:39:07,264 Rembrandt, you all right? 696 00:39:23,572 --> 00:39:24,740 Splendid! 697 00:39:24,823 --> 00:39:26,909 Get him, farm boy, get him! 698 00:39:35,834 --> 00:39:38,253 Come on, now. Careful. Careful. 699 00:39:42,424 --> 00:39:43,967 Colin, watch out! 700 00:39:49,223 --> 00:39:50,474 Help him! Do something! 701 00:39:50,557 --> 00:39:51,892 I'm going! 702 00:39:57,648 --> 00:39:59,650 Colin! Yes! 703 00:39:59,733 --> 00:40:01,235 Damn! 704 00:40:10,994 --> 00:40:12,079 Come on, now. 705 00:40:19,211 --> 00:40:20,337 Yes! 706 00:40:20,420 --> 00:40:21,964 Damn! 707 00:40:22,047 --> 00:40:26,260 Right! Where did you learn to fight like that? 708 00:40:31,056 --> 00:40:32,683 Thanks for the sword, Mac. 709 00:40:32,766 --> 00:40:34,142 Yeah, and the ham. 710 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 It worked. 711 00:40:36,478 --> 00:40:37,813 Damnation! 712 00:40:43,777 --> 00:40:45,487 This one is mine! 713 00:40:54,997 --> 00:40:57,332 Hold on! Not yet! 714 00:41:18,061 --> 00:41:19,104 Get her, Maggie! 715 00:41:30,699 --> 00:41:33,076 Never the face, bitch! 716 00:41:45,005 --> 00:41:46,256 Very nice. 717 00:41:46,340 --> 00:41:47,925 I'm not doing it. 718 00:41:52,471 --> 00:41:53,514 Damn! 719 00:41:53,889 --> 00:41:55,015 Yes! 720 00:41:55,682 --> 00:41:58,018 Come on. We gotta get out of here! 721 00:42:02,731 --> 00:42:06,276 Okay, now, to get us outside and back into our bodies. 722 00:42:08,278 --> 00:42:09,947 There's got to be a way to break this link. 723 00:42:11,448 --> 00:42:15,244 Well, if they want a fight, they're certainly going to get it. 724 00:42:20,582 --> 00:42:21,917 Yeah, baby. 725 00:42:36,932 --> 00:42:38,767 Okay, that should do it. 726 00:42:38,809 --> 00:42:40,727 We'll all be out of here in a second. 727 00:42:41,520 --> 00:42:43,438 What about Chandler? Won't he come after us? 728 00:42:44,565 --> 00:42:46,859 He told me he destroyed his empty. 729 00:42:46,942 --> 00:42:49,987 When I disconnect him here, he's gone for good. 730 00:42:51,989 --> 00:42:53,407 All right. 731 00:42:58,829 --> 00:43:00,122 Checkmate. 732 00:43:01,206 --> 00:43:02,624 Mr. Mallory, 733 00:43:03,041 --> 00:43:04,334 you win. 734 00:43:08,422 --> 00:43:09,715 Hey! 735 00:43:16,847 --> 00:43:20,267 Holy smoke! Holy smoke! Guys, get up. 736 00:43:20,350 --> 00:43:21,518 Get up, guys! Get up! 737 00:43:21,602 --> 00:43:22,853 Five more minutes, Mom. 738 00:43:22,936 --> 00:43:24,104 No, no, no, we don't have five minutes! 739 00:43:24,188 --> 00:43:26,481 We slide in seven seconds! Get up! 740 00:43:26,565 --> 00:43:27,774 How did we pass out like that? 741 00:43:27,858 --> 00:43:29,443 I don't know. But we almost missed the slide! 742 00:43:29,526 --> 00:43:32,029 I feel a whole lot better. 743 00:43:32,112 --> 00:43:33,947 Sliding makes me sleepy. 744 00:43:44,082 --> 00:43:46,668 Did you just have a really weird dream? 745 00:43:58,722 --> 00:44:01,225 Where have I seen those guys before? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.