All language subtitles for Sliders.s04e16.Slide.by.Wire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:10,969 Secure. 2 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Secure. 3 00:00:29,947 --> 00:00:31,657 How about them Dodgers? 4 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 Secure. Secure. 5 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Bitch. 6 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Wait! 7 00:02:37,908 --> 00:02:39,993 Don't leave without me! 8 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Wait. 9 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 All aboard! 10 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 What are you waiting for? 11 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 Come on! 12 00:02:58,637 --> 00:03:00,097 No! 13 00:03:02,307 --> 00:03:03,684 No! 14 00:03:12,234 --> 00:03:15,070 What if you found a portal to a parallel universe? 15 00:03:15,988 --> 00:03:18,949 What if you could slide into a thousand different worlds 16 00:03:19,867 --> 00:03:23,120 where it's the same year and you're the same person, 17 00:03:23,745 --> 00:03:25,539 but everything else is different? 18 00:03:25,998 --> 00:03:28,250 And what if you can't find your way home? 19 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 Sliders. 20 00:04:10,125 --> 00:04:14,421 Oh, man! I just got these shoes! 21 00:04:15,672 --> 00:04:17,591 You need to use rubber soles. 22 00:04:17,674 --> 00:04:18,800 Better grip. 23 00:04:18,842 --> 00:04:19,927 What a ride! 24 00:04:20,010 --> 00:04:21,345 I haven't felt a rush like that 25 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 since my first night carrier landing. 26 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 You'd think you'd be used to it by now. 27 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 Where were you? 28 00:04:26,850 --> 00:04:29,603 Look, we request you be at the gate 10 minutes before departure. 29 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 I don't ever want you to cut it that close again! 30 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 Horses! 31 00:04:33,732 --> 00:04:35,692 That's right, girl. They're horses. 32 00:04:36,485 --> 00:04:37,819 Hey, baby. 33 00:04:38,320 --> 00:04:39,404 Hey. 34 00:04:40,531 --> 00:04:41,573 Come here. 35 00:04:41,657 --> 00:04:43,075 Did you get into that sliding lab? 36 00:04:43,534 --> 00:04:46,703 Can we go riding? I haven't been since I was a kid. 37 00:04:47,663 --> 00:04:48,997 Let's see what this world is like, huh? 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,082 Come on, guys. 39 00:04:58,131 --> 00:05:00,926 I'm going to give you the benefit of the doubt, Captain Beckett. 40 00:05:01,677 --> 00:05:05,264 You were outside the wire to steal a smoke? 41 00:05:06,223 --> 00:05:07,724 Walk the dog? 42 00:05:08,100 --> 00:05:09,685 Ordered a pizza? 43 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Eloping? 44 00:05:14,106 --> 00:05:18,861 Your behavior couldn't have had anything to do with the break-in tonight. 45 00:05:19,444 --> 00:05:20,946 Actually, it did. 46 00:05:21,321 --> 00:05:23,532 I noticed some intruders on the base. 47 00:05:23,615 --> 00:05:25,367 Three men and a woman. 48 00:05:25,409 --> 00:05:27,494 They were breaking into the lab. I tried to stop them. 49 00:05:28,620 --> 00:05:32,207 Yes. A guard was assaulted near the Quantum Translocation Lab. 50 00:05:32,749 --> 00:05:34,418 Is he all right? 51 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Took a nasty blow to the head. Remembers being jumped, 52 00:05:36,795 --> 00:05:38,463 not much else. 53 00:05:38,547 --> 00:05:42,384 I don't need to remind you that with the Soviets on the rise again 54 00:05:42,426 --> 00:05:44,094 we are on heightened alert. 55 00:05:44,928 --> 00:05:47,598 I've just received word that the joint chiefs have rescinded 56 00:05:47,681 --> 00:05:49,975 the uniform code of military justice. 57 00:05:50,058 --> 00:05:54,188 Suspected spies may now be shot at my discretion. 58 00:05:55,522 --> 00:05:56,732 Good, ma'am. 59 00:05:56,815 --> 00:05:58,483 See the captain to her quarters. 60 00:06:09,494 --> 00:06:11,246 What happened after we got split up? 61 00:06:11,288 --> 00:06:12,623 Did you make it into the lab? 62 00:06:12,706 --> 00:06:13,749 Lab? 63 00:06:13,832 --> 00:06:14,917 The lab? Remember? 64 00:06:15,000 --> 00:06:17,836 We risked our necks and almost lost you trying to get into their sliding lab. 65 00:06:17,920 --> 00:06:20,631 Easy, chief. Yeah, I made it into the lab. 66 00:06:21,256 --> 00:06:25,761 They're doing research on sliding. They call it "Quantum Translocation. " 67 00:06:25,802 --> 00:06:27,513 But they're not having much luck. 68 00:06:27,596 --> 00:06:29,473 Nothing that could help us get to the home world? 69 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 They're sliding chickens and baboons. 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,604 Well, this place looks like it hasn't even hit the chicken and baboon stage. 71 00:06:35,687 --> 00:06:38,440 I think it's wonderful! It's simple. 72 00:06:38,482 --> 00:06:41,610 And, gosh, look at all the stars! 73 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 No city lights. 74 00:06:43,070 --> 00:06:44,780 Yeah, well, give me Times Square any day. 75 00:06:47,991 --> 00:06:48,951 Lock down! 76 00:06:50,244 --> 00:06:51,912 Maybe there's a curfew. 77 00:06:54,039 --> 00:06:57,751 No! Please! I didn't do anything! 78 00:06:57,835 --> 00:06:59,336 And someone's breaking it. 79 00:07:03,674 --> 00:07:05,133 Please! I didn't do anything. 80 00:07:05,175 --> 00:07:07,803 I have a wife! I have a family! 81 00:07:07,886 --> 00:07:08,971 No! 82 00:07:13,517 --> 00:07:14,893 Over there. Move! 83 00:07:14,977 --> 00:07:16,186 Trick or treat? 84 00:07:16,687 --> 00:07:18,856 This looks like a lively place. 85 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Come on. Did you see it? 86 00:07:23,485 --> 00:07:24,570 Hurry up! 87 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 You know the word. 88 00:07:27,781 --> 00:07:30,450 And the word is law. 89 00:07:30,534 --> 00:07:31,702 Tech, 90 00:07:32,202 --> 00:07:34,872 which has brought woe and ruination upon us 91 00:07:34,955 --> 00:07:36,915 must be banished from our midst. 92 00:07:36,999 --> 00:07:38,625 Must be banished. 93 00:07:41,170 --> 00:07:44,089 This man possesses the tech. 94 00:07:44,631 --> 00:07:46,633 I just found that. Please. 95 00:07:47,176 --> 00:07:48,886 I don't even know what it is. 96 00:07:52,014 --> 00:07:53,473 It is tech, 97 00:07:53,974 --> 00:07:57,686 and those who possess it must be punished. 98 00:08:00,063 --> 00:08:03,775 According to the laws of El Diablo. 99 00:08:04,067 --> 00:08:06,612 El Diablo. 100 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 No! Please. No! 101 00:08:24,963 --> 00:08:26,465 Good God. 102 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 I don't even want to know what's behind door number two. 103 00:08:36,558 --> 00:08:38,435 Aren't you gonna walk me? 104 00:09:08,340 --> 00:09:09,716 Hey, Beckett. 105 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 I hear Colonel Burke tore you a new one. 106 00:09:14,471 --> 00:09:15,764 Nah. 107 00:09:15,806 --> 00:09:19,268 She just wanted my expert advice on base security. 108 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 Sure she did. 109 00:09:21,478 --> 00:09:22,563 I'm just glad they didn't give you 110 00:09:22,646 --> 00:09:24,273 the old. 45 caliber retirement party. 111 00:09:24,314 --> 00:09:27,317 'Cause I am too old to be breaking in a new pilot. 112 00:09:28,318 --> 00:09:29,987 The MPs walked me home. 113 00:09:30,070 --> 00:09:31,989 I was surprised they didn't want to tuck me in. 114 00:09:32,489 --> 00:09:35,242 Those meat-boys never come in here. You know that. 115 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 We give them the willies. 116 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 Anyway, 117 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 I'm glad you're back. 118 00:09:44,293 --> 00:09:46,336 We should link into the air combat matrix, 119 00:09:46,420 --> 00:09:49,047 fly some neuro-sims for the flight profile for tomorrow. 120 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Not right now. 121 00:09:50,841 --> 00:09:52,092 I'm beat. 122 00:09:52,551 --> 00:09:54,511 Besides, we've got it wired, right? 123 00:09:56,722 --> 00:09:58,682 How long we've been flying, Siskin? 124 00:09:59,308 --> 00:10:00,601 Together, you and me? 125 00:10:00,684 --> 00:10:01,977 Three years. 126 00:10:02,227 --> 00:10:03,604 Turning and burning. 127 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Three years. Wow. 128 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 Wouldn't you rather be home? 129 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Oh, no. Not again. 130 00:10:13,197 --> 00:10:15,324 Are you in one of your introspective moods? 131 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 Just humor me, okay? 132 00:10:18,327 --> 00:10:19,703 How do you put up with this? 133 00:10:20,329 --> 00:10:22,539 I don't know. King and country. 134 00:10:23,081 --> 00:10:26,543 Keeping the red menace at bay. All that crap. Same as you. 135 00:10:27,377 --> 00:10:29,630 It takes a special breed to keep America safe now. 136 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 Right? 137 00:10:30,964 --> 00:10:32,424 They got that right. 138 00:10:33,675 --> 00:10:35,511 You still believe it? 139 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 What choice do I have? Retire? 140 00:10:38,430 --> 00:10:40,557 After what they've done to me? 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 I mean, we make our choices. We gotta live with them. 142 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 Good night, Siskin. 143 00:11:05,123 --> 00:11:07,376 These people built a whole religion 144 00:11:07,417 --> 00:11:09,503 based on their fear of technology. 145 00:11:10,587 --> 00:11:12,756 El Diablo. The devil. 146 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 What happened to that man? 147 00:11:14,675 --> 00:11:17,302 I don't know. But that was a radiation symbol on that door. 148 00:11:17,386 --> 00:11:18,554 Is there any danger? 149 00:11:18,637 --> 00:11:20,639 I really don't want to stick around to find out. 150 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Yeah. Well, we've got 32 hours here. 151 00:11:23,141 --> 00:11:25,269 You better put that away. Keep it out of sight. 152 00:11:25,644 --> 00:11:26,645 Yeah. You're right. 153 00:11:26,728 --> 00:11:29,189 Wouldn't want to tick off ol' El Diablo. 154 00:11:30,774 --> 00:11:32,276 Hey, they've got a band. 155 00:11:32,359 --> 00:11:34,486 And there was no cover charge. 156 00:11:35,779 --> 00:11:37,281 Come on, Q-Ball. Let's dance. 157 00:11:37,364 --> 00:11:38,574 I don't dance. 158 00:11:38,615 --> 00:11:40,742 Oh, come on, don't be shy. Let's boogie! 159 00:11:40,826 --> 00:11:42,578 I'm just not very good. 160 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 It's not about being good, baby. 161 00:11:43,954 --> 00:11:45,664 It's about being fearless. 162 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Come on! 163 00:11:50,127 --> 00:11:51,086 Hmm. 164 00:11:52,462 --> 00:11:54,423 And you said you couldn't dance. 165 00:11:54,464 --> 00:11:56,758 I guess it's all those physics club mixers. 166 00:12:00,971 --> 00:12:02,973 I can't remember when I felt so good. 167 00:12:03,015 --> 00:12:05,225 It's kind of a rancid place to get excited about, 168 00:12:05,309 --> 00:12:06,894 don't you think? 169 00:12:07,144 --> 00:12:08,645 It's not about what this place is. 170 00:12:08,687 --> 00:12:10,689 It's about what it isn't. 171 00:12:11,398 --> 00:12:12,733 It isn't the last world. 172 00:12:12,816 --> 00:12:15,277 Everything about that world is gone. 173 00:12:15,819 --> 00:12:18,572 In this universe, it never even existed. 174 00:12:19,364 --> 00:12:21,491 Every slide is a fresh start. 175 00:12:26,288 --> 00:12:28,332 Isn't that what sliding's all about, huh? 176 00:12:28,999 --> 00:12:32,127 Never knowing which world you'll wake up in next, 177 00:12:32,836 --> 00:12:34,421 or who you'll wake up with? 178 00:12:35,047 --> 00:12:37,174 That's one way to look at it. 179 00:12:38,509 --> 00:12:41,011 It's a life full of possibilities. 180 00:12:43,764 --> 00:12:45,807 And you're the constant. 181 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 What's the matter? Are you all right? 182 00:12:59,196 --> 00:13:02,115 You all right? 183 00:14:23,447 --> 00:14:27,659 Please tell me you guys put some of that defense budget into sliding research. 184 00:14:29,495 --> 00:14:30,746 What are you doing here? 185 00:14:31,371 --> 00:14:32,873 Sleep-walking? 186 00:14:33,373 --> 00:14:34,583 Maggie? 187 00:14:37,211 --> 00:14:38,420 Steven. 188 00:14:41,256 --> 00:14:43,008 Steven. You're alive. 189 00:14:46,303 --> 00:14:48,263 Of course I'm alive. Why? 190 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 Did you put something in my coffee? 191 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 What? 192 00:14:51,475 --> 00:14:53,143 Colonel Burke said you were confined to quarters. 193 00:14:53,227 --> 00:14:55,062 What are you doing here, Maggie? 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,105 I just wanted to see you. 195 00:14:57,356 --> 00:14:58,440 Why? 196 00:14:58,941 --> 00:15:00,692 Look at you. 197 00:15:01,401 --> 00:15:03,070 Burke said you were acting strange. 198 00:15:03,153 --> 00:15:05,447 I'll schedule a diagnostic on your neural implants. 199 00:15:05,489 --> 00:15:07,407 No, everything's fine. 200 00:15:08,158 --> 00:15:10,410 I just... I had a dream. 201 00:15:10,494 --> 00:15:14,122 About us... About the last time we went skiing. 202 00:15:14,581 --> 00:15:17,376 We haven't skied since you joined the EPP. 203 00:15:17,459 --> 00:15:20,128 We haven't done anything together since you were enhanced. 204 00:15:20,504 --> 00:15:23,465 The government can't risk having one of its expensive pilots damaged, 205 00:15:23,507 --> 00:15:25,008 now, can they? 206 00:15:26,760 --> 00:15:28,720 What are you doing here, Maggie? 207 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 We used to be close. 208 00:15:33,016 --> 00:15:35,519 What? You mean like husband and wife? 209 00:15:36,395 --> 00:15:37,479 Yes. 210 00:15:38,355 --> 00:15:39,857 What is this? Some kind of a joke? 211 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 You haven't wanted to look at me for the last two years. 212 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 I just thought we could talk. 213 00:15:45,737 --> 00:15:46,989 About what? 214 00:15:47,030 --> 00:15:48,949 About how you'll never forgive me for what I did to you? 215 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 About how I turned you into a freak? Steven. 216 00:15:51,577 --> 00:15:54,037 You were the one who wanted to be changed, 217 00:15:54,329 --> 00:15:56,456 who wanted to fly the hottest planes. 218 00:15:56,540 --> 00:15:58,250 You could have resigned your commission. 219 00:15:58,333 --> 00:16:00,836 We could have started a family like we talked about. 220 00:16:01,128 --> 00:16:03,046 But no, you had to keep on flying. 221 00:16:03,547 --> 00:16:06,466 It takes a new breed to go toe-to-toe with Ivan. 222 00:16:06,550 --> 00:16:07,885 Rah-rah. 223 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 You didn't want that. 224 00:16:12,890 --> 00:16:14,600 What are you trying to do? 225 00:16:14,683 --> 00:16:16,059 Get me shot? 226 00:16:16,435 --> 00:16:18,520 I'm as dedicated to the war effort as anyone. 227 00:16:18,604 --> 00:16:20,814 I did what needed to be done. 228 00:16:25,277 --> 00:16:27,529 But you were my wife, Maggie. 229 00:16:35,162 --> 00:16:36,538 I still am. 230 00:16:38,790 --> 00:16:39,833 No. 231 00:16:40,501 --> 00:16:42,419 Now you're some kind of a machine. 232 00:16:46,465 --> 00:16:48,091 You want to talk? 233 00:16:49,134 --> 00:16:50,552 Go jack in. 234 00:16:50,969 --> 00:16:52,429 Talk to your plane. 235 00:17:11,240 --> 00:17:13,116 What do you think this is? 236 00:17:13,200 --> 00:17:14,535 It's blue. 237 00:17:14,952 --> 00:17:16,745 I'll take two. Thank you. 238 00:17:17,788 --> 00:17:18,831 Feeling better? 239 00:17:18,914 --> 00:17:20,040 Oh, sure. 240 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Nothing to worry about. 241 00:17:22,084 --> 00:17:24,461 You get spit out of a wormhole, 242 00:17:24,545 --> 00:17:27,089 you swallow a couple of tankards of the local grog, 243 00:17:27,130 --> 00:17:29,967 put it in your stomach, and look out! 244 00:17:33,220 --> 00:17:35,138 How come you and I never got together? 245 00:17:35,806 --> 00:17:38,100 Oh, gosh. I don't know. Between fighting Kromaggs, 246 00:17:38,183 --> 00:17:40,143 trying to find my home world... 247 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 I guess there really isn't that much time for dating. 248 00:17:43,063 --> 00:17:44,815 But you've thought about it. Right? 249 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Maggie. We're good friends. 250 00:17:49,486 --> 00:17:50,779 We could be more. 251 00:17:52,573 --> 00:17:55,200 There are other things to consider. 252 00:17:56,201 --> 00:17:57,953 Rembrandt and Colin? 253 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 We're the leaders, Quinn. 254 00:18:00,873 --> 00:18:02,541 It's right that we're together. 255 00:18:03,709 --> 00:18:05,502 Maggie, we're a team. 256 00:18:06,211 --> 00:18:08,130 We might not always be. 257 00:18:09,006 --> 00:18:10,716 Think about our life. 258 00:18:10,799 --> 00:18:12,968 Sliding from world to world. 259 00:18:13,343 --> 00:18:15,596 Who do we have besides each other? 260 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Do you want your life to be a series of one-world-stands? 261 00:18:22,352 --> 00:18:24,313 Am I interrupting something? 262 00:18:24,396 --> 00:18:26,356 Just checking out the local produce. 263 00:18:28,275 --> 00:18:29,276 Mmm. 264 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 Juicy. 265 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 Colin, I thought you were gonna teach me to ride today. 266 00:18:36,617 --> 00:18:39,244 Of course, if the liverymen are still amenable. 267 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 We'll make them amenable. 268 00:18:42,956 --> 00:18:44,208 Bye, guys. 269 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Is she okay? 270 00:18:47,336 --> 00:18:48,504 I don't know. 271 00:18:48,962 --> 00:18:51,548 I've just never seen her acting like she did last night. 272 00:18:51,632 --> 00:18:52,799 What do you mean, happy? 273 00:18:52,883 --> 00:18:54,927 I don't have anything against her dancing. 274 00:18:55,010 --> 00:18:57,804 It's just she's never been one to call attention to herself, you know? 275 00:18:57,888 --> 00:18:59,223 I mean, especially on worlds where 276 00:18:59,306 --> 00:19:02,351 they put you into a radioactive pit for owning a TV. 277 00:19:03,018 --> 00:19:05,229 We've been to a lot of alternate worlds, Remmy. 278 00:19:06,146 --> 00:19:09,650 You gotta remember, she lost the only one she had. 279 00:19:09,733 --> 00:19:11,193 And her husband along with it. 280 00:19:11,985 --> 00:19:13,695 Maybe she's starting to heal a little. 281 00:19:13,737 --> 00:19:15,364 You gonna be the one to take that from her? 282 00:19:18,492 --> 00:19:21,537 Don't cross any wires, boys. You'll void my warranty. 283 00:19:21,620 --> 00:19:23,831 We're online. Circuit interface is green. 284 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 Proceed with the test. 285 00:19:25,541 --> 00:19:26,750 Begin simulation. 286 00:19:26,834 --> 00:19:28,085 Roger. 287 00:19:35,092 --> 00:19:38,011 We're cooking with gas now, Jackson! 288 00:19:49,606 --> 00:19:50,649 Status? 289 00:19:50,732 --> 00:19:53,068 Still green. Neural response time 290 00:19:53,151 --> 00:19:55,237 is being augmented by 140%. 291 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 180%. 292 00:19:57,614 --> 00:19:59,575 200% neural capacity. 293 00:20:01,368 --> 00:20:03,203 Hey, Steven. What's wrong with him? 294 00:20:03,287 --> 00:20:05,038 Siskin? 295 00:20:05,622 --> 00:20:06,999 Siskin! 296 00:20:07,082 --> 00:20:08,917 The chip's overloading his nervous system. 297 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 His neural response is off the scale. 298 00:20:12,171 --> 00:20:13,380 It's killing him! 299 00:20:15,299 --> 00:20:16,300 Abort! 300 00:20:16,383 --> 00:20:17,426 Help me. Please! 301 00:20:17,467 --> 00:20:18,844 Abort! 302 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 Help me! Somebody help me! Come on! 303 00:20:23,223 --> 00:20:24,850 Get a medic! Go on! 304 00:20:49,833 --> 00:20:51,001 That was unbelievable! 305 00:20:51,084 --> 00:20:52,836 You are a natural. 306 00:20:52,920 --> 00:20:54,338 Just to ride and ride, 307 00:20:54,421 --> 00:20:55,631 and no one to tell you where to go, 308 00:20:55,714 --> 00:20:57,925 or what the mission parameters are. 309 00:20:58,008 --> 00:21:00,719 We could have kept going and no one would have ever known. 310 00:21:00,802 --> 00:21:02,346 We would have lost our deposit. 311 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 Hey, are you all right? 312 00:21:06,141 --> 00:21:08,060 Yeah, I'm just a little woozy. 313 00:21:08,852 --> 00:21:12,064 Guess I haven't gotten my land legs back yet. 314 00:21:14,233 --> 00:21:15,400 Maybe we should find a doctor? 315 00:21:15,484 --> 00:21:17,736 No! What would they do? 316 00:21:17,819 --> 00:21:19,154 Bleed me with leeches? 317 00:21:20,239 --> 00:21:23,116 No. I'm just going back to the inn to lie down. 318 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Okay? 319 00:21:24,409 --> 00:21:25,702 I'll be fine. 320 00:21:58,569 --> 00:22:00,070 Who the devil are you? 321 00:22:01,488 --> 00:22:04,032 What are you talking about? It's me, Rem. 322 00:22:04,116 --> 00:22:05,200 Yeah? 323 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Last time I looked, 324 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 our Maggie didn't have a computer chip in the back of her head. 325 00:22:12,082 --> 00:22:14,293 Now you gotta be a double and not from this world. 326 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 You slid with us. Right? 327 00:22:17,379 --> 00:22:18,422 Yes. 328 00:22:19,047 --> 00:22:20,299 Where is she? 329 00:22:21,049 --> 00:22:22,968 I couldn't stay there. They were killing me. 330 00:22:23,051 --> 00:22:24,469 Where is she? 331 00:22:25,179 --> 00:22:26,263 Look. 332 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 Look what they did to me. 333 00:22:30,559 --> 00:22:31,894 We'll do whatever we can for you. 334 00:22:31,935 --> 00:22:34,229 But we are going back to get our Maggie. 335 00:22:37,941 --> 00:22:39,193 Thank you. 336 00:22:39,860 --> 00:22:41,236 But I'm not going back! 337 00:22:45,949 --> 00:22:46,909 Never. 338 00:22:51,288 --> 00:22:53,248 This man is a heretic. 339 00:22:53,790 --> 00:22:55,083 He has technology. 340 00:22:55,125 --> 00:22:56,251 What? 341 00:22:56,376 --> 00:22:57,878 He has a device. 342 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 A forbidden device. 343 00:23:06,720 --> 00:23:08,055 I'll show you. 344 00:23:12,017 --> 00:23:13,268 See? 345 00:23:13,310 --> 00:23:14,811 Technology. 346 00:23:15,604 --> 00:23:17,898 He's tried bewitching me with it. 347 00:23:20,442 --> 00:23:21,777 It is tech. 348 00:23:23,237 --> 00:23:24,571 You know the word! 349 00:23:25,030 --> 00:23:27,324 And the word is the law. 350 00:23:43,006 --> 00:23:44,258 What went wrong? 351 00:23:45,133 --> 00:23:46,468 We're not sure. 352 00:23:48,846 --> 00:23:50,848 The flight control unit was completely shorted out. 353 00:23:51,515 --> 00:23:53,308 You mean the pilot. 354 00:23:54,309 --> 00:23:56,019 You seem pretty shaken up about this. 355 00:23:56,103 --> 00:23:57,479 You don't. 356 00:23:57,688 --> 00:24:00,732 This wasn't just a piece of hardware you thrashed today, 357 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 some sparkplug you can just replace. 358 00:24:03,569 --> 00:24:04,945 It was a man! 359 00:24:05,529 --> 00:24:07,239 That's his bunk you're sitting on. 360 00:24:08,031 --> 00:24:11,743 He had a wife and kids before you turned him into some flying freak show. 361 00:24:11,827 --> 00:24:13,871 He made his choice. Just like you. 362 00:24:15,080 --> 00:24:17,082 Yeah. If I was the "flight control unit" 363 00:24:17,166 --> 00:24:20,127 whose brain you'd fried, how would you feel, huh? 364 00:24:20,794 --> 00:24:22,379 Why are you doing this? 365 00:24:23,046 --> 00:24:24,882 You've already made yourself dead to me, Maggie. 366 00:24:24,965 --> 00:24:26,466 Now you want me to care? 367 00:24:28,635 --> 00:24:30,470 You want to know how I'd feel if this was you? 368 00:24:31,346 --> 00:24:32,472 Relieved. 369 00:24:33,724 --> 00:24:34,808 At least then I wouldn't lie awake every night 370 00:24:34,892 --> 00:24:37,311 wondering why you picked this over me. 371 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 I don't care about the Russians anymore. 372 00:24:46,862 --> 00:24:49,364 About the arms race. About fighting the good fight. 373 00:24:50,365 --> 00:24:53,660 Why do you think I set up the Quantum Translocation Lab? 374 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 I figured there had to be a world out there that wouldn't do this to us. 375 00:25:08,884 --> 00:25:10,219 Maybe there is. 376 00:25:11,470 --> 00:25:13,680 You told me I was dead to you. 377 00:25:15,015 --> 00:25:17,518 Well, this is hard to explain, but... 378 00:25:19,853 --> 00:25:23,106 For a long time now I thought you were dead, too. 379 00:25:24,733 --> 00:25:26,902 And when I saw you in the office... 380 00:25:28,362 --> 00:25:30,531 You can't believe how I felt. 381 00:25:31,240 --> 00:25:32,825 Captain Beckett. 382 00:25:34,284 --> 00:25:36,036 What is it, Colonel? 383 00:25:36,703 --> 00:25:39,206 Captain Beckett has been reassigned. 384 00:25:40,374 --> 00:25:41,667 To where? 385 00:25:42,501 --> 00:25:43,961 After our little snafu today, 386 00:25:44,002 --> 00:25:46,964 we've decided to proceed with the next phase of the program. 387 00:25:48,507 --> 00:25:49,758 Is that wise? 388 00:25:50,467 --> 00:25:52,970 Dr. Jensen, you seem to be a long way from your lab. 389 00:25:53,053 --> 00:25:55,472 Do you need an escort to show you the way there? 390 00:25:55,556 --> 00:25:57,516 Captain Beckett, this way. 391 00:26:13,532 --> 00:26:15,242 And he didn't tell you where he was going? 392 00:26:15,576 --> 00:26:17,995 When Colin and I got back from riding he was gone. 393 00:26:18,078 --> 00:26:20,539 Okay. Okay. We've been through this before. 394 00:26:20,622 --> 00:26:22,457 We slide in two hours. 395 00:26:23,250 --> 00:26:24,960 We're just gonna have to spread out and search for him. 396 00:26:25,043 --> 00:26:27,713 Quinn, there's something you're not considering. 397 00:26:27,796 --> 00:26:29,631 What if he doesn't want to be found? 398 00:26:29,673 --> 00:26:30,799 What? 399 00:26:31,008 --> 00:26:33,635 He was telling me things this morning. 400 00:26:34,011 --> 00:26:35,220 What kind of things? 401 00:26:36,346 --> 00:26:38,390 Well, I didn't tell you because I figured 402 00:26:38,473 --> 00:26:40,017 it was just Remmy blowing off steam. 403 00:26:40,100 --> 00:26:41,518 You know how he can be. 404 00:26:41,602 --> 00:26:43,228 What did he say? 405 00:26:43,812 --> 00:26:45,397 He was talking about leaving. 406 00:26:45,480 --> 00:26:46,815 Splitting up. 407 00:26:46,899 --> 00:26:48,859 Oh, this is crazy. Is it? 408 00:26:49,443 --> 00:26:51,820 Maybe he's just tired of sliding. 409 00:26:51,862 --> 00:26:53,405 What if he's right? 410 00:26:53,488 --> 00:26:54,907 Do we want to waste our lives running 411 00:26:54,990 --> 00:26:57,659 when we could have something right here? 412 00:26:58,327 --> 00:26:59,369 Remmy's been arrested. 413 00:26:59,453 --> 00:27:01,163 What for? They found the timer on him. 414 00:27:01,246 --> 00:27:03,373 They don't know what it is, but they know it's tech. 415 00:27:03,457 --> 00:27:06,168 He's being charged with heresy against El Diablo. 416 00:27:06,210 --> 00:27:08,003 The judgment by fire is tonight. 417 00:27:08,045 --> 00:27:09,046 Okay. Let's go. 418 00:27:09,129 --> 00:27:11,340 No! No! If we let them know 419 00:27:11,381 --> 00:27:13,759 we're with him, they'll condemn us, too. 420 00:27:13,842 --> 00:27:15,969 They'll kill us all. Is that what you want? 421 00:27:16,053 --> 00:27:17,554 Maggie. We can stay here. 422 00:27:17,638 --> 00:27:19,932 We don't have to slide anymore, Quinn. 423 00:27:20,015 --> 00:27:21,558 We'll stay here. You and me. 424 00:27:21,642 --> 00:27:23,310 Maggie. 425 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 Maggie? 426 00:27:41,370 --> 00:27:42,746 Let's go. 427 00:27:43,956 --> 00:27:45,415 She's not our Maggie. 428 00:27:48,168 --> 00:27:49,378 I could be. 429 00:27:49,419 --> 00:27:50,879 Where is she? 430 00:27:50,921 --> 00:27:52,172 On my world. 431 00:27:53,632 --> 00:27:56,093 I'm stationed at the base that you broke into. 432 00:27:56,718 --> 00:27:59,763 When I saw your Maggie, I thought that was my chance to get away. 433 00:28:01,265 --> 00:28:02,683 I jumped her from behind. 434 00:28:02,766 --> 00:28:04,393 I changed clothes with her 435 00:28:04,935 --> 00:28:07,396 and I followed you through the vortex. 436 00:28:07,437 --> 00:28:08,856 Why come with us? 437 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Why couldn't you just leave? 438 00:28:10,482 --> 00:28:11,567 Quit? 439 00:28:12,734 --> 00:28:16,738 You can't just quit when you're classified "top-secret. " 440 00:28:17,197 --> 00:28:19,700 That would be compromising national security. 441 00:28:21,451 --> 00:28:22,578 Besides, 442 00:28:23,662 --> 00:28:26,748 there's nowhere I could go where they couldn't track me down. 443 00:28:27,791 --> 00:28:29,293 Except another universe. 444 00:28:29,835 --> 00:28:31,044 What'd they do to you? 445 00:28:36,175 --> 00:28:37,801 I did it to myself. 446 00:28:40,888 --> 00:28:42,639 The cold war got hot. 447 00:28:43,473 --> 00:28:46,894 We built planes so advanced no human could fly them. 448 00:28:47,644 --> 00:28:50,689 Pilots needed to be enhanced. 449 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Neural implants. 450 00:28:52,482 --> 00:28:54,193 Adrenal stimulants. 451 00:28:54,610 --> 00:28:56,028 You name it, I got it. 452 00:28:57,070 --> 00:28:58,447 Only way to stay on top. 453 00:28:59,823 --> 00:29:01,700 In the air, I'm an ace. 454 00:29:03,160 --> 00:29:05,454 On the ground I'm a circus freak. 455 00:29:07,998 --> 00:29:09,583 What's happening to you? 456 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 There's not enough room up here 457 00:29:11,835 --> 00:29:14,087 for all the bells and whistles, 458 00:29:14,588 --> 00:29:16,298 so some of it had to come out. 459 00:29:17,007 --> 00:29:22,054 My implant links my brain directly with the flight-control computers. 460 00:29:23,805 --> 00:29:27,434 The computers take over whatever functions my brain has lost. 461 00:29:28,435 --> 00:29:30,187 And without the link, 462 00:29:30,854 --> 00:29:33,023 my brain forgets to tell my body 463 00:29:34,483 --> 00:29:35,776 how to function. 464 00:29:36,193 --> 00:29:39,196 You knew you were gonna die and you still came with us? 465 00:29:39,279 --> 00:29:41,323 I stole a chip from the lab. 466 00:29:41,657 --> 00:29:43,325 It was supposed to allow my implant 467 00:29:43,367 --> 00:29:46,286 to function independently from the network. 468 00:29:47,204 --> 00:29:48,247 But 469 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 I guess it still has a few bugs in it. 470 00:29:51,333 --> 00:29:52,960 We've got to get you back. 471 00:29:53,043 --> 00:29:55,462 I'd rather die here. I already told him that. 472 00:29:56,004 --> 00:29:58,340 Remmy found out about you. 473 00:29:58,423 --> 00:30:00,217 He was going to tell us, 474 00:30:00,300 --> 00:30:03,303 so you turned him in to the local inquisition. 475 00:30:04,137 --> 00:30:06,056 I didn't know what else to do. 476 00:30:06,390 --> 00:30:07,599 You could have come to us for help. 477 00:30:07,683 --> 00:30:08,934 We would have given it. 478 00:30:09,643 --> 00:30:12,020 Now if you know anything about our Maggie, 479 00:30:12,062 --> 00:30:14,857 you should know that she has terrific taste in friends. 480 00:30:19,570 --> 00:30:20,946 I'm sorry. 481 00:30:21,238 --> 00:30:22,489 Accepted. 482 00:30:23,073 --> 00:30:25,284 But now you're gonna help us get Remmy back. 483 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 Or you're gonna die here. 484 00:30:32,833 --> 00:30:34,334 My God. What are they? 485 00:30:34,418 --> 00:30:36,044 Don't you mean, "Who are they?" 486 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 This is Lieutenant Fairchild. 487 00:30:40,257 --> 00:30:41,425 Major Dutton. 488 00:30:41,967 --> 00:30:45,429 And I believe you met Major Franks at the base Halloween party last year. 489 00:30:45,512 --> 00:30:47,639 He was dressed as Eleanor Roosevelt. 490 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 What have you done to them? 491 00:30:53,103 --> 00:30:55,105 By altering their genetic patterns, 492 00:30:55,189 --> 00:30:57,107 we have created the perfect pilot. 493 00:30:57,608 --> 00:30:59,985 No fear. No emotion, no mind. 494 00:31:00,652 --> 00:31:02,905 Just a finely tuned organic flight computer 495 00:31:02,946 --> 00:31:05,324 suspended in a shockproof solution, 496 00:31:05,407 --> 00:31:08,243 capable of pulling up to 20 Gs. 497 00:31:11,121 --> 00:31:13,081 Meet your new squadron, Captain. 498 00:31:13,540 --> 00:31:15,792 I'm sure you'll enjoy flying together. 499 00:31:16,460 --> 00:31:20,088 Remember, it takes a special breed to keep America safe. 500 00:31:35,479 --> 00:31:36,772 You know the word. 501 00:31:37,314 --> 00:31:39,650 And the word is law. 502 00:31:47,115 --> 00:31:51,370 "Any variation from prescribed DOE 503 00:31:51,453 --> 00:31:55,249 "andlor corporate operating procedures 504 00:31:55,582 --> 00:31:57,042 "is punishable 505 00:31:57,125 --> 00:31:58,961 "upon appeal and review 506 00:32:00,003 --> 00:32:02,631 "by immediate suspension 507 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 "andlor 508 00:32:06,176 --> 00:32:07,553 "termination. " 509 00:32:11,098 --> 00:32:12,558 Termination. 510 00:32:13,559 --> 00:32:14,560 You're crazy! 511 00:32:14,643 --> 00:32:15,686 Fools! 512 00:32:17,604 --> 00:32:18,856 Don't you know who this is? 513 00:32:18,939 --> 00:32:21,567 No. And the same may be said of you. 514 00:32:23,652 --> 00:32:26,989 This is Rem... Rem... 515 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Remilio, 516 00:32:30,993 --> 00:32:33,871 mighty wizard in league with El Diablo. 517 00:32:36,039 --> 00:32:39,835 And with this devilish device 518 00:32:41,420 --> 00:32:45,174 that gloweth so wickedly 519 00:32:45,883 --> 00:32:47,885 and devilishly... 520 00:32:47,968 --> 00:32:49,178 Indeed. 521 00:32:49,261 --> 00:32:51,513 All the more reason to burn him! 522 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 Yeah! Burn him! Burn him! No! No! 523 00:32:54,099 --> 00:32:56,143 Technology is just a tool. 524 00:32:56,894 --> 00:32:58,395 Neither good, nor evil. 525 00:32:59,855 --> 00:33:01,773 It depends on how you use it. 526 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Like the butter churn. 527 00:33:03,525 --> 00:33:08,071 It can produce the sweet buttery goodness, 528 00:33:08,780 --> 00:33:10,199 or it can 529 00:33:10,908 --> 00:33:15,078 produce the sour milk of funkiness. 530 00:33:23,921 --> 00:33:25,380 The hell with this. 531 00:33:25,422 --> 00:33:27,966 My name is Quinn-tar. 532 00:33:28,675 --> 00:33:32,054 And now I will destroy you all! 533 00:33:42,105 --> 00:33:44,733 You people should really check out the library. 534 00:33:44,775 --> 00:33:47,069 There are a lot better books than this! 535 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 Let's go. 536 00:33:52,908 --> 00:33:55,828 Stop them! Stop them! 537 00:33:56,495 --> 00:34:00,249 Stay back! Stay back! Stay back! 538 00:34:05,128 --> 00:34:06,129 Are you all right? 539 00:34:06,213 --> 00:34:09,091 Please! Please, don't take me back there! 540 00:34:09,132 --> 00:34:10,175 Get her outta here! 541 00:34:10,259 --> 00:34:11,385 Go! 542 00:34:12,845 --> 00:34:14,513 Stay back! Stay back! 543 00:34:22,604 --> 00:34:24,398 That was a rescue plan? 544 00:34:24,481 --> 00:34:26,567 "You churneth the buttery goodness"? 545 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 I don't have writers, you know. 546 00:34:28,026 --> 00:34:29,194 Quinn. 547 00:34:30,904 --> 00:34:32,990 Don't worry. We're gonna get you some help. 548 00:34:33,073 --> 00:34:34,366 No. 549 00:34:35,075 --> 00:34:36,451 You don't know what they'll do to me. 550 00:34:36,493 --> 00:34:39,454 Just let me die. 551 00:34:40,414 --> 00:34:42,583 I'm sorry. I can't do that. 552 00:34:43,500 --> 00:34:45,460 You remind us too much of someone we know. 553 00:34:51,842 --> 00:34:53,093 Could I have a moment? 554 00:34:57,347 --> 00:34:59,266 Did you know about this? 555 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 What they were doing here? 556 00:35:02,019 --> 00:35:04,354 Look at those things over there. 557 00:35:05,022 --> 00:35:06,315 They used to be men. 558 00:35:06,398 --> 00:35:08,567 And now they're turning me into one of them. 559 00:35:08,650 --> 00:35:10,319 Are you just gonna let this happen? 560 00:35:10,527 --> 00:35:12,905 It's too late. Burke will have us both shot. 561 00:35:14,531 --> 00:35:16,575 Steven, do you remember what I told you? 562 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 About you being dead to me? 563 00:35:21,497 --> 00:35:24,333 And about how when I saw you in the lab, 564 00:35:26,084 --> 00:35:29,087 I thought maybe we had a chance to start over? 565 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Yes. 566 00:35:32,299 --> 00:35:35,219 Well, I wasn't speaking metaphorically. 567 00:35:36,053 --> 00:35:37,804 My husband is dead. 568 00:35:38,639 --> 00:35:41,391 My Steven Jensen is dead. 569 00:35:41,850 --> 00:35:43,477 Maggie, please. 570 00:35:44,061 --> 00:35:46,813 He was paralyzed in a skiing accident 571 00:35:46,897 --> 00:35:48,941 on a vacation that you never took. 572 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 I gave up my flight status to be with him. 573 00:35:53,529 --> 00:35:57,407 But he was murdered before I slid off my world. 574 00:35:57,699 --> 00:35:59,076 Maggie, I... 575 00:35:59,952 --> 00:36:00,953 What? 576 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 You slid? 577 00:36:04,748 --> 00:36:06,542 I'm from an alternate universe. 578 00:36:07,751 --> 00:36:11,004 I slid into this world with three of my friends. 579 00:36:11,880 --> 00:36:13,799 But now I'm trapped here. 580 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 But that technology doesn't exist. 581 00:36:17,302 --> 00:36:18,470 Not here. 582 00:36:19,263 --> 00:36:20,472 Not now. 583 00:36:21,265 --> 00:36:23,267 But you know that it can, Steven. 584 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 When I saw you in that lab 585 00:36:29,857 --> 00:36:31,692 I knew you weren't my Steven, 586 00:36:32,776 --> 00:36:36,196 but you were still the same man on this world. 587 00:36:37,489 --> 00:36:39,950 It was crazy, but I thought to myself 588 00:36:45,455 --> 00:36:47,583 that for a while 589 00:36:50,335 --> 00:36:52,421 we could be together again. 590 00:36:53,672 --> 00:36:55,924 There is something different about you. 591 00:36:57,634 --> 00:36:59,136 But it's impossible. 592 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 It's just a theory. 593 00:37:01,138 --> 00:37:03,891 We don't even have any proof that alternate worlds exist. 594 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 You do now. 595 00:37:06,268 --> 00:37:09,229 Look. Do you see any neural implants? 596 00:37:10,105 --> 00:37:11,273 Do you? 597 00:37:12,774 --> 00:37:14,234 How is that possible? 598 00:37:15,569 --> 00:37:17,154 Because I'm not your Maggie 599 00:37:18,030 --> 00:37:19,698 and you're not my Steven. 600 00:37:20,699 --> 00:37:23,785 But the Steven I knew would never let this happen. 601 00:37:26,246 --> 00:37:28,916 Well, that is quite an interesting story. 602 00:37:29,458 --> 00:37:32,628 I was wondering how your neural implants were removed, 603 00:37:33,712 --> 00:37:37,341 but I didn't think you'd come up with such a fanciful explanation. 604 00:37:37,424 --> 00:37:38,842 How else do you explain it? 605 00:37:38,926 --> 00:37:40,302 Quite simply. 606 00:37:40,385 --> 00:37:41,970 She's a traitor. 607 00:37:42,179 --> 00:37:46,141 Any number of subversive Luddite groups would consider it a propaganda coup 608 00:37:46,183 --> 00:37:48,519 to turn one of our enhanced pilots, 609 00:37:48,936 --> 00:37:51,146 remove her neural network in a secret operation 610 00:37:51,188 --> 00:37:53,106 and then trot her out to denounce the military 611 00:37:53,190 --> 00:37:55,984 on some bleeding-heart liberal news outlet. 612 00:37:56,068 --> 00:37:57,361 Oh, by the way, 613 00:37:58,403 --> 00:38:00,989 the guard that was attacked during last night's security breach 614 00:38:01,031 --> 00:38:02,699 is starting to get his memory back. 615 00:38:02,783 --> 00:38:05,118 He says that you attacked him in the men's room. 616 00:38:05,202 --> 00:38:06,161 That's crazy. 617 00:38:06,829 --> 00:38:08,455 I'm crazy? 618 00:38:08,539 --> 00:38:11,708 I'm not claiming I just popped in from some parallel universe. 619 00:38:11,792 --> 00:38:14,419 Jensen, don't you see what she's doing? She's playing you. 620 00:38:14,503 --> 00:38:15,963 She's telling you what you want to hear. 621 00:38:16,046 --> 00:38:19,967 What? She's your duplicate lover from another dimension? 622 00:38:20,050 --> 00:38:21,635 Something to satisfy your libido 623 00:38:21,718 --> 00:38:24,346 and scientific curiosity at the same time? 624 00:38:24,596 --> 00:38:26,515 I'm telling the truth. 625 00:38:26,723 --> 00:38:28,183 Well, the simplest solution 626 00:38:29,393 --> 00:38:31,895 would be to have you shot. 627 00:38:33,730 --> 00:38:37,359 But we're not immune to a little propaganda ourselves. 628 00:38:38,026 --> 00:38:39,486 We're going to turn our would-be traitor 629 00:38:39,570 --> 00:38:42,364 into one of our new breed of pilots. 630 00:38:43,031 --> 00:38:44,616 And fortunately, 631 00:38:45,576 --> 00:38:49,663 the transformation will rid you of any seditious urges. 632 00:38:50,914 --> 00:38:54,376 The first stage of DNA treatment will begin in an hour. 633 00:38:58,922 --> 00:39:01,008 We've got to get her some help. 634 00:39:03,927 --> 00:39:05,053 How do we get in? 635 00:39:05,095 --> 00:39:06,388 Here. 636 00:39:10,267 --> 00:39:11,602 Secure. 637 00:39:14,730 --> 00:39:16,315 Secure. What now? 638 00:39:16,398 --> 00:39:17,566 Bitch. 639 00:39:19,401 --> 00:39:20,777 Open the panel. 640 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Come on. 641 00:39:39,838 --> 00:39:41,256 What are you doing? 642 00:39:50,140 --> 00:39:51,892 I'm sending e-mail. 643 00:40:09,409 --> 00:40:10,953 We'll get in somehow. 644 00:40:13,997 --> 00:40:15,040 Steven. 645 00:40:15,290 --> 00:40:16,458 Maggie. 646 00:40:16,500 --> 00:40:18,293 Dr. Jensen, I presume. 647 00:40:18,377 --> 00:40:20,045 I just couldn't take it anymore. 648 00:40:20,128 --> 00:40:21,255 I know, Maggie. 649 00:40:21,338 --> 00:40:22,798 I'm so sorry. 650 00:40:27,678 --> 00:40:31,807 It was true. Maggie, the other Maggie, told me that she'd slid here. 651 00:40:31,849 --> 00:40:33,851 But I don't know that I really believed it until now. 652 00:40:34,518 --> 00:40:35,644 Come on. 653 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 What's going on? 654 00:40:42,734 --> 00:40:44,736 Her body's rejecting the genetic reconfiguration. 655 00:40:44,820 --> 00:40:46,780 Increase the neural stimulation by 200 milliamps. 656 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 Give me 50 cc's of chromosol. 657 00:40:52,035 --> 00:40:53,620 Come on, come on, come on. 658 00:40:53,704 --> 00:40:54,997 Go to 300 milliamps. 659 00:40:56,248 --> 00:40:57,416 Come on. 660 00:40:57,499 --> 00:40:58,542 400. 661 00:41:12,181 --> 00:41:13,724 Shut it down. 662 00:41:22,733 --> 00:41:23,859 What happened? 663 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 I don't know. 664 00:41:25,652 --> 00:41:29,198 For some reason her DNA didn't match the profiles. 665 00:41:30,240 --> 00:41:32,367 Her body rejected the new genome imprints. 666 00:41:40,834 --> 00:41:42,211 Perform the autopsy right away. 667 00:41:42,294 --> 00:41:44,046 I don't want the program held up. 668 00:41:44,755 --> 00:41:45,797 Sorry, Jensen. 669 00:41:45,881 --> 00:41:48,342 If it's any consolation, we'll give her a hero's funeral. 670 00:41:49,343 --> 00:41:51,053 Who's next on the flight roster? 671 00:41:51,595 --> 00:41:52,846 I don't know. 672 00:41:59,353 --> 00:42:00,938 Go to 500 milliamps. 673 00:42:01,396 --> 00:42:02,397 How? 674 00:42:11,865 --> 00:42:15,035 Come on. Come on! 675 00:42:25,295 --> 00:42:29,341 Steven, you brought me back. 676 00:42:30,008 --> 00:42:31,093 Not quite all the way. 677 00:42:31,134 --> 00:42:33,262 I'm going to get you out of here. 678 00:42:33,303 --> 00:42:35,597 I'm gonna take this machinery out of you. 679 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 We're going to start over. 680 00:42:44,898 --> 00:42:46,316 I'm sorry about leaving you here. 681 00:42:46,400 --> 00:42:50,946 I guess I would have done anything just to be able to get away. 682 00:42:51,488 --> 00:42:52,739 Forget it. 683 00:42:53,282 --> 00:42:55,993 I'm just glad I had a chance to meet your Steven. 684 00:42:56,201 --> 00:42:58,162 Is he anything like yours? 685 00:42:58,245 --> 00:42:59,454 Pretty close. 686 00:43:00,164 --> 00:43:01,456 Only difference... 687 00:43:02,040 --> 00:43:04,793 I never had a chance to say goodbye to mine. 688 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Goodbye. 689 00:43:12,759 --> 00:43:14,261 Goodbye, Steven. 690 00:43:15,971 --> 00:43:17,514 Are you gonna be able to get out of here? 691 00:43:18,265 --> 00:43:20,517 Yeah. I perform the autopsies around here. 692 00:43:21,018 --> 00:43:22,978 Hey, thanks for the vacation, 693 00:43:23,395 --> 00:43:25,105 Quinn-tar. Any time. 694 00:43:25,814 --> 00:43:27,149 Quinn-tar? 695 00:43:28,567 --> 00:43:30,402 A little pet name. 696 00:43:30,861 --> 00:43:31,987 Hmm. 697 00:43:32,070 --> 00:43:33,322 It's time. 698 00:43:33,530 --> 00:43:34,698 All right. Let's do it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.