All language subtitles for Sliders.s04e14.Mother.and.Child.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:12,387 You think he saw us? I don't think so. 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,472 I do. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,349 Even if they didn't, they have infrared scanners. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,392 Yeah, well, I don't think anyone saw us. 5 00:00:17,476 --> 00:00:18,936 We slide out of here in 45 minutes. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,938 If we lie low, we should be all right till then. 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,899 That's a long time to play hide and seek with a Kromagg. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,776 Hustle it up, Remmy. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,736 Come on, move it. 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,534 What do you think that place was? 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,118 Well, it's gotta be military. 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,621 The Maggs don't go in for leisure sport. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 Could be a burned-out storage depot. 14 00:00:39,957 --> 00:00:41,834 Yeah, well, I didn't see any other structures. 15 00:00:41,917 --> 00:00:44,044 Well, it could be a proving ground for weapons. 16 00:00:44,127 --> 00:00:47,256 Or it could be a camp where they train the Maggs to hunt humans. 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,423 Kind of like that pleasant resort 18 00:00:48,507 --> 00:00:51,260 we stumbled across a couple of worlds back. 19 00:00:51,343 --> 00:00:52,678 I don't think anyone saw us. 20 00:00:52,761 --> 00:00:54,179 Maybe we're overreacting. 21 00:00:54,263 --> 00:00:57,432 It is humanly impossible to overreact to the Kromaggs. 22 00:00:57,516 --> 00:00:59,059 All right, this place looks pretty good. 23 00:00:59,142 --> 00:01:00,227 Maggie and I'll take lookout. 24 00:01:00,310 --> 00:01:03,480 You guys lay low. We're out of here in 40 minutes. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 The girl's in Sector 5 Red. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,133 For a breeder to escape. 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 And with an infant, yet. 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,555 Commander, I assure you there's no way this breeder will get away. 29 00:01:36,638 --> 00:01:38,932 My men will pick her up any minute now. 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,187 We're picking up other indicators in the same sector. 31 00:01:43,270 --> 00:01:46,982 What could that be? I had that sector patrolled less than an hour ago. 32 00:01:47,065 --> 00:01:50,652 You, go take a unit and find out what's going on there. 33 00:01:57,701 --> 00:02:00,204 Maggie, someone's coming. 34 00:02:02,623 --> 00:02:03,874 Kromaggs? 35 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 No. 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 Looks more like a woman. 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,004 She's alone. 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,226 Don't be afraid, don't be afraid. We're friends. 39 00:02:22,309 --> 00:02:24,019 Don't touch him. 40 00:02:25,395 --> 00:02:26,813 It's okay. It's okay. 41 00:02:26,897 --> 00:02:28,232 Mommy's right here. 42 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Go back to sleep. 43 00:02:30,484 --> 00:02:31,985 Who are you? 44 00:02:32,236 --> 00:02:33,278 Where'd you come from? 45 00:02:33,362 --> 00:02:36,532 I'm Quinn Mallory, and where we came from is kind of a long story. 46 00:02:37,241 --> 00:02:38,742 Quinn Mallory? 47 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 Yeah, that's right. 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,038 Then you're Maggie. 49 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 How do you know who we are? 50 00:02:46,583 --> 00:02:47,793 I'm Christina Griffin. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,837 Wade told me all about you guys. 52 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 Wade? 53 00:02:51,713 --> 00:02:53,674 Yeah, your friend Wade. Wade Wells. 54 00:02:53,757 --> 00:02:56,051 So you know Wade? Where is she? 55 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 I don't know. 56 00:02:57,845 --> 00:02:59,429 We gotta get moving. 57 00:02:59,513 --> 00:03:01,306 They gotta know by now we've escaped. 58 00:03:01,390 --> 00:03:03,058 Escaped from what? 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,647 A Kromagg breeder camp. 60 00:03:12,818 --> 00:03:16,071 What if you found a portal to a parallel universe? 61 00:03:16,655 --> 00:03:20,450 What if you could slide into a thousand different worlds 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,912 where it's the same year and you're the same person, 63 00:03:24,371 --> 00:03:26,582 but everything else is different? 64 00:03:26,665 --> 00:03:29,835 And what if you can't find your way home? 65 00:03:58,405 --> 00:04:00,365 Where were you going to go? 66 00:04:00,449 --> 00:04:03,035 I don't know. I just had to get out of there. 67 00:04:03,118 --> 00:04:05,120 Once I was outside, I hoped to find someplace. 68 00:04:05,162 --> 00:04:06,788 But you're here now. 69 00:04:06,872 --> 00:04:09,958 It's just like Wade said. You'd find a way to get to us. 70 00:04:10,292 --> 00:04:12,878 Can I go with you guys when you... What is that? 71 00:04:12,961 --> 00:04:14,129 Slide. 72 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 Of course you can. 73 00:04:15,881 --> 00:04:17,257 Guys, this is Christina. 74 00:04:17,341 --> 00:04:19,426 She just escaped from the Kromagg breeder camp, 75 00:04:19,510 --> 00:04:21,637 somewhere down there. 76 00:04:21,720 --> 00:04:24,139 This is my brother Colin, and this is Rem... I know. 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 It's Rembrandt. 78 00:04:27,726 --> 00:04:29,228 She knew Wade. 79 00:04:30,395 --> 00:04:31,480 Knew? 80 00:04:31,855 --> 00:04:33,065 I mean, is she alive? Is she there? 81 00:04:33,148 --> 00:04:35,150 Yeah, she's alive. As far as I know. 82 00:04:35,192 --> 00:04:38,987 Hey, if Wade is back there, we gotta do something. 83 00:04:39,029 --> 00:04:40,072 I don't know if we have enough time. 84 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Look, I don't care, man. We gotta get back there! 85 00:04:42,032 --> 00:04:44,243 It's too late. She's gone. 86 00:04:45,035 --> 00:04:46,828 The Magg shipped all the other prisoners out yesterday 87 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 to make way for the new arrivals. 88 00:04:49,206 --> 00:04:50,707 Wade was with them. 89 00:04:50,791 --> 00:04:53,710 I managed to get away in all the confusion. 90 00:04:55,045 --> 00:04:59,341 For what it's worth, Wade doesn't think that you deserted her. 91 00:04:59,383 --> 00:05:02,845 And she doesn't blame you at all for what happened to her. 92 00:05:27,744 --> 00:05:29,872 I'm picking up a slight reading on that hill. 93 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 Several indicators. 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 Several indicators? 95 00:05:33,792 --> 00:05:36,253 Who is out there besides your runaway? 96 00:05:42,092 --> 00:05:44,845 All right, we're gonna go take lookout. 97 00:05:49,057 --> 00:05:51,393 Well, it looks like a perfectly normal baby to me. 98 00:05:51,435 --> 00:05:53,770 Yeah, well, they do for the first year. 99 00:05:53,854 --> 00:05:57,065 I don't know a lot about it. It's some kind of genetic quirk. 100 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 The gestation and birth are normal. 101 00:05:58,609 --> 00:06:00,903 The Kromagg genes are repressed. 102 00:06:01,695 --> 00:06:03,906 It'll grow up ugly, trust me. 103 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 Wouldn't you know it. 104 00:06:05,949 --> 00:06:08,076 We land in a world crawling with Kromaggs, 105 00:06:08,160 --> 00:06:10,621 no guns, and now we got a baby. 106 00:06:12,080 --> 00:06:14,791 And I was thinking about getting a dog. 107 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 You hear something? 108 00:06:21,632 --> 00:06:22,966 It's coming from over there. 109 00:06:23,050 --> 00:06:24,092 All right, guys, stay hidden. 110 00:06:24,176 --> 00:06:26,845 We're gonna go check out what this is. 111 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 Oh, there we go. 112 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 We're keeping steady, you and me. 113 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 We're in this together. 114 00:06:35,020 --> 00:06:37,272 It's okay. He seems to be in pretty good shape. 115 00:06:37,356 --> 00:06:39,233 Yeah, he's a fighter. 116 00:06:43,320 --> 00:06:46,073 How old is he? Almost eight months. 117 00:06:46,156 --> 00:06:48,075 We made our break just in time. 118 00:06:48,158 --> 00:06:51,870 Humagg babies are taken away from their mothers at nine months. 119 00:06:52,120 --> 00:06:55,165 Then at a really young age, they start their training to be soldiers. 120 00:06:55,249 --> 00:06:58,001 We've run into a few of them along the way. 121 00:06:58,085 --> 00:07:00,128 Well, you seem to have survived it. 122 00:07:00,170 --> 00:07:01,713 It wasn't easy. 123 00:07:02,005 --> 00:07:06,218 Hello. 124 00:07:07,511 --> 00:07:10,514 You know, at first, I couldn't stand to look at him. 125 00:07:10,556 --> 00:07:13,684 Half of him came from something I hated so much. 126 00:07:13,767 --> 00:07:17,813 But he's so beautiful, and he's smart. 127 00:07:17,896 --> 00:07:21,191 Yeah. After all, what happened to me wasn't his fault. 128 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 We're gonna get out of this, little guy. 129 00:07:22,860 --> 00:07:24,695 You just wait and see. 130 00:07:24,778 --> 00:07:26,363 What's his name? 131 00:07:26,572 --> 00:07:28,073 Well, you're going to think this is really strange, 132 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 but he doesn't have one. 133 00:07:30,701 --> 00:07:33,328 I haven't been able to think of the right one. 134 00:07:33,370 --> 00:07:36,123 Surviving from day to day in that place, 135 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 I had to think of nothing else. 136 00:07:38,876 --> 00:07:40,294 You've got plenty of time. 137 00:07:40,377 --> 00:07:42,671 The right one will come to you. 138 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 You can always name him Maggie. 139 00:07:56,727 --> 00:07:58,604 Yeah. 140 00:07:59,271 --> 00:08:02,482 Okay, let's go, huh? 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,533 Two Maggs in a Humvee. 142 00:08:11,617 --> 00:08:14,119 I knew it. Infrared scanners. 143 00:08:14,203 --> 00:08:16,496 This is the part where you usually come up with a great idea. 144 00:08:16,580 --> 00:08:19,041 Wait, me? Why do I always have to come up with a good idea? 145 00:08:19,082 --> 00:08:20,501 Hey, guys, 146 00:08:20,584 --> 00:08:21,710 wait. 147 00:08:22,002 --> 00:08:24,254 They're looking for a woman, right? 148 00:08:24,338 --> 00:08:26,590 Maybe we should give them one. 149 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 All right, Magg. 150 00:08:54,535 --> 00:08:56,078 Well, that should buy us some time. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,372 I don't know. There's gotta be more goons out there like these. 152 00:08:59,164 --> 00:09:00,415 How long till the slide? 153 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Eighteen minutes. 154 00:09:01,625 --> 00:09:02,626 Where will we go? 155 00:09:02,709 --> 00:09:05,462 We don't know. I'll take point. 156 00:09:05,546 --> 00:09:07,256 There's a little glitch in our gizmo. 157 00:09:07,339 --> 00:09:08,757 Could we go to my home world? 158 00:09:08,799 --> 00:09:11,635 If we knew your home coordinates. 159 00:09:11,718 --> 00:09:14,847 They'd be in the Kromagg Central Data Bank. 160 00:09:14,930 --> 00:09:17,307 Okay, uh, you've got a choice now. 161 00:09:17,391 --> 00:09:19,893 You can either work with us or die. 162 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 Question too difficult for you, Magg? 163 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 I'll help. 164 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Smart choice. 165 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Can you work it? 166 00:09:42,082 --> 00:09:45,335 If I can get into the system. I'm sure there's a password. 167 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Here, come here. 168 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 Log us on. 169 00:09:49,173 --> 00:09:50,924 Unit Four, report. 170 00:09:53,510 --> 00:09:55,929 Unit Four, what's happening out there? 171 00:09:56,013 --> 00:10:00,225 All right, uh, tell him you're enjoying the weather and having a fine day. 172 00:10:00,309 --> 00:10:01,476 Unit Four. 173 00:10:01,518 --> 00:10:02,811 What's going on? 174 00:10:02,853 --> 00:10:05,772 Uh, sorry, sir. False alarm. 175 00:10:05,856 --> 00:10:07,649 No sign of the prisoner. 176 00:10:07,691 --> 00:10:09,234 You said you had a pattern. 177 00:10:09,318 --> 00:10:11,445 Several indicators, you said. 178 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 It must have been wildlife. 179 00:10:13,906 --> 00:10:16,033 No sign of a human out here. 180 00:10:17,034 --> 00:10:19,578 Resume the search pattern, and keep me posted. 181 00:10:19,661 --> 00:10:20,913 Base out. 182 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 You do very good work. 183 00:10:24,124 --> 00:10:27,669 Now open up your system and bring up the prisoners' files. 184 00:10:27,711 --> 00:10:30,589 No tricks. I read your language. 185 00:10:31,798 --> 00:10:33,300 Go on, Maggot. 186 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 What are we looking for? 187 00:10:35,886 --> 00:10:38,805 Bring up anything on prisoners Christina Griffin 188 00:10:38,889 --> 00:10:40,140 and Wade Wells. 189 00:10:40,224 --> 00:10:41,767 I'll need their prisoner serials. 190 00:10:41,850 --> 00:10:44,311 Their what? ID numbers. 191 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 We don't keep their human names on file. 192 00:10:47,105 --> 00:10:50,859 I don't know Wade's, but mine's JK1125. 193 00:10:56,740 --> 00:11:00,118 Now cross-reference that with her home world. 194 00:11:03,288 --> 00:11:04,540 What is it? 195 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 That's interesting. 196 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 So, when do you think that happened? 197 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 The file states that our battalions withdrew six months ago. 198 00:11:16,468 --> 00:11:17,678 Withdrew? 199 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Yeah, yeah, that's what it says. 200 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 My parents, they could be alive. 201 00:11:21,515 --> 00:11:25,727 All right, let me get those coordinates. 202 00:11:25,769 --> 00:11:28,188 Units Two and Three, widen your search area. 203 00:11:28,397 --> 00:11:30,607 Unit Six, return to the river. 204 00:11:30,941 --> 00:11:33,068 If she went that way, she may have gotten across. 205 00:11:33,110 --> 00:11:35,612 All right, got it. Now for Wade. 206 00:11:35,946 --> 00:11:38,198 But without her ID number... 207 00:11:38,365 --> 00:11:39,366 All right, we'll do it the hard way. 208 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 Pull up the records as fast as you can. 209 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 When we see her picture, we'll tell you to stop. 210 00:11:47,791 --> 00:11:49,835 What's going on? 211 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 Unit Four is accessing prisoner files. 212 00:11:52,087 --> 00:11:53,255 Why? 213 00:11:55,090 --> 00:11:57,009 Unit Four, this is base! 214 00:11:57,092 --> 00:11:59,761 What are you doing? Those files are protected! 215 00:12:01,263 --> 00:12:02,556 All right, what do we do? 216 00:12:02,639 --> 00:12:04,725 We keep running through these files. 217 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 We only got eight minutes left. 218 00:12:06,810 --> 00:12:09,646 The only conclusion I can draw, Subcommander, 219 00:12:09,730 --> 00:12:13,525 is that a woman and a baby have overpowered two of your best men, 220 00:12:13,609 --> 00:12:16,069 and are now casually scanning our protected data. 221 00:12:16,153 --> 00:12:18,197 We had several different IR readings. 222 00:12:18,280 --> 00:12:20,616 Somebody's out there. Somebody's helping her! 223 00:12:22,618 --> 00:12:23,744 What's the matter? 224 00:12:23,827 --> 00:12:28,498 "Network error 807. Please notify system administrator. " 225 00:12:28,582 --> 00:12:30,042 Try it again. 226 00:12:33,086 --> 00:12:35,297 All units, Unit Four has been disabled. 227 00:12:35,339 --> 00:12:38,425 Coordinates 9774 by 39. 228 00:12:38,509 --> 00:12:40,219 All units converge. 229 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 I hope you're not outgunned out there, Sub-Commander. 230 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 I don't like this. 231 00:12:50,687 --> 00:12:53,148 They could be tracking us now. I mean, sending in other units. 232 00:12:53,190 --> 00:12:54,691 Right. 233 00:12:54,775 --> 00:12:56,818 All right, Colin, Maggie! 234 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 We're getting out of here. 235 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 Thanks for all your help. See you! 236 00:13:13,335 --> 00:13:15,045 You read Kromagg? 237 00:13:15,128 --> 00:13:16,588 He bought it. 238 00:13:22,928 --> 00:13:24,012 Back up, back up! 239 00:13:24,054 --> 00:13:25,305 Hang on. 240 00:14:01,091 --> 00:14:03,802 Shouldn't we get out to hit the vortex? 241 00:14:06,763 --> 00:14:08,557 We're just gonna have to take the chance that the vortex 242 00:14:08,640 --> 00:14:10,726 can handle all the mass. 243 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 I'll count it off. 244 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Ten seconds. 245 00:14:15,147 --> 00:14:16,607 Get ready. 246 00:14:53,644 --> 00:14:55,187 Anybody hurt? 247 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 We're all right. 248 00:15:02,653 --> 00:15:04,738 Look, we don't know who's here yet 249 00:15:04,821 --> 00:15:06,448 or what their intentions might be. 250 00:15:06,490 --> 00:15:09,284 All right, so leave the rifle in the car. 251 00:15:27,261 --> 00:15:28,929 We got nine hours. 252 00:15:29,179 --> 00:15:31,056 This the right place? 253 00:15:31,515 --> 00:15:33,016 This look like your world? 254 00:15:33,100 --> 00:15:35,477 Yeah. I think so. 255 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 Christina, I think you better keep the baby well-covered. 256 00:15:43,694 --> 00:15:45,988 Are you certain it was a trans-dimensional vortex? 257 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Yes, sir. 258 00:15:48,490 --> 00:15:51,451 A court martial will be convened to review this case. 259 00:15:52,786 --> 00:15:54,913 All amenities will be observed. 260 00:15:54,997 --> 00:15:57,791 You'll have representation, a fair, unbiased hearing, 261 00:15:57,875 --> 00:16:00,544 then full military execution. 262 00:16:00,627 --> 00:16:02,337 It'll be very nice. 263 00:16:05,549 --> 00:16:06,925 Four humans. 264 00:16:07,593 --> 00:16:09,511 Three male, one female. 265 00:16:10,721 --> 00:16:12,598 They took the weapons off Unit Four, 266 00:16:12,681 --> 00:16:14,349 accessed the computer, 267 00:16:14,433 --> 00:16:17,394 and then with their primitive sliding device escaped 268 00:16:17,436 --> 00:16:18,437 to another dimension. 269 00:16:18,520 --> 00:16:21,273 We received a Dynasty Directive about these humans 270 00:16:21,356 --> 00:16:22,941 earlier this year. 271 00:16:23,025 --> 00:16:24,526 We were ordered not to detain them, 272 00:16:24,610 --> 00:16:25,903 but now things have changed. 273 00:16:25,986 --> 00:16:28,488 They are now considered to be extremely dangerous, 274 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 and are to be taken down by whatever means necessary. 275 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 Something your troops are obviously not up to. 276 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 It is clear that they transported themselves 277 00:16:40,083 --> 00:16:42,503 back to the escapee's home world. 278 00:16:42,586 --> 00:16:45,506 With your permission, I'll take a commando unit to that world, 279 00:16:45,589 --> 00:16:49,134 recapture the breeder, and deal with the sliders, per Dynasty Directive. 280 00:16:49,218 --> 00:16:50,761 Permission denied. 281 00:16:50,844 --> 00:16:54,932 No Kromagg is permitted to return to that world under pain of death. 282 00:16:55,015 --> 00:16:56,850 I know that, sir, but, 283 00:16:56,934 --> 00:16:59,394 under the circumstances, I thought we might find a solution 284 00:16:59,478 --> 00:17:00,854 to the bigger problem, as well. 285 00:17:00,938 --> 00:17:03,732 I don't have the authority to override a Dynasty Directive. 286 00:17:03,774 --> 00:17:05,984 You're not to pursue anyone to that world. 287 00:17:06,068 --> 00:17:08,529 Is that understood? 288 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Yes, sir. 289 00:17:15,244 --> 00:17:16,787 Bye. 290 00:17:16,870 --> 00:17:20,207 Last time I saw this street, we were running. 291 00:17:20,290 --> 00:17:24,211 Hundreds of us, from the Kromagg invasion force. 292 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 Their ships fired on us. 293 00:17:29,341 --> 00:17:31,677 My two brothers died right here. 294 00:17:32,261 --> 00:17:35,347 Even those of us who fought back were overpowered. 295 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 But the people in your world won in the end. 296 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 Drove the Maggs away. 297 00:17:42,104 --> 00:17:44,273 Folks don't seem to be too friendly, though. 298 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 Kromaggs make enemies faster than anybody. 299 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 Yeah, but we're not Kromaggs. 300 00:17:47,818 --> 00:17:51,446 But we are strangers, and they're not going to take any chances. 301 00:17:51,488 --> 00:17:53,574 We're not here that long. 302 00:17:53,657 --> 00:17:56,785 I'm just glad we were able to get Christina and her baby off that world. 303 00:17:57,244 --> 00:17:58,745 It's funny they didn't pursue us. 304 00:17:58,829 --> 00:18:00,414 I mean, they know the coordinates. 305 00:18:00,497 --> 00:18:02,124 Yeah, well, stay sharp. 306 00:18:02,165 --> 00:18:04,918 The show's not over till the fat Magg croaks. 307 00:18:05,002 --> 00:18:06,628 Something here must really scare them. 308 00:18:07,171 --> 00:18:11,091 Something to scare a Kromagg. Now, that I'd like to see. 309 00:18:15,179 --> 00:18:17,472 So many nights I'd have dreams, 310 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 walking up to it just like this. 311 00:18:20,142 --> 00:18:22,519 Then I'd wake up in the barracks. 312 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 I never thought I'd see it again. 313 00:18:33,071 --> 00:18:34,656 Let me hold him? 314 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 You don't want to give them two surprises at once, right? 315 00:18:40,245 --> 00:18:41,455 Hello. 316 00:18:42,331 --> 00:18:43,290 Yes! 317 00:19:04,353 --> 00:19:05,854 Dad? 318 00:19:05,938 --> 00:19:09,608 Christina? Oh, my God! 319 00:19:12,236 --> 00:19:14,071 God, I don't believe it. 320 00:19:14,154 --> 00:19:16,240 I don't believe it. 321 00:19:17,866 --> 00:19:20,327 How... How did you? Where's Mom? 322 00:19:24,748 --> 00:19:26,792 Your Mom's gone. 323 00:19:26,875 --> 00:19:28,460 Caught in the war. 324 00:19:29,002 --> 00:19:30,379 No. 325 00:19:34,299 --> 00:19:37,678 I thought they'd taken you all away from me forever. 326 00:19:40,681 --> 00:19:43,517 Her heart would be so full at this moment. 327 00:19:44,309 --> 00:19:45,561 Where have you been? 328 00:19:45,602 --> 00:19:47,646 Where have you been all this time? 329 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 I was a prisoner. 330 00:19:49,690 --> 00:19:53,694 A Kromagg camp on another world. 331 00:19:56,947 --> 00:19:58,574 Come here. 332 00:19:59,908 --> 00:20:03,328 These are the wonderful people that helped me escape. 333 00:20:03,412 --> 00:20:09,459 Quinn, Colin, Rembrandt, Maggie, this is Jonathan Griffin. 334 00:20:09,543 --> 00:20:10,919 This is my dad. 335 00:20:12,546 --> 00:20:14,256 I don't understand. 336 00:20:14,882 --> 00:20:16,133 You said you were on another world? 337 00:20:16,216 --> 00:20:17,259 How did you get here? 338 00:20:17,301 --> 00:20:19,553 These people are sliders, Dad. 339 00:20:20,512 --> 00:20:22,639 No, only Kromaggs can do that. 340 00:20:22,723 --> 00:20:24,224 We can, too. 341 00:20:24,641 --> 00:20:27,936 I invented this device that was supposed to be a, uh, 342 00:20:28,020 --> 00:20:29,313 anti-gravity machine, 343 00:20:29,396 --> 00:20:31,523 but it turned out to be something else. 344 00:20:31,607 --> 00:20:35,068 We've traveled from world to world for quite some time now. 345 00:20:35,777 --> 00:20:38,113 We fought the Kromaggs on many worlds. 346 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 Dad, these people are friends, I promise you. 347 00:20:46,538 --> 00:20:47,873 Thank you. 348 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Thank you. 349 00:20:50,501 --> 00:20:52,503 Thank you for my daughter. 350 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 And who's this little one there? 351 00:20:59,218 --> 00:21:00,719 Come on, baby. 352 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 We're home now. 353 00:21:06,391 --> 00:21:07,726 Christina. 354 00:21:14,983 --> 00:21:16,235 The camp. 355 00:21:20,697 --> 00:21:22,574 It was a breeder camp? 356 00:21:23,242 --> 00:21:25,827 Those who put up too much of a fight or who couldn't conceive 357 00:21:25,911 --> 00:21:28,163 were taken away. 358 00:21:28,205 --> 00:21:29,498 Killed, I suppose. 359 00:21:29,540 --> 00:21:32,543 You're saying there was nothing you could do? 360 00:21:32,626 --> 00:21:34,962 Mr. Griffin, 361 00:21:35,045 --> 00:21:37,631 I can tell you from personal experience, 362 00:21:37,714 --> 00:21:38,841 there's no use in trying to fight them 363 00:21:38,882 --> 00:21:40,384 once you've been taken to a camp. 364 00:21:40,425 --> 00:21:42,010 There's no way to resist them. 365 00:21:42,094 --> 00:21:45,264 Your daughter did what she had to do to survive. 366 00:21:46,056 --> 00:21:49,726 I suppose I have to accept that you were forced to do this. 367 00:21:50,561 --> 00:21:53,939 But you were not forced to keep it, to bring it here. 368 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 When you were able to escape, why didn't you do it alone? 369 00:21:56,567 --> 00:21:58,485 Because he's my child. 370 00:22:00,445 --> 00:22:01,446 Can you send it back? 371 00:22:02,656 --> 00:22:03,740 I don't know the coordinates. 372 00:22:03,824 --> 00:22:06,535 And even if we could, we would never do that. 373 00:22:06,618 --> 00:22:09,162 Believe me, it would have been best. 374 00:22:10,372 --> 00:22:11,957 For both of you. 375 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 That could have gone better. 376 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 He wasn't really primed for this. 377 00:22:25,888 --> 00:22:29,349 Look on the bright side. At least he didn't throw us out. 378 00:22:29,433 --> 00:22:30,642 Not yet. 379 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Maybe we should go. 380 00:22:33,145 --> 00:22:34,605 Where would you go? 381 00:22:34,646 --> 00:22:37,900 There was a great poet on my world that once said, 382 00:22:38,525 --> 00:22:41,737 "Home is a place where, when you have to go there, 383 00:22:42,446 --> 00:22:44,406 "they have to take you in. " 384 00:22:44,907 --> 00:22:47,242 Remember what you said to me? 385 00:22:47,326 --> 00:22:49,703 You said this little guy is a fighter. 386 00:22:50,454 --> 00:22:52,456 Well, his mommy is, too. 387 00:22:52,956 --> 00:22:56,376 So don't you throw in the towel just yet, you hear me? 388 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Maybe we should go on over to the Chandler. 389 00:23:00,797 --> 00:23:02,257 No, you don't. 390 00:23:02,382 --> 00:23:04,968 This is my home, at least for now, 391 00:23:05,802 --> 00:23:08,430 and I can have all the guests I want. 392 00:23:08,680 --> 00:23:09,681 Please, you guys. 393 00:23:09,765 --> 00:23:11,433 For moral support? 394 00:23:12,267 --> 00:23:14,811 Do you have continental breakfast? 395 00:23:32,454 --> 00:23:35,791 I don't want you to think that I'm ungrateful for what you've done. 396 00:23:37,251 --> 00:23:39,336 It's just that it's been... 397 00:23:40,128 --> 00:23:42,548 Well, it's been a bit of a shock. 398 00:23:42,714 --> 00:23:44,174 We can understand that. 399 00:23:44,258 --> 00:23:46,802 Yeah, these days, we seem to spend an awful lot of time 400 00:23:46,885 --> 00:23:50,264 being shocked about one thing or another. 401 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Tell me about it. 402 00:23:52,140 --> 00:23:53,767 Kromaggs hit you pretty hard? 403 00:23:53,851 --> 00:23:55,727 A lot of places got it worse. 404 00:23:55,811 --> 00:23:57,771 Moscow, New York, Paris. 405 00:23:58,856 --> 00:24:01,567 They're simply not there anymore. 406 00:24:01,650 --> 00:24:05,070 Listen, how did you manage to drive the Kromaggs out? 407 00:24:05,153 --> 00:24:07,406 I mean, from what I've seen, they only leave when they're ready, 408 00:24:07,489 --> 00:24:10,993 and that's usually only after there's nothing left. 409 00:24:11,076 --> 00:24:13,662 Our military developed better tactics. 410 00:24:13,745 --> 00:24:15,455 Better weapons. 411 00:24:15,539 --> 00:24:17,332 What kind of weapons? 412 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 I work in Central Intelligence. 413 00:24:20,794 --> 00:24:23,839 The weapons that we used are still classified. 414 00:24:23,922 --> 00:24:25,966 The general public doesn't know anything about them. 415 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 Hopefully they never will. 416 00:24:29,720 --> 00:24:32,514 Well, we're just thinking that the Kromaggs 417 00:24:32,598 --> 00:24:35,184 are still ravaging many other worlds. 418 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 This classified weapon might help defeat 419 00:24:39,062 --> 00:24:41,190 the Kromagg Dynasty completely. 420 00:24:41,231 --> 00:24:43,859 I'm afraid the other worlds will have to do it on their own. 421 00:24:45,569 --> 00:24:47,446 Wow, you're a hard man. 422 00:24:48,906 --> 00:24:51,158 I had to be, to save my world. 423 00:24:52,242 --> 00:24:53,785 Come on, Remmy. 424 00:24:58,665 --> 00:25:01,251 What you're feeling, this... 425 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 This hatred that you have against the Kromaggs 426 00:25:03,462 --> 00:25:06,632 for what they did to you and yours... 427 00:25:07,799 --> 00:25:09,843 I've been down that road. 428 00:25:11,428 --> 00:25:13,347 Ate me alive. 429 00:25:13,430 --> 00:25:16,099 Made me blind to the people in my life. 430 00:25:19,436 --> 00:25:21,980 That is your daughter in there. 431 00:25:22,064 --> 00:25:24,024 She's been through hell. 432 00:25:24,441 --> 00:25:27,611 And all she cared about was coming home to you. 433 00:25:27,694 --> 00:25:30,072 Now, try harder to think about that. 434 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 Maybe don't even think at all, 435 00:25:31,448 --> 00:25:32,950 just... 436 00:25:34,117 --> 00:25:35,911 Just feel something. 437 00:25:42,793 --> 00:25:44,086 Wait a minute. 438 00:25:51,426 --> 00:25:54,096 You think of yourselves as her friends? 439 00:25:54,596 --> 00:25:55,556 Well, we're just getting to know her, 440 00:25:55,639 --> 00:25:58,100 but I think we're headed that way, yeah. 441 00:25:58,141 --> 00:26:00,727 She trusts us, if that's what you're asking. 442 00:26:00,811 --> 00:26:03,564 The next few hours are going to be very difficult for her. 443 00:26:03,647 --> 00:26:05,607 If you could stay around. 444 00:26:06,316 --> 00:26:08,068 Help her through it. 445 00:26:10,237 --> 00:26:13,282 You're not just saying it's going to be hard on her coming home, are you? 446 00:26:13,323 --> 00:26:14,408 No. 447 00:26:14,783 --> 00:26:18,245 You're not thinking about doing anything crazy, like turning her in? 448 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 No, of course not. 449 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 Nothing will happen to her. 450 00:26:23,125 --> 00:26:24,626 She'll be fine. 451 00:26:27,880 --> 00:26:30,174 I can't say any more than that. 452 00:26:34,219 --> 00:26:38,015 It's just that she'll need something that I cannot give her. 453 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 Please, if you could stay with her. 454 00:26:41,185 --> 00:26:46,356 If you've got a secret, you might feel a lot better getting it off your chest. 455 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Good, he's quieting down. 456 00:27:02,873 --> 00:27:04,333 He's been finicky lately. 457 00:27:04,416 --> 00:27:05,834 Teething. 458 00:27:06,043 --> 00:27:08,420 They seem to be growing in human. 459 00:27:08,504 --> 00:27:09,671 I'm glad. 460 00:27:09,713 --> 00:27:12,549 Kromagg teeth can be really brutal coming in. 461 00:27:12,633 --> 00:27:15,761 Yeah, well, maybe that's why they're so bad-tempered. 462 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 Oh, hello, hello. 463 00:27:20,224 --> 00:27:21,433 You know, when I was in the camps, 464 00:27:21,517 --> 00:27:24,978 what kept me going was thinking of my folks back here. 465 00:27:25,479 --> 00:27:27,439 Christmas, Thanksgiving. 466 00:27:28,065 --> 00:27:31,193 Just hanging around the backyard doing nothing. 467 00:27:32,027 --> 00:27:33,737 He's not a bad man. 468 00:27:35,614 --> 00:27:37,658 Yeah, I know. I can see that. 469 00:27:38,408 --> 00:27:41,370 He's just been through some really bad times. 470 00:27:42,329 --> 00:27:45,541 If only you could see him the way that I do. 471 00:27:45,958 --> 00:27:49,294 Listen, I'm going to go rustle us up some soup, okay? 472 00:27:49,378 --> 00:27:51,421 Okay. Okay, little guy? 473 00:27:51,505 --> 00:27:52,589 Okay. 474 00:27:58,136 --> 00:27:59,680 How's Christina? 475 00:27:59,763 --> 00:28:01,640 She's hanging in there. 476 00:28:02,349 --> 00:28:03,517 What's wrong? 477 00:28:03,600 --> 00:28:07,145 You have that little crease between your eyes you always get. 478 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 It's her father. 479 00:28:10,440 --> 00:28:12,985 He said to stick by her. Something was going to happen. 480 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 Like what? 481 00:28:14,486 --> 00:28:16,613 I don't know. He wouldn't say. 482 00:28:17,489 --> 00:28:19,449 Colin and Remmy went off to do some research. 483 00:28:19,491 --> 00:28:21,243 Library, newspapers. 484 00:28:21,785 --> 00:28:24,663 See what they could about the Kromagg defeat. 485 00:28:24,746 --> 00:28:28,417 Maybe it's nothing, but everybody's so stressed out. 486 00:28:28,500 --> 00:28:31,086 I got a bad feeling about this. 487 00:28:32,129 --> 00:28:35,382 I could really use a good feeling right about now. 488 00:28:35,966 --> 00:28:38,927 Like the one she gets when she looks at him. 489 00:28:44,808 --> 00:28:48,353 It seems like we're always taking care of everybody else. 490 00:28:49,146 --> 00:28:52,274 When's somebody going to take care of us, huh? 491 00:28:52,691 --> 00:28:55,194 I guess we've just gotta do it all. 492 00:28:56,486 --> 00:28:58,906 You ever think about having a kid? 493 00:29:00,324 --> 00:29:03,285 My husband and I used to want one very much. 494 00:29:03,577 --> 00:29:08,081 But we had careers, and so we put it off. 495 00:29:08,165 --> 00:29:10,292 We put it off a little too long. 496 00:29:10,375 --> 00:29:12,419 You had no way of knowing. 497 00:29:14,171 --> 00:29:16,298 Well, you know, on some alternate world, 498 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 I've probably got 11 kids, I'm barefoot, 499 00:29:18,842 --> 00:29:21,929 living in a shack on a mountain. 500 00:29:23,680 --> 00:29:25,933 I'm sure you'd make a great mom. 501 00:29:26,016 --> 00:29:27,518 For all 11. 502 00:29:29,102 --> 00:29:30,604 Thanks, Quinn. 503 00:29:31,146 --> 00:29:32,189 Maggie. 504 00:29:32,272 --> 00:29:33,482 Maggie! 505 00:29:34,858 --> 00:29:36,860 What's wrong? I don't know. 506 00:29:36,902 --> 00:29:38,570 He's not breathing right. 507 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 Oh, he's got a fever. 508 00:29:40,989 --> 00:29:42,449 I gotta get him to a doctor. 509 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 Can you take him to anyone who you trust? 510 00:29:44,326 --> 00:29:46,495 Who won't turn you and the baby in? 511 00:29:46,578 --> 00:29:47,663 I don't know. 512 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 Uh, Dr. Bailey. 513 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 He brought me into this world. He's taken care of me all my life. 514 00:29:52,209 --> 00:29:53,627 Let's go. 515 00:30:02,386 --> 00:30:03,595 Forget about Bailey. 516 00:30:03,679 --> 00:30:05,180 Get away from the door. 517 00:30:05,264 --> 00:30:07,224 He won't be able to help you. 518 00:30:07,266 --> 00:30:08,475 No one will. 519 00:30:08,559 --> 00:30:10,352 And just why is that? 520 00:30:10,894 --> 00:30:13,313 You know, you've been waltzing around here. 521 00:30:13,397 --> 00:30:15,357 Are you going to tell us what this is about? 522 00:30:15,482 --> 00:30:16,650 Daddy? 523 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 During the war, our military research 524 00:30:22,239 --> 00:30:26,577 developed a virus that affected only Kromagg DNA. 525 00:30:27,035 --> 00:30:30,163 Very efficient. Extremely fast-acting. 526 00:30:31,081 --> 00:30:33,041 100% mortality. 527 00:30:33,125 --> 00:30:36,795 It permeates the atmosphere. That is why the Kromaggs left. 528 00:30:36,879 --> 00:30:40,382 The baby, being half-Kromagg, is obviously susceptible. 529 00:30:40,799 --> 00:30:45,387 You mean, he's dying and there's nothing that we can do about it? 530 00:30:45,470 --> 00:30:47,848 Well, there's gotta be an antidote. 531 00:30:47,931 --> 00:30:51,810 No. Being as it was designed not to affect humans, there... 532 00:30:52,352 --> 00:30:56,190 You knew about this, and you didn't tell me? 533 00:31:00,277 --> 00:31:02,905 Christina... 534 00:31:15,584 --> 00:31:18,962 If you would like, I could get something where... 535 00:31:21,131 --> 00:31:22,633 He wouldn't feel it. 536 00:31:22,716 --> 00:31:24,092 No. 537 00:31:24,134 --> 00:31:25,886 I want my baby to live. 538 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 Do you understand me? 539 00:31:27,763 --> 00:31:28,972 To live. 540 00:31:33,310 --> 00:31:35,354 You know, you are one sorry... 541 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 Who the hell are you? 542 00:31:48,825 --> 00:31:50,369 Everyone be very still. 543 00:31:57,876 --> 00:31:59,711 Don't touch him. 544 00:32:00,671 --> 00:32:01,880 You keep away from my baby. 545 00:32:01,964 --> 00:32:03,632 Be calm, Christina. 546 00:32:03,674 --> 00:32:05,342 He's my baby, too. 547 00:32:07,511 --> 00:32:09,054 For God's sake, kill him! 548 00:32:09,137 --> 00:32:12,599 Come on, nobody's going to shoot anyone. 549 00:32:12,683 --> 00:32:14,309 Don't move, pal. 550 00:32:14,726 --> 00:32:16,770 This is my son. 551 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 Your son? 552 00:32:18,105 --> 00:32:19,606 You contribute some genetic material 553 00:32:19,690 --> 00:32:21,275 and you think that makes you a father? 554 00:32:21,358 --> 00:32:23,652 You breed children like cattle. 555 00:32:23,944 --> 00:32:25,946 How many more sons do you have? 556 00:32:26,697 --> 00:32:28,740 This virus is killing him. 557 00:32:28,824 --> 00:32:30,742 As it was designed to do. 558 00:32:30,826 --> 00:32:32,536 Well, is there an antidote? 559 00:32:32,619 --> 00:32:34,580 A treatment of some kind? 560 00:32:34,663 --> 00:32:35,998 Not for you. 561 00:32:36,039 --> 00:32:37,583 What about for him? 562 00:32:37,666 --> 00:32:39,376 He's your grandson. 563 00:32:43,422 --> 00:32:45,382 So there is a vaccine. 564 00:32:46,300 --> 00:32:47,718 Yes. 565 00:32:47,801 --> 00:32:49,511 The virus wasn't designed to affect humans, 566 00:32:49,595 --> 00:32:50,762 but we didn't know what would happen 567 00:32:50,846 --> 00:32:53,640 when it was released into the atmosphere. 568 00:32:53,724 --> 00:32:57,019 It could have mutated like Ebola-Zaire or Reston... 569 00:32:57,269 --> 00:33:00,189 We weren't sure that, once it took out the Kromaggs, 570 00:33:00,230 --> 00:33:03,942 it wouldn't attack every living thing on this planet. 571 00:33:04,026 --> 00:33:06,195 So far, we haven't had to use it. 572 00:33:06,278 --> 00:33:08,488 I came here to help my child. 573 00:33:09,239 --> 00:33:10,657 And the check's in the mail. 574 00:33:10,741 --> 00:33:12,492 What about my son? 575 00:33:13,202 --> 00:33:15,662 We can't be sure that it would help him anyway. 576 00:33:15,746 --> 00:33:18,040 It was designed for humans. 577 00:33:18,123 --> 00:33:21,168 The baby's own Kromagg blood is killing him. 578 00:33:21,251 --> 00:33:22,586 It's worth the risk. 579 00:33:22,669 --> 00:33:24,004 Not to me. 580 00:33:26,965 --> 00:33:28,926 Oh, God, Christina, I'm sorry. 581 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 So am I. 582 00:33:33,972 --> 00:33:35,390 He's going into his mind. 583 00:33:35,474 --> 00:33:36,642 Stop it. 584 00:33:55,244 --> 00:33:56,495 He's not injured. 585 00:33:56,578 --> 00:33:59,957 I merely wanted to see if what he was saying was the truth. 586 00:34:00,040 --> 00:34:01,041 And? 587 00:34:01,124 --> 00:34:02,751 The anti-virus is nearby. 588 00:34:02,793 --> 00:34:06,338 It's in a lab, in a classified military facility. 589 00:34:07,047 --> 00:34:10,592 I'll bring it here, and we will administer it to my son. 590 00:34:10,759 --> 00:34:12,344 I hate to sound like we don't trust you, 591 00:34:12,427 --> 00:34:13,887 but we don't trust you. 592 00:34:13,971 --> 00:34:15,430 She's right. 593 00:34:15,556 --> 00:34:18,475 We can't just let you waltz in there by yourself. 594 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 No offense. 595 00:34:20,686 --> 00:34:22,813 Do you have any suggestions? 596 00:34:22,980 --> 00:34:25,482 Well, I think we could start by, uh, 597 00:34:26,817 --> 00:34:28,986 keeping an eye on each other. 598 00:34:29,486 --> 00:34:30,654 Truce? 599 00:34:33,657 --> 00:34:34,783 Truce. 600 00:34:36,243 --> 00:34:37,703 Not just yet. 601 00:34:47,171 --> 00:34:49,715 ... Colonel Jay Ewing, report to Base Operations. 602 00:34:49,798 --> 00:34:50,883 Uh... 603 00:34:52,467 --> 00:34:54,303 Is there any plan here? 604 00:34:54,386 --> 00:34:56,847 I thought we'd just walk right in. 605 00:34:57,681 --> 00:35:01,310 They'll see what I want them to see. 606 00:35:06,315 --> 00:35:07,649 Good afternoon, sir. 607 00:35:07,691 --> 00:35:10,277 Afternoon. These officers are from the Pentagon. 608 00:35:10,360 --> 00:35:12,821 I want to show them the AKV research establishment. 609 00:35:12,863 --> 00:35:15,908 Very well, Mr. Griffin, but you'll need O-level clearance passes. 610 00:35:15,991 --> 00:35:18,076 We've got them. 611 00:35:19,578 --> 00:35:20,662 Very impressive. 612 00:35:20,704 --> 00:35:21,747 We have to hurry. 613 00:35:21,830 --> 00:35:25,042 I cannot maintain this level of deception very much longer. 614 00:35:31,256 --> 00:35:32,966 Hey, there. 615 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 I'm glad somebody's found time to take a nap. 616 00:35:37,804 --> 00:35:40,474 I'm sorry. We couldn't find out anything about the Kromagg war. 617 00:35:40,557 --> 00:35:42,768 All the information was censored by the military. 618 00:35:42,851 --> 00:35:45,312 The librarian, she looked at us pretty funny when we started asking, 619 00:35:45,395 --> 00:35:48,315 so we figured it was just best to beat it out of there. 620 00:35:48,398 --> 00:35:49,858 It was a virus. 621 00:35:49,942 --> 00:35:51,151 Excuse me? 622 00:35:51,235 --> 00:35:52,486 That's how they won the war. 623 00:35:52,569 --> 00:35:55,864 They released a virus into the air that only kills Kromaggs. 624 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 Wait a minute, how do you know this? 625 00:36:07,334 --> 00:36:10,045 The Kromagg commander of the camp I was in, 626 00:36:10,087 --> 00:36:13,131 the baby's father, he followed us here. 627 00:36:13,757 --> 00:36:14,800 What? 628 00:36:14,883 --> 00:36:16,844 Where's Quinn and Maggie? 629 00:36:17,386 --> 00:36:18,804 We're here. 630 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 What are we going to do about the O-clearance? 631 00:36:24,101 --> 00:36:25,686 Dr. Griffin. 632 00:36:25,769 --> 00:36:28,105 Dr. Townsend. You're still on the AKV Project. 633 00:36:28,355 --> 00:36:29,523 They won't let me off it. 634 00:36:29,606 --> 00:36:31,024 Ah. Tough gig. 635 00:36:31,108 --> 00:36:32,276 The worst. 636 00:36:32,359 --> 00:36:35,612 My colleagues here are in from DC for a week. 637 00:36:35,696 --> 00:36:38,532 Fact-finding junket. That sort of thing. 638 00:36:38,615 --> 00:36:41,410 I'd like to show them the, uh, latest work being done on the virus. 639 00:36:41,493 --> 00:36:45,747 Sorry I have to ask, but do you have your O - level pass with you? 640 00:36:45,831 --> 00:36:48,250 Rules, rules, rules. 641 00:36:51,420 --> 00:36:54,965 Don't know what the brass is so interested in this stuff for. 642 00:36:55,632 --> 00:36:59,428 There's no chance of a Kromagg being on this planet. 643 00:37:03,724 --> 00:37:04,892 Right. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.