All language subtitles for Sliders.s04e10.Asylum.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:11,929 We're not gonna make it. 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,640 I can't believe you'd say anything that sounds like that. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 I thought we'd be on the ground with plenty of time to spare. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,394 You mean the vortex will open up in the airplane? 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,563 It's gonna have to, or we're gonna miss the slide. 6 00:00:21,647 --> 00:00:22,648 Is there enough room? 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,024 What about the stability of the craft? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,401 What will it do to the stability of the crew? 9 00:00:26,485 --> 00:00:27,736 I don't know! 10 00:00:27,819 --> 00:00:31,114 Man, why'd we get pulled into a civil war, anyway? 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,284 If Southern California wants to secede, let them go! 12 00:00:34,368 --> 00:00:37,371 Red Cross refugee relief is supposed to be neutral. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,832 Yeah, well, tell that to the rebel bird shooters on the ground! 14 00:00:43,335 --> 00:00:45,879 We've been hit! Losing number one engine. Prepare to bail out! 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,756 I'll get the chutes. 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,927 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 17 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Remmy! 18 00:00:59,726 --> 00:01:00,894 Remmy! 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,272 Oh, no, the chutes. 20 00:01:04,648 --> 00:01:06,608 Those chutes were cooked! 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 Take care of him. Quinn! 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,659 Oh, Quinn, don't bail on me now. Quinn. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,160 Colin, you get Quinn. 24 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Come on, hurry up! 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,914 We've got one chance! Remmy, get up! 26 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Come on! 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Whoa! 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Remmy. 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,208 Quinn! 30 00:02:07,544 --> 00:02:09,296 His pulse is weak. 31 00:02:11,715 --> 00:02:13,258 He might not make it. 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,435 What if you found a portal to a parallel universe? 33 00:02:24,394 --> 00:02:27,648 What if you could slide into a thousand different worlds 34 00:02:28,315 --> 00:02:31,860 where it's the same year and you're the same person, 35 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 but everything else is different? 36 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 And what if you can't find your way home? 37 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 I'll stay here with them. You go into town for help. 38 00:03:19,783 --> 00:03:20,784 What do I do? 39 00:03:20,868 --> 00:03:22,244 What if this is one of those strange worlds? 40 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 Colin, every world is a strange world. 41 00:03:25,080 --> 00:03:27,416 Just be careful and scope things out, 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,251 and come back with help, okay? 43 00:03:29,710 --> 00:03:31,837 Your brother's life depends on it. 44 00:03:32,462 --> 00:03:35,007 We've only got three days, so get a move on. 45 00:04:01,658 --> 00:04:02,951 Could it be? 46 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Is this my home world? 47 00:04:08,373 --> 00:04:09,416 Hey, hey, stop! 48 00:04:09,499 --> 00:04:11,627 Can you give me a ride into town? I'm lost. 49 00:04:12,294 --> 00:04:13,962 How'd you get lost? 50 00:04:14,004 --> 00:04:16,089 Two friends and I were looking for some property. 51 00:04:16,173 --> 00:04:18,342 I suppose the map was wrong. 52 00:04:18,717 --> 00:04:20,469 Where are your friends now? 53 00:04:20,552 --> 00:04:22,679 Down the road, a mile or so. 54 00:04:22,804 --> 00:04:23,764 They sent me for help. 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 Help? For what? 56 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 My friend, he fell down, injured his head. 57 00:04:28,143 --> 00:04:30,521 All right. Climb on. 58 00:04:31,688 --> 00:04:32,898 Thanks. 59 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 So, is this the way to El Segundo? 60 00:04:35,484 --> 00:04:36,944 Granada Hills. 61 00:04:37,569 --> 00:04:38,862 You sure you're not the one who hit his head? 62 00:04:38,946 --> 00:04:41,323 No, my head's good. Thanks. 63 00:04:41,365 --> 00:04:42,574 Benjamin. 64 00:04:55,546 --> 00:04:56,839 Many thanks. 65 00:04:59,800 --> 00:05:00,801 Good morning, sir. 66 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Any neonatologist to five west. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,818 Any neonatologist to five west. 68 00:05:21,238 --> 00:05:22,322 Well, if you have insurance 69 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 we've got a lot of rooms. Excuse me. 70 00:05:23,490 --> 00:05:25,450 Otherwise, I can't help you. 71 00:05:25,617 --> 00:05:26,827 Please. 72 00:05:29,746 --> 00:05:30,873 Are you a doctor? 73 00:05:30,956 --> 00:05:33,166 Yes. Hold on a second. I need your help. 74 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 You look okay to me. It's not for me. 75 00:05:35,294 --> 00:05:36,962 It's my friends, two of them. 76 00:05:37,045 --> 00:05:38,589 It was a terrible accident. 77 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 Look, as you can see, 78 00:05:39,923 --> 00:05:42,176 we have no shortage of customers here. 79 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 If your friends are hurt, bring them in, 80 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 and we'll eventually see them. 81 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Would you help us, please? It's my brother. 82 00:05:49,516 --> 00:05:51,727 I'm afraid he'll die unless you send help. 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,979 All right, all right. Come on, let's go, Lisa. 84 00:05:54,062 --> 00:05:55,522 Thank you. 85 00:06:19,046 --> 00:06:21,465 Let's see what we've got. Okay. 86 00:06:22,132 --> 00:06:26,094 Mild shock. Start a compression. Get him to number five. 87 00:06:26,970 --> 00:06:28,889 Okay, get him to ICU, stat. 88 00:06:28,972 --> 00:06:30,933 Call the neuros. Excuse me, people, out of the way. 89 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Clear, clear! Let's go! 90 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 More controversy today 91 00:06:39,525 --> 00:06:42,277 from the independent folks who live in Santa Monica. 92 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 This morning, California President, Charlton Heston, 93 00:06:44,821 --> 00:06:46,490 stuck out his political neck, 94 00:06:46,573 --> 00:06:48,325 when he said that the citizens there 95 00:06:48,408 --> 00:06:51,828 do not have to carry firearms if they do not want to. 96 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 In a speech to the Santa Cruz Bazooka Club, 97 00:06:54,706 --> 00:06:56,166 the President said... Hi. 98 00:06:56,208 --> 00:06:58,669 I'm afraid I have some good news and some bad news. 99 00:06:58,710 --> 00:07:01,421 The good news is Mr. Brown suffered only a mild concussion, 100 00:07:01,505 --> 00:07:03,674 some bruises, but he should be okay. 101 00:07:04,508 --> 00:07:07,010 Your brother's in more serious condition. 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,847 There was some hemorrhaging in the skull. 103 00:07:09,930 --> 00:07:13,058 If we can't stop it, or relieve the pressure... 104 00:07:18,063 --> 00:07:20,232 We'll do the very best that we can. 105 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Am I in heaven? 106 00:07:35,831 --> 00:07:37,833 No, you are in Van Nuys. 107 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 You were in an accident. 108 00:07:40,043 --> 00:07:42,754 You were out for a while, but you're going to be just fine. 109 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 You're my doctor? 110 00:07:44,631 --> 00:07:45,757 For the time being. 111 00:07:45,841 --> 00:07:47,843 My name is Grace, Grace Venable. 112 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 Well, Dr. Venable, 113 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 I'm sure you'll take good care of me. 114 00:07:53,849 --> 00:07:54,933 Mmm-hmm. 115 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Oh. Hey, guys. 116 00:08:00,063 --> 00:08:01,773 Take it easy. 117 00:08:01,857 --> 00:08:03,859 Guess I'm still a little dizzy. 118 00:08:04,276 --> 00:08:06,153 What hit us? A wagon. 119 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 It came out of nowhere. 120 00:08:07,779 --> 00:08:08,906 Wagon? 121 00:08:09,823 --> 00:08:11,116 Yeah, but we were in a plane. 122 00:08:11,200 --> 00:08:12,743 You're mixed up, Remmy. 123 00:08:12,826 --> 00:08:15,120 We haven't been in a plane since the war. 124 00:08:15,204 --> 00:08:17,372 He's a little mixed up. 125 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 Quinn is in very serious condition, Rem. 126 00:08:21,251 --> 00:08:23,879 He's in ICU 127 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 and we have to go to New York in three days. 128 00:08:27,966 --> 00:08:29,510 You got that? 129 00:08:30,135 --> 00:08:33,472 And if Quinn isn't better by then, we may have to leave him. 130 00:08:33,764 --> 00:08:36,517 It should be no problem for you to make your trip on time. 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,519 We'd like to keep him under observation tonight. 132 00:08:38,602 --> 00:08:40,479 But I think he'll be out of here in the morning. 133 00:08:40,562 --> 00:08:42,189 Good. 134 00:08:42,648 --> 00:08:44,483 We're in the usual place. 135 00:08:46,485 --> 00:08:48,111 See you in the morning? 136 00:09:09,967 --> 00:09:11,051 Quinn? 137 00:09:14,805 --> 00:09:16,932 I don't know if you can hear me, 138 00:09:18,475 --> 00:09:19,810 but if you can, 139 00:09:22,855 --> 00:09:24,606 just know that we're here. 140 00:09:25,732 --> 00:09:27,860 We're not gonna leave without you. 141 00:09:37,661 --> 00:09:39,621 It's going to be okay. 142 00:09:45,127 --> 00:09:46,920 It's going to be all right. 143 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 The war's been over for three years. 144 00:09:58,098 --> 00:10:02,436 California seceded from the union to become a neutral independent nation. 145 00:10:02,519 --> 00:10:04,563 International banks are everywhere. 146 00:10:04,646 --> 00:10:06,773 Secret number accounts. That sort of thing. 147 00:10:06,857 --> 00:10:09,776 You told me the Kromaggs destroy every world they take. 148 00:10:09,860 --> 00:10:10,986 What happened here? 149 00:10:11,069 --> 00:10:13,030 Apparently this was a supply raid. 150 00:10:13,071 --> 00:10:15,532 They plundered all the natural resources. 151 00:10:16,283 --> 00:10:17,826 Coal, oil, 152 00:10:17,910 --> 00:10:19,286 precious metals. 153 00:10:19,369 --> 00:10:22,039 Most of Europe and Asia is just a vast wasteland. 154 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 I saw a picture of Montana in the hospital. 155 00:10:24,499 --> 00:10:26,919 It looks like a huge pit mine. 156 00:10:27,002 --> 00:10:29,546 So, no oil, no gas-powered cars. 157 00:10:29,630 --> 00:10:31,173 That explains the horses. 158 00:10:31,798 --> 00:10:33,926 But why does everyone have a gun? 159 00:10:34,301 --> 00:10:35,761 Self-protection. 160 00:10:36,970 --> 00:10:39,765 The border is under siege. Refugees from the war. 161 00:10:40,557 --> 00:10:43,894 Technically, all citizens are members of the militia. 162 00:10:44,895 --> 00:10:49,399 So, you show me your gun and I'll show you mine. 163 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 I left it in the room. 164 00:10:51,276 --> 00:10:54,071 Didn't figure on a fire fight over margaritas. 165 00:10:54,404 --> 00:10:55,447 Forgive the intrusion. 166 00:10:55,531 --> 00:10:56,740 Hackett, Ralph. 167 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 Beckett, Maggie. 168 00:10:58,909 --> 00:11:00,285 Mallory, Colin. 169 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Hi. 170 00:11:01,912 --> 00:11:03,789 You just passing through? 171 00:11:04,081 --> 00:11:05,707 Actually, yes. 172 00:11:05,749 --> 00:11:07,334 A couple of our friends are in the hospital, 173 00:11:07,417 --> 00:11:09,962 so when they get better, we'll be heading on. 174 00:11:10,087 --> 00:11:11,588 I'm sorry to hear it. 175 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 Both about the hospital and you moving on. 176 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 Are your friends in serious condition? 177 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 Not really. 178 00:11:18,929 --> 00:11:22,182 Well, one is. My brother. He could die. 179 00:11:24,101 --> 00:11:25,978 Well, I'm just passing through myself, 180 00:11:26,061 --> 00:11:27,646 but I know quite a few doctors in the area. 181 00:11:27,729 --> 00:11:29,231 It's kind of my line of work. 182 00:11:29,314 --> 00:11:30,691 Referrals, that sort of thing. 183 00:11:30,774 --> 00:11:33,402 So if there is anything that I can do... 184 00:11:33,443 --> 00:11:35,195 Thank you. I'm in 715. 185 00:11:35,279 --> 00:11:36,572 Appreciate it. 186 00:11:37,781 --> 00:11:39,825 Say, I have nothing on this evening, 187 00:11:39,908 --> 00:11:42,578 and the two of you look a little the worse for wear. 188 00:11:43,203 --> 00:11:44,913 Why don't I treat you for dinner? 189 00:11:44,997 --> 00:11:46,748 Take your mind off your friends. 190 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 Thank you. Not tonight. 191 00:11:50,043 --> 00:11:52,671 As you say, worse for the wear. 192 00:11:52,754 --> 00:11:54,548 We're just gonna turn in. 193 00:11:55,507 --> 00:11:57,259 Another time, perhaps. 194 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 Maybe. 195 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 I live in hope. 196 00:12:08,145 --> 00:12:11,315 Cardio tech, four northwest. 197 00:12:11,398 --> 00:12:12,774 Cardio tech, four northwest. Good morning. 198 00:12:14,443 --> 00:12:15,777 Good morning, Doc. 199 00:12:15,861 --> 00:12:17,404 You're looking better. 200 00:12:17,487 --> 00:12:20,240 Well, a good night's sleep, and I'm a new man. 201 00:12:21,283 --> 00:12:22,743 Well, this is looking better today, too. 202 00:12:22,826 --> 00:12:24,745 All your vitals are back to normal. 203 00:12:24,995 --> 00:12:27,956 You know, a lot of doctoring is pretty simple really. 204 00:12:27,998 --> 00:12:31,960 You make sure the patient is breathing, has a pulse. 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,506 Two of what he's supposed to have two of. 206 00:12:36,340 --> 00:12:38,759 Ten of what he's supposed to have 10 of. 207 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Hmm. 208 00:12:41,720 --> 00:12:43,222 You have nice hands. 209 00:12:44,097 --> 00:12:45,349 Thank you. 210 00:12:45,432 --> 00:12:47,476 You must have a pretty hard head. 211 00:12:47,518 --> 00:12:49,645 Those who know me best all say so. 212 00:12:49,728 --> 00:12:52,814 I think we can get rid of this. How does that feel? 213 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 Mmm, a little stiff. 214 00:12:56,568 --> 00:12:59,571 I think you can check out whenever you want. 215 00:12:59,738 --> 00:13:01,698 Thanks. 216 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 So how's Quinn this morning? 217 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 No improvement. 218 00:13:07,037 --> 00:13:08,205 Oh, he'll make it. 219 00:13:08,288 --> 00:13:10,374 If anything, his head is harder than mine. 220 00:13:10,457 --> 00:13:12,543 Tell me again about the accident. 221 00:13:12,835 --> 00:13:14,628 Well, I don't remember much. 222 00:13:15,003 --> 00:13:17,422 You know, it's just that some of Quinn's injuries are just not consistent 223 00:13:17,506 --> 00:13:19,508 with what you and your friends told me. 224 00:13:19,550 --> 00:13:20,926 Really? Mmm-hmm. 225 00:13:21,385 --> 00:13:24,513 All I remember is a wagon going out of control, 226 00:13:24,596 --> 00:13:26,515 wooden boxes flying everywhere. 227 00:13:26,557 --> 00:13:27,933 Was there a fire? 228 00:13:29,059 --> 00:13:30,853 I don't remember. 229 00:13:30,936 --> 00:13:33,856 You talked of being in a plane. 230 00:13:34,439 --> 00:13:37,401 Yeah, well, like Maggie said, 231 00:13:37,484 --> 00:13:40,320 I'm a bit mixed up, thinking about the war. 232 00:13:40,404 --> 00:13:41,363 Hmm. 233 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 You fought the Kromaggs? 234 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 Yeah. Yeah, I did. 235 00:13:44,908 --> 00:13:48,829 Good. And it looks like you survived it pretty well, too. 236 00:13:49,413 --> 00:13:52,040 Well, there were times when I didn't think I would. 237 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 It changed my life. 238 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 Yes, it changed a lot of lives. 239 00:13:57,754 --> 00:13:59,047 Excuse me. 240 00:14:02,217 --> 00:14:03,343 Hello. 241 00:14:03,927 --> 00:14:05,304 Hey, Maggie. 242 00:14:06,555 --> 00:14:09,516 Yeah, yeah, come on up. Doc says I'm free to go. 243 00:14:11,435 --> 00:14:14,271 Doc, I was thinking. 244 00:14:16,273 --> 00:14:18,066 Why don't you call me Grace? 245 00:14:18,442 --> 00:14:19,943 Grace, yeah. 246 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Yeah, that's what I was thinking. 247 00:14:23,322 --> 00:14:26,074 How about dinner tonight, you and me? 248 00:14:26,575 --> 00:14:29,036 That's very nice of you. But like I said before, 249 00:14:29,119 --> 00:14:30,579 I've got a lot of patients. 250 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 Yeah, but you also said that you would fit me in. 251 00:14:34,333 --> 00:14:36,168 I'm gonna be leaving in a couple of days. 252 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 I have plans. 253 00:14:37,878 --> 00:14:41,381 It's just that I feel that I owe you. 254 00:14:43,133 --> 00:14:45,761 Plans can change. 255 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 My hotel room? 256 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 My apartment. I can cook. 257 00:14:49,973 --> 00:14:51,683 Well, you don't have to. 258 00:14:51,808 --> 00:14:54,436 Restaurants are a bad risk ever since the war. 259 00:14:54,770 --> 00:14:55,979 You can cook? 260 00:14:56,647 --> 00:14:58,273 You better get dressed. 261 00:14:58,315 --> 00:15:00,484 Why do women always tell me that? 262 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 What are we gonna do? 263 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 You know what Quinn would say. 264 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 He'd say, "We do the usual. 265 00:15:18,252 --> 00:15:19,920 "We pull off a miracle. " 266 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 And just a couple of days before the slide. 267 00:15:25,259 --> 00:15:27,970 Doctor said it could be weeks, 268 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 if he makes it at all. 269 00:15:29,596 --> 00:15:31,014 Can we take him with us? 270 00:15:31,056 --> 00:15:33,892 He's hooked up to all that life-support equipment. 271 00:15:34,101 --> 00:15:36,895 We can't take it with us, and without it, he dies. 272 00:15:37,521 --> 00:15:38,689 Dies. 273 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 You know, the professor died, we lost Wade, 274 00:15:42,693 --> 00:15:44,987 we've seen a lot of other good people go under. 275 00:15:45,028 --> 00:15:48,198 And I almost lost Quinn a couple of times, 276 00:15:49,366 --> 00:15:50,993 but he always seemed to make it. 277 00:15:51,034 --> 00:15:53,036 And if he dies, what happens to us? 278 00:15:53,120 --> 00:15:55,831 Do we keep sliding? Do we stay here? 279 00:15:56,081 --> 00:15:59,418 Well, I don't care much for staying in an armed and dangerous world. 280 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Do we keep trying to find my home world? 281 00:16:01,170 --> 00:16:02,504 Okay, enough. 282 00:16:02,880 --> 00:16:04,965 We're going to make sure he doesn't die. 283 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 We're going to get him better help. 284 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 From what I'm able to pick up, 285 00:16:08,969 --> 00:16:12,097 the country's whole medical establishment is overloaded. 286 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 You got refugees crossing the border. 287 00:16:14,600 --> 00:16:17,477 You got rich people flying in, buying their way in. 288 00:16:18,145 --> 00:16:20,189 Colin and I met a man in the bar. 289 00:16:20,230 --> 00:16:22,024 He said he was in the medical referral business. 290 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 He asked us to dinner. 291 00:16:23,817 --> 00:16:27,404 Well, maybe he can help us find a better hospital or better doctors. 292 00:16:27,487 --> 00:16:30,532 Look, I'm having dinner tonight with Grace, and... 293 00:16:32,326 --> 00:16:34,036 Dr. Venable. 294 00:16:34,578 --> 00:16:37,581 I'll talk with her and see if she can do better for us. 295 00:16:37,664 --> 00:16:40,667 All right, Colin. I think you should go to the library 296 00:16:40,751 --> 00:16:42,127 and see what you can find out. 297 00:16:42,211 --> 00:16:44,838 Everything about the war and the way things are now. 298 00:16:44,922 --> 00:16:49,259 You know, medical facilities, research, alternative treatments. 299 00:16:49,343 --> 00:16:51,845 Maybe there's something in Mexico or Canada. 300 00:16:52,262 --> 00:16:54,014 Yeah. Yeah, okay. 301 00:16:56,391 --> 00:16:59,853 One night in the hospital, and now it's dinner with Grace, huh? 302 00:17:00,771 --> 00:17:02,397 She likes my hard head. 303 00:17:03,815 --> 00:17:06,944 We've always depended on Quinn to get us out of trouble. 304 00:17:08,028 --> 00:17:09,696 Now it's up to us. 305 00:17:09,988 --> 00:17:11,573 We have to come through for him. 306 00:17:12,241 --> 00:17:13,200 Right. 307 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 Yes, we'll make it, one way or another. 308 00:17:19,039 --> 00:17:22,459 MI5 is letting us borrow one of their planes out of Vancouver. 309 00:17:22,960 --> 00:17:25,796 It'll be at Agua Dulce airport tomorrow morning. 310 00:17:25,879 --> 00:17:30,092 Leaves us with a very narrow window to complete our investigation. 311 00:17:30,676 --> 00:17:33,887 I'll be pressing my new friends for the final piece of evidence, 312 00:17:33,971 --> 00:17:37,891 and then at long last, we can make our move. 313 00:17:37,975 --> 00:17:40,769 I know we're supposed to bring the subject back for trial. 314 00:17:40,811 --> 00:17:45,482 But this has been a hard target mission from the very beginning. 315 00:17:49,570 --> 00:17:51,196 It takes what it takes. 316 00:18:04,585 --> 00:18:06,628 You didn't have to go to all this trouble. 317 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 It's no trouble. 318 00:18:08,714 --> 00:18:11,466 Yeah, this is gonna be nice. 319 00:18:12,301 --> 00:18:15,345 But you know what? We could've gone to a restaurant. 320 00:18:16,054 --> 00:18:18,724 I told you, ever since the war, you're asking for ptomaine. 321 00:18:18,807 --> 00:18:20,309 Ah. Mmm-hmm. 322 00:18:22,519 --> 00:18:23,979 For example... Thank you. 323 00:18:24,021 --> 00:18:28,775 There's a perfectly horrible little JapaneselMexican deli just down the block. 324 00:18:29,484 --> 00:18:31,570 JapaneselMexican? Yes. 325 00:18:31,653 --> 00:18:34,031 It's called Miguel-San. 326 00:18:34,114 --> 00:18:38,660 They sell sea urchin tacos, tempura with green salsa. 327 00:18:38,702 --> 00:18:42,080 Oh, and this impossible little thing called a Tokyo Roll 328 00:18:42,164 --> 00:18:46,960 with crab, avocado, cucumber, in a flour tortilla. 329 00:18:58,180 --> 00:18:59,515 Tempura taco. 330 00:19:00,390 --> 00:19:01,517 This way. 331 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 Hey. Hi. 332 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 Unless you'd rather sit at the fajita bar. 333 00:19:08,398 --> 00:19:09,942 Oh, no, this is fine. 334 00:19:10,442 --> 00:19:11,860 Thank you. You like it hot? 335 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 You better like it hot with this one. 336 00:19:15,822 --> 00:19:18,492 That's for you and you. 337 00:19:18,909 --> 00:19:21,870 So, sake or tequila? 338 00:19:23,288 --> 00:19:25,123 Or something soft? 339 00:19:25,207 --> 00:19:26,542 Something soft. 340 00:19:26,917 --> 00:19:28,669 All right. Me, too. 341 00:19:28,752 --> 00:19:29,920 Thank you. 342 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Agave tea for two, please. 343 00:19:33,298 --> 00:19:34,424 Thank you. 344 00:19:34,925 --> 00:19:38,762 A lot of these cross-cultural places have sprung up since the war. 345 00:19:39,847 --> 00:19:41,473 Well, it's fascinating. 346 00:19:43,225 --> 00:19:45,185 So what did you do during the war? 347 00:19:45,269 --> 00:19:48,230 Oh, I tried to stay clear of it, to tell you the truth. 348 00:19:48,272 --> 00:19:49,982 I don't even have a gun. 349 00:19:50,065 --> 00:19:52,359 My business is investments, really. 350 00:19:52,901 --> 00:19:57,406 International arbitrage, currency speculation, that line of country. 351 00:19:57,948 --> 00:20:00,450 I thought you were in medical referrals. 352 00:20:00,534 --> 00:20:04,371 Yeah, well, that's part of it. Hospitals are a very good investment in times of war. 353 00:20:04,454 --> 00:20:06,373 I was hoping you might have some ideas 354 00:20:06,456 --> 00:20:09,084 about how I could get better help for my friend. 355 00:20:09,168 --> 00:20:11,545 I mean, that hospital seems so overloaded. 356 00:20:11,628 --> 00:20:13,046 Yeah, most of them are. 357 00:20:13,130 --> 00:20:16,675 But like I said before, I have some good connections up north. 358 00:20:16,758 --> 00:20:18,927 Private clinics, very best doctors. 359 00:20:19,011 --> 00:20:20,637 I'd really appreciate it. 360 00:20:20,721 --> 00:20:22,890 They're very expensive, I'm afraid. 361 00:20:23,265 --> 00:20:25,017 I'd do whatever it takes. 362 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 He must be a very good friend. 363 00:20:31,190 --> 00:20:32,566 The best. 364 00:20:32,649 --> 00:20:34,151 All right, so, 365 00:20:34,693 --> 00:20:36,528 tell me your war story. 366 00:20:36,778 --> 00:20:38,238 I take it you weren't neutral. 367 00:20:38,322 --> 00:20:42,367 Oh, I don't understand how anybody could be neutral with the Kromaggs. 368 00:20:42,451 --> 00:20:44,161 You were in the service then? 369 00:20:44,578 --> 00:20:45,662 Yes. 370 00:20:45,746 --> 00:20:48,248 After California seceded, 371 00:20:48,332 --> 00:20:49,708 I stayed with the Marine Corps 372 00:20:49,791 --> 00:20:51,877 and flew fighters off a carrier. 373 00:20:52,044 --> 00:20:54,004 UN Expeditionary Force. 374 00:20:54,505 --> 00:20:55,547 Yeah. 375 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 North Baltic push. 376 00:20:57,633 --> 00:21:00,052 I had a little taste of that. 377 00:21:00,135 --> 00:21:01,303 Uh-huh. 378 00:21:01,345 --> 00:21:03,514 I had some friends involved. 379 00:21:04,431 --> 00:21:08,477 Special operatives, undercover, sabotage, 380 00:21:08,519 --> 00:21:10,103 partisan fighting, that... 381 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 That line of country. 382 00:21:11,522 --> 00:21:13,023 Quite, yeah. 383 00:21:14,525 --> 00:21:15,734 All right. 384 00:21:18,946 --> 00:21:21,865 Death to the Maggs. 385 00:21:23,200 --> 00:21:26,328 And to those who give them comfort. 386 00:22:01,780 --> 00:22:04,533 Straight out of heaven 387 00:22:04,867 --> 00:22:08,829 You are an angel 388 00:22:08,912 --> 00:22:15,252 Better to me than life itself 389 00:22:20,591 --> 00:22:24,845 And into my mind 390 00:22:25,053 --> 00:22:28,515 You came 391 00:22:29,141 --> 00:22:33,020 Giving me hope 392 00:22:33,145 --> 00:22:39,651 Sweeping the cobwebs of sadness away from my door 393 00:22:41,195 --> 00:22:44,489 Shut steel 394 00:22:45,324 --> 00:22:52,247 Closed by the pain of a broken heart 395 00:22:53,457 --> 00:23:00,255 I went to heaven and stole an angel 396 00:23:01,924 --> 00:23:05,344 So I could have you 397 00:23:05,802 --> 00:23:09,890 For myself 398 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 Straight out of heaven 399 00:23:14,019 --> 00:23:18,106 You are an angel 400 00:23:18,148 --> 00:23:25,072 Better to me than life itself 401 00:23:29,493 --> 00:23:31,036 That was great. 402 00:23:31,995 --> 00:23:33,455 Yeah. 403 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 It's not finished. I'm still working on it. 404 00:23:36,500 --> 00:23:39,044 I mean, you haven't made any records, been on television... 405 00:23:39,127 --> 00:23:40,671 I know I must've seen you on something. 406 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 No, I doubt it. I had a group once, though. 407 00:23:43,549 --> 00:23:44,925 We were pretty good. 408 00:23:45,717 --> 00:23:49,096 Then we broke up, and I went solo, and that wasn't so good. 409 00:23:49,763 --> 00:23:52,474 I guess you could say I got a little sidetracked. 410 00:23:52,558 --> 00:23:54,893 The war sidetracked a lot of us. 411 00:23:54,977 --> 00:23:56,854 Tell me what happened to you. 412 00:24:00,148 --> 00:24:03,193 Like fighting monsters with pop guns. 413 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 I mean, the Manta ships... 414 00:24:07,281 --> 00:24:11,743 I saw high-explosive, anti-tank shells just bounce right off those things. 415 00:24:13,912 --> 00:24:16,748 And I was taken in a raid not too far from here. 416 00:24:18,041 --> 00:24:20,544 I heard terrible things about those camps. 417 00:24:21,753 --> 00:24:24,006 Yeah, I don't like to think about it. 418 00:24:29,887 --> 00:24:33,640 You know, I feel like I have known you for a very long time. 419 00:24:33,932 --> 00:24:36,018 What, you're tired of me already? 420 00:24:36,894 --> 00:24:37,978 Hmm. 421 00:24:47,905 --> 00:24:51,658 I've got the referrals you need in my Filofax. Won't be a moment. 422 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Okay. 423 00:24:55,412 --> 00:24:57,539 Why don't you pour us some brandy? 424 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 Sure. 425 00:25:02,252 --> 00:25:06,256 Since the war, it's tough to get good cognac, but I have my sources. 426 00:25:12,804 --> 00:25:14,515 British Prime Minister, Margaret Thatcher, 427 00:25:14,598 --> 00:25:17,976 signed a non-aggression pact with the Kromagg Dynasty. 428 00:25:18,060 --> 00:25:20,479 In return for rights to the North Sea oil fields, 429 00:25:20,562 --> 00:25:23,232 the Kromaggs agreed not to invade Great Britain. 430 00:25:23,440 --> 00:25:26,151 The Prime Minister and the Kromagg Foreign Minister, Kamvax, 431 00:25:26,235 --> 00:25:28,779 celebrated the agreement at an embassy party. 432 00:25:33,283 --> 00:25:36,411 Well, must be in the other room. 433 00:25:37,329 --> 00:25:39,998 Can't be too careful who you give information to these days. 434 00:25:40,082 --> 00:25:43,794 Even about something as innocuous as medical services. 435 00:25:44,294 --> 00:25:46,088 Plenty of Thatchers around. 436 00:25:50,300 --> 00:25:52,177 After the North Sea oil giveaway, 437 00:25:52,261 --> 00:25:55,597 humans who collaborated with the Kromagg invaders were called Thatchers. 438 00:25:55,681 --> 00:25:59,768 After the war, many Thatchers went into hiding in the nation of California. 439 00:26:01,520 --> 00:26:04,648 Listen, I haven't told you the whole truth about myself. 440 00:26:05,107 --> 00:26:08,360 My friends and I, we're not just passing through. 441 00:26:08,443 --> 00:26:10,153 We've got this device. 442 00:26:10,529 --> 00:26:12,155 Now, I'm not sure if I understand it. 443 00:26:12,239 --> 00:26:14,449 The guy who does, the one who invented it, 444 00:26:14,533 --> 00:26:16,243 he's in a coma in your hospital. 445 00:26:17,035 --> 00:26:20,247 Maggie, Colin and I, 446 00:26:20,330 --> 00:26:22,833 we're not going to New York in two days. 447 00:26:24,334 --> 00:26:26,253 We're going to another world. 448 00:26:27,796 --> 00:26:29,965 You mean to tell me you're sliders? 449 00:26:31,967 --> 00:26:35,179 Of course. Of course. Kromaggs have sliding technology. 450 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 You know all about it. 451 00:26:36,722 --> 00:26:39,141 I know a little bit about it. 452 00:26:39,183 --> 00:26:43,645 But I had no idea till now that humans had actually ever done it. 453 00:26:43,770 --> 00:26:45,564 Sometimes I wish we hadn't. 454 00:26:46,148 --> 00:26:48,275 I mean, some of the worlds we go to, they're a lot like home. 455 00:26:48,358 --> 00:26:50,319 Sometimes they're completely different. 456 00:26:50,360 --> 00:26:53,030 Sometimes they look the same until you look closely 457 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 and you find that one little thing, something that 458 00:26:54,990 --> 00:26:58,994 you never thought to be important at all, can change everything. 459 00:26:59,077 --> 00:27:00,996 Like meeting someone special? 460 00:27:04,499 --> 00:27:05,626 Yeah. 461 00:27:06,877 --> 00:27:08,045 Yeah. 462 00:27:49,753 --> 00:27:52,464 We've been sliding from one world to the next. 463 00:27:52,631 --> 00:27:54,925 The Kromaggs, they destroyed my world. 464 00:27:55,092 --> 00:27:57,469 We're trying to find my friends' home world. 465 00:27:58,512 --> 00:28:01,306 At least that's what I think we're trying to do. 466 00:28:01,640 --> 00:28:05,727 There's so many worlds, I've kind of lost track of what we're doing or why. 467 00:28:05,853 --> 00:28:07,354 It's hard to imagine. 468 00:28:10,440 --> 00:28:12,901 You know something, Grace, I'm not a scientist. 469 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 That's Quinn's department. 470 00:28:16,071 --> 00:28:18,156 But I have been paying attention. 471 00:28:19,283 --> 00:28:21,285 No matter what world we go to, 472 00:28:22,452 --> 00:28:24,830 heaven's always the same. 473 00:28:25,289 --> 00:28:28,292 Big Dipper, Orion, North Star. 474 00:28:28,959 --> 00:28:33,338 And nature, it's always working the same way. 475 00:28:33,422 --> 00:28:36,175 It's got gravity, light and motion. 476 00:28:36,258 --> 00:28:38,302 Two and two always turn out to be four. 477 00:28:40,637 --> 00:28:42,472 I've thought about it a lot. 478 00:28:43,473 --> 00:28:45,267 What do you think it means? 479 00:28:47,477 --> 00:28:50,355 I think it means that the same God is in all these worlds. 480 00:29:06,705 --> 00:29:11,793 You know, I must say that it hasn't been easy for me of late. 481 00:29:12,461 --> 00:29:13,754 You know? 482 00:29:15,130 --> 00:29:18,342 I don't know why I continue to slide, 483 00:29:18,550 --> 00:29:22,596 but one thing I must say is that I've made up my mind about something, 484 00:29:22,679 --> 00:29:24,389 and you helped me to do that. 485 00:29:25,057 --> 00:29:26,266 What? 486 00:29:27,351 --> 00:29:31,647 My friend Quinn, he's always been there for me, 487 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 and I want to be there for him. 488 00:29:34,358 --> 00:29:36,902 So when the time comes for the next slide, 489 00:29:38,195 --> 00:29:40,280 if he's not well enough to go, 490 00:29:40,948 --> 00:29:43,242 I'm gonna stay here with him. 491 00:29:44,284 --> 00:29:46,203 I helped you decide that? 492 00:29:46,328 --> 00:29:47,746 How? 493 00:29:48,956 --> 00:29:50,499 By being here, too. 494 00:30:01,343 --> 00:30:04,304 The Kromaggs made use of human doctors when their own medical service 495 00:30:04,388 --> 00:30:06,640 could not handle some of the native microbes. 496 00:30:06,723 --> 00:30:09,560 Dr. Helen Donovan was a notorious Thatcher doctor 497 00:30:09,643 --> 00:30:12,104 at the Magg Evacuation Center in Belgium. 498 00:30:12,187 --> 00:30:15,065 British Special Service has inserted teams into California 499 00:30:15,148 --> 00:30:18,026 to seek out and arrest fugitive Thatchers. 500 00:30:26,326 --> 00:30:27,536 Sorry. 501 00:30:27,619 --> 00:30:29,955 Name and address of a neurosurgeon in San Rafael 502 00:30:30,038 --> 00:30:32,624 and an advanced research clinic in Palo Alto. 503 00:30:32,708 --> 00:30:34,668 Been doing some very interesting work with... Why are there 504 00:30:34,751 --> 00:30:36,712 pictures of me in that desk? 505 00:30:36,962 --> 00:30:38,922 Why did you look in that desk? 506 00:30:39,298 --> 00:30:41,925 Certain things about you just didn't add up. 507 00:30:42,009 --> 00:30:44,261 So I decided to do a little snooping. 508 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 Well, for what it's worth, those pictures aren't of you and your friends. 509 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 You just happen to be in them. 510 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 I'm with British Special Service Branch. 511 00:30:55,814 --> 00:30:57,149 Okay. 512 00:30:57,232 --> 00:30:59,902 But you also have a Danish passport, and a German one 513 00:30:59,985 --> 00:31:01,737 and God knows what else is in there. 514 00:31:01,820 --> 00:31:03,572 Well, this one's real. I'm telling you the truth. 515 00:31:03,655 --> 00:31:06,241 And I'm asking you for your help. 516 00:31:07,534 --> 00:31:09,620 The woman in this picture, Dr. Venable, 517 00:31:09,703 --> 00:31:12,164 was a collaborator during the Kromagg War. 518 00:31:13,790 --> 00:31:15,417 Oh, my God. 519 00:31:23,467 --> 00:31:25,260 Maybe I can go with you. 520 00:31:25,636 --> 00:31:26,803 What? 521 00:31:27,221 --> 00:31:32,226 On your next slide. Maybe instead of staying here, 522 00:31:32,309 --> 00:31:36,104 I can go with you to another world. 523 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 Well, why would you want to do that? 524 00:31:37,564 --> 00:31:39,274 I mean, most of the time it's no fun. 525 00:31:39,316 --> 00:31:41,652 I mean, it's a day here, a week there. 526 00:31:41,860 --> 00:31:44,530 No place to call home, no friends that you could keep. 527 00:31:44,613 --> 00:31:45,781 I mean, it's endless. 528 00:31:45,864 --> 00:31:47,950 It's that way for me here. 529 00:31:48,492 --> 00:31:52,246 I mean, there's gotta be a better world someplace. 530 00:31:52,829 --> 00:31:55,958 A place that we can live the rest of our lives in peace. 531 00:31:57,668 --> 00:31:59,670 Well, I can't leave Quinn. 532 00:32:01,129 --> 00:32:03,257 There may be a way he can go. 533 00:32:06,510 --> 00:32:08,512 You shared your secrets with me. 534 00:32:08,846 --> 00:32:11,974 Secrets of where you came from, where you go. 535 00:32:13,517 --> 00:32:17,312 Well, I'm going to tell you something I have never told another living soul. 536 00:32:17,396 --> 00:32:20,649 It was a method I learned during the war. 537 00:32:20,691 --> 00:32:24,945 It's a mental imaging process, a healing process. 538 00:32:25,153 --> 00:32:27,781 Now, I've never used it on humans before, 539 00:32:27,865 --> 00:32:29,533 but I think it could help your friend. 540 00:32:32,035 --> 00:32:34,121 Well, then you have to do it. 541 00:32:36,582 --> 00:32:38,500 And then you can come with us. 542 00:32:43,589 --> 00:32:46,633 I've been tracking this woman for the past two years, 543 00:32:46,717 --> 00:32:48,177 and she's been very clever. 544 00:32:48,218 --> 00:32:50,345 She covered her tracks pretty well. 545 00:32:50,387 --> 00:32:53,182 And with expert help, forged a new identity here 546 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 and wiped out all traces of her past. 547 00:32:57,019 --> 00:32:58,187 What did she do? 548 00:32:58,270 --> 00:33:01,690 She gave aid and comfort to a terrible enemy. 549 00:33:01,732 --> 00:33:04,276 You don't have to tell me about the Kromaggs. 550 00:33:04,359 --> 00:33:05,986 But they must have forced her. 551 00:33:06,069 --> 00:33:09,406 They have very sophisticated mind-control techniques. 552 00:33:09,656 --> 00:33:12,367 We have information that Dr. Venable, as she calls herself now, 553 00:33:12,451 --> 00:33:14,786 was very willing to help them. 554 00:33:14,870 --> 00:33:17,331 She organized hospitals in evacuation centers. 555 00:33:17,414 --> 00:33:19,041 She was known as the personal physician 556 00:33:19,082 --> 00:33:21,877 to the Kromagg High Commander in the European theater. 557 00:33:21,919 --> 00:33:24,838 And she may perhaps have been more than that to him. 558 00:33:25,172 --> 00:33:26,757 What do you want me to do? 559 00:33:26,840 --> 00:33:29,384 If you can help me make positive identification, 560 00:33:29,468 --> 00:33:33,096 I can make an arrest and take her back to Britain to face trial. 561 00:33:33,430 --> 00:33:36,099 I have a plane waiting at Agua Dulce airstrip. 562 00:33:36,642 --> 00:33:38,685 A plane? Where did you get the fuel? 563 00:33:38,769 --> 00:33:41,647 There are limited supplies for government use only. 564 00:33:41,855 --> 00:33:44,566 And bringing in Thatchers is a priority. 565 00:33:45,526 --> 00:33:49,613 In this picture, Dr. Venable is handing something to your friend Rembrandt. 566 00:33:49,821 --> 00:33:51,865 Medicine. A prescription for pain killers. 567 00:33:51,949 --> 00:33:56,119 Well, there are bound to be fingerprints on the bag or on the bottles inside. 568 00:33:56,495 --> 00:33:58,330 But he's with her right now. 569 00:33:58,789 --> 00:34:01,041 I promise you he won't be hurt. 570 00:34:02,751 --> 00:34:03,794 No. 571 00:34:07,965 --> 00:34:09,049 No? 572 00:34:09,550 --> 00:34:13,095 If your friend Rembrandt knew what you know now, 573 00:34:14,972 --> 00:34:16,306 what would he do? 574 00:34:26,817 --> 00:34:27,776 Mmm! 575 00:34:28,652 --> 00:34:32,322 So, tell me about the strangest world you have ever been to. 576 00:34:34,825 --> 00:34:36,451 Well, now, what's your pleasure? 577 00:34:36,493 --> 00:34:41,373 I've been with dinosaurs, zombies, 578 00:34:42,624 --> 00:34:45,085 androids, dragons, wizards. 579 00:34:46,461 --> 00:34:48,255 One particular world we went to, 580 00:34:48,338 --> 00:34:51,049 the icecaps had melted, and everyone had a boat. 581 00:34:52,217 --> 00:34:54,469 Another world, I was a famous opera singer. 582 00:34:54,553 --> 00:34:55,679 Really? 583 00:34:55,888 --> 00:34:58,056 Yeah, but not really me. You see, 584 00:34:59,516 --> 00:35:02,769 on some worlds, there are exact duplicates of ourselves. 585 00:35:03,228 --> 00:35:06,356 And on that particular world, that Rembrandt Brown was a big star. 586 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 Although there are some of us who feel 587 00:35:08,442 --> 00:35:10,402 that this Rembrandt Brown is a big star. 588 00:35:10,485 --> 00:35:13,030 Oh, you can count me one of them. 589 00:35:14,448 --> 00:35:17,659 So, there are more mes out there on these worlds, huh? 590 00:35:17,701 --> 00:35:18,827 Mmm-hmm. 591 00:35:19,369 --> 00:35:20,829 You might meet some. 592 00:35:20,913 --> 00:35:22,539 What a frightening thought. 593 00:35:25,375 --> 00:35:27,085 Remmy! Oh, my God! 594 00:35:27,169 --> 00:35:29,505 No, leave me alone! Stop it! 595 00:35:29,546 --> 00:35:31,173 Leave me alone! 596 00:35:44,686 --> 00:35:46,522 I shouldn't have given them anything. 597 00:35:46,563 --> 00:35:48,357 You did what you thought was right. 598 00:35:48,398 --> 00:35:51,276 When Remmy didn't come back here, I should've known. 599 00:35:51,360 --> 00:35:53,779 Things with them have gone way too far. 600 00:35:53,862 --> 00:35:55,280 And I betrayed him. 601 00:35:55,364 --> 00:35:58,033 If she did what they say she did, she deserves punishment. 602 00:35:58,116 --> 00:36:00,702 Are things really that simple on the world you came from? 603 00:36:00,744 --> 00:36:02,496 We knew right from wrong. 604 00:36:03,413 --> 00:36:04,581 Maggie! 605 00:36:04,665 --> 00:36:06,917 Oh, good, you're both here. They've taken Grace. 606 00:36:07,000 --> 00:36:10,212 Some goons in ski masks. They just busted in and took her. 607 00:36:10,754 --> 00:36:12,923 But it's easy to get guns on this world. 608 00:36:13,006 --> 00:36:14,883 They don't even ask for ID. 609 00:36:14,925 --> 00:36:16,176 Remmy, stop. 610 00:36:16,260 --> 00:36:19,054 What are you talking about? Didn't you hear what I said? They took her. 611 00:36:19,137 --> 00:36:20,556 I know they did. 612 00:36:22,850 --> 00:36:24,226 You know? 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,145 I helped them do it. 614 00:36:30,065 --> 00:36:32,526 Why on this Earth would you do that, Maggie? 615 00:36:32,609 --> 00:36:34,403 Those two men that took her, 616 00:36:34,444 --> 00:36:36,697 they were British Special Services. 617 00:36:37,281 --> 00:36:39,449 They were taking her to stand trial. 618 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 Trial for what? 619 00:36:43,787 --> 00:36:46,748 She collaborated with the Kromaggs during the war. 620 00:36:48,750 --> 00:36:50,335 That's a freaking lie. 621 00:36:51,670 --> 00:36:52,921 It's true. 622 00:37:01,930 --> 00:37:05,893 Hackett, the man I had dinner with, he's a British soldier. 623 00:37:06,852 --> 00:37:09,688 And he's been tracking Grace for two years. 624 00:37:11,523 --> 00:37:13,859 Rem, she worked for the Kromaggs. 625 00:37:13,942 --> 00:37:16,486 For the European High Commander. 626 00:37:22,326 --> 00:37:24,119 I told her all about us. 627 00:37:24,995 --> 00:37:26,371 All about us? 628 00:37:26,914 --> 00:37:28,081 Yeah. 629 00:37:29,333 --> 00:37:30,667 The slide. 630 00:37:31,919 --> 00:37:34,254 The different worlds. 631 00:37:35,881 --> 00:37:37,174 Everything. 632 00:37:38,884 --> 00:37:40,969 She said she wanted to come along. 633 00:37:41,553 --> 00:37:43,305 Now I know why. 634 00:37:49,770 --> 00:37:51,480 Where did they take her? 635 00:37:55,526 --> 00:37:58,654 You gotta tell me. We've gotta get to her before it's too late. 636 00:37:58,695 --> 00:38:00,447 Remmy, it's no good. Don't you see? 637 00:38:00,531 --> 00:38:02,574 No, there's something that you don't see. 638 00:38:02,658 --> 00:38:05,619 She said that she knows something about some healing technique. 639 00:38:05,702 --> 00:38:08,622 Something she must have picked up from the Kromaggs. 640 00:38:09,206 --> 00:38:11,834 Look, it's the only way to save Quinn's life. 641 00:39:01,049 --> 00:39:02,009 Whoa. 642 00:39:33,207 --> 00:39:35,375 Come on, guys. Put them down. 643 00:39:35,959 --> 00:39:37,878 We don't need to hurt anybody. 644 00:39:43,884 --> 00:39:45,719 We didn't intend on stopping the arrest, 645 00:39:45,802 --> 00:39:48,263 we just wanted to delay it. 646 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 She may be able to save our friend's life. 647 00:39:53,143 --> 00:39:54,269 Let's go. 648 00:39:54,311 --> 00:39:55,938 I have nothing else to do here. 649 00:39:56,021 --> 00:39:57,189 Yes, you do. 650 00:40:09,535 --> 00:40:11,245 I don't know what you did in the war. 651 00:40:11,328 --> 00:40:13,121 I don't care about that now. 652 00:40:13,497 --> 00:40:15,457 What I care about is my friend. 653 00:40:15,541 --> 00:40:18,085 Now, last night you said you could help him. 654 00:40:20,629 --> 00:40:24,299 Well, like all great love stories, that was last night. 655 00:40:27,094 --> 00:40:30,806 Look, if they let me do this for you, what are you going to do for me? 656 00:40:33,517 --> 00:40:34,893 You're a doctor. 657 00:40:35,936 --> 00:40:37,145 A healer. 658 00:40:38,981 --> 00:40:41,817 If you do this, you do it for you, not for me. 659 00:41:37,915 --> 00:41:39,875 You gave us a scare. 660 00:41:39,917 --> 00:41:41,376 Whoa. 661 00:41:47,257 --> 00:41:48,926 Hi, guys. 662 00:41:56,391 --> 00:41:57,601 All right. 663 00:41:58,810 --> 00:42:01,063 I guess I overslept. 664 00:42:02,272 --> 00:42:04,858 Kromagg mind-control healing. 665 00:42:04,942 --> 00:42:07,611 I'd heard of it, but I'd never seen it before. 666 00:42:07,861 --> 00:42:09,530 I never knew they taught it to humans. 667 00:42:09,613 --> 00:42:10,781 Impressed? 668 00:42:11,949 --> 00:42:13,575 Doesn't change a thing. 669 00:42:14,785 --> 00:42:16,870 I'll give you a minute to say goodbye. 670 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 Maintenance to the front desk. 671 00:42:19,122 --> 00:42:20,958 Maintenance to the front desk. 672 00:42:26,171 --> 00:42:27,965 Where's Quinn? 673 00:42:28,465 --> 00:42:30,008 He's getting dressed. 674 00:42:33,095 --> 00:42:34,805 Is he gonna be okay? 675 00:42:34,888 --> 00:42:39,101 A little shaky. But, yeah, he'll be fine. 676 00:42:41,353 --> 00:42:43,272 I don't know how to thank you. 677 00:43:00,622 --> 00:43:02,249 Take me with you. 678 00:43:03,834 --> 00:43:06,503 I know a back way out of the hospital. 679 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Tell me that they tortured you. 680 00:43:15,345 --> 00:43:20,350 Tell me that they killed your family. 681 00:43:23,312 --> 00:43:26,023 Tell me that you had no choice but to help them. 682 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 I can't. 683 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 I can't. 684 00:43:44,082 --> 00:43:45,501 We've gotta go. 685 00:43:48,212 --> 00:43:51,131 I'll tell the court what she did. It could help her. 686 00:43:54,676 --> 00:43:56,053 Come on. 687 00:44:10,484 --> 00:44:12,110 So what'd I miss while I was napping? 688 00:44:12,194 --> 00:44:15,405 Let's get outside. We've got four minutes till we slide. 689 00:44:16,240 --> 00:44:20,118 It's a long story, and it doesn't have a happy ending. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.