All language subtitles for Sliders.s04e03.Common.Ground.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:06,400 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,880 And he doesn't spill a drop! 3 00:00:23,160 --> 00:00:26,280 We missed King Kalihana's pagan fertility feast for this? 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,200 You weren't about to be the virgin sacrifice. 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,920 Don't say it, Quinn. 6 00:00:31,440 --> 00:00:35,080 I'm guessing maybe a stage two on the smog index today. 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,760 Yeah, something nasty went down here. 8 00:00:36,840 --> 00:00:38,280 How much time we got? 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,360 Enough. 27 hours. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,040 Looks like a war zone. 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,680 Sounds like a war zone. 12 00:00:44,760 --> 00:00:45,960 Incoming! 13 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 It is a war zone! 14 00:00:47,400 --> 00:00:48,880 Take cover! 15 00:01:02,600 --> 00:01:06,040 There's someone out there! Help! 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,160 Get him up! 17 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 Easy. 18 00:01:24,880 --> 00:01:26,560 Since when did you become shrapnel-proof? 19 00:01:26,640 --> 00:01:28,680 What was I supposed to do? Just leave him there? 20 00:01:28,720 --> 00:01:30,920 Maybe that would've been a good idea. 21 00:01:32,360 --> 00:01:33,680 Well, 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,400 I guess this explains it. 23 00:01:38,680 --> 00:01:40,600 You risked all our necks to save a Magg? 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,480 I don't know what army you were in, 25 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 but I was trained never to leave a man down on the battlefield. 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 A man, no, Maggie. 27 00:01:46,480 --> 00:01:48,440 But one of these murdering animals, you bet. 28 00:01:48,520 --> 00:01:50,120 Easy, guys. This could be good. 29 00:01:50,160 --> 00:01:51,240 Good? How? 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,200 We need to find out the Kromaggs' home world. 31 00:01:53,240 --> 00:01:55,000 Maybe we can get some information out of this guy. 32 00:01:55,080 --> 00:01:56,200 Maybe he can help us find Wade. 33 00:01:56,240 --> 00:01:57,720 That's a lot of maybes, Q- Ball. 34 00:01:57,800 --> 00:01:59,680 What makes you think this Magg's gonna tell us anything? 35 00:01:59,760 --> 00:02:02,440 I don't know, but we're overdue for a lucky break. 36 00:02:02,480 --> 00:02:05,080 Maybe the Kromaggs are good guys on this world. 37 00:02:05,360 --> 00:02:06,880 Or maybe not. 38 00:02:16,560 --> 00:02:19,280 What if you found a portal to a parallel universe? 39 00:02:19,520 --> 00:02:22,640 What if you could slide into a thousand different worlds 40 00:02:23,240 --> 00:02:26,800 where it's the same year and you're the same person, 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,880 but everything else is different? 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,600 And what if you can't find your way home? 43 00:03:00,560 --> 00:03:02,120 Who are you? 44 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 Leave her alone. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,320 What is this device? 46 00:03:08,200 --> 00:03:09,640 A garage door opener. 47 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Oh. 48 00:03:15,680 --> 00:03:18,760 You know, most Kromaggs prefer the taste of human eyes raw. 49 00:03:18,840 --> 00:03:20,520 I like mine cooked in their own juices. 50 00:03:22,600 --> 00:03:24,320 Maggie. Stop it. 51 00:03:24,400 --> 00:03:27,080 Now, this is a weapon? 52 00:03:27,360 --> 00:03:29,000 A detonator of some kind? 53 00:03:30,320 --> 00:03:32,840 Feel like a big Magg now, torturing women? 54 00:03:33,080 --> 00:03:36,680 Every time you speak, your companion will be made to suffer. 55 00:03:38,160 --> 00:03:40,080 I get my hands on you... 56 00:03:41,480 --> 00:03:44,840 Remmy, I appreciate the moral support, but shut up! 57 00:03:45,440 --> 00:03:47,920 So, you were planning to sabotage the project? 58 00:03:48,040 --> 00:03:49,200 What project? 59 00:03:49,280 --> 00:03:51,200 I am in no hurry, human. 60 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 I like my eyes a little bit on the well side. 61 00:03:56,120 --> 00:03:57,360 Enough. 62 00:04:00,000 --> 00:04:01,280 Commander. 63 00:04:01,680 --> 00:04:04,440 I'm relieved to see that you escaped without injury. 64 00:04:04,840 --> 00:04:05,960 I mean, who knows what might have happened 65 00:04:06,000 --> 00:04:08,440 if we hadn't rescued you from these Homo sapien spies? 66 00:04:08,520 --> 00:04:10,600 Yes. Troubling. 67 00:04:11,240 --> 00:04:14,560 But I'm more troubled that you ordered the perimeter guns tested 68 00:04:14,640 --> 00:04:17,480 before I withdrew to the safety of the garrison. 69 00:04:17,520 --> 00:04:20,840 That... That was a miscommunication, Commander. 70 00:04:21,880 --> 00:04:24,840 And I assure you, those responsible have been punished. 71 00:04:26,080 --> 00:04:28,000 All of them? 72 00:04:30,040 --> 00:04:32,120 Shall I continue the interrogation? 73 00:04:34,160 --> 00:04:35,240 No. 74 00:04:36,440 --> 00:04:39,320 Commander, need I remind you of the priority of this project? 75 00:04:39,400 --> 00:04:41,280 They could be saboteurs. 76 00:04:42,000 --> 00:04:44,960 Have them decontaminated and brought to my command chamber. 77 00:04:45,040 --> 00:04:45,960 Sir... 78 00:04:46,040 --> 00:04:50,320 I trust we will not have another miscommunication, Subcommander. 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,280 Sorry to spoil your lunch. 80 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 You hung pretty tough in there, Captain Beckett. 81 00:05:19,520 --> 00:05:20,800 How you feeling? 82 00:05:20,880 --> 00:05:22,560 A little tingly. 83 00:05:22,640 --> 00:05:23,600 Oh? 84 00:05:23,680 --> 00:05:25,040 Not in a good way. 85 00:05:26,600 --> 00:05:29,840 Welcome to Earth 147, Sliders. 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 What'd you call us? 87 00:05:31,600 --> 00:05:32,960 That's what you humans call 88 00:05:33,040 --> 00:05:36,600 quantum probability translocation, isn't it? 89 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 Sliding. How innocuous. 90 00:05:42,080 --> 00:05:44,760 The design is unusual. 91 00:05:45,200 --> 00:05:49,960 Crude, but clearly it is a trans-dimensional facilitator. 92 00:05:50,840 --> 00:05:52,200 You made it? 93 00:05:54,240 --> 00:05:56,720 We found it outside. We don't know what it is. 94 00:05:56,800 --> 00:05:59,520 Thought me might trade it in for some food. 95 00:06:00,960 --> 00:06:02,800 During decontamination, 96 00:06:03,280 --> 00:06:06,120 a spectral scan was done on your tissue. 97 00:06:06,640 --> 00:06:09,040 No residual radiation. 98 00:06:09,120 --> 00:06:10,760 No biotoxins. 99 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 Hardly indicative of the native population. 100 00:06:15,480 --> 00:06:16,880 Wouldn't you agree? 101 00:06:16,920 --> 00:06:19,560 Now, you can tell me where you came from, 102 00:06:19,600 --> 00:06:23,440 or I can allow Subcommander Krolak to continue his interrogation. 103 00:06:25,520 --> 00:06:26,960 All right. 104 00:06:27,920 --> 00:06:29,160 We're sliders. 105 00:06:29,480 --> 00:06:30,400 Remmy. 106 00:06:30,480 --> 00:06:31,840 Hush, girl. 107 00:06:32,040 --> 00:06:34,600 I'm not letting them go to work on you again. 108 00:06:34,760 --> 00:06:36,840 Your army invaded our world, too. 109 00:06:37,200 --> 00:06:39,880 Only we couldn't hold out as long as these folks. 110 00:06:40,600 --> 00:06:43,440 My friends and I, we needed a way out. Any way. 111 00:06:43,920 --> 00:06:47,280 Some scientists were working on this thing called sliding. 112 00:06:47,600 --> 00:06:49,040 We stole their gizmo. 113 00:06:50,280 --> 00:06:51,520 Our bad luck we would end up 114 00:06:51,600 --> 00:06:54,080 in a worse hellhole than the one we left. 115 00:06:54,160 --> 00:06:59,040 Possession of this technology by Homo sapiens is forbidden. 116 00:06:59,560 --> 00:07:01,160 The punishment is death. 117 00:07:02,000 --> 00:07:06,360 But my life still has some value for me. 118 00:07:07,280 --> 00:07:09,160 You saved it, so I feel 119 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 some 120 00:07:13,200 --> 00:07:14,600 obligation. 121 00:07:17,560 --> 00:07:19,640 Don't get weepy on me. 122 00:07:21,040 --> 00:07:24,520 If I had known it was one of you ugly freaks under that suit, 123 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 I'd have let you die there. 124 00:07:30,640 --> 00:07:33,800 And you? Would you have let me die? 125 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 Yes. 126 00:07:39,680 --> 00:07:41,320 What am I to do? 127 00:07:43,040 --> 00:07:45,480 I cannot let you go. Yet. 128 00:07:47,160 --> 00:07:49,520 I'm reluctant to order your executions. 129 00:07:51,240 --> 00:07:54,360 So, for the time being, 130 00:07:56,240 --> 00:07:58,520 You'll remain under house arrest. 131 00:07:59,360 --> 00:08:03,680 But make no mistake, mercy is not my strong suit. 132 00:08:04,080 --> 00:08:07,240 If you defy an order from any Kromagg, you will be killed. 133 00:08:07,560 --> 00:08:09,680 If you attempt to interfere with the operation of this garrison, 134 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 you will be killed. 135 00:08:10,800 --> 00:08:12,720 And if you attempt to escape! 136 00:08:15,200 --> 00:08:17,160 You will die soon enough. 137 00:08:22,240 --> 00:08:25,040 Kromaggs don't show mercy. It's not in their nature. 138 00:08:26,680 --> 00:08:29,440 Maybe they're trying to "good cop, bad cop" us. 139 00:08:30,080 --> 00:08:32,040 Why? Unless they didn't buy Remmy's story 140 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 about stealing the timer. 141 00:08:33,360 --> 00:08:36,080 Speaking of, we got less than a day to get it back, 142 00:08:36,160 --> 00:08:38,320 or you better get used to these accommodations. 143 00:08:38,400 --> 00:08:40,680 Was it just me, or did it seem like the Lieutenant 144 00:08:40,720 --> 00:08:42,560 was trying to frag his CO? 145 00:08:42,640 --> 00:08:45,080 No, there's definitely some sort of power struggle going on. 146 00:08:45,160 --> 00:08:47,320 Maybe we can use it to our advantage. 147 00:08:48,520 --> 00:08:52,120 Yeah, it looks like Maggie's got some juice with these leather-faced creeps. 148 00:08:52,200 --> 00:08:53,160 What? 149 00:08:53,240 --> 00:08:54,960 You saved that Magg's bacon, and he knows it. 150 00:08:55,040 --> 00:08:57,600 That's the only reason we're not dead right now. 151 00:08:57,680 --> 00:09:00,360 And maybe beauty can finesse the timer out of the beast. 152 00:09:00,400 --> 00:09:01,920 Remmy. What are you saying? 153 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 I'm saying we do whatever we can to get out of here. 154 00:09:05,680 --> 00:09:09,760 Now, I already spent three months in a Kromagg re-education camp. 155 00:09:10,080 --> 00:09:11,680 What they were doing to Maggie is a sponge bath 156 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 compared to what they have in store for us. 157 00:09:13,440 --> 00:09:15,880 I watched Wade being hauled away, screaming. 158 00:09:17,160 --> 00:09:18,560 I'm not going back. 159 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 We miss that window, I will die 160 00:09:21,200 --> 00:09:23,120 before I spend 29 years here with these bastards. 161 00:09:23,160 --> 00:09:25,840 And I will take as many of them with me as I can. 162 00:09:40,720 --> 00:09:44,040 Commander, am I to believe you granted the Homo sapien spies 163 00:09:44,120 --> 00:09:45,880 full access to the garrison? 164 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 House arrest is hardly full access, Subcommander. 165 00:09:50,800 --> 00:09:53,920 But they are human. Vermin. 166 00:09:54,640 --> 00:09:57,560 And if this is how you commanded the twelfth legion, 167 00:09:57,680 --> 00:10:00,440 perhaps the great struggle was lost from the start. 168 00:10:02,040 --> 00:10:04,600 You serve at my leisure, Krolak. 169 00:10:05,720 --> 00:10:11,360 Pray I do not tire of dogma-spewing Dynasty toadies anytime soon. 170 00:10:13,880 --> 00:10:16,440 Inter-dimensional transmission, Commander. 171 00:10:16,720 --> 00:10:18,440 For your eyes only. 172 00:10:35,640 --> 00:10:37,400 At your command. 173 00:10:37,800 --> 00:10:40,920 The Dynasty has been tracking a rogue human for some time. 174 00:10:41,320 --> 00:10:44,400 He possesses trans-dimensional travel capabilities, 175 00:10:44,680 --> 00:10:48,640 and we have reason to believe he recently arrived on Earth 147. 176 00:10:49,480 --> 00:10:52,360 If any of your garrison encounter this man, 177 00:10:52,880 --> 00:10:54,520 do not detain him. 178 00:10:54,600 --> 00:10:56,280 I do not understand. 179 00:10:56,560 --> 00:10:58,600 It is not for you to understand. 180 00:10:59,080 --> 00:11:02,640 Do as you are told, and perhaps the disgrace that soils 181 00:11:02,720 --> 00:11:05,800 the Klan Kromanus will be lifted. Clear? 182 00:11:07,240 --> 00:11:08,440 Of course. 183 00:11:09,200 --> 00:11:11,240 Efforts to penetrate the dampening field 184 00:11:11,280 --> 00:11:13,440 the humans have placed around our world 185 00:11:13,520 --> 00:11:14,480 have failed. 186 00:11:14,560 --> 00:11:16,520 It remains cloaked to our sensors, 187 00:11:16,600 --> 00:11:19,320 lost amidst an infinite number of worlds. 188 00:11:19,920 --> 00:11:21,640 And this human will change that? 189 00:11:21,680 --> 00:11:26,280 This human has the key to our ultimate victory. 190 00:11:27,240 --> 00:11:29,440 The tracking device implanted in him 191 00:11:29,520 --> 00:11:32,600 during his captivity on Earth 113 192 00:11:32,680 --> 00:11:34,800 will lead us to our home world. 193 00:11:34,880 --> 00:11:38,760 Quinn Mallory will bring about the destruction 194 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 of his own species. 195 00:11:47,600 --> 00:11:49,840 I've never seen Remmy like this before. 196 00:11:50,520 --> 00:11:52,600 If you'd been through what he has, you might be a little freaked 197 00:11:52,680 --> 00:11:54,720 about staying at the Kromagg Hilton, too. 198 00:11:54,800 --> 00:11:56,240 It's more than that. 199 00:11:56,720 --> 00:12:00,320 Ever since we found Earth Prime, he's just totally shut down. 200 00:12:02,800 --> 00:12:05,520 I mean, at least I know I have a home somewhere. 201 00:12:05,920 --> 00:12:07,680 He's lost everything. 202 00:12:08,080 --> 00:12:10,360 He's never been a hateful man, but now... 203 00:12:11,840 --> 00:12:14,360 It's the only thing that's keeping him going. 204 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 Human survivors. 205 00:12:16,680 --> 00:12:19,920 Prisoners of war. We haven't taken many. 206 00:12:20,480 --> 00:12:22,560 I'm sure your troops made sure of that. 207 00:12:22,640 --> 00:12:24,040 They didn't have to. 208 00:12:24,480 --> 00:12:26,080 On most of the worlds that we conquer, 209 00:12:26,160 --> 00:12:29,040 the inhabitants offer only minor resistance. 210 00:12:29,280 --> 00:12:31,840 Their primitive weapons are no match for ours. 211 00:12:33,040 --> 00:12:34,640 These humans, however. 212 00:12:34,720 --> 00:12:38,440 We killed millions, but they wouldn't yield. 213 00:12:38,960 --> 00:12:41,280 The war dragged on for two years. 214 00:12:42,080 --> 00:12:46,320 And even though they must've known the battle was lost, they didn't stop. 215 00:12:47,440 --> 00:12:52,160 Chemical agents, biotoxins, atomic weapons. 216 00:12:58,200 --> 00:13:00,560 They chose death over surrender. 217 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 The Battle of California. 218 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 What? 219 00:13:05,480 --> 00:13:08,360 On my Earth, there was a world war. 220 00:13:08,400 --> 00:13:10,680 It was the second of three, actually. 221 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 Human against human. 222 00:13:13,040 --> 00:13:15,760 The Japanese invaded the west coast of my country. 223 00:13:16,800 --> 00:13:18,640 The Marines fought them, block by block, 224 00:13:18,680 --> 00:13:21,160 but they kept pouring in reinforcements. 225 00:13:22,360 --> 00:13:25,920 When the American lines finally broke, they felt they had no choice. 226 00:13:27,160 --> 00:13:29,360 We dropped two atomic bombs. 227 00:13:30,200 --> 00:13:33,480 One on Los Angeles, one on San Diego. 228 00:13:34,680 --> 00:13:36,200 On our own soil. 229 00:13:37,360 --> 00:13:38,880 On our own troops. 230 00:13:42,280 --> 00:13:44,040 My grandfather fought there. 231 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 You were a warrior. 232 00:13:50,360 --> 00:13:51,760 A pilot, yes. 233 00:13:52,160 --> 00:13:54,320 I will hear more of this Earth. 234 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 You will dine with me tonight. 235 00:13:57,560 --> 00:13:59,080 I don't think so. 236 00:13:59,120 --> 00:14:00,840 It was not a request. 237 00:14:01,760 --> 00:14:05,720 Great. Four hours on this world, and I got a date. 238 00:14:06,400 --> 00:14:09,080 I hate to crimp your social life, but forget it. 239 00:14:09,800 --> 00:14:11,560 We have to get that timer back, 240 00:14:11,600 --> 00:14:13,520 or we'll be joining those people outside. 241 00:14:13,560 --> 00:14:14,960 We'll find another way. 242 00:14:15,000 --> 00:14:16,640 There might not be another way. 243 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 I said forget it. 244 00:14:18,800 --> 00:14:21,120 Since when have you become my chaperone? 245 00:14:21,520 --> 00:14:24,680 Why take the risk? If the Kromaggs laid a hand on you, I... 246 00:14:25,680 --> 00:14:28,200 Quinn, I didn't know you cared. 247 00:16:11,920 --> 00:16:13,480 Stop them. 248 00:16:14,200 --> 00:16:16,560 Hey, it's okay, man. 249 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 You're gonna be all right. 250 00:16:47,520 --> 00:16:49,160 Come in. 251 00:16:52,400 --> 00:16:55,560 All you need is a little soft music, and you're in business. 252 00:16:55,760 --> 00:16:57,200 I do not understand. 253 00:16:58,120 --> 00:17:01,440 Let's not have any illusions that this is a social event. 254 00:17:01,520 --> 00:17:03,560 You ordered me here, so here I am. 255 00:17:03,640 --> 00:17:05,720 This is not an interrogation. 256 00:17:06,760 --> 00:17:10,200 I had hoped we could at least be civil. 257 00:17:21,680 --> 00:17:23,240 What the hell is this? 258 00:17:23,320 --> 00:17:26,920 Most humans find a familiar image less stressful. 259 00:17:27,600 --> 00:17:30,160 Well, I don't respond well to deception. 260 00:17:30,840 --> 00:17:32,560 Did you think the sight of a handsome face 261 00:17:32,640 --> 00:17:35,120 would make me forget you're the enemy? 262 00:17:35,440 --> 00:17:38,240 You wanted to see me because I was a soldier. 263 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 Have the courtesy to treat me like one. 264 00:17:55,200 --> 00:17:57,040 My apologies, Captain. 265 00:17:58,680 --> 00:18:00,680 Will you join me now? 266 00:18:42,800 --> 00:18:44,200 Please. 267 00:18:46,520 --> 00:18:49,360 No, no. 268 00:18:54,080 --> 00:18:55,280 Help me. 269 00:18:55,920 --> 00:18:57,080 Help me. 270 00:19:19,280 --> 00:19:21,320 Hey, what did they do to you? 271 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 Hey, man. 272 00:19:25,800 --> 00:19:28,080 Forget him. He's out of it. 273 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 They cut his eyes out. 274 00:19:32,280 --> 00:19:36,040 No. It's from the radiation outside. 275 00:19:36,240 --> 00:19:38,120 He was probably too close to the blast site 276 00:19:38,160 --> 00:19:41,280 when we tried to push the Maggs out of Bakersfield. 277 00:19:43,400 --> 00:19:45,480 We should've let them keep it. 278 00:19:47,320 --> 00:19:50,000 You look pretty good. What are you? Phase 1? 279 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 Phase 1? 280 00:19:51,480 --> 00:19:54,440 The projects. You can't be more than Phase 1 or 2. 281 00:19:54,480 --> 00:19:56,680 You haven't changed enough yet. 282 00:19:57,320 --> 00:19:58,600 The project? 283 00:19:59,520 --> 00:20:00,760 Where you from? 284 00:20:01,520 --> 00:20:02,800 From outside. 285 00:20:03,320 --> 00:20:05,600 Nobody comes from outside. Not anymore. 286 00:20:07,360 --> 00:20:10,200 What's the project? What is going on here? 287 00:20:10,720 --> 00:20:14,760 Nobody knows. They just take you away. 288 00:20:15,000 --> 00:20:19,080 Every time you come back different, if you come back at all. 289 00:20:20,840 --> 00:20:22,440 What's your name? 290 00:20:22,520 --> 00:20:23,600 Penny. 291 00:20:25,000 --> 00:20:28,360 Pretty Penny, my dad used to call me, before they took him away. 292 00:20:29,640 --> 00:20:31,800 At least he never saw me like this. 293 00:20:32,960 --> 00:20:35,800 Come on, Penny. I'm gonna get you out of here. 294 00:20:38,280 --> 00:20:39,560 It's them. 295 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 They run the project. You've gotta get out of here. 296 00:20:41,600 --> 00:20:43,880 I'm not gonna leave you here to be turned into some kind of monster. 297 00:20:43,960 --> 00:20:45,760 You can't save us. 298 00:20:48,320 --> 00:20:50,880 Don't let them take you, too. Please. 299 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 No! 300 00:21:10,520 --> 00:21:11,720 Hey. 301 00:21:11,760 --> 00:21:12,720 Where have you been? 302 00:21:12,800 --> 00:21:14,120 Doing a little recon. 303 00:21:14,160 --> 00:21:15,400 Where's Maggie? 304 00:21:15,920 --> 00:21:16,880 Taking your advice. 305 00:21:16,960 --> 00:21:18,120 What? 306 00:21:18,880 --> 00:21:20,960 She's having dinner with the Kromagg Commander, 307 00:21:21,040 --> 00:21:22,480 trying to get the timer back. 308 00:21:22,560 --> 00:21:24,680 Yeah, I wish they'd invited me. 309 00:21:24,880 --> 00:21:27,360 I'd like to take a steak knife to that sadistic SOB. 310 00:21:27,440 --> 00:21:30,280 That's why you're not on their guest list. What'd you find out? 311 00:21:30,320 --> 00:21:32,120 This is a freaking death camp. 312 00:21:32,200 --> 00:21:34,040 Got a lab filled with POWs. 313 00:21:34,480 --> 00:21:36,080 They're using them for some type of experiment. 314 00:21:36,160 --> 00:21:39,040 Genetic engineering or something. I don't know, but it's bad. 315 00:21:39,120 --> 00:21:41,360 Must've been the project they were asking Maggie about. 316 00:21:41,440 --> 00:21:42,880 Well, we need to do something. 317 00:21:42,960 --> 00:21:45,040 We need to get the timer back. 318 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 They're butchering these people. 319 00:21:48,280 --> 00:21:51,000 You think I like standing by, doing nothing? 320 00:21:51,080 --> 00:21:52,600 But we can't save everybody, man. 321 00:21:52,680 --> 00:21:54,840 So we just leave this Earth to rot like my Earth? 322 00:21:54,920 --> 00:21:56,960 Look, it was my world, too. 323 00:21:57,520 --> 00:21:59,400 I understand how you feel about the Kromaggs. 324 00:21:59,440 --> 00:22:01,640 And after what they did to you, I can't blame you. 325 00:22:01,720 --> 00:22:03,880 You have no idea what they did to me. 326 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 You think I'm just supposed to forget? 327 00:22:06,400 --> 00:22:07,840 "Walk it off, Remmy. It's over"? 328 00:22:07,920 --> 00:22:09,320 You gonna kill every Magg you see? 329 00:22:09,400 --> 00:22:12,560 Is that what you want to be, Remmy? You want to be a killer? 330 00:22:12,680 --> 00:22:14,080 You don't understand. 331 00:22:15,160 --> 00:22:17,040 Well then, tell me. 332 00:22:17,080 --> 00:22:18,760 Tell Maggie. Tell somebody. 333 00:22:20,640 --> 00:22:23,400 Remmy, you know I'll follow you anywhere, 334 00:22:24,240 --> 00:22:25,440 but you gotta learn how to deal with this, 335 00:22:25,520 --> 00:22:26,800 or else it's just gonna eat you up 336 00:22:26,880 --> 00:22:28,880 until there is nothing left. 337 00:22:39,120 --> 00:22:43,280 I saw them wheel a body out of there, so keep an eye out. Sorry. 338 00:22:48,040 --> 00:22:48,960 What do you think? 339 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 Looks like some kind of retina scan. 340 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 I tell you, man, I can't make heads or tails out of half of this Kromagg technology. 341 00:22:53,720 --> 00:22:54,920 Q- Ball. 342 00:22:56,760 --> 00:22:58,800 This is a restricted area, human. 343 00:22:59,320 --> 00:23:01,200 You violated a direct order, 344 00:23:01,280 --> 00:23:03,360 and I'm very strict about following orders. 345 00:23:12,960 --> 00:23:16,480 You know, it's been so long since I had good human eyes on this world. 346 00:23:16,560 --> 00:23:18,480 The local variety are all wilted and rotten. 347 00:23:18,600 --> 00:23:19,760 Hey, take it easy. 348 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 Now, we didn't know that this was a restricted area. 349 00:23:22,800 --> 00:23:24,640 We just got turned around. 350 00:23:24,720 --> 00:23:26,640 All these corridors look the same. 351 00:23:28,000 --> 00:23:29,400 If you're lying, 352 00:23:29,480 --> 00:23:31,320 the penalty for spying is death. 353 00:23:31,760 --> 00:23:34,920 Seems to be a catch-all punishment with you guys. 354 00:23:38,280 --> 00:23:39,360 Hey, listen, listen. 355 00:23:39,440 --> 00:23:41,320 What is your commander gonna say when he finds out you've been 356 00:23:41,360 --> 00:23:42,920 carving up his guest? 357 00:23:45,720 --> 00:23:48,360 Don't think Kromanus is going to protect you. 358 00:23:48,400 --> 00:23:50,480 He's grown weak, and he won't last. 359 00:23:50,800 --> 00:23:54,080 And then there'll be no one to keep you out of the Pit, human. 360 00:23:55,000 --> 00:23:56,720 Your quarters are that way. 361 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 Aren't you going to eat? 362 00:24:13,440 --> 00:24:16,520 Our dietary requirements are a bit different from yours. 363 00:24:17,960 --> 00:24:20,200 I wouldn't want to spoil your appetite. 364 00:24:27,280 --> 00:24:28,560 You were a pilot? 365 00:24:29,200 --> 00:24:30,640 Marine aviator. 366 00:24:31,120 --> 00:24:32,960 I flew Harriers. Jump jets. 367 00:24:33,040 --> 00:24:34,760 A few hours on F-18s. 368 00:24:35,120 --> 00:24:36,760 Primitive aircraft. 369 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 We destroyed thousands of them. 370 00:24:40,040 --> 00:24:42,120 Well, you've never flown against me. 371 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 You saw combat? 372 00:24:44,360 --> 00:24:45,880 Some. 373 00:24:45,960 --> 00:24:48,880 Mostly close air support during the big Siberian push. 374 00:24:49,520 --> 00:24:52,200 You were a trained fighter, 375 00:24:52,240 --> 00:24:54,640 you've tasted combat, 376 00:24:54,840 --> 00:24:57,800 and yet you fled your world during our invasion. 377 00:25:00,560 --> 00:25:02,160 Are you a coward? 378 00:25:04,600 --> 00:25:06,760 I'd already given up flying to be with my husband 379 00:25:06,800 --> 00:25:08,320 after he got injured. 380 00:25:08,880 --> 00:25:09,960 How human. 381 00:25:10,040 --> 00:25:11,200 Thank you. 382 00:25:11,840 --> 00:25:15,080 Your mate, he's one of your companions? 383 00:25:16,720 --> 00:25:18,440 No, he's dead. 384 00:25:20,480 --> 00:25:22,040 Do you have any family? 385 00:25:22,160 --> 00:25:24,640 Anyone waiting for you back on your home world? 386 00:25:24,720 --> 00:25:27,240 We don't require sentimental bonds to breed. 387 00:25:27,640 --> 00:25:29,800 Oh. How Kromagg. 388 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Hmm. 389 00:25:31,840 --> 00:25:33,480 What are you doing here? 390 00:25:34,400 --> 00:25:39,040 Earth 147 is a proving ground. 391 00:25:39,760 --> 00:25:44,800 We use it as a training arena for new tactics and weapons. 392 00:25:45,200 --> 00:25:46,960 But what are you doing here? 393 00:25:48,360 --> 00:25:49,560 Explain. 394 00:25:51,480 --> 00:25:54,360 How many humans did you kill to get all these? 395 00:25:55,160 --> 00:25:57,080 How many worlds did you conquer? 396 00:25:58,240 --> 00:26:01,920 I figure you'd be up for a cushy command on Kromagg Prime. 397 00:26:02,400 --> 00:26:06,360 Not shipped off to some ruined planet used for target practice. 398 00:26:07,240 --> 00:26:10,080 You must've screwed up big time to get stuck here. 399 00:26:11,160 --> 00:26:13,000 You are very perceptive. 400 00:26:15,000 --> 00:26:17,360 We, too, had our great war. 401 00:26:18,000 --> 00:26:23,400 Kromaggs and humans wrestling for dominion over the world. 402 00:26:24,360 --> 00:26:28,080 It raged two years, until the endless bloodshed 403 00:26:28,720 --> 00:26:31,160 finally took its toll on your kind. 404 00:26:32,280 --> 00:26:34,160 They lost their will to fight. 405 00:26:34,840 --> 00:26:37,920 A weakness of character that we do not suffer from. 406 00:26:38,960 --> 00:26:40,640 Our victory at hand, 407 00:26:41,720 --> 00:26:45,040 I commanded a legion of troops to take the capital city. 408 00:26:45,720 --> 00:26:46,960 What happened? 409 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 It was a trap. 410 00:26:49,960 --> 00:26:53,200 Their scientists developed a terrible weapon. 411 00:26:54,120 --> 00:26:56,480 And as at your Battle of California, 412 00:26:56,560 --> 00:26:58,720 they proved they had the will to use it! 413 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 The day was lost. 414 00:27:11,040 --> 00:27:12,720 The war was lost. 415 00:27:15,040 --> 00:27:16,640 Our world was lost. 416 00:27:18,640 --> 00:27:20,320 They made you a scapegoat. 417 00:27:21,360 --> 00:27:24,720 I received a command commensurate with my battlefield performance. 418 00:27:24,800 --> 00:27:28,240 One man cannot be held accountable for an entire world war. 419 00:27:29,640 --> 00:27:31,240 I am not a man! 420 00:27:32,120 --> 00:27:35,080 And you insult me with your human sympathy. 421 00:27:36,760 --> 00:27:38,640 Is that why you saved my life? 422 00:27:39,760 --> 00:27:41,640 You took pity on me? 423 00:27:43,640 --> 00:27:45,360 I didn't have time for pity. 424 00:27:45,800 --> 00:27:48,080 I saw someone out there who was going to die. 425 00:27:48,160 --> 00:27:50,520 I didn't know if he was human or Kromagg. 426 00:27:50,680 --> 00:27:52,880 At the time, it didn't seem to matter. 427 00:27:54,480 --> 00:27:56,920 Now, if you'll excuse me, I've had enough. 428 00:28:04,440 --> 00:28:06,320 It was strange. He was ruthless, 429 00:28:06,400 --> 00:28:08,120 like you'd expect. You know, hard. 430 00:28:08,200 --> 00:28:10,680 But there was something different. 431 00:28:10,760 --> 00:28:12,640 It was like he was haunted. 432 00:28:12,720 --> 00:28:14,480 Oh, jeez, maybe we ought to get him some therapy. 433 00:28:14,560 --> 00:28:16,000 What about the timer? 434 00:28:16,640 --> 00:28:18,200 Well, it was sitting right there on the desk, 435 00:28:18,280 --> 00:28:20,120 but I couldn't grab it. 436 00:28:20,200 --> 00:28:21,520 Man. 437 00:28:21,920 --> 00:28:23,160 But I got this. 438 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 Hey, all right. 439 00:28:28,720 --> 00:28:30,440 Maybe we could open some doors with this. 440 00:28:30,480 --> 00:28:32,680 I do not even want to know how you got that. 441 00:28:32,760 --> 00:28:34,480 And you're not going to find out. 442 00:28:34,560 --> 00:28:36,640 But there's something else, Quinn. 443 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 He told me about his world. 444 00:28:38,320 --> 00:28:40,680 Your world. How they lost the war. 445 00:28:40,720 --> 00:28:41,840 What? 446 00:28:42,320 --> 00:28:44,320 Your people developed some kind of secret weapon 447 00:28:44,400 --> 00:28:46,560 that not even the Kromaggs could handle. 448 00:28:46,640 --> 00:28:48,920 Kicked their butts right off the planet. 449 00:28:49,800 --> 00:28:51,080 I knew it. 450 00:28:51,440 --> 00:28:53,600 That's why we gotta get there as soon as possible. 451 00:28:53,680 --> 00:28:55,360 No, we got business here first. 452 00:28:55,440 --> 00:28:56,400 What are you talking about? 453 00:28:56,480 --> 00:28:58,000 This project of theirs. 454 00:28:58,080 --> 00:29:00,400 They're experimenting on humans. Turning them into monsters. 455 00:29:00,480 --> 00:29:04,200 He told me this whole planet was used as a proving ground for testing weapons. 456 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 All the more reason for us to get to the home world. 457 00:29:06,320 --> 00:29:08,200 Stop these guys once and for all. 458 00:29:08,280 --> 00:29:10,760 And how many slides is that gonna take? 459 00:29:10,840 --> 00:29:12,720 A hundred? A million? 460 00:29:12,800 --> 00:29:14,240 I don't know, Q-Ball, maybe you're right about me. 461 00:29:14,320 --> 00:29:16,240 Maybe it is just about payback. 462 00:29:16,560 --> 00:29:18,840 About spilling some Kromagg blood for a change. 463 00:29:18,920 --> 00:29:19,920 Remmy. 464 00:29:20,000 --> 00:29:22,880 But it's not about what's going on inside of me right now. 465 00:29:22,960 --> 00:29:25,640 I left a lot of good people back there in that Magg prison, 466 00:29:25,680 --> 00:29:27,240 and Wade was one of them. 467 00:29:28,040 --> 00:29:30,280 I can't walk away again. Not this time. 468 00:29:33,680 --> 00:29:35,360 Neither can we. 469 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 This is it. 470 00:30:26,600 --> 00:30:27,760 They're gone. 471 00:30:28,760 --> 00:30:30,120 They're all gone. 472 00:30:34,640 --> 00:30:35,880 This is it. 473 00:30:39,400 --> 00:30:41,640 Hey, where is she? 474 00:30:41,680 --> 00:30:43,040 Where'd they take her? Where is she? 475 00:30:43,120 --> 00:30:44,200 Remmy. 476 00:30:45,000 --> 00:30:46,960 Phase 4. 477 00:30:48,960 --> 00:30:50,280 The Pit. 478 00:30:50,680 --> 00:30:52,320 The Pit. 479 00:30:53,240 --> 00:30:54,640 Thanks. 480 00:31:14,200 --> 00:31:15,840 Any ideas? 481 00:31:15,920 --> 00:31:17,880 I'm open for suggestions. 482 00:31:39,480 --> 00:31:41,040 Looking for this? 483 00:31:44,680 --> 00:31:46,440 Where are the others? 484 00:32:15,240 --> 00:32:16,680 This must be the Pit. 485 00:32:17,040 --> 00:32:18,920 Yeah, but what is that? 486 00:32:33,480 --> 00:32:35,080 I got a bad feeling about this. 487 00:32:35,120 --> 00:32:36,200 Yeah. 488 00:32:45,680 --> 00:32:47,080 Oh, my God. 489 00:32:49,960 --> 00:32:51,640 What the devil is that thing? 490 00:32:51,720 --> 00:32:54,360 Looks like some sort of particle weapon. 491 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 Probably designed to disrupt subatomic bonds in living tissue. 492 00:32:58,960 --> 00:33:00,240 You mean human tissue. 493 00:33:00,320 --> 00:33:01,360 Yeah. 494 00:33:06,240 --> 00:33:07,360 Penny? 495 00:33:14,600 --> 00:33:15,720 Penny. 496 00:33:17,200 --> 00:33:18,240 No! 497 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Remmy! 498 00:33:21,840 --> 00:33:24,120 Run! Run, run! 499 00:33:29,680 --> 00:33:30,920 Look out! 500 00:33:37,960 --> 00:33:39,600 Let me guess. 501 00:33:39,680 --> 00:33:41,240 You're lost again. 502 00:34:02,400 --> 00:34:04,120 I'm sorry, Q-Ball. 503 00:34:05,960 --> 00:34:06,920 You had to do something. 504 00:34:13,360 --> 00:34:14,800 Maggie. 505 00:34:18,120 --> 00:34:19,520 You okay? Yeah. 506 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 It appears Krolak was right. 507 00:34:22,440 --> 00:34:25,480 I was a fool to believe you animals could be trusted. 508 00:34:25,520 --> 00:34:28,200 After what we saw outside, you're calling us animals? 509 00:34:28,240 --> 00:34:29,400 What are you talking about? 510 00:34:29,480 --> 00:34:30,840 Tell her what you're really doing here. 511 00:34:30,920 --> 00:34:33,160 Tell her about the weapon you've built that rips people apart, 512 00:34:33,200 --> 00:34:34,600 atom by atom. 513 00:34:34,640 --> 00:34:38,720 We will use whatever means necessary to regain the home world. 514 00:34:38,800 --> 00:34:41,200 This isn't about winning your world back. 515 00:34:41,320 --> 00:34:42,840 This is about revenge. 516 00:34:43,280 --> 00:34:45,160 You're going to use that weapon 517 00:34:45,200 --> 00:34:47,920 to exterminate every human being 518 00:34:48,080 --> 00:34:50,040 on every alternate world you find. 519 00:34:50,120 --> 00:34:53,320 It is not my place to question the will of the Dynasty. 520 00:34:53,400 --> 00:34:55,200 Oh, that is beautiful. 521 00:34:55,280 --> 00:34:57,840 We had a bunch of guys on our Earth who thought the same way. 522 00:34:57,920 --> 00:35:00,040 "Just following orders," they said. 523 00:35:00,080 --> 00:35:02,880 I don't need to justify my actions to you. 524 00:35:05,280 --> 00:35:07,920 No, but you have to justify them to yourself. 525 00:35:08,520 --> 00:35:11,360 I thought warriors won their honor on the battlefield, 526 00:35:11,440 --> 00:35:13,400 not by committing mass murder. 527 00:35:13,840 --> 00:35:15,840 You asked me if I pitied you. 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,200 I do now. 529 00:35:46,880 --> 00:35:49,000 Have you recaptured the test subjects? 530 00:35:49,040 --> 00:35:50,640 No need, Commander. 531 00:35:50,840 --> 00:35:53,880 Our scientists have informed me that Phase 4 is ready. 532 00:35:54,680 --> 00:35:55,720 So soon? 533 00:35:55,800 --> 00:35:57,760 Well, thanks to our ample supply of test animals, 534 00:35:57,840 --> 00:35:59,920 we've been able to tune the weapon to be human specific 535 00:36:00,000 --> 00:36:01,840 more quickly than anticipated. 536 00:36:02,480 --> 00:36:04,200 When the device is deployed, 537 00:36:04,240 --> 00:36:07,400 there'll be no place on the planet for the vermin to hide. 538 00:36:09,360 --> 00:36:10,640 Commander? 539 00:36:11,280 --> 00:36:13,320 Proceed with the tests. 540 00:36:14,320 --> 00:36:16,400 This is a great day for the Dynasty. 541 00:36:17,560 --> 00:36:21,000 Yes. A great day. 542 00:36:54,080 --> 00:36:57,160 Oh, I should have grabbed that timer when I had the chance. 543 00:36:57,240 --> 00:37:00,280 Don't beat yourself up. You got us important information. 544 00:37:00,400 --> 00:37:03,600 Nothing that's gonna get us out of here in the next half hour. 545 00:37:06,640 --> 00:37:07,840 Penny! 546 00:37:08,560 --> 00:37:10,480 Look, what are you doing here? You're gonna get caught. 547 00:37:10,560 --> 00:37:12,520 You saved my life. I couldn't just leave you. 548 00:37:12,600 --> 00:37:14,080 Where's the switch? 549 00:37:14,160 --> 00:37:15,240 Here. 550 00:37:21,320 --> 00:37:23,760 Come on. This'll take us outside. 551 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 We slide in 27 minutes. 552 00:37:25,400 --> 00:37:27,160 If we find the timer. 553 00:37:28,080 --> 00:37:29,560 Wait a minute. 554 00:37:29,640 --> 00:37:31,000 Aren't you forgetting something? 555 00:37:31,600 --> 00:37:33,680 The Kromaggs' little doomsday weapon. 556 00:37:34,080 --> 00:37:36,560 If we don't stop them now, how long you think it's gonna be before we start 557 00:37:36,640 --> 00:37:38,920 sliding into more worlds like this one? 558 00:37:40,120 --> 00:37:43,560 We try to take that weapon out, we might miss the sliding window. 559 00:38:17,440 --> 00:38:18,760 I'll try to dismantle the weapon, 560 00:38:18,840 --> 00:38:20,880 then we've gotta find the timer. 561 00:38:23,960 --> 00:38:25,920 We saw Little Boy before. 562 00:38:26,000 --> 00:38:28,160 This must be Fat Man. Go to it, Q-Ball. 563 00:38:28,240 --> 00:38:30,440 I told you, I can't figure out this Kromagg technology. 564 00:38:30,480 --> 00:38:33,480 Six minutes. Do something, Quinn. 565 00:38:33,560 --> 00:38:37,000 Looks like this thing's designed to resonate a specific DNA pattern. 566 00:38:37,200 --> 00:38:39,040 That's why it kills humans and not Kromaggs. 567 00:38:39,120 --> 00:38:40,360 Just destroy it. 568 00:38:40,440 --> 00:38:42,200 What will stop them from building another one? 569 00:38:42,280 --> 00:38:45,160 Hang on. I might be able to change these settings. 570 00:38:53,960 --> 00:38:55,560 Move away from there. 571 00:39:04,400 --> 00:39:05,960 You are correct, human. 572 00:39:06,320 --> 00:39:11,880 It took our scientists months to set this weapon to disrupt only human organics. 573 00:39:12,160 --> 00:39:13,920 All your hard work paid off. 574 00:39:14,000 --> 00:39:16,280 I guess you'll be getting another medal for this. 575 00:39:19,280 --> 00:39:21,880 You may not believe this, Captain, 576 00:39:21,960 --> 00:39:24,240 but I find no honor in this duty. 577 00:39:24,880 --> 00:39:28,520 During our great struggle, our cause was clear, 578 00:39:29,200 --> 00:39:32,680 to conquer a world that was ours by birthright. 579 00:39:32,760 --> 00:39:34,920 Half yours, half humanity's. 580 00:39:37,800 --> 00:39:39,480 Our world lost. 581 00:39:40,080 --> 00:39:43,000 Our cause has become one of bloody retribution. 582 00:39:43,520 --> 00:39:44,720 Genocide. 583 00:39:50,640 --> 00:39:52,240 There comes a time 584 00:39:53,120 --> 00:39:56,840 when even a warrior tires of pointless bloodshed. 585 00:40:04,920 --> 00:40:05,920 Thank you. 586 00:40:06,000 --> 00:40:08,920 Save your gratitude. I'm simply following my orders. 587 00:40:09,000 --> 00:40:10,320 What orders? 588 00:40:10,960 --> 00:40:12,000 Do you really believe 589 00:40:12,080 --> 00:40:15,360 that your escape from the Kromagg Detention Center was 590 00:40:15,440 --> 00:40:17,840 a result of your own resourcefulness? 591 00:40:19,320 --> 00:40:21,360 Consider my debt repaid. 592 00:40:23,360 --> 00:40:24,560 Now, go. 593 00:40:33,320 --> 00:40:34,720 Take them away. 594 00:40:38,200 --> 00:40:39,400 Quit pushing! 595 00:40:41,320 --> 00:40:43,840 I'm afraid I must take command of this garrison. 596 00:40:43,920 --> 00:40:46,680 You fool. You don't know what you're doing. 597 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 I'm fulfilling my own destiny. 598 00:40:48,720 --> 00:40:51,080 I don't plan to end up a disgrace like you. 599 00:40:51,120 --> 00:40:54,000 Exiled and forgotten, living on a dead world. 600 00:40:55,280 --> 00:40:58,120 At least have the self-respect to die honorably. 601 00:41:00,440 --> 00:41:02,040 I plan to. 602 00:41:05,880 --> 00:41:07,360 And you should be honored. 603 00:41:07,440 --> 00:41:09,680 You're about to participate in the final test of the weapon 604 00:41:09,760 --> 00:41:12,760 that will rid the universe of your kind forever. 605 00:41:16,240 --> 00:41:18,120 Deploy Phase 4. 606 00:41:21,640 --> 00:41:23,120 How's the time? 607 00:41:25,920 --> 00:41:27,560 We don't have much left. 608 00:41:34,400 --> 00:41:35,720 I'm sorry. 609 00:41:42,160 --> 00:41:43,120 Now. 610 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 What happened? 611 00:41:58,960 --> 00:42:01,920 I adjusted the DNA setting so that the blast wouldn't affect humans. 612 00:42:02,000 --> 00:42:05,360 But I was sure that, that Kromagg officer saw what I did. 613 00:42:05,520 --> 00:42:06,560 He did. 614 00:42:07,800 --> 00:42:08,960 You okay? 615 00:42:10,320 --> 00:42:11,600 30 seconds. 616 00:42:12,000 --> 00:42:14,120 Look, this is hard to explain, 617 00:42:14,800 --> 00:42:16,920 but we're leaving here. We're going to a different world. 618 00:42:17,000 --> 00:42:18,600 Now, you can come with us. 619 00:42:18,680 --> 00:42:20,120 Start all over someplace new. 620 00:42:20,200 --> 00:42:21,160 No. 621 00:42:22,840 --> 00:42:24,200 There's nothing for you here. 622 00:42:24,240 --> 00:42:25,560 This is my home. 623 00:42:26,640 --> 00:42:29,000 We fought for years to keep it. 624 00:42:29,040 --> 00:42:31,360 Now that it's ours again, I can't leave. 625 00:42:31,880 --> 00:42:35,640 The Kromaggs may come back to find out what happened to their project. 626 00:42:36,240 --> 00:42:39,160 We'll make sure they don't get a chance to start over. 627 00:42:42,280 --> 00:42:43,600 It's time. 628 00:42:55,520 --> 00:42:56,720 Good luck. 629 00:43:03,600 --> 00:43:06,120 Thank you for everything! 630 00:43:07,720 --> 00:43:23,720 Downloaded From www.AllSubs.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.