Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,400
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,880
And he doesn't
spill a drop!
3
00:00:23,160 --> 00:00:26,280
We missed King Kalihana's
pagan fertility feast for this?
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,200
You weren't about to
be the virgin sacrifice.
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,920
Don't say it, Quinn.
6
00:00:31,440 --> 00:00:35,080
I'm guessing maybe a stage
two on the smog index today.
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,760
Yeah, something nasty
went down here.
8
00:00:36,840 --> 00:00:38,280
How much time we got?
9
00:00:38,440 --> 00:00:40,360
Enough. 27 hours.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,040
Looks like a war zone.
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,680
Sounds like
a war zone.
12
00:00:44,760 --> 00:00:45,960
Incoming!
13
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
It is a war zone!
14
00:00:47,400 --> 00:00:48,880
Take cover!
15
00:01:02,600 --> 00:01:06,040
There's someone
out there! Help!
16
00:01:08,000 --> 00:01:09,160
Get him up!
17
00:01:20,960 --> 00:01:21,960
Easy.
18
00:01:24,880 --> 00:01:26,560
Since when did you
become shrapnel-proof?
19
00:01:26,640 --> 00:01:28,680
What was I supposed to do?
Just leave him there?
20
00:01:28,720 --> 00:01:30,920
Maybe that would've
been a good idea.
21
00:01:32,360 --> 00:01:33,680
Well,
22
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
I guess
this explains it.
23
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
You risked all our necks to save a Magg?
24
00:01:40,680 --> 00:01:42,480
I don't know
what army you were in,
25
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
but I was trained never to leave
a man down on the battlefield.
26
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
A man, no, Maggie.
27
00:01:46,480 --> 00:01:48,440
But one of these
murdering animals, you bet.
28
00:01:48,520 --> 00:01:50,120
Easy, guys.
This could be good.
29
00:01:50,160 --> 00:01:51,240
Good? How?
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,200
We need to find out
the Kromaggs' home world.
31
00:01:53,240 --> 00:01:55,000
Maybe we can get some
information out of this guy.
32
00:01:55,080 --> 00:01:56,200
Maybe he can
help us find Wade.
33
00:01:56,240 --> 00:01:57,720
That's a lot of maybes,
Q- Ball.
34
00:01:57,800 --> 00:01:59,680
What makes you think this
Magg's gonna tell us anything?
35
00:01:59,760 --> 00:02:02,440
I don't know, but we're
overdue for a lucky break.
36
00:02:02,480 --> 00:02:05,080
Maybe the Kromaggs are
good guys on this world.
37
00:02:05,360 --> 00:02:06,880
Or maybe not.
38
00:02:16,560 --> 00:02:19,280
What if you found a
portal to a parallel universe?
39
00:02:19,520 --> 00:02:22,640
What if you could slide into
a thousand different worlds
40
00:02:23,240 --> 00:02:26,800
where it's the same year
and you're the same person,
41
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
but everything else
is different?
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,600
And what if you can't
find your way home?
43
00:03:00,560 --> 00:03:02,120
Who are you?
44
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Leave her alone.
45
00:03:05,640 --> 00:03:07,320
What is this device?
46
00:03:08,200 --> 00:03:09,640
A garage door opener.
47
00:03:09,720 --> 00:03:10,720
Oh.
48
00:03:15,680 --> 00:03:18,760
You know, most Kromaggs prefer
the taste of human eyes raw.
49
00:03:18,840 --> 00:03:20,520
I like mine cooked
in their own juices.
50
00:03:22,600 --> 00:03:24,320
Maggie.
Stop it.
51
00:03:24,400 --> 00:03:27,080
Now, this is a weapon?
52
00:03:27,360 --> 00:03:29,000
A detonator of some kind?
53
00:03:30,320 --> 00:03:32,840
Feel like a big Magg
now, torturing women?
54
00:03:33,080 --> 00:03:36,680
Every time you speak, your
companion will be made to suffer.
55
00:03:38,160 --> 00:03:40,080
I get my hands
on you...
56
00:03:41,480 --> 00:03:44,840
Remmy, I appreciate the
moral support, but shut up!
57
00:03:45,440 --> 00:03:47,920
So, you were planning
to sabotage the project?
58
00:03:48,040 --> 00:03:49,200
What project?
59
00:03:49,280 --> 00:03:51,200
I am in no hurry, human.
60
00:03:51,280 --> 00:03:53,320
I like my eyes a little
bit on the well side.
61
00:03:56,120 --> 00:03:57,360
Enough.
62
00:04:00,000 --> 00:04:01,280
Commander.
63
00:04:01,680 --> 00:04:04,440
I'm relieved to see that
you escaped without injury.
64
00:04:04,840 --> 00:04:05,960
I mean, who knows
what might have happened
65
00:04:06,000 --> 00:04:08,440
if we hadn't rescued you
from these Homo sapien spies?
66
00:04:08,520 --> 00:04:10,600
Yes. Troubling.
67
00:04:11,240 --> 00:04:14,560
But I'm more troubled that you
ordered the perimeter guns tested
68
00:04:14,640 --> 00:04:17,480
before I withdrew to the
safety of the garrison.
69
00:04:17,520 --> 00:04:20,840
That... That was a
miscommunication, Commander.
70
00:04:21,880 --> 00:04:24,840
And I assure you, those
responsible have been punished.
71
00:04:26,080 --> 00:04:28,000
All of them?
72
00:04:30,040 --> 00:04:32,120
Shall I continue
the interrogation?
73
00:04:34,160 --> 00:04:35,240
No.
74
00:04:36,440 --> 00:04:39,320
Commander, need I remind you
of the priority of this project?
75
00:04:39,400 --> 00:04:41,280
They could be saboteurs.
76
00:04:42,000 --> 00:04:44,960
Have them decontaminated and
brought to my command chamber.
77
00:04:45,040 --> 00:04:45,960
Sir...
78
00:04:46,040 --> 00:04:50,320
I trust we will not have another
miscommunication, Subcommander.
79
00:04:57,440 --> 00:04:59,280
Sorry to spoil your lunch.
80
00:05:17,040 --> 00:05:19,440
You hung pretty tough
in there, Captain Beckett.
81
00:05:19,520 --> 00:05:20,800
How you feeling?
82
00:05:20,880 --> 00:05:22,560
A little tingly.
83
00:05:22,640 --> 00:05:23,600
Oh?
84
00:05:23,680 --> 00:05:25,040
Not in a good way.
85
00:05:26,600 --> 00:05:29,840
Welcome to Earth 147,
Sliders.
86
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
What'd you call us?
87
00:05:31,600 --> 00:05:32,960
That's what you humans call
88
00:05:33,040 --> 00:05:36,600
quantum probability
translocation, isn't it?
89
00:05:37,200 --> 00:05:40,200
Sliding.
How innocuous.
90
00:05:42,080 --> 00:05:44,760
The design is unusual.
91
00:05:45,200 --> 00:05:49,960
Crude, but clearly it is a
trans-dimensional facilitator.
92
00:05:50,840 --> 00:05:52,200
You made it?
93
00:05:54,240 --> 00:05:56,720
We found it outside.
We don't know what it is.
94
00:05:56,800 --> 00:05:59,520
Thought me might trade it in
for some food.
95
00:06:00,960 --> 00:06:02,800
During decontamination,
96
00:06:03,280 --> 00:06:06,120
a spectral scan was
done on your tissue.
97
00:06:06,640 --> 00:06:09,040
No residual radiation.
98
00:06:09,120 --> 00:06:10,760
No biotoxins.
99
00:06:11,040 --> 00:06:14,240
Hardly indicative
of the native population.
100
00:06:15,480 --> 00:06:16,880
Wouldn't you agree?
101
00:06:16,920 --> 00:06:19,560
Now, you can tell me
where you came from,
102
00:06:19,600 --> 00:06:23,440
or I can allow Subcommander Krolak
to continue his interrogation.
103
00:06:25,520 --> 00:06:26,960
All right.
104
00:06:27,920 --> 00:06:29,160
We're sliders.
105
00:06:29,480 --> 00:06:30,400
Remmy.
106
00:06:30,480 --> 00:06:31,840
Hush, girl.
107
00:06:32,040 --> 00:06:34,600
I'm not letting them
go to work on you again.
108
00:06:34,760 --> 00:06:36,840
Your army invaded
our world, too.
109
00:06:37,200 --> 00:06:39,880
Only we couldn't hold out
as long as these folks.
110
00:06:40,600 --> 00:06:43,440
My friends and I, we
needed a way out. Any way.
111
00:06:43,920 --> 00:06:47,280
Some scientists were working
on this thing called sliding.
112
00:06:47,600 --> 00:06:49,040
We stole their gizmo.
113
00:06:50,280 --> 00:06:51,520
Our bad luck
we would end up
114
00:06:51,600 --> 00:06:54,080
in a worse hellhole
than the one we left.
115
00:06:54,160 --> 00:06:59,040
Possession of this technology
by Homo sapiens is forbidden.
116
00:06:59,560 --> 00:07:01,160
The punishment is death.
117
00:07:02,000 --> 00:07:06,360
But my life still has
some value for me.
118
00:07:07,280 --> 00:07:09,160
You saved it,
so I feel
119
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
some
120
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
obligation.
121
00:07:17,560 --> 00:07:19,640
Don't get weepy on me.
122
00:07:21,040 --> 00:07:24,520
If I had known it was one of
you ugly freaks under that suit,
123
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
I'd have let
you die there.
124
00:07:30,640 --> 00:07:33,800
And you? Would you have let me die?
125
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
Yes.
126
00:07:39,680 --> 00:07:41,320
What am I to do?
127
00:07:43,040 --> 00:07:45,480
I cannot let you go. Yet.
128
00:07:47,160 --> 00:07:49,520
I'm reluctant to order
your executions.
129
00:07:51,240 --> 00:07:54,360
So, for the time being,
130
00:07:56,240 --> 00:07:58,520
You'll remain
under house arrest.
131
00:07:59,360 --> 00:08:03,680
But make no mistake, mercy
is not my strong suit.
132
00:08:04,080 --> 00:08:07,240
If you defy an order from any
Kromagg, you will be killed.
133
00:08:07,560 --> 00:08:09,680
If you attempt to interfere with
the operation of this garrison,
134
00:08:09,760 --> 00:08:10,760
you will be killed.
135
00:08:10,800 --> 00:08:12,720
And if you attempt to escape!
136
00:08:15,200 --> 00:08:17,160
You will die soon enough.
137
00:08:22,240 --> 00:08:25,040
Kromaggs don't show mercy.
It's not in their nature.
138
00:08:26,680 --> 00:08:29,440
Maybe they're trying to
"good cop, bad cop" us.
139
00:08:30,080 --> 00:08:32,040
Why? Unless they
didn't buy Remmy's story
140
00:08:32,080 --> 00:08:33,280
about stealing the timer.
141
00:08:33,360 --> 00:08:36,080
Speaking of, we got less
than a day to get it back,
142
00:08:36,160 --> 00:08:38,320
or you better get used
to these accommodations.
143
00:08:38,400 --> 00:08:40,680
Was it just me, or did it
seem like the Lieutenant
144
00:08:40,720 --> 00:08:42,560
was trying to
frag his CO?
145
00:08:42,640 --> 00:08:45,080
No, there's definitely some
sort of power struggle going on.
146
00:08:45,160 --> 00:08:47,320
Maybe we can use it
to our advantage.
147
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
Yeah, it looks like Maggie's got some
juice with these leather-faced creeps.
148
00:08:52,200 --> 00:08:53,160
What?
149
00:08:53,240 --> 00:08:54,960
You saved that Magg's bacon,
and he knows it.
150
00:08:55,040 --> 00:08:57,600
That's the only reason
we're not dead right now.
151
00:08:57,680 --> 00:09:00,360
And maybe beauty can finesse
the timer out of the beast.
152
00:09:00,400 --> 00:09:01,920
Remmy.
What are you saying?
153
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
I'm saying we do whatever
we can to get out of here.
154
00:09:05,680 --> 00:09:09,760
Now, I already spent three months
in a Kromagg re-education camp.
155
00:09:10,080 --> 00:09:11,680
What they were doing
to Maggie is a sponge bath
156
00:09:11,760 --> 00:09:13,360
compared to what
they have in store for us.
157
00:09:13,440 --> 00:09:15,880
I watched Wade being
hauled away, screaming.
158
00:09:17,160 --> 00:09:18,560
I'm not going back.
159
00:09:19,560 --> 00:09:21,160
We miss that window,
I will die
160
00:09:21,200 --> 00:09:23,120
before I spend 29 years
here with these bastards.
161
00:09:23,160 --> 00:09:25,840
And I will take as many
of them with me as I can.
162
00:09:40,720 --> 00:09:44,040
Commander, am I to believe you
granted the Homo sapien spies
163
00:09:44,120 --> 00:09:45,880
full access
to the garrison?
164
00:09:46,640 --> 00:09:50,760
House arrest is hardly
full access, Subcommander.
165
00:09:50,800 --> 00:09:53,920
But they are human.
Vermin.
166
00:09:54,640 --> 00:09:57,560
And if this is how you
commanded the twelfth legion,
167
00:09:57,680 --> 00:10:00,440
perhaps the great struggle
was lost from the start.
168
00:10:02,040 --> 00:10:04,600
You serve at my leisure,
Krolak.
169
00:10:05,720 --> 00:10:11,360
Pray I do not tire of dogma-spewing
Dynasty toadies anytime soon.
170
00:10:13,880 --> 00:10:16,440
Inter-dimensional
transmission, Commander.
171
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
For your eyes only.
172
00:10:35,640 --> 00:10:37,400
At your command.
173
00:10:37,800 --> 00:10:40,920
The Dynasty has been tracking
a rogue human for some time.
174
00:10:41,320 --> 00:10:44,400
He possesses trans-dimensional
travel capabilities,
175
00:10:44,680 --> 00:10:48,640
and we have reason to believe
he recently arrived on Earth 147.
176
00:10:49,480 --> 00:10:52,360
If any of your garrison
encounter this man,
177
00:10:52,880 --> 00:10:54,520
do not detain him.
178
00:10:54,600 --> 00:10:56,280
I do not understand.
179
00:10:56,560 --> 00:10:58,600
It is not for you
to understand.
180
00:10:59,080 --> 00:11:02,640
Do as you are told, and
perhaps the disgrace that soils
181
00:11:02,720 --> 00:11:05,800
the Klan Kromanus
will be lifted. Clear?
182
00:11:07,240 --> 00:11:08,440
Of course.
183
00:11:09,200 --> 00:11:11,240
Efforts to penetrate
the dampening field
184
00:11:11,280 --> 00:11:13,440
the humans have
placed around our world
185
00:11:13,520 --> 00:11:14,480
have failed.
186
00:11:14,560 --> 00:11:16,520
It remains cloaked
to our sensors,
187
00:11:16,600 --> 00:11:19,320
lost amidst an infinite
number of worlds.
188
00:11:19,920 --> 00:11:21,640
And this human
will change that?
189
00:11:21,680 --> 00:11:26,280
This human has the key
to our ultimate victory.
190
00:11:27,240 --> 00:11:29,440
The tracking device
implanted in him
191
00:11:29,520 --> 00:11:32,600
during his captivity
on Earth 113
192
00:11:32,680 --> 00:11:34,800
will lead us
to our home world.
193
00:11:34,880 --> 00:11:38,760
Quinn Mallory will bring
about the destruction
194
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
of his own species.
195
00:11:47,600 --> 00:11:49,840
I've never seen Remmy like this before.
196
00:11:50,520 --> 00:11:52,600
If you'd been through what he
has, you might be a little freaked
197
00:11:52,680 --> 00:11:54,720
about staying at
the Kromagg Hilton, too.
198
00:11:54,800 --> 00:11:56,240
It's more than that.
199
00:11:56,720 --> 00:12:00,320
Ever since we found Earth Prime,
he's just totally shut down.
200
00:12:02,800 --> 00:12:05,520
I mean, at least I know
I have a home somewhere.
201
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
He's lost everything.
202
00:12:08,080 --> 00:12:10,360
He's never been a
hateful man, but now...
203
00:12:11,840 --> 00:12:14,360
It's the only thing
that's keeping him going.
204
00:12:15,200 --> 00:12:16,600
Human survivors.
205
00:12:16,680 --> 00:12:19,920
Prisoners of war.
We haven't taken many.
206
00:12:20,480 --> 00:12:22,560
I'm sure your troops
made sure of that.
207
00:12:22,640 --> 00:12:24,040
They didn't
have to.
208
00:12:24,480 --> 00:12:26,080
On most of the worlds
that we conquer,
209
00:12:26,160 --> 00:12:29,040
the inhabitants offer
only minor resistance.
210
00:12:29,280 --> 00:12:31,840
Their primitive weapons
are no match for ours.
211
00:12:33,040 --> 00:12:34,640
These humans, however.
212
00:12:34,720 --> 00:12:38,440
We killed millions,
but they wouldn't yield.
213
00:12:38,960 --> 00:12:41,280
The war dragged
on for two years.
214
00:12:42,080 --> 00:12:46,320
And even though they must've known
the battle was lost, they didn't stop.
215
00:12:47,440 --> 00:12:52,160
Chemical agents,
biotoxins, atomic weapons.
216
00:12:58,200 --> 00:13:00,560
They chose death
over surrender.
217
00:13:01,360 --> 00:13:03,280
The Battle of California.
218
00:13:03,320 --> 00:13:04,360
What?
219
00:13:05,480 --> 00:13:08,360
On my Earth,
there was a world war.
220
00:13:08,400 --> 00:13:10,680
It was the second
of three, actually.
221
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
Human against human.
222
00:13:13,040 --> 00:13:15,760
The Japanese invaded the
west coast of my country.
223
00:13:16,800 --> 00:13:18,640
The Marines fought them,
block by block,
224
00:13:18,680 --> 00:13:21,160
but they kept pouring
in reinforcements.
225
00:13:22,360 --> 00:13:25,920
When the American lines finally
broke, they felt they had no choice.
226
00:13:27,160 --> 00:13:29,360
We dropped
two atomic bombs.
227
00:13:30,200 --> 00:13:33,480
One on Los Angeles,
one on San Diego.
228
00:13:34,680 --> 00:13:36,200
On our own soil.
229
00:13:37,360 --> 00:13:38,880
On our own troops.
230
00:13:42,280 --> 00:13:44,040
My grandfather fought there.
231
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
You were a warrior.
232
00:13:50,360 --> 00:13:51,760
A pilot, yes.
233
00:13:52,160 --> 00:13:54,320
I will hear more
of this Earth.
234
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
You will dine
with me tonight.
235
00:13:57,560 --> 00:13:59,080
I don't think so.
236
00:13:59,120 --> 00:14:00,840
It was not a request.
237
00:14:01,760 --> 00:14:05,720
Great. Four hours on this
world, and I got a date.
238
00:14:06,400 --> 00:14:09,080
I hate to crimp your
social life, but forget it.
239
00:14:09,800 --> 00:14:11,560
We have to get
that timer back,
240
00:14:11,600 --> 00:14:13,520
or we'll be joining
those people outside.
241
00:14:13,560 --> 00:14:14,960
We'll find another way.
242
00:14:15,000 --> 00:14:16,640
There might not
be another way.
243
00:14:16,720 --> 00:14:18,160
I said forget it.
244
00:14:18,800 --> 00:14:21,120
Since when have you
become my chaperone?
245
00:14:21,520 --> 00:14:24,680
Why take the risk? If the
Kromaggs laid a hand on you, I...
246
00:14:25,680 --> 00:14:28,200
Quinn, I didn't
know you cared.
247
00:16:11,920 --> 00:16:13,480
Stop them.
248
00:16:14,200 --> 00:16:16,560
Hey, it's okay, man.
249
00:16:16,640 --> 00:16:18,320
You're gonna be all right.
250
00:16:47,520 --> 00:16:49,160
Come in.
251
00:16:52,400 --> 00:16:55,560
All you need is a little soft
music, and you're in business.
252
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
I do not understand.
253
00:16:58,120 --> 00:17:01,440
Let's not have any illusions
that this is a social event.
254
00:17:01,520 --> 00:17:03,560
You ordered me here,
so here I am.
255
00:17:03,640 --> 00:17:05,720
This is not
an interrogation.
256
00:17:06,760 --> 00:17:10,200
I had hoped we could
at least be civil.
257
00:17:21,680 --> 00:17:23,240
What the hell is this?
258
00:17:23,320 --> 00:17:26,920
Most humans find a familiar
image less stressful.
259
00:17:27,600 --> 00:17:30,160
Well, I don't respond
well to deception.
260
00:17:30,840 --> 00:17:32,560
Did you think the sight
of a handsome face
261
00:17:32,640 --> 00:17:35,120
would make me forget
you're the enemy?
262
00:17:35,440 --> 00:17:38,240
You wanted to see me
because I was a soldier.
263
00:17:38,320 --> 00:17:40,560
Have the courtesy
to treat me like one.
264
00:17:55,200 --> 00:17:57,040
My apologies, Captain.
265
00:17:58,680 --> 00:18:00,680
Will you join me now?
266
00:18:42,800 --> 00:18:44,200
Please.
267
00:18:46,520 --> 00:18:49,360
No, no.
268
00:18:54,080 --> 00:18:55,280
Help me.
269
00:18:55,920 --> 00:18:57,080
Help me.
270
00:19:19,280 --> 00:19:21,320
Hey, what did
they do to you?
271
00:19:23,280 --> 00:19:24,560
Hey, man.
272
00:19:25,800 --> 00:19:28,080
Forget him.
He's out of it.
273
00:19:30,440 --> 00:19:32,200
They cut his eyes out.
274
00:19:32,280 --> 00:19:36,040
No. It's from
the radiation outside.
275
00:19:36,240 --> 00:19:38,120
He was probably too
close to the blast site
276
00:19:38,160 --> 00:19:41,280
when we tried to push the
Maggs out of Bakersfield.
277
00:19:43,400 --> 00:19:45,480
We should've
let them keep it.
278
00:19:47,320 --> 00:19:50,000
You look pretty good.
What are you? Phase 1?
279
00:19:50,080 --> 00:19:51,440
Phase 1?
280
00:19:51,480 --> 00:19:54,440
The projects. You can't
be more than Phase 1 or 2.
281
00:19:54,480 --> 00:19:56,680
You haven't changed
enough yet.
282
00:19:57,320 --> 00:19:58,600
The project?
283
00:19:59,520 --> 00:20:00,760
Where you from?
284
00:20:01,520 --> 00:20:02,800
From outside.
285
00:20:03,320 --> 00:20:05,600
Nobody comes from outside. Not anymore.
286
00:20:07,360 --> 00:20:10,200
What's the project?
What is going on here?
287
00:20:10,720 --> 00:20:14,760
Nobody knows. They just take you away.
288
00:20:15,000 --> 00:20:19,080
Every time you come back
different, if you come back at all.
289
00:20:20,840 --> 00:20:22,440
What's your name?
290
00:20:22,520 --> 00:20:23,600
Penny.
291
00:20:25,000 --> 00:20:28,360
Pretty Penny, my dad used to call
me, before they took him away.
292
00:20:29,640 --> 00:20:31,800
At least he never
saw me like this.
293
00:20:32,960 --> 00:20:35,800
Come on, Penny. I'm
gonna get you out of here.
294
00:20:38,280 --> 00:20:39,560
It's them.
295
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
They run the project.
You've gotta get out of here.
296
00:20:41,600 --> 00:20:43,880
I'm not gonna leave you here to be
turned into some kind of monster.
297
00:20:43,960 --> 00:20:45,760
You can't save us.
298
00:20:48,320 --> 00:20:50,880
Don't let them take you, too. Please.
299
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
No!
300
00:21:10,520 --> 00:21:11,720
Hey.
301
00:21:11,760 --> 00:21:12,720
Where have you been?
302
00:21:12,800 --> 00:21:14,120
Doing a little recon.
303
00:21:14,160 --> 00:21:15,400
Where's Maggie?
304
00:21:15,920 --> 00:21:16,880
Taking your advice.
305
00:21:16,960 --> 00:21:18,120
What?
306
00:21:18,880 --> 00:21:20,960
She's having dinner
with the Kromagg Commander,
307
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
trying to get
the timer back.
308
00:21:22,560 --> 00:21:24,680
Yeah, I wish
they'd invited me.
309
00:21:24,880 --> 00:21:27,360
I'd like to take a steak
knife to that sadistic SOB.
310
00:21:27,440 --> 00:21:30,280
That's why you're not on their
guest list. What'd you find out?
311
00:21:30,320 --> 00:21:32,120
This is a freaking
death camp.
312
00:21:32,200 --> 00:21:34,040
Got a lab filled
with POWs.
313
00:21:34,480 --> 00:21:36,080
They're using them for
some type of experiment.
314
00:21:36,160 --> 00:21:39,040
Genetic engineering or something.
I don't know, but it's bad.
315
00:21:39,120 --> 00:21:41,360
Must've been the project
they were asking Maggie about.
316
00:21:41,440 --> 00:21:42,880
Well, we need
to do something.
317
00:21:42,960 --> 00:21:45,040
We need to get
the timer back.
318
00:21:45,880 --> 00:21:48,080
They're butchering
these people.
319
00:21:48,280 --> 00:21:51,000
You think I like standing
by, doing nothing?
320
00:21:51,080 --> 00:21:52,600
But we can't
save everybody, man.
321
00:21:52,680 --> 00:21:54,840
So we just leave this
Earth to rot like my Earth?
322
00:21:54,920 --> 00:21:56,960
Look, it was my world, too.
323
00:21:57,520 --> 00:21:59,400
I understand how you
feel about the Kromaggs.
324
00:21:59,440 --> 00:22:01,640
And after what they did
to you, I can't blame you.
325
00:22:01,720 --> 00:22:03,880
You have no idea
what they did to me.
326
00:22:04,720 --> 00:22:06,320
You think I'm just
supposed to forget?
327
00:22:06,400 --> 00:22:07,840
"Walk it off, Remmy.
It's over"?
328
00:22:07,920 --> 00:22:09,320
You gonna kill
every Magg you see?
329
00:22:09,400 --> 00:22:12,560
Is that what you want to be,
Remmy? You want to be a killer?
330
00:22:12,680 --> 00:22:14,080
You don't understand.
331
00:22:15,160 --> 00:22:17,040
Well then, tell me.
332
00:22:17,080 --> 00:22:18,760
Tell Maggie.
Tell somebody.
333
00:22:20,640 --> 00:22:23,400
Remmy, you know
I'll follow you anywhere,
334
00:22:24,240 --> 00:22:25,440
but you gotta learn
how to deal with this,
335
00:22:25,520 --> 00:22:26,800
or else it's just
gonna eat you up
336
00:22:26,880 --> 00:22:28,880
until there
is nothing left.
337
00:22:39,120 --> 00:22:43,280
I saw them wheel a body out of
there, so keep an eye out. Sorry.
338
00:22:48,040 --> 00:22:48,960
What do you think?
339
00:22:49,040 --> 00:22:50,400
Looks like some kind
of retina scan.
340
00:22:50,480 --> 00:22:53,640
I tell you, man, I can't make heads or
tails out of half of this Kromagg technology.
341
00:22:53,720 --> 00:22:54,920
Q- Ball.
342
00:22:56,760 --> 00:22:58,800
This is a restricted area, human.
343
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
You violated
a direct order,
344
00:23:01,280 --> 00:23:03,360
and I'm very strict
about following orders.
345
00:23:12,960 --> 00:23:16,480
You know, it's been so long since
I had good human eyes on this world.
346
00:23:16,560 --> 00:23:18,480
The local variety are
all wilted and rotten.
347
00:23:18,600 --> 00:23:19,760
Hey, take it easy.
348
00:23:19,840 --> 00:23:22,720
Now, we didn't know that
this was a restricted area.
349
00:23:22,800 --> 00:23:24,640
We just got
turned around.
350
00:23:24,720 --> 00:23:26,640
All these corridors
look the same.
351
00:23:28,000 --> 00:23:29,400
If you're lying,
352
00:23:29,480 --> 00:23:31,320
the penalty
for spying is death.
353
00:23:31,760 --> 00:23:34,920
Seems to be a catch-all
punishment with you guys.
354
00:23:38,280 --> 00:23:39,360
Hey, listen, listen.
355
00:23:39,440 --> 00:23:41,320
What is your commander gonna
say when he finds out you've been
356
00:23:41,360 --> 00:23:42,920
carving up his guest?
357
00:23:45,720 --> 00:23:48,360
Don't think Kromanus
is going to protect you.
358
00:23:48,400 --> 00:23:50,480
He's grown weak,
and he won't last.
359
00:23:50,800 --> 00:23:54,080
And then there'll be no one to
keep you out of the Pit, human.
360
00:23:55,000 --> 00:23:56,720
Your quarters are that way.
361
00:24:12,160 --> 00:24:13,360
Aren't you going to eat?
362
00:24:13,440 --> 00:24:16,520
Our dietary requirements are
a bit different from yours.
363
00:24:17,960 --> 00:24:20,200
I wouldn't want
to spoil your appetite.
364
00:24:27,280 --> 00:24:28,560
You were a pilot?
365
00:24:29,200 --> 00:24:30,640
Marine aviator.
366
00:24:31,120 --> 00:24:32,960
I flew Harriers.
Jump jets.
367
00:24:33,040 --> 00:24:34,760
A few hours
on F-18s.
368
00:24:35,120 --> 00:24:36,760
Primitive aircraft.
369
00:24:37,560 --> 00:24:39,920
We destroyed
thousands of them.
370
00:24:40,040 --> 00:24:42,120
Well, you've never
flown against me.
371
00:24:43,120 --> 00:24:44,280
You saw combat?
372
00:24:44,360 --> 00:24:45,880
Some.
373
00:24:45,960 --> 00:24:48,880
Mostly close air support
during the big Siberian push.
374
00:24:49,520 --> 00:24:52,200
You were a trained fighter,
375
00:24:52,240 --> 00:24:54,640
you've tasted combat,
376
00:24:54,840 --> 00:24:57,800
and yet you fled your
world during our invasion.
377
00:25:00,560 --> 00:25:02,160
Are you a coward?
378
00:25:04,600 --> 00:25:06,760
I'd already given up
flying to be with my husband
379
00:25:06,800 --> 00:25:08,320
after he got injured.
380
00:25:08,880 --> 00:25:09,960
How human.
381
00:25:10,040 --> 00:25:11,200
Thank you.
382
00:25:11,840 --> 00:25:15,080
Your mate, he's one
of your companions?
383
00:25:16,720 --> 00:25:18,440
No, he's dead.
384
00:25:20,480 --> 00:25:22,040
Do you have any family?
385
00:25:22,160 --> 00:25:24,640
Anyone waiting for you
back on your home world?
386
00:25:24,720 --> 00:25:27,240
We don't require
sentimental bonds to breed.
387
00:25:27,640 --> 00:25:29,800
Oh. How Kromagg.
388
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
Hmm.
389
00:25:31,840 --> 00:25:33,480
What are you doing here?
390
00:25:34,400 --> 00:25:39,040
Earth 147
is a proving ground.
391
00:25:39,760 --> 00:25:44,800
We use it as a training arena
for new tactics and weapons.
392
00:25:45,200 --> 00:25:46,960
But what are
you doing here?
393
00:25:48,360 --> 00:25:49,560
Explain.
394
00:25:51,480 --> 00:25:54,360
How many humans did you
kill to get all these?
395
00:25:55,160 --> 00:25:57,080
How many worlds
did you conquer?
396
00:25:58,240 --> 00:26:01,920
I figure you'd be up for a
cushy command on Kromagg Prime.
397
00:26:02,400 --> 00:26:06,360
Not shipped off to some ruined
planet used for target practice.
398
00:26:07,240 --> 00:26:10,080
You must've screwed up
big time to get stuck here.
399
00:26:11,160 --> 00:26:13,000
You are very perceptive.
400
00:26:15,000 --> 00:26:17,360
We, too,
had our great war.
401
00:26:18,000 --> 00:26:23,400
Kromaggs and humans wrestling
for dominion over the world.
402
00:26:24,360 --> 00:26:28,080
It raged two years,
until the endless bloodshed
403
00:26:28,720 --> 00:26:31,160
finally took its toll
on your kind.
404
00:26:32,280 --> 00:26:34,160
They lost their will
to fight.
405
00:26:34,840 --> 00:26:37,920
A weakness of character
that we do not suffer from.
406
00:26:38,960 --> 00:26:40,640
Our victory at hand,
407
00:26:41,720 --> 00:26:45,040
I commanded a legion of troops
to take the capital city.
408
00:26:45,720 --> 00:26:46,960
What happened?
409
00:26:47,040 --> 00:26:48,480
It was a trap.
410
00:26:49,960 --> 00:26:53,200
Their scientists developed
a terrible weapon.
411
00:26:54,120 --> 00:26:56,480
And as at your
Battle of California,
412
00:26:56,560 --> 00:26:58,720
they proved they had the will to use it!
413
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
The day was lost.
414
00:27:11,040 --> 00:27:12,720
The war was lost.
415
00:27:15,040 --> 00:27:16,640
Our world was lost.
416
00:27:18,640 --> 00:27:20,320
They made you a scapegoat.
417
00:27:21,360 --> 00:27:24,720
I received a command commensurate
with my battlefield performance.
418
00:27:24,800 --> 00:27:28,240
One man cannot be held accountable
for an entire world war.
419
00:27:29,640 --> 00:27:31,240
I am not a man!
420
00:27:32,120 --> 00:27:35,080
And you insult me with
your human sympathy.
421
00:27:36,760 --> 00:27:38,640
Is that why
you saved my life?
422
00:27:39,760 --> 00:27:41,640
You took pity on me?
423
00:27:43,640 --> 00:27:45,360
I didn't have
time for pity.
424
00:27:45,800 --> 00:27:48,080
I saw someone out there
who was going to die.
425
00:27:48,160 --> 00:27:50,520
I didn't know if
he was human or Kromagg.
426
00:27:50,680 --> 00:27:52,880
At the time, it didn't seem to matter.
427
00:27:54,480 --> 00:27:56,920
Now, if you'll excuse
me, I've had enough.
428
00:28:04,440 --> 00:28:06,320
It was strange.
He was ruthless,
429
00:28:06,400 --> 00:28:08,120
like you'd expect.
You know, hard.
430
00:28:08,200 --> 00:28:10,680
But there was
something different.
431
00:28:10,760 --> 00:28:12,640
It was like
he was haunted.
432
00:28:12,720 --> 00:28:14,480
Oh, jeez, maybe we ought
to get him some therapy.
433
00:28:14,560 --> 00:28:16,000
What about the timer?
434
00:28:16,640 --> 00:28:18,200
Well, it was sitting
right there on the desk,
435
00:28:18,280 --> 00:28:20,120
but I couldn't grab it.
436
00:28:20,200 --> 00:28:21,520
Man.
437
00:28:21,920 --> 00:28:23,160
But I got this.
438
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
Hey, all right.
439
00:28:28,720 --> 00:28:30,440
Maybe we could open
some doors with this.
440
00:28:30,480 --> 00:28:32,680
I do not even want to
know how you got that.
441
00:28:32,760 --> 00:28:34,480
And you're not
going to find out.
442
00:28:34,560 --> 00:28:36,640
But there's
something else, Quinn.
443
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
He told me about his world.
444
00:28:38,320 --> 00:28:40,680
Your world.
How they lost the war.
445
00:28:40,720 --> 00:28:41,840
What?
446
00:28:42,320 --> 00:28:44,320
Your people developed
some kind of secret weapon
447
00:28:44,400 --> 00:28:46,560
that not even the Kromaggs could handle.
448
00:28:46,640 --> 00:28:48,920
Kicked their butts
right off the planet.
449
00:28:49,800 --> 00:28:51,080
I knew it.
450
00:28:51,440 --> 00:28:53,600
That's why we gotta get
there as soon as possible.
451
00:28:53,680 --> 00:28:55,360
No, we got
business here first.
452
00:28:55,440 --> 00:28:56,400
What are you talking about?
453
00:28:56,480 --> 00:28:58,000
This project of theirs.
454
00:28:58,080 --> 00:29:00,400
They're experimenting on humans.
Turning them into monsters.
455
00:29:00,480 --> 00:29:04,200
He told me this whole planet was used
as a proving ground for testing weapons.
456
00:29:04,240 --> 00:29:06,240
All the more reason for us
to get to the home world.
457
00:29:06,320 --> 00:29:08,200
Stop these guys
once and for all.
458
00:29:08,280 --> 00:29:10,760
And how many slides
is that gonna take?
459
00:29:10,840 --> 00:29:12,720
A hundred?
A million?
460
00:29:12,800 --> 00:29:14,240
I don't know, Q-Ball,
maybe you're right about me.
461
00:29:14,320 --> 00:29:16,240
Maybe it is just
about payback.
462
00:29:16,560 --> 00:29:18,840
About spilling some
Kromagg blood for a change.
463
00:29:18,920 --> 00:29:19,920
Remmy.
464
00:29:20,000 --> 00:29:22,880
But it's not about what's
going on inside of me right now.
465
00:29:22,960 --> 00:29:25,640
I left a lot of good people
back there in that Magg prison,
466
00:29:25,680 --> 00:29:27,240
and Wade was
one of them.
467
00:29:28,040 --> 00:29:30,280
I can't walk away again. Not this time.
468
00:29:33,680 --> 00:29:35,360
Neither can we.
469
00:29:51,400 --> 00:29:52,800
This is it.
470
00:30:26,600 --> 00:30:27,760
They're gone.
471
00:30:28,760 --> 00:30:30,120
They're all gone.
472
00:30:34,640 --> 00:30:35,880
This is it.
473
00:30:39,400 --> 00:30:41,640
Hey, where is she?
474
00:30:41,680 --> 00:30:43,040
Where'd they take her?
Where is she?
475
00:30:43,120 --> 00:30:44,200
Remmy.
476
00:30:45,000 --> 00:30:46,960
Phase 4.
477
00:30:48,960 --> 00:30:50,280
The Pit.
478
00:30:50,680 --> 00:30:52,320
The Pit.
479
00:30:53,240 --> 00:30:54,640
Thanks.
480
00:31:14,200 --> 00:31:15,840
Any ideas?
481
00:31:15,920 --> 00:31:17,880
I'm open
for suggestions.
482
00:31:39,480 --> 00:31:41,040
Looking for this?
483
00:31:44,680 --> 00:31:46,440
Where are the others?
484
00:32:15,240 --> 00:32:16,680
This must
be the Pit.
485
00:32:17,040 --> 00:32:18,920
Yeah,
but what is that?
486
00:32:33,480 --> 00:32:35,080
I got a bad feeling
about this.
487
00:32:35,120 --> 00:32:36,200
Yeah.
488
00:32:45,680 --> 00:32:47,080
Oh, my God.
489
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
What the devil
is that thing?
490
00:32:51,720 --> 00:32:54,360
Looks like some
sort of particle weapon.
491
00:32:54,440 --> 00:32:58,520
Probably designed to disrupt
subatomic bonds in living tissue.
492
00:32:58,960 --> 00:33:00,240
You mean
human tissue.
493
00:33:00,320 --> 00:33:01,360
Yeah.
494
00:33:06,240 --> 00:33:07,360
Penny?
495
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Penny.
496
00:33:17,200 --> 00:33:18,240
No!
497
00:33:20,560 --> 00:33:21,760
Remmy!
498
00:33:21,840 --> 00:33:24,120
Run! Run, run!
499
00:33:29,680 --> 00:33:30,920
Look out!
500
00:33:37,960 --> 00:33:39,600
Let me guess.
501
00:33:39,680 --> 00:33:41,240
You're lost again.
502
00:34:02,400 --> 00:34:04,120
I'm sorry, Q-Ball.
503
00:34:05,960 --> 00:34:06,920
You had to do something.
504
00:34:13,360 --> 00:34:14,800
Maggie.
505
00:34:18,120 --> 00:34:19,520
You okay?
Yeah.
506
00:34:19,600 --> 00:34:21,600
It appears Krolak was right.
507
00:34:22,440 --> 00:34:25,480
I was a fool to believe you
animals could be trusted.
508
00:34:25,520 --> 00:34:28,200
After what we saw outside,
you're calling us animals?
509
00:34:28,240 --> 00:34:29,400
What are you
talking about?
510
00:34:29,480 --> 00:34:30,840
Tell her what you're really doing here.
511
00:34:30,920 --> 00:34:33,160
Tell her about the weapon you've
built that rips people apart,
512
00:34:33,200 --> 00:34:34,600
atom by atom.
513
00:34:34,640 --> 00:34:38,720
We will use whatever means
necessary to regain the home world.
514
00:34:38,800 --> 00:34:41,200
This isn't about
winning your world back.
515
00:34:41,320 --> 00:34:42,840
This is about revenge.
516
00:34:43,280 --> 00:34:45,160
You're going to
use that weapon
517
00:34:45,200 --> 00:34:47,920
to exterminate
every human being
518
00:34:48,080 --> 00:34:50,040
on every alternate world
you find.
519
00:34:50,120 --> 00:34:53,320
It is not my place to question
the will of the Dynasty.
520
00:34:53,400 --> 00:34:55,200
Oh, that is beautiful.
521
00:34:55,280 --> 00:34:57,840
We had a bunch of guys on our
Earth who thought the same way.
522
00:34:57,920 --> 00:35:00,040
"Just following orders,"
they said.
523
00:35:00,080 --> 00:35:02,880
I don't need to
justify my actions to you.
524
00:35:05,280 --> 00:35:07,920
No, but you have to
justify them to yourself.
525
00:35:08,520 --> 00:35:11,360
I thought warriors won their
honor on the battlefield,
526
00:35:11,440 --> 00:35:13,400
not by committing
mass murder.
527
00:35:13,840 --> 00:35:15,840
You asked me
if I pitied you.
528
00:35:17,080 --> 00:35:18,200
I do now.
529
00:35:46,880 --> 00:35:49,000
Have you recaptured
the test subjects?
530
00:35:49,040 --> 00:35:50,640
No need, Commander.
531
00:35:50,840 --> 00:35:53,880
Our scientists have informed
me that Phase 4 is ready.
532
00:35:54,680 --> 00:35:55,720
So soon?
533
00:35:55,800 --> 00:35:57,760
Well, thanks to our ample
supply of test animals,
534
00:35:57,840 --> 00:35:59,920
we've been able to tune the
weapon to be human specific
535
00:36:00,000 --> 00:36:01,840
more quickly
than anticipated.
536
00:36:02,480 --> 00:36:04,200
When the device
is deployed,
537
00:36:04,240 --> 00:36:07,400
there'll be no place on the
planet for the vermin to hide.
538
00:36:09,360 --> 00:36:10,640
Commander?
539
00:36:11,280 --> 00:36:13,320
Proceed with the tests.
540
00:36:14,320 --> 00:36:16,400
This is a great day
for the Dynasty.
541
00:36:17,560 --> 00:36:21,000
Yes. A great day.
542
00:36:54,080 --> 00:36:57,160
Oh, I should have grabbed that
timer when I had the chance.
543
00:36:57,240 --> 00:37:00,280
Don't beat yourself up. You
got us important information.
544
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
Nothing that's gonna get us out
of here in the next half hour.
545
00:37:06,640 --> 00:37:07,840
Penny!
546
00:37:08,560 --> 00:37:10,480
Look, what are you doing
here? You're gonna get caught.
547
00:37:10,560 --> 00:37:12,520
You saved my life. I
couldn't just leave you.
548
00:37:12,600 --> 00:37:14,080
Where's
the switch?
549
00:37:14,160 --> 00:37:15,240
Here.
550
00:37:21,320 --> 00:37:23,760
Come on. This'll take us outside.
551
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
We slide in 27 minutes.
552
00:37:25,400 --> 00:37:27,160
If we find the timer.
553
00:37:28,080 --> 00:37:29,560
Wait a minute.
554
00:37:29,640 --> 00:37:31,000
Aren't you
forgetting something?
555
00:37:31,600 --> 00:37:33,680
The Kromaggs' little
doomsday weapon.
556
00:37:34,080 --> 00:37:36,560
If we don't stop them now, how long
you think it's gonna be before we start
557
00:37:36,640 --> 00:37:38,920
sliding into more worlds
like this one?
558
00:37:40,120 --> 00:37:43,560
We try to take that weapon out,
we might miss the sliding window.
559
00:38:17,440 --> 00:38:18,760
I'll try to
dismantle the weapon,
560
00:38:18,840 --> 00:38:20,880
then we've gotta
find the timer.
561
00:38:23,960 --> 00:38:25,920
We saw Little Boy before.
562
00:38:26,000 --> 00:38:28,160
This must be Fat Man.
Go to it, Q-Ball.
563
00:38:28,240 --> 00:38:30,440
I told you, I can't figure
out this Kromagg technology.
564
00:38:30,480 --> 00:38:33,480
Six minutes.
Do something, Quinn.
565
00:38:33,560 --> 00:38:37,000
Looks like this thing's designed
to resonate a specific DNA pattern.
566
00:38:37,200 --> 00:38:39,040
That's why it kills
humans and not Kromaggs.
567
00:38:39,120 --> 00:38:40,360
Just destroy it.
568
00:38:40,440 --> 00:38:42,200
What will stop them
from building another one?
569
00:38:42,280 --> 00:38:45,160
Hang on. I might be able
to change these settings.
570
00:38:53,960 --> 00:38:55,560
Move away from there.
571
00:39:04,400 --> 00:39:05,960
You are correct, human.
572
00:39:06,320 --> 00:39:11,880
It took our scientists months to set this
weapon to disrupt only human organics.
573
00:39:12,160 --> 00:39:13,920
All your hard work
paid off.
574
00:39:14,000 --> 00:39:16,280
I guess you'll be getting
another medal for this.
575
00:39:19,280 --> 00:39:21,880
You may not believe this,
Captain,
576
00:39:21,960 --> 00:39:24,240
but I find no honor
in this duty.
577
00:39:24,880 --> 00:39:28,520
During our great struggle,
our cause was clear,
578
00:39:29,200 --> 00:39:32,680
to conquer a world that
was ours by birthright.
579
00:39:32,760 --> 00:39:34,920
Half yours,
half humanity's.
580
00:39:37,800 --> 00:39:39,480
Our world lost.
581
00:39:40,080 --> 00:39:43,000
Our cause has become
one of bloody retribution.
582
00:39:43,520 --> 00:39:44,720
Genocide.
583
00:39:50,640 --> 00:39:52,240
There comes a time
584
00:39:53,120 --> 00:39:56,840
when even a warrior
tires of pointless bloodshed.
585
00:40:04,920 --> 00:40:05,920
Thank you.
586
00:40:06,000 --> 00:40:08,920
Save your gratitude. I'm
simply following my orders.
587
00:40:09,000 --> 00:40:10,320
What orders?
588
00:40:10,960 --> 00:40:12,000
Do you really believe
589
00:40:12,080 --> 00:40:15,360
that your escape from the
Kromagg Detention Center was
590
00:40:15,440 --> 00:40:17,840
a result of your
own resourcefulness?
591
00:40:19,320 --> 00:40:21,360
Consider my debt repaid.
592
00:40:23,360 --> 00:40:24,560
Now, go.
593
00:40:33,320 --> 00:40:34,720
Take them away.
594
00:40:38,200 --> 00:40:39,400
Quit pushing!
595
00:40:41,320 --> 00:40:43,840
I'm afraid I must
take command of this garrison.
596
00:40:43,920 --> 00:40:46,680
You fool. You don't
know what you're doing.
597
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
I'm fulfilling
my own destiny.
598
00:40:48,720 --> 00:40:51,080
I don't plan to end up
a disgrace like you.
599
00:40:51,120 --> 00:40:54,000
Exiled and forgotten,
living on a dead world.
600
00:40:55,280 --> 00:40:58,120
At least have the self-respect
to die honorably.
601
00:41:00,440 --> 00:41:02,040
I plan to.
602
00:41:05,880 --> 00:41:07,360
And you should be honored.
603
00:41:07,440 --> 00:41:09,680
You're about to participate
in the final test of the weapon
604
00:41:09,760 --> 00:41:12,760
that will rid the universe
of your kind forever.
605
00:41:16,240 --> 00:41:18,120
Deploy Phase 4.
606
00:41:21,640 --> 00:41:23,120
How's the time?
607
00:41:25,920 --> 00:41:27,560
We don't have much left.
608
00:41:34,400 --> 00:41:35,720
I'm sorry.
609
00:41:42,160 --> 00:41:43,120
Now.
610
00:41:57,800 --> 00:41:58,920
What happened?
611
00:41:58,960 --> 00:42:01,920
I adjusted the DNA setting so that
the blast wouldn't affect humans.
612
00:42:02,000 --> 00:42:05,360
But I was sure that, that
Kromagg officer saw what I did.
613
00:42:05,520 --> 00:42:06,560
He did.
614
00:42:07,800 --> 00:42:08,960
You okay?
615
00:42:10,320 --> 00:42:11,600
30 seconds.
616
00:42:12,000 --> 00:42:14,120
Look, this is
hard to explain,
617
00:42:14,800 --> 00:42:16,920
but we're leaving here. We're
going to a different world.
618
00:42:17,000 --> 00:42:18,600
Now, you can
come with us.
619
00:42:18,680 --> 00:42:20,120
Start all over
someplace new.
620
00:42:20,200 --> 00:42:21,160
No.
621
00:42:22,840 --> 00:42:24,200
There's nothing
for you here.
622
00:42:24,240 --> 00:42:25,560
This is my home.
623
00:42:26,640 --> 00:42:29,000
We fought for years
to keep it.
624
00:42:29,040 --> 00:42:31,360
Now that it's ours again,
I can't leave.
625
00:42:31,880 --> 00:42:35,640
The Kromaggs may come back to find
out what happened to their project.
626
00:42:36,240 --> 00:42:39,160
We'll make sure they don't
get a chance to start over.
627
00:42:42,280 --> 00:42:43,600
It's time.
628
00:42:55,520 --> 00:42:56,720
Good luck.
629
00:43:03,600 --> 00:43:06,120
Thank you
for everything!
630
00:43:07,720 --> 00:43:23,720
Downloaded From www.AllSubs.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.