Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,720 --> 00:01:05,320
(GUNSHOT)
2
00:01:18,560 --> 00:01:20,230
Go! (GUNSHOT)
3
00:02:40,320 --> 00:02:41,660
(BANG)
4
00:03:01,400 --> 00:03:02,670
Katy?
5
00:03:19,640 --> 00:03:20,910
Katy?
6
00:03:24,920 --> 00:03:26,460
(CHEERING)
7
00:03:42,560 --> 00:03:44,910
I was convinced you'd suss me out.
8
00:03:44,960 --> 00:03:47,830
~ Happy birthday, my love.
~ Thank you.
9
00:03:48,960 --> 00:03:51,500
I can't believe you did that.
10
00:04:18,600 --> 00:04:20,670
(INDISTINCT CHATTER)
11
00:04:40,600 --> 00:04:44,430
~ Crazy golf?
~ Come on, we're on our holidays.
12
00:04:44,480 --> 00:04:48,440
~ You never know, you might win this time.
~ No chance!
~ I'll beat you.
13
00:05:40,400 --> 00:05:42,600
Can you pass me the...?
14
00:05:43,240 --> 00:05:46,310
~ Jesus.
~ I'm sorry.
15
00:05:46,360 --> 00:05:49,510
~ What are you doing here?
~ You invited me.
16
00:05:49,560 --> 00:05:52,710
~ You never replied.
~ You look well.
17
00:05:52,760 --> 00:05:54,160
Thanks.
18
00:05:55,720 --> 00:05:58,840
This house is a bugger to
find, but once you get in.
19
00:06:00,400 --> 00:06:01,750
How have you been?
20
00:06:01,800 --> 00:06:05,520
Was it a mistake, inviting you?
21
00:06:06,840 --> 00:06:10,040
~ Right, here we go. Let's sort these out.
~ I want blue again.
22
00:06:10,400 --> 00:06:13,550
~ The colours. Yellow.
~ Blue.
23
00:06:13,600 --> 00:06:15,120
And red.
24
00:06:16,000 --> 00:06:19,350
~ I don't want to be red again.
~ They are the colours
we had when we first met.
25
00:06:19,400 --> 00:06:21,670
Yeah, you were red and Joe was blue.
26
00:06:21,720 --> 00:06:24,510
I used to like pink and red
was the nearest colour.
27
00:06:24,560 --> 00:06:27,270
~ Blue is my colour.
~ Come on, let's just play.
28
00:06:27,320 --> 00:06:30,070
This is supposed to be a fun night.
29
00:06:30,120 --> 00:06:31,800
~ Whoa!
~ Aw!
30
00:06:42,480 --> 00:06:46,190
(HAPPY BIRTHDAY BEING SUNG)
31
00:06:46,240 --> 00:06:51,750
♪ Happy birthday to you!
32
00:06:51,800 --> 00:06:57,310
♪ Happy birthday, dear Robert!
33
00:06:57,360 --> 00:07:03,070
♪ Happy birthday to you! ♪
34
00:07:03,120 --> 00:07:04,670
Mark!
35
00:07:04,720 --> 00:07:07,460
I told you he'd remember my name.
36
00:07:08,120 --> 00:07:11,270
~ What's that?
~ Everybody, this is Mark.
He used to be my boss.
37
00:07:11,320 --> 00:07:13,860
Police. Hide the drugs, Megan.
38
00:07:14,440 --> 00:07:16,750
He is also responsible
for me and Katy meeting.
39
00:07:16,800 --> 00:07:18,950
For which I am still
very, very sorry.
40
00:07:19,000 --> 00:07:22,230
~ Mark was our best man.
~ Let's face it, I still am.
41
00:07:22,280 --> 00:07:23,480
Agh!
42
00:07:24,240 --> 00:07:26,910
~ What's changed?
~ What's changed?
43
00:07:37,320 --> 00:07:40,960
~ You did all this?
~ Yeah, I mean, I had some
help from locals but yeah.
44
00:07:46,840 --> 00:07:51,390
You know this place is perfect,
don't you? For a safe house.
45
00:07:51,440 --> 00:07:55,270
Come on, it's isolated, but you
are close enough to the village.
46
00:07:55,320 --> 00:07:59,680
I bet there are plenty
of tourists milling about.
47
00:08:01,000 --> 00:08:06,160
~ Megan and Ben are leaving.
~ Oh. Has he drunk everything?
48
00:08:09,280 --> 00:08:11,590
~ What are you up to?
~ Just trying to help him.
49
00:08:11,640 --> 00:08:13,440
With his rehab.
50
00:08:15,320 --> 00:08:17,590
Isn't that why I am here?
51
00:08:29,320 --> 00:08:31,590
(SCREAMING AND CHEERING)
52
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
(INDISTINCT)
53
00:09:14,200 --> 00:09:18,000
You must be Joe. Is that your dad?
54
00:09:21,080 --> 00:09:22,630
David Blackwell.
55
00:09:22,680 --> 00:09:24,400
I know him.
56
00:09:26,560 --> 00:09:28,500
My name's Michael.
57
00:09:29,280 --> 00:09:31,420
Nice to meet you, Joe.
58
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
Have you seen Joe?
59
00:09:50,000 --> 00:09:51,200
Joe?
60
00:09:52,920 --> 00:09:54,120
Joe?
61
00:09:55,040 --> 00:09:56,380
David!
62
00:09:59,680 --> 00:10:00,880
Joe?
63
00:10:02,560 --> 00:10:04,190
JOE!
64
00:10:04,240 --> 00:10:07,360
No, David, stop him!
65
00:10:10,560 --> 00:10:13,860
~ (VOICES BLURRING)
~ Stop!
~ He's got my brother!
66
00:10:16,240 --> 00:10:18,470
~ No!
~ Somebody stop him!
67
00:10:18,520 --> 00:10:21,470
~ No! David!
~ Joe!
68
00:10:21,520 --> 00:10:23,310
Dad!
69
00:10:23,360 --> 00:10:24,560
Joe!
70
00:10:32,160 --> 00:10:35,260
Think you can take me
on, David Blackwell?
71
00:10:44,200 --> 00:10:49,600
Oi, mate, what you are doing?
Leave him! Leave him alone! He's
had enough! He's had enough!
72
00:11:08,520 --> 00:11:10,720
(POLICE SIRENS)
73
00:11:27,040 --> 00:11:30,840
Now, I don't steal much in my life,
because I am as good as gold, but...
74
00:11:34,000 --> 00:11:37,190
~ Whoa! Is this from the station?
~ Don't pretend to be surprised.
75
00:11:37,240 --> 00:11:40,670
~ Yeah, nobody plays any more.
~ The master has left the building.
76
00:11:40,720 --> 00:11:42,590
And these I found in your old desk.
77
00:11:42,640 --> 00:11:45,750
~ Come on, let's do it.
~ There we are.
78
00:11:45,800 --> 00:11:47,990
~ Hey!
~ I will if you get out the bloody way.
79
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
~ What's that?
~ 12 o'clock?
~ Go on, then.
80
00:11:55,240 --> 00:11:57,640
(SHATTERING, THEN LAUGHTER)
81
00:12:06,560 --> 00:12:08,710
You miss it. Don't you?
82
00:12:08,760 --> 00:12:10,960
Yeah. A lot.
83
00:12:13,600 --> 00:12:16,800
~ There is another way back.
~ You're right.
84
00:12:16,960 --> 00:12:20,360
It's perfect, but she won't go
for it. We are trying for a baby.
85
00:12:26,280 --> 00:12:29,670
Are you going to spend the rest
of your life cleaning toilets?
86
00:12:29,720 --> 00:12:31,880
Making breakfasts?
87
00:12:33,920 --> 00:12:37,440
This could be a real opportunity,
you know, and not just for you.
88
00:12:38,560 --> 00:12:40,160
For her.
89
00:12:41,840 --> 00:12:46,040
Running a safe house doesn't mean you
have to stop trying for a baby, does it?
90
00:12:49,480 --> 00:12:50,880
Hmm?
91
00:13:18,680 --> 00:13:20,350
(PHONE RINGS)
92
00:13:30,360 --> 00:13:32,430
~ "I'm sorry..."
~ Give me the phone.
93
00:13:32,480 --> 00:13:34,520
He's not answering.
94
00:13:35,800 --> 00:13:38,480
Sam, Sam, it's me, your dad.
95
00:13:41,120 --> 00:13:44,230
~ He's not there. Where is he?
~ I've left him messages, Dad.
96
00:13:44,280 --> 00:13:48,280
~ I want to talk to him.
~ He'll call back when he
gets the messages, won't he?
97
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
DS Becky Gallagher.
98
00:13:54,080 --> 00:13:56,620
~ Have you caught him?
~ Not yet.
99
00:13:56,920 --> 00:14:01,070
You're a prison officer. Was
it someone you knew? An ex-con?
100
00:14:01,120 --> 00:14:03,320
I've already told them.
101
00:14:04,920 --> 00:14:07,120
This bloke grabbed Joe.
102
00:14:08,560 --> 00:14:10,430
I went after him.
103
00:14:11,880 --> 00:14:14,030
Where's Sam?
104
00:14:14,080 --> 00:14:15,830
You know, if he came after Joe...
105
00:14:15,880 --> 00:14:19,190
Don't worry about Sam.
Just get some rest, OK?
106
00:14:19,240 --> 00:14:21,240
Can we go home now?
107
00:14:26,960 --> 00:14:28,630
(DOOR CLOSES)
108
00:14:32,960 --> 00:14:35,760
Hey. I've had a call. I need to go.
109
00:14:40,160 --> 00:14:43,260
~ What?
~ So we are going to run a safe house?
110
00:14:44,360 --> 00:14:47,470
~ Robert was the best copper I worked with.
~ And you let him get shot.
111
00:14:47,520 --> 00:14:51,550
~ He let himself get shot, not me.
~ You said it wasn't his fault.
112
00:14:51,600 --> 00:14:54,920
It wasn't. And no one blames him.
113
00:14:58,760 --> 00:15:01,360
He's been fixating on the past.
114
00:15:05,520 --> 00:15:08,670
I found a box full of press
cuttings, stuff off the internet.
115
00:15:08,720 --> 00:15:10,470
About Susan Reynolds?
116
00:15:10,520 --> 00:15:15,360
Robert still can't understand how it happened.
He is convinced she died because of him.
117
00:15:16,880 --> 00:15:18,630
He was nearly killed himself.
118
00:15:18,680 --> 00:15:22,080
That's not an easy thing
to come to terms with.
119
00:15:29,920 --> 00:15:31,990
Think about this safe-house idea.
120
00:15:32,040 --> 00:15:34,550
It's a big decision, I know.
121
00:15:34,600 --> 00:15:37,600
I'll send you the Home
Office guidelines.
122
00:15:37,800 --> 00:15:40,470
You'll need better security.
That's for sure.
123
00:15:40,520 --> 00:15:44,750
~ We'll use Ben.
~ No, the Home Office will give
you recommended companies.
124
00:15:44,800 --> 00:15:46,990
We use locals or it
attracts attention.
125
00:15:47,040 --> 00:15:49,270
Insurance have insisted?
126
00:15:49,320 --> 00:15:51,860
Katy would have to be vetted.
127
00:15:52,440 --> 00:15:54,550
Yeah. You will.
128
00:15:54,600 --> 00:15:57,120
~ Really?
~ Yeah.
129
00:16:11,960 --> 00:16:15,070
David's been on sick leave
for the last couple of months.
130
00:16:15,120 --> 00:16:16,550
He put his back out.
131
00:16:16,600 --> 00:16:19,070
You work in probation.
132
00:16:19,120 --> 00:16:24,070
Yeah, look, this nutter just saw Joe
and just decided to take him, OK?
133
00:16:24,120 --> 00:16:27,880
If he was after me or David,
he would come after us not Joe.
134
00:16:30,160 --> 00:16:33,560
Can you remember what the
man looked like, Joe?
135
00:16:35,520 --> 00:16:38,720
Before he grabbed you,
did he say anything?
136
00:16:41,760 --> 00:16:44,300
He said his name was Michael.
137
00:16:45,280 --> 00:16:47,680
He wanted to shake my hand.
138
00:16:48,240 --> 00:16:53,230
~ What else did he say?
~ He said he knew who David was.
139
00:16:53,280 --> 00:16:55,820
He said he knew who David was?
140
00:16:59,840 --> 00:17:01,600
Anything else?
141
00:17:03,240 --> 00:17:05,910
He asked me if David was my dad.
142
00:17:07,240 --> 00:17:09,310
He said David's name?
143
00:17:11,720 --> 00:17:13,560
Thanks, Joe.
144
00:17:15,600 --> 00:17:17,740
You wait here, please.
145
00:17:18,600 --> 00:17:21,200
Why didn't you say that before?
146
00:18:14,320 --> 00:18:17,550
~ I thought you'd given up.
~ It was good to see Mark.
147
00:18:17,600 --> 00:18:21,440
~ You've missed him.
~ Well, you know, we've known
each other a long time.
148
00:18:23,880 --> 00:18:28,310
18 months ago, you told me you wanted to move
out here to make a new start. I said yes.
149
00:18:28,360 --> 00:18:32,060
I was happy to leave my job,
my friends, my career.
150
00:18:32,880 --> 00:18:35,980
~ I thought this was what you wanted.
~ It is.
151
00:18:36,400 --> 00:18:38,920
But I need something else.
152
00:18:40,600 --> 00:18:43,150
~ I'm not the man you married.
~ You are.
~ I'm not.
153
00:18:43,200 --> 00:18:44,750
I'm not.
154
00:18:44,800 --> 00:18:46,840
You are.
155
00:18:55,280 --> 00:18:58,470
Did David ever mention anyone
who might have had a grudge?
156
00:18:58,520 --> 00:19:00,270
No.
157
00:19:00,320 --> 00:19:03,800
He's always been really fair. He
goes the extra mile to help people.
158
00:19:05,680 --> 00:19:07,080
Boss.
159
00:19:08,320 --> 00:19:09,860
Excuse me.
160
00:19:15,760 --> 00:19:20,360
~ What?
~ The registration plate of the stolen
van was zapped close to where they live.
161
00:19:22,680 --> 00:19:24,470
Premeditated abduction, then.
162
00:19:24,520 --> 00:19:26,790
We can't send them home.
163
00:19:28,160 --> 00:19:33,680
There's something else. The man
who tried to help them in Blackpool,
he's just died of his injuries.
164
00:20:09,800 --> 00:20:12,070
I want a complete record.
165
00:20:14,360 --> 00:20:16,990
Any complaints against
David. Employment history.
166
00:20:17,040 --> 00:20:20,110
Disciplinary action. You
know the sort of thing.
167
00:20:20,160 --> 00:20:24,200
~ Have you spoken to the prison governor yet?
~ I've called a number of times.
168
00:20:26,720 --> 00:20:29,760
David is the reason this has
happened. I need to know why.
169
00:20:37,480 --> 00:20:38,880
(GROANS)
170
00:20:52,960 --> 00:20:54,840
(PHONE RINGS)
171
00:21:00,840 --> 00:21:06,080
~ Hi, Mark.
~ Hey. I've got a family
in need of a safe house.
172
00:21:09,240 --> 00:21:11,040
~ When?
~ Tomorrow.
173
00:21:12,160 --> 00:21:15,030
Do you want to take them? Yes or no.
174
00:21:17,400 --> 00:21:18,670
Yeah.
175
00:21:21,160 --> 00:21:22,960
That was quick.
176
00:21:45,760 --> 00:21:47,120
Ben!
177
00:21:48,360 --> 00:21:50,480
~ All right?
~ Yeah.
178
00:21:52,080 --> 00:21:55,280
~ Megan said Katy wasn't in work today.
~ Yeah.
179
00:21:56,440 --> 00:21:59,430
~ New toys?
~ Yeah, insurance says we've got to have them.
180
00:21:59,480 --> 00:22:03,710
~ New locks on the doors and windows.
~ Give you a hand if you like.
~ Got to use one of their firms.
181
00:22:03,760 --> 00:22:06,500
Four times the usual price, I bet.
182
00:22:06,960 --> 00:22:11,560
~ Listen, do you two fancy
coming over to dinner tonight?
~ We've got guests coming in.
183
00:22:12,990 --> 00:22:13,990
OK.
184
00:22:14,040 --> 00:22:16,580
~ Another time, then, eh?
~ Yeah.
185
00:22:17,240 --> 00:22:19,580
~ OK, sorry.
~ See you, mate.
186
00:23:07,040 --> 00:23:08,510
(GUNSHOT)
187
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
Go!
188
00:23:15,680 --> 00:23:17,400
Susan, go!
189
00:23:18,640 --> 00:23:20,110
(GUNSHOT)
190
00:23:26,000 --> 00:23:27,800
Susan! (GUNSHOT)
191
00:23:48,000 --> 00:23:49,670
(PHONE RINGS)
192
00:23:50,600 --> 00:23:53,110
~ How did it go?
~ Yeah, got Home Office approval.
193
00:23:53,160 --> 00:23:55,350
~ No problems at all.
~ Good.
~ How about you?
194
00:23:55,400 --> 00:23:57,990
The security cameras have arrived.
195
00:23:58,040 --> 00:24:01,940
~ Like Fort Knox.
~ That's a good thing, isn't it?
~ Yeah.
196
00:24:05,280 --> 00:24:07,760
~ I love you.
~ I love you too.
197
00:24:42,840 --> 00:24:45,510
"Please leave a message
after the tone..."
198
00:24:45,560 --> 00:24:47,080
(BLEEP)
199
00:24:49,480 --> 00:24:51,350
Sam.
200
00:24:51,400 --> 00:24:53,470
Please call me when you get this.
201
00:24:53,520 --> 00:24:55,720
Someone came after Joe.
202
00:24:56,880 --> 00:25:01,280
Tried to abduct him. I just
want to make sure you're safe.
203
00:25:10,800 --> 00:25:12,470
Just call me.
204
00:25:13,920 --> 00:25:15,520
Please, son.
205
00:25:39,960 --> 00:25:41,500
(CAR HORN)
206
00:25:44,040 --> 00:25:46,160
(INDISTINCT CHATTER)
207
00:26:15,800 --> 00:26:18,070
Welcome to Tarrock House.
208
00:26:19,520 --> 00:26:22,110
While you are here, you
won't be able to do that.
209
00:26:22,160 --> 00:26:25,430
~ No mobile phones. No internet.
~ You're joking?
210
00:26:25,480 --> 00:26:28,510
Think of this as a holiday where
it is too expensive to go online.
211
00:26:28,560 --> 00:26:30,830
I need mine for work. I've
got emails and texts.
212
00:26:30,880 --> 00:26:33,670
We've spoken to your line
manager. That's sorted.
213
00:26:33,720 --> 00:26:35,630
We also don't have any television.
214
00:26:35,680 --> 00:26:38,470
~ Why not?
~ People come here to get away from all that.
215
00:26:38,520 --> 00:26:40,310
What are we supposed to do, then?
216
00:26:40,360 --> 00:26:44,950
We don't know anything about this
man but this man knows where you
were on Sunday and where you live.
217
00:26:45,000 --> 00:26:49,750
He'll have got that information from Facebook
and Twitter, and whatever else you use.
218
00:26:49,800 --> 00:26:54,750
He knows where you go. He knows
who your friends are. The less they
know, the safer for everybody.
219
00:26:54,800 --> 00:26:56,070
Yeah.
220
00:26:59,800 --> 00:27:01,270
(THROWS PHONE) Thank you.
221
00:27:01,320 --> 00:27:03,670
~ Does the boy have one?
~ Joe?
222
00:27:03,720 --> 00:27:05,920
~ No.
~ Thank you.
223
00:27:30,960 --> 00:27:34,360
I wish it was this quiet
when I served a meal.
224
00:27:41,480 --> 00:27:43,790
So how long have you
been doing this, then?
225
00:27:43,840 --> 00:27:45,510
A safe house.
226
00:27:47,760 --> 00:27:50,800
~ Robert used to be a police officer.
~ Protecting people.
227
00:27:57,840 --> 00:28:02,880
When was the last time you washed
behind these ears? There's potatoes
growing in this one.
228
00:28:07,200 --> 00:28:09,280
You OK?
229
00:28:15,080 --> 00:28:18,680
What if he finds us?
Do you have a gun?
230
00:28:20,080 --> 00:28:21,220
No.
231
00:28:23,440 --> 00:28:25,230
You're completely safe.
232
00:28:25,280 --> 00:28:27,620
No one knows you are here.
233
00:29:06,160 --> 00:29:08,800
(WEEPING)
234
00:29:24,760 --> 00:29:26,600
You OK?
235
00:29:28,240 --> 00:29:31,240
I burned all the Susan
Reynolds stuff.
236
00:29:33,080 --> 00:29:38,470
Articles off the internet. News
stories about Eddie Reynolds.
237
00:29:38,520 --> 00:29:40,790
The shooting. The trial.
238
00:29:42,240 --> 00:29:45,310
Got rid of it. It's in the past.
239
00:29:45,360 --> 00:29:46,960
That's good.
240
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
~ I couldn't sleep.
~ Was it the bed?
241
00:30:39,080 --> 00:30:41,790
I find it really hard to
sleep in a strange bed.
242
00:30:41,840 --> 00:30:44,670
~ No, it's the noise.
~ What noise?
243
00:30:44,720 --> 00:30:47,760
There isn't any. Kind of
feels like you can hear it.
244
00:30:57,520 --> 00:30:59,350
Looking forward to seeing your dad?
245
00:30:59,400 --> 00:31:03,030
He said to Mark he was worried about
Sam and he didn't want to come here.
246
00:31:03,080 --> 00:31:05,400
We'll see.
247
00:31:07,080 --> 00:31:09,620
Did he tell you what happened?
248
00:31:10,280 --> 00:31:12,840
Some man tried to take Joe.
249
00:31:14,800 --> 00:31:17,110
Do they think it was
Dad he was after?
250
00:31:17,160 --> 00:31:18,790
~ Given his job.
~ It's possible.
251
00:31:18,840 --> 00:31:23,310
I don't know everything. I just know I want
to keep you and Joe and your mum safe.
252
00:31:23,360 --> 00:31:26,720
~ Ali's not my mum. She's Joe's mum.
~ I know.
253
00:31:28,360 --> 00:31:32,910
My mum cleared off years ago. Do you
know if my brother is coming here?
254
00:31:32,960 --> 00:31:36,920
Sam is at uni. We've all been
calling, leaving messages.
255
00:31:39,600 --> 00:31:42,140
Do you want to try him again?
256
00:31:42,680 --> 00:31:45,420
I don't have my phone, do I? So...
257
00:31:53,800 --> 00:31:58,270
Right. No mention of the safe house.
No mention of where you are.
258
00:31:58,320 --> 00:32:01,720
~ He'll probably be asleep.
~ Well, he's a student.
259
00:32:03,680 --> 00:32:06,400
(PHONE RINGS)
260
00:32:08,720 --> 00:32:10,750
~ Hello?
~ Sam?
261
00:32:10,800 --> 00:32:15,430
~ Louisa.
~ Why haven't you been answering any
of my calls? Dad's been really worried.
262
00:32:15,480 --> 00:32:17,830
Just been really busy,
studying and that.
263
00:32:17,880 --> 00:32:21,600
~ What time is it?
~ I don't know. Where are you?
264
00:32:23,520 --> 00:32:25,270
In bed. Where'd you think?
265
00:32:25,320 --> 00:32:29,270
~ Sounds odd.
~ Where are you?
~ I've no idea.
266
00:32:29,320 --> 00:32:33,470
~ I really don't.
~ I got Dad's messages about Joe.
267
00:32:33,520 --> 00:32:36,390
Dad got really beaten
up. You should be here.
268
00:32:36,440 --> 00:32:38,400
Yeah, well...
269
00:32:39,720 --> 00:32:41,590
I'll call him.
270
00:32:41,640 --> 00:32:43,150
(DEAD LINE)
271
00:32:43,200 --> 00:32:44,400
Sam?
272
00:32:49,760 --> 00:32:52,230
At least we know he is safe.
273
00:34:01,080 --> 00:34:02,630
~ Will you be OK?
~ All on my own?
274
00:34:02,680 --> 00:34:04,680
I'm taking the car.
275
00:34:07,160 --> 00:34:08,840
I love you.
276
00:34:09,960 --> 00:34:11,300
I know.
277
00:34:54,240 --> 00:34:56,310
Do you want to go outside?
278
00:34:56,360 --> 00:34:58,160
I'd better wait.
279
00:34:58,840 --> 00:35:01,630
~ What for?
~ Mum.
280
00:35:01,680 --> 00:35:04,880
She doesn't like me
going out by myself.
281
00:35:05,240 --> 00:35:06,910
I can go out.
282
00:35:09,960 --> 00:35:11,760
I'd better wait.
283
00:35:16,920 --> 00:35:19,660
~ Seen Joe?
~ Yeah, he's downstairs.
284
00:35:20,800 --> 00:35:23,320
~ You all right?
~ Yeah, fine.
285
00:35:25,120 --> 00:35:27,280
~ You sure?
~ Yeah.
286
00:35:29,080 --> 00:35:30,960
(DOOR CLOSES)
287
00:35:35,440 --> 00:35:37,160
Joe?
288
00:35:43,040 --> 00:35:44,240
Joe?
289
00:35:49,880 --> 00:35:51,080
Joe?
290
00:35:55,280 --> 00:35:56,480
Joe!
291
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Joe!
292
00:36:02,720 --> 00:36:03,920
Joe!
293
00:36:06,200 --> 00:36:07,400
Joe!
294
00:36:13,720 --> 00:36:14,920
Joe!
295
00:36:17,960 --> 00:36:20,360
Joe! What are you doing?
296
00:36:22,400 --> 00:36:24,230
Get inside.
297
00:36:24,280 --> 00:36:27,240
~ He's OK.
~ I'm his mother, yeah?
298
00:37:01,480 --> 00:37:05,990
It's up to us whether we choose
to go to a safe house or not.
299
00:37:06,040 --> 00:37:07,910
I'm choosing not.
300
00:37:08,720 --> 00:37:12,240
We believe the man who tried
to abduct Joe is targeting you.
301
00:37:13,000 --> 00:37:14,950
What do you mean?
302
00:37:15,000 --> 00:37:17,830
He knew where you lived. He
followed you to Blackpool.
303
00:37:17,880 --> 00:37:22,440
I think he was taking
Joe to hurt you.
304
00:37:23,960 --> 00:37:27,060
Do you have any idea
why that might be?
305
00:37:27,680 --> 00:37:29,270
What, am I a suspect now?
306
00:37:29,320 --> 00:37:32,110
My job is to keep you
and your family safe.
307
00:37:32,160 --> 00:37:36,110
Why aren't you out there trying to find Sam?
He is the one that could be in real danger.
308
00:37:36,160 --> 00:37:42,160
We are doing all we can to locate
your son, David. You wandering
around isn't going to help.
309
00:38:00,720 --> 00:38:04,030
~ I got away as soon as I could.
~ The father doesn't want to come.
310
00:38:04,080 --> 00:38:06,350
Mark will turn him round.
311
00:38:29,280 --> 00:38:32,550
Sam. I know you've spoken to Louisa.
312
00:38:32,600 --> 00:38:34,870
Why won't you talk to me?
313
00:38:36,160 --> 00:38:39,510
Look, the last time we spoke,
none of that matters now, yeah?
314
00:38:39,560 --> 00:38:43,590
All in the past. They are
taking me to a safe house.
315
00:38:43,640 --> 00:38:46,440
The police are out looking for you.
316
00:38:46,920 --> 00:38:49,600
Just call me, yeah? Please, son.
317
00:39:21,400 --> 00:39:24,310
~ We're going to be early.
~ When have you ever been late?
318
00:39:24,360 --> 00:39:25,960
(HE LAUGHS)
319
00:39:32,840 --> 00:39:35,510
"You're not gonna forget me...?"
320
00:39:55,160 --> 00:39:56,600
Stop it!
321
00:40:05,360 --> 00:40:08,660
I've got some spare work
sheets, if you like.
322
00:40:24,320 --> 00:40:25,990
MARK: Cheers.
323
00:40:27,960 --> 00:40:29,760
Take your time.
324
00:40:39,160 --> 00:40:41,990
~ Persuaded him, then?
~ You know what screws are like.
325
00:40:42,040 --> 00:40:43,550
I know what you're like.
326
00:40:43,600 --> 00:40:46,910
~ I've been very nice, very patient.
~ What did you tell him about me?
327
00:40:46,960 --> 00:40:50,680
A kind and lovely man unless you
are playing him at darts. Good luck.
328
00:41:01,560 --> 00:41:03,360
Hi, I'm Robert.
329
00:41:21,440 --> 00:41:23,980
~ You a copper too?
~ Used to be.
330
00:41:25,560 --> 00:41:28,100
You people haven't got a clue.
331
00:41:38,240 --> 00:41:42,790
We are doing our best to track down Sam
at his uni. I know you are concerned.
332
00:41:42,840 --> 00:41:45,750
Wouldn't you be, if this
bloke was after your family?
333
00:41:45,800 --> 00:41:48,680
If he gets to Sam before you do.
334
00:41:59,480 --> 00:42:01,150
(HORN BLARES)
335
00:42:06,800 --> 00:42:10,000
~ Is that him?
~ I don't know.
336
00:42:33,320 --> 00:42:34,920
(HORN)
337
00:42:38,200 --> 00:42:39,470
Fuck!
338
00:42:44,400 --> 00:42:47,230
~ What have we got on David?
~ I've spoken to the prison.
339
00:42:47,280 --> 00:42:49,710
He's not on sick leave.
He's been suspended.
340
00:42:49,760 --> 00:42:51,390
What for?
341
00:42:51,440 --> 00:42:55,910
They wouldn't say. Found
his bank statements. Look.
342
00:42:55,960 --> 00:42:59,830
Large amounts of cash
going in and out.
343
00:42:59,880 --> 00:43:02,270
Where is David getting
all that money from?
344
00:43:02,320 --> 00:43:04,070
Sam?
345
00:43:04,120 --> 00:43:07,910
I went to the university. Sam hasn't
attended any lectures for weeks
346
00:43:07,960 --> 00:43:10,960
and none of his housemates
have seen him.
347
00:43:11,480 --> 00:43:13,550
So where is he, then?
348
00:44:35,240 --> 00:44:36,670
~ Dad!
~ Hey! Ow!
349
00:44:36,720 --> 00:44:38,150
Careful, Joe.
350
00:44:38,200 --> 00:44:39,960
You all right?
351
00:44:46,120 --> 00:44:50,200
~ Heard from Sam?
~ No, I was hoping you'd know something.
~ No.
352
00:45:11,280 --> 00:45:13,390
No! Don't! Stop!
353
00:45:13,440 --> 00:45:16,070
Stop it! Somebody help me!
354
00:45:16,120 --> 00:45:21,280
Stop! Stop! Stop, please! Please!
26406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.