All language subtitles for Safe.House.S01E01.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,720 --> 00:01:05,320 (GUNSHOT) 2 00:01:18,560 --> 00:01:20,230 Go! (GUNSHOT) 3 00:02:40,320 --> 00:02:41,660 (BANG) 4 00:03:01,400 --> 00:03:02,670 Katy? 5 00:03:19,640 --> 00:03:20,910 Katy? 6 00:03:24,920 --> 00:03:26,460 (CHEERING) 7 00:03:42,560 --> 00:03:44,910 I was convinced you'd suss me out. 8 00:03:44,960 --> 00:03:47,830 ~ Happy birthday, my love. ~ Thank you. 9 00:03:48,960 --> 00:03:51,500 I can't believe you did that. 10 00:04:18,600 --> 00:04:20,670 (INDISTINCT CHATTER) 11 00:04:40,600 --> 00:04:44,430 ~ Crazy golf? ~ Come on, we're on our holidays. 12 00:04:44,480 --> 00:04:48,440 ~ You never know, you might win this time. ~ No chance! ~ I'll beat you. 13 00:05:40,400 --> 00:05:42,600 Can you pass me the...? 14 00:05:43,240 --> 00:05:46,310 ~ Jesus. ~ I'm sorry. 15 00:05:46,360 --> 00:05:49,510 ~ What are you doing here? ~ You invited me. 16 00:05:49,560 --> 00:05:52,710 ~ You never replied. ~ You look well. 17 00:05:52,760 --> 00:05:54,160 Thanks. 18 00:05:55,720 --> 00:05:58,840 This house is a bugger to find, but once you get in. 19 00:06:00,400 --> 00:06:01,750 How have you been? 20 00:06:01,800 --> 00:06:05,520 Was it a mistake, inviting you? 21 00:06:06,840 --> 00:06:10,040 ~ Right, here we go. Let's sort these out. ~ I want blue again. 22 00:06:10,400 --> 00:06:13,550 ~ The colours. Yellow. ~ Blue. 23 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 And red. 24 00:06:16,000 --> 00:06:19,350 ~ I don't want to be red again. ~ They are the colours we had when we first met. 25 00:06:19,400 --> 00:06:21,670 Yeah, you were red and Joe was blue. 26 00:06:21,720 --> 00:06:24,510 I used to like pink and red was the nearest colour. 27 00:06:24,560 --> 00:06:27,270 ~ Blue is my colour. ~ Come on, let's just play. 28 00:06:27,320 --> 00:06:30,070 This is supposed to be a fun night. 29 00:06:30,120 --> 00:06:31,800 ~ Whoa! ~ Aw! 30 00:06:42,480 --> 00:06:46,190 (HAPPY BIRTHDAY BEING SUNG) 31 00:06:46,240 --> 00:06:51,750 ♪ Happy birthday to you! 32 00:06:51,800 --> 00:06:57,310 ♪ Happy birthday, dear Robert! 33 00:06:57,360 --> 00:07:03,070 ♪ Happy birthday to you! ♪ 34 00:07:03,120 --> 00:07:04,670 Mark! 35 00:07:04,720 --> 00:07:07,460 I told you he'd remember my name. 36 00:07:08,120 --> 00:07:11,270 ~ What's that? ~ Everybody, this is Mark. He used to be my boss. 37 00:07:11,320 --> 00:07:13,860 Police. Hide the drugs, Megan. 38 00:07:14,440 --> 00:07:16,750 He is also responsible for me and Katy meeting. 39 00:07:16,800 --> 00:07:18,950 For which I am still very, very sorry. 40 00:07:19,000 --> 00:07:22,230 ~ Mark was our best man. ~ Let's face it, I still am. 41 00:07:22,280 --> 00:07:23,480 Agh! 42 00:07:24,240 --> 00:07:26,910 ~ What's changed? ~ What's changed? 43 00:07:37,320 --> 00:07:40,960 ~ You did all this? ~ Yeah, I mean, I had some help from locals but yeah. 44 00:07:46,840 --> 00:07:51,390 You know this place is perfect, don't you? For a safe house. 45 00:07:51,440 --> 00:07:55,270 Come on, it's isolated, but you are close enough to the village. 46 00:07:55,320 --> 00:07:59,680 I bet there are plenty of tourists milling about. 47 00:08:01,000 --> 00:08:06,160 ~ Megan and Ben are leaving. ~ Oh. Has he drunk everything? 48 00:08:09,280 --> 00:08:11,590 ~ What are you up to? ~ Just trying to help him. 49 00:08:11,640 --> 00:08:13,440 With his rehab. 50 00:08:15,320 --> 00:08:17,590 Isn't that why I am here? 51 00:08:29,320 --> 00:08:31,590 (SCREAMING AND CHEERING) 52 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 (INDISTINCT) 53 00:09:14,200 --> 00:09:18,000 You must be Joe. Is that your dad? 54 00:09:21,080 --> 00:09:22,630 David Blackwell. 55 00:09:22,680 --> 00:09:24,400 I know him. 56 00:09:26,560 --> 00:09:28,500 My name's Michael. 57 00:09:29,280 --> 00:09:31,420 Nice to meet you, Joe. 58 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 Have you seen Joe? 59 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 Joe? 60 00:09:52,920 --> 00:09:54,120 Joe? 61 00:09:55,040 --> 00:09:56,380 David! 62 00:09:59,680 --> 00:10:00,880 Joe? 63 00:10:02,560 --> 00:10:04,190 JOE! 64 00:10:04,240 --> 00:10:07,360 No, David, stop him! 65 00:10:10,560 --> 00:10:13,860 ~ (VOICES BLURRING) ~ Stop! ~ He's got my brother! 66 00:10:16,240 --> 00:10:18,470 ~ No! ~ Somebody stop him! 67 00:10:18,520 --> 00:10:21,470 ~ No! David! ~ Joe! 68 00:10:21,520 --> 00:10:23,310 Dad! 69 00:10:23,360 --> 00:10:24,560 Joe! 70 00:10:32,160 --> 00:10:35,260 Think you can take me on, David Blackwell? 71 00:10:44,200 --> 00:10:49,600 Oi, mate, what you are doing? Leave him! Leave him alone! He's had enough! He's had enough! 72 00:11:08,520 --> 00:11:10,720 (POLICE SIRENS) 73 00:11:27,040 --> 00:11:30,840 Now, I don't steal much in my life, because I am as good as gold, but... 74 00:11:34,000 --> 00:11:37,190 ~ Whoa! Is this from the station? ~ Don't pretend to be surprised. 75 00:11:37,240 --> 00:11:40,670 ~ Yeah, nobody plays any more. ~ The master has left the building. 76 00:11:40,720 --> 00:11:42,590 And these I found in your old desk. 77 00:11:42,640 --> 00:11:45,750 ~ Come on, let's do it. ~ There we are. 78 00:11:45,800 --> 00:11:47,990 ~ Hey! ~ I will if you get out the bloody way. 79 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 ~ What's that? ~ 12 o'clock? ~ Go on, then. 80 00:11:55,240 --> 00:11:57,640 (SHATTERING, THEN LAUGHTER) 81 00:12:06,560 --> 00:12:08,710 You miss it. Don't you? 82 00:12:08,760 --> 00:12:10,960 Yeah. A lot. 83 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 ~ There is another way back. ~ You're right. 84 00:12:16,960 --> 00:12:20,360 It's perfect, but she won't go for it. We are trying for a baby. 85 00:12:26,280 --> 00:12:29,670 Are you going to spend the rest of your life cleaning toilets? 86 00:12:29,720 --> 00:12:31,880 Making breakfasts? 87 00:12:33,920 --> 00:12:37,440 This could be a real opportunity, you know, and not just for you. 88 00:12:38,560 --> 00:12:40,160 For her. 89 00:12:41,840 --> 00:12:46,040 Running a safe house doesn't mean you have to stop trying for a baby, does it? 90 00:12:49,480 --> 00:12:50,880 Hmm? 91 00:13:18,680 --> 00:13:20,350 (PHONE RINGS) 92 00:13:30,360 --> 00:13:32,430 ~ "I'm sorry..." ~ Give me the phone. 93 00:13:32,480 --> 00:13:34,520 He's not answering. 94 00:13:35,800 --> 00:13:38,480 Sam, Sam, it's me, your dad. 95 00:13:41,120 --> 00:13:44,230 ~ He's not there. Where is he? ~ I've left him messages, Dad. 96 00:13:44,280 --> 00:13:48,280 ~ I want to talk to him. ~ He'll call back when he gets the messages, won't he? 97 00:13:51,120 --> 00:13:53,120 DS Becky Gallagher. 98 00:13:54,080 --> 00:13:56,620 ~ Have you caught him? ~ Not yet. 99 00:13:56,920 --> 00:14:01,070 You're a prison officer. Was it someone you knew? An ex-con? 100 00:14:01,120 --> 00:14:03,320 I've already told them. 101 00:14:04,920 --> 00:14:07,120 This bloke grabbed Joe. 102 00:14:08,560 --> 00:14:10,430 I went after him. 103 00:14:11,880 --> 00:14:14,030 Where's Sam? 104 00:14:14,080 --> 00:14:15,830 You know, if he came after Joe... 105 00:14:15,880 --> 00:14:19,190 Don't worry about Sam. Just get some rest, OK? 106 00:14:19,240 --> 00:14:21,240 Can we go home now? 107 00:14:26,960 --> 00:14:28,630 (DOOR CLOSES) 108 00:14:32,960 --> 00:14:35,760 Hey. I've had a call. I need to go. 109 00:14:40,160 --> 00:14:43,260 ~ What? ~ So we are going to run a safe house? 110 00:14:44,360 --> 00:14:47,470 ~ Robert was the best copper I worked with. ~ And you let him get shot. 111 00:14:47,520 --> 00:14:51,550 ~ He let himself get shot, not me. ~ You said it wasn't his fault. 112 00:14:51,600 --> 00:14:54,920 It wasn't. And no one blames him. 113 00:14:58,760 --> 00:15:01,360 He's been fixating on the past. 114 00:15:05,520 --> 00:15:08,670 I found a box full of press cuttings, stuff off the internet. 115 00:15:08,720 --> 00:15:10,470 About Susan Reynolds? 116 00:15:10,520 --> 00:15:15,360 Robert still can't understand how it happened. He is convinced she died because of him. 117 00:15:16,880 --> 00:15:18,630 He was nearly killed himself. 118 00:15:18,680 --> 00:15:22,080 That's not an easy thing to come to terms with. 119 00:15:29,920 --> 00:15:31,990 Think about this safe-house idea. 120 00:15:32,040 --> 00:15:34,550 It's a big decision, I know. 121 00:15:34,600 --> 00:15:37,600 I'll send you the Home Office guidelines. 122 00:15:37,800 --> 00:15:40,470 You'll need better security. That's for sure. 123 00:15:40,520 --> 00:15:44,750 ~ We'll use Ben. ~ No, the Home Office will give you recommended companies. 124 00:15:44,800 --> 00:15:46,990 We use locals or it attracts attention. 125 00:15:47,040 --> 00:15:49,270 Insurance have insisted? 126 00:15:49,320 --> 00:15:51,860 Katy would have to be vetted. 127 00:15:52,440 --> 00:15:54,550 Yeah. You will. 128 00:15:54,600 --> 00:15:57,120 ~ Really? ~ Yeah. 129 00:16:11,960 --> 00:16:15,070 David's been on sick leave for the last couple of months. 130 00:16:15,120 --> 00:16:16,550 He put his back out. 131 00:16:16,600 --> 00:16:19,070 You work in probation. 132 00:16:19,120 --> 00:16:24,070 Yeah, look, this nutter just saw Joe and just decided to take him, OK? 133 00:16:24,120 --> 00:16:27,880 If he was after me or David, he would come after us not Joe. 134 00:16:30,160 --> 00:16:33,560 Can you remember what the man looked like, Joe? 135 00:16:35,520 --> 00:16:38,720 Before he grabbed you, did he say anything? 136 00:16:41,760 --> 00:16:44,300 He said his name was Michael. 137 00:16:45,280 --> 00:16:47,680 He wanted to shake my hand. 138 00:16:48,240 --> 00:16:53,230 ~ What else did he say? ~ He said he knew who David was. 139 00:16:53,280 --> 00:16:55,820 He said he knew who David was? 140 00:16:59,840 --> 00:17:01,600 Anything else? 141 00:17:03,240 --> 00:17:05,910 He asked me if David was my dad. 142 00:17:07,240 --> 00:17:09,310 He said David's name? 143 00:17:11,720 --> 00:17:13,560 Thanks, Joe. 144 00:17:15,600 --> 00:17:17,740 You wait here, please. 145 00:17:18,600 --> 00:17:21,200 Why didn't you say that before? 146 00:18:14,320 --> 00:18:17,550 ~ I thought you'd given up. ~ It was good to see Mark. 147 00:18:17,600 --> 00:18:21,440 ~ You've missed him. ~ Well, you know, we've known each other a long time. 148 00:18:23,880 --> 00:18:28,310 18 months ago, you told me you wanted to move out here to make a new start. I said yes. 149 00:18:28,360 --> 00:18:32,060 I was happy to leave my job, my friends, my career. 150 00:18:32,880 --> 00:18:35,980 ~ I thought this was what you wanted. ~ It is. 151 00:18:36,400 --> 00:18:38,920 But I need something else. 152 00:18:40,600 --> 00:18:43,150 ~ I'm not the man you married. ~ You are. ~ I'm not. 153 00:18:43,200 --> 00:18:44,750 I'm not. 154 00:18:44,800 --> 00:18:46,840 You are. 155 00:18:55,280 --> 00:18:58,470 Did David ever mention anyone who might have had a grudge? 156 00:18:58,520 --> 00:19:00,270 No. 157 00:19:00,320 --> 00:19:03,800 He's always been really fair. He goes the extra mile to help people. 158 00:19:05,680 --> 00:19:07,080 Boss. 159 00:19:08,320 --> 00:19:09,860 Excuse me. 160 00:19:15,760 --> 00:19:20,360 ~ What? ~ The registration plate of the stolen van was zapped close to where they live. 161 00:19:22,680 --> 00:19:24,470 Premeditated abduction, then. 162 00:19:24,520 --> 00:19:26,790 We can't send them home. 163 00:19:28,160 --> 00:19:33,680 There's something else. The man who tried to help them in Blackpool, he's just died of his injuries. 164 00:20:09,800 --> 00:20:12,070 I want a complete record. 165 00:20:14,360 --> 00:20:16,990 Any complaints against David. Employment history. 166 00:20:17,040 --> 00:20:20,110 Disciplinary action. You know the sort of thing. 167 00:20:20,160 --> 00:20:24,200 ~ Have you spoken to the prison governor yet? ~ I've called a number of times. 168 00:20:26,720 --> 00:20:29,760 David is the reason this has happened. I need to know why. 169 00:20:37,480 --> 00:20:38,880 (GROANS) 170 00:20:52,960 --> 00:20:54,840 (PHONE RINGS) 171 00:21:00,840 --> 00:21:06,080 ~ Hi, Mark. ~ Hey. I've got a family in need of a safe house. 172 00:21:09,240 --> 00:21:11,040 ~ When? ~ Tomorrow. 173 00:21:12,160 --> 00:21:15,030 Do you want to take them? Yes or no. 174 00:21:17,400 --> 00:21:18,670 Yeah. 175 00:21:21,160 --> 00:21:22,960 That was quick. 176 00:21:45,760 --> 00:21:47,120 Ben! 177 00:21:48,360 --> 00:21:50,480 ~ All right? ~ Yeah. 178 00:21:52,080 --> 00:21:55,280 ~ Megan said Katy wasn't in work today. ~ Yeah. 179 00:21:56,440 --> 00:21:59,430 ~ New toys? ~ Yeah, insurance says we've got to have them. 180 00:21:59,480 --> 00:22:03,710 ~ New locks on the doors and windows. ~ Give you a hand if you like. ~ Got to use one of their firms. 181 00:22:03,760 --> 00:22:06,500 Four times the usual price, I bet. 182 00:22:06,960 --> 00:22:11,560 ~ Listen, do you two fancy coming over to dinner tonight? ~ We've got guests coming in. 183 00:22:12,990 --> 00:22:13,990 OK. 184 00:22:14,040 --> 00:22:16,580 ~ Another time, then, eh? ~ Yeah. 185 00:22:17,240 --> 00:22:19,580 ~ OK, sorry. ~ See you, mate. 186 00:23:07,040 --> 00:23:08,510 (GUNSHOT) 187 00:23:14,630 --> 00:23:15,630 Go! 188 00:23:15,680 --> 00:23:17,400 Susan, go! 189 00:23:18,640 --> 00:23:20,110 (GUNSHOT) 190 00:23:26,000 --> 00:23:27,800 Susan! (GUNSHOT) 191 00:23:48,000 --> 00:23:49,670 (PHONE RINGS) 192 00:23:50,600 --> 00:23:53,110 ~ How did it go? ~ Yeah, got Home Office approval. 193 00:23:53,160 --> 00:23:55,350 ~ No problems at all. ~ Good. ~ How about you? 194 00:23:55,400 --> 00:23:57,990 The security cameras have arrived. 195 00:23:58,040 --> 00:24:01,940 ~ Like Fort Knox. ~ That's a good thing, isn't it? ~ Yeah. 196 00:24:05,280 --> 00:24:07,760 ~ I love you. ~ I love you too. 197 00:24:42,840 --> 00:24:45,510 "Please leave a message after the tone..." 198 00:24:45,560 --> 00:24:47,080 (BLEEP) 199 00:24:49,480 --> 00:24:51,350 Sam. 200 00:24:51,400 --> 00:24:53,470 Please call me when you get this. 201 00:24:53,520 --> 00:24:55,720 Someone came after Joe. 202 00:24:56,880 --> 00:25:01,280 Tried to abduct him. I just want to make sure you're safe. 203 00:25:10,800 --> 00:25:12,470 Just call me. 204 00:25:13,920 --> 00:25:15,520 Please, son. 205 00:25:39,960 --> 00:25:41,500 (CAR HORN) 206 00:25:44,040 --> 00:25:46,160 (INDISTINCT CHATTER) 207 00:26:15,800 --> 00:26:18,070 Welcome to Tarrock House. 208 00:26:19,520 --> 00:26:22,110 While you are here, you won't be able to do that. 209 00:26:22,160 --> 00:26:25,430 ~ No mobile phones. No internet. ~ You're joking? 210 00:26:25,480 --> 00:26:28,510 Think of this as a holiday where it is too expensive to go online. 211 00:26:28,560 --> 00:26:30,830 I need mine for work. I've got emails and texts. 212 00:26:30,880 --> 00:26:33,670 We've spoken to your line manager. That's sorted. 213 00:26:33,720 --> 00:26:35,630 We also don't have any television. 214 00:26:35,680 --> 00:26:38,470 ~ Why not? ~ People come here to get away from all that. 215 00:26:38,520 --> 00:26:40,310 What are we supposed to do, then? 216 00:26:40,360 --> 00:26:44,950 We don't know anything about this man but this man knows where you were on Sunday and where you live. 217 00:26:45,000 --> 00:26:49,750 He'll have got that information from Facebook and Twitter, and whatever else you use. 218 00:26:49,800 --> 00:26:54,750 He knows where you go. He knows who your friends are. The less they know, the safer for everybody. 219 00:26:54,800 --> 00:26:56,070 Yeah. 220 00:26:59,800 --> 00:27:01,270 (THROWS PHONE) Thank you. 221 00:27:01,320 --> 00:27:03,670 ~ Does the boy have one? ~ Joe? 222 00:27:03,720 --> 00:27:05,920 ~ No. ~ Thank you. 223 00:27:30,960 --> 00:27:34,360 I wish it was this quiet when I served a meal. 224 00:27:41,480 --> 00:27:43,790 So how long have you been doing this, then? 225 00:27:43,840 --> 00:27:45,510 A safe house. 226 00:27:47,760 --> 00:27:50,800 ~ Robert used to be a police officer. ~ Protecting people. 227 00:27:57,840 --> 00:28:02,880 When was the last time you washed behind these ears? There's potatoes growing in this one. 228 00:28:07,200 --> 00:28:09,280 You OK? 229 00:28:15,080 --> 00:28:18,680 What if he finds us? Do you have a gun? 230 00:28:20,080 --> 00:28:21,220 No. 231 00:28:23,440 --> 00:28:25,230 You're completely safe. 232 00:28:25,280 --> 00:28:27,620 No one knows you are here. 233 00:29:06,160 --> 00:29:08,800 (WEEPING) 234 00:29:24,760 --> 00:29:26,600 You OK? 235 00:29:28,240 --> 00:29:31,240 I burned all the Susan Reynolds stuff. 236 00:29:33,080 --> 00:29:38,470 Articles off the internet. News stories about Eddie Reynolds. 237 00:29:38,520 --> 00:29:40,790 The shooting. The trial. 238 00:29:42,240 --> 00:29:45,310 Got rid of it. It's in the past. 239 00:29:45,360 --> 00:29:46,960 That's good. 240 00:30:34,480 --> 00:30:37,280 ~ I couldn't sleep. ~ Was it the bed? 241 00:30:39,080 --> 00:30:41,790 I find it really hard to sleep in a strange bed. 242 00:30:41,840 --> 00:30:44,670 ~ No, it's the noise. ~ What noise? 243 00:30:44,720 --> 00:30:47,760 There isn't any. Kind of feels like you can hear it. 244 00:30:57,520 --> 00:30:59,350 Looking forward to seeing your dad? 245 00:30:59,400 --> 00:31:03,030 He said to Mark he was worried about Sam and he didn't want to come here. 246 00:31:03,080 --> 00:31:05,400 We'll see. 247 00:31:07,080 --> 00:31:09,620 Did he tell you what happened? 248 00:31:10,280 --> 00:31:12,840 Some man tried to take Joe. 249 00:31:14,800 --> 00:31:17,110 Do they think it was Dad he was after? 250 00:31:17,160 --> 00:31:18,790 ~ Given his job. ~ It's possible. 251 00:31:18,840 --> 00:31:23,310 I don't know everything. I just know I want to keep you and Joe and your mum safe. 252 00:31:23,360 --> 00:31:26,720 ~ Ali's not my mum. She's Joe's mum. ~ I know. 253 00:31:28,360 --> 00:31:32,910 My mum cleared off years ago. Do you know if my brother is coming here? 254 00:31:32,960 --> 00:31:36,920 Sam is at uni. We've all been calling, leaving messages. 255 00:31:39,600 --> 00:31:42,140 Do you want to try him again? 256 00:31:42,680 --> 00:31:45,420 I don't have my phone, do I? So... 257 00:31:53,800 --> 00:31:58,270 Right. No mention of the safe house. No mention of where you are. 258 00:31:58,320 --> 00:32:01,720 ~ He'll probably be asleep. ~ Well, he's a student. 259 00:32:03,680 --> 00:32:06,400 (PHONE RINGS) 260 00:32:08,720 --> 00:32:10,750 ~ Hello? ~ Sam? 261 00:32:10,800 --> 00:32:15,430 ~ Louisa. ~ Why haven't you been answering any of my calls? Dad's been really worried. 262 00:32:15,480 --> 00:32:17,830 Just been really busy, studying and that. 263 00:32:17,880 --> 00:32:21,600 ~ What time is it? ~ I don't know. Where are you? 264 00:32:23,520 --> 00:32:25,270 In bed. Where'd you think? 265 00:32:25,320 --> 00:32:29,270 ~ Sounds odd. ~ Where are you? ~ I've no idea. 266 00:32:29,320 --> 00:32:33,470 ~ I really don't. ~ I got Dad's messages about Joe. 267 00:32:33,520 --> 00:32:36,390 Dad got really beaten up. You should be here. 268 00:32:36,440 --> 00:32:38,400 Yeah, well... 269 00:32:39,720 --> 00:32:41,590 I'll call him. 270 00:32:41,640 --> 00:32:43,150 (DEAD LINE) 271 00:32:43,200 --> 00:32:44,400 Sam? 272 00:32:49,760 --> 00:32:52,230 At least we know he is safe. 273 00:34:01,080 --> 00:34:02,630 ~ Will you be OK? ~ All on my own? 274 00:34:02,680 --> 00:34:04,680 I'm taking the car. 275 00:34:07,160 --> 00:34:08,840 I love you. 276 00:34:09,960 --> 00:34:11,300 I know. 277 00:34:54,240 --> 00:34:56,310 Do you want to go outside? 278 00:34:56,360 --> 00:34:58,160 I'd better wait. 279 00:34:58,840 --> 00:35:01,630 ~ What for? ~ Mum. 280 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 She doesn't like me going out by myself. 281 00:35:05,240 --> 00:35:06,910 I can go out. 282 00:35:09,960 --> 00:35:11,760 I'd better wait. 283 00:35:16,920 --> 00:35:19,660 ~ Seen Joe? ~ Yeah, he's downstairs. 284 00:35:20,800 --> 00:35:23,320 ~ You all right? ~ Yeah, fine. 285 00:35:25,120 --> 00:35:27,280 ~ You sure? ~ Yeah. 286 00:35:29,080 --> 00:35:30,960 (DOOR CLOSES) 287 00:35:35,440 --> 00:35:37,160 Joe? 288 00:35:43,040 --> 00:35:44,240 Joe? 289 00:35:49,880 --> 00:35:51,080 Joe? 290 00:35:55,280 --> 00:35:56,480 Joe! 291 00:35:58,640 --> 00:35:59,840 Joe! 292 00:36:02,720 --> 00:36:03,920 Joe! 293 00:36:06,200 --> 00:36:07,400 Joe! 294 00:36:13,720 --> 00:36:14,920 Joe! 295 00:36:17,960 --> 00:36:20,360 Joe! What are you doing? 296 00:36:22,400 --> 00:36:24,230 Get inside. 297 00:36:24,280 --> 00:36:27,240 ~ He's OK. ~ I'm his mother, yeah? 298 00:37:01,480 --> 00:37:05,990 It's up to us whether we choose to go to a safe house or not. 299 00:37:06,040 --> 00:37:07,910 I'm choosing not. 300 00:37:08,720 --> 00:37:12,240 We believe the man who tried to abduct Joe is targeting you. 301 00:37:13,000 --> 00:37:14,950 What do you mean? 302 00:37:15,000 --> 00:37:17,830 He knew where you lived. He followed you to Blackpool. 303 00:37:17,880 --> 00:37:22,440 I think he was taking Joe to hurt you. 304 00:37:23,960 --> 00:37:27,060 Do you have any idea why that might be? 305 00:37:27,680 --> 00:37:29,270 What, am I a suspect now? 306 00:37:29,320 --> 00:37:32,110 My job is to keep you and your family safe. 307 00:37:32,160 --> 00:37:36,110 Why aren't you out there trying to find Sam? He is the one that could be in real danger. 308 00:37:36,160 --> 00:37:42,160 We are doing all we can to locate your son, David. You wandering around isn't going to help. 309 00:38:00,720 --> 00:38:04,030 ~ I got away as soon as I could. ~ The father doesn't want to come. 310 00:38:04,080 --> 00:38:06,350 Mark will turn him round. 311 00:38:29,280 --> 00:38:32,550 Sam. I know you've spoken to Louisa. 312 00:38:32,600 --> 00:38:34,870 Why won't you talk to me? 313 00:38:36,160 --> 00:38:39,510 Look, the last time we spoke, none of that matters now, yeah? 314 00:38:39,560 --> 00:38:43,590 All in the past. They are taking me to a safe house. 315 00:38:43,640 --> 00:38:46,440 The police are out looking for you. 316 00:38:46,920 --> 00:38:49,600 Just call me, yeah? Please, son. 317 00:39:21,400 --> 00:39:24,310 ~ We're going to be early. ~ When have you ever been late? 318 00:39:24,360 --> 00:39:25,960 (HE LAUGHS) 319 00:39:32,840 --> 00:39:35,510 "You're not gonna forget me...?" 320 00:39:55,160 --> 00:39:56,600 Stop it! 321 00:40:05,360 --> 00:40:08,660 I've got some spare work sheets, if you like. 322 00:40:24,320 --> 00:40:25,990 MARK: Cheers. 323 00:40:27,960 --> 00:40:29,760 Take your time. 324 00:40:39,160 --> 00:40:41,990 ~ Persuaded him, then? ~ You know what screws are like. 325 00:40:42,040 --> 00:40:43,550 I know what you're like. 326 00:40:43,600 --> 00:40:46,910 ~ I've been very nice, very patient. ~ What did you tell him about me? 327 00:40:46,960 --> 00:40:50,680 A kind and lovely man unless you are playing him at darts. Good luck. 328 00:41:01,560 --> 00:41:03,360 Hi, I'm Robert. 329 00:41:21,440 --> 00:41:23,980 ~ You a copper too? ~ Used to be. 330 00:41:25,560 --> 00:41:28,100 You people haven't got a clue. 331 00:41:38,240 --> 00:41:42,790 We are doing our best to track down Sam at his uni. I know you are concerned. 332 00:41:42,840 --> 00:41:45,750 Wouldn't you be, if this bloke was after your family? 333 00:41:45,800 --> 00:41:48,680 If he gets to Sam before you do. 334 00:41:59,480 --> 00:42:01,150 (HORN BLARES) 335 00:42:06,800 --> 00:42:10,000 ~ Is that him? ~ I don't know. 336 00:42:33,320 --> 00:42:34,920 (HORN) 337 00:42:38,200 --> 00:42:39,470 Fuck! 338 00:42:44,400 --> 00:42:47,230 ~ What have we got on David? ~ I've spoken to the prison. 339 00:42:47,280 --> 00:42:49,710 He's not on sick leave. He's been suspended. 340 00:42:49,760 --> 00:42:51,390 What for? 341 00:42:51,440 --> 00:42:55,910 They wouldn't say. Found his bank statements. Look. 342 00:42:55,960 --> 00:42:59,830 Large amounts of cash going in and out. 343 00:42:59,880 --> 00:43:02,270 Where is David getting all that money from? 344 00:43:02,320 --> 00:43:04,070 Sam? 345 00:43:04,120 --> 00:43:07,910 I went to the university. Sam hasn't attended any lectures for weeks 346 00:43:07,960 --> 00:43:10,960 and none of his housemates have seen him. 347 00:43:11,480 --> 00:43:13,550 So where is he, then? 348 00:44:35,240 --> 00:44:36,670 ~ Dad! ~ Hey! Ow! 349 00:44:36,720 --> 00:44:38,150 Careful, Joe. 350 00:44:38,200 --> 00:44:39,960 You all right? 351 00:44:46,120 --> 00:44:50,200 ~ Heard from Sam? ~ No, I was hoping you'd know something. ~ No. 352 00:45:11,280 --> 00:45:13,390 No! Don't! Stop! 353 00:45:13,440 --> 00:45:16,070 Stop it! Somebody help me! 354 00:45:16,120 --> 00:45:21,280 Stop! Stop! Stop, please! Please! 26406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.