All language subtitles for Oogappels.S01E10.2019.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,720 888 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,080 Jij hebt aan mijn moeder gevraagd of ze van me hield. Toen zei ze ja. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,960 Als jij die wiet niet had laten jatten, zat ik niet in deze shit. 4 00:00:11,160 --> 00:00:15,320 Mama wil graag dat ik ga studeren. We hebben er zelfs iets voor opzij gelegd. 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,200 Er staat volgens mij wel 4000 op die rekening. 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,160 Volgens mij is er geld weg. Danny was hier gisteren... 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,440 met een vaag verhaal over een formulier dat ik moest zoeken. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,840 Dus ik vraag jou of er iets speelt. Jij zegt glashard nee. 9 00:00:28,040 --> 00:00:32,760 En de volgende dag ligt er een dreigbrief op de mat. Ik wil weten wat er speelt, Merel. 10 00:00:32,960 --> 00:00:35,640 Sorry, maar ik moet morgen mijn moeder begraven... 11 00:00:35,840 --> 00:00:39,400 en ik heb even geen zin om begrip op te brengen voor wie of wat dan ook. 12 00:00:40,400 --> 00:00:45,040 Ze is verdronken. Als Marcel beter had opgelet, was het niet gebeurd. 13 00:00:48,400 --> 00:00:53,520 Het is ook fijn dat jullie je even geen zorgen hoeven maken over eventuele extra kosten. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,160 Nu Erik Tim dat geld heeft geleend. 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,160 Heb jij nog iets gehoord van die meneer Hoogeboom? 16 00:01:00,360 --> 00:01:01,840 Mailtjes, berichtjes? 17 00:01:02,040 --> 00:01:03,920 Hij heeft het denk ik opgegeven. 18 00:01:09,600 --> 00:01:12,400 Je allerbelangrijkste taak als ouder? 19 00:01:12,600 --> 00:01:16,760 Dat is zorgen dat je kind zijn talenten ontwikkelt. 20 00:01:16,960 --> 00:01:21,080 En omdat te doen, moet je je kind heel goed kennen. Leren kennen. 21 00:01:21,280 --> 00:01:27,920 En jezelf natuurlijk ook. Want opvoeden confronteert je met je eigen frustraties en tekortkomingen. 22 00:01:28,120 --> 00:01:32,720 Ja, want in hun puberteit gaat die ontwikkeling heel snel. 23 00:01:32,920 --> 00:01:37,080 Binnen enkele jaren worden ze hun eigen persoonlijkheid. 24 00:01:37,280 --> 00:01:44,000 Het mooiste voorouders is denk ik dat als je kinderen volwassen zijn, dat je naar ze kijkt en weet: 25 00:01:44,200 --> 00:01:48,080 Jij bent precies diegenen geworden die jij altijd had moeten zijn. 26 00:01:50,320 --> 00:01:53,720 MUZIEK: DAVID BOWIE, 'UNDER PRESSURE' 27 00:02:22,000 --> 00:02:25,040 Nee. Ik vind het nog niet echt zorgelijk. 28 00:02:25,240 --> 00:02:27,800 Ze is iets boven gemiddeld. 29 00:02:28,000 --> 00:02:31,440 Maar het is niets vergeleken met ernstiger gevallen die ik hier zie. 30 00:02:31,640 --> 00:02:35,680 Ik geloof dat je zulke problemen beter nu met wortel en al kunt uitroeien. 31 00:02:35,880 --> 00:02:39,440 Nu? Nu ze nog jong is. Ik wil niet dat Pip hieronder gaat leiden. 32 00:02:39,640 --> 00:02:41,560 Zowel geestelijk als fysiek. 33 00:02:41,760 --> 00:02:45,280 Daar is helemaal geen aanleiding toe. Pip is gezond. 34 00:02:45,480 --> 00:02:49,640 Sociaal gaat het goed, ze zit op voetbal. Daar gaat ze bijna nooit meer naar toe. 35 00:02:49,840 --> 00:02:54,960 Ik probeer haar zover te krijgen om met mij te gaan rennen, maar ze is niet vooruit te branden. 36 00:02:55,160 --> 00:03:00,640 Ik zou de nadruk leggen op gezond eten en het verschijnsel afvallen zo lang mogelijk buiten de deur houden. 37 00:03:00,840 --> 00:03:03,520 Het lijkt me belastend om maat 42 te hebben op je 13e. 38 00:03:03,720 --> 00:03:06,400 Is dat belastend voor Pip of voor jou? 39 00:03:09,560 --> 00:03:11,760 En hoe is het eigenlijk met jouw klachten? 40 00:03:11,960 --> 00:03:14,480 De duizeligheid en de paniekaanvallen? 41 00:03:14,680 --> 00:03:16,320 Nog last van gehad? 42 00:03:19,520 --> 00:03:24,080 Als Pip hier zou zeggen dat ze last heeft van haar gewicht, was het anders. 43 00:03:24,280 --> 00:03:27,960 Maar ik krijg het gevoel dat vooral jij er een probleem mee hebt. 44 00:03:28,160 --> 00:03:32,080 Nou ja zeg. Ik wil gewoon dat mijn dochter gezond en gelukkig is. 45 00:03:32,280 --> 00:03:37,160 Dan moet je volgens mij ophouden om haar te dwingen aan jouw ideaalbeeld te voldoen. 46 00:03:38,720 --> 00:03:41,120 Moeten we nog kussens mee? 47 00:03:41,320 --> 00:03:44,440 Weet je zeker dat ik niet even mee moet? 48 00:03:44,640 --> 00:03:48,320 Nee, nee. Het is prima. Jullie zijn aan het inpakken toch? 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 Dat kan morgenochtend ook. 50 00:03:50,680 --> 00:03:53,800 Ik geloof dat ik dit alleen moet doen. 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,360 Alles wat er in dat huis staat... 52 00:03:56,560 --> 00:03:58,880 EEN keer door mijn handen moet laten gaan. 53 00:03:59,080 --> 00:04:06,120 Misschien dat ik dan alles wat me dierbaar is in een doos stop en op zolder zet. 54 00:04:06,320 --> 00:04:09,760 En een schrijf ik dan met hele grote letters Vroeger op. 55 00:04:11,360 --> 00:04:14,080 En dan kijk ik er heel af en toe eventjes in. 56 00:04:15,320 --> 00:04:17,680 En dan doe ik de doos snel weer dicht. Pap? 57 00:04:17,880 --> 00:04:21,840 We waren bijna de matjes vergeten. O, goeie. 58 00:04:26,200 --> 00:04:28,160 Zo. Wie we daar hebben. 59 00:04:28,360 --> 00:04:30,840 Verloren schaap, welkom terug bij de kudde. 60 00:04:31,040 --> 00:04:34,800 Ja, bij die andere kudde was het minstens zo ongezellig als hier. 61 00:04:35,000 --> 00:04:37,200 Dan ben ik liever op mijn eigen kamer. 62 00:04:41,880 --> 00:04:44,920 Wat eten we vanavond? Ehm... Taco's? 63 00:04:45,120 --> 00:04:46,600 Doei! 64 00:04:47,600 --> 00:04:49,840 Fijn dat je er weer bent, lieverd. 65 00:04:53,600 --> 00:04:55,080 Nou. 66 00:05:43,560 --> 00:05:46,160 Moet je niet in de winkel zijn? 67 00:05:46,360 --> 00:05:47,840 Ja. 68 00:05:48,040 --> 00:05:49,520 Jij toch ook? 69 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 Ik ben eerder dicht gegaan. 70 00:05:55,960 --> 00:05:57,440 Ik wilde even alleen zijn. 71 00:05:58,520 --> 00:06:00,000 Ik ook. 72 00:06:09,080 --> 00:06:10,560 Ts. 73 00:06:42,560 --> 00:06:44,040 Hallo? 74 00:06:45,400 --> 00:06:47,640 ER SCHUIFT IETS 75 00:06:47,840 --> 00:06:49,320 Hallo, is daar iemand? 76 00:06:49,520 --> 00:06:51,000 EEN DEUR SLAAT DICHT 77 00:06:54,160 --> 00:06:56,800 Mevrouw van Gils. Ik schrok. 78 00:06:57,000 --> 00:06:59,440 O! Jemig, Merel. 79 00:06:59,640 --> 00:07:03,320 Sorry. Ik kwam de planten doen, en de post. 80 00:07:03,520 --> 00:07:06,760 Dat had je toch gevraagd? Tot het huis verkocht was? 81 00:07:06,960 --> 00:07:09,800 Ja, ja. Sorry. Ik ben een beetje... 82 00:07:11,120 --> 00:07:12,760 Dat snap ik. 83 00:07:12,960 --> 00:07:18,000 De komende dagen ben ik bezig met opruimen. Dan kan ik zelf de planten wel doen. Tuurlijk. 84 00:07:21,480 --> 00:07:23,920 Zal ik een kopje thee voor je zetten? 85 00:07:24,120 --> 00:07:27,960 Nee. Nee, eh... Dat is heel aardig, maar ik moet echt even verder. 86 00:07:43,080 --> 00:07:45,920 Is het misschien een idee... dat... 87 00:07:46,120 --> 00:07:47,600 ehm... 88 00:07:48,880 --> 00:07:51,200 Zou ik misschien met jullie mee mogen? 89 00:07:52,360 --> 00:07:56,880 Lieverd, ik ben normaal gesproken echt van hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 90 00:07:57,080 --> 00:07:59,880 Maar dit is iets wat ik alleen met Chris moet doen. 91 00:08:02,000 --> 00:08:05,840 Oke. We kunnen misschien wel binnenkort... Ja, tuurlijk. 92 00:08:23,400 --> 00:08:26,080 He, ik weet niet of dit... Wat? 93 00:08:27,200 --> 00:08:29,080 Of dit gaat werken. 94 00:08:29,280 --> 00:08:31,960 Hoezo niet? Ja... 95 00:08:32,160 --> 00:08:34,600 Het leeftijdsverschil is zo groot. 96 00:08:34,800 --> 00:08:37,120 Onze levens zijn zo verschillend. 97 00:08:37,320 --> 00:08:40,720 Misschien had je daar iets eerder over na moeten denken. 98 00:08:46,880 --> 00:08:48,720 KLOP Ja? 99 00:08:51,360 --> 00:08:53,400 Heb je even tijd? 100 00:08:53,600 --> 00:08:55,080 M-hm. 101 00:08:59,960 --> 00:09:05,200 Ik vroeg me af of je dat modellenbureau nog had gebeld over die testfoto's. 102 00:09:05,400 --> 00:09:06,880 Nee, nog niet. 103 00:09:09,560 --> 00:09:13,560 Als je het heel graag wilt, vind ik dat je het gewoon moet proberen. 104 00:09:16,280 --> 00:09:19,560 Het spijt me dat ik daar zo ontzettend stom op reageerde. 105 00:09:19,760 --> 00:09:22,480 En dat papa zo'n lompe opmerking tegen je maakte. 106 00:09:22,680 --> 00:09:26,400 Jij hoeft toch geen sorry te zeggen voor iets wat papa heeft gezegd? 107 00:09:32,680 --> 00:09:37,720 Ik vind eigenlijk dat ik het... niet zo goed heb aangepakt. 108 00:09:39,320 --> 00:09:42,920 Ik ben bang dat ik je misschien het gevoel hebben gegeven... 109 00:09:43,120 --> 00:09:48,320 dat het niet goed is, of dat er iets niet goed met je is, terwijl dat natuurlijk onzin is. 110 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Ik bedoel, je bent echt prachtig. 111 00:09:51,160 --> 00:09:53,200 En je bent lief en slim. 112 00:09:53,400 --> 00:09:57,040 En je moet... Nou ja, je moet dus helemaal niks. 113 00:09:58,240 --> 00:10:01,200 Of je moet vooral de dingen zo doen zoals jij ze wil doen. 114 00:10:01,400 --> 00:10:02,880 Dan komt het allemaal goed. 115 00:10:08,320 --> 00:10:12,000 Ik denk dat het zo kan werken. Nou ja, ik kan je vertellen... 116 00:10:12,200 --> 00:10:17,080 dat de klanten enorm enthousiast waren. Ja? En heel erg tevreden. 117 00:10:17,280 --> 00:10:20,680 En wij ook. Nou, fijn om te horen. 118 00:10:20,880 --> 00:10:27,800 Nu vroeg ik me dus af of je geinteresseerd zou zijn om hier te komen werken, voor ons. 119 00:10:28,000 --> 00:10:32,320 We hebben namelijk heel veel werk liggen en we kunnen jou wel gebruiken hier. 120 00:10:33,680 --> 00:10:35,440 Voor vast? Voor vast, ja. 121 00:10:35,640 --> 00:10:37,400 Met hele goede voorwaarden. 122 00:10:56,560 --> 00:10:59,000 Ze hebben je een vaste baan aangeboden? Ja. 123 00:11:00,600 --> 00:11:02,320 Dat is toch fantastisch? 124 00:11:02,520 --> 00:11:06,880 Nou, zo'n superleuk en spannend bedrijf is het ook weer niet. 125 00:11:07,080 --> 00:11:11,720 Het is best wel, weet je wel, ja, voor mensen die geen smaak hebben. 126 00:11:11,920 --> 00:11:17,240 Een beetje tuttig. Vertel je me serieus dat je niet zeker weet of je het gaat doen? 127 00:11:17,440 --> 00:11:22,240 Sterker nog, ik ga je vrij zeker vertellen dat ik het inderdaad niet ga doen. 128 00:11:23,480 --> 00:11:25,480 Maar dit is toch een geweldige kans? 129 00:11:25,680 --> 00:11:29,360 Nee, hoezo? He? Kans op wat? 130 00:11:29,560 --> 00:11:33,360 Op een beetje zekerheid, een eind aan onze eeuwige geldproblemen? 131 00:11:33,560 --> 00:11:36,520 Ik vind het een betere oplossing dan een lening van Erik. 132 00:11:36,720 --> 00:11:38,640 Die... Hebben jullie geldproblemen? 133 00:11:38,840 --> 00:11:41,880 Nee. We hebben geen geldproblemen. Ik snap het echt niet. 134 00:11:42,080 --> 00:11:45,440 Dat je dit niet serieus neemt. Ik snap het niet! 135 00:11:46,720 --> 00:11:50,320 Oke. Zullen we het hier op een ander moment over hebben? 136 00:12:11,160 --> 00:12:13,720 Nou, veel plezier en pas goed op elkaar. 137 00:12:14,400 --> 00:12:16,840 Heb je je ibuprofen mee voor je rug? Ja hoor. 138 00:12:17,040 --> 00:12:18,800 Zet hem op. 139 00:12:19,520 --> 00:12:21,880 Dag lieverd. Doei. Chris, ehm... 140 00:12:22,080 --> 00:12:24,560 Dag Merel. Veel plezier! 141 00:12:24,760 --> 00:12:26,440 Bedankt! Jullie ook! 142 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 Doei, tot vrijdag! Doei! 143 00:12:42,560 --> 00:12:45,200 Dus als je hoger heb dan een 7... Een 6,8. 144 00:12:45,400 --> 00:12:50,160 Dan ben je over. Het zou echt geweldig zijn. Ja. 145 00:12:50,360 --> 00:12:55,360 Maar ik ben sowieso enorm trots op hoe hard je gewerkt hebt. 146 00:12:55,560 --> 00:13:00,320 En ik vind het ook fijn om te zien hoe lief je bent voor opa en oma, dat je helpt met alles. 147 00:13:00,520 --> 00:13:02,000 DEURBEL 148 00:13:09,600 --> 00:13:12,640 Hee. Hee! Kom. We gaan een ritje maken. 149 00:13:12,840 --> 00:13:18,120 O? Ik hoop dat het je uitkomt, want zo niet, dan gaan we toch. 150 00:13:29,880 --> 00:13:32,600 Ga bij de volgende kruising maar naar rechts. 151 00:13:32,800 --> 00:13:34,760 En dan dat pad meteen naar links. 152 00:13:42,080 --> 00:13:43,560 Zet de motor maar even uit. 153 00:13:45,880 --> 00:13:47,520 In zijn vrij, handrem? Ja. 154 00:14:19,040 --> 00:14:21,280 Doe je wel... een beetje voorzichtig? 155 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Natuurlijk ben ik voorzichtig. 156 00:14:33,040 --> 00:14:34,600 CLAXON O! 157 00:14:40,600 --> 00:14:44,000 Wacht, wacht even. Eh, misschien... 158 00:14:44,200 --> 00:14:46,520 moeten we, als dit jouw eerste keer is... 159 00:14:46,720 --> 00:14:50,360 misschien is dit dan niet helemaal de juiste plek. 160 00:14:55,280 --> 00:14:58,200 Ehm, We hebben ergens een knooppunt overgeslagen. 161 00:14:59,120 --> 00:15:04,120 O? We zijn van 46 naar 48 gegaan, niet naar 47. 162 00:15:06,400 --> 00:15:10,080 O ja. Maar dat is maar een klein stukje. 163 00:15:11,480 --> 00:15:12,960 Een klein stukje om. 164 00:15:16,040 --> 00:15:19,440 Chris, wat zijn eigenlijk jouw plannen voor deze zomer? 165 00:15:19,640 --> 00:15:24,000 Je mama heeft al een paar keer gevraagd of je niet een paar weken naar haar komt. 166 00:15:24,200 --> 00:15:29,080 Bij ons wordt het een saaie bedoening, vrees ik. Maakt niet uit. 167 00:15:31,560 --> 00:15:34,480 Heb je geen zin om weer eens naar daar te gaan? 168 00:15:34,680 --> 00:15:36,880 Je hebt daar toch ook vrienden gemaakt? 169 00:15:37,080 --> 00:15:41,080 Vind je het niet raar om die nooit meer te zien? Valt wel mee. 170 00:15:41,280 --> 00:15:42,920 Zullen we weer gaan? 171 00:15:54,240 --> 00:15:56,000 Dit heb ik gisteren gekocht. 172 00:15:57,040 --> 00:15:58,520 Echt waar? 173 00:16:01,000 --> 00:16:04,240 Ik ben al heel lang op zoek naar een plek waar ik... 174 00:16:04,440 --> 00:16:06,280 Kijk, de stad is natuurlijk leuk. 175 00:16:06,480 --> 00:16:09,320 Maar ik wil veel meer. 176 00:16:09,520 --> 00:16:13,120 Ik wil groter, groente, fruit. 177 00:16:13,320 --> 00:16:16,280 Bloemen. En al dat land hoort erbij? 178 00:16:16,480 --> 00:16:19,040 Ja. Wauw. 179 00:16:19,240 --> 00:16:23,200 En ik ben eigenlijk naar iemand op zoek die dit met me wil delen. 180 00:16:23,400 --> 00:16:25,920 Die dezelfde dingen belangrijk vindt als ik. 181 00:16:26,120 --> 00:16:29,400 Die ik heel belangrijk vind. 182 00:16:31,160 --> 00:16:32,640 Jemig. 183 00:16:34,560 --> 00:16:37,640 Wat een... geweldig avontuur. Ja toch? 184 00:16:37,840 --> 00:16:41,880 Het zou toch leuk zijn voor de kinderen, even weg uit de stad. 185 00:16:42,080 --> 00:16:46,200 Alle ruimte hier. En dan nemen we een hond en een paard. Een paard? 186 00:16:47,560 --> 00:16:50,320 Daar heb ik altijd van gedroomd, een eigen paard. 187 00:16:51,520 --> 00:16:55,240 Acht jaar, eigenlijk toch de ideale leeftijd. 188 00:16:55,440 --> 00:16:58,800 Vind je niet? Alles is nog helemaal helder. Je moeder is lief. 189 00:16:59,000 --> 00:17:00,480 Je vader is een held. 190 00:17:00,680 --> 00:17:02,960 Spruitjes zijn vies, roken is slecht. 191 00:17:03,160 --> 00:17:05,720 Het hoogst haalbare is voetballer worden. 192 00:17:05,920 --> 00:17:09,120 Het heelal is oneindig, maar lekker ver weg. 193 00:17:09,320 --> 00:17:12,600 En van hormonen hebben we nog nooit gehoord. Au. Fuck. 194 00:17:12,800 --> 00:17:17,440 Wat? Ik haal wel even een blikopener. Nee, het gaat wel. 195 00:17:17,640 --> 00:17:21,680 Jij begon altijd om 6 uur al te lullen. Je werd wakker en ging praten. 196 00:17:21,880 --> 00:17:26,880 En dat stopte de hele dag niet. Alleen maar ouwehoeren. Au! Oh! 197 00:17:28,080 --> 00:17:29,560 Kut! 198 00:17:31,920 --> 00:17:33,600 Au. Wacht even. 199 00:17:33,800 --> 00:17:38,800 Hier. Nieuwe overboeking. Bedrag, rekeningnummer, verzenden. 200 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Nou. Het is echt heel simpel. 201 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 Ja. Dank je wel. 202 00:17:43,520 --> 00:17:45,000 Ja. 203 00:17:55,480 --> 00:17:58,240 Sorry, ik kan nou eenmaal minder goed koken dan Erik. 204 00:18:02,440 --> 00:18:04,760 Gaan jullie nog op vakantie deze zomer? 205 00:18:04,960 --> 00:18:06,600 Jullie? Jij en Erik. 206 00:18:07,480 --> 00:18:08,960 Hoezo? 207 00:18:09,160 --> 00:18:11,640 Nou, gewoon. Misschien is het wel goed. 208 00:18:11,840 --> 00:18:14,360 Ik weet niet of het daar tijd voor hebben. 209 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 Ik heb trouwens iets voor jullie. 210 00:18:27,080 --> 00:18:30,360 Ik dacht dat jullie dit misschien leuk vonden om te hebben. 211 00:18:31,840 --> 00:18:35,160 O, dit heeft oma echt 100 keer aan ons voorgelezen. 212 00:18:35,360 --> 00:18:40,120 Oooh. En die koektrommel. 213 00:18:42,880 --> 00:18:44,720 Altijd bokkenpootjes. 214 00:18:49,640 --> 00:18:52,560 Waarom was oma eigenlijk altijd zo boos? 215 00:18:52,760 --> 00:18:57,560 Ik geloof dat ze... dat ze zich haar leven heel anders had voorgesteld. 216 00:18:57,760 --> 00:19:01,040 Dat ze niet de dingen heeft kunnen doen die ze had willen doen. 217 00:19:01,240 --> 00:19:04,360 Niet de persoon kon worden die ze heeft willen worden. 218 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 Of moeten worden. 219 00:19:11,760 --> 00:19:13,680 Er zijn ook nog sieraden. 220 00:19:13,880 --> 00:19:17,960 Dus ik dacht: misschien vinden jullie het leuk om morgen even mee te gaan. 221 00:19:18,160 --> 00:19:19,960 Om iets uit te zoeken. Ik kan niet. 222 00:19:20,160 --> 00:19:23,200 O. Ik weet nog niet of ik kan. 223 00:19:26,680 --> 00:19:30,440 Ik wil niet terug naar mama omdat ik geen zin heb in die vriend van haar. 224 00:19:31,240 --> 00:19:32,720 Hoezo? 225 00:19:32,920 --> 00:19:35,360 Andrew heet hij? M-hm. 226 00:19:36,920 --> 00:19:39,760 Waarom heb je daar geen zin in? Het is een eikel. 227 00:19:41,080 --> 00:19:43,680 En hij drinkt te veel. 228 00:19:43,880 --> 00:19:48,880 Als hij dronken is, komt hij naar mijn kamer en begint tegen me aan te ouwehoeren. 229 00:19:50,880 --> 00:19:52,360 Waarover? 230 00:19:53,640 --> 00:19:55,160 Gewoon, dronken gelul. 231 00:19:57,600 --> 00:19:59,360 Dronken gelul, maar waarover? 232 00:19:59,560 --> 00:20:01,040 Over van alles. 233 00:20:05,040 --> 00:20:06,520 Over seks. 234 00:20:12,520 --> 00:20:14,080 Heeft hij je aangeraakt? 235 00:20:16,840 --> 00:20:18,400 Ja, een paar keer. 236 00:20:21,000 --> 00:20:22,880 Zo een beetje lachend. 237 00:20:23,080 --> 00:20:24,560 Voor de lol. 238 00:20:24,760 --> 00:20:26,800 Niet echt iets ernstigs of zo. 239 00:20:29,120 --> 00:20:31,560 Heb je dit aan mama verteld? 240 00:20:31,760 --> 00:20:34,720 Ja. Maar zij ging hem verdedigen. 241 00:20:37,160 --> 00:20:40,080 En ik heb dan geen zin om... 242 00:20:40,280 --> 00:20:42,760 Ik heb het idee dat zij mij niet gelooft. 243 00:20:43,960 --> 00:20:47,960 Dat is de reden waarom je graag terug naar Nederland wilde. 244 00:20:48,160 --> 00:20:49,640 Ja. 245 00:20:57,280 --> 00:21:03,200 Ik zat te denken, mam. Is het niet toch goed als jij en Erik lekker weggaan? 246 00:21:03,400 --> 00:21:05,720 Gewoon even wat tijd voor elkaar hebben. 247 00:21:09,880 --> 00:21:13,360 Het lijkt me echt beter als jij je niet met onze relatie bemoeit. 248 00:21:13,560 --> 00:21:17,240 Dat is waarschijnlijk heel modern, maar het gaat me echt te ver. 249 00:21:23,160 --> 00:21:25,640 Ja, sorry hoor, maar eh... 250 00:21:25,840 --> 00:21:31,360 soms denk ik: zijn we niet allemaal een klein beetje doorgeschoten met dat opvoedgebeuren? 251 00:21:31,560 --> 00:21:34,120 Het is hogere wetenschap geworden. 252 00:21:34,320 --> 00:21:38,400 Vroeger had je kinderen die konden leren en kinderen die dat niet konden. 253 00:21:38,600 --> 00:21:41,280 En die gingen naar de slagersvakschool. 254 00:21:41,480 --> 00:21:45,720 Of ze werden verhuizer. Als een kind niet wilde deugen, kreeg 't een mep. 255 00:21:45,920 --> 00:21:48,680 Of hij moest vervroegd in dienst. 256 00:21:48,880 --> 00:21:52,720 John, dat slaan vind ik echt, nee. Dat weet ik ook wel. 257 00:21:52,920 --> 00:21:58,640 Dat je niet mag slaan. Ik bedoel alleen maar dat je dingen wel in proportie moet blijven zien. 258 00:22:07,120 --> 00:22:14,280 Als je er als ouder in slaagt om je kind bepaalde verantwoordelijkheden mee te geven, als het je lukt... 259 00:22:14,480 --> 00:22:20,160 er een fatsoenlijk mens van te maken, om maar een ouderwets woord te gebruiken... 260 00:22:20,360 --> 00:22:22,040 dan ben je al een heel end. 261 00:23:43,440 --> 00:23:44,920 Hier. 262 00:23:46,680 --> 00:23:49,280 Volgens mij ben je wel klaar met dat gezeik. 263 00:23:52,040 --> 00:23:53,840 Hoeveel is dit wel niet? 264 00:23:54,040 --> 00:23:55,680 Genoeg, geloof ik. 265 00:23:55,880 --> 00:23:58,000 En hoe doet er niet toe? 266 00:23:58,200 --> 00:24:00,800 Door mij ben je in de problemen gekomen... 267 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 dus ik vond dat ik je er ook uit moest helpen. 268 00:24:06,520 --> 00:24:08,440 Thanks, man. 269 00:24:08,640 --> 00:24:11,880 MUZIEK VAN LUKAS GRAHAM: STICK AROUND 270 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Wat zie jij er vrolijk uit. 271 00:24:35,960 --> 00:24:39,960 Ja. Ik heb net gehoord dat ik een negen heb voor m'n her. 272 00:24:41,000 --> 00:24:44,600 Echt? Ah, lieverd, wat fantastisch! 273 00:24:44,800 --> 00:24:46,280 O, wat een goed nieuws! 274 00:24:46,480 --> 00:24:49,920 O, fantastisch gewoon! Oh! 275 00:24:50,120 --> 00:24:53,280 Maar dat betekent dat we nu alsnog alles kunnen regelen. 276 00:24:53,480 --> 00:24:56,000 Meeloten, een kamer zoeken. Nee. 277 00:24:57,720 --> 00:24:59,560 Wat 'nee'? 278 00:24:59,760 --> 00:25:03,040 Ik heb besloten dat ik een tussenjaar ga nemen, mam. 279 00:25:03,240 --> 00:25:05,320 He? Een tussenjaar? 280 00:25:05,520 --> 00:25:07,800 Waarom in godsnaam? Eh... 281 00:25:08,000 --> 00:25:10,200 Omdat ik nog niet weet wat ik nu wil. 282 00:25:10,400 --> 00:25:13,920 Of ik geneeskunde wil gaan studeren, of ik dat nu wil gaan doen. 283 00:25:14,120 --> 00:25:18,120 Toen dacht ik: Als ik het niet weet, dan doe ik gewoon even niets. 284 00:25:19,400 --> 00:25:22,240 Maar lieverd, een studie geneeskunde duurt jaren. 285 00:25:22,440 --> 00:25:27,360 Als jij ook nog een tussenjaar neemt, dan ben je straks bijna 30 als je bent afgestudeerd. 286 00:25:27,560 --> 00:25:30,360 Dat is dan jammer. Het is gewoon zonde van je tijd. 287 00:25:30,560 --> 00:25:33,080 Een tussenjaar, dat slaat nergens op. Hm. 288 00:25:33,280 --> 00:25:35,280 Weet je wat nergens op slaat, mam? 289 00:25:35,480 --> 00:25:40,400 Dat je je als een kip zonder kop ergens in stort, alleen omdat je moeder dat wil. Dat is onzin. 290 00:25:40,600 --> 00:25:44,640 Jij hebt het er al jaren over. Het was jouw grote droom om arts te worden. 291 00:25:44,840 --> 00:25:47,440 Ja, vroeger, ja, toen ik zo was. 292 00:25:47,640 --> 00:25:50,640 Maar ik ben nu 18 en ik weet het allemaal niet meer zo zeker. 293 00:25:50,840 --> 00:25:53,760 En dat zeg ik al een jaar tegen je, maar je luistert niet. 294 00:25:53,960 --> 00:25:56,920 Heus wel. Nee, mam, jij hoort nooit wat iemand echt zegt. 295 00:25:57,120 --> 00:26:02,840 Jij luistert alleen wanneer de stilte komt, zodat jij weer iets kan zeggen. En ik kan niet worden wat... 296 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 Ik... 297 00:26:08,200 --> 00:26:11,400 kan alleen maar worden wat ik wil worden, mam. 298 00:26:21,480 --> 00:26:23,960 ER STAAT MUZIEK OP 299 00:26:27,120 --> 00:26:29,480 FLUITJE Yes. 300 00:26:35,000 --> 00:26:36,920 Hee liefie. Hee. Hee. 301 00:26:37,120 --> 00:26:39,000 Hee. Heb ik veel gemist, of... 302 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 Ja, man, z'n tweede al. 303 00:26:41,120 --> 00:26:43,440 Serieus? Ja, echt. O, wauw. 304 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 Waarom ben je zo laat? 305 00:26:46,920 --> 00:26:49,720 Ik was nog eventjes langs bij Bernd. 306 00:26:49,920 --> 00:26:51,800 Om over die baan te praten. 307 00:26:52,000 --> 00:26:53,520 O ja. Weet je wel? 308 00:26:53,720 --> 00:26:55,800 En om te zeggen dat ik het niet doe. 309 00:26:56,000 --> 00:26:58,880 Nee, ik wil het gewoon niet, Dien. Ik ben eigen baas. 310 00:26:59,080 --> 00:27:02,400 Snap je? Ik ben niet geschikt om op zo'n kantoortje... 311 00:27:02,600 --> 00:27:05,440 heel de dag te zitten, opdrachtjes uit te voeren. 312 00:27:05,640 --> 00:27:08,720 Ik ben gewoon te veel gehecht aan, aan... 313 00:27:08,920 --> 00:27:11,000 Aan je wat? Aan je geldzorgen? 314 00:27:12,240 --> 00:27:15,080 Aan m'n creatieve onafhankelijkheid. 315 00:27:15,280 --> 00:27:20,000 Wij hebben rekeningen die betaald moeten worden en kinderen die moeten eten, voetballen... 316 00:27:20,200 --> 00:27:24,640 en op vakantie willen. Maar mijn werk is ook heel belangrijk voor me. Voor mij ook. 317 00:27:24,840 --> 00:27:28,400 Denk je dat ik er vroeger van droomde om voor de klas te gaan staan? 318 00:27:28,600 --> 00:27:31,640 Het enige wat ik zeg, is dat je je moet realiseren... 319 00:27:31,840 --> 00:27:34,880 dat deze baan voor nu een topoplossing is. 320 00:27:35,080 --> 00:27:37,320 Een topoplossing? Ja. 321 00:27:39,320 --> 00:27:41,720 Oke. En jij wil zo leven? 322 00:27:43,800 --> 00:27:46,200 Weet je, soms... 323 00:27:46,400 --> 00:27:47,960 moet je je eigen... 324 00:27:48,160 --> 00:27:50,760 egoistische dromen bijstellen. 325 00:27:50,960 --> 00:27:52,920 Dat heet volwassen worden. 326 00:28:04,880 --> 00:28:07,640 Zouden jullie misschien iets kunnen zeggen? 327 00:28:09,200 --> 00:28:11,080 Tegen elkaar? 328 00:28:11,280 --> 00:28:12,960 Of tegen mij? 329 00:28:14,480 --> 00:28:16,400 Of tegen een lamp of zo? 330 00:28:21,960 --> 00:28:25,280 Het is nogal irritant om ergens te wonen waar niemand iets zegt. 331 00:28:25,480 --> 00:28:28,320 En niemand vertelt waarom niemand iets zegt. 332 00:28:34,120 --> 00:28:38,200 Oke. Mam, dat geld uit de kassa, dat heb ik gejat. 333 00:28:40,480 --> 00:28:44,800 Omdat ik problemen heb met een paar gasten waar ik een paar maanden drugs voor dealde. 334 00:28:45,000 --> 00:28:49,320 Die problemen heb ik gekregen omdat jij die zak wiet uit m'n kamer hebt gepakt. 335 00:28:51,520 --> 00:28:55,240 Mochten jullie het interessant vinden: Die wiet was van Mees. 336 00:28:55,440 --> 00:28:57,560 Toen die zak weg was, begon het gezeik. 337 00:28:57,760 --> 00:29:00,120 En het is alleen maar erger geworden. 338 00:29:01,120 --> 00:29:06,240 Maar het is opgelost, omdat Mees me het geld heeft gegeven. Maar het is wel allemaal zo gebeurd. 339 00:29:10,520 --> 00:29:14,520 Zo. Nu is het tenminste even niet meer stil in dit kuthuis. 340 00:29:21,160 --> 00:29:22,960 Hee Mees. 341 00:29:23,160 --> 00:29:26,360 Je hoeft ons echt niet elke dag te komen helpen, hoor. 342 00:29:26,560 --> 00:29:29,280 Nee. Ik vroeg me alleen af hoe het... 343 00:29:29,480 --> 00:29:31,840 of het lukt met het internetbankieren. 344 00:29:32,040 --> 00:29:34,640 Nou, we moeten nog wel een beetje oefenen. 345 00:29:34,840 --> 00:29:36,680 Ik ga even theezetten. 346 00:29:36,880 --> 00:29:38,640 Ga zitten, joh. 347 00:29:38,840 --> 00:29:41,040 Ga lekker zitten. 348 00:29:42,680 --> 00:29:45,400 En, eh, wil je er iets lekkers bij? 349 00:29:45,600 --> 00:29:47,280 Ehm... 350 00:29:47,480 --> 00:29:49,440 Van die chocoladekoekjes? 351 00:29:49,640 --> 00:29:51,600 O ja. Ik kijk even. 352 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 Mees... 353 00:30:26,880 --> 00:30:28,880 zocht je dit? 354 00:30:38,480 --> 00:30:39,960 Trots? 355 00:30:40,160 --> 00:30:42,360 Heel. Dat zou ik ook zijn. 356 00:30:42,560 --> 00:30:44,680 Ze heeft iets bijzonders. 357 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 Iets heel echts. BELTOON 358 00:30:46,920 --> 00:30:48,880 O, sorry. 359 00:30:55,000 --> 00:30:57,200 DEUR GAAT OPEN 360 00:30:58,600 --> 00:31:00,800 Mevrouw Van Geels, bent u dat? 361 00:31:08,960 --> 00:31:10,840 Nee, ik ben het. 362 00:31:26,520 --> 00:31:30,000 Ik hoop dat u begrijpt dat dit uw zaak geen goed doet. 363 00:31:30,200 --> 00:31:33,320 Huisvredebreuk, bedreiging. 364 00:31:33,520 --> 00:31:35,280 Ga zitten. 365 00:31:42,520 --> 00:31:44,760 Ik wil je alleen maar iets vertellen. 366 00:31:44,960 --> 00:31:49,320 Dat je onterecht behandeld bent? Dat het allemaal niet jouw schuld is? 367 00:31:49,520 --> 00:31:52,160 Dat de wereld gemeen en onrechtvaardig is? 368 00:31:52,360 --> 00:31:54,560 Het enige wat ik wil zeggen... 369 00:31:54,760 --> 00:31:59,120 is dat ik dat meisje, mijn leerling, niet heb misbruikt. 370 00:31:59,320 --> 00:32:02,560 Zij werd verliefd op mij en ik op haar. 371 00:32:02,760 --> 00:32:06,000 Ik weet dat niemand dat gelooft, maar toch is het zo. 372 00:32:10,840 --> 00:32:13,800 En ik wist heel goed dat het niet kon en niet mocht. 373 00:32:14,000 --> 00:32:16,080 En dus heb ik onze relatie beeindigd. 374 00:32:16,280 --> 00:32:19,840 Deze waren om de een of andere reden niet toelaatbaar als bewijs... 375 00:32:20,040 --> 00:32:24,920 maar als je ze leest, dan zie je hoe wanhopig graag ze wilde dat we samen bleven. Hier. 376 00:32:32,720 --> 00:32:35,320 En toen ik voet bij stuk hield, werd zij kwaad. 377 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 En daarom verwijt ze mij dat ik haar misbruikt heb. 378 00:32:39,280 --> 00:32:41,360 Maar dat is nooit gebeurd. 379 00:32:43,080 --> 00:32:45,840 Zelfs als het verhaal waar is wat u vertelt... 380 00:32:46,040 --> 00:32:49,800 dan nog heeft u een seksuele relatie gehad met een minderjarige leerling. 381 00:32:50,000 --> 00:32:52,080 En dat is simpelweg strafbaar. 382 00:33:18,880 --> 00:33:20,640 Wiet? Waarom in godsnaam? 383 00:33:20,840 --> 00:33:24,720 Omdat ik geld wilde verdienen. M'n telefoon was kapot, weet je nog? 384 00:33:26,600 --> 00:33:29,640 Ik... Ik wou helemaal nooit van jullie stelen. 385 00:33:29,840 --> 00:33:32,320 Ik wou het echt teruggeven. 386 00:33:32,520 --> 00:33:34,720 Terugbetalen. Maar... 387 00:33:34,920 --> 00:33:37,520 Maar waarom heb je het niet gewoon gezegd? 388 00:33:37,720 --> 00:33:41,400 Ja, dan hadden we je kunnen helpen. Omdat ik me schaamde. 389 00:33:43,040 --> 00:33:46,640 Je hebt al zo veel gezeik aan je hoofd met... met Pip en mij. 390 00:33:46,840 --> 00:33:48,440 Ah, lieverd. 391 00:33:48,640 --> 00:33:51,120 Hee. Het spijt me zo. 392 00:33:53,000 --> 00:33:56,120 Het is al goed, Meessie. Hee. 393 00:33:56,320 --> 00:34:00,520 Maar beloof wel dat je de volgende keer echt naar me toekomt. Oke? Ja. 394 00:34:05,280 --> 00:34:08,120 Ja! Yeah! Daar zijn we weer. 395 00:34:08,320 --> 00:34:10,200 Hallo. 396 00:34:10,400 --> 00:34:12,480 BELTOON Hallo. 397 00:34:13,800 --> 00:34:16,440 Hee. Is daar iemand? 398 00:34:16,640 --> 00:34:18,800 Hallo, hallo, hallo. Hee mam. 399 00:34:19,000 --> 00:34:20,680 Hee. 400 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 Ja, net. 401 00:34:23,840 --> 00:34:26,560 Ja, leuk. Die vond het ook heel leuk. 402 00:34:28,440 --> 00:34:30,640 PIANOMUZIEK 403 00:35:23,440 --> 00:35:26,080 Ik vind dat ze samen naar de politie moeten gaan. 404 00:35:26,280 --> 00:35:30,280 Het is wel Mees die met deze ellende begonnen is. Het is zijn schuld. 405 00:35:30,480 --> 00:35:35,000 Mees heeft hele stomme dingen gedaan. Dat ziet hij ook zelf in. Maar ze hebben wel samen... 406 00:35:35,200 --> 00:35:38,920 En jij wilde het niet zien, he? Dat Mees er een puinhoop van maakte. 407 00:35:39,120 --> 00:35:41,920 Volgens mij hebben we allebei dingen niet gezien. 408 00:35:42,120 --> 00:35:44,160 Of niet willen zien. 409 00:35:45,400 --> 00:35:49,480 Ik wil niet dat Danny het slachtoffer wordt van de zooi die jouw zoon ervan maakt. 410 00:35:49,680 --> 00:35:54,720 Dat is niet helemaal waar. Deze ellende begon doordat jij die zak wiet uit Danny's kamer weggooide. 411 00:35:54,920 --> 00:35:59,120 Op eigen houtje. Oke, 't is allemaal mijn schuld? Lekker makkelijk. 412 00:35:59,320 --> 00:36:01,040 Ik zeg alleen maar... Prima. 413 00:36:01,240 --> 00:36:05,520 Altijd anderen de schuld geven van de puinhoop die je er zelf van maakt. 414 00:36:09,560 --> 00:36:15,120 Oke. Ik dacht dat we misschien met z'n drieen een soort oplossing konden bedenken, maar... 415 00:36:15,320 --> 00:36:17,760 dit heeft niet zo veel zin, geloof ik. 416 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 Laat maar, Marcel. Ik kom er zelf wel uit. 417 00:36:21,840 --> 00:36:23,480 DEUR SLAAT DICHT 418 00:36:23,680 --> 00:36:25,680 Wat? 419 00:36:31,440 --> 00:36:33,560 Zullen we gewoon weer wegfietsen? 420 00:36:33,760 --> 00:36:36,560 Ik heb nog helemaal geen zin om thuis te zijn. 421 00:36:38,640 --> 00:36:40,960 Dank je wel voor het mooie cadeau. 422 00:36:42,960 --> 00:36:45,200 En ook dat je het me hebt verteld. 423 00:36:45,400 --> 00:36:47,160 Ja. 424 00:36:47,360 --> 00:36:50,080 Heb je honger? Wil je een gebakken eitje of zo? 425 00:36:50,280 --> 00:36:52,160 Nee, dank je wel. 426 00:36:52,360 --> 00:36:54,680 Hoe was het met je moeder? 427 00:36:54,880 --> 00:36:57,200 Ze heeft Andrew eruit gegooid. O. 428 00:36:58,200 --> 00:37:01,560 Ze hadden ruzie en ineens was ze er klaar mee. 429 00:37:02,600 --> 00:37:04,440 Oke. 430 00:37:04,640 --> 00:37:08,360 En ze heeft ook haar excuses aangeboden voor dat ze me niet geloofde... 431 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 en dat ze me niet serieus nam. 432 00:37:10,560 --> 00:37:12,240 Dat is mooi. 433 00:37:12,440 --> 00:37:14,440 En nu wil ze dat ik kom. 434 00:37:16,840 --> 00:37:19,120 Want ze voelt zich best wel alleen. 435 00:37:20,960 --> 00:37:23,160 Chris, je... 436 00:37:23,360 --> 00:37:25,160 je hoeft niet... 437 00:37:25,360 --> 00:37:27,680 ieders problemen op te lossen. 438 00:37:27,880 --> 00:37:29,880 Nee, maar ik heb haar ook gemist. 439 00:37:31,120 --> 00:37:33,160 Bedoel jij nu... 440 00:37:33,360 --> 00:37:35,520 Bedoel jij dat je liever... 441 00:37:35,720 --> 00:37:37,480 Dat ik daar ga wonen? Nee. 442 00:37:37,680 --> 00:37:40,120 Ik ga daar gewoon voor een paar weken heen... 443 00:37:40,320 --> 00:37:42,600 en dan kom ik weer naar... thuis. 444 00:37:44,200 --> 00:37:46,160 Thuis? 445 00:37:48,240 --> 00:37:50,440 Mooi. Ja? 446 00:37:50,640 --> 00:37:52,840 Ik ga even douchen. Ja. 447 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 Dus dit ga je nu doen? 448 00:38:03,320 --> 00:38:05,040 Weglopen? 449 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 Ik weet het niet meer. 450 00:38:13,160 --> 00:38:14,960 Carola... 451 00:38:15,160 --> 00:38:17,600 je moet de waarheid onder ogen zien. 452 00:38:17,800 --> 00:38:20,640 Ik heb je nooit iets kwalijk genomen. Nooit. 453 00:38:20,840 --> 00:38:24,560 Maar mij alleen hier de schuld van geven, dat kan niet. 454 00:38:29,000 --> 00:38:30,880 Je hebt ook geen schuld. 455 00:38:31,080 --> 00:38:33,000 Die heb ik. 456 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Ik was alleen maar bezig met dat kutkasteel. 457 00:38:42,440 --> 00:38:45,520 O, Dan. Hee. 458 00:38:49,440 --> 00:38:52,040 Ik weet gewoon niet hoe ik het moet goedmaken. 459 00:38:52,240 --> 00:38:55,600 Ik probeer het zo, maar ik doe alles alleen maar fout. 460 00:38:55,800 --> 00:38:57,840 Ach! Nee, Danny. 461 00:39:05,400 --> 00:39:08,040 Hee. Welkom thuis. Jezus! Sorry. 462 00:39:08,240 --> 00:39:10,040 Ik schrok. 463 00:39:11,320 --> 00:39:13,200 Hoe is het, lieverd? 464 00:39:13,400 --> 00:39:16,680 Ik heb besloten om een maand naar Malaga te gaan. 465 00:39:16,880 --> 00:39:18,720 Om Spaans te leren. 466 00:39:18,920 --> 00:39:20,760 O. Ja. 467 00:39:20,960 --> 00:39:24,680 Het is wel heel duur, maar mama vond het goed. 468 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 Die vond het goed? Goed voor m'n cv, he. 469 00:39:27,760 --> 00:39:32,000 Ik denk ook niet dat mama het heel erg vindt om me even uit de buurt te hebben. 470 00:39:36,760 --> 00:39:40,520 Beloof je me wel alsjeblieft dat je er nog bent als ik terugkom? 471 00:39:42,400 --> 00:39:44,480 Lieverd, eh... 472 00:39:45,600 --> 00:39:47,920 Ik weet niet hoe het de komende periode... 473 00:39:48,120 --> 00:39:50,440 tussen Merel en mij zal gaan. 474 00:39:51,920 --> 00:39:55,880 Dat weet ik allemaal niet. Maar ik kan wel beloven... 475 00:39:56,080 --> 00:39:58,520 Ik beloof jou dat ik... 476 00:39:58,720 --> 00:40:01,800 dat wij, dat wij een manier gaan vinden... 477 00:40:02,000 --> 00:40:04,520 om elkaar te blijven zien. 478 00:40:12,120 --> 00:40:14,920 Want ik kan namelijk niet meer zonder jullie. 479 00:40:15,120 --> 00:40:17,760 Zonder jou en zonder Lieke. 480 00:40:17,960 --> 00:40:19,880 Snap je dat? 481 00:40:21,600 --> 00:40:25,240 Dus dat gaat gewoon helemaal niet. Kom eens. 482 00:40:29,720 --> 00:40:33,480 En misschien wil ik wel gaan reizen. 483 00:40:33,680 --> 00:40:35,760 Of samen reizen. 484 00:40:36,920 --> 00:40:38,520 Hm? Eh... 485 00:40:38,720 --> 00:40:42,040 Gewoon, eh, naar... 486 00:40:42,240 --> 00:40:44,920 Zuid-Amerika of zo, voor een paar maanden. 487 00:40:45,120 --> 00:40:48,080 Ik kan niet weg. Ik heb een baan, een hypotheek. 488 00:40:48,280 --> 00:40:51,800 Maar je kan toch gewoon je huis onderverhuren? 489 00:40:56,760 --> 00:40:59,240 Ja, lieverd, dit gaat niet werken. 490 00:40:59,440 --> 00:41:01,560 Echt niet. 491 00:41:01,760 --> 00:41:04,920 Je moet gewoon iemand zoeken van je eigen leeftijd om mee te... 492 00:41:05,120 --> 00:41:07,160 backpacken of te interrailen. 493 00:41:07,360 --> 00:41:09,640 Om alles te doen wat je moet doen op je 18e. 494 00:41:09,840 --> 00:41:11,840 Maar dat wil ik toch niet. Ik wil jou. 495 00:41:12,040 --> 00:41:14,560 Ja, dat zeg je nu, maar dat is echt niet zo. 496 00:41:14,760 --> 00:41:17,200 Maar je weet toch niet wat ik denk of voel. 497 00:41:17,400 --> 00:41:21,480 Als ik het nu niet zeg, wordt het alleen maar erger en ingewikkelder. 498 00:41:21,680 --> 00:41:23,520 Jij verdient... 499 00:41:28,600 --> 00:41:30,840 Ik ging even ijsjes halen. 500 00:41:31,040 --> 00:41:33,920 En ik zei dat ik Wende wel even mee zou nemen. 501 00:41:34,120 --> 00:41:36,120 Toen zag ik haar... 502 00:41:36,320 --> 00:41:38,960 helemaal opgaan in dat zandkasteel. 503 00:41:39,160 --> 00:41:43,200 En ik dacht: 'Laat haar gewoon spelen. Ik ga wel even alleen.' 504 00:41:45,080 --> 00:41:47,840 Dat had ik tegen jou moeten zeggen, dat ik... 505 00:41:48,040 --> 00:41:50,240 dat ik Wende bij jou achterliet. 506 00:41:51,240 --> 00:41:53,800 Maar jij was in gesprek en ik dacht: 507 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 'Ik ben zo terug.' 508 00:41:58,840 --> 00:42:00,800 Dat dacht ik. 509 00:42:01,000 --> 00:42:02,960 'Ik ben zo terug.' 510 00:42:05,720 --> 00:42:07,840 Dat is het. 511 00:42:08,040 --> 00:42:10,640 Dat is wat er is gebeurd. 512 00:42:15,600 --> 00:42:19,160 Als Chris een paar weken naar Australie gaat... 513 00:42:19,360 --> 00:42:21,880 en Hansje naar Malaga... 514 00:42:23,120 --> 00:42:28,240 en Lieke voorlopig nog even bij Tim blijft wonen, dan... 515 00:42:28,440 --> 00:42:31,720 betekent dat volgens mij dat wij twee deze zomer... 516 00:42:31,920 --> 00:42:34,880 helemaal alleen thuis zijn. 517 00:42:36,000 --> 00:42:38,120 Ja, volgens mij ook. 518 00:42:40,200 --> 00:42:42,520 Ik zie daar echt enorm tegenop. 519 00:42:46,040 --> 00:42:48,040 Geachte aanwezigen. 520 00:42:48,240 --> 00:42:52,320 Geslaagden, familieleden, collega's. 521 00:42:52,520 --> 00:42:55,240 Het is mij een grote eer en een genoegen... 522 00:42:55,440 --> 00:42:59,120 dat ik jullie vandaag jullie diploma's mag overhandigen... 523 00:42:59,320 --> 00:43:05,000 en jullie, op het nippertje van jullie schoolcarriere, nog wat wijze woorden toe mag roepen. 524 00:43:05,200 --> 00:43:09,120 Bijna allemaal zitten jullie hier met een van jullie... 525 00:43:09,320 --> 00:43:11,600 of met allebei jullie ouders. 526 00:43:11,800 --> 00:43:15,440 Met de mensen die jullie luiers verschoond hebben... 527 00:43:15,640 --> 00:43:20,240 die jullie hebben leren lopen, praten, voetballen. 528 00:43:20,440 --> 00:43:24,600 De mensen die jullie geleerd hebben om ruzies bij te leggen... 529 00:43:24,800 --> 00:43:26,440 om een ei te bakken... 530 00:43:26,640 --> 00:43:30,120 en enigszins verstandig met geld om te gaan. 531 00:43:31,400 --> 00:43:36,160 Ik weet dat jullie niet kunnen wachten om het nest uit te vliegen. 532 00:43:36,360 --> 00:43:40,400 Dat jullie je ouders maar stomme, sullige types vinden... 533 00:43:40,600 --> 00:43:42,600 die rare grappen maken. 534 00:43:47,320 --> 00:43:50,320 Zou jij misschien nog EEN keer willen vertellen... 535 00:43:51,360 --> 00:43:54,160 hoe dat gesprek met mijn moeder precies ging? 536 00:43:59,360 --> 00:44:01,720 En dat jullie ervan overtuigd zijn... 537 00:44:01,920 --> 00:44:04,400 dat jullie veel beter dan zij weten... 538 00:44:04,600 --> 00:44:06,960 hoe het leven geleefd moet worden. 539 00:44:14,720 --> 00:44:17,400 Maar ik kan jullie verzekeren: 540 00:44:17,600 --> 00:44:19,680 Ook jullie gaan fouten maken. 541 00:44:19,880 --> 00:44:22,400 MUZIEK VAN SNOW PATROL: CHASING CARS 542 00:44:22,600 --> 00:44:25,800 En dat is helemaal niet erg, want van fouten maken... 543 00:44:26,000 --> 00:44:29,680 leer je veel meer dan van altijd maar alles goed doen. 544 00:44:31,360 --> 00:44:33,720 Ik weet dat de vrijheid lonkt. 545 00:44:33,920 --> 00:44:38,640 DEURBEL De vrijheid om zonder jullie ouders te doen waar jullie zin in hebben. 546 00:44:38,840 --> 00:44:41,760 Om te kiezen wat jullie willen worden. Een 7,9. 547 00:44:44,200 --> 00:44:45,680 O, wat goed. 548 00:44:45,880 --> 00:44:48,640 Om de vrienden en de partner te vinden... 549 00:44:48,840 --> 00:44:51,320 waar jullie mee samen willen zijn. 550 00:44:51,520 --> 00:44:54,320 MUZIEK: CHASING CARS 551 00:45:00,640 --> 00:45:03,440 Het gaat gewoon niet. Verhuizen. 552 00:45:03,640 --> 00:45:06,880 De kinderen, de school en hun vriendjes, dat... 553 00:45:07,880 --> 00:45:10,080 Hoe graag ik het ook zou willen. 554 00:45:10,280 --> 00:45:13,320 Het diploma dat jullie nu op zak hebben... 555 00:45:13,520 --> 00:45:17,960 gaat jullie helpen om al die keuzes in vrijheid te maken. 556 00:45:18,160 --> 00:45:23,880 Maar het betekent niet dat jullie nooit meer dingen zullen hoeven doen waar jullie geen zin in hebben. 557 00:45:24,080 --> 00:45:27,480 De vuilniszakken buiten zetten, rekeningen betalen. 558 00:45:27,680 --> 00:45:30,960 Maar daar komen jullie vanzelf achter. 559 00:45:36,280 --> 00:45:40,680 Maar hopelijk denken jullie over een jaar of wat nog eens aan ons terug... 560 00:45:40,880 --> 00:45:42,560 en begrijpen jullie dan... 561 00:45:42,760 --> 00:45:46,200 dat we niks liever wilden dan dat het jullie goed zou gaan. 562 00:45:47,520 --> 00:45:49,680 Ik wens jullie allemaal... 563 00:45:49,880 --> 00:45:53,080 een bevredigend, avontuurlijk... 564 00:45:53,280 --> 00:45:56,800 liefdevol en prachtig leven toe. 565 00:45:57,000 --> 00:45:58,840 Dank u wel. 566 00:45:59,040 --> 00:46:02,200 MUZIEK VAN SNOW PATROL: CHASING CARS 567 00:46:16,600 --> 00:46:18,680 En de volgende is... 568 00:46:18,880 --> 00:46:20,880 Lieke Meijer. 569 00:46:32,320 --> 00:46:35,320 MUZIEK: CHASING CARS 570 00:47:45,760 --> 00:47:50,000 NPO ONDERTITELING TT888, 2019 informatie: service.npo.nl 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.