All language subtitles for NCIS.Sydney.S03E04.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,772 --> 00:00:15,523 Evo nas. 2 00:00:15,564 --> 00:00:16,608 Zabrinuta si? 3 00:00:18,068 --> 00:00:20,402 Zbog otmice od strane vanzemaljaca? 4 00:00:20,486 --> 00:00:21,696 Ma ne. 5 00:00:21,737 --> 00:00:24,574 Više me brine gdje ćemo spavati večeras. 6 00:00:24,658 --> 00:00:25,826 Vidjet ćeš. 7 00:00:28,202 --> 00:00:30,579 Smještaj je još 20 kilometara u tom smjeru. 8 00:00:30,664 --> 00:00:31,580 Znaš to, zar ne? 9 00:00:38,088 --> 00:00:40,631 - Zašto nismo na autocesti? - Samo mi vjeruj. 10 00:00:40,715 --> 00:00:42,424 Pa, zadnji put kad sam to učinila, skoro smo 11 00:00:42,509 --> 00:00:44,802 bili srušeni iznad Crvenog mora, tako da... 12 00:00:44,886 --> 00:00:45,762 Mm-hm. 13 00:00:49,098 --> 00:00:50,432 Što je to, dovraga? 14 00:00:50,475 --> 00:00:51,393 Svjetla? 15 00:00:51,433 --> 00:00:53,770 Tamo nema ničega. 16 00:00:55,856 --> 00:00:57,566 - Kao, baš ničega. - Nešto je sigurno bilo. 17 00:00:57,606 --> 00:00:59,276 - Upomoć! - Wes! 18 00:01:08,117 --> 00:01:09,159 Oh! 19 00:01:09,243 --> 00:01:10,495 Jesi li dobro? 20 00:01:10,579 --> 00:01:11,871 - Oh! - Da. 21 00:01:11,954 --> 00:01:14,456 Slušaj, moramo ići. Hajde. 22 00:01:18,210 --> 00:01:20,421 O, Bože, jesi li dobro? 23 00:01:20,462 --> 00:01:22,465 Moramo joj pomoći! 24 00:02:37,289 --> 00:02:39,876 Kako je ovo dobro? 25 00:02:39,960 --> 00:02:42,378 Avgas? Obožavam. 26 00:02:42,420 --> 00:02:44,296 Nismo više u Kansasu. 27 00:02:45,298 --> 00:02:48,425 NCIS? Najdalje moguće od vode. 28 00:02:48,509 --> 00:02:49,718 Kako ste? 29 00:02:49,802 --> 00:02:51,513 Specijalna agentica Michelle Mackey. 30 00:02:51,554 --> 00:02:54,139 Drago mi je, Macka. Karl Drysdale. 31 00:02:54,223 --> 00:02:56,100 Dobrodošli u Eerie Plains. 32 00:02:56,183 --> 00:02:57,394 Jim Dempsey, AFP. 33 00:02:57,477 --> 00:02:59,103 - Kako ide? - Dobro, prijatelju, dobro. 34 00:02:59,187 --> 00:03:00,896 - Da. - Kako napredujemo? 35 00:03:00,938 --> 00:03:02,231 Ima li sreće s nestalim pilotom? 36 00:03:02,314 --> 00:03:05,901 Još ne. Partnerica je skroz izvan sebe. 37 00:03:06,819 --> 00:03:08,570 Nešto nas je pratilo. 38 00:03:08,655 --> 00:03:09,990 Došlo je točno iza nas. 39 00:03:10,073 --> 00:03:10,907 Misliš osoba? 40 00:03:10,990 --> 00:03:12,408 Zvučat će ludo, 41 00:03:12,449 --> 00:03:14,411 ali bila su tri jaka svjetla. 42 00:03:14,493 --> 00:03:16,079 Možda cestovni vlak. 43 00:03:16,121 --> 00:03:18,080 Ne, ne, ne, nije bio kamion. 44 00:03:18,163 --> 00:03:19,081 Letjelo je. 45 00:03:19,164 --> 00:03:21,251 I kunem se da nas je promatralo. 46 00:03:21,334 --> 00:03:22,335 Možda avion? 47 00:03:22,419 --> 00:03:23,795 Ne, ne s tim kretanjem. 48 00:03:23,877 --> 00:03:25,337 Bilo je previše dinamično. 49 00:03:25,421 --> 00:03:27,674 Lebdjelo je i brzo se kretalo. 50 00:03:27,757 --> 00:03:28,966 Nije bio ni helikopter. 51 00:03:29,050 --> 00:03:31,427 Znači misliš da je to neki UAP? 52 00:03:32,594 --> 00:03:34,597 Neidentificirani zračni fenomen. 53 00:03:35,557 --> 00:03:36,724 NLO? 54 00:03:36,765 --> 00:03:38,768 Ne misliš valjda... 55 00:03:38,810 --> 00:03:40,270 Misliš! 56 00:03:40,353 --> 00:03:41,562 U redu, super. 57 00:03:42,688 --> 00:03:43,731 Što se onda dogodilo? 58 00:03:43,772 --> 00:03:45,108 Kombi je bio u kvaru, 59 00:03:45,191 --> 00:03:46,776 pa sam pokušao nazvati pomoć, 60 00:03:46,860 --> 00:03:47,776 ali nije bilo signala. 61 00:03:47,860 --> 00:03:49,778 Ostavim Amy da pazi na djevojku 62 00:03:49,862 --> 00:03:51,656 i krenem pješice po pomoć. 63 00:03:51,740 --> 00:03:54,116 Naravno, kad sam se vratio s policajcem, 64 00:03:54,199 --> 00:03:55,826 obje su nestale. 65 00:04:06,295 --> 00:04:08,338 Koliko dugo radiš u ovom kraju? 66 00:04:08,423 --> 00:04:10,592 Pet godina, otprilike. 67 00:04:10,633 --> 00:04:12,176 Prije toga sam bio u Nundleu. 68 00:04:12,259 --> 00:04:13,887 Mali gradić s jednim konjem, blizu Tamwortha. 69 00:04:13,969 --> 00:04:15,805 Mora da voliš takve gradiće. 70 00:04:15,847 --> 00:04:17,139 Ovdje nema konja. 71 00:04:17,223 --> 00:04:19,309 Previše suho. Ne možeš si priuštiti hranu za njih. 72 00:04:19,391 --> 00:04:20,935 Oh! Krvavo pakleno. 73 00:04:20,976 --> 00:04:22,812 Dobrodošao u moj svijet, prijatelju. 74 00:04:22,896 --> 00:04:24,480 Prijatelju, tko su svi ti ljudi? 75 00:04:24,564 --> 00:04:25,481 Lovci na vanzemaljce. 76 00:04:25,564 --> 00:04:26,858 Molim? 77 00:04:26,940 --> 00:04:29,985 Eerie Plains je Meka za svakog luđaka koji lovi vanzemaljce 78 00:04:30,069 --> 00:04:31,237 s ove strane Roswella. 79 00:04:31,321 --> 00:04:32,613 Ej, vi tamo! 80 00:04:32,654 --> 00:04:34,990 Ovo je aktivno mjesto zločina. Razmaknite se! 81 00:04:35,074 --> 00:04:37,701 Toliko o forenzici, prijatelju. 82 00:04:37,786 --> 00:04:39,329 - Evie, kreni. - Jasno. 83 00:04:39,411 --> 00:04:41,163 Nasumični testovi na drogu. 84 00:04:41,247 --> 00:04:42,706 Tko želi prvi? 85 00:04:42,790 --> 00:04:45,334 Oh. Oh! Kamo ideš? 86 00:04:49,172 --> 00:04:50,507 Mackey. JD. 87 00:04:53,759 --> 00:04:56,096 Uspjela sam preko Karlovog pojačivača signala 88 00:04:56,178 --> 00:04:57,430 dobiti vezu s Blue. 89 00:04:57,514 --> 00:04:59,682 Prema njenim riječima, Amy je uspjela poslati 90 00:04:59,723 --> 00:05:01,684 hitni poziv bazi RAAF Tindal 91 00:05:01,725 --> 00:05:03,685 neko vrijeme nakon nesreće. 92 00:05:03,728 --> 00:05:06,355 Ovdje američka vojna pilotkinja Amy Hale, tražim 93 00:05:06,439 --> 00:05:08,024 hitnu pomoć za ozlijeđenu civilku. 94 00:05:08,108 --> 00:05:10,317 - Hitna i zračna podrška. - Ahhh! Vraća se! 95 00:05:10,360 --> 00:05:12,653 - Što je to, dovraga? O, Bože! - Moramo odmah otići! 96 00:05:12,694 --> 00:05:15,156 - Upomoć! - Bježite! Bježite! 97 00:05:17,783 --> 00:05:19,201 Hej, naredniče. 98 00:05:19,285 --> 00:05:21,204 Trebao bi ovo vidjeti. 99 00:05:27,627 --> 00:05:29,838 Na što ti ovo liči? 100 00:05:30,713 --> 00:05:33,132 Kružni trag bez usjeva. 101 00:05:35,843 --> 00:05:36,970 Fenomenalno. 102 00:05:54,487 --> 00:05:56,656 U redu, vas dvoje, uzmite sjeverni sektor 103 00:05:56,697 --> 00:05:58,867 sve do autoceste – kad stignete... 104 00:06:00,785 --> 00:06:02,495 U redu. Knjiga prijava u motelu. 105 00:06:02,536 --> 00:06:05,081 Pogledaj je. Reci mi prepoznaješ li ženu koju si udario. 106 00:06:05,165 --> 00:06:06,040 Da, sigurno. 107 00:06:06,124 --> 00:06:07,125 Ej, Bill, što to radiš 108 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 donoseći to ovamo? 109 00:06:08,334 --> 00:06:09,668 Pa, hladnjak ne radi. 110 00:06:09,711 --> 00:06:11,379 Moram to rashladiti prije nego što ga obradim. 111 00:06:11,420 --> 00:06:14,089 Pazi da ne kapne krv po tepihu. 112 00:06:17,802 --> 00:06:18,720 To je ona. 113 00:06:18,802 --> 00:06:21,180 To je žena koju sam udario. 114 00:06:22,223 --> 00:06:24,559 Elke Johannson. 115 00:06:24,600 --> 00:06:25,726 Oprostite. 116 00:06:25,810 --> 00:06:26,728 Bridgette, draga. 117 00:06:26,769 --> 00:06:28,146 Sjećaš li se Elke Johannson? 118 00:06:28,228 --> 00:06:29,314 Je li putovala s nekim? 119 00:06:29,396 --> 00:06:32,024 Ne, došla je kamionom za stoku. 120 00:06:32,066 --> 00:06:33,735 Trebam koristiti tvoj telefon. 121 00:06:33,776 --> 00:06:36,528 Da, nema problema, dušo. Otvorit ću ti račun. 122 00:06:37,738 --> 00:06:38,990 Nemoj biti tako iznenađena. 123 00:06:39,072 --> 00:06:40,908 Radimo i faksove, 124 00:06:40,992 --> 00:06:43,076 samo ne istovremeno. 125 00:06:57,841 --> 00:06:59,677 Travis Riggs. Kako mogu preusmjeriti poziv? 126 00:06:59,761 --> 00:07:01,303 Trebam da pronađeš službene podatke za 127 00:07:01,387 --> 00:07:03,598 poručnike američke mornarice Wesa Chiltona i Amy Hale. 128 00:07:03,680 --> 00:07:06,266 Stvarno? Pa to je malo izvan mojih ovlasti, zar ne? 129 00:07:06,350 --> 00:07:07,560 Nadam se da nije. 130 00:07:07,601 --> 00:07:09,478 Mogu ja to. Mogu. 131 00:07:09,562 --> 00:07:10,562 Blue? 132 00:07:10,605 --> 00:07:12,439 Pozdrav, šefe! 133 00:07:12,481 --> 00:07:14,733 Bivši šef. Ne da si ti bivši. 134 00:07:14,776 --> 00:07:16,653 Ti si još uvijek šef. Ja sam bivši. 135 00:07:16,735 --> 00:07:18,571 Što radiš u sjedištu? 136 00:07:18,612 --> 00:07:19,947 Trigger me nazvao. 137 00:07:19,988 --> 00:07:21,740 Rekao je da je ostao bez ekipe. 138 00:07:21,783 --> 00:07:24,451 Znaš, dok ne pošaljemo tvoju prijavu za AFP... 139 00:07:24,535 --> 00:07:26,745 Znam, znam. Nisam službeno u sustavu. 140 00:07:26,788 --> 00:07:28,665 Sretan sam da pomognem gdje god mogu. 141 00:07:28,747 --> 00:07:30,959 Kao emocionalni tehnički pas za podršku. 142 00:07:32,377 --> 00:07:34,127 U redu, dobro. Za sada. 143 00:07:34,211 --> 00:07:37,130 Usput, vidi možeš li pronaći nešto 144 00:07:37,215 --> 00:07:38,966 o UAP viđenjima u okolici. 145 00:07:39,050 --> 00:07:41,302 Nadam se da imaš puno vremena za čitanje, 146 00:07:41,343 --> 00:07:44,305 jer Eerie Plains je kao australski Area 51. 147 00:07:44,346 --> 00:07:46,139 Imam taj osjećaj. 148 00:08:02,322 --> 00:08:03,574 To nije dugo potrajalo. 149 00:08:03,658 --> 00:08:05,910 Zašto? Nije nestala? 150 00:08:07,452 --> 00:08:09,038 Sve su nestale odavde? 151 00:08:09,122 --> 00:08:10,831 Nema ih ovdje. 152 00:08:12,666 --> 00:08:14,002 Mogu li vam još kako pomoći? 153 00:08:14,084 --> 00:08:17,297 Radim odličan burger od zgazene divljači i pomfrit, ako ste gladni. 154 00:08:17,338 --> 00:08:18,630 Dobro sam. 155 00:08:20,173 --> 00:08:21,509 Ovdje smo mi. 156 00:08:21,591 --> 00:08:23,386 Mjesto nesreće je ovdje. 157 00:08:23,468 --> 00:08:24,637 Najbliži grad? 158 00:08:24,678 --> 00:08:26,680 Više od 50 kilometara u tom smjeru. 159 00:08:26,764 --> 00:08:28,516 Znači Amy neće brzo stići tamo? 160 00:08:28,557 --> 00:08:29,641 Ne po ovoj vrućini. 161 00:08:29,684 --> 00:08:31,269 Imamo identitet nestale žene. 162 00:08:31,351 --> 00:08:33,187 Elke Johannson, 34 godine. Švedska državljanka. 163 00:08:33,270 --> 00:08:35,023 Vau, daleko od doma. 164 00:08:35,063 --> 00:08:37,024 Ovdje često prolaze backpackeri. 165 00:08:37,066 --> 00:08:38,525 Uglavnom opsjednuti vanzemaljcima. 166 00:08:38,567 --> 00:08:39,860 Kampiraju par dana, 167 00:08:39,943 --> 00:08:41,486 nadajući se da će uhvatiti selfie s E.T.-jem, 168 00:08:41,528 --> 00:08:44,032 prije nego što odu na sljedeći Insta trenutak, znaš? 169 00:08:44,115 --> 00:08:48,036 Ej! Vrijeđaš moje goste, Karl, dragi. 170 00:08:48,119 --> 00:08:49,202 Karl je klasični skeptik, 171 00:08:49,245 --> 00:08:50,871 dok ne vidi jednog vlastitim očima, 172 00:08:50,913 --> 00:08:52,539 što je samo pitanje vremena. 173 00:08:53,457 --> 00:08:55,375 Nešto što ove žene nemaju. 174 00:09:01,298 --> 00:09:03,759 Timovi za potragu pretražuju jug i zapad. 175 00:09:03,842 --> 00:09:05,927 - Mi ćemo uzeti istok. - Primljeno. 176 00:09:06,763 --> 00:09:08,597 Faks je stigao za tebe, draga. 177 00:09:08,681 --> 00:09:10,557 Stavit ću ga na račun. 178 00:09:12,726 --> 00:09:14,394 To su dosjei Wesa i Amy. 179 00:09:16,188 --> 00:09:19,942 Čekaj. Piše da je Amy podnijela zahtjev za premještaj. 180 00:09:20,025 --> 00:09:21,068 Misliš da je htjela otići? 181 00:09:21,152 --> 00:09:23,446 Piloti i njihovi RIO-i često se razdvoje. 182 00:09:23,528 --> 00:09:24,947 Gospođo. 183 00:09:25,030 --> 00:09:26,407 Govori o vragu. 184 00:09:26,490 --> 00:09:27,408 Gospođo. 185 00:09:27,450 --> 00:09:29,576 Želio bih se pridružiti potrazi. 186 00:09:29,659 --> 00:09:30,952 Cijenim to, poručniče, 187 00:09:31,037 --> 00:09:32,330 ali ovdje ste moja odgovornost, 188 00:09:32,413 --> 00:09:34,581 i moram znati gdje ste u svakom trenutku. 189 00:09:34,664 --> 00:09:35,917 S dužnim poštovanjem, gospođo, 190 00:09:36,000 --> 00:09:38,043 mislim da što više očiju vani, to bolje. 191 00:09:38,086 --> 00:09:39,754 Zbog Amy. 192 00:09:40,754 --> 00:09:42,255 Letjeli ste zajedno neko vrijeme? 193 00:09:42,298 --> 00:09:43,298 Da, gospodine. 194 00:09:43,383 --> 00:09:44,759 Trenirali smo u Pensacoli. 195 00:09:44,841 --> 00:09:46,427 Nikad nisam letio s drugim RIO-om. 196 00:09:46,510 --> 00:09:48,804 Pravi Goose i Mav, ha? 197 00:09:48,888 --> 00:09:50,597 Nešto slično, da. 198 00:09:50,681 --> 00:09:53,558 Vi ste iz baze RAAF Tindal, zar ne? 199 00:09:53,600 --> 00:09:54,769 Da, gospođo. 200 00:09:54,851 --> 00:09:57,855 Pa, što radite ovdje tako daleko? 201 00:09:57,938 --> 00:10:00,274 Imali smo onaj tip dopusta "iskoristi ili izgubi". 202 00:10:00,357 --> 00:10:01,775 Mislili smo otići vidjeti Sydney. 203 00:10:01,859 --> 00:10:03,277 Kopnom? 204 00:10:03,318 --> 00:10:06,197 Koliko je to – tri, četiri tisuće kilometara? 205 00:10:06,279 --> 00:10:08,282 Koliko dopusta vi dobivate ovih dana? 206 00:10:09,700 --> 00:10:11,785 Moj partner se pita ima li neki razlog 207 00:10:11,869 --> 00:10:13,287 što ste išli slikovitom rutom. 208 00:10:13,328 --> 00:10:15,498 Perseidska kiša meteora. 209 00:10:15,581 --> 00:10:16,791 Navodno će biti nevjerojatna. 210 00:10:16,874 --> 00:10:18,375 Najbolja u zadnjih deset godina. 211 00:10:18,458 --> 00:10:21,962 Znači, vi ste ovdje samo da gledate zvijezde. 212 00:10:22,046 --> 00:10:23,673 Možda zvuči nevjerojatno 213 00:10:23,755 --> 00:10:25,258 nekome tko život provodi na zemlji, 214 00:10:25,298 --> 00:10:29,302 ali kad letiš za život, stalno gledaš gore. 215 00:10:29,345 --> 00:10:31,596 Nešto tako lijepo što ispunjava nebo? 216 00:10:31,639 --> 00:10:35,475 Ne mogu zamisliti bolji trenutak za, znaš... 217 00:10:36,476 --> 00:10:39,312 Doveo si Amy ovamo da je zaprosiš? 218 00:10:39,355 --> 00:10:40,605 Da. 219 00:10:40,648 --> 00:10:42,107 Htio sam da bude posebno. 220 00:10:42,149 --> 00:10:43,650 Kleknuti na jedno koljeno. 221 00:10:43,692 --> 00:10:46,821 Dok prirodni vatromet svijetli iznad nas. 222 00:10:46,903 --> 00:10:48,780 Zašto si tek sad rekao? 223 00:10:48,822 --> 00:10:50,198 Jer ako mornarica sazna, 224 00:10:50,283 --> 00:10:52,659 njihovi zajednički dani letenja odmah završavaju. 225 00:10:54,870 --> 00:10:56,663 Čuvaj taj prsten, poručniče. 226 00:10:56,706 --> 00:10:58,165 Naći ćemo tvoju djevojku. 227 00:12:03,147 --> 00:12:05,399 Naš sektor je odavde... 228 00:12:05,441 --> 00:12:06,900 ...do ovdje. 229 00:12:06,984 --> 00:12:08,610 Oh. 230 00:12:08,693 --> 00:12:10,403 A što radimo nakon ručka? 231 00:12:14,616 --> 00:12:17,245 Vau. Imam otiske stopala. 232 00:12:17,327 --> 00:12:19,080 Dvije različite staze. 233 00:12:21,666 --> 00:12:23,417 Ne misliš da su to lovci na vanzemaljce? 234 00:12:23,458 --> 00:12:25,043 Ovi su drugačiji. 235 00:12:25,086 --> 00:12:26,586 Pogledaj duljinu koraka. 236 00:12:26,671 --> 00:12:29,215 Ovo je hodanje. 237 00:12:30,924 --> 00:12:32,426 Ovo je trčanje. 238 00:12:33,802 --> 00:12:35,596 Od čega su bježali? 239 00:12:35,679 --> 00:12:37,139 Nema treće staze. 240 00:12:37,222 --> 00:12:38,432 Ne znam. 241 00:12:38,515 --> 00:12:40,934 Možda ono što ih je pratilo nije dodirivalo tlo. 242 00:12:41,018 --> 00:12:42,519 Oh, utješno. 243 00:13:11,798 --> 00:13:13,134 Znaš, Macka, 244 00:13:13,216 --> 00:13:16,971 moram reći, uvijek si mi djelovala kao racionalna osoba. 245 00:13:17,013 --> 00:13:18,514 Više nego itko koga poznajem. 246 00:13:18,597 --> 00:13:22,475 Ali odmah si pomislila na NLO kao da je to sasvim normalno. 247 00:13:22,559 --> 00:13:26,147 Ne, odmah sam pomislila na neidentificirani zračni fenomen. 248 00:13:26,230 --> 00:13:27,690 Jer to i jest – 249 00:13:27,773 --> 00:13:28,857 neidentificirano. 250 00:13:28,941 --> 00:13:30,900 Znači, nisi vjernik? 251 00:13:31,735 --> 00:13:34,654 Odrastajući u Iowi, nije bilo puno toga za raditi noću, 252 00:13:34,739 --> 00:13:38,075 pa bih se penjala na krov štale 253 00:13:38,158 --> 00:13:41,077 i samo gledala u zvijezde. 254 00:13:41,162 --> 00:13:42,621 Sjećam se da sam pomislila, 255 00:13:42,663 --> 00:13:44,289 to je tako veliko, 256 00:13:44,331 --> 00:13:46,000 nespoznatljivo. 257 00:13:46,959 --> 00:13:49,669 Osjećala sam se maleno – na dobar način. 258 00:13:50,962 --> 00:13:52,965 Bilo mi je logično da nismo sami, 259 00:13:53,006 --> 00:13:56,217 i mislim da me to nekako tješilo. 260 00:13:59,263 --> 00:14:00,556 Mogu ti reći jednu tajnu? 261 00:14:00,639 --> 00:14:02,057 Naravno. 262 00:14:03,017 --> 00:14:04,476 Prvih 12 godina svog života 263 00:14:04,518 --> 00:14:07,687 mislila sam da je Mjesec ogromni komad parmezana. 264 00:14:10,024 --> 00:14:12,150 Valjda me i to tješilo. 265 00:14:14,528 --> 00:14:16,529 - To puno toga objašnjava. - Da. 266 00:14:19,200 --> 00:14:20,826 Macka, tri sata. 267 00:14:52,942 --> 00:14:54,693 Hej, ovamo. 268 00:15:02,326 --> 00:15:04,912 Ne izgleda kao telefon naše nestale RIO. 269 00:15:04,953 --> 00:15:06,706 - Mora da je Elkin, jel' da? - Mm-hm. 270 00:15:06,746 --> 00:15:09,082 Imaš ideju kako ga otključati? 271 00:15:09,917 --> 00:15:12,419 Zato postoje emocionalni tehnički psi za podršku. 272 00:15:12,503 --> 00:15:16,298 U redu, duboko smo zaronili u Elkine društvene mreže. 273 00:15:16,381 --> 00:15:18,426 I kako smo prošli? 274 00:15:19,301 --> 00:15:21,261 Pa, Blue je otkrila 275 00:15:21,345 --> 00:15:23,931 da koristi istu lozinku za sve račune. 276 00:15:24,014 --> 00:15:25,640 'truthisoutthere'. 277 00:15:25,725 --> 00:15:27,100 Sve spojeno. 278 00:15:31,062 --> 00:15:32,273 Bravo, Blue. 279 00:15:32,313 --> 00:15:34,107 I ti, Trigger. 280 00:15:35,900 --> 00:15:37,610 Što je Trigger napravio? Sve je bilo Blue. 281 00:15:37,695 --> 00:15:40,029 Oh, timski rad, Macka. Ti si me to naučila. 282 00:15:46,162 --> 00:15:47,746 Vau! 283 00:15:51,040 --> 00:15:52,835 Napokon, stigli su. 284 00:15:53,961 --> 00:15:55,211 Što to radi? 285 00:15:55,296 --> 00:15:56,963 Hej! Hej! 286 00:15:57,005 --> 00:15:58,423 Pazi što želiš. 287 00:15:58,466 --> 00:15:59,924 Ah! 288 00:16:02,219 --> 00:16:05,639 Upomoć! Upomoć! Upomoć! 289 00:16:14,815 --> 00:16:16,232 Što si ono govorila? 290 00:16:24,491 --> 00:16:26,451 Proklete muhe! 291 00:16:26,534 --> 00:16:27,912 Što je to, tornado? 292 00:16:27,952 --> 00:16:30,246 - Ne, veliki willy-willy. - Vrijeme je da bježimo. 293 00:16:30,288 --> 00:16:33,125 Prokleta stvar je radila dok nismo stali. 294 00:16:33,209 --> 00:16:34,335 Da. 295 00:16:35,211 --> 00:16:36,921 - Ima dovoljno goriva. - Hmm. 296 00:16:36,961 --> 00:16:38,297 Čudno. 297 00:16:38,379 --> 00:16:39,423 Da. 298 00:16:39,506 --> 00:16:41,591 Vrag ga odnio. Dolazi brzo. 299 00:16:41,674 --> 00:16:44,260 Vanzemaljci ne izlaze po danu, zar ne? 300 00:16:44,302 --> 00:16:45,596 Ne, 100% su noćni. 301 00:16:45,678 --> 00:16:47,556 Znaš, E.T., Bliski susreti. 302 00:16:47,597 --> 00:16:48,557 - Alien. - Mm-hm. 303 00:16:48,599 --> 00:16:49,850 - Uvijek noću. - Da. 304 00:16:49,933 --> 00:16:51,393 Da. 305 00:16:54,104 --> 00:16:55,438 Dan nezavisnosti. 306 00:16:55,523 --> 00:16:56,606 To je bilo danju? 307 00:16:56,649 --> 00:16:58,107 Pa piše u naslovu! 308 00:16:58,192 --> 00:17:00,277 Oh, da, ionako mi nikad nije bio drag. 309 00:17:01,361 --> 00:17:02,654 - Karta! - Što? 310 00:17:02,738 --> 00:17:04,949 Izgubio sam kartu! 311 00:17:18,878 --> 00:17:21,507 Dakle, Bill, čuo sam da si ti snimio ove fotke. 312 00:17:21,589 --> 00:17:23,217 Da. 313 00:17:24,844 --> 00:17:26,971 I osobno si vidio ta svjetla, jel' tako? 314 00:17:27,054 --> 00:17:28,513 Oh, puno puta. 315 00:17:29,515 --> 00:17:31,933 Ako ostaneš ovdje dovoljno dugo, i ti ćeš ih vidjeti. 316 00:17:31,976 --> 00:17:34,310 - Znači stvarna su? - Stvarna kao Roswell. 317 00:17:34,394 --> 00:17:36,646 I to je pravi fetus vanzemaljca. 318 00:17:36,730 --> 00:17:38,648 I nemoj da ti itko kaže 319 00:17:38,691 --> 00:17:40,859 da mjesečevo kamenje neodoljivo podsjeća 320 00:17:40,942 --> 00:17:44,113 na svaki kamen koji ćeš naći između ovdje i Alice Springsa. 321 00:17:44,153 --> 00:17:45,489 Sljedeće ćeš mi reći 322 00:17:45,573 --> 00:17:46,990 da Buzz Aldrin nikad nije 323 00:17:47,031 --> 00:17:48,366 sjedio na toj stolici. 324 00:17:48,450 --> 00:17:51,287 Prijatelju, mrzim ti to reći, 325 00:17:51,327 --> 00:17:54,163 ali tip koji je radio ovu ploču naplaćivao je po slovu, inače bi pisalo Neil Armstrong. 326 00:17:54,248 --> 00:17:56,458 Što je s ovim zidom otetih? 327 00:17:57,250 --> 00:17:58,544 Jesu li stvarno nestali? 328 00:17:58,626 --> 00:18:01,630 Kako da znam? Fotografija je moj đir. 329 00:18:01,672 --> 00:18:04,258 Ne, Zid slavnih, to je sve Bridgette. 330 00:18:04,340 --> 00:18:08,345 Ruku na srce, oni i njihovi auti su svi nestali. 331 00:18:08,386 --> 00:18:10,972 Daj prestani. Bridge, dvije cure su nestale vani. 332 00:18:11,015 --> 00:18:13,057 Cijela stvar je samo velika marketinška fora. 333 00:18:13,142 --> 00:18:14,643 U redu, samo stišaj malo, može? 334 00:18:14,684 --> 00:18:16,019 Imam posao koji moram voditi. 335 00:18:16,060 --> 00:18:17,813 Znači, ti i Bill, vi vodite ovo mjesto? 336 00:18:17,855 --> 00:18:19,397 Pa, ja vodim roadhouse. 337 00:18:19,480 --> 00:18:21,983 Bill samo pomaže, da. 338 00:18:22,026 --> 00:18:23,402 Jeste li u braku? 339 00:18:23,484 --> 00:18:25,403 O, Bože, ne. Ne, ne. Samo prijatelji. 340 00:18:25,487 --> 00:18:26,946 Bez pogodnosti. 341 00:18:27,030 --> 00:18:28,324 Hvala nebesima. 342 00:18:28,365 --> 00:18:30,534 Ali ovo su fotografije stvarnih ljudi koji su ovdje boravili, zar ne? 343 00:18:30,617 --> 00:18:31,576 Tako je. 344 00:18:31,660 --> 00:18:32,744 Uzimane iz putovnica 345 00:18:32,827 --> 00:18:34,538 kad su se prijavljivali za kampiranje? 346 00:18:34,579 --> 00:18:35,623 Sto posto, da. 347 00:18:35,705 --> 00:18:37,833 U redu, znači moje pitanje je 348 00:18:37,875 --> 00:18:39,500 je li netko od njih stvarno nestao? 349 00:18:39,542 --> 00:18:42,880 Vjerojatno je najbolje da Bill odgovori na to. 350 00:18:42,922 --> 00:18:44,173 Zar ne misliš? 351 00:18:45,214 --> 00:18:46,967 Nisi im još rekao za Lucy? 352 00:18:48,801 --> 00:18:50,471 Tko je Lucy? 353 00:18:54,098 --> 00:18:55,768 Putovali smo nekoliko mjeseci 354 00:18:55,851 --> 00:18:58,770 prije nego što smo kampirali pokraj Departure Loungea. 355 00:18:58,854 --> 00:19:01,105 Oh, to je naziv koji lovci na vanzemaljce daju 356 00:19:01,190 --> 00:19:03,192 mjestu gdje ste izgubili svoju pilotkinju. 357 00:19:04,442 --> 00:19:08,321 Bio sam zauzet paljenjem logorske vatre kad je došlo. 358 00:19:09,323 --> 00:19:12,367 Samo je lebdjelo, jako visoko gore. 359 00:19:12,409 --> 00:19:16,372 Samo... savršen trokut svjetala. 360 00:19:16,413 --> 00:19:18,289 Samo je plesalo. 361 00:19:18,374 --> 00:19:20,541 Tako lijepa stvar. 362 00:19:24,337 --> 00:19:26,256 I onda je Lucy potrčala prema njemu. 363 00:19:28,925 --> 00:19:31,220 Kad sam stigao tamo gdje je stajala... 364 00:19:32,762 --> 00:19:34,097 ...svjetla su nestala. 365 00:19:35,682 --> 00:19:36,933 I ona s njima. 366 00:19:39,936 --> 00:19:41,396 Nitko je nije vidio od tada. 367 00:19:46,943 --> 00:19:48,112 Hoćeš nam reći 368 00:19:48,194 --> 00:19:49,947 zašto nisi spomenuo Lucyn nestanak? 369 00:19:50,029 --> 00:19:52,156 Jer nema tu ništa. 370 00:19:52,240 --> 00:19:55,201 Bill radije vjeruje da su vanzemaljci uzeli njegovu djevojku 371 00:19:55,285 --> 00:19:56,996 nego da ga je ostavila. 372 00:19:57,078 --> 00:19:59,957 - Znači Lucy nije nestala? - Ne, ne, ona je nest... 373 00:20:00,039 --> 00:20:01,500 U redu. 374 00:20:01,583 --> 00:20:03,292 Htio sam vas poštedjeti ove drame. 375 00:20:03,335 --> 00:20:04,461 Koje drame? 376 00:20:04,502 --> 00:20:06,296 Vjerojatno je najbolje 377 00:20:06,380 --> 00:20:07,631 da to riješimo dolje u postaji. 378 00:20:07,714 --> 00:20:10,217 Možemo pregledati X-Files ako želite. 379 00:20:16,682 --> 00:20:18,142 Vjetar je izbrisao sve tragove. 380 00:20:18,224 --> 00:20:19,601 Njihove ili naše? 381 00:20:24,397 --> 00:20:25,898 Ne, hvala, dobro sam. 382 00:20:27,734 --> 00:20:29,444 U redu, roadhouse je 20 kilometara 383 00:20:29,486 --> 00:20:30,778 negdje u tom smjeru. 384 00:20:30,820 --> 00:20:33,115 Da. A naše cure su negdje vani. 385 00:20:34,074 --> 00:20:35,366 Imamo jedan ATV. 386 00:20:35,451 --> 00:20:37,661 Možda sat vremena dnevnog svjetla. 387 00:20:38,494 --> 00:20:40,163 Oh, i ostali smo bez vode. 388 00:20:40,204 --> 00:20:42,165 Čekaj, to je to? Sve si popila? 389 00:20:42,249 --> 00:20:44,334 Što? Vruće je ovdje, ako nisi primijetio. 390 00:20:44,375 --> 00:20:45,961 Draga, primijetila sam! 391 00:20:46,002 --> 00:20:47,837 Osim toga, uvijek možeš 392 00:20:47,880 --> 00:20:49,506 piti vlastiti urin ako baš zagusti. 393 00:20:49,589 --> 00:20:51,549 Navodno je srednji mlaz najbolji. 394 00:20:51,633 --> 00:20:54,470 Slušaj. Amy je bila mornarički školovana navigatorica. 395 00:20:54,510 --> 00:20:55,596 Krenula je ravno prema jugu. 396 00:20:55,679 --> 00:20:57,722 Kladim se da će ostati na kursu. 397 00:20:57,806 --> 00:20:59,391 Onda ćemo i mi. 398 00:21:00,768 --> 00:21:02,394 Ozbiljno? 399 00:21:04,813 --> 00:21:05,939 Hajde. 400 00:21:06,815 --> 00:21:08,692 - Idemo. - Drži se čvrsto. 401 00:21:09,734 --> 00:21:11,028 Whoa! 402 00:21:13,154 --> 00:21:14,405 U redu. 403 00:21:14,490 --> 00:21:18,367 Evo... nas... idemo. 404 00:21:18,451 --> 00:21:21,038 Dosjei nestalih osoba, kako ste tražili. 405 00:21:21,121 --> 00:21:23,039 Kao što sam rekao, sve sam provjerio. 406 00:21:23,082 --> 00:21:25,459 Prošao sam sve njihove podatke kroz COPS bazu 407 00:21:25,541 --> 00:21:27,126 i bazu nestalih osoba. 408 00:21:28,086 --> 00:21:29,337 Vidi ovog tipa, Petera? 409 00:21:29,378 --> 00:21:31,798 Prošao je kroz Eerie, sad sretan u Paradiseu. 410 00:21:32,715 --> 00:21:34,009 Tasmanija. 411 00:21:34,050 --> 00:21:36,595 Imamo... 412 00:21:36,677 --> 00:21:40,098 ...Stephanie – Avalon, sjeverne plaže u Sydneyju. 413 00:21:40,182 --> 00:21:41,892 Hoćete da nastavim ili...? 414 00:21:41,974 --> 00:21:43,810 Znači provjerio si ih sve? 415 00:21:43,894 --> 00:21:45,520 Pa, sve do određene točke. 416 00:21:45,561 --> 00:21:47,730 Svaki put kad se okrenem, 417 00:21:47,815 --> 00:21:50,901 Bridgette zalijepi novo lice na svoj zid. 418 00:21:50,983 --> 00:21:52,361 Znači ne baš sve. 419 00:21:54,278 --> 00:21:57,699 Moj teren pokriva 4.000 kvadratnih kilometara, 420 00:21:57,740 --> 00:21:59,951 i što se policije tiče – to sam ja. 421 00:22:00,035 --> 00:22:02,121 Stvarno se trudim. 422 00:22:02,203 --> 00:22:04,957 Billova partnerica, Lucy. Imaš dosje i za nju? 423 00:22:05,039 --> 00:22:06,208 Da, naravno. 424 00:22:06,250 --> 00:22:07,917 Stvar s Lucy je... 425 00:22:07,960 --> 00:22:09,586 Ona je službeno nestala. 426 00:22:09,627 --> 00:22:11,171 - Zadnji put viđena u Perthu. - Perth? 427 00:22:11,255 --> 00:22:13,089 To je kao 2.000 kilometara odavde? 428 00:22:13,132 --> 00:22:14,423 Da, malo ruši 429 00:22:14,465 --> 00:22:16,009 Billovu priču o otmici vanzemaljaca, zar ne? 430 00:22:16,093 --> 00:22:18,053 Možda, ali ona je i dalje nestala. 431 00:22:19,971 --> 00:22:21,181 Što ti misliš? 432 00:22:21,265 --> 00:22:22,182 Istražio sam to. 433 00:22:22,266 --> 00:22:23,392 Nema znakova nasilja. 434 00:22:23,432 --> 00:22:25,352 Ali moraš imati neku teoriju. 435 00:22:26,811 --> 00:22:30,273 U redu. Među nama, mislim da su se posvađali. 436 00:22:30,356 --> 00:22:31,482 Ona ga je ostavila. 437 00:22:31,567 --> 00:22:34,027 Vjerojatno se ukrcala kod nekog kamiondžije. 438 00:22:34,111 --> 00:22:37,322 Poslije toga – tko zna? 439 00:22:37,405 --> 00:22:38,490 Carol? 440 00:22:38,574 --> 00:22:40,116 Je li sve u redu? 441 00:22:42,702 --> 00:22:44,453 Oprosti, moram ovo uzeti. 442 00:22:45,873 --> 00:22:47,039 Da? 443 00:22:48,125 --> 00:22:49,792 Što ti misliš, Macka? 444 00:22:49,835 --> 00:22:51,127 - Ozbiljno? - Smrtno. 445 00:22:51,170 --> 00:22:54,298 Da ti odgovorim – ono što me sad muči... 446 00:22:54,381 --> 00:22:56,758 ...je kako Lucy bude oteta ovdje 447 00:22:56,799 --> 00:22:58,801 a onda stvarno nestane u Perthu. 448 00:22:58,885 --> 00:23:00,636 I činjenica da imamo svjedoke 449 00:23:00,721 --> 00:23:02,346 koji svi opisuju trokut svjetala. 450 00:23:02,431 --> 00:23:05,017 I onda Elkin video s mobitela sugerira... 451 00:23:05,099 --> 00:23:06,476 ...da su ta svjetla na nebu stvarna. 452 00:23:06,518 --> 00:23:07,810 I ako to ekstrapoliramo... 453 00:23:07,853 --> 00:23:09,145 ...vanzemaljci su stvarni. 454 00:23:09,229 --> 00:23:10,939 Znao sam da ćeš se predomisliti, agente Mulder. 455 00:23:10,980 --> 00:23:12,148 U redu, samo da... 456 00:23:12,191 --> 00:23:13,482 odvesti vas natrag do roadhousea. 457 00:23:13,525 --> 00:23:15,777 Tip se prevrnuo s uteom na cesti za Adelaide. 458 00:23:28,414 --> 00:23:29,708 Jesi siguran da znaš što radiš? 459 00:23:29,790 --> 00:23:31,000 Jer ne izgleda baš tako. 460 00:23:31,042 --> 00:23:32,669 Jesi tu, D? Javi se. 461 00:23:32,752 --> 00:23:34,253 Šefe? 462 00:23:34,337 --> 00:23:37,007 Evie i ja mislimo da je najbolja šansa za te cure 463 00:23:37,089 --> 00:23:39,384 da ostanemo ovdje i nastavimo potragu u zoru. 464 00:23:39,468 --> 00:23:40,760 Ako se sad vratimo u bazu, 465 00:23:40,844 --> 00:23:42,511 izgubit ćemo dragocjeno vrijeme koje one nemaju. 466 00:23:42,596 --> 00:23:44,847 Imate dovoljno zaliha? Vode? 467 00:23:44,932 --> 00:23:46,474 Imamo dovoljno. 468 00:23:46,516 --> 00:23:48,434 Bolje da se odjavimo, šefe. 469 00:23:48,518 --> 00:23:50,019 Ne želimo isprazniti baterije. 470 00:23:50,061 --> 00:23:51,688 Primljeno. Mackey odjavljuje. 471 00:23:51,730 --> 00:23:53,272 Oh! Oh! 472 00:23:53,356 --> 00:23:54,650 Pogledaj to! 473 00:23:54,691 --> 00:23:57,653 Stvarno želiš tako zapaliti vatru? Hajde, molim te! 474 00:23:57,693 --> 00:23:59,988 Barem ćemo se ugrijati. 475 00:24:10,958 --> 00:24:12,084 Ima išta? 476 00:24:12,166 --> 00:24:13,835 Ne. Ti? 477 00:24:27,974 --> 00:24:29,893 Jadnik. 478 00:24:31,353 --> 00:24:33,063 Sjedi s nama. 479 00:24:33,105 --> 00:24:35,773 Imamo par piva za NCIS ekipu, Bridge? 480 00:24:36,525 --> 00:24:37,942 Oh, samo pomakni taj fetus vanzemaljca 481 00:24:38,026 --> 00:24:39,236 ako ti smeta. 482 00:24:39,278 --> 00:24:41,404 Stara mama vanzemaljka neće zamjeriti. 483 00:24:41,488 --> 00:24:43,030 Vau. 484 00:24:44,074 --> 00:24:47,035 Mora da je teško biti skeptik među tolikim vjernicima. 485 00:24:47,076 --> 00:24:48,619 Oh, mislim da sve bolje prija 486 00:24:48,703 --> 00:24:50,122 kad se uzme s dozom sumnje, zar ne? 487 00:24:50,204 --> 00:24:51,289 Odakle ti to? 488 00:24:51,373 --> 00:24:53,750 Moj skepticizam? Takav sam jednostavno. 489 00:24:53,791 --> 00:24:55,501 Ozbiljno. Reci mi. 490 00:24:55,585 --> 00:24:57,170 Oh, ne znam baš. 491 00:24:58,005 --> 00:24:59,298 Gledaj, koliko mogu reći, 492 00:24:59,381 --> 00:25:00,798 mi ljudi smo prilično pametna vrsta, 493 00:25:00,882 --> 00:25:02,092 kad se sve uzme u obzir. 494 00:25:02,134 --> 00:25:04,428 Ali kroz gotovo cijelu našu povijest, 495 00:25:04,469 --> 00:25:07,931 zapravo smo bili zaglavljeni na ovoj velikoj blatnoj kugli, zar ne? 496 00:25:07,972 --> 00:25:11,268 Sad mi reci da par super-pametnih vanzemaljaca 497 00:25:11,309 --> 00:25:12,560 izgradi svemirski brod, 498 00:25:12,602 --> 00:25:14,980 napusti svoj planet, dođe na naš, 499 00:25:15,063 --> 00:25:17,356 i kad stignu, umjesto da kažu "g'day", 500 00:25:17,441 --> 00:25:20,943 samo uzmu jednog od nas, niže vrste, i nestanu? 501 00:25:20,986 --> 00:25:22,612 Zašto bi to radili? 502 00:25:22,695 --> 00:25:23,613 Tip ima poantu. 503 00:25:23,696 --> 00:25:26,115 Imamo mi dovoljno problema ovdje 504 00:25:26,199 --> 00:25:28,076 bez da tražimo još u svemiru. 505 00:25:28,117 --> 00:25:29,286 Hvala ti, Bridgette. 506 00:25:32,163 --> 00:25:33,373 Za pronalazak tih cura. 507 00:25:33,457 --> 00:25:34,499 Amen na to. 508 00:25:34,583 --> 00:25:36,084 Živjeli. 509 00:25:45,801 --> 00:25:47,095 Ooh! 510 00:25:48,805 --> 00:25:49,972 Moram vam priznati. 511 00:25:50,057 --> 00:25:51,807 Ovo je jedino mjesto na Zemlji 512 00:25:51,849 --> 00:25:53,894 gdje možeš umrijeti od toplinskog udara i hipotermije 513 00:25:53,977 --> 00:25:55,103 u istom danu! 514 00:25:55,144 --> 00:25:56,188 Prestani kukati. 515 00:25:56,270 --> 00:25:58,105 Amy ima samo svoju pamet 516 00:25:58,147 --> 00:25:59,816 i ozlijeđenu backpackericu za društvo, 517 00:25:59,900 --> 00:26:02,818 dok smo mi naoružani, znamo gdje smo. 518 00:26:02,903 --> 00:26:04,904 - Znamo li stvarno? - Imamo prijevoz. 519 00:26:04,988 --> 00:26:06,448 Od kojih samo jedan radi! 520 00:26:06,490 --> 00:26:08,032 I mi smo profesionalci. 521 00:26:08,115 --> 00:26:11,118 Sad znam da si skroz otišla. 522 00:26:13,747 --> 00:26:16,124 Vi ne vjerujete u te vanzemaljske stvari, jel' da? 523 00:26:16,165 --> 00:26:17,666 Oh! Bože, ne. 524 00:26:17,709 --> 00:26:19,336 Ne, ni ja. 525 00:26:20,503 --> 00:26:22,338 Samo za zabavu, znaš, recimo... 526 00:26:22,422 --> 00:26:23,839 Da doživimo bliski susret? 527 00:26:23,882 --> 00:26:25,842 U redu. Koji je plan? 528 00:26:25,925 --> 00:26:27,844 Mislila sam da je to očito. 529 00:26:29,096 --> 00:26:30,513 Žrtvovanje djevice. 530 00:26:31,472 --> 00:26:33,182 Miješaš žanrove, djevojko. 531 00:26:34,351 --> 00:26:37,186 Gledaj, jedino strašno vani je tvoja mašta, D. 532 00:26:37,269 --> 00:26:39,730 Oh! Oh! 533 00:26:39,815 --> 00:26:41,357 A to? 534 00:26:41,400 --> 00:26:42,608 I to. 535 00:26:47,447 --> 00:26:48,781 Oh, to je najvjerojatnije dingo. 536 00:26:48,865 --> 00:26:49,782 Najvjerojatnije?! 537 00:26:49,865 --> 00:26:51,660 - Što bi drugo moglo biti? - Kaya? 538 00:26:51,701 --> 00:26:53,869 - Hmm? - Zovem se Evie Cooper. 539 00:26:53,912 --> 00:26:55,788 Moja baka je bila Marjorie Goodes, 540 00:26:55,872 --> 00:26:57,540 ponosna žena iz Noongar naroda. 541 00:26:59,000 --> 00:27:01,377 D! Predstavi se! 542 00:27:01,461 --> 00:27:03,587 Zovem se DeShawn Anthony Jackson. 543 00:27:03,672 --> 00:27:06,090 Moja baka je Sheila Jackson. 544 00:27:06,173 --> 00:27:08,468 Dolazimo iz Los Angelesa, Kalifornija. 545 00:27:08,551 --> 00:27:11,387 Priznajemo i iskazujemo poštovanje ovdje. 546 00:27:11,471 --> 00:27:13,056 Samo prolazimo. 547 00:27:15,933 --> 00:27:17,894 Izgledaju ti to kao oči dinga? 548 00:27:18,728 --> 00:27:19,895 Jesu li opasni? 549 00:27:19,980 --> 00:27:21,981 Da, jedan sam nije neki problem. 550 00:27:22,065 --> 00:27:22,982 U redu. 551 00:27:24,733 --> 00:27:28,028 Ali stvar je u tome da love u čoporima. 552 00:27:32,616 --> 00:27:34,118 Odlazite odavde! 553 00:27:34,201 --> 00:27:36,246 Hajde, gubite se! 554 00:27:40,166 --> 00:27:42,461 - Čekaj, što je to bilo? - Gdje? 555 00:27:42,544 --> 00:27:44,086 Posvijetli tamo. 556 00:28:06,276 --> 00:28:07,777 Što je to, dovraga? 557 00:28:18,663 --> 00:28:20,915 Našli smo četiri lubanje i skup kostiju 558 00:28:20,999 --> 00:28:22,334 blizu prevjesa gdje je JD. 559 00:28:22,416 --> 00:28:25,170 Pretpostavljamo da je ubojica to koristio za skrivanje plitkog groba. 560 00:28:25,252 --> 00:28:26,880 Da ih životinje nisu iskopale, 561 00:28:26,922 --> 00:28:28,088 možda ih nikad ne bismo našli. 562 00:28:28,173 --> 00:28:29,798 Izgleda da su ovdje već neko vrijeme. 563 00:28:29,883 --> 00:28:32,219 U redu. Dobro ste to odradili, ekipo. 564 00:28:39,226 --> 00:28:40,935 Što je to, dovraga? 565 00:28:41,019 --> 00:28:42,144 To je vatreni korov. 566 00:28:42,229 --> 00:28:44,189 Kod nas je znao divljati. 567 00:28:44,271 --> 00:28:47,025 Ubojica je vjerojatno donio sjeme kad je ostavio tijela. 568 00:28:47,107 --> 00:28:49,277 Ne, mislio sam na ono. 569 00:28:51,153 --> 00:28:52,279 Metal? 570 00:28:54,782 --> 00:28:56,492 Zub pile, možda. 571 00:28:56,576 --> 00:28:57,952 Možda, da. 572 00:28:57,993 --> 00:29:00,288 Znači ili vanzemaljci nose pile za kosti ili... 573 00:29:00,329 --> 00:29:02,790 ...moramo gledati bliže doma. 574 00:29:07,878 --> 00:29:09,631 Hej. 575 00:29:15,095 --> 00:29:16,136 Bingo. 576 00:29:16,179 --> 00:29:18,013 Izgleda da Billova djevojka Lucy 577 00:29:18,097 --> 00:29:20,099 ipak nije stigla do Pertha. 578 00:29:49,962 --> 00:29:51,213 Mogu li vam pomoći? 579 00:29:51,298 --> 00:29:54,174 Moramo proći kroz detalje Lucynog nestanka. 580 00:29:54,217 --> 00:29:55,175 Već smo to prošli. 581 00:29:55,259 --> 00:29:57,345 Ispričaj nam noć kad je nestala. 582 00:29:57,386 --> 00:29:58,930 Rekao sam vam. 583 00:29:59,013 --> 00:30:03,476 Svjetla su se spustila, ona je krenula prema njima i nestala. 584 00:30:07,564 --> 00:30:09,898 Pa, kako je ušla u svemirski brod? 585 00:30:09,982 --> 00:30:11,859 Jesu je teleportirali? 586 00:30:11,942 --> 00:30:13,694 Zeleni tipovi spuste ljestve? Teleportira se? 587 00:30:13,778 --> 00:30:14,738 Rekao sam vam. 588 00:30:14,820 --> 00:30:16,780 Jednog trenutka bila je tu... 589 00:30:18,825 --> 00:30:20,660 ...sljedećeg je nestala. 590 00:30:32,713 --> 00:30:34,048 Odakle ti to? 591 00:30:34,132 --> 00:30:36,134 Tim za potragu je pronašao ljudske ostatke 592 00:30:36,217 --> 00:30:39,304 za koje vjeruju da pripadaju tvojoj djevojci i drugima. 593 00:30:41,556 --> 00:30:44,392 Hoćeš nam reći što se stvarno dogodilo te noći, prijatelju? 594 00:30:48,229 --> 00:30:50,522 Izgleda da su vanzemaljci isjekli njezine ostatke pilom. 595 00:30:51,441 --> 00:30:52,901 Kao i sve ostale. 596 00:30:52,983 --> 00:30:54,568 - To nije moja pila. - Bila je u tvojoj šupi. 597 00:30:54,611 --> 00:30:56,403 Ne, nikad je prije nisam vidio. 598 00:30:56,445 --> 00:30:57,739 Upravo sam čuo. 599 00:30:57,822 --> 00:30:59,740 Našli ste ostatke? 600 00:31:01,076 --> 00:31:04,244 Nisu bili Amyni. Kosti koje smo našli pripadaju drugim ljudima. 601 00:31:06,247 --> 00:31:07,414 Gdje je Amy? 602 00:31:07,457 --> 00:31:09,250 Držiš je skrivenu u nekoj špilji, prijatelju? 603 00:31:09,334 --> 00:31:10,794 - Nisam je ni dotaknuo. - Gdje je? 604 00:31:10,876 --> 00:31:11,795 - Prijatelju! - Hej, hej, hej! 605 00:31:11,877 --> 00:31:13,462 Hej! Smiri se! 606 00:31:13,546 --> 00:31:15,048 Poručniče, smiri se! 607 00:31:15,089 --> 00:31:16,799 Povuci se! 608 00:31:20,679 --> 00:31:22,596 Odvest ćemo ga u Karlovu policijsku postaju. 609 00:31:22,681 --> 00:31:24,098 Uzet ćemo službenu izjavu. 610 00:31:24,182 --> 00:31:25,599 Želim pregledati onu ploču s fotografijama. 611 00:31:25,683 --> 00:31:28,310 Pokušati utvrditi koliko nestalih osoba na njoj je stvarno nestalo. 612 00:31:28,394 --> 00:31:30,313 Zvuči kao plan. 613 00:31:31,314 --> 00:31:32,648 Mogu li posuditi tvoj ute? 614 00:31:34,942 --> 00:31:36,236 Idemo. 615 00:31:39,698 --> 00:31:40,781 Pazi glavu. 616 00:31:40,865 --> 00:31:43,410 - Javi mi se. - Vidimo se kasnije. 617 00:31:55,587 --> 00:31:56,964 Da, oprosti što je potrajalo, 618 00:31:57,006 --> 00:32:00,719 ali neki od tih ljudi su u inozemstvu, a neki su odavno nestali. 619 00:32:00,801 --> 00:32:02,303 Uspjeli smo ih većinu pronaći. 620 00:32:02,386 --> 00:32:03,471 Imena? 621 00:32:03,555 --> 00:32:06,141 U redu, Stephanie Camden, Hilda Klein, 622 00:32:06,182 --> 00:32:08,852 Sara Duffy, Sue Kaminski, 623 00:32:08,934 --> 00:32:10,144 Peter Fernandez, 624 00:32:10,228 --> 00:32:14,065 Marco De Luca, Nils Jensen i Wanda Nguyen. 625 00:32:14,148 --> 00:32:16,025 Svi živi, zdravi i uživaju u životu. 626 00:32:16,108 --> 00:32:17,693 Po mojem brojanju, 627 00:32:17,777 --> 00:32:19,237 ostaju još 628 00:32:19,319 --> 00:32:21,489 Helene Wiseman, Lucy Cavendish, 629 00:32:21,530 --> 00:32:23,991 Ludmilla Rich i Sophie Tan. 630 00:32:24,032 --> 00:32:25,993 I sve one imaju službene dosjee nestalih osoba 631 00:32:26,035 --> 00:32:27,369 ovdje i u inozemstvu. 632 00:32:27,453 --> 00:32:29,038 I sve četiri su imale fotografije koje su bile 633 00:32:29,122 --> 00:32:30,664 fotošopirane da izgleda kao da su 634 00:32:30,707 --> 00:32:32,959 negdje svjetlosnim godinama daleko od Eerie Plainsa. 635 00:32:33,000 --> 00:32:34,794 U redu, znamo da je Lucy bila u Perthu. 636 00:32:34,836 --> 00:32:36,546 A Helene u Tajlandu. 637 00:32:36,628 --> 00:32:37,713 Ludmilla u Estoniji 638 00:32:37,797 --> 00:32:40,340 a Sophie na Centralnoj obali, Novi Južni Wales. 639 00:32:40,383 --> 00:32:41,593 Sve lažno. 640 00:32:41,675 --> 00:32:45,846 Imamo još pet žena ovdje gore, plus Elke. 641 00:32:45,930 --> 00:32:49,224 Dao si mi samo četiri imena. Pa tko je ona? 642 00:32:49,308 --> 00:32:50,684 Nije bila u knjizi prijava, šefe, 643 00:32:50,727 --> 00:32:52,228 ali poslao sam njezinu sliku Blueu. 644 00:32:52,311 --> 00:32:55,064 Blue, pokreni prepoznavanje lica. Želim identitet. 645 00:32:55,147 --> 00:32:56,523 Na tome sam. 646 00:32:56,607 --> 00:32:59,736 Je li to samo do mene, ili vanzemaljci preferiraju plavuše? 647 00:33:01,028 --> 00:33:02,989 Ej, pomozi mi, može? 648 00:33:03,030 --> 00:33:06,534 Može netko otvoriti ta prokleta vrata? 649 00:33:10,622 --> 00:33:12,539 Sastanak CWA, je l'? 650 00:33:13,875 --> 00:33:15,501 Što se događa? 651 00:33:16,376 --> 00:33:17,711 Tko je ovo? 652 00:33:18,922 --> 00:33:20,464 Um... Oh, samo Bog zna. 653 00:33:20,548 --> 00:33:22,549 Neki backpacker u prolazu, pretpostavljam. 654 00:33:22,592 --> 00:33:23,968 Nema je u knjizi prijava? 655 00:33:24,051 --> 00:33:25,720 Ako je boravila ovdje, bit će u knjizi. 656 00:33:25,761 --> 00:33:27,555 Ne možeš postaviti šator dok se ne prijaviš. 657 00:33:27,638 --> 00:33:28,932 Nađi mi njezin unos. 658 00:33:29,682 --> 00:33:31,893 U redu, o čemu se ovdje radi? 659 00:33:31,934 --> 00:33:34,770 Našli smo ljudske ostatke vani na glinenoj ravnici. 660 00:33:34,854 --> 00:33:36,897 Lucyne kosti, zajedno s još nekima. 661 00:33:36,980 --> 00:33:38,607 - Što, svi su mrtvi? - Ubijeni. 662 00:33:38,691 --> 00:33:40,276 Isuse dragi! 663 00:33:40,359 --> 00:33:41,318 Jesi našla njezin unos? 664 00:33:41,402 --> 00:33:43,570 - Um, ne. - Pa što onda radi tamo gore? 665 00:33:43,613 --> 00:33:45,280 Gle, nemam pojma, dušo. 666 00:33:46,490 --> 00:33:48,742 U redu, imam ime za tvoju Jane Doe. 667 00:33:49,701 --> 00:33:52,288 Zove se Juliette Cratchley. 668 00:33:52,372 --> 00:33:53,748 Je li u dosjeu nestalih osoba? 669 00:33:53,832 --> 00:33:55,916 Uh, ne. Ona je mrtva. 670 00:33:56,000 --> 00:33:58,627 Ubijena prije pet godina kod pojilišta 671 00:33:58,711 --> 00:34:02,131 u gradiću pokraj Tamwortha zvanom... 672 00:34:02,214 --> 00:34:03,132 Nundle. 673 00:34:03,215 --> 00:34:05,844 Da, kako si to znao? 674 00:34:08,012 --> 00:34:09,764 Karl voli sjediti na Buzzovom mjestu, zar ne? 675 00:34:09,806 --> 00:34:13,684 Um, da. Dolazi svaki petak navečer i popije par komada. 676 00:34:13,768 --> 00:34:16,771 Misliš da mu je fora sjediti na Buzzovom mjestu? 677 00:34:16,855 --> 00:34:18,898 Ne pratim te, dušo. 678 00:34:18,940 --> 00:34:20,817 Ovo je njegov zid trofeja. 679 00:34:20,900 --> 00:34:23,277 Te žene su njegove žrtve. 680 00:34:23,360 --> 00:34:24,445 Tako je Amy 681 00:34:24,528 --> 00:34:26,280 uspjela poslati hitni poziv u Tindal. 682 00:34:26,364 --> 00:34:27,532 Mora da je bio blizu 683 00:34:27,614 --> 00:34:28,992 sa svojim pojačivačem signala u terencu. 684 00:34:29,074 --> 00:34:30,827 JD, javi se, dovraga. 685 00:34:54,766 --> 00:34:57,394 Ej, Karle, jesi tu, prijatelju? 686 00:35:02,233 --> 00:35:03,483 Rekao sam ti. 687 00:35:03,568 --> 00:35:06,653 Ovdje nemaš signala bez pojačivača. 688 00:35:10,532 --> 00:35:12,117 Ej, Karle, jesi iza? 689 00:38:22,432 --> 00:38:24,351 Ššš! U redu je, u redu je, ja sam policajac. 690 00:38:24,434 --> 00:38:26,019 Izvući ću te odavde, u redu? 691 00:38:44,163 --> 00:38:46,289 Ej, ej, ej! Imam te. 692 00:38:47,750 --> 00:38:49,043 Izgledat ćeš fantastično. 693 00:38:49,126 --> 00:38:50,460 Samo mi moraš vjerovati, u redu? 694 00:38:50,503 --> 00:38:53,672 Ovo će biti potpuno novi izgled. Obožavat ćeš ga. 695 00:38:57,885 --> 00:38:59,469 Na pod! 696 00:39:02,306 --> 00:39:04,516 Na pod, Karle, ili ću pucati! 697 00:39:04,559 --> 00:39:06,351 Ako me upucaš, oboje letimo u zrak. 698 00:39:06,434 --> 00:39:07,853 Da? Kako to misliš? 699 00:39:07,936 --> 00:39:09,355 Pogledaj oko sebe, prijatelju. 700 00:39:09,438 --> 00:39:10,731 Ha? 701 00:39:10,815 --> 00:39:12,400 Ej, metak od 9 mm. 702 00:39:12,483 --> 00:39:16,153 Prođe ravno kroz mene – fft! – i u ono tamo. 703 00:39:18,197 --> 00:39:21,367 Budi pametan, prijatelju. Možemo ovo riješiti. 704 00:39:41,679 --> 00:39:43,889 Vrišti, prijatelju, vrišti. Nitko te ne čuje. 705 00:40:08,371 --> 00:40:10,458 Ruke iza leđa. Uhićen si. 706 00:40:14,503 --> 00:40:16,422 - Jesi dobro? - Da. 707 00:40:21,427 --> 00:40:24,262 Zašto se nikad ne javiš kad te zovem? 708 00:40:31,353 --> 00:40:32,980 Oh, ups! 709 00:40:33,063 --> 00:40:34,773 Pazi glavu, veliki. 710 00:40:43,365 --> 00:40:44,951 Partneri, ha? 711 00:40:46,159 --> 00:40:49,621 Pa, kad letiš s nekim dovoljno dugo... 712 00:40:52,166 --> 00:40:54,960 Možemo li se složiti da je ideja o posjetiteljima iz svemira 713 00:40:55,001 --> 00:40:56,503 sada čista zabava? 714 00:40:56,586 --> 00:40:58,130 - Može. - Super. 715 00:40:58,172 --> 00:41:00,715 Mislim... uglavnom. 716 00:41:04,762 --> 00:41:05,762 U redu. 717 00:41:43,175 --> 00:41:45,260 Obrada Nedim i Copilot48988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.