Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,523
Evo nas.
2
00:00:15,564 --> 00:00:16,608
Zabrinuta si?
3
00:00:18,068 --> 00:00:20,402
Zbog otmice od strane vanzemaljaca?
4
00:00:20,486 --> 00:00:21,696
Ma ne.
5
00:00:21,737 --> 00:00:24,574
Više me brine gdje ćemo spavati večeras.
6
00:00:24,658 --> 00:00:25,826
Vidjet ćeš.
7
00:00:28,202 --> 00:00:30,579
Smještaj je još 20 kilometara u tom smjeru.
8
00:00:30,664 --> 00:00:31,580
Znaš to, zar ne?
9
00:00:38,088 --> 00:00:40,631
- Zašto nismo na autocesti?
- Samo mi vjeruj.
10
00:00:40,715 --> 00:00:42,424
Pa, zadnji put kad sam to učinila, skoro smo
11
00:00:42,509 --> 00:00:44,802
bili srušeni iznad Crvenog mora, tako da...
12
00:00:44,886 --> 00:00:45,762
Mm-hm.
13
00:00:49,098 --> 00:00:50,432
Što je to, dovraga?
14
00:00:50,475 --> 00:00:51,393
Svjetla?
15
00:00:51,433 --> 00:00:53,770
Tamo nema ničega.
16
00:00:55,856 --> 00:00:57,566
- Kao, baš ničega.
- Nešto je sigurno bilo.
17
00:00:57,606 --> 00:00:59,276
- Upomoć!
- Wes!
18
00:01:08,117 --> 00:01:09,159
Oh!
19
00:01:09,243 --> 00:01:10,495
Jesi li dobro?
20
00:01:10,579 --> 00:01:11,871
- Oh!
- Da.
21
00:01:11,954 --> 00:01:14,456
Slušaj, moramo ići. Hajde.
22
00:01:18,210 --> 00:01:20,421
O, Bože, jesi li dobro?
23
00:01:20,462 --> 00:01:22,465
Moramo joj pomoći!
24
00:02:37,289 --> 00:02:39,876
Kako je ovo dobro?
25
00:02:39,960 --> 00:02:42,378
Avgas? Obožavam.
26
00:02:42,420 --> 00:02:44,296
Nismo više u Kansasu.
27
00:02:45,298 --> 00:02:48,425
NCIS? Najdalje moguće od vode.
28
00:02:48,509 --> 00:02:49,718
Kako ste?
29
00:02:49,802 --> 00:02:51,513
Specijalna agentica Michelle Mackey.
30
00:02:51,554 --> 00:02:54,139
Drago mi je, Macka. Karl Drysdale.
31
00:02:54,223 --> 00:02:56,100
Dobrodošli u Eerie Plains.
32
00:02:56,183 --> 00:02:57,394
Jim Dempsey, AFP.
33
00:02:57,477 --> 00:02:59,103
- Kako ide?
- Dobro, prijatelju, dobro.
34
00:02:59,187 --> 00:03:00,896
- Da.
- Kako napredujemo?
35
00:03:00,938 --> 00:03:02,231
Ima li sreće s nestalim pilotom?
36
00:03:02,314 --> 00:03:05,901
Još ne. Partnerica je skroz izvan sebe.
37
00:03:06,819 --> 00:03:08,570
Nešto nas je pratilo.
38
00:03:08,655 --> 00:03:09,990
Došlo je točno iza nas.
39
00:03:10,073 --> 00:03:10,907
Misliš osoba?
40
00:03:10,990 --> 00:03:12,408
Zvučat će ludo,
41
00:03:12,449 --> 00:03:14,411
ali bila su tri jaka svjetla.
42
00:03:14,493 --> 00:03:16,079
Možda cestovni vlak.
43
00:03:16,121 --> 00:03:18,080
Ne, ne, ne, nije bio kamion.
44
00:03:18,163 --> 00:03:19,081
Letjelo je.
45
00:03:19,164 --> 00:03:21,251
I kunem se da nas je promatralo.
46
00:03:21,334 --> 00:03:22,335
Možda avion?
47
00:03:22,419 --> 00:03:23,795
Ne, ne s tim kretanjem.
48
00:03:23,877 --> 00:03:25,337
Bilo je previše dinamično.
49
00:03:25,421 --> 00:03:27,674
Lebdjelo je i brzo se kretalo.
50
00:03:27,757 --> 00:03:28,966
Nije bio ni helikopter.
51
00:03:29,050 --> 00:03:31,427
Znači misliš da je to neki UAP?
52
00:03:32,594 --> 00:03:34,597
Neidentificirani zračni fenomen.
53
00:03:35,557 --> 00:03:36,724
NLO?
54
00:03:36,765 --> 00:03:38,768
Ne misliš valjda...
55
00:03:38,810 --> 00:03:40,270
Misliš!
56
00:03:40,353 --> 00:03:41,562
U redu, super.
57
00:03:42,688 --> 00:03:43,731
Što se onda dogodilo?
58
00:03:43,772 --> 00:03:45,108
Kombi je bio u kvaru,
59
00:03:45,191 --> 00:03:46,776
pa sam pokušao nazvati pomoć,
60
00:03:46,860 --> 00:03:47,776
ali nije bilo signala.
61
00:03:47,860 --> 00:03:49,778
Ostavim Amy da pazi na djevojku
62
00:03:49,862 --> 00:03:51,656
i krenem pješice po pomoć.
63
00:03:51,740 --> 00:03:54,116
Naravno, kad sam se vratio s policajcem,
64
00:03:54,199 --> 00:03:55,826
obje su nestale.
65
00:04:06,295 --> 00:04:08,338
Koliko dugo radiš u ovom kraju?
66
00:04:08,423 --> 00:04:10,592
Pet godina, otprilike.
67
00:04:10,633 --> 00:04:12,176
Prije toga sam bio u Nundleu.
68
00:04:12,259 --> 00:04:13,887
Mali gradić s jednim konjem, blizu Tamwortha.
69
00:04:13,969 --> 00:04:15,805
Mora da voliš takve gradiće.
70
00:04:15,847 --> 00:04:17,139
Ovdje nema konja.
71
00:04:17,223 --> 00:04:19,309
Previše suho. Ne možeš si priuštiti hranu za njih.
72
00:04:19,391 --> 00:04:20,935
Oh! Krvavo pakleno.
73
00:04:20,976 --> 00:04:22,812
Dobrodošao u moj svijet, prijatelju.
74
00:04:22,896 --> 00:04:24,480
Prijatelju, tko su svi ti ljudi?
75
00:04:24,564 --> 00:04:25,481
Lovci na vanzemaljce.
76
00:04:25,564 --> 00:04:26,858
Molim?
77
00:04:26,940 --> 00:04:29,985
Eerie Plains je Meka za svakog luđaka koji lovi vanzemaljce
78
00:04:30,069 --> 00:04:31,237
s ove strane Roswella.
79
00:04:31,321 --> 00:04:32,613
Ej, vi tamo!
80
00:04:32,654 --> 00:04:34,990
Ovo je aktivno mjesto zločina. Razmaknite se!
81
00:04:35,074 --> 00:04:37,701
Toliko o forenzici, prijatelju.
82
00:04:37,786 --> 00:04:39,329
- Evie, kreni.
- Jasno.
83
00:04:39,411 --> 00:04:41,163
Nasumični testovi na drogu.
84
00:04:41,247 --> 00:04:42,706
Tko želi prvi?
85
00:04:42,790 --> 00:04:45,334
Oh. Oh! Kamo ideš?
86
00:04:49,172 --> 00:04:50,507
Mackey. JD.
87
00:04:53,759 --> 00:04:56,096
Uspjela sam preko Karlovog pojačivača signala
88
00:04:56,178 --> 00:04:57,430
dobiti vezu s Blue.
89
00:04:57,514 --> 00:04:59,682
Prema njenim riječima, Amy je uspjela poslati
90
00:04:59,723 --> 00:05:01,684
hitni poziv bazi RAAF Tindal
91
00:05:01,725 --> 00:05:03,685
neko vrijeme nakon nesreće.
92
00:05:03,728 --> 00:05:06,355
Ovdje američka vojna pilotkinja Amy Hale, tražim
93
00:05:06,439 --> 00:05:08,024
hitnu pomoć za ozlijeđenu civilku.
94
00:05:08,108 --> 00:05:10,317
- Hitna i zračna podrška.
- Ahhh! Vraća se!
95
00:05:10,360 --> 00:05:12,653
- Što je to, dovraga? O, Bože!
- Moramo odmah otići!
96
00:05:12,694 --> 00:05:15,156
- Upomoć!
- Bježite! Bježite!
97
00:05:17,783 --> 00:05:19,201
Hej, naredniče.
98
00:05:19,285 --> 00:05:21,204
Trebao bi ovo vidjeti.
99
00:05:27,627 --> 00:05:29,838
Na što ti ovo liči?
100
00:05:30,713 --> 00:05:33,132
Kružni trag bez usjeva.
101
00:05:35,843 --> 00:05:36,970
Fenomenalno.
102
00:05:54,487 --> 00:05:56,656
U redu, vas dvoje, uzmite sjeverni sektor
103
00:05:56,697 --> 00:05:58,867
sve do autoceste – kad stignete...
104
00:06:00,785 --> 00:06:02,495
U redu.
Knjiga prijava u motelu.
105
00:06:02,536 --> 00:06:05,081
Pogledaj je. Reci mi prepoznaješ li ženu koju si udario.
106
00:06:05,165 --> 00:06:06,040
Da, sigurno.
107
00:06:06,124 --> 00:06:07,125
Ej, Bill, što to radiš
108
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
donoseći to ovamo?
109
00:06:08,334 --> 00:06:09,668
Pa, hladnjak ne radi.
110
00:06:09,711 --> 00:06:11,379
Moram to rashladiti prije nego što ga obradim.
111
00:06:11,420 --> 00:06:14,089
Pazi da ne kapne krv po tepihu.
112
00:06:17,802 --> 00:06:18,720
To je ona.
113
00:06:18,802 --> 00:06:21,180
To je žena koju sam udario.
114
00:06:22,223 --> 00:06:24,559
Elke Johannson.
115
00:06:24,600 --> 00:06:25,726
Oprostite.
116
00:06:25,810 --> 00:06:26,728
Bridgette, draga.
117
00:06:26,769 --> 00:06:28,146
Sjećaš li se Elke Johannson?
118
00:06:28,228 --> 00:06:29,314
Je li putovala s nekim?
119
00:06:29,396 --> 00:06:32,024
Ne, došla je kamionom za stoku.
120
00:06:32,066 --> 00:06:33,735
Trebam koristiti tvoj telefon.
121
00:06:33,776 --> 00:06:36,528
Da, nema problema, dušo. Otvorit ću ti račun.
122
00:06:37,738 --> 00:06:38,990
Nemoj biti tako iznenađena.
123
00:06:39,072 --> 00:06:40,908
Radimo i faksove,
124
00:06:40,992 --> 00:06:43,076
samo ne istovremeno.
125
00:06:57,841 --> 00:06:59,677
Travis Riggs. Kako mogu preusmjeriti poziv?
126
00:06:59,761 --> 00:07:01,303
Trebam da pronađeš službene podatke za
127
00:07:01,387 --> 00:07:03,598
poručnike američke mornarice Wesa Chiltona i Amy Hale.
128
00:07:03,680 --> 00:07:06,266
Stvarno? Pa to je malo izvan mojih ovlasti, zar ne?
129
00:07:06,350 --> 00:07:07,560
Nadam se da nije.
130
00:07:07,601 --> 00:07:09,478
Mogu ja to. Mogu.
131
00:07:09,562 --> 00:07:10,562
Blue?
132
00:07:10,605 --> 00:07:12,439
Pozdrav, šefe!
133
00:07:12,481 --> 00:07:14,733
Bivši šef. Ne da si ti bivši.
134
00:07:14,776 --> 00:07:16,653
Ti si još uvijek šef. Ja sam bivši.
135
00:07:16,735 --> 00:07:18,571
Što radiš u sjedištu?
136
00:07:18,612 --> 00:07:19,947
Trigger me nazvao.
137
00:07:19,988 --> 00:07:21,740
Rekao je da je ostao bez ekipe.
138
00:07:21,783 --> 00:07:24,451
Znaš, dok ne pošaljemo tvoju prijavu za AFP...
139
00:07:24,535 --> 00:07:26,745
Znam, znam. Nisam službeno u sustavu.
140
00:07:26,788 --> 00:07:28,665
Sretan sam da pomognem gdje god mogu.
141
00:07:28,747 --> 00:07:30,959
Kao emocionalni tehnički pas za podršku.
142
00:07:32,377 --> 00:07:34,127
U redu, dobro. Za sada.
143
00:07:34,211 --> 00:07:37,130
Usput, vidi možeš li pronaći nešto
144
00:07:37,215 --> 00:07:38,966
o UAP viđenjima u okolici.
145
00:07:39,050 --> 00:07:41,302
Nadam se da imaš puno vremena za čitanje,
146
00:07:41,343 --> 00:07:44,305
jer Eerie Plains je kao australski Area 51.
147
00:07:44,346 --> 00:07:46,139
Imam taj osjećaj.
148
00:08:02,322 --> 00:08:03,574
To nije dugo potrajalo.
149
00:08:03,658 --> 00:08:05,910
Zašto? Nije nestala?
150
00:08:07,452 --> 00:08:09,038
Sve su nestale odavde?
151
00:08:09,122 --> 00:08:10,831
Nema ih ovdje.
152
00:08:12,666 --> 00:08:14,002
Mogu li vam još kako pomoći?
153
00:08:14,084 --> 00:08:17,297
Radim odličan burger od zgazene divljači i pomfrit, ako ste gladni.
154
00:08:17,338 --> 00:08:18,630
Dobro sam.
155
00:08:20,173 --> 00:08:21,509
Ovdje smo mi.
156
00:08:21,591 --> 00:08:23,386
Mjesto nesreće je ovdje.
157
00:08:23,468 --> 00:08:24,637
Najbliži grad?
158
00:08:24,678 --> 00:08:26,680
Više od 50 kilometara u tom smjeru.
159
00:08:26,764 --> 00:08:28,516
Znači Amy neće brzo stići tamo?
160
00:08:28,557 --> 00:08:29,641
Ne po ovoj vrućini.
161
00:08:29,684 --> 00:08:31,269
Imamo identitet nestale žene.
162
00:08:31,351 --> 00:08:33,187
Elke Johannson, 34 godine. Švedska državljanka.
163
00:08:33,270 --> 00:08:35,023
Vau, daleko od doma.
164
00:08:35,063 --> 00:08:37,024
Ovdje često prolaze backpackeri.
165
00:08:37,066 --> 00:08:38,525
Uglavnom opsjednuti vanzemaljcima.
166
00:08:38,567 --> 00:08:39,860
Kampiraju par dana,
167
00:08:39,943 --> 00:08:41,486
nadajući se da će uhvatiti selfie s E.T.-jem,
168
00:08:41,528 --> 00:08:44,032
prije nego što odu na sljedeći Insta trenutak, znaš?
169
00:08:44,115 --> 00:08:48,036
Ej! Vrijeđaš moje goste, Karl, dragi.
170
00:08:48,119 --> 00:08:49,202
Karl je klasični skeptik,
171
00:08:49,245 --> 00:08:50,871
dok ne vidi jednog vlastitim očima,
172
00:08:50,913 --> 00:08:52,539
što je samo pitanje vremena.
173
00:08:53,457 --> 00:08:55,375
Nešto što ove žene nemaju.
174
00:09:01,298 --> 00:09:03,759
Timovi za potragu pretražuju jug i zapad.
175
00:09:03,842 --> 00:09:05,927
- Mi ćemo uzeti istok.
- Primljeno.
176
00:09:06,763 --> 00:09:08,597
Faks je stigao za tebe, draga.
177
00:09:08,681 --> 00:09:10,557
Stavit ću ga na račun.
178
00:09:12,726 --> 00:09:14,394
To su dosjei Wesa i Amy.
179
00:09:16,188 --> 00:09:19,942
Čekaj. Piše da je Amy podnijela zahtjev za premještaj.
180
00:09:20,025 --> 00:09:21,068
Misliš da je htjela otići?
181
00:09:21,152 --> 00:09:23,446
Piloti i njihovi RIO-i često se razdvoje.
182
00:09:23,528 --> 00:09:24,947
Gospođo.
183
00:09:25,030 --> 00:09:26,407
Govori o vragu.
184
00:09:26,490 --> 00:09:27,408
Gospođo.
185
00:09:27,450 --> 00:09:29,576
Želio bih se pridružiti potrazi.
186
00:09:29,659 --> 00:09:30,952
Cijenim to, poručniče,
187
00:09:31,037 --> 00:09:32,330
ali ovdje ste moja odgovornost,
188
00:09:32,413 --> 00:09:34,581
i moram znati gdje ste u svakom trenutku.
189
00:09:34,664 --> 00:09:35,917
S dužnim poštovanjem, gospođo,
190
00:09:36,000 --> 00:09:38,043
mislim da što više očiju vani, to bolje.
191
00:09:38,086 --> 00:09:39,754
Zbog Amy.
192
00:09:40,754 --> 00:09:42,255
Letjeli ste zajedno neko vrijeme?
193
00:09:42,298 --> 00:09:43,298
Da, gospodine.
194
00:09:43,383 --> 00:09:44,759
Trenirali smo u Pensacoli.
195
00:09:44,841 --> 00:09:46,427
Nikad nisam letio s drugim RIO-om.
196
00:09:46,510 --> 00:09:48,804
Pravi Goose i Mav, ha?
197
00:09:48,888 --> 00:09:50,597
Nešto slično, da.
198
00:09:50,681 --> 00:09:53,558
Vi ste iz baze RAAF Tindal, zar ne?
199
00:09:53,600 --> 00:09:54,769
Da, gospođo.
200
00:09:54,851 --> 00:09:57,855
Pa, što radite ovdje tako daleko?
201
00:09:57,938 --> 00:10:00,274
Imali smo onaj tip dopusta "iskoristi ili izgubi".
202
00:10:00,357 --> 00:10:01,775
Mislili smo otići vidjeti Sydney.
203
00:10:01,859 --> 00:10:03,277
Kopnom?
204
00:10:03,318 --> 00:10:06,197
Koliko je to – tri, četiri tisuće kilometara?
205
00:10:06,279 --> 00:10:08,282
Koliko dopusta vi dobivate ovih dana?
206
00:10:09,700 --> 00:10:11,785
Moj partner se pita ima li neki razlog
207
00:10:11,869 --> 00:10:13,287
što ste išli slikovitom rutom.
208
00:10:13,328 --> 00:10:15,498
Perseidska kiša meteora.
209
00:10:15,581 --> 00:10:16,791
Navodno će biti nevjerojatna.
210
00:10:16,874 --> 00:10:18,375
Najbolja u zadnjih deset godina.
211
00:10:18,458 --> 00:10:21,962
Znači, vi ste ovdje samo da gledate zvijezde.
212
00:10:22,046 --> 00:10:23,673
Možda zvuči nevjerojatno
213
00:10:23,755 --> 00:10:25,258
nekome tko život provodi na zemlji,
214
00:10:25,298 --> 00:10:29,302
ali kad letiš za život, stalno gledaš gore.
215
00:10:29,345 --> 00:10:31,596
Nešto tako lijepo što ispunjava nebo?
216
00:10:31,639 --> 00:10:35,475
Ne mogu zamisliti bolji trenutak za, znaš...
217
00:10:36,476 --> 00:10:39,312
Doveo si Amy ovamo da je zaprosiš?
218
00:10:39,355 --> 00:10:40,605
Da.
219
00:10:40,648 --> 00:10:42,107
Htio sam da bude posebno.
220
00:10:42,149 --> 00:10:43,650
Kleknuti na jedno koljeno.
221
00:10:43,692 --> 00:10:46,821
Dok prirodni vatromet svijetli iznad nas.
222
00:10:46,903 --> 00:10:48,780
Zašto si tek sad rekao?
223
00:10:48,822 --> 00:10:50,198
Jer ako mornarica sazna,
224
00:10:50,283 --> 00:10:52,659
njihovi zajednički dani letenja odmah završavaju.
225
00:10:54,870 --> 00:10:56,663
Čuvaj taj prsten, poručniče.
226
00:10:56,706 --> 00:10:58,165
Naći ćemo tvoju djevojku.
227
00:12:03,147 --> 00:12:05,399
Naš sektor je odavde...
228
00:12:05,441 --> 00:12:06,900
...do ovdje.
229
00:12:06,984 --> 00:12:08,610
Oh.
230
00:12:08,693 --> 00:12:10,403
A što radimo nakon ručka?
231
00:12:14,616 --> 00:12:17,245
Vau.
Imam otiske stopala.
232
00:12:17,327 --> 00:12:19,080
Dvije različite staze.
233
00:12:21,666 --> 00:12:23,417
Ne misliš da su to lovci na vanzemaljce?
234
00:12:23,458 --> 00:12:25,043
Ovi su drugačiji.
235
00:12:25,086 --> 00:12:26,586
Pogledaj duljinu koraka.
236
00:12:26,671 --> 00:12:29,215
Ovo je hodanje.
237
00:12:30,924 --> 00:12:32,426
Ovo je trčanje.
238
00:12:33,802 --> 00:12:35,596
Od čega su bježali?
239
00:12:35,679 --> 00:12:37,139
Nema treće staze.
240
00:12:37,222 --> 00:12:38,432
Ne znam.
241
00:12:38,515 --> 00:12:40,934
Možda ono što ih je pratilo nije dodirivalo tlo.
242
00:12:41,018 --> 00:12:42,519
Oh, utješno.
243
00:13:11,798 --> 00:13:13,134
Znaš, Macka,
244
00:13:13,216 --> 00:13:16,971
moram reći, uvijek si mi djelovala kao racionalna osoba.
245
00:13:17,013 --> 00:13:18,514
Više nego itko koga poznajem.
246
00:13:18,597 --> 00:13:22,475
Ali odmah si pomislila na NLO kao da je to sasvim normalno.
247
00:13:22,559 --> 00:13:26,147
Ne, odmah sam pomislila na neidentificirani zračni fenomen.
248
00:13:26,230 --> 00:13:27,690
Jer to i jest –
249
00:13:27,773 --> 00:13:28,857
neidentificirano.
250
00:13:28,941 --> 00:13:30,900
Znači, nisi vjernik?
251
00:13:31,735 --> 00:13:34,654
Odrastajući u Iowi, nije bilo puno toga za raditi noću,
252
00:13:34,739 --> 00:13:38,075
pa bih se penjala na krov štale
253
00:13:38,158 --> 00:13:41,077
i samo gledala u zvijezde.
254
00:13:41,162 --> 00:13:42,621
Sjećam se da sam pomislila,
255
00:13:42,663 --> 00:13:44,289
to je tako veliko,
256
00:13:44,331 --> 00:13:46,000
nespoznatljivo.
257
00:13:46,959 --> 00:13:49,669
Osjećala sam se maleno – na dobar način.
258
00:13:50,962 --> 00:13:52,965
Bilo mi je logično da nismo sami,
259
00:13:53,006 --> 00:13:56,217
i mislim da me to nekako tješilo.
260
00:13:59,263 --> 00:14:00,556
Mogu ti reći jednu tajnu?
261
00:14:00,639 --> 00:14:02,057
Naravno.
262
00:14:03,017 --> 00:14:04,476
Prvih 12 godina svog života
263
00:14:04,518 --> 00:14:07,687
mislila sam da je Mjesec ogromni komad parmezana.
264
00:14:10,024 --> 00:14:12,150
Valjda me i to tješilo.
265
00:14:14,528 --> 00:14:16,529
- To puno toga objašnjava.
- Da.
266
00:14:19,200 --> 00:14:20,826
Macka, tri sata.
267
00:14:52,942 --> 00:14:54,693
Hej, ovamo.
268
00:15:02,326 --> 00:15:04,912
Ne izgleda kao telefon naše nestale RIO.
269
00:15:04,953 --> 00:15:06,706
- Mora da je Elkin, jel' da?
- Mm-hm.
270
00:15:06,746 --> 00:15:09,082
Imaš ideju kako ga otključati?
271
00:15:09,917 --> 00:15:12,419
Zato postoje emocionalni tehnički psi za podršku.
272
00:15:12,503 --> 00:15:16,298
U redu, duboko smo zaronili u Elkine društvene mreže.
273
00:15:16,381 --> 00:15:18,426
I kako smo prošli?
274
00:15:19,301 --> 00:15:21,261
Pa, Blue je otkrila
275
00:15:21,345 --> 00:15:23,931
da koristi istu lozinku za sve račune.
276
00:15:24,014 --> 00:15:25,640
'truthisoutthere'.
277
00:15:25,725 --> 00:15:27,100
Sve spojeno.
278
00:15:31,062 --> 00:15:32,273
Bravo, Blue.
279
00:15:32,313 --> 00:15:34,107
I ti, Trigger.
280
00:15:35,900 --> 00:15:37,610
Što je Trigger napravio? Sve je bilo Blue.
281
00:15:37,695 --> 00:15:40,029
Oh, timski rad, Macka. Ti si me to naučila.
282
00:15:46,162 --> 00:15:47,746
Vau!
283
00:15:51,040 --> 00:15:52,835
Napokon, stigli su.
284
00:15:53,961 --> 00:15:55,211
Što to radi?
285
00:15:55,296 --> 00:15:56,963
Hej! Hej!
286
00:15:57,005 --> 00:15:58,423
Pazi što želiš.
287
00:15:58,466 --> 00:15:59,924
Ah!
288
00:16:02,219 --> 00:16:05,639
Upomoć! Upomoć! Upomoć!
289
00:16:14,815 --> 00:16:16,232
Što si ono govorila?
290
00:16:24,491 --> 00:16:26,451
Proklete muhe!
291
00:16:26,534 --> 00:16:27,912
Što je to, tornado?
292
00:16:27,952 --> 00:16:30,246
- Ne, veliki willy-willy.
- Vrijeme je da bježimo.
293
00:16:30,288 --> 00:16:33,125
Prokleta stvar je radila dok nismo stali.
294
00:16:33,209 --> 00:16:34,335
Da.
295
00:16:35,211 --> 00:16:36,921
- Ima dovoljno goriva.
- Hmm.
296
00:16:36,961 --> 00:16:38,297
Čudno.
297
00:16:38,379 --> 00:16:39,423
Da.
298
00:16:39,506 --> 00:16:41,591
Vrag ga odnio.
Dolazi brzo.
299
00:16:41,674 --> 00:16:44,260
Vanzemaljci ne izlaze po danu, zar ne?
300
00:16:44,302 --> 00:16:45,596
Ne, 100% su noćni.
301
00:16:45,678 --> 00:16:47,556
Znaš, E.T., Bliski susreti.
302
00:16:47,597 --> 00:16:48,557
- Alien.
- Mm-hm.
303
00:16:48,599 --> 00:16:49,850
- Uvijek noću.
- Da.
304
00:16:49,933 --> 00:16:51,393
Da.
305
00:16:54,104 --> 00:16:55,438
Dan nezavisnosti.
306
00:16:55,523 --> 00:16:56,606
To je bilo danju?
307
00:16:56,649 --> 00:16:58,107
Pa piše u naslovu!
308
00:16:58,192 --> 00:17:00,277
Oh, da, ionako mi nikad nije bio drag.
309
00:17:01,361 --> 00:17:02,654
- Karta!
- Što?
310
00:17:02,738 --> 00:17:04,949
Izgubio sam kartu!
311
00:17:18,878 --> 00:17:21,507
Dakle, Bill, čuo sam da si ti snimio ove fotke.
312
00:17:21,589 --> 00:17:23,217
Da.
313
00:17:24,844 --> 00:17:26,971
I osobno si vidio ta svjetla, jel' tako?
314
00:17:27,054 --> 00:17:28,513
Oh, puno puta.
315
00:17:29,515 --> 00:17:31,933
Ako ostaneš ovdje dovoljno dugo, i ti ćeš ih vidjeti.
316
00:17:31,976 --> 00:17:34,310
- Znači stvarna su?
- Stvarna kao Roswell.
317
00:17:34,394 --> 00:17:36,646
I to je pravi fetus vanzemaljca.
318
00:17:36,730 --> 00:17:38,648
I nemoj da ti itko kaže
319
00:17:38,691 --> 00:17:40,859
da mjesečevo kamenje neodoljivo podsjeća
320
00:17:40,942 --> 00:17:44,113
na svaki kamen koji ćeš naći između ovdje i Alice Springsa.
321
00:17:44,153 --> 00:17:45,489
Sljedeće ćeš mi reći
322
00:17:45,573 --> 00:17:46,990
da Buzz Aldrin nikad nije
323
00:17:47,031 --> 00:17:48,366
sjedio na toj stolici.
324
00:17:48,450 --> 00:17:51,287
Prijatelju, mrzim ti to reći,
325
00:17:51,327 --> 00:17:54,163
ali tip koji je radio ovu ploču naplaćivao je po slovu,
inače bi pisalo Neil Armstrong.
326
00:17:54,248 --> 00:17:56,458
Što je s ovim zidom otetih?
327
00:17:57,250 --> 00:17:58,544
Jesu li stvarno nestali?
328
00:17:58,626 --> 00:18:01,630
Kako da znam? Fotografija je moj đir.
329
00:18:01,672 --> 00:18:04,258
Ne, Zid slavnih, to je sve Bridgette.
330
00:18:04,340 --> 00:18:08,345
Ruku na srce, oni i njihovi auti su svi nestali.
331
00:18:08,386 --> 00:18:10,972
Daj prestani. Bridge, dvije cure su nestale vani.
332
00:18:11,015 --> 00:18:13,057
Cijela stvar je samo velika marketinška fora.
333
00:18:13,142 --> 00:18:14,643
U redu, samo stišaj malo, može?
334
00:18:14,684 --> 00:18:16,019
Imam posao koji moram voditi.
335
00:18:16,060 --> 00:18:17,813
Znači, ti i Bill, vi vodite ovo mjesto?
336
00:18:17,855 --> 00:18:19,397
Pa, ja vodim roadhouse.
337
00:18:19,480 --> 00:18:21,983
Bill samo pomaže, da.
338
00:18:22,026 --> 00:18:23,402
Jeste li u braku?
339
00:18:23,484 --> 00:18:25,403
O, Bože, ne. Ne, ne. Samo prijatelji.
340
00:18:25,487 --> 00:18:26,946
Bez pogodnosti.
341
00:18:27,030 --> 00:18:28,324
Hvala nebesima.
342
00:18:28,365 --> 00:18:30,534
Ali ovo su fotografije stvarnih ljudi koji su ovdje boravili, zar ne?
343
00:18:30,617 --> 00:18:31,576
Tako je.
344
00:18:31,660 --> 00:18:32,744
Uzimane iz putovnica
345
00:18:32,827 --> 00:18:34,538
kad su se prijavljivali za kampiranje?
346
00:18:34,579 --> 00:18:35,623
Sto posto, da.
347
00:18:35,705 --> 00:18:37,833
U redu, znači moje pitanje je
348
00:18:37,875 --> 00:18:39,500
je li netko od njih stvarno nestao?
349
00:18:39,542 --> 00:18:42,880
Vjerojatno je najbolje da Bill odgovori na to.
350
00:18:42,922 --> 00:18:44,173
Zar ne misliš?
351
00:18:45,214 --> 00:18:46,967
Nisi im još rekao za Lucy?
352
00:18:48,801 --> 00:18:50,471
Tko je Lucy?
353
00:18:54,098 --> 00:18:55,768
Putovali smo nekoliko mjeseci
354
00:18:55,851 --> 00:18:58,770
prije nego što smo kampirali pokraj Departure Loungea.
355
00:18:58,854 --> 00:19:01,105
Oh, to je naziv koji lovci na vanzemaljce daju
356
00:19:01,190 --> 00:19:03,192
mjestu gdje ste izgubili svoju pilotkinju.
357
00:19:04,442 --> 00:19:08,321
Bio sam zauzet paljenjem logorske vatre kad je došlo.
358
00:19:09,323 --> 00:19:12,367
Samo je lebdjelo, jako visoko gore.
359
00:19:12,409 --> 00:19:16,372
Samo... savršen trokut svjetala.
360
00:19:16,413 --> 00:19:18,289
Samo je plesalo.
361
00:19:18,374 --> 00:19:20,541
Tako lijepa stvar.
362
00:19:24,337 --> 00:19:26,256
I onda je Lucy potrčala prema njemu.
363
00:19:28,925 --> 00:19:31,220
Kad sam stigao tamo gdje je stajala...
364
00:19:32,762 --> 00:19:34,097
...svjetla su nestala.
365
00:19:35,682 --> 00:19:36,933
I ona s njima.
366
00:19:39,936 --> 00:19:41,396
Nitko je nije vidio od tada.
367
00:19:46,943 --> 00:19:48,112
Hoćeš nam reći
368
00:19:48,194 --> 00:19:49,947
zašto nisi spomenuo Lucyn nestanak?
369
00:19:50,029 --> 00:19:52,156
Jer nema tu ništa.
370
00:19:52,240 --> 00:19:55,201
Bill radije vjeruje da su vanzemaljci uzeli njegovu djevojku
371
00:19:55,285 --> 00:19:56,996
nego da ga je ostavila.
372
00:19:57,078 --> 00:19:59,957
- Znači Lucy nije nestala?
- Ne, ne, ona je nest...
373
00:20:00,039 --> 00:20:01,500
U redu.
374
00:20:01,583 --> 00:20:03,292
Htio sam vas poštedjeti ove drame.
375
00:20:03,335 --> 00:20:04,461
Koje drame?
376
00:20:04,502 --> 00:20:06,296
Vjerojatno je najbolje
377
00:20:06,380 --> 00:20:07,631
da to riješimo dolje u postaji.
378
00:20:07,714 --> 00:20:10,217
Možemo pregledati X-Files ako želite.
379
00:20:16,682 --> 00:20:18,142
Vjetar je izbrisao sve tragove.
380
00:20:18,224 --> 00:20:19,601
Njihove ili naše?
381
00:20:24,397 --> 00:20:25,898
Ne, hvala, dobro sam.
382
00:20:27,734 --> 00:20:29,444
U redu, roadhouse je 20 kilometara
383
00:20:29,486 --> 00:20:30,778
negdje u tom smjeru.
384
00:20:30,820 --> 00:20:33,115
Da. A naše cure su negdje vani.
385
00:20:34,074 --> 00:20:35,366
Imamo jedan ATV.
386
00:20:35,451 --> 00:20:37,661
Možda sat vremena dnevnog svjetla.
387
00:20:38,494 --> 00:20:40,163
Oh, i ostali smo bez vode.
388
00:20:40,204 --> 00:20:42,165
Čekaj, to je to? Sve si popila?
389
00:20:42,249 --> 00:20:44,334
Što? Vruće je ovdje, ako nisi primijetio.
390
00:20:44,375 --> 00:20:45,961
Draga, primijetila sam!
391
00:20:46,002 --> 00:20:47,837
Osim toga, uvijek možeš
392
00:20:47,880 --> 00:20:49,506
piti vlastiti urin ako baš zagusti.
393
00:20:49,589 --> 00:20:51,549
Navodno je srednji mlaz najbolji.
394
00:20:51,633 --> 00:20:54,470
Slušaj. Amy je bila mornarički školovana navigatorica.
395
00:20:54,510 --> 00:20:55,596
Krenula je ravno prema jugu.
396
00:20:55,679 --> 00:20:57,722
Kladim se da će ostati na kursu.
397
00:20:57,806 --> 00:20:59,391
Onda ćemo i mi.
398
00:21:00,768 --> 00:21:02,394
Ozbiljno?
399
00:21:04,813 --> 00:21:05,939
Hajde.
400
00:21:06,815 --> 00:21:08,692
- Idemo.
- Drži se čvrsto.
401
00:21:09,734 --> 00:21:11,028
Whoa!
402
00:21:13,154 --> 00:21:14,405
U redu.
403
00:21:14,490 --> 00:21:18,367
Evo... nas... idemo.
404
00:21:18,451 --> 00:21:21,038
Dosjei nestalih osoba, kako ste tražili.
405
00:21:21,121 --> 00:21:23,039
Kao što sam rekao, sve sam provjerio.
406
00:21:23,082 --> 00:21:25,459
Prošao sam sve njihove podatke kroz COPS bazu
407
00:21:25,541 --> 00:21:27,126
i bazu nestalih osoba.
408
00:21:28,086 --> 00:21:29,337
Vidi ovog tipa, Petera?
409
00:21:29,378 --> 00:21:31,798
Prošao je kroz Eerie, sad sretan u Paradiseu.
410
00:21:32,715 --> 00:21:34,009
Tasmanija.
411
00:21:34,050 --> 00:21:36,595
Imamo...
412
00:21:36,677 --> 00:21:40,098
...Stephanie – Avalon, sjeverne plaže u Sydneyju.
413
00:21:40,182 --> 00:21:41,892
Hoćete da nastavim ili...?
414
00:21:41,974 --> 00:21:43,810
Znači provjerio si ih sve?
415
00:21:43,894 --> 00:21:45,520
Pa, sve do određene točke.
416
00:21:45,561 --> 00:21:47,730
Svaki put kad se okrenem,
417
00:21:47,815 --> 00:21:50,901
Bridgette zalijepi novo lice na svoj zid.
418
00:21:50,983 --> 00:21:52,361
Znači ne baš sve.
419
00:21:54,278 --> 00:21:57,699
Moj teren pokriva 4.000 kvadratnih kilometara,
420
00:21:57,740 --> 00:21:59,951
i što se policije tiče – to sam ja.
421
00:22:00,035 --> 00:22:02,121
Stvarno se trudim.
422
00:22:02,203 --> 00:22:04,957
Billova partnerica, Lucy. Imaš dosje i za nju?
423
00:22:05,039 --> 00:22:06,208
Da, naravno.
424
00:22:06,250 --> 00:22:07,917
Stvar s Lucy je...
425
00:22:07,960 --> 00:22:09,586
Ona je službeno nestala.
426
00:22:09,627 --> 00:22:11,171
- Zadnji put viđena u Perthu.
- Perth?
427
00:22:11,255 --> 00:22:13,089
To je kao 2.000 kilometara odavde?
428
00:22:13,132 --> 00:22:14,423
Da, malo ruši
429
00:22:14,465 --> 00:22:16,009
Billovu priču o otmici vanzemaljaca, zar ne?
430
00:22:16,093 --> 00:22:18,053
Možda, ali ona je i dalje nestala.
431
00:22:19,971 --> 00:22:21,181
Što ti misliš?
432
00:22:21,265 --> 00:22:22,182
Istražio sam to.
433
00:22:22,266 --> 00:22:23,392
Nema znakova nasilja.
434
00:22:23,432 --> 00:22:25,352
Ali moraš imati neku teoriju.
435
00:22:26,811 --> 00:22:30,273
U redu. Među nama, mislim da su se posvađali.
436
00:22:30,356 --> 00:22:31,482
Ona ga je ostavila.
437
00:22:31,567 --> 00:22:34,027
Vjerojatno se ukrcala kod nekog kamiondžije.
438
00:22:34,111 --> 00:22:37,322
Poslije toga – tko zna?
439
00:22:37,405 --> 00:22:38,490
Carol?
440
00:22:38,574 --> 00:22:40,116
Je li sve u redu?
441
00:22:42,702 --> 00:22:44,453
Oprosti, moram ovo uzeti.
442
00:22:45,873 --> 00:22:47,039
Da?
443
00:22:48,125 --> 00:22:49,792
Što ti misliš, Macka?
444
00:22:49,835 --> 00:22:51,127
- Ozbiljno?
- Smrtno.
445
00:22:51,170 --> 00:22:54,298
Da ti odgovorim – ono što me sad muči...
446
00:22:54,381 --> 00:22:56,758
...je kako Lucy bude oteta ovdje
447
00:22:56,799 --> 00:22:58,801
a onda stvarno nestane u Perthu.
448
00:22:58,885 --> 00:23:00,636
I činjenica da imamo svjedoke
449
00:23:00,721 --> 00:23:02,346
koji svi opisuju trokut svjetala.
450
00:23:02,431 --> 00:23:05,017
I onda Elkin video s mobitela sugerira...
451
00:23:05,099 --> 00:23:06,476
...da su ta svjetla na nebu stvarna.
452
00:23:06,518 --> 00:23:07,810
I ako to ekstrapoliramo...
453
00:23:07,853 --> 00:23:09,145
...vanzemaljci su stvarni.
454
00:23:09,229 --> 00:23:10,939
Znao sam da ćeš se predomisliti, agente Mulder.
455
00:23:10,980 --> 00:23:12,148
U redu, samo da...
456
00:23:12,191 --> 00:23:13,482
odvesti vas natrag do roadhousea.
457
00:23:13,525 --> 00:23:15,777
Tip se prevrnuo s uteom na cesti za Adelaide.
458
00:23:28,414 --> 00:23:29,708
Jesi siguran da znaš što radiš?
459
00:23:29,790 --> 00:23:31,000
Jer ne izgleda baš tako.
460
00:23:31,042 --> 00:23:32,669
Jesi tu, D? Javi se.
461
00:23:32,752 --> 00:23:34,253
Šefe?
462
00:23:34,337 --> 00:23:37,007
Evie i ja mislimo da je najbolja šansa za te cure
463
00:23:37,089 --> 00:23:39,384
da ostanemo ovdje i nastavimo potragu u zoru.
464
00:23:39,468 --> 00:23:40,760
Ako se sad vratimo u bazu,
465
00:23:40,844 --> 00:23:42,511
izgubit ćemo dragocjeno vrijeme koje one nemaju.
466
00:23:42,596 --> 00:23:44,847
Imate dovoljno zaliha? Vode?
467
00:23:44,932 --> 00:23:46,474
Imamo dovoljno.
468
00:23:46,516 --> 00:23:48,434
Bolje da se odjavimo, šefe.
469
00:23:48,518 --> 00:23:50,019
Ne želimo isprazniti baterije.
470
00:23:50,061 --> 00:23:51,688
Primljeno. Mackey odjavljuje.
471
00:23:51,730 --> 00:23:53,272
Oh! Oh!
472
00:23:53,356 --> 00:23:54,650
Pogledaj to!
473
00:23:54,691 --> 00:23:57,653
Stvarno želiš tako zapaliti vatru? Hajde, molim te!
474
00:23:57,693 --> 00:23:59,988
Barem ćemo se ugrijati.
475
00:24:10,958 --> 00:24:12,084
Ima išta?
476
00:24:12,166 --> 00:24:13,835
Ne. Ti?
477
00:24:27,974 --> 00:24:29,893
Jadnik.
478
00:24:31,353 --> 00:24:33,063
Sjedi s nama.
479
00:24:33,105 --> 00:24:35,773
Imamo par piva za NCIS ekipu, Bridge?
480
00:24:36,525 --> 00:24:37,942
Oh, samo pomakni taj fetus vanzemaljca
481
00:24:38,026 --> 00:24:39,236
ako ti smeta.
482
00:24:39,278 --> 00:24:41,404
Stara mama vanzemaljka neće zamjeriti.
483
00:24:41,488 --> 00:24:43,030
Vau.
484
00:24:44,074 --> 00:24:47,035
Mora da je teško biti skeptik među tolikim vjernicima.
485
00:24:47,076 --> 00:24:48,619
Oh, mislim da sve bolje prija
486
00:24:48,703 --> 00:24:50,122
kad se uzme s dozom sumnje, zar ne?
487
00:24:50,204 --> 00:24:51,289
Odakle ti to?
488
00:24:51,373 --> 00:24:53,750
Moj skepticizam? Takav sam jednostavno.
489
00:24:53,791 --> 00:24:55,501
Ozbiljno. Reci mi.
490
00:24:55,585 --> 00:24:57,170
Oh, ne znam baš.
491
00:24:58,005 --> 00:24:59,298
Gledaj, koliko mogu reći,
492
00:24:59,381 --> 00:25:00,798
mi ljudi smo prilično pametna vrsta,
493
00:25:00,882 --> 00:25:02,092
kad se sve uzme u obzir.
494
00:25:02,134 --> 00:25:04,428
Ali kroz gotovo cijelu našu povijest,
495
00:25:04,469 --> 00:25:07,931
zapravo smo bili zaglavljeni na ovoj velikoj blatnoj kugli, zar ne?
496
00:25:07,972 --> 00:25:11,268
Sad mi reci da par super-pametnih vanzemaljaca
497
00:25:11,309 --> 00:25:12,560
izgradi svemirski brod,
498
00:25:12,602 --> 00:25:14,980
napusti svoj planet, dođe na naš,
499
00:25:15,063 --> 00:25:17,356
i kad stignu, umjesto da kažu "g'day",
500
00:25:17,441 --> 00:25:20,943
samo uzmu jednog od nas, niže vrste, i nestanu?
501
00:25:20,986 --> 00:25:22,612
Zašto bi to radili?
502
00:25:22,695 --> 00:25:23,613
Tip ima poantu.
503
00:25:23,696 --> 00:25:26,115
Imamo mi dovoljno problema ovdje
504
00:25:26,199 --> 00:25:28,076
bez da tražimo još u svemiru.
505
00:25:28,117 --> 00:25:29,286
Hvala ti, Bridgette.
506
00:25:32,163 --> 00:25:33,373
Za pronalazak tih cura.
507
00:25:33,457 --> 00:25:34,499
Amen na to.
508
00:25:34,583 --> 00:25:36,084
Živjeli.
509
00:25:45,801 --> 00:25:47,095
Ooh!
510
00:25:48,805 --> 00:25:49,972
Moram vam priznati.
511
00:25:50,057 --> 00:25:51,807
Ovo je jedino mjesto na Zemlji
512
00:25:51,849 --> 00:25:53,894
gdje možeš umrijeti od toplinskog udara i hipotermije
513
00:25:53,977 --> 00:25:55,103
u istom danu!
514
00:25:55,144 --> 00:25:56,188
Prestani kukati.
515
00:25:56,270 --> 00:25:58,105
Amy ima samo svoju pamet
516
00:25:58,147 --> 00:25:59,816
i ozlijeđenu backpackericu za društvo,
517
00:25:59,900 --> 00:26:02,818
dok smo mi naoružani, znamo gdje smo.
518
00:26:02,903 --> 00:26:04,904
- Znamo li stvarno?
- Imamo prijevoz.
519
00:26:04,988 --> 00:26:06,448
Od kojih samo jedan radi!
520
00:26:06,490 --> 00:26:08,032
I mi smo profesionalci.
521
00:26:08,115 --> 00:26:11,118
Sad znam da si skroz otišla.
522
00:26:13,747 --> 00:26:16,124
Vi ne vjerujete u te vanzemaljske stvari, jel' da?
523
00:26:16,165 --> 00:26:17,666
Oh! Bože, ne.
524
00:26:17,709 --> 00:26:19,336
Ne, ni ja.
525
00:26:20,503 --> 00:26:22,338
Samo za zabavu, znaš, recimo...
526
00:26:22,422 --> 00:26:23,839
Da doživimo bliski susret?
527
00:26:23,882 --> 00:26:25,842
U redu. Koji je plan?
528
00:26:25,925 --> 00:26:27,844
Mislila sam da je to očito.
529
00:26:29,096 --> 00:26:30,513
Žrtvovanje djevice.
530
00:26:31,472 --> 00:26:33,182
Miješaš žanrove, djevojko.
531
00:26:34,351 --> 00:26:37,186
Gledaj, jedino strašno vani je tvoja mašta, D.
532
00:26:37,269 --> 00:26:39,730
Oh! Oh!
533
00:26:39,815 --> 00:26:41,357
A to?
534
00:26:41,400 --> 00:26:42,608
I to.
535
00:26:47,447 --> 00:26:48,781
Oh, to je najvjerojatnije dingo.
536
00:26:48,865 --> 00:26:49,782
Najvjerojatnije?!
537
00:26:49,865 --> 00:26:51,660
- Što bi drugo moglo biti?
- Kaya?
538
00:26:51,701 --> 00:26:53,869
- Hmm?
- Zovem se Evie Cooper.
539
00:26:53,912 --> 00:26:55,788
Moja baka je bila Marjorie Goodes,
540
00:26:55,872 --> 00:26:57,540
ponosna žena iz Noongar naroda.
541
00:26:59,000 --> 00:27:01,377
D! Predstavi se!
542
00:27:01,461 --> 00:27:03,587
Zovem se DeShawn Anthony Jackson.
543
00:27:03,672 --> 00:27:06,090
Moja baka je Sheila Jackson.
544
00:27:06,173 --> 00:27:08,468
Dolazimo iz Los Angelesa, Kalifornija.
545
00:27:08,551 --> 00:27:11,387
Priznajemo i iskazujemo poštovanje ovdje.
546
00:27:11,471 --> 00:27:13,056
Samo prolazimo.
547
00:27:15,933 --> 00:27:17,894
Izgledaju ti to kao oči dinga?
548
00:27:18,728 --> 00:27:19,895
Jesu li opasni?
549
00:27:19,980 --> 00:27:21,981
Da, jedan sam nije neki problem.
550
00:27:22,065 --> 00:27:22,982
U redu.
551
00:27:24,733 --> 00:27:28,028
Ali stvar je u tome da love u čoporima.
552
00:27:32,616 --> 00:27:34,118
Odlazite odavde!
553
00:27:34,201 --> 00:27:36,246
Hajde, gubite se!
554
00:27:40,166 --> 00:27:42,461
- Čekaj, što je to bilo?
- Gdje?
555
00:27:42,544 --> 00:27:44,086
Posvijetli tamo.
556
00:28:06,276 --> 00:28:07,777
Što je to, dovraga?
557
00:28:18,663 --> 00:28:20,915
Našli smo četiri lubanje i skup kostiju
558
00:28:20,999 --> 00:28:22,334
blizu prevjesa gdje je JD.
559
00:28:22,416 --> 00:28:25,170
Pretpostavljamo da je ubojica to koristio za skrivanje plitkog groba.
560
00:28:25,252 --> 00:28:26,880
Da ih životinje nisu iskopale,
561
00:28:26,922 --> 00:28:28,088
možda ih nikad ne bismo našli.
562
00:28:28,173 --> 00:28:29,798
Izgleda da su ovdje već neko vrijeme.
563
00:28:29,883 --> 00:28:32,219
U redu. Dobro ste to odradili, ekipo.
564
00:28:39,226 --> 00:28:40,935
Što je to, dovraga?
565
00:28:41,019 --> 00:28:42,144
To je vatreni korov.
566
00:28:42,229 --> 00:28:44,189
Kod nas je znao divljati.
567
00:28:44,271 --> 00:28:47,025
Ubojica je vjerojatno donio sjeme kad je ostavio tijela.
568
00:28:47,107 --> 00:28:49,277
Ne, mislio sam na ono.
569
00:28:51,153 --> 00:28:52,279
Metal?
570
00:28:54,782 --> 00:28:56,492
Zub pile, možda.
571
00:28:56,576 --> 00:28:57,952
Možda, da.
572
00:28:57,993 --> 00:29:00,288
Znači ili vanzemaljci nose pile za kosti ili...
573
00:29:00,329 --> 00:29:02,790
...moramo gledati bliže doma.
574
00:29:07,878 --> 00:29:09,631
Hej.
575
00:29:15,095 --> 00:29:16,136
Bingo.
576
00:29:16,179 --> 00:29:18,013
Izgleda da Billova djevojka Lucy
577
00:29:18,097 --> 00:29:20,099
ipak nije stigla do Pertha.
578
00:29:49,962 --> 00:29:51,213
Mogu li vam pomoći?
579
00:29:51,298 --> 00:29:54,174
Moramo proći kroz detalje Lucynog nestanka.
580
00:29:54,217 --> 00:29:55,175
Već smo to prošli.
581
00:29:55,259 --> 00:29:57,345
Ispričaj nam noć kad je nestala.
582
00:29:57,386 --> 00:29:58,930
Rekao sam vam.
583
00:29:59,013 --> 00:30:03,476
Svjetla su se spustila, ona je krenula prema njima i nestala.
584
00:30:07,564 --> 00:30:09,898
Pa, kako je ušla u svemirski brod?
585
00:30:09,982 --> 00:30:11,859
Jesu je teleportirali?
586
00:30:11,942 --> 00:30:13,694
Zeleni tipovi spuste ljestve? Teleportira se?
587
00:30:13,778 --> 00:30:14,738
Rekao sam vam.
588
00:30:14,820 --> 00:30:16,780
Jednog trenutka bila je tu...
589
00:30:18,825 --> 00:30:20,660
...sljedećeg je nestala.
590
00:30:32,713 --> 00:30:34,048
Odakle ti to?
591
00:30:34,132 --> 00:30:36,134
Tim za potragu je pronašao ljudske ostatke
592
00:30:36,217 --> 00:30:39,304
za koje vjeruju da pripadaju tvojoj djevojci i drugima.
593
00:30:41,556 --> 00:30:44,392
Hoćeš nam reći što se stvarno dogodilo te noći, prijatelju?
594
00:30:48,229 --> 00:30:50,522
Izgleda da su vanzemaljci isjekli njezine ostatke pilom.
595
00:30:51,441 --> 00:30:52,901
Kao i sve ostale.
596
00:30:52,983 --> 00:30:54,568
- To nije moja pila.
- Bila je u tvojoj šupi.
597
00:30:54,611 --> 00:30:56,403
Ne, nikad je prije nisam vidio.
598
00:30:56,445 --> 00:30:57,739
Upravo sam čuo.
599
00:30:57,822 --> 00:30:59,740
Našli ste ostatke?
600
00:31:01,076 --> 00:31:04,244
Nisu bili Amyni. Kosti koje smo našli pripadaju drugim ljudima.
601
00:31:06,247 --> 00:31:07,414
Gdje je Amy?
602
00:31:07,457 --> 00:31:09,250
Držiš je skrivenu u nekoj špilji, prijatelju?
603
00:31:09,334 --> 00:31:10,794
- Nisam je ni dotaknuo.
- Gdje je?
604
00:31:10,876 --> 00:31:11,795
- Prijatelju!
- Hej, hej, hej!
605
00:31:11,877 --> 00:31:13,462
Hej! Smiri se!
606
00:31:13,546 --> 00:31:15,048
Poručniče, smiri se!
607
00:31:15,089 --> 00:31:16,799
Povuci se!
608
00:31:20,679 --> 00:31:22,596
Odvest ćemo ga u Karlovu policijsku postaju.
609
00:31:22,681 --> 00:31:24,098
Uzet ćemo službenu izjavu.
610
00:31:24,182 --> 00:31:25,599
Želim pregledati onu ploču s fotografijama.
611
00:31:25,683 --> 00:31:28,310
Pokušati utvrditi koliko nestalih osoba na njoj je stvarno nestalo.
612
00:31:28,394 --> 00:31:30,313
Zvuči kao plan.
613
00:31:31,314 --> 00:31:32,648
Mogu li posuditi tvoj ute?
614
00:31:34,942 --> 00:31:36,236
Idemo.
615
00:31:39,698 --> 00:31:40,781
Pazi glavu.
616
00:31:40,865 --> 00:31:43,410
- Javi mi se.
- Vidimo se kasnije.
617
00:31:55,587 --> 00:31:56,964
Da, oprosti što je potrajalo,
618
00:31:57,006 --> 00:32:00,719
ali neki od tih ljudi su u inozemstvu, a neki su odavno nestali.
619
00:32:00,801 --> 00:32:02,303
Uspjeli smo ih većinu pronaći.
620
00:32:02,386 --> 00:32:03,471
Imena?
621
00:32:03,555 --> 00:32:06,141
U redu, Stephanie Camden, Hilda Klein,
622
00:32:06,182 --> 00:32:08,852
Sara Duffy, Sue Kaminski,
623
00:32:08,934 --> 00:32:10,144
Peter Fernandez,
624
00:32:10,228 --> 00:32:14,065
Marco De Luca, Nils Jensen i Wanda Nguyen.
625
00:32:14,148 --> 00:32:16,025
Svi živi, zdravi i uživaju u životu.
626
00:32:16,108 --> 00:32:17,693
Po mojem brojanju,
627
00:32:17,777 --> 00:32:19,237
ostaju još
628
00:32:19,319 --> 00:32:21,489
Helene Wiseman, Lucy Cavendish,
629
00:32:21,530 --> 00:32:23,991
Ludmilla Rich i Sophie Tan.
630
00:32:24,032 --> 00:32:25,993
I sve one imaju službene dosjee nestalih osoba
631
00:32:26,035 --> 00:32:27,369
ovdje i u inozemstvu.
632
00:32:27,453 --> 00:32:29,038
I sve četiri su imale fotografije koje su bile
633
00:32:29,122 --> 00:32:30,664
fotošopirane da izgleda kao da su
634
00:32:30,707 --> 00:32:32,959
negdje svjetlosnim godinama daleko od Eerie Plainsa.
635
00:32:33,000 --> 00:32:34,794
U redu, znamo da je Lucy bila u Perthu.
636
00:32:34,836 --> 00:32:36,546
A Helene u Tajlandu.
637
00:32:36,628 --> 00:32:37,713
Ludmilla u Estoniji
638
00:32:37,797 --> 00:32:40,340
a Sophie na Centralnoj obali, Novi Južni Wales.
639
00:32:40,383 --> 00:32:41,593
Sve lažno.
640
00:32:41,675 --> 00:32:45,846
Imamo još pet žena ovdje gore, plus Elke.
641
00:32:45,930 --> 00:32:49,224
Dao si mi samo četiri imena. Pa tko je ona?
642
00:32:49,308 --> 00:32:50,684
Nije bila u knjizi prijava, šefe,
643
00:32:50,727 --> 00:32:52,228
ali poslao sam njezinu sliku Blueu.
644
00:32:52,311 --> 00:32:55,064
Blue, pokreni prepoznavanje lica. Želim identitet.
645
00:32:55,147 --> 00:32:56,523
Na tome sam.
646
00:32:56,607 --> 00:32:59,736
Je li to samo do mene, ili vanzemaljci preferiraju plavuše?
647
00:33:01,028 --> 00:33:02,989
Ej, pomozi mi, može?
648
00:33:03,030 --> 00:33:06,534
Može netko otvoriti ta prokleta vrata?
649
00:33:10,622 --> 00:33:12,539
Sastanak CWA, je l'?
650
00:33:13,875 --> 00:33:15,501
Što se događa?
651
00:33:16,376 --> 00:33:17,711
Tko je ovo?
652
00:33:18,922 --> 00:33:20,464
Um... Oh, samo Bog zna.
653
00:33:20,548 --> 00:33:22,549
Neki backpacker u prolazu, pretpostavljam.
654
00:33:22,592 --> 00:33:23,968
Nema je u knjizi prijava?
655
00:33:24,051 --> 00:33:25,720
Ako je boravila ovdje, bit će u knjizi.
656
00:33:25,761 --> 00:33:27,555
Ne možeš postaviti šator dok se ne prijaviš.
657
00:33:27,638 --> 00:33:28,932
Nađi mi njezin unos.
658
00:33:29,682 --> 00:33:31,893
U redu, o čemu se ovdje radi?
659
00:33:31,934 --> 00:33:34,770
Našli smo ljudske ostatke vani na glinenoj ravnici.
660
00:33:34,854 --> 00:33:36,897
Lucyne kosti, zajedno s još nekima.
661
00:33:36,980 --> 00:33:38,607
- Što, svi su mrtvi?
- Ubijeni.
662
00:33:38,691 --> 00:33:40,276
Isuse dragi!
663
00:33:40,359 --> 00:33:41,318
Jesi našla njezin unos?
664
00:33:41,402 --> 00:33:43,570
- Um, ne.
- Pa što onda radi tamo gore?
665
00:33:43,613 --> 00:33:45,280
Gle, nemam pojma, dušo.
666
00:33:46,490 --> 00:33:48,742
U redu, imam ime za tvoju Jane Doe.
667
00:33:49,701 --> 00:33:52,288
Zove se Juliette Cratchley.
668
00:33:52,372 --> 00:33:53,748
Je li u dosjeu nestalih osoba?
669
00:33:53,832 --> 00:33:55,916
Uh, ne. Ona je mrtva.
670
00:33:56,000 --> 00:33:58,627
Ubijena prije pet godina kod pojilišta
671
00:33:58,711 --> 00:34:02,131
u gradiću pokraj Tamwortha zvanom...
672
00:34:02,214 --> 00:34:03,132
Nundle.
673
00:34:03,215 --> 00:34:05,844
Da, kako si to znao?
674
00:34:08,012 --> 00:34:09,764
Karl voli sjediti na Buzzovom mjestu, zar ne?
675
00:34:09,806 --> 00:34:13,684
Um, da. Dolazi svaki petak navečer i popije par komada.
676
00:34:13,768 --> 00:34:16,771
Misliš da mu je fora sjediti na Buzzovom mjestu?
677
00:34:16,855 --> 00:34:18,898
Ne pratim te, dušo.
678
00:34:18,940 --> 00:34:20,817
Ovo je njegov zid trofeja.
679
00:34:20,900 --> 00:34:23,277
Te žene su njegove žrtve.
680
00:34:23,360 --> 00:34:24,445
Tako je Amy
681
00:34:24,528 --> 00:34:26,280
uspjela poslati hitni poziv u Tindal.
682
00:34:26,364 --> 00:34:27,532
Mora da je bio blizu
683
00:34:27,614 --> 00:34:28,992
sa svojim pojačivačem signala u terencu.
684
00:34:29,074 --> 00:34:30,827
JD, javi se, dovraga.
685
00:34:54,766 --> 00:34:57,394
Ej, Karle, jesi tu, prijatelju?
686
00:35:02,233 --> 00:35:03,483
Rekao sam ti.
687
00:35:03,568 --> 00:35:06,653
Ovdje nemaš signala bez pojačivača.
688
00:35:10,532 --> 00:35:12,117
Ej, Karle, jesi iza?
689
00:38:22,432 --> 00:38:24,351
Ššš! U redu je, u redu je, ja sam policajac.
690
00:38:24,434 --> 00:38:26,019
Izvući ću te odavde, u redu?
691
00:38:44,163 --> 00:38:46,289
Ej, ej, ej! Imam te.
692
00:38:47,750 --> 00:38:49,043
Izgledat ćeš fantastično.
693
00:38:49,126 --> 00:38:50,460
Samo mi moraš vjerovati, u redu?
694
00:38:50,503 --> 00:38:53,672
Ovo će biti potpuno novi izgled. Obožavat ćeš ga.
695
00:38:57,885 --> 00:38:59,469
Na pod!
696
00:39:02,306 --> 00:39:04,516
Na pod, Karle, ili ću pucati!
697
00:39:04,559 --> 00:39:06,351
Ako me upucaš, oboje letimo u zrak.
698
00:39:06,434 --> 00:39:07,853
Da? Kako to misliš?
699
00:39:07,936 --> 00:39:09,355
Pogledaj oko sebe, prijatelju.
700
00:39:09,438 --> 00:39:10,731
Ha?
701
00:39:10,815 --> 00:39:12,400
Ej, metak od 9 mm.
702
00:39:12,483 --> 00:39:16,153
Prođe ravno kroz mene – fft! – i u ono tamo.
703
00:39:18,197 --> 00:39:21,367
Budi pametan, prijatelju. Možemo ovo riješiti.
704
00:39:41,679 --> 00:39:43,889
Vrišti, prijatelju, vrišti. Nitko te ne čuje.
705
00:40:08,371 --> 00:40:10,458
Ruke iza leđa. Uhićen si.
706
00:40:14,503 --> 00:40:16,422
- Jesi dobro?
- Da.
707
00:40:21,427 --> 00:40:24,262
Zašto se nikad ne javiš kad te zovem?
708
00:40:31,353 --> 00:40:32,980
Oh, ups!
709
00:40:33,063 --> 00:40:34,773
Pazi glavu, veliki.
710
00:40:43,365 --> 00:40:44,951
Partneri, ha?
711
00:40:46,159 --> 00:40:49,621
Pa, kad letiš s nekim dovoljno dugo...
712
00:40:52,166 --> 00:40:54,960
Možemo li se složiti da je ideja o posjetiteljima iz svemira
713
00:40:55,001 --> 00:40:56,503
sada čista zabava?
714
00:40:56,586 --> 00:40:58,130
- Može.
- Super.
715
00:40:58,172 --> 00:41:00,715
Mislim... uglavnom.
716
00:41:04,762 --> 00:41:05,762
U redu.
717
00:41:43,175 --> 00:41:45,260
Obrada Nedim i Copilot48988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.