All language subtitles for Mysterious Personal Shopper ep 66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,819 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:02,819 --> 00:00:04,489 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:05,429 --> 00:00:06,429 Kami sudah memutuskan 4 00:00:06,429 --> 00:00:07,960 "Episode 66" 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,500 bahwa mulai saat ini, 6 00:00:09,830 --> 00:00:12,400 kalian berdua akan ditangguhkan dari posisi kalian. 7 00:00:15,470 --> 00:00:18,910 Maksudmu, kamu akan membiarkan kursi pimpinan kosong? 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,940 Kamu kira aku akan menyetujui 9 00:00:23,010 --> 00:00:24,750 keputusan yang tidak membantu perusahaan? 10 00:00:25,710 --> 00:00:27,879 Itu tidak akan kosong. 11 00:01:27,709 --> 00:01:29,140 Myung Hwan. 12 00:01:30,950 --> 00:01:33,879 Se Yun. 13 00:01:49,030 --> 00:01:50,599 Akhiri rapat ini. 14 00:02:03,709 --> 00:02:05,650 Kami sudah mendengar pendapat kalian, 15 00:02:06,209 --> 00:02:08,620 jadi, kami akan membahas situasi 16 00:02:08,680 --> 00:02:10,689 berdua saja. 17 00:02:31,509 --> 00:02:32,710 Gyung Hye. 18 00:02:33,840 --> 00:02:35,180 Apa kabar? 19 00:02:43,620 --> 00:02:45,050 Bagaimana denganmu, Se Yun? 20 00:02:57,729 --> 00:02:59,900 Aku tidak baik-baik saja. 21 00:03:20,960 --> 00:03:22,020 Pak Jang? 22 00:03:22,659 --> 00:03:25,189 Anda pasti banyak berbuat baik dalam hidup. 23 00:03:25,930 --> 00:03:29,330 Kami harus membedah tengkorak untuk mengangkat peluru bersarang, 24 00:03:29,360 --> 00:03:32,270 tapi pelurunya tidak mengenai otak 25 00:03:32,270 --> 00:03:34,770 dan hanya bersarang di antara kulit dan tulang. 26 00:03:35,099 --> 00:03:38,509 Encephalopathy tidak makin parah dan berhenti di sana. 27 00:03:39,439 --> 00:03:42,979 Selain cacat sementara, semuanya akan baik-baik saja. 28 00:03:43,240 --> 00:03:44,849 Menimbang posisi pelurunya, 29 00:03:44,879 --> 00:03:47,349 Anda seharusnya bisa bicara dan bergerak. 30 00:03:54,919 --> 00:03:56,060 Gyung Hye. 31 00:03:59,889 --> 00:04:03,629 Eun Gi Tae tewas. 32 00:04:04,229 --> 00:04:06,129 Buka matamu. 33 00:04:06,830 --> 00:04:09,370 Kamu harus melihat wajahku untuk kali terakhir. 34 00:04:10,310 --> 00:04:13,340 Kamu akan dioperasi besok. 35 00:04:22,579 --> 00:04:23,750 Aku 36 00:04:25,750 --> 00:04:27,360 tidak akan mati? 37 00:04:27,889 --> 00:04:29,819 Yang terburuk sudah berlalu, 38 00:04:30,089 --> 00:04:31,629 jadi, Anda seharusnya bisa berumur panjang. 39 00:04:42,569 --> 00:04:44,069 Karena kini kita sudah saling menyapa, 40 00:04:44,410 --> 00:04:45,709 kalian berdua sebaiknya keluar. 41 00:04:51,949 --> 00:04:55,019 Kalian berdua sama-sama disingkirkan dari jabatan kalian. Keluar. 42 00:05:02,389 --> 00:05:04,490 Sampaikan salamku kepada Young Sook. 43 00:05:06,329 --> 00:05:07,759 Katakan kepadanya bahwa aku, 44 00:05:08,800 --> 00:05:11,230 Jang Myung Hwan, bangkit dari kematian. 45 00:05:32,350 --> 00:05:35,360 Ayah kira kamu menginap di rumah teman, tapi kamu pulang larut. 46 00:05:36,189 --> 00:05:38,490 Usahakan jangan tidur di tempat orang lain 47 00:05:38,560 --> 00:05:40,699 dan pulanglah lebih cepat. 48 00:05:41,930 --> 00:05:43,300 Ayah. 49 00:05:44,029 --> 00:05:46,100 Apa yang harus kita lakukan? 50 00:05:47,899 --> 00:05:48,970 Apa? 51 00:05:50,040 --> 00:05:52,540 Sebenarnya, aku pergi dengan Bu Eun 52 00:05:52,970 --> 00:05:55,709 ke rumah tempat Kak Se Yun tinggal. 53 00:05:56,180 --> 00:05:58,149 Kenapa kamu ke sana? 54 00:05:58,480 --> 00:06:00,649 Itu tidak penting. 55 00:06:00,879 --> 00:06:04,189 Kak Se Yun membawa ibu kandungnya pulang kemarin 56 00:06:04,420 --> 00:06:07,459 dan wanita itu menyiram Ibu dengan air. 57 00:06:08,860 --> 00:06:11,430 - Apa? - Ayah. 58 00:06:13,060 --> 00:06:15,230 Aku amat kasihan kepada Ibu. 59 00:06:18,029 --> 00:06:19,230 Kenapa... 60 00:06:34,920 --> 00:06:36,819 Kamu meracuninya untuk membunuhku, bukan? 61 00:06:40,290 --> 00:06:41,819 Soo Ran. 62 00:06:43,160 --> 00:06:45,660 Aku harus mati dahulu agar kamu bisa lega. 63 00:06:46,790 --> 00:06:48,860 Kamu pencuri yang merampas putriku. 64 00:06:48,899 --> 00:06:50,699 - Kenapa kamu... - Astaga. 65 00:06:50,699 --> 00:06:52,370 Bu, tolong hentikan. 66 00:06:52,370 --> 00:06:54,670 - Jangan sentuh aku! - Maaf. 67 00:06:54,670 --> 00:06:56,439 Kamu akan dihukum! 68 00:06:56,470 --> 00:06:59,339 - Lepaskan. Kamu akan dihukum. - Tolong tenang. 69 00:06:59,339 --> 00:07:02,180 - Astaga, tolong hentikan. - Jangan sentuh aku. 70 00:07:02,180 --> 00:07:03,810 Jangan ganggu aku! 71 00:07:03,810 --> 00:07:05,850 - Jangan ganggu aku! - Tolong tenanglah. 72 00:07:05,850 --> 00:07:07,319 Lepaskan! 73 00:07:07,420 --> 00:07:09,319 Perusahaan sedang panik. 74 00:07:09,649 --> 00:07:12,089 Dewan memutuskan, satu-satunya cara pulih 75 00:07:12,220 --> 00:07:15,519 adalah menuntaskan proyek Bella dengan sukses. 76 00:07:16,589 --> 00:07:18,990 Itu proyek yang dikerjakan 77 00:07:19,089 --> 00:07:21,399 - oleh orang-orang Myung Hwan. - Ya. 78 00:07:21,860 --> 00:07:23,930 Dia penanggung jawab 79 00:07:24,100 --> 00:07:25,500 keseluruhan proyek. 80 00:07:26,699 --> 00:07:29,939 Karena Pimpinan Eun dan kamu sudah menimbulkan masalah, 81 00:07:30,069 --> 00:07:32,470 mereka memilih orang ketiga dengan pengalaman manajemen 82 00:07:32,610 --> 00:07:34,339 dan orang itu adalah Myung Hwan. 83 00:07:34,540 --> 00:07:36,279 Dialah yang membuat dana taktis 84 00:07:36,279 --> 00:07:38,850 yang membuatku hampir terjebak. 85 00:07:38,850 --> 00:07:42,279 Tidak ada bukti dana itu dikumpulkan secara ilegal, 86 00:07:42,579 --> 00:07:44,250 jadi, dia akan dibebaskan dari tuduhan. 87 00:07:45,120 --> 00:07:47,889 Dia menculik korban kecelakaan tabrak lari juga. 88 00:07:48,019 --> 00:07:51,430 Departemen legal cepat bergerak untuk meminimalisasi 89 00:07:51,459 --> 00:07:53,259 hukuman Pimpinan Eun terkait tabrak lari. 90 00:07:54,829 --> 00:07:56,930 Myung Hwan kriminalis. 91 00:07:57,470 --> 00:08:00,300 Aku tidak bisa menyerahkan perusahaan ke orang yang kotor. 92 00:08:06,939 --> 00:08:08,339 Hai, Gang Hee. 93 00:08:08,480 --> 00:08:10,850 Kakak harus pulang. 94 00:08:10,980 --> 00:08:12,449 Ini kacau sekali. 95 00:08:12,480 --> 00:08:16,420 Ibu kandung Kakak mau memukuli Ibu sampai mati. 96 00:08:16,990 --> 00:08:18,050 Apa? 97 00:08:37,210 --> 00:08:38,409 Bu. 98 00:08:39,210 --> 00:08:42,509 Bu, aku ayahnya Se Yun. 99 00:08:43,039 --> 00:08:45,279 Maaf, tapi aku akan memanggil putrimu 100 00:08:45,509 --> 00:08:47,450 dengan nama Se Yun. 101 00:08:47,720 --> 00:08:50,649 Ayahnya Se Yun? Astaga. 102 00:08:51,019 --> 00:08:52,850 Wanita tidak tahu malu. 103 00:08:53,250 --> 00:08:55,960 Selagi aku menggila di rumah sakit jiwa, 104 00:08:56,289 --> 00:08:58,330 Young Sook berbuat sesukanya. 105 00:08:59,590 --> 00:09:00,860 Istriku 106 00:09:01,259 --> 00:09:04,000 menikahiku saat Se Yun tujuh tahun. 107 00:09:04,529 --> 00:09:06,629 Bahkan sebelum dan setelah kami menikah, 108 00:09:06,769 --> 00:09:10,200 dia membuatku berjanji menyayangi Se Yun seperti putriku sendiri 109 00:09:10,269 --> 00:09:12,370 dan memastikannya berkali-kali. 110 00:09:12,940 --> 00:09:15,440 Aku terbiasa mendengar 111 00:09:16,610 --> 00:09:20,110 Se Yun lebih berharga bagiku 112 00:09:20,320 --> 00:09:22,049 dari anak-anak lain. 113 00:09:23,690 --> 00:09:25,190 Lantas? 114 00:09:26,750 --> 00:09:28,960 Aku tahu ini mungkin terdengar seperti alasan, 115 00:09:29,490 --> 00:09:31,190 tapi aku berkata begini 116 00:09:31,230 --> 00:09:34,399 untuk berusaha meminimalisasi lukamu sebab yang terjadi tidak berubah. 117 00:09:38,629 --> 00:09:42,169 Aku akan mengajak istriku pergi dari rumah ini. 118 00:09:42,240 --> 00:09:43,500 Biarkan dia. 119 00:09:44,539 --> 00:09:46,009 Setiap harinya, 120 00:09:46,440 --> 00:09:49,539 aku akan menyiksanya secara fisik dan verbal untuk membunuhnya. 121 00:09:50,279 --> 00:09:52,080 Aku tahu tidak seharusnya aku melakukan ini, 122 00:09:52,149 --> 00:09:54,679 tapi aku akan bilang sesuatu yang egois dan tidak tahu malu. 123 00:09:57,789 --> 00:10:00,019 Dia mungkin sudah berbuat jahat, 124 00:10:00,190 --> 00:10:01,759 tapi dia ibu anak-anakku. 125 00:10:02,220 --> 00:10:03,629 Aku tidak bisa membuat anak-anakku 126 00:10:04,330 --> 00:10:06,929 menyaksikan ibu mereka dihukum. 127 00:10:09,399 --> 00:10:12,799 Istriku dan aku akan datang kemari selama satu tahun, sepuluh tahun, 128 00:10:12,870 --> 00:10:15,899 atau berapa lama pun untuk memohon pengampunanmu. 129 00:10:16,539 --> 00:10:17,769 Maaf. 130 00:10:18,340 --> 00:10:20,440 Kami salah, Bu. 131 00:10:25,750 --> 00:10:27,220 Maaf. 132 00:10:28,149 --> 00:10:30,250 Maaf, kami salah, Bu. 133 00:10:32,190 --> 00:10:34,019 Maaf. 134 00:10:36,990 --> 00:10:39,690 Kami salah, Bu. 135 00:10:59,080 --> 00:11:00,750 Ayo pulang. 136 00:11:05,090 --> 00:11:06,389 Nanti saja. 137 00:11:06,960 --> 00:11:08,519 Sayang. 138 00:11:10,629 --> 00:11:12,730 Ajak ayahmu pulang. 139 00:11:14,629 --> 00:11:16,970 Kalian tidak bisa tetap di sini. 140 00:11:17,570 --> 00:11:20,169 Memohon kepada wanita itu, yang marah atas perbuatanmu, 141 00:11:20,169 --> 00:11:21,970 untuk memaafkanmu 142 00:11:22,200 --> 00:11:24,940 akan makin melukaimu. Kamu tidak menyadarinya? 143 00:11:24,970 --> 00:11:26,769 Kamu seharusnya tidak berbuat seperti itu. 144 00:11:27,379 --> 00:11:28,740 Berdirilah. 145 00:11:30,139 --> 00:11:31,279 Berdiri. 146 00:11:31,809 --> 00:11:34,519 Ayo pergi. 147 00:11:42,490 --> 00:11:43,559 Se Yun. 148 00:11:44,759 --> 00:11:45,929 Ayah. 149 00:11:46,559 --> 00:11:49,360 Kami akan mengajak ibumu pulang. 150 00:11:50,159 --> 00:11:52,370 Dia akan dipukuli sampai mati jika tetap berada di sini. 151 00:11:52,429 --> 00:11:54,440 Kenapa Kakak diam saja menyaksikan Ibu diserang? 152 00:11:54,440 --> 00:11:57,309 Walaupun berbuat salah, dia tetap ibu kakak! 153 00:11:57,539 --> 00:12:00,070 Kakak mengasingkan ibu lama Kakak karena kini sudah kaya? 154 00:12:00,139 --> 00:12:02,440 Beraninya kamu bicara dengan kakakmu seperti itu. 155 00:12:02,980 --> 00:12:05,610 Aku benci kalian semua! 156 00:12:17,029 --> 00:12:18,360 Kenapa Ibu melakukan itu? 157 00:12:19,360 --> 00:12:21,700 Kenapa Ibu memberitahunya bahwa aku sudah tiada? 158 00:12:27,769 --> 00:12:30,340 Ibu takut jantung Gyung Hye tidak bisa dioperasi. 159 00:12:32,639 --> 00:12:35,009 Itulah alasan Ibu berbohong hampir setiap saat. 160 00:12:35,509 --> 00:12:39,279 Ibu bisa memberi tahu kebenarannya setidaknya usai operasi Gyung Hye. 161 00:12:44,120 --> 00:12:45,789 Ibu kandungku 162 00:12:46,490 --> 00:12:48,059 sekarat. 163 00:12:49,090 --> 00:12:50,830 Dia tidak bisa hidup lama. 164 00:12:51,730 --> 00:12:53,730 Apa yang akan Ibu lakukan? 165 00:12:54,159 --> 00:12:56,970 Katakan kepadaku. Apa yang akan Ibu lakukan? 166 00:13:22,090 --> 00:13:23,629 Kenakan sepatumu dengan benar. 167 00:13:38,370 --> 00:13:40,070 Aku akan membantu menebus 168 00:13:40,940 --> 00:13:42,940 dosa yang kamu lakukan. 169 00:13:44,750 --> 00:13:45,950 Kenapa? 170 00:13:47,450 --> 00:13:49,450 Kenapa kamu... 171 00:13:50,120 --> 00:13:53,860 Karena kamu ibu anak-anak kita. 172 00:14:00,429 --> 00:14:01,960 Ayo pulang. 173 00:14:28,590 --> 00:14:29,759 Berdiri. 174 00:14:39,500 --> 00:14:41,470 Saat terbaring di sana 175 00:14:42,039 --> 00:14:44,039 dengan tubuh yang kaku karena kamu menembakku, 176 00:14:44,470 --> 00:14:46,210 aku penasaran 177 00:14:54,580 --> 00:14:57,220 apa rasanya menatap 178 00:14:57,490 --> 00:14:59,250 penembakku. 179 00:15:02,590 --> 00:15:04,460 Aku senang aku masih hidup. 180 00:15:05,129 --> 00:15:06,490 Sangat senang. 181 00:15:09,230 --> 00:15:12,129 Aku bisa melihatmu gemetar ketakutan. 182 00:15:12,629 --> 00:15:15,299 Aku bisa membuatmu merangkak dengan perintahku. 183 00:15:16,340 --> 00:15:18,610 Aku juga bisa menyaksikanmu mati. 184 00:15:24,350 --> 00:15:25,480 Di mana 185 00:15:28,080 --> 00:15:29,279 Hyo Jung? 186 00:15:38,789 --> 00:15:40,259 Gyung Hye. 187 00:15:42,000 --> 00:15:44,529 Akan kubalaskan dendam 188 00:15:46,269 --> 00:15:48,500 yang tidak bisa kubalaskan saat aku masih hidup 189 00:15:49,740 --> 00:15:51,909 jika perlu sebagai hantu setelah aku mati. 190 00:15:55,809 --> 00:15:57,679 Tunggu aku, Myung Hwan. 191 00:15:58,850 --> 00:15:59,950 Mari 192 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 bertemu 193 00:16:03,179 --> 00:16:04,919 sebentar lagi. 194 00:16:34,820 --> 00:16:35,980 Hyo Jung. 195 00:16:52,269 --> 00:16:53,429 Hyo Jung. 196 00:17:13,250 --> 00:17:16,259 Kamu hidup. 197 00:17:17,130 --> 00:17:19,589 Sayang... 198 00:17:21,299 --> 00:17:24,069 kamu sungguh hidup? 199 00:17:25,170 --> 00:17:27,099 Kamu sungguh hidup? 200 00:17:27,839 --> 00:17:29,670 Ini sungguh kamu? 201 00:17:33,069 --> 00:17:34,410 Ini sudah berakhir. 202 00:17:36,009 --> 00:17:37,109 Terima kasih. 203 00:17:37,710 --> 00:17:41,049 Ini sungguh kamu? 204 00:17:51,630 --> 00:17:53,660 Kamu hidup. 205 00:18:14,849 --> 00:18:17,420 Selamat datang kembali, Pak. 206 00:18:17,420 --> 00:18:20,460 Kenapa kamu kembali? Sudah kubilang kamu tidak kurekrut. 207 00:18:20,660 --> 00:18:23,420 Aku sudah kesal, jadi, jangan memperparah dan pergi. 208 00:18:23,460 --> 00:18:25,359 Aku tidak mau anak didik. 209 00:18:26,359 --> 00:18:28,529 Kenapa suasana hatimu buruk? 210 00:18:28,660 --> 00:18:31,529 Tuan tanahku ingin membangun ulang gedung dan memintaku keluar. 211 00:18:32,029 --> 00:18:34,170 Aku tidak punya waktu untuk mencari tempat tinggal baru. 212 00:18:34,240 --> 00:18:35,500 Tempat tinggal? 213 00:18:36,470 --> 00:18:39,539 Haruskah kucarikan tempat dengan fasilitas lengkap? 214 00:18:41,180 --> 00:18:42,309 Fasilitas lengkap? 215 00:18:43,210 --> 00:18:46,779 Kamu akan mendapat masakan rumah oleh chef pagi dan malam 216 00:18:46,809 --> 00:18:49,380 dan rumahnya amat bersih 217 00:18:49,380 --> 00:18:51,619 sampai kamu tidak akan pernah melihat debu sedikit pun. 218 00:18:52,950 --> 00:18:54,789 Aku ingat dahulu 219 00:18:54,819 --> 00:18:58,089 saat masih di kampus, putri keluarga 220 00:18:58,089 --> 00:18:59,529 tempatku menyewa kamar sangat cantik. 221 00:18:59,559 --> 00:19:03,029 Putri keluarga ini juga cantik! Ini bagus! 222 00:19:04,730 --> 00:19:08,269 - Benarkah? - Ini bukan untuk sebarang orang, 223 00:19:08,269 --> 00:19:10,339 tapi kutawarkan kepadamu karena kamu mentorku. 224 00:19:10,440 --> 00:19:12,670 Karena kamu bilang akan mengajariku. 225 00:19:13,039 --> 00:19:14,910 Apa? Tidak! 226 00:19:14,940 --> 00:19:17,950 Menurutmu, gadis yang lain cantik? Terserahlah. 227 00:19:18,210 --> 00:19:20,549 Gadis ini akan membuatmu melupakan yang lain. 228 00:19:22,650 --> 00:19:24,150 Dia secantik itu? 229 00:19:26,619 --> 00:19:28,190 Apa uang sewanya mahal? 230 00:19:34,160 --> 00:19:37,500 Aku masih tidak memercayai mataku. Kamu sungguh-sungguh 231 00:19:38,130 --> 00:19:40,569 Myung Hwan, bukan? 232 00:19:42,500 --> 00:19:44,140 Bagaimana aku harus membuktikannya kepadamu? 233 00:19:48,440 --> 00:19:49,980 Apa yang akan kamu lakukan kini? 234 00:19:53,779 --> 00:19:56,220 Gyung Hye berusaha membunuhku dua kali 235 00:19:57,190 --> 00:19:59,349 dan Se Yun juga mau membunuhku. 236 00:20:00,819 --> 00:20:02,619 Aku harus menyingkirkan mereka. 237 00:20:04,230 --> 00:20:07,460 Kamu sungguh Myung Hwan yang kukenal. 238 00:20:10,430 --> 00:20:14,200 Haruskah kubilang sesuatu yang membuat kamu berselera makan? 239 00:20:16,299 --> 00:20:18,039 Jae Joon 240 00:20:18,269 --> 00:20:21,480 adalah putra manajer pabrik yang dikambinghitamkan 241 00:20:21,609 --> 00:20:23,539 oleh pabrik pewarnaan dan tewas di penjara. 242 00:20:26,150 --> 00:20:27,549 Jae Joon. 243 00:20:28,880 --> 00:20:32,019 Takdir memang aneh. 244 00:20:32,720 --> 00:20:34,690 Dia mau membalas dendam terhadap Eun Gi Tae 245 00:20:34,690 --> 00:20:37,490 dan menyerang cucu Eun Gi Tae yang palsu, Gyung Hye, 246 00:20:37,960 --> 00:20:41,160 tapi itu kembali kepada cucunya yang asli, Se Yun. 247 00:20:42,029 --> 00:20:45,069 Ditambah lagi, Jae Joon mencintai Se Yun. 248 00:20:45,069 --> 00:20:46,900 Sangat mencintainya hingga ingin menikahinya. 249 00:20:49,170 --> 00:20:50,839 Yang benar saja. 250 00:20:52,009 --> 00:20:53,170 Kurasa 251 00:20:53,569 --> 00:20:56,240 kita harus memberikannya hadiah yang bagus. 252 00:20:58,680 --> 00:21:01,619 Mari temukan adik Jae Joon. 253 00:21:13,799 --> 00:21:16,599 Terima kasih sudah meluangkan waktu di sela-sela jadwal sibukmu. 254 00:21:17,730 --> 00:21:21,269 Aku senang kamu menemukan pengemudi tabrak larimu. 255 00:21:22,039 --> 00:21:23,970 Itu alasanku bertanya, 256 00:21:24,640 --> 00:21:27,779 tapi bisakah kamu menghubungkanku 257 00:21:27,779 --> 00:21:29,440 dengan Dokter Min Woo Hyuk lagi, 258 00:21:30,509 --> 00:21:34,119 yang kamu perkenalkan kepadaku sebelumnya? 259 00:21:34,819 --> 00:21:37,349 Kamu mau traumamu diobati? 260 00:21:38,190 --> 00:21:39,220 Ya. 261 00:21:40,089 --> 00:21:42,390 Aku mau melakukan apa pun yang kubisa 262 00:21:42,960 --> 00:21:44,730 untuk membantuku menemukan keluargaku. 263 00:21:47,930 --> 00:21:51,329 Aku sangat ingin menemui mereka. 264 00:21:52,630 --> 00:21:54,470 Aku ingin melihat mereka... 265 00:22:01,279 --> 00:22:03,779 Aku rindu Ibu dan Ayah. 266 00:22:06,549 --> 00:22:08,650 Anggaplah ini permainan petak umpat. 267 00:22:08,750 --> 00:22:10,390 Petak umpat? 268 00:22:10,549 --> 00:22:12,450 Ini hanya sebentar. 269 00:22:12,650 --> 00:22:15,019 Kamu akan menemui mereka lagi suatu hari nanti. 270 00:22:15,160 --> 00:22:17,059 Aku yakin itu. 271 00:22:22,059 --> 00:22:23,329 Kkot Nim. 272 00:22:24,799 --> 00:22:27,000 Anggaplah ini permainan petak umpat. 273 00:22:27,269 --> 00:22:29,039 Ini hanya sebentar. 274 00:22:29,170 --> 00:22:31,839 Kamu akan menemukan mereka suatu hari nanti. 275 00:22:32,839 --> 00:22:34,339 Jangan putus asa. 276 00:22:36,839 --> 00:22:37,880 Baik. 277 00:22:38,579 --> 00:22:40,109 Terima kasih. 278 00:22:58,430 --> 00:22:59,869 Silakan duduk. 279 00:23:02,569 --> 00:23:05,640 Di mana putriku, Gyung Hye? 280 00:23:06,210 --> 00:23:07,609 Di kantor. 281 00:23:07,710 --> 00:23:10,109 Dia banyak urusan, jadi, akan pulang larut. 282 00:23:13,250 --> 00:23:16,380 Jika mau menghubungi putri Anda, Anda bisa memakai ini. 283 00:23:19,220 --> 00:23:21,460 Aku tidak tahu cara memakainya. 284 00:23:22,920 --> 00:23:24,829 Jika Anda menekan dan menahan tombol satu, 285 00:23:24,829 --> 00:23:27,359 itu akan menghubungi putri Anda. 286 00:23:33,799 --> 00:23:37,269 Akan kuajari cara mengirimkan pesan teks juga. 287 00:23:40,539 --> 00:23:43,710 Kamu tahu nomor Young Sook? 288 00:23:44,980 --> 00:23:46,009 Apa? 289 00:23:48,650 --> 00:23:50,720 Berikan nomor ponselnya. 290 00:24:00,359 --> 00:24:03,059 "Lokasi Toko Barang Mewah Bella" 291 00:24:03,059 --> 00:24:07,339 "Wilayah Bisnis" 292 00:24:15,940 --> 00:24:17,880 Ibu punya ponsel. 293 00:24:17,950 --> 00:24:19,609 Pak Lee yang memberikannya. 294 00:24:19,809 --> 00:24:22,220 Jangan lupa makan saat bekerja. 295 00:24:29,089 --> 00:24:30,960 Baik, aku tidak akan lupa. 296 00:24:30,960 --> 00:24:33,660 "Baik, aku tidak akan lupa" 297 00:24:36,630 --> 00:24:39,130 Ibuku pulang. 298 00:24:39,269 --> 00:24:41,839 Ayah mengajak Ibu keluar dari rumah itu. 299 00:24:41,970 --> 00:24:44,839 Sungguh? Syukurlah. 300 00:24:44,869 --> 00:24:48,140 Tapi aku kasihan kepada Ibu 301 00:24:48,210 --> 00:24:49,839 dan lebih kasihan kepada Ayah. 302 00:24:52,009 --> 00:24:55,779 Aku bisa memahami perasaan ayahmu. 303 00:24:55,819 --> 00:24:58,849 Selama ini, pasangannya membohongi dia lebih dari 20 tahun. 304 00:24:58,849 --> 00:25:00,690 Bayangkan betapa terkhianatinya perasaannya. 305 00:25:00,720 --> 00:25:04,029 Jika itu aku, aku tidak bisa hidup lagi dengannya. 306 00:25:04,329 --> 00:25:06,829 Bu Eun, teganya bilang begitu. 307 00:25:07,200 --> 00:25:08,500 Aku bilang apa? 308 00:25:09,099 --> 00:25:12,269 Aku sungguh tidak ingin bilang ini, tapi harus. 309 00:25:12,269 --> 00:25:15,299 Riasan dan pakaian Anda tidak cocok sama sekali. 310 00:25:15,299 --> 00:25:17,210 Ditambah itu, anting-anting itu. 311 00:25:17,670 --> 00:25:21,640 Anda tampak berusaha terlalu keras untuk menyembunyikan usia Anda. 312 00:25:22,880 --> 00:25:24,910 Aku tidak percaya ini. 313 00:25:25,680 --> 00:25:28,849 Aku juga sungguh tidak ingin bilang ini, 314 00:25:28,849 --> 00:25:31,190 tapi baiklah. Mari lakukan ini. 315 00:25:31,190 --> 00:25:33,490 Satu dolar yang dijatuhkan pelanggan di lantai. 316 00:25:33,519 --> 00:25:36,420 Aku melihatmu memasukkannya ke kantong! 317 00:25:36,420 --> 00:25:39,960 Aku melihatnya, tapi diam saja karena menyukaimu. 318 00:25:39,960 --> 00:25:42,799 Aku amat bersyukur. Terima kasih banyak. 319 00:25:42,799 --> 00:25:45,700 Aku pulang sekarang. Yang benar saja. 320 00:25:45,900 --> 00:25:47,640 Baik! Pergilah! 321 00:25:48,000 --> 00:25:50,069 Kamu pulang padahal baru datang. 322 00:25:50,069 --> 00:25:52,210 Bagus! Bagus sekali! 323 00:25:56,779 --> 00:26:00,109 "Ke mana cinta pergi" 324 00:26:00,109 --> 00:26:02,119 "Kapan itu meninggalkanku?" 325 00:26:02,319 --> 00:26:04,890 "Aku masih" 326 00:26:04,950 --> 00:26:07,890 "Tidak tahu" 327 00:26:08,990 --> 00:26:11,930 Gang Hee! Apa yang kamu lakukan? 328 00:26:12,630 --> 00:26:16,230 Kakak tidak muak membersihkan tulang ayam orang lain? 329 00:26:16,460 --> 00:26:19,269 Yang benar saja. Dasar berandal. 330 00:26:19,369 --> 00:26:22,039 Kakak tidak muak. Ini menyenangkan. 331 00:26:22,039 --> 00:26:25,339 Makin banyak tulang ayamnya, makin banyak yang kakak jual. 332 00:26:25,440 --> 00:26:27,779 Terserah! Tutup restoran ayam ini! 333 00:26:27,980 --> 00:26:30,880 Hei, ada apa denganmu? Kamu mabuk? 334 00:26:31,849 --> 00:26:33,880 Kak Se Yun ahli waris perusahaan. 335 00:26:33,880 --> 00:26:35,519 Ayo minta kepadanya 336 00:26:35,519 --> 00:26:38,420 belikan kita toko produk kecantikan yang mewah di Cheongdam-dong. 337 00:26:38,650 --> 00:26:40,720 Kak Se Yun memang tidak bilang apa-apa, 338 00:26:40,720 --> 00:26:43,420 tapi dia mungkin malu Kakak mengelola restoran ayam. 339 00:26:43,490 --> 00:26:46,460 - Kenapa kamu... - Coba pikirkan. 340 00:26:46,460 --> 00:26:48,200 Kakak bisa menjadi direktur toko kecantikan 341 00:26:48,200 --> 00:26:49,599 selagi aku menjadi model dan kepala humas. 342 00:26:49,599 --> 00:26:52,769 Lalu kita bisa lebih sukses daripada toko Bu Eun. 343 00:26:53,029 --> 00:26:54,700 Itu masuk akal. 344 00:26:54,700 --> 00:26:58,269 Kakak membuka restoran ayam ini dengan uang asuransi ayah Woong. 345 00:26:58,269 --> 00:27:00,309 Entah Se Yun menjadi jutawan atau presiden, 346 00:27:00,309 --> 00:27:02,380 kakak akan mengelola restoran ini. 347 00:27:02,710 --> 00:27:06,279 Kakak akan membersihkan restoran dan membuat pelanggan senang. 348 00:27:06,349 --> 00:27:07,650 Kakak akan menjual banyak ayam enak 349 00:27:07,650 --> 00:27:09,980 dan membesarkan Woong menjadi orang baik. Itu tugas kakak. 350 00:27:12,220 --> 00:27:13,390 Kakak benar. 351 00:27:13,490 --> 00:27:16,589 Kak Se Yun tidak akan membuka toko kecantikan untuk kita. 352 00:27:16,930 --> 00:27:20,259 Kamu sudah sadar, Dik? 353 00:27:22,130 --> 00:27:24,430 Omong-omong, teganya Ibu melakukan ini. 354 00:27:24,799 --> 00:27:28,140 Teganya dia menyuruh Kkot Nim menulis petisi untuk Gyung Hye. 355 00:27:28,170 --> 00:27:29,470 Dia tidak tahu malu. 356 00:27:29,700 --> 00:27:32,869 Berpura-puralah tidak tahu ada sesuatu di antara Ibu dan Ayah. 357 00:27:32,970 --> 00:27:35,039 Ibu akhirnya pulang. 358 00:27:35,140 --> 00:27:37,579 Mereka akan menyelesaikan masalah mereka sendiri. 359 00:27:37,579 --> 00:27:40,549 Kita hanya perlu menjalani hidup seperti biasanya. 360 00:27:40,549 --> 00:27:42,880 Itu hal terbaik yang bisa kita lakukan untuk Se Yun. 361 00:27:44,720 --> 00:27:46,890 Baiklah. 362 00:27:46,890 --> 00:27:48,119 Ini amat menyebalkan. 363 00:27:54,359 --> 00:27:56,559 Berat badanmu pasti turun. 364 00:27:58,099 --> 00:27:59,630 Tapi kamu masih tampak tampan. 365 00:28:01,740 --> 00:28:05,309 Tapi apa menurutmu, dia mau bekerja untuk kita? 366 00:28:05,470 --> 00:28:07,180 Kita tidak akan bisa 367 00:28:07,680 --> 00:28:09,980 menyingkirkan Gyung Hye dan Se Yun sekaligus. 368 00:28:11,309 --> 00:28:12,710 Kenapa dia? 369 00:28:12,809 --> 00:28:14,619 Karena aku mau mengeluarkan 370 00:28:14,720 --> 00:28:16,849 iblis di dalam diri Young Sook. 371 00:29:00,430 --> 00:29:03,460 - Halo? - Kamu sungguh bisa tidur? 372 00:29:07,940 --> 00:29:09,140 Soo Ran. 373 00:29:09,440 --> 00:29:12,740 Young Sook. Cepat temui aku sekarang juga. 374 00:29:12,839 --> 00:29:15,980 Sekarang juga! Kemari sekarang juga! 375 00:29:16,710 --> 00:29:19,480 Aku akan pergi sekarang. 376 00:29:49,740 --> 00:29:51,549 Soo Ran. 377 00:29:53,150 --> 00:29:54,779 Kenapa lama sekali? 378 00:29:56,220 --> 00:29:58,490 Apa yang sejak tadi kamu lakukan? 379 00:30:00,119 --> 00:30:03,059 Kamu berencana merampas putriku lagi? 380 00:30:03,390 --> 00:30:04,490 Atau 381 00:30:05,460 --> 00:30:07,900 kamu membuat rencana untuk menjadikanku gila lagi? 382 00:30:07,900 --> 00:30:09,400 Itukah alasanmu terlambat? 383 00:30:14,400 --> 00:30:17,910 Kenapa kamu... Aku bertanya, jawab! 384 00:30:19,140 --> 00:30:21,809 Kamu andal berbohong yang membunuh orang. 385 00:30:21,940 --> 00:30:24,549 Katakan sebelum kusobek mulutmu! 386 00:30:29,019 --> 00:30:30,750 Aku tidak akan berakhir seperti ini. 387 00:30:31,589 --> 00:30:33,890 Akan kubuat kamu tetap di sisiku dan kubunuh perlahan. 388 00:30:33,960 --> 00:30:37,490 Aku akan menyeretmu bersamaku saat aku mati! 389 00:30:42,400 --> 00:30:43,869 Young Sook. 390 00:30:48,970 --> 00:30:51,170 Putrimu tumbuh dengan baik. 391 00:30:54,210 --> 00:30:56,240 Dia menikmati semuanya yang sebenarnya milik Gyung Hye-ku 392 00:30:56,410 --> 00:30:58,349 seperti miliknya sendiri. 393 00:30:58,410 --> 00:31:00,109 Dia tumbuh menjadi amat cantik. 394 00:31:01,750 --> 00:31:04,250 Itu tidak benar, bukan? 395 00:31:20,764 --> 00:31:29,764 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 396 00:32:29,769 --> 00:32:33,740 "Mysterious Personal Shopper" 397 00:32:33,910 --> 00:32:35,039 Bu Geum dan putrinya 398 00:32:35,039 --> 00:32:37,279 akan merampas semua yang putrimu miliki. 399 00:32:37,279 --> 00:32:40,109 Hanya kamu yang bisa melindungi putrimu. 400 00:32:40,109 --> 00:32:42,950 Putrimu tahu dia bukan Gyung Hye yang asli, bukan? 401 00:32:42,950 --> 00:32:44,920 Hanya salah satu dari kalian yang bisa tetap di perusahaan. 402 00:32:44,920 --> 00:32:46,589 Kamu ingin melindungi perusahaan, bukan? 403 00:32:46,589 --> 00:32:48,420 Kamu tidak ingin kehillangan itu kepada Myung Hwan, bukan? 404 00:32:48,420 --> 00:32:51,230 Gyung Hye. Se Yun. Bertarunglah sampai mati. 405 00:32:51,230 --> 00:32:53,660 Hati-hati. Myung Hwan kembali. 28817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.