All language subtitles for Murder in Reverse (Montgomery Tully, 1945)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,120 (DRAMATIC MUSIC) 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 (TRAFFIC RUMBLING) 3 00:00:57,720 --> 00:00:59,360 So, go away and don't bother me. 4 00:00:59,360 --> 00:01:01,120 This paper can't afford to employ you. 5 00:01:01,120 --> 00:01:02,520 You've cost us two libel actions, 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,240 one prosecution for defamation of character, 7 00:01:04,240 --> 00:01:06,240 and the best advertising account in the business. 8 00:01:07,520 --> 00:01:09,680 I hope that doesn't mean you're dissatisfied with my work, sir. 9 00:01:09,680 --> 00:01:11,240 May I take my trousers off, as well? 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,440 I'd say, really. 11 00:01:13,240 --> 00:01:16,160 Who the devil asked you in here? Get out and shut the door. 12 00:01:16,160 --> 00:01:18,440 Can't I even have a suit fitted in private? 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,040 Well, this is an excellent opportunity, sir, 14 00:01:20,040 --> 00:01:21,440 for me to express my point of view. 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,520 Your point of view? 16 00:01:23,520 --> 00:01:25,040 (PHONE RINGING) Your point... 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,200 Hello? Yeah, speaking. 18 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 Hm? Oh, hello, George. 19 00:01:31,200 --> 00:01:32,880 How are you? I'm very well, indeed. 20 00:01:32,880 --> 00:01:35,240 Hm? Oh, yes, trying to. 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,680 Can't get any real reporters, these days. 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,800 Hm? Oh yes, Masterick. 23 00:01:41,360 --> 00:01:43,080 When? Tomorrow, you say? 24 00:01:43,080 --> 00:01:45,480 Mm-hm. In the morning, I suppose? 25 00:01:46,080 --> 00:01:48,480 Yes, well thanks very much for getting me the information. 26 00:01:50,200 --> 00:01:53,480 15 years that's a long time. 27 00:01:53,480 --> 00:01:55,200 (KNOCKING ON DOOR) Come in. 28 00:01:58,040 --> 00:01:59,520 Put it down there. 29 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 Masterick comes out tomorrow. 30 00:02:02,600 --> 00:02:05,040 Does that mean anything to that dim brain of yours? 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,240 Masterick, who's he? 32 00:02:07,240 --> 00:02:09,320 Someone who made the headlines 15 years ago, 33 00:02:09,320 --> 00:02:11,280 when you were a revolting child in a pram, 34 00:02:11,280 --> 00:02:13,680 and I was doing your job ten times better than you could, 35 00:02:13,680 --> 00:02:15,120 even if you had brains. 36 00:02:15,120 --> 00:02:16,640 It's too tight. 37 00:02:16,640 --> 00:02:19,080 Masterick gave me my first real chance. 38 00:02:20,120 --> 00:02:21,440 I wonder. 39 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 Look, if I could explain about the other day, GS, 40 00:02:23,800 --> 00:02:25,680 I'd like to make it clear it wasn't my fault. 41 00:02:25,680 --> 00:02:28,640 I want Masterick's story over the past 15 years. 42 00:02:28,640 --> 00:02:31,120 Offer him £100 for the story. 43 00:02:31,120 --> 00:02:32,720 Don't make the sleeves too long. 44 00:02:33,480 --> 00:02:36,400 But who is this Masterick guy? Could you give me any line on him? 45 00:02:36,400 --> 00:02:38,560 Masterick was a man who, in my opinion, 46 00:02:38,560 --> 00:02:40,240 deserved something better than he had. 47 00:02:40,240 --> 00:02:42,920 What'd he have? A wife, a kid, no money, 48 00:02:42,920 --> 00:02:45,640 and a belief in his fellow man which let him down in the end. 49 00:02:45,640 --> 00:02:47,240 He was a good worker. 50 00:02:47,240 --> 00:02:49,480 He had a job which would've killed you in a week. 51 00:02:49,480 --> 00:02:50,680 What job? 52 00:02:50,680 --> 00:02:53,320 He was a stevedore, and to save you turning that up, 53 00:02:53,320 --> 00:02:54,600 it means that he was one of those men 54 00:02:54,600 --> 00:02:56,200 who load ships on the docks. 55 00:02:56,200 --> 00:02:59,800 He worked just below Tower Bridge, and he worked fairly regularly, 56 00:02:59,800 --> 00:03:02,120 for in 1930, the world hadn't yet gone mad, 57 00:03:02,120 --> 00:03:03,400 and the docks were busy. 58 00:03:04,160 --> 00:03:06,800 (GENTLE MUSIC) 59 00:03:06,800 --> 00:03:08,920 (CHILDREN CHATTERING) 60 00:03:08,920 --> 00:03:10,400 Come on, darling. 61 00:03:14,400 --> 00:03:15,760 Here we are. 62 00:03:17,920 --> 00:03:19,920 Hello? Where's your mum? Gone to the shops. 63 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 Gone to the shops? 64 00:03:21,120 --> 00:03:22,960 Funny time to do shopping, isn't it, eh? 65 00:03:22,960 --> 00:03:24,520 That's what she said. 66 00:03:24,520 --> 00:03:26,480 Thought all the shops would be closed by now. 67 00:03:26,480 --> 00:03:28,360 (ROMANTIC MUSIC) Fred. 68 00:03:32,760 --> 00:03:34,840 Fred, you do love me, don't you? 69 00:03:34,840 --> 00:03:37,360 Of course I do. Then take me away. 70 00:03:37,360 --> 00:03:39,640 I can't go on, meeting you like this, 71 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 and having to leave you, go back to him. 72 00:03:42,360 --> 00:03:43,960 Sometimes, I think he knows everything. 73 00:03:43,960 --> 00:03:45,160 About us, I mean. 74 00:03:46,040 --> 00:03:47,400 You're a funny kid. 75 00:03:48,960 --> 00:03:50,880 How about coming out with me tonight? 76 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 Well, you know I'd like to, but how can I? 77 00:03:53,000 --> 00:03:55,320 Well, tell him you're going to the pictures with a girlfriend. 78 00:03:55,320 --> 00:03:56,560 He'll look after the kid. 79 00:03:57,200 --> 00:03:59,440 We could have a couple of drinks, and go down to the paddy. 80 00:04:00,040 --> 00:04:01,680 I know you like dancing. 81 00:04:01,680 --> 00:04:04,000 Suppose he found out? Well, what if he does? 82 00:04:04,000 --> 00:04:05,720 He won't take you dancing himself, will he? 83 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 Have a bit of fun while you can, that's what I say. 84 00:04:09,560 --> 00:04:11,320 Come one, Doris. 85 00:04:11,320 --> 00:04:12,680 You're not afraid of him, are you? 86 00:04:13,160 --> 00:04:15,080 Well, your old dad's not too bad a cook is he, eh? 87 00:04:15,080 --> 00:04:17,360 Jolly good. What'd you do at school today? 88 00:04:17,360 --> 00:04:18,960 Sums. You get 'em right? 89 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 No. 90 00:04:20,360 --> 00:04:23,680 What? My little girl can't add up? 91 00:04:23,680 --> 00:04:25,880 I can, but I get the wrong answers. 92 00:04:25,880 --> 00:04:27,200 Just like you. 93 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 Like me? I was always top of the class. 94 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 What do you mean, "like me"? 95 00:04:31,000 --> 00:04:33,280 Well, I heard Mrs Peterson say 96 00:04:33,280 --> 00:04:36,440 she didn't know why you couldn't put two and two together. 97 00:04:36,440 --> 00:04:37,800 (DOOR CLICKS) 98 00:04:38,400 --> 00:04:40,680 You've been a long time. We've had our supper. 99 00:04:40,680 --> 00:04:42,240 Well, sorry, I met Mrs Moore. 100 00:04:42,240 --> 00:04:43,880 You know how she talks. 101 00:04:43,880 --> 00:04:45,040 Couldn't get away from her. 102 00:04:45,040 --> 00:04:46,960 What about a cup of tea? There's some in the pot. 103 00:04:46,960 --> 00:04:48,800 No, I haven't got time. 104 00:04:49,720 --> 00:04:50,880 Time for what? 105 00:04:50,880 --> 00:04:53,560 Well, Mrs Moore wants me to go to the pictures with her tonight. 106 00:04:53,560 --> 00:04:55,240 Oh? You going? 107 00:04:55,240 --> 00:04:57,880 Yes, I think so. You don't mind, do you? 108 00:04:57,880 --> 00:05:00,240 They've got one of those new talking pictures at the Empire. 109 00:05:00,240 --> 00:05:02,760 No, you go along and enjoy yourself. Change'll do you good. 110 00:05:02,760 --> 00:05:05,320 Why don't you take Jill with you? You'd like to go wouldn't you, Jill? 111 00:05:05,320 --> 00:05:07,800 Oh, yes please, Mummy. Don't be silly, Jill. 112 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 You know it's long past your bedtime already. 113 00:05:09,600 --> 00:05:11,440 Go on, Doris. Let her go. It's Saturday tomorrow, 114 00:05:11,440 --> 00:05:12,640 she hasn't gotta go to school. 115 00:05:12,640 --> 00:05:14,520 I'll tell you what. I'll treat both of you, shall I? 116 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 No, it'll mean keeping her up too late. 117 00:05:16,120 --> 00:05:17,520 You oughta have more sense, Tom. 118 00:05:17,520 --> 00:05:19,000 But if you're a good girl, Jill, 119 00:05:19,000 --> 00:05:21,200 and go to bed now, perhaps I'll take you next week. 120 00:05:21,200 --> 00:05:22,320 Oh. 121 00:05:23,680 --> 00:05:25,200 Maybe your mum's right, eh? 122 00:05:25,680 --> 00:05:27,200 Now, go on. Off you go. 123 00:05:27,200 --> 00:05:28,440 You behave yourself, 124 00:05:28,440 --> 00:05:30,320 I might find you a penny for some sweets in the morning. 125 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 Good night. 126 00:05:32,880 --> 00:05:34,280 Have a good old Jack. 127 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 Good night, Daddy. Good night, Mummy. 128 00:05:37,320 --> 00:05:38,640 Good night, dear. 129 00:05:38,640 --> 00:05:40,360 I'll come up in a minute, and tuck you in. 130 00:05:40,360 --> 00:05:42,640 Well, I'm off now, Tom. You going already? 131 00:05:42,640 --> 00:05:43,800 Yes, it starts at seven. 132 00:05:43,800 --> 00:05:46,080 I don't suppose I'll be late, but don't wait up for me. 133 00:05:46,080 --> 00:05:47,680 All right, well you buzz off and enjoy yourself. 134 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 No, Tom. I've just done my lips. 135 00:05:49,880 --> 00:05:51,080 (SOLEMN MUSIC) Well... 136 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 Well, good night. 137 00:05:56,440 --> 00:05:57,720 Good night. 138 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 Hello, Sam. Sorry, laundry late, been so busy. 139 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 That's all right, come inside and have a smoke. 140 00:06:14,000 --> 00:06:15,160 But, uh... 141 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 It's all right, the missus has gone out. 142 00:06:16,720 --> 00:06:18,240 Me know, watch her go. 143 00:06:19,440 --> 00:06:21,760 (BRIGHT BALLROOM MUSIC) 144 00:06:23,520 --> 00:06:27,000 # Whate're betide you 145 00:06:27,000 --> 00:06:30,400 # I'll be beside you 146 00:06:30,400 --> 00:06:35,960 # Faithful unto you # 147 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 (DANCE MUSIC ON RADIO) 148 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 Savoy Hotel. 149 00:06:43,440 --> 00:06:45,520 I wonder what they had for supper tonight, Sam? 150 00:06:46,120 --> 00:06:48,640 You know, I often think it's funny that some of these swells 151 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 spend more money on one meal than we earn in a week. 152 00:06:50,640 --> 00:06:53,880 Confucius, he say many different flowers 153 00:06:53,880 --> 00:06:55,720 needed to make garden beautiful. 154 00:06:55,720 --> 00:06:57,800 Hm, hm, your friend Confucius 155 00:06:57,800 --> 00:06:59,400 has got an answer for everything, hasn't he, eh? 156 00:06:59,400 --> 00:07:01,480 Confucius the great consoler. 157 00:07:01,480 --> 00:07:03,360 And so, what do you want with consolement? 158 00:07:03,360 --> 00:07:05,640 You must be making a packet of money with that laundry of yours. 159 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Confucius say little bird of happiness 160 00:07:07,960 --> 00:07:11,160 cannot fly when wings weighed down with gold. 161 00:07:11,160 --> 00:07:13,480 (LAUGHS) Not much chance of us being weighed down 162 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 like that is there, Sam, eh? 163 00:07:14,960 --> 00:07:16,200 (SAM LAUGHS) (KNOCKING ON DOOR) 164 00:07:20,520 --> 00:07:22,760 Hello, Tom. Hello, Mrs... Come in. 165 00:07:23,520 --> 00:07:25,400 Hello. You know Sam don't you, Mrs Moore? 166 00:07:25,400 --> 00:07:27,760 Oh, of course, I know Sam. Is Doris in? 167 00:07:27,760 --> 00:07:30,400 No, she said she was going to the pictures with you. 168 00:07:30,400 --> 00:07:32,440 With me? I haven't seen her all day. 169 00:07:32,440 --> 00:07:33,920 (OMINOUS MUSIC) 170 00:07:33,920 --> 00:07:35,240 Oh, that's funny. 171 00:07:35,240 --> 00:07:36,440 I could've sworn she said she was... 172 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 No, there must be some mistake. Anyway, Tom, 173 00:07:38,680 --> 00:07:41,120 tell her I brought back the dish she lent me, with many thanks. 174 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 Yes. Right. 175 00:07:42,120 --> 00:07:43,800 Well, I must go on down and get me old man's supper. 176 00:07:43,800 --> 00:07:46,040 You know what he is, if it isn't on the table waiting for him. 177 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 Good night, Sam. Good night. 178 00:07:47,520 --> 00:07:49,040 Good night. Good night. 179 00:07:49,040 --> 00:07:51,400 (OMINOUS MUSIC) 180 00:07:56,160 --> 00:07:58,280 (ROMANTIC MUSIC) 181 00:08:05,440 --> 00:08:07,440 (TENSE MUSIC) 182 00:08:17,560 --> 00:08:19,160 You enjoy the pictures? 183 00:08:19,160 --> 00:08:20,600 Of course I did. 184 00:08:20,600 --> 00:08:23,320 Did, uh... Mrs Moore enjoy it? 185 00:08:23,320 --> 00:08:25,280 Yes, I think so. 186 00:08:25,280 --> 00:08:27,920 Sam here came in to keep me company. 187 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 So, I see. 188 00:08:30,840 --> 00:08:32,840 Me go now. OK, Sam. 189 00:08:38,440 --> 00:08:40,920 Oh uh, by the way... 190 00:08:40,920 --> 00:08:43,800 Mrs Moore called in this evening to return that dish you lent her. 191 00:08:50,840 --> 00:08:52,520 Goodnight, Sam. Goodnight, Tom. 192 00:08:53,520 --> 00:08:55,920 Hello, Tom. Going out for a breather? 193 00:08:56,840 --> 00:08:58,280 (MATCHBOX CLUNKS) 194 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 Got a light? 195 00:09:02,520 --> 00:09:03,600 Ta. 196 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Didn't know you lived around here. 197 00:09:05,720 --> 00:09:07,200 (DISTANT HORN HONKING) 198 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 Nice place you've got. 199 00:09:09,720 --> 00:09:11,400 What are you up to, Fred Smith? 200 00:09:12,080 --> 00:09:13,760 Me? Nothing. 201 00:09:33,120 --> 00:09:34,760 How long have you known Fred Smith? 202 00:09:36,080 --> 00:09:37,200 What do you mean? 203 00:09:37,200 --> 00:09:39,160 He was hanging about outside when I went out. 204 00:09:39,160 --> 00:09:41,520 Well, what's it got to do with me? 205 00:09:43,560 --> 00:09:45,240 Who'd you go to the pictures with tonight? 206 00:09:45,800 --> 00:09:47,520 What are you trying to get at, Tom? 207 00:09:47,520 --> 00:09:49,560 I asked you, who were you with at the pictures? 208 00:09:49,560 --> 00:09:51,360 I told you, Mrs Green. 209 00:09:51,360 --> 00:09:53,280 You said Mrs Moore. 210 00:09:53,280 --> 00:09:55,000 Are you trying to make me out a liar? 211 00:09:55,000 --> 00:09:57,880 I told you Mrs Green, and if you don't believe me, 212 00:09:57,880 --> 00:09:59,720 why don't you go down and ask her? 213 00:10:07,760 --> 00:10:10,640 Masterick should've pitched his wife out there and then, 214 00:10:10,640 --> 00:10:13,320 but he wouldn't admit he was right, even to himself. 215 00:10:13,320 --> 00:10:15,480 These things might happen to the man next door, 216 00:10:15,480 --> 00:10:18,400 or the chap across the road, but not to Tom Masterick. 217 00:10:18,400 --> 00:10:21,200 That was unthinkable. Put that down! 218 00:10:21,840 --> 00:10:23,560 No point in letting it get cold, GS. 219 00:10:23,560 --> 00:10:25,200 Then what did he do? Beat his wife up? 220 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 No. 221 00:10:26,480 --> 00:10:28,480 But when he went to work next day, 222 00:10:28,480 --> 00:10:30,840 suspicion and doubt went with him. 223 00:10:32,040 --> 00:10:34,160 (CABLES WHIRRING) 224 00:10:54,920 --> 00:10:57,040 (GEARS GRINDING) 225 00:11:05,240 --> 00:11:07,160 (WHISTLE BLOWING) 226 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Seen any of them talking pictures, Tom? 227 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 No. 228 00:11:19,360 --> 00:11:21,520 I did, saw the one they got at the Empire. 229 00:11:21,520 --> 00:11:23,280 Oh? Last night? 230 00:11:24,480 --> 00:11:26,800 How could I? You saw me yourself last night. 231 00:11:27,560 --> 00:11:30,200 You know, I think them talking pictures are a good idea. 232 00:11:30,200 --> 00:11:31,920 Don't have to keep reading all the time. 233 00:11:32,800 --> 00:11:34,560 See, I'm not a scholar like you, Tom. 234 00:11:35,560 --> 00:11:36,920 (CHUCKLES) Cheer up. 235 00:11:36,920 --> 00:11:39,080 What's the matter with ya? Something wrong at home? 236 00:11:39,080 --> 00:11:40,680 Having trouble with your wife? 237 00:11:43,280 --> 00:11:45,800 There's to the untold traitor. 238 00:11:46,320 --> 00:11:48,400 If that'd hit him, it would've ruddy well killed him. 239 00:11:48,400 --> 00:11:49,720 Yes, and a good job, too. 240 00:11:50,560 --> 00:11:52,560 (GENTLE MUSIC) 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,880 Doris? Jill? 242 00:12:12,160 --> 00:12:14,720 (DRAMATIC MUSIC) 243 00:12:19,720 --> 00:12:22,320 DORIS: (VOICEOVER) "Dear Tom, I have left. 244 00:12:23,040 --> 00:12:25,040 "I can't stand this life any longer. 245 00:12:25,720 --> 00:12:28,800 "There's someone that cares for me more than you do. 246 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 "Jill is at Mrs Moore's. 247 00:12:30,800 --> 00:12:33,880 "Take care of her, and don't let her think too badly of me. 248 00:12:34,720 --> 00:12:36,200 "Don't try and find me, 249 00:12:36,200 --> 00:12:38,880 "'cause I'm not coming back ever. Doris." 250 00:12:38,880 --> 00:12:41,000 (SOLEMN MUSIC) 251 00:12:45,480 --> 00:12:46,520 'The prologue was over 252 00:12:46,520 --> 00:12:48,120 'and the curtain was up on the first act. 253 00:12:48,120 --> 00:12:49,520 'Masterick was bowled over. 254 00:12:49,520 --> 00:12:52,680 'The unthinkable thing had happened, and he wasn't ready for it. 255 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 'He didn't take it as you and I would've done, 256 00:12:55,800 --> 00:12:57,680 'in red-hot anger or cold grief, 257 00:12:58,320 --> 00:13:01,000 'he took it like a man who sees a volcano for the first time, 258 00:13:01,000 --> 00:13:03,400 'and says, "I don't believe it." 259 00:13:03,400 --> 00:13:05,960 'Something happened to Masterick in those first few minutes 260 00:13:05,960 --> 00:13:07,440 'that nobody will ever know about. 261 00:13:08,080 --> 00:13:10,680 'He should've gone to bed, of course, but he didn't. 262 00:13:11,320 --> 00:13:13,080 'He went out, instead, 263 00:13:13,080 --> 00:13:15,280 'along a road that he was never meant to travel.' 264 00:13:15,280 --> 00:13:17,320 (DRAMATIC MUSIC) 265 00:13:24,240 --> 00:13:25,520 Hello, Doris. 266 00:13:26,720 --> 00:13:28,520 (FRED LAUGHING) 267 00:13:30,800 --> 00:13:32,560 Hi, Doris, what'll you have? 268 00:13:33,280 --> 00:13:36,080 What you got in the bag? A body? Done your old man in at last? 269 00:13:36,640 --> 00:13:38,160 No, but I've left him. 270 00:13:39,240 --> 00:13:41,240 You're kidding. Doris, you never? 271 00:13:42,040 --> 00:13:43,760 Come on, Fred, let's get out of here. 272 00:13:43,760 --> 00:13:45,920 No, wait a minute. Burt. 273 00:13:46,920 --> 00:13:48,240 Fred... 274 00:13:48,240 --> 00:13:51,240 ..you did mean what you said, about us, didn't you? 275 00:13:52,240 --> 00:13:54,880 Of course I did. Have a drink. 276 00:13:54,880 --> 00:13:58,480 And Fred, I've left him for you. 277 00:13:58,480 --> 00:14:00,040 Don't you understand? 278 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 (CHATTERING) 279 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Have a drink. 280 00:14:04,680 --> 00:14:06,600 (SOFT MUSIC) 281 00:14:09,960 --> 00:14:12,160 Oh, hello, Tom. Is Jill with you? 282 00:14:12,160 --> 00:14:14,520 She is. I've just put her to bed, poor lamb. 283 00:14:14,520 --> 00:14:17,880 What's that wife of yours up to? Fine goings on, I must say. 284 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 Is Doris here? Of course she's not. 285 00:14:20,080 --> 00:14:22,240 I gave her a piece of my mind, I can tell ya. 286 00:14:22,240 --> 00:14:24,360 Leaving her home and child like this. 287 00:14:24,360 --> 00:14:26,320 Oh, Tom, you're too soft with her. 288 00:14:26,320 --> 00:14:27,840 Did she tell you where she was going? 289 00:14:27,840 --> 00:14:30,160 She did not, but I can give a good guess. 290 00:14:30,160 --> 00:14:32,680 She's been carrying on with that fella for weeks. 291 00:14:32,680 --> 00:14:34,360 Disgraceful, I call it. 292 00:14:34,920 --> 00:14:36,680 What do you mean by carrying on, Mrs Moore? 293 00:14:36,680 --> 00:14:37,960 What'd I say? 294 00:14:37,960 --> 00:14:39,760 The whole street's talking about it, 295 00:14:39,760 --> 00:14:42,520 but you're so slow, you can't see what's going on 296 00:14:42,520 --> 00:14:44,120 under your very nose. 297 00:14:44,120 --> 00:14:46,760 Swallowing all that stuff about her being out with me, huh. 298 00:14:46,760 --> 00:14:48,240 She's my wife. 299 00:14:48,240 --> 00:14:49,360 Is she? 300 00:14:49,360 --> 00:14:50,680 Hello, Tom. 301 00:14:50,680 --> 00:14:53,480 Why don't you do something before it's too late? 302 00:14:53,480 --> 00:14:55,160 What can I do about it? 303 00:14:56,200 --> 00:14:59,720 You can go and buy yourself a drink at The North Star, can't you? 304 00:14:59,720 --> 00:15:01,600 (DRAMATIC MUSIC) 305 00:15:02,320 --> 00:15:04,400 Well? What are you waiting for? 306 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 (CHATTERING) 307 00:15:19,800 --> 00:15:21,960 (FRED WHISTLING) 308 00:15:23,960 --> 00:15:25,440 (PUNCH THUDS) 309 00:15:25,440 --> 00:15:27,160 (MEN SCUFFLING) 310 00:15:39,240 --> 00:15:41,160 (SLAPPING) 311 00:15:41,160 --> 00:15:43,280 (CLAMOURING) 312 00:16:05,720 --> 00:16:07,960 (TENSE MUSIC) 313 00:16:45,720 --> 00:16:47,920 (DRAMATIC MUSIC) 314 00:17:47,600 --> 00:17:49,760 (MUSIC INTENSIFIES) 315 00:18:10,680 --> 00:18:12,320 (FRED SCREAMS) 316 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 It was the last that was seen of Mr Smith. 317 00:18:17,280 --> 00:18:19,680 I'm still wondering where you come into this story, GS. 318 00:18:19,680 --> 00:18:22,120 Seem to know an awful lot about it for somebody who wasn't there. 319 00:18:22,120 --> 00:18:23,760 I know all about it because, 320 00:18:23,760 --> 00:18:26,080 although I was only a cub reporter in those days, 321 00:18:26,080 --> 00:18:27,960 I happened to have the rather old-fashioned idea 322 00:18:27,960 --> 00:18:30,520 that my job was to get stories, instead of missing trains. 323 00:18:30,520 --> 00:18:32,360 There was hardly anybody connected with the business 324 00:18:32,360 --> 00:18:34,200 that I didn't talk to at sometime or the other. 325 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 Masterick seemed to have forgotten all about what he'd done. 326 00:18:36,600 --> 00:18:39,080 Started to wander around, looking for Smith. 327 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 His job didn't seem to matter anymore. 328 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 In the meantime, of course, 329 00:18:42,880 --> 00:18:44,760 the neighbours had started to chatter. 330 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Well, you can say what you like, 331 00:18:46,800 --> 00:18:50,320 but Fred wouldn't just go off like that without telling me. 332 00:18:50,320 --> 00:18:53,240 Ah, good morning, Sergeant Howell. Can I get you a glass of something? 333 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 No thanks, Mr Hancock. This is an official visit. 334 00:18:55,600 --> 00:18:56,960 No complaints about the house, I hope. 335 00:18:56,960 --> 00:18:58,400 No, not this time. 336 00:18:58,400 --> 00:19:00,960 I'm trying to check on the movements of Frederick Smith, 337 00:19:01,560 --> 00:19:03,240 and I thought maybe you could help. 338 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 Him? No, I uh... 339 00:19:04,680 --> 00:19:06,360 I haven't seen him for nearly two weeks. 340 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 No? Neither has anyone else. 341 00:19:08,880 --> 00:19:12,000 If you ask me, he won't never be seen anymore. 342 00:19:12,000 --> 00:19:13,720 Oh? What makes you say that? 343 00:19:13,720 --> 00:19:16,720 Well, he was my lodger. I knew him better than most people. 344 00:19:16,720 --> 00:19:19,640 Fred wouldn't have gone off-- Then you must be Mrs Green? 345 00:19:19,640 --> 00:19:21,240 That's right. How'd you do? 346 00:19:21,240 --> 00:19:23,800 I was coming to see you this afternoon, Mrs Green. 347 00:19:23,800 --> 00:19:25,440 Maybe you can save me a journey. 348 00:19:26,760 --> 00:19:28,200 When did you see him last? 349 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Nearly two weeks ago, 350 00:19:29,760 --> 00:19:32,080 and he was being chased out of this very bar 351 00:19:32,080 --> 00:19:34,440 by someone with a ruddy great sword. 352 00:19:34,880 --> 00:19:36,920 Mm-hm, he was being chased by someone, was he? 353 00:19:36,920 --> 00:19:39,520 Yes. No names, no pack drill, they say. 354 00:19:39,520 --> 00:19:41,720 But since you've asked me point blank, 355 00:19:41,720 --> 00:19:44,760 I suppose I've got to tell you it was Tom Masterick. 356 00:19:45,520 --> 00:19:46,600 Masterick? 357 00:19:46,600 --> 00:19:49,320 (SCOFFS) It's rather a long story, really. 358 00:19:49,320 --> 00:19:52,480 Doris Masterick was a great friend of mine. 359 00:19:52,480 --> 00:19:54,720 Tom give her a dog's life. 360 00:19:54,720 --> 00:19:56,280 That's right, just a moment, Mrs Green. 361 00:19:56,960 --> 00:19:59,080 (DRAMATIC MUSIC) 362 00:19:59,080 --> 00:20:01,840 MRS GREEN: 'Tom Masterick wouldn't stop at nothing. 363 00:20:01,840 --> 00:20:04,880 'If ever a man had murder in his eyes, he did.' 364 00:20:04,880 --> 00:20:07,720 Attacked him without a word. Went fighting mad. 365 00:20:07,720 --> 00:20:09,160 Took my Chinese sword. 366 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 Never found it again. 367 00:20:10,480 --> 00:20:11,600 I don't know what to think. 368 00:20:11,600 --> 00:20:14,120 But this I will say... If Tom done it, 369 00:20:14,120 --> 00:20:15,720 he's gone clean out his head. 370 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 I'm sure he don't remember nothing. 371 00:20:17,520 --> 00:20:19,920 Well after all, you can hardly blame the poor fella. 372 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 The way she was going on, 373 00:20:21,360 --> 00:20:23,520 it was something disgraceful, so it was. 374 00:20:23,520 --> 00:20:25,920 He very good man. Very good. 375 00:20:26,600 --> 00:20:29,160 If he killed, had good reason. 376 00:20:29,160 --> 00:20:32,760 I told him if that had hit him, it would've killed him, I said. 377 00:20:32,760 --> 00:20:34,400 And he said, "A good job, too." 378 00:20:34,400 --> 00:20:37,040 Hello, Detective Sergeant Howell? 379 00:20:37,960 --> 00:20:40,560 This is the Station Sergeant from Southend speaking. 380 00:20:41,280 --> 00:20:45,240 Yes, the body of a man answering to a circulated description 381 00:20:45,240 --> 00:20:47,520 has been found on the estuary mudflats. 382 00:20:47,520 --> 00:20:49,880 (DRAMATIC MUSIC) 383 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Now, that was the beginning of the end for Masterick. 384 00:20:54,760 --> 00:20:57,000 Mrs Green talked, and she said plenty. 385 00:20:57,000 --> 00:20:59,080 So, did others. Some of it true, 386 00:20:59,080 --> 00:21:02,040 but most of it the release of a repressed desire for drama. 387 00:21:02,920 --> 00:21:04,240 Mr Masterick? Yes. 388 00:21:04,240 --> 00:21:05,960 Thomas Masterick? Yes, what do you want? 389 00:21:05,960 --> 00:21:08,200 We're police officers. We'd like to have a word with you. 390 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Oh. 391 00:21:10,200 --> 00:21:12,320 Well, I'll be getting along. So long, Tom. 392 00:21:12,320 --> 00:21:14,040 Yeah, see you later. 393 00:21:16,840 --> 00:21:18,360 Well, come in. 394 00:21:18,360 --> 00:21:20,080 Well, Masterick, I'm afraid it's my duty 395 00:21:20,080 --> 00:21:22,280 to charge you with the wilful murder of Frederick Smith. 396 00:21:22,960 --> 00:21:24,840 I must warn you that anything you say will be taken down, 397 00:21:24,840 --> 00:21:26,440 and may be used in evidence at your trial. 398 00:21:26,440 --> 00:21:28,600 (DRAMATIC MUSIC) 399 00:21:44,960 --> 00:21:46,680 Did you see that man? What man? 400 00:21:46,680 --> 00:21:48,400 That fellow on that ship. It was Fred Smith. 401 00:21:48,400 --> 00:21:49,680 Take it easy, Masterick. 402 00:21:49,680 --> 00:21:51,560 But I tell you. I've just seen Fred Smith. 403 00:21:51,560 --> 00:21:53,680 Yes, of course. It was him, all right. 404 00:21:54,200 --> 00:21:55,720 But don't you believe me? 405 00:21:55,720 --> 00:21:57,720 (TENSE MUSIC) 406 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 Anyway, I got the name of the ship he was on... 407 00:22:01,640 --> 00:22:02,680 ..The Chester. 408 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 (DRAMATIC MUSIC) 409 00:22:10,040 --> 00:22:11,360 The Chester. 410 00:22:12,040 --> 00:22:13,440 I don't suppose Masterick had ever been 411 00:22:13,440 --> 00:22:15,120 in a motorcar in his life. 412 00:22:15,120 --> 00:22:17,960 And his first trip in one was for a journey to prison. 413 00:22:17,960 --> 00:22:19,400 (SULLIVAN SCOFFS) 414 00:22:23,360 --> 00:22:25,080 Well, what happened at the trial, GS? 415 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 What happened? 416 00:22:27,000 --> 00:22:30,080 Well, there were really two trials going on at the one time. 417 00:22:30,080 --> 00:22:32,080 The official legal one at the Old Bailey, 418 00:22:32,080 --> 00:22:35,080 with all the purple and ermine, and all the majesty of the law, 419 00:22:35,080 --> 00:22:38,000 and a more informal one in the pubs of Limehouse 420 00:22:38,000 --> 00:22:39,320 where he lived. 421 00:22:41,600 --> 00:22:44,280 Now, Mrs Green. 422 00:22:45,080 --> 00:22:48,080 Did Mrs Masterick speak to you 423 00:22:48,080 --> 00:22:50,680 at any time about her married life? 424 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 Oh, often. 425 00:22:52,280 --> 00:22:55,680 She said being married to Tom Masterick was misery. 426 00:22:55,680 --> 00:22:57,960 He was so violent and sudden. 427 00:22:57,960 --> 00:23:02,200 You mean, he used physical violence against his wife? 428 00:23:02,200 --> 00:23:03,480 Yes, sir. 429 00:23:03,480 --> 00:23:05,080 Thank you, Mrs Green. 430 00:23:05,960 --> 00:23:08,880 Millie Green hadn't got much to say for Tom Masterick, had she? 431 00:23:08,880 --> 00:23:10,840 No, it's funny, he always seemed so quiet-like. 432 00:23:10,840 --> 00:23:12,720 (SCOFFS) It's always the quiet ones. 433 00:23:12,720 --> 00:23:14,640 Did you see that on the very day of the murder, 434 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 he threatened to do Smith with a loading hook? 435 00:23:16,680 --> 00:23:19,160 Yeah, instead of that, he goes and uses my Chinese sword. 436 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 Malayan sword, old man. 437 00:23:21,360 --> 00:23:23,080 I heard old Sam from the Chinese laundry's 438 00:23:23,080 --> 00:23:24,160 gonna be called tomorrow. 439 00:23:24,160 --> 00:23:26,600 Who's going to believe him? He's a heathen, isn't he? 440 00:23:35,520 --> 00:23:38,680 (DISHES SHATTERING) 441 00:23:43,120 --> 00:23:45,160 (SAM SPEAKING IN CHINESE) 442 00:23:58,400 --> 00:24:01,880 Sam Wung See swears by his ancestors... 443 00:24:02,720 --> 00:24:04,480 ..that should he, 444 00:24:04,480 --> 00:24:08,480 in speaking the truth, manipulate it in such a way 445 00:24:08,480 --> 00:24:10,840 as to mislead his hearers, 446 00:24:10,840 --> 00:24:14,160 then may his soul be shattered, 447 00:24:14,920 --> 00:24:18,120 even as the three saucers have been shattered, 448 00:24:18,120 --> 00:24:22,480 and his spirit be for all eternity 449 00:24:22,480 --> 00:24:25,600 lost to the assembly of his ancestors. 450 00:24:27,280 --> 00:24:31,760 You are Sam Wung See of the Celestial Laundry Limehouse? 451 00:24:31,760 --> 00:24:35,360 (SPEAKING IN CHINESE) Sam Wung See? 452 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Quite right. 453 00:24:36,360 --> 00:24:38,720 You were the prisoner's neighbour, and knew him well. 454 00:24:38,720 --> 00:24:40,600 (INTERPRETER SPEAKING IN CHINESE) 455 00:24:41,600 --> 00:24:42,960 (SAM SPEAKING IN CHINESE) 456 00:24:42,960 --> 00:24:44,760 The witness says, yes, 457 00:24:44,760 --> 00:24:46,800 he knows the prisoner very well indeed. 458 00:24:46,800 --> 00:24:50,040 And in your opinion, is the prisoner a good man? 459 00:24:50,040 --> 00:24:51,920 Very, very good. 460 00:24:51,920 --> 00:24:54,200 And a good father and husband? 461 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 He very good father. 462 00:24:55,400 --> 00:24:57,320 Very, very, very good. 463 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 Then you think that he is not the type of man 464 00:24:59,480 --> 00:25:01,600 who could wilfully kill a fellow creature? 465 00:25:01,600 --> 00:25:03,680 (INTERPRETER SPEAKING IN CHINESE) 466 00:25:05,240 --> 00:25:07,440 (SAM SPEAKING IN CHINESE) 467 00:25:13,000 --> 00:25:14,600 The witness says that 468 00:25:14,600 --> 00:25:17,800 such was Masterick's integrity of character, 469 00:25:17,800 --> 00:25:20,520 that he might feel himself 470 00:25:20,520 --> 00:25:24,280 bound to destroy anyone he knew to be evil. 471 00:25:24,280 --> 00:25:27,560 But, fancy letting a Chinaman throw saucers about in court. 472 00:25:27,560 --> 00:25:29,000 A farce, I call it. 473 00:25:29,000 --> 00:25:30,720 Well, perhaps things'll start to happen 474 00:25:30,720 --> 00:25:32,880 as soon as old Masterick gets into the box, old man. 475 00:25:33,560 --> 00:25:35,600 And that was the last you saw of him? 476 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 That's right. 477 00:25:36,720 --> 00:25:38,440 He was swimming strong towards the lighters. 478 00:25:38,440 --> 00:25:39,720 Didn't look far to go. 479 00:25:39,720 --> 00:25:41,440 I see. Thank you. 480 00:25:43,400 --> 00:25:44,960 Mr Crossley. 481 00:25:46,880 --> 00:25:48,560 In your evidence, 482 00:25:48,560 --> 00:25:53,000 you've admitted that you left the wharf before Smith 483 00:25:53,000 --> 00:25:55,120 actually reached the lighters. 484 00:25:55,120 --> 00:25:57,800 Yet you seem certain, absolutely certain, 485 00:25:57,800 --> 00:25:59,400 that he came to no harm. 486 00:25:59,400 --> 00:26:00,760 How is that? 487 00:26:00,760 --> 00:26:02,280 Because he was swimming strong. 488 00:26:02,280 --> 00:26:05,400 But even the strongest swimmers are liable to cramp. 489 00:26:06,360 --> 00:26:09,160 So in effect, your assertion that Smith 490 00:26:09,160 --> 00:26:11,320 didn't die that night, is... 491 00:26:11,320 --> 00:26:13,080 ..no more than conjecture. 492 00:26:13,080 --> 00:26:14,440 No, he's still alive. 493 00:26:15,240 --> 00:26:17,640 But that is merely your opinion. 494 00:26:17,640 --> 00:26:18,800 No! 495 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 How can you possibly be so definite? 496 00:26:21,000 --> 00:26:22,480 Because I've seen him since, 497 00:26:22,480 --> 00:26:24,400 and it doesn't matter what you or anybody else says, 498 00:26:24,400 --> 00:26:26,360 it won't make any difference, because I've seen him since. 499 00:26:26,360 --> 00:26:28,600 I tell you, I've seen him. You've seen him? 500 00:26:30,600 --> 00:26:33,200 That, of course, is interesting. 501 00:26:34,400 --> 00:26:35,720 Particularly... 502 00:26:35,720 --> 00:26:37,720 ..as a few minutes ago, you told the court 503 00:26:37,720 --> 00:26:39,200 that the last you saw of Smith 504 00:26:39,200 --> 00:26:41,320 was him swimming towards some lighters. 505 00:26:43,840 --> 00:26:45,240 When did you see him? 506 00:26:45,240 --> 00:26:47,080 When I was with the detective in the car. 507 00:26:47,080 --> 00:26:48,440 Oh, I saw Fred Smith, all right, 508 00:26:48,440 --> 00:26:50,320 and he was on a ship called the Chester. 509 00:26:50,320 --> 00:26:52,640 You told the Detective Sergeant of this? 510 00:26:52,640 --> 00:26:54,240 Of course I did! 511 00:26:54,240 --> 00:26:56,160 And he said he checked up, and he was told there was no boat 512 00:26:56,160 --> 00:26:57,600 by the name of Chester in the Port of London 513 00:26:57,600 --> 00:26:58,880 and hadn't been for donkey's years. 514 00:26:58,880 --> 00:27:00,720 But I've seen it, I tell you, I've seen it! 515 00:27:01,080 --> 00:27:04,440 You know, I've got a nasty feeling that he's going to get off. 516 00:27:09,280 --> 00:27:12,120 Members of the jury, are you agreed upon your verdict? 517 00:27:12,600 --> 00:27:13,920 We are. 518 00:27:13,920 --> 00:27:16,200 And do you find the prisoner, Thomas Masterick, 519 00:27:16,200 --> 00:27:18,400 guilty or not guilty of murder? 520 00:27:18,400 --> 00:27:20,200 We find him guilty. 521 00:27:20,200 --> 00:27:22,120 And is that the verdict of you all? 522 00:27:22,120 --> 00:27:23,200 It is. 523 00:27:23,840 --> 00:27:26,400 However, my Lord, the members of the jury 524 00:27:26,400 --> 00:27:30,200 wish me to express their strong recommendation to mercy. 525 00:27:30,200 --> 00:27:33,840 Prisoner at the bar, you stand convicted of murder. 526 00:27:33,840 --> 00:27:35,040 Have you anything to say 527 00:27:35,040 --> 00:27:36,880 why the court should not give you judgement of death 528 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 according to the law? 529 00:27:38,280 --> 00:27:40,400 Yes, I'm innocent. 530 00:27:40,400 --> 00:27:43,280 I'm innocent! I'm innocent! 531 00:27:44,320 --> 00:27:47,240 (GROANING) Don't you understand? I'm innocent. 532 00:27:47,240 --> 00:27:51,040 Don't you understand? These lies, these lies! 533 00:27:51,040 --> 00:27:54,680 Words, words! Words! 534 00:27:55,880 --> 00:27:57,400 And when I left the court, 535 00:27:57,400 --> 00:27:59,360 his voice was still ringing in my ears. 536 00:28:00,120 --> 00:28:01,280 But he appealed, of course? 537 00:28:01,280 --> 00:28:03,600 Yes, and the appeal was turned down. 538 00:28:03,600 --> 00:28:05,720 So, we started a reprieve campaign. 539 00:28:05,720 --> 00:28:07,400 We even took the case onto the leader page 540 00:28:07,400 --> 00:28:09,760 with a strong pro-Masterick bias. 541 00:28:09,760 --> 00:28:11,800 In five days, we had the country with us, 542 00:28:11,800 --> 00:28:14,120 and our circulation went up by about 10 percent. 543 00:28:14,120 --> 00:28:17,640 Masterick became a very famous man, for a short time. 544 00:28:17,640 --> 00:28:20,640 We got him his reprieve, and the world forgot him. 545 00:28:21,600 --> 00:28:24,680 They took him down to Dartmoor, and he's been there ever since... 546 00:28:25,240 --> 00:28:26,440 ..poor devil. 547 00:28:26,440 --> 00:28:27,960 It's a heck of a time. 548 00:28:27,960 --> 00:28:31,080 What happened to his wife and kid? Doris Masterick never came back. 549 00:28:31,080 --> 00:28:33,520 The child was adopted with Masterick's consent, 550 00:28:33,520 --> 00:28:34,840 and went into a good home. 551 00:28:36,560 --> 00:28:38,160 Maybe that's a good angle, GS. 552 00:28:38,160 --> 00:28:39,760 Perhaps I should see the kid as well. 553 00:28:39,760 --> 00:28:42,600 No, leave her alone. She can't help you. 554 00:28:43,200 --> 00:28:44,800 Masterick's the man you want to see. 555 00:28:45,440 --> 00:28:47,920 Wonder what it's like coming back after all those years? 556 00:28:47,920 --> 00:28:50,640 That's what you've got to find out, if you want to keep your job. 557 00:28:50,640 --> 00:28:52,760 Find out what he used to think about in prison. 558 00:28:52,760 --> 00:28:55,120 Get his angle on justice, the penal system, 559 00:28:55,120 --> 00:28:56,280 that sort of thing. 560 00:28:56,280 --> 00:28:59,200 It's up to you to find out what 15 years' hard labour 561 00:28:59,200 --> 00:29:00,640 has done for Masterick. 562 00:29:00,640 --> 00:29:02,680 Be like having a nice, friendly chat with a ghost. 563 00:29:02,680 --> 00:29:04,120 Supposing he won't talk? 564 00:29:04,120 --> 00:29:05,320 Then you, Mr Rogers, 565 00:29:05,320 --> 00:29:07,520 will be out of a job by this time tomorrow. 566 00:29:07,520 --> 00:29:09,680 What the devil do you think you're being paid for? 567 00:29:09,680 --> 00:29:11,840 It's your job to make people talk, isn't it? 568 00:29:11,840 --> 00:29:13,520 After 15 years of silence, 569 00:29:13,520 --> 00:29:16,560 Masterick'll be only too glad to talk to anyone - even to you. 570 00:29:16,560 --> 00:29:18,520 Give him £100 for the story. 571 00:29:18,520 --> 00:29:20,520 And now, if you've quite finished digesting my lunch, 572 00:29:20,520 --> 00:29:22,680 perhaps you'll get out of that chair, I have work to do. 573 00:29:23,120 --> 00:29:25,480 You can get a photograph of Masterick from records, 574 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 and be at Paddington early. 575 00:29:27,160 --> 00:29:28,640 Masterick won't miss the train. 576 00:29:30,680 --> 00:29:32,600 (BIRDS CHIRPING) 577 00:29:40,280 --> 00:29:42,280 Yeah, but this train only goes as far as Plymouth. 578 00:29:42,280 --> 00:29:44,040 It doesn't say anything about London at all. 579 00:29:44,040 --> 00:29:45,760 Wait a minute, there's somebody we can ask. 580 00:29:47,120 --> 00:29:48,480 Pardon me, sir. 581 00:29:48,480 --> 00:29:50,280 Is this the right track for the London train? 582 00:29:50,880 --> 00:29:53,840 Uh, yes, but you'll have to change at Plymouth. 583 00:29:53,840 --> 00:29:55,000 Oh, thanks. 584 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 I'll sure be glad to see a big city again. 585 00:29:57,000 --> 00:29:58,880 Yes, it's pretty grim around these parts. 586 00:29:58,880 --> 00:30:02,120 You live here, sir? Uh, I did. But not anymore. 587 00:30:02,120 --> 00:30:04,200 I see you have a big prison here. 588 00:30:04,200 --> 00:30:06,600 We saw some of the boys working out in the moor yesterday. 589 00:30:06,600 --> 00:30:08,520 Tough looking guys they were, too. 590 00:30:08,520 --> 00:30:10,840 Any chance of getting inside and having a look around, sir? 591 00:30:10,840 --> 00:30:14,280 Well, not unless you do a murder first, I'm afraid. 592 00:30:14,280 --> 00:30:15,400 (SOLDIERS CHUCKLING) 593 00:30:15,400 --> 00:30:16,800 (TRAIN BRAKES SQUEALING) 594 00:30:16,800 --> 00:30:18,440 Have you seen inside, sir? 595 00:30:19,400 --> 00:30:20,760 Yes. 596 00:30:20,760 --> 00:30:23,040 But then, you see, I am a murderer. 597 00:30:24,120 --> 00:30:26,120 Come on, Joe. Let's go. 598 00:30:26,120 --> 00:30:28,200 (DRAMATIC MUSIC) 599 00:30:30,560 --> 00:30:32,760 (LIVELY MUSIC) 600 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 (CAR HORNS HONKING) 601 00:30:50,000 --> 00:30:52,240 (DRAMATIC MUSIC) 602 00:31:02,840 --> 00:31:04,800 But I tell you, GS, he must've missed the train. 603 00:31:05,840 --> 00:31:07,440 There's no sign of him anywhere. 604 00:31:07,440 --> 00:31:09,040 No? Really? 605 00:31:09,040 --> 00:31:11,520 Maybe he's waiting for you under the big clock, 606 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 with a Japanese chrysanthemum in his hand 607 00:31:13,680 --> 00:31:15,360 so that you can recognise him. 608 00:31:16,840 --> 00:31:18,280 Sorry, about all that. 609 00:31:18,280 --> 00:31:20,280 One of my star reporters. 610 00:31:20,920 --> 00:31:23,720 Well, Masterick, what are your plans now that you're free? 611 00:31:25,120 --> 00:31:28,560 Well, I came along to... 612 00:31:28,560 --> 00:31:30,320 ..ask you about my daughter. 613 00:31:30,320 --> 00:31:33,200 Is she all right? Is she happy? 614 00:31:33,200 --> 00:31:34,360 Yes. 615 00:31:35,720 --> 00:31:38,400 Of course, she's grown up. You wouldn't recognise her. 616 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 I, uh... 617 00:31:40,120 --> 00:31:44,400 I suppose there's no chance of seeing her, just once? 618 00:31:46,960 --> 00:31:49,720 I knew this had to happen one day. 619 00:31:50,840 --> 00:31:52,640 Now look here, Masterick, 620 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 you know how I've always looked on this case of yours. 621 00:31:55,160 --> 00:31:58,560 And when I adopted Jill, all those years ago, 622 00:31:58,560 --> 00:32:01,440 I made up my mind that she should never be hurt 623 00:32:01,440 --> 00:32:04,200 by the Masterick affair, and she never has. 624 00:32:05,240 --> 00:32:07,360 You agreed to her taking my surname, 625 00:32:07,360 --> 00:32:10,120 my wife and I have brought her up as our own child. 626 00:32:11,280 --> 00:32:13,800 She doesn't even remember her real name. 627 00:32:13,800 --> 00:32:15,080 She's happy. 628 00:32:15,080 --> 00:32:17,920 And now, you want me to destroy that happiness 629 00:32:17,920 --> 00:32:20,440 by producing an ex-convict as her real father. 630 00:32:20,440 --> 00:32:23,520 Don't misunderstand me, Masterick, I've no wish to hurt you. 631 00:32:23,520 --> 00:32:25,600 I'm only thinking about Jill. 632 00:32:25,600 --> 00:32:27,880 But can't you see that in five minutes, 633 00:32:27,880 --> 00:32:30,120 you could destroy 15 years of happiness? 634 00:32:30,120 --> 00:32:32,080 Why not leave things as they are? 635 00:32:34,480 --> 00:32:35,680 I'm sorry. 636 00:32:36,240 --> 00:32:37,920 You're quite right, Mr Sullivan. 637 00:32:37,920 --> 00:32:40,640 I know that you can do so much more for her, 638 00:32:40,640 --> 00:32:42,320 but it isn't that. 639 00:32:42,320 --> 00:32:45,240 It's, well... I had very little else to think about 640 00:32:45,240 --> 00:32:47,760 all the time I was in there, and... 641 00:32:48,680 --> 00:32:51,600 ..but, uh, perhaps it is better your way. 642 00:32:51,600 --> 00:32:53,800 I'm glad. Now, how about you? 643 00:32:53,800 --> 00:32:56,680 You'll be wanting a job. Maybe I can help. 644 00:32:56,680 --> 00:32:59,280 No, no. 645 00:33:00,440 --> 00:33:02,240 I won't bother you any further. 646 00:33:02,240 --> 00:33:04,160 You've done quite enough for me already. 647 00:33:04,160 --> 00:33:05,480 (DOOR OPENS) 648 00:33:05,480 --> 00:33:06,680 Hello, Daddy. 649 00:33:06,680 --> 00:33:09,160 Hope I'm not interrupting something frightfully important. 650 00:33:09,160 --> 00:33:11,400 Look, darling, I've just seen an absolute dream of a hat. 651 00:33:11,400 --> 00:33:13,080 Give me £10, I'll go away quietly. 652 00:33:13,800 --> 00:33:15,720 I do hope you'll forgive us, Mr... 653 00:33:15,720 --> 00:33:19,040 Oh, uh, I'd like you to meet my... my daughter, Jill. 654 00:33:19,040 --> 00:33:21,640 This is Mr Masterick, a very old friend of mine. 655 00:33:21,640 --> 00:33:23,200 How do you do? 656 00:33:23,200 --> 00:33:26,440 Yes, I'm pleased to meet you, Miss Sullivan. 657 00:33:26,440 --> 00:33:27,760 It's the hardest thing in the world 658 00:33:27,760 --> 00:33:29,520 to make this father of mine write a cheque. 659 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 I hope you don't treat your daughter so harshly. 660 00:33:31,760 --> 00:33:34,040 What about the £5 I gave you on Monday? 661 00:33:34,040 --> 00:33:35,400 I bought gloves with that. 662 00:33:35,400 --> 00:33:37,120 That's why I've got to have a hat to match. 663 00:33:37,120 --> 00:33:40,000 Well, this is the last you're getting out of me, young lady. 664 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 Now run along, I'm busy. 665 00:33:42,400 --> 00:33:45,240 Well, I'm going, if you'll excuse me. 666 00:33:46,920 --> 00:33:49,160 Goodbye, Miss, uh... Goodbye. 667 00:33:50,640 --> 00:33:52,200 Goodbye, Mr Sullivan. 668 00:33:52,200 --> 00:33:54,120 Goodbye Masterick, don't forget to come and see me 669 00:33:54,120 --> 00:33:55,240 if I can help at any time. 670 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 Oh, and by the way, one of my staff will be contacting you 671 00:33:57,920 --> 00:33:59,480 about a matter that might interest you. 672 00:33:59,480 --> 00:34:02,360 Have a chat with him. Yes. Thank you. 673 00:34:08,000 --> 00:34:10,120 Seems a nice old man. Who is he? 674 00:34:10,120 --> 00:34:13,200 Oh, just someone I did business with many years ago. 675 00:34:13,200 --> 00:34:15,080 You're a nice old man, too - 676 00:34:15,080 --> 00:34:17,240 when you forget your silly old newspaper. 677 00:34:18,400 --> 00:34:20,640 And stop this mania for buying things. 678 00:34:20,640 --> 00:34:22,800 You shouldn't print such nice advertisements. 679 00:34:25,440 --> 00:34:28,160 Well, look who's here. Hello. 680 00:34:28,160 --> 00:34:30,000 Why aren't you out on some tremendous scoop? 681 00:34:30,000 --> 00:34:31,800 News is where you find it, you know. 682 00:34:31,800 --> 00:34:33,520 Sure it is, if you know where to look. 683 00:34:33,520 --> 00:34:35,280 You try searching for a man you've never seen, 684 00:34:35,280 --> 00:34:36,840 who doesn't arrive on a non-existing train, 685 00:34:36,840 --> 00:34:38,760 that comes in at the wrong platform, and see where you get. 686 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 Oh Pete, have you fallen down on the job again? 687 00:34:41,240 --> 00:34:43,400 What is it this time? Nothing. 688 00:34:44,120 --> 00:34:45,720 Just a murderer. 689 00:34:45,720 --> 00:34:49,440 A murderer? Oh Peter, don't be so infuriating. 690 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 A real murder, at last, 691 00:34:50,760 --> 00:34:52,560 and you stand around here wasting time. 692 00:34:52,560 --> 00:34:55,200 Why aren't you out looking for clues or something? 693 00:34:56,160 --> 00:34:59,080 'Cause this particular murder happened about 15 years ago, 694 00:34:59,080 --> 00:35:01,360 and the man who did it came out of prison today. 695 00:35:01,360 --> 00:35:02,960 I'm supposed to see him, and get a story. 696 00:35:02,960 --> 00:35:04,080 Why didn't you? 697 00:35:04,720 --> 00:35:07,200 Oh, you know get more like your old man every day. 698 00:35:07,200 --> 00:35:09,440 Can I help it if this Masterick guy doesn't show up? 699 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Who? 700 00:35:10,440 --> 00:35:12,040 Masterick, the man I'm supposed to see. 701 00:35:12,040 --> 00:35:14,080 What does he look like? How do I know? 702 00:35:14,080 --> 00:35:15,720 All I've got's a 15-year-old photograph. 703 00:35:15,720 --> 00:35:18,080 He's probably grown a beard or something by now. 704 00:35:18,080 --> 00:35:20,360 Nope. No, he hasn't grown a beard. 705 00:35:21,400 --> 00:35:23,680 How do you know? He's just left Daddy's office. 706 00:35:23,680 --> 00:35:25,480 You must've passed him on the stairs. 707 00:35:26,080 --> 00:35:28,520 He seemed a nice old man. Not a bit like a murderer. 708 00:35:28,520 --> 00:35:31,040 You mean, while I've been pacing up and down Paddington Station, 709 00:35:31,040 --> 00:35:33,160 he's been sitting in here in the office with GS? 710 00:35:33,160 --> 00:35:35,120 They can't do this to me, this is my story! 711 00:35:35,120 --> 00:35:36,320 Which way did he go? 712 00:35:36,320 --> 00:35:38,120 Home, I suppose. Where does he live? 713 00:35:38,800 --> 00:35:40,320 Suppose you tell me? 714 00:35:40,320 --> 00:35:42,800 All right, I will tomorrow. I'll ask my father tonight. 715 00:35:42,800 --> 00:35:45,440 He'll know, he knows everything. You're telling me. 716 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 What would you do without me? 717 00:35:47,600 --> 00:35:48,800 This is the fifth time 718 00:35:48,800 --> 00:35:50,280 I've saved you from getting the sack. 719 00:35:50,280 --> 00:35:52,560 Now, come on, take me out and buy me a cup of tea. 720 00:35:52,560 --> 00:35:54,240 OK. Got any money? 721 00:35:55,720 --> 00:35:58,160 (CHATTERING) (GLASSES CLINKING) 722 00:36:06,640 --> 00:36:07,880 A bitter, Miss. 723 00:36:08,560 --> 00:36:10,680 Oh, Miss, excuse me. 724 00:36:10,680 --> 00:36:13,800 Do you ever get a Mr Fred Smith in here? 725 00:36:13,800 --> 00:36:15,520 Fred Smith? Yeah. 726 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 No, I don't know anyone with that name. 727 00:36:18,240 --> 00:36:22,640 Used to come in here... oh, quite a lot, about 15 years ago. 728 00:36:22,640 --> 00:36:24,840 A little before my time, I'm afraid. 729 00:36:24,840 --> 00:36:26,080 I see. 730 00:36:30,880 --> 00:36:33,120 Good gracious... Spike. 731 00:36:33,120 --> 00:36:34,880 Why, Tom! 732 00:36:34,880 --> 00:36:37,600 Hey, how you been keeping, eh? Oh, pretty well. 733 00:36:37,600 --> 00:36:38,880 Pretty well, you know. 734 00:36:38,880 --> 00:36:41,440 What are you gonna have? No, no, I've had me limit. 735 00:36:41,440 --> 00:36:43,040 You sure? Yes. 736 00:36:44,840 --> 00:36:46,880 Well, it's been a long time, Spike. 737 00:36:47,680 --> 00:36:49,000 Yes, you're right. 738 00:36:49,640 --> 00:36:52,240 How are you? Oh, not so bad. 739 00:36:52,880 --> 00:36:54,920 I see they've got a new landlord here. 740 00:36:54,920 --> 00:36:57,520 Oh, Roberts. Why, he's been here for 15 years. 741 00:36:57,520 --> 00:36:58,840 Oh, of course... 742 00:36:59,480 --> 00:37:00,720 What are you up to these days? 743 00:37:00,720 --> 00:37:02,400 Are you still down there at the wharf? 744 00:37:02,400 --> 00:37:04,840 No, they pensioned me off about 10 years ago. 745 00:37:04,840 --> 00:37:06,760 I'm not getting any younger, you know. 746 00:37:06,760 --> 00:37:08,440 I'm living with my married daughter now. 747 00:37:08,440 --> 00:37:11,080 You remember Lily? Yes, of course, of course. 748 00:37:11,080 --> 00:37:13,920 And you're still breeding canaries, I suppose? 749 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 Yes, she lets me keep 'em in the backyard. 750 00:37:15,920 --> 00:37:17,680 Oh, I couldn't do without the old birds. 751 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 I love to hear them sing. 752 00:37:19,680 --> 00:37:21,320 Yes. (CHUCKLES) 753 00:37:21,320 --> 00:37:23,160 Serinus canarias. 754 00:37:23,160 --> 00:37:25,360 I beg your pardon? I said Serinus canarias. 755 00:37:25,360 --> 00:37:27,720 That's the zoological term for canary. 756 00:37:28,440 --> 00:37:30,560 Blimey, anyone'd think you've been away at college 757 00:37:30,560 --> 00:37:32,480 all this time, instead of in, uh... 758 00:37:32,480 --> 00:37:35,480 Well, yes I have in a way, Spike. 759 00:37:36,800 --> 00:37:39,360 Have you ever thought about the power of words? 760 00:37:39,360 --> 00:37:40,400 No. 761 00:37:41,160 --> 00:37:43,640 I hadn't, until this thing happened to me. 762 00:37:43,640 --> 00:37:46,880 But, you know, they can change a man's whole life. 763 00:37:47,600 --> 00:37:50,720 They can make him happy, or they can even kill him. 764 00:37:50,720 --> 00:37:51,920 Uh-huh. 765 00:37:51,920 --> 00:37:54,320 It was words that did that for me, Spike. 766 00:37:54,320 --> 00:37:55,480 That's right. 767 00:37:55,480 --> 00:37:56,800 And when I was in there, 768 00:37:56,800 --> 00:38:00,160 I decided that I'd learn how to use them, too. 769 00:38:00,160 --> 00:38:01,280 So, I... 770 00:38:02,160 --> 00:38:05,200 ..wangled myself a job in the prison library. 771 00:38:05,200 --> 00:38:09,240 I had all the time in the world, and I used it... 772 00:38:09,240 --> 00:38:11,320 ..reading. Reading, eh? 773 00:38:11,320 --> 00:38:12,760 You'd be surprised, Spike, 774 00:38:12,760 --> 00:38:15,800 at the things that men like us never had the chance of knowing. 775 00:38:18,200 --> 00:38:20,960 Now I know lots, lots of those things. 776 00:38:20,960 --> 00:38:22,280 And maybe one day, 777 00:38:22,280 --> 00:38:26,000 I shall have a chance of talking to Mr Crossley in his own language. 778 00:38:26,000 --> 00:38:28,160 Yes, that's right. 779 00:38:29,120 --> 00:38:30,640 By the way... 780 00:38:30,640 --> 00:38:33,080 ..you ever see anything of Fred Smith these days? 781 00:38:35,760 --> 00:38:39,080 Now that I'm back, I've gotta start looking for him, you know. 782 00:38:40,160 --> 00:38:43,160 Ah, yes. 783 00:38:43,160 --> 00:38:44,840 Well, I must be getting along. 784 00:38:49,880 --> 00:38:51,360 Goodbye, Tom. 785 00:38:53,240 --> 00:38:55,360 (CHATTERING) 786 00:38:55,360 --> 00:38:57,400 (GLASSES CLINKING) 787 00:39:05,280 --> 00:39:07,920 (DRAMATIC MUSIC) 788 00:39:25,800 --> 00:39:28,480 Mr Crossley? Yes? 789 00:39:28,480 --> 00:39:30,760 Could I, uh... talk to you for a moment? 790 00:39:30,760 --> 00:39:32,680 I think it's all right, constable. 791 00:39:34,320 --> 00:39:35,760 Well, my man, what do you want? 792 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 Uh, you, uh... 793 00:39:37,480 --> 00:39:39,320 ..you don't remember me, do you? 794 00:39:39,920 --> 00:39:42,560 To the best of my recollection, I've never seen you before. 795 00:39:42,560 --> 00:39:43,640 No. 796 00:39:44,240 --> 00:39:46,120 Masterick's the name. 797 00:39:46,120 --> 00:39:48,040 Masterick... 798 00:39:48,040 --> 00:39:50,360 Masterick... no. 799 00:39:51,120 --> 00:39:53,160 Remember how you proved once 800 00:39:53,160 --> 00:39:56,400 that I killed a man by the name of Fred Smith? 801 00:39:57,200 --> 00:39:58,800 Thomas Masterick. 802 00:39:58,800 --> 00:40:00,320 Yes, I remember you now. 803 00:40:00,960 --> 00:40:02,240 And, uh... 804 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 ..have you just come out of, uh...? 805 00:40:03,960 --> 00:40:05,160 Yes. 806 00:40:05,160 --> 00:40:08,120 After 15 years, I've just come out. 807 00:40:08,120 --> 00:40:10,240 Well, I hope you're settling down all right. 808 00:40:11,280 --> 00:40:14,360 Allow me to wish you luck, Masterick. 809 00:40:14,360 --> 00:40:15,680 Oh, thank you, sir. 810 00:40:16,280 --> 00:40:18,680 Have you got a job? Yes, I have. 811 00:40:18,680 --> 00:40:19,960 What is it? 812 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 Well, I'm going to start proving things now. 813 00:40:22,920 --> 00:40:24,160 What do you mean? 814 00:40:25,000 --> 00:40:28,800 Suppose I found Fred Smith alive and kicking. 815 00:40:28,800 --> 00:40:30,400 What would you say to that? 816 00:40:31,120 --> 00:40:32,720 Look, Masterick... 817 00:40:32,720 --> 00:40:34,520 ..don't you think it'd be best 818 00:40:34,520 --> 00:40:36,520 if you tried to forget the whole thing, 819 00:40:36,520 --> 00:40:39,240 and start your life all over again? 820 00:40:39,240 --> 00:40:41,920 I was quite happy with my life before. 821 00:40:41,920 --> 00:40:43,720 Only, you took it away from me. 822 00:40:43,720 --> 00:40:46,880 I know that Fred Smith's alive, and I'm gonna find him. 823 00:40:47,640 --> 00:40:49,520 Well, if you should succeed, 824 00:40:49,520 --> 00:40:52,000 naturally, I shall be very interested to hear of it. 825 00:40:52,640 --> 00:40:54,600 Don't worry, you will. 826 00:40:54,600 --> 00:40:56,800 How can I get in touch with you? 827 00:40:58,880 --> 00:41:01,520 Here... here's my card. 828 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Oh, thank you. Thank you. 829 00:41:05,080 --> 00:41:07,480 And when I find Fred Smith, 830 00:41:07,480 --> 00:41:10,240 it'll certainly prove how wrong you were, won't it? 831 00:41:10,920 --> 00:41:13,360 Yes, I think I can concede you that. 832 00:41:19,600 --> 00:41:22,440 Funny, how one man has the power 833 00:41:22,440 --> 00:41:24,960 to take away another man's life and happiness, 834 00:41:24,960 --> 00:41:26,880 just with a few words. 835 00:41:29,080 --> 00:41:31,680 Don't seem right to me, somehow. 836 00:41:42,320 --> 00:41:44,360 Wait. Mr Masterick, isn't it? 837 00:41:45,120 --> 00:41:48,480 Hello, Miss Sullivan. How nice of you to remember my name. 838 00:41:48,480 --> 00:41:50,000 Are you going in to see Daddy? 839 00:41:50,000 --> 00:41:52,360 Yes, there's something I forgot to tell him the other day. 840 00:41:52,360 --> 00:41:53,880 Well, I'm afraid he's dreadfully busy. 841 00:41:53,880 --> 00:41:55,440 You may have to wait a very long time. 842 00:41:55,440 --> 00:41:57,400 Why not come and have a cup of coffee with me? 843 00:41:57,400 --> 00:41:59,600 You see, there's something I'd like to ask you. 844 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 But, uh... 845 00:42:00,680 --> 00:42:02,880 There's a funny little Italian place and just along here, I think. 846 00:42:02,880 --> 00:42:04,280 Come on, let's go there. 847 00:42:07,280 --> 00:42:09,240 (CHATTERING) 848 00:42:15,080 --> 00:42:16,520 Thank you. 849 00:42:16,520 --> 00:42:18,040 I know it's frightfully rude of me, 850 00:42:18,040 --> 00:42:20,880 dragging you off like this, but it's really important. 851 00:42:20,880 --> 00:42:22,640 I want you to do me a great favour. 852 00:42:23,240 --> 00:42:24,760 You see, we... 853 00:42:24,760 --> 00:42:26,240 That is, my friend, 854 00:42:26,240 --> 00:42:28,920 if he doesn't get a story from you, he'll get the sack. 855 00:42:28,920 --> 00:42:30,240 He's a newspaper reporter, 856 00:42:30,240 --> 00:42:32,480 and he's been told to get the story of your life 857 00:42:32,480 --> 00:42:33,760 while you were in... 858 00:42:34,680 --> 00:42:37,360 In prison, that's what you're trying to say, isn't it? 859 00:42:38,080 --> 00:42:39,920 Well, yes, Mr Masterick. 860 00:42:40,760 --> 00:42:44,960 Did your father say anything to you about me? 861 00:42:44,960 --> 00:42:46,040 Oh, no. 862 00:42:46,040 --> 00:42:47,680 No, he'd be furious if he knew I was here. 863 00:42:47,680 --> 00:42:49,240 I'm just trying to help Peter. 864 00:42:49,240 --> 00:42:51,400 That's the friend I was telling you about. 865 00:42:51,400 --> 00:42:52,920 You're rather an elusive person. 866 00:42:52,920 --> 00:42:54,520 We never thought we'd find you again. 867 00:42:55,080 --> 00:42:56,680 You'll get money for the story. 868 00:42:56,680 --> 00:42:58,960 They'd pay you well, I'm sure. They've got plenty. 869 00:42:58,960 --> 00:43:01,200 Is it so very important to you 870 00:43:01,200 --> 00:43:03,760 that your friend should get this story? 871 00:43:03,760 --> 00:43:06,360 Well, it would save him from getting the sack, 872 00:43:06,360 --> 00:43:09,520 and it might help him onto something really important next time. 873 00:43:09,520 --> 00:43:10,680 I see. 874 00:43:10,680 --> 00:43:15,360 After all, 15 lost years aren't very important, are they? 875 00:43:15,360 --> 00:43:17,960 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean it that way. 876 00:43:17,960 --> 00:43:19,840 Please, forgive me. I know. 877 00:43:19,840 --> 00:43:22,440 Of course, of course. He shall have the story. 878 00:43:23,160 --> 00:43:26,200 But I'm afraid it's going to be rather dull. 879 00:43:26,200 --> 00:43:28,880 Oh, don't you worry about that. Peter'll soon make it interesting. 880 00:43:28,880 --> 00:43:30,880 He's a good journalist really, only... 881 00:43:30,880 --> 00:43:32,720 ..well, father just won't give him a chance. 882 00:43:32,720 --> 00:43:34,720 Then we will, shall we? 883 00:43:34,720 --> 00:43:36,560 Dad is a dear, really. 884 00:43:36,560 --> 00:43:39,080 There couldn't possibly be a nicer father, but... 885 00:43:39,080 --> 00:43:41,120 ..well, he's got printer's ink in his blood. 886 00:43:41,120 --> 00:43:43,320 He looks upon people as though they're just headlines. 887 00:43:44,280 --> 00:43:46,000 Does he think of you like that? 888 00:43:46,000 --> 00:43:47,920 Oh no, he just spoils me. 889 00:43:47,920 --> 00:43:50,280 You see, I'm the only one who really understands him. 890 00:43:51,000 --> 00:43:53,560 What was he like all those years ago when you knew him? 891 00:43:53,560 --> 00:43:57,600 Oh, just the same. Just the same. 892 00:43:58,280 --> 00:44:01,800 As a matter of fact, I was his first big story. 893 00:44:02,480 --> 00:44:03,720 And perhaps later on, 894 00:44:03,720 --> 00:44:06,760 I shall be able to give him an even bigger one. 895 00:44:06,760 --> 00:44:08,280 And what would that be? 896 00:44:09,680 --> 00:44:12,000 The last chapter of the Masterick case. 897 00:44:13,120 --> 00:44:14,440 Would you like to hear it? 898 00:44:19,200 --> 00:44:20,440 Hello. 899 00:44:21,080 --> 00:44:23,080 Do you always come home as late as this? 900 00:44:23,080 --> 00:44:24,400 Jill, what on earth...? 901 00:44:24,400 --> 00:44:26,680 I've been freezing to death here for nearly two hours. 902 00:44:26,680 --> 00:44:29,000 Your landlady wouldn't let me wait in your room. 903 00:44:29,000 --> 00:44:30,440 What do you want? 904 00:44:30,440 --> 00:44:32,880 Look, Peter, when somebody commits a crime, 905 00:44:32,880 --> 00:44:35,120 but doesn't really, and then later on they find out he didn't, 906 00:44:35,120 --> 00:44:37,000 because the dead man's really alive all the time, 907 00:44:37,000 --> 00:44:39,320 only he didn't come forward when he knew he wasn't dead, 908 00:44:39,320 --> 00:44:40,520 what would happen? 909 00:44:40,520 --> 00:44:43,760 Look, suppose you go home and have a nice sleep, 910 00:44:43,760 --> 00:44:45,120 and you'll feel better in the morning. 911 00:44:45,120 --> 00:44:48,640 Peter, stop talking nonsense, and listen to what I'm saying. 912 00:44:48,640 --> 00:44:50,160 All right, go on. 913 00:44:50,160 --> 00:44:51,360 Now, first of all, 914 00:44:51,360 --> 00:44:52,800 have you written the Masterick story yet? 915 00:44:52,800 --> 00:44:55,680 Of course I haven't. He's just disappeared into the blue. 916 00:44:55,680 --> 00:44:57,560 I had a cup of tea with him today. 917 00:44:57,560 --> 00:44:58,720 You what? 918 00:44:58,720 --> 00:45:01,480 As I told you before, Mr Rogers, news is just where you find it. 919 00:45:01,480 --> 00:45:02,960 This is no time for fooling. 920 00:45:02,960 --> 00:45:04,440 How did you find him? Did you get his story? 921 00:45:04,440 --> 00:45:05,640 I did better than that. 922 00:45:05,640 --> 00:45:07,600 Do you want to be in on the biggest scoop of the year? 923 00:45:07,600 --> 00:45:08,600 What do you mean? 924 00:45:08,600 --> 00:45:10,040 Masterick never committed that murder. 925 00:45:10,040 --> 00:45:11,920 He's quite innocent. It's all a mistake. 926 00:45:11,920 --> 00:45:13,960 And now he's out of prison, he's going to prove it, 927 00:45:13,960 --> 00:45:16,280 and you ought to be the first one to know about it. 928 00:45:16,280 --> 00:45:18,240 This is the chance you've always wanted. 929 00:45:18,240 --> 00:45:20,520 Who's told you this beautiful fairytale? 930 00:45:20,520 --> 00:45:23,160 Masterick himself. I thought so. 931 00:45:23,720 --> 00:45:24,960 Did you ever know of a criminal 932 00:45:24,960 --> 00:45:26,800 that wasn't innocent in his own estimation? 933 00:45:26,800 --> 00:45:28,720 But Peter, I know he's telling the truth. 934 00:45:28,720 --> 00:45:31,680 Oh yes, yes. How much did he try and borrow? 935 00:45:31,680 --> 00:45:33,240 Well, if that's the way you're going to take it, 936 00:45:33,240 --> 00:45:35,040 I'm very sorry I've wasted your time. 937 00:45:35,040 --> 00:45:37,160 I thought it might help. No, well it has. 938 00:45:37,160 --> 00:45:39,480 At least, we know where he lives. Got his address? 939 00:45:40,760 --> 00:45:42,640 Don't say you forgot to ask him. 940 00:45:42,640 --> 00:45:45,040 Oh Peter, I'm terribly sorry. 941 00:45:45,040 --> 00:45:46,880 This other story seemed so important. 942 00:45:46,880 --> 00:45:48,440 I never thought-- It doesn't matter. 943 00:45:48,440 --> 00:45:49,440 Oh, but it does. 944 00:45:49,960 --> 00:45:52,520 Wait a minute, he'd be out on ticket of leave, wouldn't he? 945 00:45:52,520 --> 00:45:53,840 Where would that take us? 946 00:45:53,840 --> 00:45:55,440 To the police, of course. Come on. 947 00:45:55,440 --> 00:45:57,360 Wait a minute, where are we going? Limehouse. 948 00:45:57,360 --> 00:45:58,600 Yes, but-- Yes, all right. 949 00:45:58,600 --> 00:45:59,960 I've got some money. Come on. 950 00:46:03,600 --> 00:46:05,680 Hello there. What do you want? 951 00:46:05,680 --> 00:46:08,120 Is this Bryants Wharf? That's right. 952 00:46:08,120 --> 00:46:11,000 Are you Mr Woody? That's right. 953 00:46:11,000 --> 00:46:13,320 I was told that you might be able to help me. 954 00:46:13,320 --> 00:46:15,800 I-I'm looking for a fellow. 955 00:46:15,800 --> 00:46:19,120 He was a donkeyman, and sometimes he worked ashore. 956 00:46:19,120 --> 00:46:21,000 Smith was his name, Fred Smith. 957 00:46:21,000 --> 00:46:22,880 Fred Smith, a donkeyman. 958 00:46:22,880 --> 00:46:24,520 Did he happen to be a black-haired fella? 959 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 That's right. 960 00:46:25,600 --> 00:46:28,280 Chap with a lot of gab - sarcastic, like? 961 00:46:28,280 --> 00:46:29,440 Yes, that's it. 962 00:46:29,440 --> 00:46:32,160 A bit on the short side, and swaggered when he walked? 963 00:46:32,160 --> 00:46:34,880 That's right. That's him, yes. Yeah, where shall I find him? 964 00:46:34,880 --> 00:46:37,200 You won't. What do you mean? 965 00:46:37,200 --> 00:46:38,600 'Cause he's dead, see? 966 00:46:38,600 --> 00:46:41,760 Killed, murdered. Years and years ago. 967 00:46:41,760 --> 00:46:44,400 You're a liar! You're a liar, he wasn't murdered, 968 00:46:44,400 --> 00:46:46,080 and no one can make out that he was murdered! 969 00:46:46,080 --> 00:46:47,800 Hey, what's the game? You gone crazy or something? 970 00:46:47,800 --> 00:46:49,160 Listen, I tell you, I didn't kill him... 971 00:46:49,160 --> 00:46:50,160 (WHISTLE BLOWING) 972 00:46:50,160 --> 00:46:52,120 ..and stop making that noise, you fool! 973 00:46:56,480 --> 00:46:58,800 Here, wait a minute. What's the game? 974 00:46:58,800 --> 00:47:00,240 Not so fast. 975 00:47:01,080 --> 00:47:02,400 On ticket of leave, you say? 976 00:47:03,040 --> 00:47:08,120 Mayer, Mayo, Matt, Masters, is that the man? 977 00:47:08,120 --> 00:47:09,960 No, Masterick. Oh, Masterick. 978 00:47:09,960 --> 00:47:11,840 Masterick, Masterick... 979 00:47:11,840 --> 00:47:14,080 No, nobody of that name on licence here. 980 00:47:14,080 --> 00:47:15,560 But this is where he used to live. 981 00:47:15,560 --> 00:47:17,400 Yes, we thought-- When do you say he came out? 982 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 Two or three days ago. 983 00:47:18,400 --> 00:47:20,560 Why not come back on Friday? He may have been in by then. 984 00:47:21,360 --> 00:47:24,440 Where do we go from here? This is your party, you're the boss. 985 00:47:24,440 --> 00:47:26,160 (CLAMOURING) 986 00:47:26,160 --> 00:47:28,040 Please, you must believe me. All right. 987 00:47:28,040 --> 00:47:29,240 Why, Mr Masterick. 988 00:47:29,240 --> 00:47:31,440 I found this man in suspicious circumstances, 989 00:47:31,440 --> 00:47:32,760 running away from Bryants Wharf. 990 00:47:32,760 --> 00:47:34,960 That's right. He's mad. Quiet. 991 00:47:34,960 --> 00:47:37,320 What have you got to say? I haven't done anything, sir. 992 00:47:37,320 --> 00:47:38,880 I was only looking for somebody. 993 00:47:38,880 --> 00:47:41,240 What is the charge against this man, Woody? 994 00:47:41,240 --> 00:47:43,640 Well, I don't rightly know. He's queer. 995 00:47:44,480 --> 00:47:45,880 What do you mean, queer? 996 00:47:45,880 --> 00:47:47,760 Well, he started shouting, and... 997 00:47:47,760 --> 00:47:50,360 Well, what about it? Is it a crime to shout? 998 00:47:50,360 --> 00:47:52,120 Did he do anything else? Has he attacked you? 999 00:47:52,120 --> 00:47:53,720 Has he stolen something? No sir, but-- 1000 00:47:53,720 --> 00:47:55,240 Well then, what have you got against this man? 1001 00:47:55,240 --> 00:47:56,320 You've had him brought in here, 1002 00:47:56,320 --> 00:47:57,680 you've gotta charge him with something. 1003 00:47:57,680 --> 00:48:00,560 You can't go about arresting people just cause they feel like shouting. 1004 00:48:00,560 --> 00:48:02,920 What's he done? Nothing, as far as I can see. 1005 00:48:02,920 --> 00:48:03,960 Just a minute, governor. 1006 00:48:03,960 --> 00:48:06,120 In fact, this gentleman has a very strong case against you. 1007 00:48:06,120 --> 00:48:08,280 Defamation of character, wrongful arrest and detention, 1008 00:48:08,280 --> 00:48:09,760 and in case you don't know it, my good man, 1009 00:48:09,760 --> 00:48:11,360 the penalty for that-- Yes, sir, but I never-- 1010 00:48:11,360 --> 00:48:13,920 It's too late to make apologies, the damage is done. 1011 00:48:15,240 --> 00:48:16,680 Would you like me to take this case, sir? 1012 00:48:16,680 --> 00:48:18,520 I'm a solicitor, and I'm entirely at your disposal. 1013 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 No, I-- We can reclaim very heavy damages. 1014 00:48:20,120 --> 00:48:23,040 Look here, sir, I never wanted to make no trouble. 1015 00:48:23,040 --> 00:48:24,200 And if you don't mind, 1016 00:48:24,200 --> 00:48:26,480 I think I'll better be getting back to the wharf. 1017 00:48:27,200 --> 00:48:28,840 All right, my man, you may go. 1018 00:48:28,840 --> 00:48:31,520 But let this be a lesson to you. Yes, sir. Thank you. 1019 00:48:33,000 --> 00:48:34,800 You may not get away with it so easily next time. 1020 00:48:34,800 --> 00:48:35,920 No, sir. 1021 00:48:37,120 --> 00:48:38,160 How am I doing? 1022 00:48:38,160 --> 00:48:39,360 Fine. 1023 00:48:40,000 --> 00:48:41,880 Do you mind if I have a word now? 1024 00:48:41,880 --> 00:48:44,160 Not at all, Sergeant. Go ahead, it's your police station. 1025 00:48:44,160 --> 00:48:45,400 Thanks. 1026 00:48:45,400 --> 00:48:47,720 Well as a man of law, 1027 00:48:47,720 --> 00:48:50,280 you are doubtless aware of the penalties 1028 00:48:50,280 --> 00:48:53,120 for interfering with the police in the execution of their duty. 1029 00:48:53,840 --> 00:48:56,280 I should think tonight's bit of oratory 1030 00:48:56,280 --> 00:48:58,560 will cost you about 10 years. 1031 00:48:59,600 --> 00:49:01,360 Or 10 shillings. 1032 00:49:01,360 --> 00:49:03,360 Charlie, give the gentleman the box. 1033 00:49:03,360 --> 00:49:06,680 Oh Sergeant, you are a kind man. Don't you think so, Peter? 1034 00:49:07,280 --> 00:49:08,680 Charming. 1035 00:49:08,680 --> 00:49:10,400 ..with an orphanage, anyway. 1036 00:49:11,400 --> 00:49:13,720 Every time I open my big mouth, I put my foot in it. 1037 00:49:14,840 --> 00:49:16,680 (COINS CLATTERING) 1038 00:49:18,920 --> 00:49:21,160 (CHATTERING) 1039 00:49:21,160 --> 00:49:23,920 Sooner or later, I shall find him and prove it. 1040 00:49:23,920 --> 00:49:26,040 Well clever, now do you believe him? 1041 00:49:26,560 --> 00:49:29,000 He's always like this, just naturally slow. 1042 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 So, you get the money for the story. 1043 00:49:30,560 --> 00:49:31,840 I'll get that off in the morning. 1044 00:49:32,280 --> 00:49:33,960 You can see the article before we print it, 1045 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 and you can alter anything you don't like. 1046 00:49:35,640 --> 00:49:37,240 I really didn't like any of it. 1047 00:49:37,240 --> 00:49:38,640 I think there are much better ways 1048 00:49:38,640 --> 00:49:41,640 of spending a quarter of one's lifetime, don't you? 1049 00:49:42,680 --> 00:49:46,400 Mr Masterick, this Fred Smith angle you've been telling us about. 1050 00:49:46,400 --> 00:49:48,400 See? It's beginning to filter through. 1051 00:49:48,400 --> 00:49:51,040 I don't see how you can find him. 1052 00:49:51,040 --> 00:49:54,120 You can't just go looking around without some definite plan. 1053 00:49:54,760 --> 00:49:57,200 If you could only find the ship, the Chester, 1054 00:49:57,200 --> 00:49:59,080 you would have somewhere to start from. 1055 00:49:59,080 --> 00:50:01,320 They say there's no such ship, but I know there is. 1056 00:50:01,320 --> 00:50:02,520 I saw it. 1057 00:50:03,240 --> 00:50:04,960 We can only wish you the best of luck, sir. 1058 00:50:05,520 --> 00:50:07,120 I hope he isn't dead. 1059 00:50:07,120 --> 00:50:10,120 It'd be a terrific break for me if you could find him. 1060 00:50:10,120 --> 00:50:11,760 You can always come along to the office, 1061 00:50:11,760 --> 00:50:13,800 and I can see you if I can help you in any way. 1062 00:50:13,800 --> 00:50:14,960 All right, I will. 1063 00:50:14,960 --> 00:50:16,640 But I promise you that story one day. 1064 00:50:17,320 --> 00:50:19,320 But it won't cost you £100 this time. 1065 00:50:21,640 --> 00:50:23,720 (CAR ENGINE RUMBLING) 1066 00:50:29,000 --> 00:50:30,080 Peter. 1067 00:50:33,320 --> 00:50:35,400 (GENTLE MUSIC) 1068 00:50:50,200 --> 00:50:52,680 (SENTIMENTAL MUSIC) 1069 00:51:10,680 --> 00:51:12,200 We home already? 1070 00:51:12,200 --> 00:51:14,080 (GENTLE MUSIC) 1071 00:51:14,720 --> 00:51:16,480 Oh, what a lovely night. 1072 00:51:17,880 --> 00:51:20,880 Let's just sit here, and talk a while about ourselves... 1073 00:51:21,720 --> 00:51:23,240 ..after all that excitement. 1074 00:51:24,760 --> 00:51:27,320 You know, Jill, you're a very peaceful person. 1075 00:51:28,040 --> 00:51:30,480 A man gets to my age, he needs a bit of peace... 1076 00:51:31,280 --> 00:51:32,600 ..someone to talk to, 1077 00:51:32,600 --> 00:51:35,240 and someone that'll keep quiet at the right time, 1078 00:51:35,240 --> 00:51:36,760 like you're doing now. 1079 00:51:38,440 --> 00:51:41,520 You know, Jill, I really think I love you. 1080 00:51:42,200 --> 00:51:44,520 Nope, don't say anything. I really think I do. 1081 00:51:45,960 --> 00:51:47,760 Why don't you and I go away somewhere... 1082 00:51:47,760 --> 00:51:49,440 ..and get married? 1083 00:51:51,400 --> 00:51:53,440 Well, say something. Even if it's only no. 1084 00:51:53,440 --> 00:51:54,920 Jill? 1085 00:51:54,920 --> 00:51:57,040 (GENTLE MUSIC) 1086 00:52:03,360 --> 00:52:04,920 Jill, where are you? 1087 00:52:04,920 --> 00:52:07,320 Don't make so much noise. You'll wake everybody up. 1088 00:52:07,320 --> 00:52:09,520 What are you doing in there? Where are we? 1089 00:52:09,520 --> 00:52:11,560 Just wanted to have a look at it, that's all. 1090 00:52:11,560 --> 00:52:14,640 This is where he used to live. Where who used to live? 1091 00:52:14,640 --> 00:52:15,840 Masterick. 1092 00:52:15,840 --> 00:52:18,280 I jotted down the address while he was telling you that story. 1093 00:52:19,080 --> 00:52:20,400 Funny, isn't it? 1094 00:52:20,400 --> 00:52:22,160 We're standing in the place where it started 1095 00:52:22,160 --> 00:52:23,720 all those years ago. 1096 00:52:23,720 --> 00:52:26,080 What's funny about it? It had to start somewhere. 1097 00:52:26,080 --> 00:52:27,840 I couldn't care less where it started - 1098 00:52:27,840 --> 00:52:29,760 where it's going to end that worries me. 1099 00:52:29,760 --> 00:52:32,280 But Peter, in a way, part of it did end here. 1100 00:52:34,000 --> 00:52:37,040 This is the place where Masterick's whole life was broken up. 1101 00:52:37,760 --> 00:52:40,040 The place where he last saw his little girl. 1102 00:52:41,920 --> 00:52:43,400 I wonder what happened to her? 1103 00:52:43,400 --> 00:52:44,680 I don't know. 1104 00:52:45,240 --> 00:52:46,920 Peter, I've just thought of something. 1105 00:52:46,920 --> 00:52:49,360 Oh no, no more ideas tonight. Why don't we find her for him? 1106 00:52:49,360 --> 00:52:50,840 It would be a good news angle for the story, 1107 00:52:50,840 --> 00:52:52,520 and think how pleased Masterick would be. 1108 00:52:52,520 --> 00:52:53,760 It's a no go. 1109 00:52:53,760 --> 00:52:55,960 Been all over that with your old man, he won't hear about it. 1110 00:52:56,640 --> 00:52:58,920 You know, that's the trouble with GS. 1111 00:52:58,920 --> 00:53:00,440 He never thinks any of my ideas are any good, 1112 00:53:00,440 --> 00:53:02,040 unless he thinks of them first himself. 1113 00:53:02,040 --> 00:53:03,400 Told him the kid'd be a good angle, 1114 00:53:03,400 --> 00:53:04,880 just like you said, but he... 1115 00:53:04,880 --> 00:53:06,680 (TENSE MUSIC) 1116 00:53:07,360 --> 00:53:11,880 I've got it. Look, I've got it. I've got it. I've got it! 1117 00:53:11,880 --> 00:53:14,240 Peter, what's the matter? Have you gone mad? 1118 00:53:14,240 --> 00:53:15,920 Suppose he'd made a mistake? 1119 00:53:17,200 --> 00:53:20,240 What are you talking about? Now, do you see? 1120 00:53:20,240 --> 00:53:21,720 See what? 1121 00:53:21,720 --> 00:53:24,200 Old Masterick goes looking for a ship named the Chester. 1122 00:53:24,200 --> 00:53:25,480 He finds there's no such ship. 1123 00:53:25,480 --> 00:53:27,680 He thinks everybody's lying, but he goes on looking. 1124 00:53:27,680 --> 00:53:29,520 But suppose he had made a mistake. 1125 00:53:29,520 --> 00:53:32,000 Suppose the name of the ship was the Colchester, 1126 00:53:32,000 --> 00:53:33,960 the Rochester or the Dorchester. 1127 00:53:33,960 --> 00:53:36,240 Those are dozens of places ending in the name Chester. 1128 00:53:36,240 --> 00:53:37,680 It could've been any one of them. 1129 00:53:37,680 --> 00:53:40,800 Remember, he'd only seen the name just for a second from a moving car. 1130 00:53:40,800 --> 00:53:42,600 It's a mistake that could easily be made. 1131 00:53:42,600 --> 00:53:45,320 Peter, you're wonderful. We must tell him. 1132 00:53:45,320 --> 00:53:46,800 Come on, we'll get him before he goes to bed, 1133 00:53:46,800 --> 00:53:48,640 and tomorrow, he can look up the Register of Shipping. 1134 00:53:48,640 --> 00:53:49,720 Come on. 1135 00:53:52,200 --> 00:53:54,080 (CAR ENGINE STARTING) 1136 00:53:55,240 --> 00:53:57,400 (DRAMATIC MUSIC) 1137 00:54:06,600 --> 00:54:09,000 (LIVELY MUSIC) 1138 00:54:33,880 --> 00:54:35,800 We did have a chap named Smith once. 1139 00:54:35,800 --> 00:54:38,160 But he wasn't a donkeyman. 1140 00:54:38,160 --> 00:54:40,120 He was a greaser, if I remember right, 1141 00:54:40,120 --> 00:54:42,320 and I don't think his name was Fred. 1142 00:54:42,320 --> 00:54:45,200 Might've been, but I can't remember. 1143 00:54:46,080 --> 00:54:49,760 Uh, a dark man? Now, how should I know? 1144 00:54:49,760 --> 00:54:51,760 It's years ago, I only remember his name 1145 00:54:51,760 --> 00:54:53,520 because of his shouting. 1146 00:54:54,480 --> 00:54:56,800 That's right. Yes. 1147 00:54:56,800 --> 00:54:59,520 He used to have terrible nightmares at night. 1148 00:54:59,520 --> 00:55:02,520 Keep us all awake, shouting and yelling. 1149 00:55:02,520 --> 00:55:04,080 Thought somebody was running after him, 1150 00:55:04,080 --> 00:55:05,680 trying to kill him every night. 1151 00:55:05,680 --> 00:55:07,680 (SCOFFS) It's all coming back to me now. 1152 00:55:07,680 --> 00:55:11,160 He used to shout in his sleep about a bloke named Masters, 1153 00:55:11,160 --> 00:55:12,600 or Masterson or something. 1154 00:55:13,240 --> 00:55:14,840 Yes, yes, that's right. 1155 00:55:14,840 --> 00:55:16,360 That's right, where shall I find him? 1156 00:55:16,360 --> 00:55:19,160 How should I know? It's donkey's years ago. 1157 00:55:20,240 --> 00:55:21,880 Wait a bit, though. 1158 00:55:21,880 --> 00:55:24,920 He used to have a girl or something, ashore down Tilbury way. 1159 00:55:24,920 --> 00:55:26,720 Old Eddie'd know about that. 1160 00:55:26,720 --> 00:55:28,720 He used to be pretty friendly with him once. 1161 00:55:28,720 --> 00:55:30,960 Eddie, Eddie got a minute? 1162 00:55:32,360 --> 00:55:33,800 Eddie, you remember that chap 1163 00:55:33,800 --> 00:55:35,880 that used to have the nightmares on the Trinidad run? 1164 00:55:35,880 --> 00:55:36,880 Yeah. 1165 00:55:36,880 --> 00:55:38,520 Used to be pretty friendly with him once. 1166 00:55:38,520 --> 00:55:40,160 Remember what he did with that girl of his? 1167 00:55:40,160 --> 00:55:42,480 You know, the one that used to kick up all that fuss 1168 00:55:42,480 --> 00:55:43,960 when he went around with other women. 1169 00:55:43,960 --> 00:55:47,160 A dark bit with a bad temper. Remember where she lived? 1170 00:55:49,760 --> 00:55:51,200 This is the room. 1171 00:55:51,200 --> 00:55:53,400 You ain't one of her friends, are ya? 1172 00:55:54,760 --> 00:55:56,680 I don't think she's been up very long. 1173 00:55:56,680 --> 00:55:58,200 I'll give her a call. 1174 00:56:01,640 --> 00:56:04,080 Doris, somebody wants ya. 1175 00:56:06,240 --> 00:56:09,040 Make yourself comfortable. She'll be down in a minute. 1176 00:56:30,000 --> 00:56:31,480 What do you want? 1177 00:56:31,480 --> 00:56:33,280 I want Fred Smith, Doris. 1178 00:56:34,160 --> 00:56:36,720 Why, Tom! Where is he? 1179 00:56:37,600 --> 00:56:40,440 Why, Tom, I... I never expected to... 1180 00:56:40,440 --> 00:56:42,720 Well, when did you get out? 1181 00:56:43,680 --> 00:56:45,000 You never wrote. 1182 00:56:45,880 --> 00:56:47,720 I thought you was never gonna forgive me. 1183 00:56:47,720 --> 00:56:49,160 (OMINOUS MUSIC) 1184 00:56:49,160 --> 00:56:50,720 Why didn't you let me know you was coming? 1185 00:56:50,720 --> 00:56:52,120 Come and sit down. 1186 00:56:52,120 --> 00:56:54,960 Uh, I'm sorry the place is so untidy. 1187 00:56:55,600 --> 00:56:57,400 I never used to be, did I? 1188 00:56:57,400 --> 00:56:59,800 Come on, come sit down, and tell me all about yourself. 1189 00:56:59,800 --> 00:57:03,000 It's been such a long time. Where's Fred Smith? 1190 00:57:04,040 --> 00:57:05,880 Don't let's talk about that rotter. 1191 00:57:05,880 --> 00:57:07,640 He's caused us enough trouble, hasn't he? 1192 00:57:08,320 --> 00:57:09,680 Let's forget about him. 1193 00:57:10,480 --> 00:57:11,880 You're back now. 1194 00:57:11,880 --> 00:57:13,880 That's all that matters, isn't it, Tom? 1195 00:57:13,880 --> 00:57:15,640 Everything's gonna be different now. 1196 00:57:16,360 --> 00:57:18,280 I know what you've been through for me. 1197 00:57:18,920 --> 00:57:21,000 But I'll make it up to you, honest I will. 1198 00:57:22,400 --> 00:57:24,320 I'm sorry you found me looking like this. 1199 00:57:24,320 --> 00:57:25,640 You caught me unawares. 1200 00:57:25,640 --> 00:57:27,120 Do you remember how fussy I used to be 1201 00:57:27,120 --> 00:57:28,400 about me hair in the old days? 1202 00:57:28,400 --> 00:57:30,640 Used to say it was pretty then, didn't you, Tom? 1203 00:57:30,640 --> 00:57:32,440 But it won't take me long to get it right. 1204 00:57:32,440 --> 00:57:34,160 I-I can still make it nice again. 1205 00:57:34,160 --> 00:57:35,320 Where's Smith? 1206 00:57:35,320 --> 00:57:38,160 Fred Smith, that louse. I hate him. 1207 00:57:38,160 --> 00:57:40,560 He broke up our life once, but he's not gonna do it again. 1208 00:57:40,560 --> 00:57:42,480 Nobody's ever gonna come between us now. 1209 00:57:42,480 --> 00:57:43,920 (DRAMATIC MUSIC) 1210 00:57:43,920 --> 00:57:46,200 You are gonna give me another chance aren't you Tom? 1211 00:57:47,040 --> 00:57:48,880 I'm sorry for what I did. 1212 00:57:48,880 --> 00:57:50,400 I must've been mad. 1213 00:57:51,960 --> 00:57:53,400 I've paid for it. 1214 00:57:54,640 --> 00:57:56,440 You've paid for it? 1215 00:57:56,440 --> 00:57:58,120 You've paid for it have you? 1216 00:57:58,120 --> 00:57:59,600 What do you think I've been doing? 1217 00:58:00,200 --> 00:58:01,800 What about my life? 1218 00:58:01,800 --> 00:58:04,040 The life they took away, because you wouldn't come forward 1219 00:58:04,040 --> 00:58:05,360 to say he was still alive. 1220 00:58:05,360 --> 00:58:08,000 You were willing to see me rot, weren't ya? 1221 00:58:08,000 --> 00:58:10,440 Willing to see me put inside for something I never did! 1222 00:58:10,440 --> 00:58:12,080 Why, you...! 1223 00:58:12,080 --> 00:58:14,240 (DRAMATIC MUSIC) 1224 00:58:19,680 --> 00:58:20,920 What's the use? 1225 00:58:22,480 --> 00:58:23,680 Where is he? 1226 00:58:23,680 --> 00:58:26,760 He left me, five years ago. 1227 00:58:27,800 --> 00:58:29,880 He's got a pub now - Gravesend. 1228 00:58:31,080 --> 00:58:32,320 The Royal George. 1229 00:58:32,320 --> 00:58:33,680 Let him go! 1230 00:58:36,400 --> 00:58:38,000 Let me give you a drink. 1231 00:58:38,800 --> 00:58:40,200 I'll have one, too. 1232 00:58:40,200 --> 00:58:42,200 (TENSE MUSIC) 1233 00:58:43,680 --> 00:58:45,320 A drink to the future. 1234 00:58:47,160 --> 00:58:48,720 Our future, Tom. 1235 00:58:49,480 --> 00:58:52,000 By the way, how's Jill? 1236 00:58:54,960 --> 00:58:56,800 (GLASS SHATTERS) (DRAMATIC STRIKE) 1237 00:59:01,320 --> 00:59:02,680 (DOOR SLAMS) 1238 00:59:16,600 --> 00:59:19,240 (DORIS SOBS) 1239 00:59:26,360 --> 00:59:27,920 A small gin, please. 1240 00:59:30,840 --> 00:59:34,000 This house belong to Mr Smith? That's right. 1241 00:59:34,000 --> 00:59:36,400 You must be a stranger round here if you don't know our Fred. 1242 00:59:37,240 --> 00:59:39,840 Oh, I know him, all right. Thank you. 1243 00:59:42,480 --> 00:59:44,880 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1244 00:59:54,560 --> 00:59:55,760 Ta. 1245 00:59:58,560 --> 01:00:00,240 (CASH REGISTER DINGS) (COINS CLATTER) 1246 01:00:06,480 --> 01:00:09,280 Evening, Charlie. Evening, Fred. Double gin, please. 1247 01:00:09,280 --> 01:00:11,640 No doubles, mate. Let's have a single one, then. 1248 01:00:15,480 --> 01:00:17,720 (LIGHT MUSIC) 1249 01:00:28,720 --> 01:00:30,400 (CASH REGISTER DINGS) 1250 01:00:37,120 --> 01:00:39,120 (TENSE MUSIC) 1251 01:01:09,040 --> 01:01:11,160 You're a bit shaky tonight, Fred. 1252 01:01:11,160 --> 01:01:12,960 You seen a ghost, or something? 1253 01:01:12,960 --> 01:01:15,040 (OMINOUS MUSIC) 1254 01:01:19,760 --> 01:01:21,920 (CASH REGISTER DINGS) (COINS CLATTER) 1255 01:01:31,920 --> 01:01:34,280 What do you want? Hello, Fred. 1256 01:01:35,520 --> 01:01:36,800 Why have you come here? 1257 01:01:36,800 --> 01:01:39,560 Oh, I just dropped in to have a drink. 1258 01:01:39,560 --> 01:01:41,400 Nice place you got here, Fred. 1259 01:01:42,240 --> 01:01:45,440 I didn't know you were coming out. No, I don't suppose you did. 1260 01:01:45,440 --> 01:01:48,160 But you knew I'd be out one day, didn't ya? 1261 01:01:48,160 --> 01:01:50,200 Oh, I'd have been down to see you before, 1262 01:01:50,200 --> 01:01:53,680 only it was a bit of a job to find out where you were. 1263 01:01:53,680 --> 01:01:56,960 You know, you're sort of buried alive down here, aren't ya? 1264 01:02:07,960 --> 01:02:10,760 Could you use a tenner, Tom? No, thanks. 1265 01:02:13,000 --> 01:02:14,560 You're not sore at me, are you? 1266 01:02:14,560 --> 01:02:16,840 (SCOFFS) Why should I be? 1267 01:02:16,840 --> 01:02:18,840 After all, there's never yet been a sore 1268 01:02:18,840 --> 01:02:20,680 that took 15 years to heal. 1269 01:02:21,360 --> 01:02:23,240 I'd have come forward before, 1270 01:02:23,240 --> 01:02:26,120 at the time of the trial, only, I was at sea. 1271 01:02:27,600 --> 01:02:29,720 I didn't hear about it until it was too late. 1272 01:02:29,720 --> 01:02:31,600 Too late for what, Fred? 1273 01:02:33,080 --> 01:02:35,440 Oh, to explain. 1274 01:02:35,440 --> 01:02:36,880 Oh, I see. 1275 01:02:38,240 --> 01:02:39,720 How's Doris? 1276 01:02:41,160 --> 01:02:43,840 Oh, she's... she's dead. 1277 01:02:45,400 --> 01:02:46,640 Dead? 1278 01:02:48,400 --> 01:02:50,000 Five years ago. 1279 01:02:53,760 --> 01:02:55,400 Why don't you take a tenner, Tom? 1280 01:02:57,120 --> 01:02:59,920 15 into 10, won't go, Fred. You ought to know that. 1281 01:03:01,960 --> 01:03:03,240 What do you mean? 1282 01:03:03,240 --> 01:03:05,960 Well £10, that's 200 shillings. 1283 01:03:05,960 --> 01:03:09,800 Divided by 15, is about 13 bob, isn't it? 1284 01:03:10,840 --> 01:03:13,040 Is that all you think I'm worth, Fred? 1285 01:03:13,040 --> 01:03:15,240 13 shillings a year? 1286 01:03:16,160 --> 01:03:18,640 Besides, it's not a very lucky number, is it? 1287 01:03:20,640 --> 01:03:22,480 (FRED CHUCKLES) 1288 01:03:24,160 --> 01:03:25,360 Good morning, Miss Sullivan. 1289 01:03:26,000 --> 01:03:27,600 Good morning, Miss Carter. Is my father in? 1290 01:03:27,600 --> 01:03:29,360 I'm sorry, Miss Sullivan, he's gone to a conference. 1291 01:03:29,360 --> 01:03:31,160 Can I take a message? No, it doesn't matter. 1292 01:03:31,160 --> 01:03:32,480 I'll see Mr Rogers. 1293 01:03:35,280 --> 01:03:36,480 Shut that door! 1294 01:03:36,480 --> 01:03:38,400 (PAPERS FLUTTERING) 1295 01:03:39,800 --> 01:03:41,280 If only people would be more careful, 1296 01:03:41,280 --> 01:03:42,360 instead of barging in and out, 1297 01:03:42,360 --> 01:03:44,520 interfering with people who are trying to do a little work. 1298 01:03:47,160 --> 01:03:49,080 Hello. Hello, Peter. 1299 01:03:49,080 --> 01:03:51,600 Is this a private game, or can anyone join in? 1300 01:03:51,600 --> 01:03:53,200 Everyone is joining in. 1301 01:03:53,200 --> 01:03:55,280 So this is the way you write your masterpieces. 1302 01:03:55,280 --> 01:03:58,200 I always work on the floor. I used to be a Chinese reporter. 1303 01:03:59,640 --> 01:04:02,120 Is it easier that way? It is here. 1304 01:04:02,120 --> 01:04:03,800 What are you writing now? 1305 01:04:05,440 --> 01:04:08,280 "How to give baby his first bath by a young mother." 1306 01:04:08,280 --> 01:04:10,120 Peter, you've been holding out on me. 1307 01:04:10,120 --> 01:04:11,960 I'm always left holding the baby in this place. 1308 01:04:11,960 --> 01:04:12,960 (JILL CHUCKLES) 1309 01:04:12,960 --> 01:04:14,560 What did Daddy think of the Masterick article? 1310 01:04:14,560 --> 01:04:16,480 Don't talk to me about that old man of yours. 1311 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 What's he done now? 1312 01:04:17,800 --> 01:04:19,720 After all the trouble I had getting that story, 1313 01:04:19,720 --> 01:04:21,200 he's decided he doesn't want to use it. 1314 01:04:21,200 --> 01:04:23,040 Just wanted to give Masterick £100. 1315 01:04:23,040 --> 01:04:25,480 Well, that's kind of him. Shows he's got a soft heart. 1316 01:04:25,480 --> 01:04:27,560 Only soft thing about GS is his teeth. 1317 01:04:28,760 --> 01:04:30,720 I can always get on with my baby craft. 1318 01:04:31,440 --> 01:04:33,640 Trouble with you is you don't how to handle Daddy. 1319 01:04:33,640 --> 01:04:35,240 He's a lamb, really. 1320 01:04:35,240 --> 01:04:37,080 Why does he always go about in wolf's clothing? 1321 01:04:37,720 --> 01:04:40,160 Oh, I'm sorry, my darling. What did I do to you? 1322 01:04:40,800 --> 01:04:42,800 You wouldn't believe it if I told you. 1323 01:04:49,560 --> 01:04:50,640 Good morning. 1324 01:04:51,720 --> 01:04:53,640 Oh, good morning, Mr Masterick. 1325 01:04:53,640 --> 01:04:57,960 I was just showing Miss Sullivan some... jujitsu. 1326 01:04:57,960 --> 01:04:59,760 In case anyone ever tried to kiss me. 1327 01:04:59,760 --> 01:05:02,400 I see. It's a very useful thing to know. 1328 01:05:02,400 --> 01:05:05,480 I'm glad I found you in, because I've got something for you. 1329 01:05:06,240 --> 01:05:08,440 You remember that story I promised ya? 1330 01:05:09,280 --> 01:05:11,480 You haven't found him? Yes. 1331 01:05:11,480 --> 01:05:13,960 Oh, that's wonderful. Now you can clear yourself. 1332 01:05:14,600 --> 01:05:15,840 Yes. 1333 01:05:15,840 --> 01:05:17,880 Well, this is front page stuff. What are we waiting here for? 1334 01:05:17,880 --> 01:05:18,960 Let's get the Home Secretary. 1335 01:05:18,960 --> 01:05:22,120 No, no, no. Now, wait. I want to do this my way. 1336 01:05:22,120 --> 01:05:23,480 And what's that? 1337 01:05:23,480 --> 01:05:25,920 Well, I-I've always promised myself 1338 01:05:25,920 --> 01:05:28,440 that the first person to see Fred Smith alive 1339 01:05:28,440 --> 01:05:30,920 should be the man who proved he was dead, 1340 01:05:30,920 --> 01:05:32,680 and that's Crossley. 1341 01:05:32,680 --> 01:05:34,440 This is terrific. What a build-up. 1342 01:05:35,520 --> 01:05:37,120 Crossley. 1343 01:05:37,120 --> 01:05:39,240 There's something about him in today's paper. 1344 01:05:42,280 --> 01:05:43,600 Yes, here it is. 1345 01:05:44,360 --> 01:05:46,800 "25 years of bar and bench. 1346 01:05:46,800 --> 01:05:50,240 "On Friday, Mr Justice Crossley celebrates a legal jubilee. 1347 01:05:50,240 --> 01:05:52,880 "It is 25 years since he was called to the bar. 1348 01:05:52,880 --> 01:05:55,080 "The learned judge is giving a small dinner party 1349 01:05:55,080 --> 01:05:56,120 "to mark the occasion." 1350 01:05:56,120 --> 01:05:58,200 Listen, I think I've got something. 1351 01:05:58,800 --> 01:06:02,720 How about Fred Smith, you and me going to that party? 1352 01:06:03,400 --> 01:06:04,800 That'd shake 'em. 1353 01:06:04,800 --> 01:06:08,360 Yes, I rather thought that, too. 1354 01:06:09,440 --> 01:06:11,160 Boy, oh, boy. 1355 01:06:11,160 --> 01:06:12,920 This is going to make GS sit up. 1356 01:06:14,200 --> 01:06:16,440 But you see, Mr Smith, we must have your help 1357 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 to prove Mr Masterick is innocent. 1358 01:06:18,120 --> 01:06:21,360 Well, I'd like to help you, but... 1359 01:06:21,360 --> 01:06:25,120 ..you see, I can't do anything that's gonna get me into the papers. 1360 01:06:25,120 --> 01:06:26,880 I've got my licence to think about. 1361 01:06:26,880 --> 01:06:29,200 No, there's nothing like that about it, Fred. 1362 01:06:29,200 --> 01:06:31,440 All we have to do is to see the judge, 1363 01:06:31,440 --> 01:06:34,000 and a few lawyers, and make a statement. 1364 01:06:34,640 --> 01:06:36,560 Ooh, that's all very well. 1365 01:06:36,560 --> 01:06:38,920 But before you know-- You see, Fred, 1366 01:06:38,920 --> 01:06:42,240 I've got quite a bit of compensation coming to me. 1367 01:06:42,240 --> 01:06:44,840 Thousands of pounds, perhaps, and... 1368 01:06:44,840 --> 01:06:48,080 ..well, I thought you and I might go halves. 1369 01:06:50,320 --> 01:06:52,280 Well, Tom, I'd... 1370 01:06:52,280 --> 01:06:54,240 ..I'd like to help you if I could. 1371 01:06:55,440 --> 01:06:57,400 You'll have to give me a day or two to think it over. 1372 01:06:57,400 --> 01:06:58,800 I don't know about that. 1373 01:06:58,800 --> 01:07:01,240 This judge fellow's expecting us tonight, and... 1374 01:07:01,240 --> 01:07:05,400 ..well, if you can't come along, I shall have to go alone. 1375 01:07:05,400 --> 01:07:07,960 Yes, and then you'd have the police and reporters 1376 01:07:07,960 --> 01:07:10,680 and everyone down here, and you don't want that, do you? 1377 01:07:12,480 --> 01:07:15,320 You on the level, Tom, about splitting the cash? 1378 01:07:15,320 --> 01:07:18,040 Of course I am, 50/50. 1379 01:07:18,040 --> 01:07:19,840 (CHATTERING) 1380 01:07:21,360 --> 01:07:23,680 All right, I'll come. 1381 01:07:32,800 --> 01:07:34,200 Here we are. 1382 01:07:39,520 --> 01:07:41,520 Shall I wait here? Yes, we won't be long. 1383 01:07:42,800 --> 01:07:44,760 You sure it's gonna be all right, Tom? 1384 01:07:44,760 --> 01:07:46,600 Of course it's going to be all right. 1385 01:07:47,640 --> 01:07:50,000 Well, come on. Let's get it over. 1386 01:07:52,200 --> 01:07:54,280 Yes, let's get it over. 1387 01:08:04,760 --> 01:08:06,240 Good luck, Mr Masterick. 1388 01:08:06,240 --> 01:08:07,400 Thank you, Jill. 1389 01:08:09,720 --> 01:08:12,400 I think I can say, my dear fellow, 1390 01:08:12,400 --> 01:08:16,400 that in all my 25 years' experience of criminal courts, 1391 01:08:16,400 --> 01:08:19,280 I know of no doubtful charge in which the prisoner 1392 01:08:19,280 --> 01:08:21,520 has not been given the benefit of that doubt. 1393 01:08:22,200 --> 01:08:23,480 What is it, Pender? 1394 01:08:23,480 --> 01:08:26,120 There's a man called Masterick outside, sir. 1395 01:08:26,120 --> 01:08:29,240 He says it's important, and that you would see him. 1396 01:08:30,760 --> 01:08:32,840 Well, that's extraordinary. 1397 01:08:33,640 --> 01:08:37,480 The very man we've been talking about has just arrived. 1398 01:08:37,480 --> 01:08:38,880 Have him in, Crossley. 1399 01:08:38,880 --> 01:08:41,240 He's probably only come to beg a fiver. 1400 01:08:41,240 --> 01:08:45,120 No, I told him if he ever got any news, to come and see me. 1401 01:08:45,120 --> 01:08:48,640 He's accompanied by a man named Frederick Smith, sir. 1402 01:08:48,640 --> 01:08:49,760 What? 1403 01:08:50,840 --> 01:08:52,960 That's the name of the man he murdered. 1404 01:08:54,120 --> 01:08:55,400 Show them in. 1405 01:08:57,960 --> 01:09:00,920 Masterick served a life sentence 1406 01:09:00,920 --> 01:09:03,440 for killing the very man he has brought here tonight. 1407 01:09:07,680 --> 01:09:09,920 Good evening, Masterick. Good evening. 1408 01:09:09,920 --> 01:09:12,680 I must say, this is a great surprise to me. 1409 01:09:12,680 --> 01:09:14,280 Yes, I expect it is. 1410 01:09:14,920 --> 01:09:16,760 And this is Frederick Smith, is it? 1411 01:09:16,760 --> 01:09:18,040 Yes. Yes, sir. 1412 01:09:18,040 --> 01:09:20,720 I take it you will be able to prove this gentleman's identity? 1413 01:09:20,720 --> 01:09:21,920 I can. 1414 01:09:22,680 --> 01:09:25,680 So you are actually the man who Masterick 1415 01:09:25,680 --> 01:09:26,960 was once accused of killing? 1416 01:09:26,960 --> 01:09:28,440 That's right, sir. 1417 01:09:28,440 --> 01:09:31,200 Well, I couldn't come forward before 'cause, uh... 1418 01:09:31,960 --> 01:09:33,520 ..well, I didn't know about it, see? 1419 01:09:34,320 --> 01:09:36,080 Well, Masterick... 1420 01:09:36,080 --> 01:09:38,280 ..every one of my guests here tonight 1421 01:09:38,280 --> 01:09:40,920 is intimately connected with the profession of law. 1422 01:09:40,920 --> 01:09:43,320 In fact, I doubt whether any man 1423 01:09:43,320 --> 01:09:46,640 ever had such an array of legal talent disposed to help him. 1424 01:09:46,640 --> 01:09:49,760 I see, and how do you reckon to help? 1425 01:09:50,480 --> 01:09:53,120 Can you give me back my 15 years? 1426 01:09:53,120 --> 01:09:55,560 That, I'm afraid, is beyond our power. 1427 01:09:55,560 --> 01:09:58,400 All right, then what are you going to do? 1428 01:09:59,440 --> 01:10:00,480 It's evident, of course, 1429 01:10:00,480 --> 01:10:02,760 you have a first-class claim against the state. 1430 01:10:02,760 --> 01:10:06,480 Claim? Claim? Do you mean money? 1431 01:10:06,480 --> 01:10:09,120 Of course, what else can we do? 1432 01:10:09,120 --> 01:10:11,280 There's no return to yesterday. 1433 01:10:11,280 --> 01:10:13,560 Yes, yes, Crossley, but before you go any further, 1434 01:10:13,560 --> 01:10:15,520 perhaps I might interpose a few remarks. 1435 01:10:16,320 --> 01:10:19,080 We at this table are all members of the same profession, 1436 01:10:19,080 --> 01:10:22,040 and the duty of each of us lies in the interest of justice. 1437 01:10:22,040 --> 01:10:25,240 No one doubts that from time to time there are miscarriages of justice. 1438 01:10:25,240 --> 01:10:26,920 Its laws were made by man, 1439 01:10:26,920 --> 01:10:28,360 and are therefore, not perfect, but-- 1440 01:10:28,360 --> 01:10:30,920 Surely, my dear fellow, it's man who's not perfect, 1441 01:10:30,920 --> 01:10:32,280 the laws are all right. 1442 01:10:32,280 --> 01:10:34,520 It's the people who break them who are wrong. 1443 01:10:34,520 --> 01:10:37,040 But I-I never broke any law. 1444 01:10:37,040 --> 01:10:39,360 Yes, yes, yes, my good man. 1445 01:10:39,360 --> 01:10:42,400 But surely Selby was talking about specific cases, 1446 01:10:42,400 --> 01:10:44,560 in which, for some reason or other, are definite-- 1447 01:10:44,560 --> 01:10:46,520 Never mind all this talking! 1448 01:10:46,520 --> 01:10:49,120 What about my 15 years? 1449 01:10:49,120 --> 01:10:52,200 I remember in Rex versus Hartigan, it was clearly proved-- 1450 01:10:52,200 --> 01:10:55,760 My dear, chap, you can hardly cite Rex versus Hartigan as a precedent 1451 01:10:55,760 --> 01:10:57,400 for the reversal of a verdict. 1452 01:10:57,400 --> 01:10:59,800 Now, if I remember rightly, surely-- 1453 01:10:59,800 --> 01:11:01,480 You never remember anything rightly, Ferrows, 1454 01:11:01,480 --> 01:11:03,480 unless you've got your clerk to remind you. 1455 01:11:03,480 --> 01:11:05,800 As I was saying, in Rex versus Hartigan, 1456 01:11:05,800 --> 01:11:07,960 the Lords of Appeal laid it down quite clearly-- 1457 01:11:07,960 --> 01:11:09,440 Oh, stop it! 1458 01:11:09,440 --> 01:11:11,600 Words, words, words. 1459 01:11:12,440 --> 01:11:14,400 It was words that got me into jail, 1460 01:11:14,400 --> 01:11:16,920 and robbed me of 15 years of my life. 1461 01:11:19,120 --> 01:11:23,200 I told you in that courtroom that I never killed Fred Smith. 1462 01:11:24,040 --> 01:11:26,160 But you - you wouldn't have it, would you? 1463 01:11:26,880 --> 01:11:30,200 Because in so many words, you proved I had. 1464 01:11:33,720 --> 01:11:39,360 You lagged me for 15 whole years for something that I never did. 1465 01:11:40,560 --> 01:11:42,520 You robbed me of my home, 1466 01:11:42,520 --> 01:11:45,680 and stole my little daughter from me. 1467 01:11:46,640 --> 01:11:48,640 You did it all with words. 1468 01:11:49,560 --> 01:11:51,600 You turned me into a dead man 1469 01:11:51,600 --> 01:11:54,760 that had to go on living in a world that I never made! 1470 01:11:55,800 --> 01:11:58,400 And you're trying to do it again, aren't you? 1471 01:11:58,400 --> 01:12:00,800 But you're not going to, understand? 1472 01:12:00,800 --> 01:12:03,560 Because this time, I've got nothing to lose. 1473 01:12:03,560 --> 01:12:05,280 This is your problem, 1474 01:12:05,280 --> 01:12:07,360 and I want to know what you're going to do about it? 1475 01:12:07,360 --> 01:12:09,200 And I want to know now! 1476 01:12:14,000 --> 01:12:15,440 (SCOFFS) 1477 01:12:16,160 --> 01:12:18,160 You don't want to help me, do you? 1478 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 No, I'm a closed account, aren't I? 1479 01:12:21,520 --> 01:12:24,880 I'm something you'd all rather forget... 1480 01:12:25,680 --> 01:12:30,480 ..because a 15-year-old mistake is best forgotten, isn't it? 1481 01:12:34,280 --> 01:12:37,240 But I didn't forget. No. 1482 01:12:43,240 --> 01:12:46,920 And you, sir, you're going to remember... 1483 01:12:47,920 --> 01:12:49,920 ..whether you want to or not. 1484 01:12:51,640 --> 01:12:55,000 If you persist in this extraordinary attitude, 1485 01:12:55,000 --> 01:12:57,200 Masterick, we shall, I am afraid, 1486 01:12:57,200 --> 01:12:59,160 find it very difficult to advise you. 1487 01:12:59,160 --> 01:13:00,640 (TOM EXHALES) 1488 01:13:00,640 --> 01:13:03,320 It wasn't difficult to advise the jury 1489 01:13:03,320 --> 01:13:05,080 that I was guilty, was it? 1490 01:13:05,080 --> 01:13:08,360 You were pretty certain that I'd done that murder, weren't you? 1491 01:13:08,360 --> 01:13:10,280 But I hadn't, see? 1492 01:13:10,280 --> 01:13:13,000 Although, you had me punished for it, just the same. 1493 01:13:13,000 --> 01:13:15,600 Well, what about Fred Smith? 1494 01:13:16,240 --> 01:13:18,280 Nobody punished him, did they? 1495 01:13:18,280 --> 01:13:20,400 Nobody sent him to prison. 1496 01:13:24,000 --> 01:13:26,360 They couldn't punish you, could they, Fred? 1497 01:13:26,360 --> 01:13:28,000 Do you know why? 1498 01:13:28,000 --> 01:13:29,560 Because you're dead. 1499 01:13:30,320 --> 01:13:32,240 You're a dead man, Fred. 1500 01:13:32,240 --> 01:13:35,000 Ask Mr Crossley, he knows. 1501 01:13:35,000 --> 01:13:39,560 His words made you a dead man, as surely as they took away my life. 1502 01:13:39,560 --> 01:13:42,160 And nothing you or I can say will make any difference, 1503 01:13:42,160 --> 01:13:43,720 because you're dead. 1504 01:13:43,720 --> 01:13:45,280 The law says you are, 1505 01:13:45,280 --> 01:13:47,960 and the law can't make a mistake, can it, Mr Crossley? 1506 01:13:48,600 --> 01:13:50,960 But, there is a mistake here, 1507 01:13:50,960 --> 01:13:53,600 and you and I have got to put it right. 1508 01:13:53,600 --> 01:13:58,320 You know, the law today is the same as it was 15 years ago... 1509 01:13:58,920 --> 01:14:00,480 ..when it said you were dead. 1510 01:14:01,400 --> 01:14:04,320 And, uh... the law is the law. 1511 01:14:05,120 --> 01:14:08,040 You... you do understand, don't you? 1512 01:14:08,840 --> 01:14:10,120 No, Tom. 1513 01:14:10,880 --> 01:14:12,360 Don't do it. 1514 01:14:12,360 --> 01:14:14,040 (GUN FIRES) (FRED GROANS) 1515 01:14:14,040 --> 01:14:16,120 (SOMBRE MUSIC) 1516 01:14:47,040 --> 01:14:50,680 Well, I put it right for you, Mr Crossley. 1517 01:14:52,560 --> 01:14:54,800 And I hope you're satisfied. 1518 01:14:58,520 --> 01:15:00,040 Now... 1519 01:15:00,880 --> 01:15:02,480 ..what are you gonna do about it? 1520 01:15:03,520 --> 01:15:04,600 Yes. 1521 01:15:06,360 --> 01:15:07,640 Yes. 1522 01:15:10,000 --> 01:15:11,160 What? 1523 01:15:11,880 --> 01:15:16,800 But, it's murder in reverse, and that just doesn't happen. 1524 01:15:18,320 --> 01:15:20,240 How should I know what they can do? 1525 01:15:21,880 --> 01:15:23,240 I don't know. 1526 01:15:26,360 --> 01:15:28,640 This murder's already paid for. 1527 01:15:30,640 --> 01:15:32,040 What can they do? 1528 01:15:32,040 --> 01:15:34,320 (DRAMATIC MUSIC)115419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.