All language subtitles for Miss.Incognito.S01E04.251007.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:07,789 [Miss Incognito] 2 00:00:07,813 --> 00:00:09,795 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:09,819 --> 00:00:12,814 [This drama is fictional, and any resemblance to real people or events is coincidental.] 4 00:00:13,215 --> 00:00:15,283 [Episode 4] 5 00:00:17,131 --> 00:00:20,831 The kindergarten class is about to start, you know? 6 00:00:20,831 --> 00:00:21,931 When will it end? 7 00:00:21,931 --> 00:00:23,964 It should take about two hours. 8 00:00:25,864 --> 00:00:28,231 Dong Min! Jeon Dong Min! 9 00:00:35,697 --> 00:00:37,364 Of course. 10 00:00:37,364 --> 00:00:38,831 Of course, Teacher. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,997 - Principal. - Yes. 12 00:00:42,264 --> 00:00:45,864 Lying itself isn't bad. 13 00:00:49,797 --> 00:00:51,697 As long as you don't get caught. 14 00:00:52,931 --> 00:00:55,164 Of course, Madam. 15 00:00:55,164 --> 00:00:56,897 Madam? 16 00:01:00,197 --> 00:01:01,831 Principal. 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,264 What did you just say? 18 00:01:08,097 --> 00:01:10,197 What, Dong Min? 19 00:01:10,197 --> 00:01:12,231 Who is Madam? 20 00:01:15,131 --> 00:01:16,864 You mean Ms. Bu Se Mi? 21 00:01:16,864 --> 00:01:18,831 Huh? What? 22 00:01:19,464 --> 00:01:22,897 Ms. Bu Se Mi? 23 00:01:25,931 --> 00:01:27,797 Madam? 24 00:01:28,597 --> 00:01:31,197 Madam, yes. Oh, my. 25 00:01:31,197 --> 00:01:32,797 Our church's pastor's wife. Shh! 26 00:01:32,797 --> 00:01:34,664 I'm sorry, Madam. 27 00:01:34,664 --> 00:01:37,497 Oh, yes, just a moment... 28 00:01:37,497 --> 00:01:39,164 Dong Min, yes. 29 00:01:39,164 --> 00:01:42,197 Yes, I mean, exactly. 30 00:01:42,197 --> 00:01:45,831 Yes, Madam. I'll see you on Sunday then. 31 00:01:45,831 --> 00:01:48,531 Yes. Amen. 32 00:01:48,531 --> 00:01:50,131 Okay. 33 00:01:51,531 --> 00:01:53,164 Ugh. 34 00:01:54,031 --> 00:01:57,697 Dong Min, why did you come here all of a sudden? 35 00:01:57,697 --> 00:01:59,597 You called my name. 36 00:01:59,597 --> 00:02:00,997 Don't you remember? 37 00:02:00,997 --> 00:02:03,331 Did I call your name? 38 00:02:03,331 --> 00:02:05,131 Dong Min, Jeon Dong Min! 39 00:02:05,131 --> 00:02:06,731 Oh, my. 40 00:02:09,031 --> 00:02:10,731 I... 41 00:02:18,264 --> 00:02:20,597 called your name. 42 00:02:20,597 --> 00:02:23,531 Lately, my memory's been so bad. 43 00:02:27,531 --> 00:02:29,031 Dong Min! 44 00:02:29,031 --> 00:02:31,797 It's almost time for the shuttle bus to arrive! 45 00:02:31,797 --> 00:02:33,697 What? 46 00:02:33,697 --> 00:02:36,897 Wait, you called about the shuttle bus that's always coming? 47 00:02:36,897 --> 00:02:39,297 Dong Min, today's a special day. 48 00:02:39,297 --> 00:02:41,464 Ms. Bu Se Mi's first day at work! 49 00:02:41,464 --> 00:02:43,531 We need to welcome the children specially. 50 00:02:43,531 --> 00:02:45,297 Hurry, go out 51 00:02:45,297 --> 00:02:48,131 and please give them a special welcome. 52 00:02:48,131 --> 00:02:50,797 Hurry, Mister. 53 00:02:50,797 --> 00:02:51,997 Sorry, Miss. 54 00:02:51,997 --> 00:02:53,631 Shh. 55 00:02:58,231 --> 00:03:00,464 Is eavesdropping your hobby? 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,964 No, I was just leaving. 57 00:03:15,797 --> 00:03:18,364 Admiring... 58 00:03:18,364 --> 00:03:20,997 Our beloved Ms. Bu Se Mi! 59 00:03:23,197 --> 00:03:25,364 You're really meticulous. 60 00:03:25,364 --> 00:03:29,697 Then, shall we finish the conversation we were having earlier? 61 00:03:29,697 --> 00:03:31,331 Let's do that. 62 00:03:32,531 --> 00:03:35,264 Please don't make any mistakes with titles from now on. 63 00:03:35,264 --> 00:03:36,331 Of course, of course! 64 00:03:36,331 --> 00:03:39,364 Teacher Bu Se Mi. 65 00:03:39,364 --> 00:03:41,297 Good. 66 00:03:41,297 --> 00:03:45,664 About the 300 million you promised earlier. 67 00:03:45,664 --> 00:03:48,264 It should be manageable for acquiring the kindergarten. 68 00:03:48,264 --> 00:03:51,697 As you can see, it's rural here, so prices aren't high. 69 00:03:51,697 --> 00:03:52,997 300 million? 70 00:03:52,997 --> 00:03:54,731 Yes. 71 00:03:54,731 --> 00:03:57,764 I did mention three months. 72 00:03:57,764 --> 00:04:03,131 Oh dear, just my share was 300 million? 73 00:04:03,131 --> 00:04:05,331 Don't worry. 74 00:04:05,331 --> 00:04:07,764 I'll settle it as soon as this job is done. 75 00:04:07,764 --> 00:04:10,497 Oh, you tease! 76 00:04:11,231 --> 00:04:13,897 Oh, you're being mischievous. 77 00:04:19,464 --> 00:04:22,197 A verbal contract is valid, but for things like this, 78 00:04:22,197 --> 00:04:26,597 it's always more proper to have it in writing, right? 79 00:04:26,597 --> 00:04:28,831 You really do seem like Attorney Lee's older sister. 80 00:04:28,831 --> 00:04:30,697 I'll let the attorney know. 81 00:04:30,697 --> 00:04:33,497 Well, if it's about our money... 82 00:04:35,531 --> 00:04:40,164 Even our Lord would forgive this kind of lie. 83 00:04:40,997 --> 00:04:43,164 Lying itself isn't bad, you know? 84 00:04:43,164 --> 00:04:45,264 As long as you don't get caught. 85 00:04:46,897 --> 00:04:49,164 That's quite a quote. 86 00:04:49,864 --> 00:04:52,297 Would you like to grab a coffee? 87 00:04:54,315 --> 00:04:56,740 [KE Communications] 88 00:04:56,764 --> 00:04:58,931 What are they doing? 89 00:04:58,931 --> 00:05:01,464 Looks like there's an internet issue? 90 00:05:02,464 --> 00:05:05,731 Tae Min, you notice things like that now? 91 00:05:06,397 --> 00:05:08,664 He's wearing a telecom company vest. 92 00:05:08,664 --> 00:05:10,897 Can't you see? Are you getting presbyopia already? 93 00:05:10,897 --> 00:05:12,664 Hey, come on! 94 00:05:16,897 --> 00:05:18,497 Madam. 95 00:05:21,464 --> 00:05:23,697 The information I'm about to share 96 00:05:23,697 --> 00:05:27,231 is known only to you in Muchang, Principal Lee Mi Seon. 97 00:05:27,931 --> 00:05:31,697 But why are you telling me this in such detail? 98 00:05:31,697 --> 00:05:33,664 If anyone in Muchang 99 00:05:33,664 --> 00:05:36,631 discovers I'm Kim Yeong Ran, not Bu Se Mi, 100 00:05:36,631 --> 00:05:39,131 and learns my personal information, 101 00:05:39,131 --> 00:05:42,764 it means you leaked it, Principal Lee Mi Seon. 102 00:05:45,064 --> 00:05:48,564 So, please keep this absolutely confidential from now on. 103 00:05:55,797 --> 00:05:57,464 Then 104 00:05:58,897 --> 00:06:01,031 your real education... 105 00:06:01,997 --> 00:06:04,197 You didn't actually graduate from Iseon Women's University, did you? 106 00:06:04,197 --> 00:06:06,297 No, I only finished high school. 107 00:06:06,297 --> 00:06:08,531 I passed the GED for middle and high school. 108 00:06:08,531 --> 00:06:11,731 Took the middle school equivalency test at juvenile detention. 109 00:06:14,697 --> 00:06:17,264 Juvenile detention? 110 00:06:18,464 --> 00:06:20,131 I stole sanitary pads. 111 00:06:20,131 --> 00:06:21,764 Oh, dear. 112 00:06:21,764 --> 00:06:24,464 You've had such misfortune. 113 00:06:26,131 --> 00:06:28,264 Then these family records must all be... 114 00:06:28,264 --> 00:06:29,664 They're fake. 115 00:06:29,664 --> 00:06:31,997 I don't know who my father is. I only have my mother. 116 00:06:31,997 --> 00:06:33,964 She has three criminal convictions. 117 00:06:36,731 --> 00:06:38,664 Oh, my. Oh, my. 118 00:06:38,664 --> 00:06:41,764 So your mother has a record too. 119 00:06:47,731 --> 00:06:52,097 It's probably easier to find what's true than what's false, right? 120 00:06:52,097 --> 00:06:54,464 At least my Class-1 driver's license is real. 121 00:06:54,464 --> 00:06:57,931 Well, then this isn't completely fake, is it? 122 00:06:57,931 --> 00:06:59,731 If you want to know more about me, 123 00:06:59,731 --> 00:07:02,731 just search the news articles, plenty of them. 124 00:07:02,731 --> 00:07:07,597 But, you know the media always exaggerates. 125 00:07:07,597 --> 00:07:09,197 Stuff like calling you a 'gold digger', 126 00:07:09,197 --> 00:07:12,231 that's not all true, right? 127 00:07:12,231 --> 00:07:15,031 Everything except the 'gold digger' part is basically true. 128 00:07:15,031 --> 00:07:18,931 Oh, so most of it's true. 129 00:07:22,064 --> 00:07:24,264 - Principal. - Yes? 130 00:07:24,964 --> 00:07:27,697 What should I do now? 131 00:07:27,697 --> 00:07:30,197 Well, then... 132 00:07:30,197 --> 00:07:32,131 Oh! Could you head over first? 133 00:07:32,131 --> 00:07:33,897 I'll follow shortly. 134 00:07:33,897 --> 00:07:36,197 You can leave your bag here. 135 00:07:36,197 --> 00:07:39,031 Muchang is a safe place. 136 00:07:42,197 --> 00:07:44,231 By the way, Miss... 137 00:07:46,664 --> 00:07:50,564 You and our Don aren't involved in anything, right? 138 00:07:51,331 --> 00:07:54,697 I'm not into guys like Attorney Lee. 139 00:08:01,364 --> 00:08:03,764 What? Huh? 140 00:08:03,764 --> 00:08:06,564 Wait, that somehow feels insulting. 141 00:08:07,597 --> 00:08:09,831 'Just not my type.' Pfft. 142 00:08:09,831 --> 00:08:11,764 Ugh, really. 143 00:08:20,997 --> 00:08:23,664 Cams in the classroom. 144 00:08:31,264 --> 00:08:33,264 But not in the hallway. 145 00:08:34,864 --> 00:08:36,497 What are you doing? 146 00:08:40,364 --> 00:08:42,631 Aren't kindergartens required to have CCTV? 147 00:08:42,631 --> 00:08:44,597 Huh? 148 00:08:44,597 --> 00:08:47,431 Daycares are required to have it, 149 00:08:47,431 --> 00:08:49,731 but kindergartens aren't. 150 00:08:49,731 --> 00:08:52,131 You didn't know? 151 00:08:52,131 --> 00:08:55,464 My previous kindergarten had cameras everywhere. 152 00:08:55,464 --> 00:08:57,064 There's a call. 153 00:09:01,064 --> 00:09:03,297 - Yes. - Installation's complete. 154 00:09:03,297 --> 00:09:05,064 I've sent you a link. 155 00:09:05,064 --> 00:09:09,164 Install it to monitor from your phone or laptop anytime. 156 00:09:09,164 --> 00:09:11,197 Good work. 157 00:09:14,538 --> 00:09:16,608 [Would you like to open the link?] 158 00:09:27,864 --> 00:09:29,764 Why are you staring? 159 00:09:29,764 --> 00:09:31,197 - Mi Seon. - Huh? 160 00:09:31,197 --> 00:09:32,231 Is Ms. Bu Se Mi... 161 00:09:32,231 --> 00:09:35,564 She's pretty, right? You can't take your eyes off her. 162 00:09:35,564 --> 00:09:37,131 Not that much. 163 00:09:37,131 --> 00:09:38,964 I get it, Dong Min. 164 00:09:38,964 --> 00:09:43,697 But don't you dare make a move. Ever. 165 00:09:43,697 --> 00:09:46,964 With her credentials and looks, you think she's single? 166 00:09:46,964 --> 00:09:50,731 Bet her boyfriend's loaded too. 167 00:09:50,731 --> 00:09:52,664 How'd you know that? 168 00:09:52,664 --> 00:09:55,031 Of course. I know that. 169 00:09:55,031 --> 00:09:56,364 I can tell at a glance. 170 00:09:56,364 --> 00:09:59,464 Birds of a feather, you know? 171 00:09:59,464 --> 00:10:01,697 Mi Seon, about Ms. Bu Se Mi, 172 00:10:01,697 --> 00:10:04,397 you did properly verify her education and background, right? 173 00:10:04,397 --> 00:10:07,864 I personally called Iseon Kindergarten to confirm everything. 174 00:10:07,864 --> 00:10:10,364 Resumes don't show character or compatibility, right? 175 00:10:10,364 --> 00:10:11,664 What, you live in deception? 176 00:10:11,664 --> 00:10:13,231 I just don't want the kids hurt. 177 00:10:13,231 --> 00:10:14,964 You should care more about this as principal. 178 00:10:14,964 --> 00:10:17,797 Then, this time, I'll pay extra attention. 179 00:10:17,797 --> 00:10:22,564 So stop suspecting everything, okay? Please? 180 00:10:23,564 --> 00:10:26,764 Oh, hello. 181 00:10:29,364 --> 00:10:31,164 [Order] Hello. 182 00:10:31,164 --> 00:10:33,964 - Hello. - Hi. 183 00:10:33,964 --> 00:10:36,564 - Slowly. Shoes in place. - Take your time. 184 00:10:36,564 --> 00:10:37,631 Good. 185 00:10:37,631 --> 00:10:40,664 - Hello. - You're here. 186 00:10:50,031 --> 00:10:52,097 What brings you here? 187 00:10:54,331 --> 00:10:56,131 To file a missing person report. 188 00:10:56,131 --> 00:10:58,131 How old is the person? 189 00:10:58,131 --> 00:11:01,031 Any dementia or chronic illness? 190 00:11:02,497 --> 00:11:03,797 Twenty-nine this year? 191 00:11:03,797 --> 00:11:05,497 Twenty-nine... 192 00:11:06,664 --> 00:11:09,264 What? Are you joking? 193 00:11:09,264 --> 00:11:11,797 My father remarried. 194 00:11:13,497 --> 00:11:15,764 Even if you report an adult missing, 195 00:11:15,764 --> 00:11:18,531 we can't search without proof of endangerment. 196 00:11:18,531 --> 00:11:19,797 And even if we find her, 197 00:11:19,797 --> 00:11:23,631 we can't disclose contact info if she refuses. 198 00:11:23,631 --> 00:11:27,631 So, I might never find my mother? 199 00:11:29,131 --> 00:11:33,831 Even when an adult is missing, their personal decision is important. 200 00:11:33,831 --> 00:11:36,764 Isn't your mother more likely hiding 201 00:11:36,764 --> 00:11:38,164 than missing? 202 00:11:38,164 --> 00:11:41,031 Detective, you're really not understanding me. 203 00:11:41,031 --> 00:11:42,697 Pardon? 204 00:11:44,464 --> 00:11:46,297 Yes, this is Sergeant Kim Hak Su. 205 00:11:46,297 --> 00:11:47,664 Yes, Team Leader. 206 00:11:47,664 --> 00:11:49,764 Yes, yes. 207 00:11:49,764 --> 00:11:52,397 What? The chief called you? 208 00:11:52,397 --> 00:11:55,331 Ah, yes, understood. 209 00:11:59,197 --> 00:12:02,297 Though she's an adult, there's sufficient reason to believe you. 210 00:12:02,297 --> 00:12:03,964 We'll file a missing person report. 211 00:12:03,964 --> 00:12:08,097 We'll conduct a nationwide search and investigate the disappearance. 212 00:12:09,664 --> 00:12:12,497 Finally, you understand. 213 00:12:22,297 --> 00:12:24,164 You're new here. 214 00:12:24,164 --> 00:12:26,031 Who introduced you? 215 00:12:26,031 --> 00:12:27,731 Someone named Kim So Yeong. 216 00:12:27,731 --> 00:12:29,564 Kim So Yeong? 217 00:12:29,564 --> 00:12:31,931 That's a common name. 218 00:12:31,931 --> 00:12:34,431 I know at least three Kim So Yeongs myself. 219 00:12:34,431 --> 00:12:38,697 Short So Yeong, Tall So Yeong, Chubby So Yeong. 220 00:12:40,297 --> 00:12:41,864 But 221 00:12:41,864 --> 00:12:46,197 the Kim So Yeong you did time with for pyramid schemes, that one's not common, huh? 222 00:12:51,331 --> 00:12:53,797 You know foot baths are great, right? 223 00:12:53,797 --> 00:12:57,597 Raise your body temperature just one degree and it prevents cancer and such. 224 00:12:57,597 --> 00:13:00,564 Add this enzyme to a foot bath 225 00:13:00,564 --> 00:13:04,297 and your skin becomes smooth and silky. 226 00:13:04,997 --> 00:13:08,131 My mother suffered from diabetes for years. 227 00:13:08,131 --> 00:13:12,731 No hospital in Korea could cure it, 228 00:13:12,731 --> 00:13:15,231 but enzyme cured her. 229 00:13:15,231 --> 00:13:18,331 Then please enjoy a foot bath before you leave. 230 00:13:18,331 --> 00:13:20,031 How much is that? 231 00:13:20,031 --> 00:13:23,664 Oh, sir! You've got a good eye. 232 00:13:23,664 --> 00:13:25,231 I'm not the boss yet. 233 00:13:25,231 --> 00:13:29,731 With that shiny forehead and prominent nose, 234 00:13:29,731 --> 00:13:31,864 you're born to be a CEO. 235 00:13:31,864 --> 00:13:34,797 This bottle costs 180,000 won. 236 00:13:34,797 --> 00:13:37,531 Original production cost was over 300,000 won, 237 00:13:37,531 --> 00:13:40,064 but we deal directly with Cambodian factories, 238 00:13:40,064 --> 00:13:41,997 so we offer half price. 239 00:13:41,997 --> 00:13:43,864 We're selling at barely 30,000 won profit, 240 00:13:43,864 --> 00:13:45,997 practically giving it away. 241 00:13:48,131 --> 00:13:50,764 Should we buy a hundred bottles? 242 00:13:50,764 --> 00:13:52,431 A hundred? 243 00:13:52,431 --> 00:13:54,131 That many? 244 00:13:55,697 --> 00:13:58,197 How many installments would you like? 245 00:13:59,064 --> 00:14:03,831 Forget installments. 246 00:14:03,831 --> 00:14:06,431 I'll buy 100 bottles 247 00:14:07,164 --> 00:14:11,431 if you tell me where Kim So Yeong is. 248 00:14:26,899 --> 00:14:29,239 [18 million won] 249 00:14:29,264 --> 00:14:31,245 [Kim So Yeong] 250 00:14:48,597 --> 00:14:50,397 You called earlier? 251 00:14:51,431 --> 00:14:54,031 Me? Just working like a dog, as usual. 252 00:14:54,031 --> 00:14:57,064 Why? What's up? 253 00:14:57,064 --> 00:14:59,764 A clean-cut guy's looking for me? 254 00:15:00,464 --> 00:15:03,731 I've never even dated a 'clean-cut' man. 255 00:15:06,597 --> 00:15:07,897 Hyeon Ok. 256 00:15:07,897 --> 00:15:09,864 Did you tell them where I am? 257 00:15:09,864 --> 00:15:11,131 Hey. 258 00:15:11,131 --> 00:15:13,131 Don't you trust me? 259 00:15:14,964 --> 00:15:17,564 Just warning you to be careful. 260 00:15:17,564 --> 00:15:19,397 Got it. 261 00:15:20,731 --> 00:15:21,997 What, what, what? 262 00:15:21,997 --> 00:15:23,564 Why don't you follow me to the toilet while you're at it? 263 00:15:23,564 --> 00:15:25,731 Oh, jeez, this. 264 00:15:25,731 --> 00:15:28,497 I saved yours but you disappeared. 265 00:15:28,497 --> 00:15:29,931 Ah, hot. 266 00:15:29,931 --> 00:15:32,297 Once it cools it's not as good. 267 00:15:34,164 --> 00:15:37,197 Anyway, if someone looks for me, pretend you don't know me. 268 00:15:37,197 --> 00:15:40,531 Ugh, this place is just like jail. 269 00:15:40,531 --> 00:15:43,931 A mutt's on my tail, even following me to the bathroom. 270 00:15:43,931 --> 00:15:46,397 I don't follow you when you poop, it smells. 271 00:15:46,397 --> 00:15:48,464 Whoa, jeez... 272 00:15:48,464 --> 00:15:50,097 Not talking about you. 273 00:15:50,097 --> 00:15:52,997 Okay, talk again later. 274 00:15:56,164 --> 00:15:59,164 People who say 'don't you trust me' are never trustworthy. 275 00:16:05,331 --> 00:16:07,297 Tasty. 276 00:16:07,297 --> 00:16:08,664 Nice touch. 277 00:16:08,747 --> 00:16:10,631 [Gaseong] 278 00:16:10,631 --> 00:16:14,664 I'll handle your coffee from now on. 279 00:16:14,664 --> 00:16:16,364 Suit yourself. 280 00:16:22,897 --> 00:16:25,064 Attorney, it's Byeol Nae. 281 00:16:25,064 --> 00:16:27,131 Someone's looking for Kim So Yeong. 282 00:16:27,131 --> 00:16:29,397 The caller is named Hyeon Ok. 283 00:16:29,397 --> 00:16:32,697 Kim So Yeong says she can't be trusted. 284 00:16:32,697 --> 00:16:35,131 They were prison mates, 285 00:16:35,131 --> 00:16:37,531 but they only have each other. 286 00:16:37,531 --> 00:16:39,397 Oh, Attorney, 287 00:16:39,397 --> 00:16:41,697 and she called me a 'mutt'. 288 00:16:41,697 --> 00:16:43,697 It seems Kim So Yeong 289 00:16:43,697 --> 00:16:47,464 doesn't realize how smart mutts are. 290 00:16:47,464 --> 00:16:52,531 Facts, opinions, and plot twists all in one. 291 00:16:52,531 --> 00:16:55,464 Her texts have hidden charm. 292 00:16:56,197 --> 00:16:57,931 Oh! You scared me. 293 00:16:58,564 --> 00:17:00,797 Sorry, did I startle you? 294 00:17:00,797 --> 00:17:03,697 I did ballet as a child, 295 00:17:03,697 --> 00:17:07,397 so I'm good at silent walking. 296 00:17:09,664 --> 00:17:13,997 This vacuum is really quiet too, isn't it? 297 00:17:17,131 --> 00:17:19,631 Of course, it's turned off. 298 00:17:19,631 --> 00:17:21,731 Is anyone here normal? 299 00:17:21,731 --> 00:17:22,897 Ms. Baek Hye Ji. 300 00:17:22,897 --> 00:17:23,931 Yes? 301 00:17:23,931 --> 00:17:27,331 If you're done cleaning, get back to the annex. 302 00:17:32,031 --> 00:17:34,797 Attorney Lee, did you make my toast too? 303 00:17:34,797 --> 00:17:36,997 That's so touching. 304 00:17:36,997 --> 00:17:38,397 Shall we eat together now? 305 00:17:38,397 --> 00:17:40,497 I'm starving right now. 306 00:17:40,497 --> 00:17:42,864 I'll eat all of this myself. 307 00:17:42,864 --> 00:17:44,097 Oh, and, 308 00:17:44,097 --> 00:17:46,584 I'm going out this afternoon, 309 00:17:46,584 --> 00:17:49,164 so clean every corner before then. 310 00:17:49,164 --> 00:17:51,431 There's too much dust in the corners. 311 00:18:24,697 --> 00:18:26,664 Why is it so quiet? 312 00:18:29,631 --> 00:18:31,664 Attorney Lee. 313 00:18:34,664 --> 00:18:36,931 Attorney Lee. 314 00:18:42,864 --> 00:18:45,197 Attorney Lee. 315 00:19:32,479 --> 00:19:33,612 Strawberry Class! 316 00:19:33,612 --> 00:19:36,412 - Yes! - Oh. 317 00:19:36,412 --> 00:19:38,045 Aren't they adorable? 318 00:19:38,045 --> 00:19:39,479 The kids have so much energy, 319 00:19:39,479 --> 00:19:43,445 so it takes time for them to calm down. 320 00:19:43,445 --> 00:19:45,445 Principal! 321 00:19:45,445 --> 00:19:47,145 Principal! 322 00:19:48,579 --> 00:19:52,812 Oh, please come in. I've been waiting, just a moment. 323 00:19:56,345 --> 00:20:00,145 Actually, we had a meeting scheduled today with the kindergarten supplies coordinator... 324 00:20:02,079 --> 00:20:03,312 Miss! 325 00:20:03,312 --> 00:20:06,579 Can you watch the kids for a bit? Just briefly! 326 00:20:06,579 --> 00:20:08,012 Are you asking me to teach them? 327 00:20:08,012 --> 00:20:09,579 It'll just be a short while, really quick! 328 00:20:09,579 --> 00:20:12,279 You can read them a book or teach them a song, 329 00:20:12,279 --> 00:20:13,612 do anything you want, anything. 330 00:20:13,612 --> 00:20:16,379 - Wait here. - Principal. 331 00:20:25,779 --> 00:20:28,812 Hello, children. 332 00:20:28,812 --> 00:20:31,012 - Hello. - Hello. 333 00:20:31,012 --> 00:20:35,012 I'm Ms. Bu Se Mi, starting today 334 00:20:35,012 --> 00:20:37,512 with the Strawberry Class. 335 00:20:39,145 --> 00:20:41,779 Well, today's lesson will be... 336 00:20:41,779 --> 00:20:43,445 - Miss! - Yeah? 337 00:20:43,445 --> 00:20:45,845 How long will you be staying here? 338 00:20:45,845 --> 00:20:48,379 You'll stay until Christmas, right? 339 00:20:48,379 --> 00:20:51,545 We'll make a Christmas tree, right? 340 00:20:52,279 --> 00:20:53,979 Well... 341 00:20:56,145 --> 00:20:57,479 That's... 342 00:20:57,479 --> 00:20:59,112 Ju Won, what's that? 343 00:20:59,112 --> 00:21:00,145 I've never seen that before. 344 00:21:00,145 --> 00:21:02,545 Oh, Uncle Tae Min bought it for me. 345 00:21:02,545 --> 00:21:05,445 Really? Let me play with it a bit. 346 00:21:05,445 --> 00:21:07,745 Play with your own toy. 347 00:21:07,745 --> 00:21:09,645 Just let me play with it. 348 00:21:09,645 --> 00:21:11,912 No, play with your own. 349 00:21:11,912 --> 00:21:13,745 - Ah! - Hey, that's mine. 350 00:21:13,745 --> 00:21:14,945 Give it back! 351 00:21:14,945 --> 00:21:17,079 - Kids, stop fighting. - Fight. 352 00:21:17,079 --> 00:21:19,579 - Children, no fighting. - Fight. 353 00:21:25,279 --> 00:21:27,212 Oh my goodness. 354 00:21:31,812 --> 00:21:34,512 Kids! Quiet! 355 00:21:41,779 --> 00:21:45,179 - Wow! - Wow! 356 00:21:46,979 --> 00:21:48,879 Kids, 357 00:21:48,879 --> 00:21:50,512 focus! 358 00:21:51,379 --> 00:21:53,245 Sit down. 359 00:22:01,412 --> 00:22:05,145 Children, have you heard of self-defense? 360 00:22:06,812 --> 00:22:11,879 By age seven, you should know how to protect yourselves. 361 00:22:11,879 --> 00:22:14,945 That's what I believe. 362 00:22:14,945 --> 00:22:17,979 There are 30,000 child abuse cases annually, 363 00:22:17,979 --> 00:22:21,945 with 38 children losing their lives. 364 00:22:27,045 --> 00:22:29,579 Bad people 365 00:22:29,579 --> 00:22:35,245 always target those weaker than them. 366 00:22:38,845 --> 00:22:39,912 Understood? 367 00:22:39,912 --> 00:22:41,812 - Yes. - Yes. 368 00:22:43,112 --> 00:22:47,545 This is the most popular product for kids these days. 369 00:22:48,945 --> 00:22:53,245 But nothing here really catches my eye this time. 370 00:22:53,245 --> 00:22:55,112 Oh dear, what a shame. 371 00:22:57,079 --> 00:22:58,545 Principal, 372 00:22:58,545 --> 00:23:03,679 I haven't met this month's quota yet, so I'll give you a great deal. 373 00:23:03,679 --> 00:23:07,212 Sorry for making you come all this way. 374 00:23:07,212 --> 00:23:08,812 Well, our enrollment has been decreasing too, 375 00:23:08,812 --> 00:23:12,379 so we can't afford to replenish supplies. 376 00:23:12,379 --> 00:23:16,212 We've done business for a long time, and I'd love to help you out, 377 00:23:16,212 --> 00:23:19,012 but our situation is tight too. 378 00:23:20,445 --> 00:23:23,379 We have a more affordable version here. 379 00:23:24,245 --> 00:23:25,879 Kids, 380 00:23:27,379 --> 00:23:29,612 this person is the villain now. 381 00:23:29,612 --> 00:23:31,479 That's my Dino-ping! 382 00:23:31,479 --> 00:23:33,745 Ping? What ping? 383 00:23:33,745 --> 00:23:35,979 This dinosaur is the bad guy. 384 00:23:36,979 --> 00:23:39,412 The villain is attacking. 385 00:23:41,045 --> 00:23:43,479 So what should we do first? 386 00:23:43,479 --> 00:23:45,012 What should we do first? 387 00:23:45,012 --> 00:23:46,612 I don't know either. 388 00:23:48,545 --> 00:23:51,079 Great for sensory play and fine motor development. 389 00:23:51,079 --> 00:23:53,045 Ah, wait. 390 00:23:53,045 --> 00:23:54,879 What's that sound? 391 00:24:00,879 --> 00:24:02,479 What is that noise? 392 00:24:07,745 --> 00:24:10,145 Okay! Kids! One more time! 393 00:24:10,145 --> 00:24:15,812 - Help me! - Help! 394 00:24:15,812 --> 00:24:19,045 After calling for help, use anything you have 395 00:24:19,045 --> 00:24:21,379 to distract your attacker! 396 00:24:25,245 --> 00:24:27,712 Seize any opening! 397 00:24:27,712 --> 00:24:29,612 Back suplex! 398 00:24:29,612 --> 00:24:31,445 Strike the weak spots! 399 00:24:31,445 --> 00:24:34,279 Hey! 400 00:24:40,479 --> 00:24:43,479 My Dino-ping burst! 401 00:24:43,479 --> 00:24:46,612 - It popped! - My Dino-ping. 402 00:24:56,412 --> 00:24:58,779 The Dino-ping popped. 403 00:24:58,779 --> 00:25:00,812 - Dino-ping. - CPR. 404 00:25:00,812 --> 00:25:02,512 One, two, one, two. 405 00:25:02,512 --> 00:25:04,312 Rescue breathing! 406 00:25:05,812 --> 00:25:08,312 CPR! 407 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 Miss, what are you doing? 408 00:25:14,512 --> 00:25:17,979 We were practicing self-defense. 409 00:25:17,979 --> 00:25:19,679 - Wake up. - Dino-ping, wake up. 410 00:25:19,679 --> 00:25:21,179 - Wake up. - Oh, my. 411 00:25:21,179 --> 00:25:22,345 CPR! 412 00:25:22,345 --> 00:25:23,845 What on earth is going on here? 413 00:25:23,845 --> 00:25:26,345 - Rescue breathing! - Why did it burst? 414 00:25:26,345 --> 00:25:28,879 Dino-ping is expensive. 415 00:25:28,879 --> 00:25:33,645 The teacher popped Dino-ping. 416 00:25:33,645 --> 00:25:35,612 Oh, don't cry. 417 00:25:35,612 --> 00:25:38,079 Oh no, three tissues. 418 00:25:38,079 --> 00:25:40,312 The principal will fix it. 419 00:25:40,312 --> 00:25:41,545 Oh, dear, oh, dear. 420 00:25:41,545 --> 00:25:42,845 Oh, my, what is this? 421 00:25:42,845 --> 00:25:44,012 Blow your nose! 422 00:25:44,012 --> 00:25:45,579 Ms. Bu Se Mi, 423 00:25:45,579 --> 00:25:47,312 may I have a word with you? 424 00:25:51,412 --> 00:25:54,445 - Wake up. - Dino-ping, wake up. 425 00:25:54,445 --> 00:25:55,745 CPR! 426 00:25:55,745 --> 00:26:00,579 One, two, one, two. 427 00:26:00,579 --> 00:26:02,612 - One, two. - CPR! 428 00:26:06,345 --> 00:26:10,879 She'll be able to last three more months, right? 429 00:26:18,012 --> 00:26:19,079 Huh? 430 00:26:19,079 --> 00:26:21,312 [Park Seo Jun's Fees for June, July, and August] Why is Seo Jun's tuition fee here? 431 00:26:21,312 --> 00:26:24,345 I definitely put this in my bag. 432 00:26:26,412 --> 00:26:28,012 Wait. 433 00:26:31,945 --> 00:26:35,079 Oh, what is this? 434 00:26:35,079 --> 00:26:38,379 Oh, my. Why is the money gone? Oh! 435 00:26:38,379 --> 00:26:40,679 I'll get straight to the point. 436 00:26:40,679 --> 00:26:43,845 Why would a graduate of Iseon Women's University who taught at Iseon Kindergarten 437 00:26:43,845 --> 00:26:46,512 come all the way to Muchang? 438 00:26:47,279 --> 00:26:50,712 As you can see, I came as a kindergarten teacher. 439 00:26:50,712 --> 00:26:52,779 Does teaching self-defense on the first day make sense? 440 00:26:52,779 --> 00:26:54,012 In fact, I 441 00:26:54,012 --> 00:26:56,745 believe the world is harsher on the weak. 442 00:26:56,745 --> 00:26:59,579 So, children should learn from a young age to protect themselves... 443 00:26:59,579 --> 00:27:01,845 If you know that, 444 00:27:01,845 --> 00:27:04,212 don't you realize how dangerous it is to teach self-defense in a classroom 445 00:27:04,212 --> 00:27:06,179 without safety measures? 446 00:27:06,179 --> 00:27:08,745 If they get hurt, it could scar them for life. 447 00:27:09,379 --> 00:27:13,412 Did you cause trouble in Seoul and get sent down here? 448 00:27:16,479 --> 00:27:18,545 Ju Won's father. 449 00:27:18,545 --> 00:27:20,545 You're crossing the line. 450 00:27:21,412 --> 00:27:24,345 I didn't come to Muchang after causing trouble in Seoul. 451 00:27:28,312 --> 00:27:29,845 I also 452 00:27:29,845 --> 00:27:32,512 teach part-time PE here. 453 00:27:32,512 --> 00:27:34,979 And I'm Ju Won't father, a parent here. 454 00:27:34,979 --> 00:27:37,645 In the last two years, five teachers have come and gone. 455 00:27:37,645 --> 00:27:39,912 Three had serious problems. 456 00:27:39,912 --> 00:27:40,912 The other two 457 00:27:40,912 --> 00:27:44,645 ran away without even saying goodbye because they hated the countryside. 458 00:27:44,645 --> 00:27:48,412 You graduated from a top university and have an impressive resume. 459 00:27:48,412 --> 00:27:51,345 At least don't hurt the children. 460 00:27:53,279 --> 00:27:55,479 I'll be watching closely. Seriously. 461 00:28:02,379 --> 00:28:06,579 I clearly put this in my bag. 462 00:28:06,579 --> 00:28:08,096 Ah, no. 463 00:28:08,096 --> 00:28:10,079 How about here? 464 00:28:10,103 --> 00:28:12,270 Oh, it's gone! Gone! 465 00:28:12,294 --> 00:28:13,179 [Apple Class Record Book] 466 00:28:13,203 --> 00:28:14,911 [Bu Se Mi's Resume] 467 00:28:17,679 --> 00:28:19,979 Juvenile detention? 468 00:28:19,979 --> 00:28:22,279 I stole sanitary pads. 469 00:28:33,645 --> 00:28:35,812 Ms. Bu Se Mi? 470 00:28:37,445 --> 00:28:40,312 Ah, Ms. Bu Se Mi. 471 00:28:40,312 --> 00:28:42,845 Wait, hold on. 472 00:28:42,845 --> 00:28:44,445 Well. 473 00:28:45,712 --> 00:28:49,745 Don't misunderstand. 474 00:28:49,745 --> 00:28:51,445 Well. 475 00:28:51,445 --> 00:28:53,645 By any chance... 476 00:28:53,645 --> 00:28:57,012 Have you seen an envelope? 477 00:28:57,012 --> 00:28:58,445 What are you talking about? 478 00:28:58,445 --> 00:29:00,212 A white envelope. 479 00:29:00,212 --> 00:29:02,412 Seo Jun's grandfather can't do bank transfers, 480 00:29:02,412 --> 00:29:06,512 so he always sends tuition fees in cash envelopes. 481 00:29:06,512 --> 00:29:08,612 But... 482 00:29:08,612 --> 00:29:10,945 the money's gone. 483 00:29:12,679 --> 00:29:15,345 - Principal. - Yes? 484 00:29:15,345 --> 00:29:18,345 Are you suspecting me because of my past? 485 00:29:18,979 --> 00:29:21,245 Me? That's not it. 486 00:29:21,245 --> 00:29:24,179 It's just that the only person in my office today was... 487 00:29:27,679 --> 00:29:29,412 Oh, no. 488 00:29:31,612 --> 00:29:34,279 I'm so, so sorry. 489 00:29:34,279 --> 00:29:38,879 Ugh, what do I do? What is happening? 490 00:29:38,879 --> 00:29:40,479 Wait. 491 00:30:06,812 --> 00:30:09,512 Wow, she's fast. 492 00:30:09,512 --> 00:30:12,279 She's already running away after a few words? 493 00:30:14,745 --> 00:30:16,579 Ms. Bu Se Mi! 494 00:30:26,179 --> 00:30:28,112 Ms. Bu Se Mi! 495 00:30:28,112 --> 00:30:29,612 Wait a minute! 496 00:30:29,612 --> 00:30:31,245 Miss! 497 00:30:37,179 --> 00:30:38,345 Let's talk. 498 00:30:38,345 --> 00:30:40,612 What... About what? 499 00:30:40,612 --> 00:30:42,245 Miss, talk to me. 500 00:30:42,245 --> 00:30:44,379 Dong Min, who is she? 501 00:30:44,379 --> 00:30:45,912 Let go, really. 502 00:30:45,912 --> 00:30:47,312 I need to check something. 503 00:30:47,312 --> 00:30:48,912 Have you seen the envelope in the principal's office? 504 00:30:48,912 --> 00:30:50,212 What envelope? 505 00:30:50,212 --> 00:30:51,945 Why are you asking me about an envelope? 506 00:30:51,945 --> 00:30:54,279 Weird woman. 507 00:30:54,279 --> 00:30:55,512 Oh, Miss, what's wrong? 508 00:30:55,512 --> 00:30:56,579 Ah, wait a second. 509 00:30:56,579 --> 00:30:57,472 [Muchang Police Station] 510 00:30:57,472 --> 00:31:00,712 Principal, I'm really hurt. 511 00:31:00,712 --> 00:31:02,879 We've been working together for 10 years. 512 00:31:02,879 --> 00:31:05,345 How could you think of me as a thief? 513 00:31:05,345 --> 00:31:06,612 I'm so sorry. 514 00:31:06,612 --> 00:31:08,879 I forgot I paid the utility bills in a hurry, 515 00:31:08,879 --> 00:31:10,845 and let things get this far. 516 00:31:10,845 --> 00:31:12,079 This is all my fault. 517 00:31:12,079 --> 00:31:14,179 I truly have nothing to say even if you scold me ten times. 518 00:31:14,179 --> 00:31:15,312 I'm really, truly sorry. 519 00:31:15,312 --> 00:31:16,845 And please, just hate me. 520 00:31:16,845 --> 00:31:18,379 These two did nothing wrong. 521 00:31:18,379 --> 00:31:21,645 Please show them generous mercy. 522 00:31:23,945 --> 00:31:25,645 Principal. 523 00:31:27,279 --> 00:31:29,212 How much are these? 524 00:31:30,345 --> 00:31:32,179 Why are you suddenly asking that? 525 00:31:32,179 --> 00:31:34,779 Are you worried I stole these too? 526 00:31:35,579 --> 00:31:37,645 I'll buy all of them. 527 00:31:38,745 --> 00:31:40,545 You? 528 00:31:40,545 --> 00:31:43,145 You must feel awful being accused of stealing. 529 00:31:43,145 --> 00:31:44,379 I wanted to apologize for that. 530 00:31:44,379 --> 00:31:47,145 So you think money fixes everything 531 00:31:47,145 --> 00:31:50,245 after calling someone a thief, is that it? 532 00:31:50,245 --> 00:31:53,812 If money can't fix it, I'll take it back. 533 00:31:53,812 --> 00:31:57,312 - I'm sorry. - I'm sorry. 534 00:32:04,312 --> 00:32:09,112 Originally it's 370,000 won, 535 00:32:09,779 --> 00:32:11,645 but you can give me 300,000 won. 536 00:32:13,612 --> 00:32:15,845 Take the full amount. 537 00:32:17,812 --> 00:32:21,612 Manager Kim, I'm so sorry. 538 00:32:21,612 --> 00:32:25,879 She is buying all these. Now, please let go of your resentment. 539 00:32:27,879 --> 00:32:29,979 What else can I do? 540 00:32:31,512 --> 00:32:36,879 Drive safe. Goodbye. 541 00:32:41,645 --> 00:32:45,412 I need to stop by the bank, 542 00:32:45,412 --> 00:32:47,379 so you can head back to the kindergarten first. 543 00:32:47,379 --> 00:32:49,745 Please take care of this properly. 544 00:32:49,745 --> 00:32:51,379 - Okay. - Okay. 545 00:32:56,845 --> 00:32:59,112 - Let me carry it. - It's fine. 546 00:33:12,012 --> 00:33:14,279 Why did you follow me? 547 00:33:14,945 --> 00:33:17,045 Ah, well... 548 00:33:17,879 --> 00:33:22,112 Did you think I was running off because what you said on the field upset me? 549 00:33:23,045 --> 00:33:26,645 No, that's not it. 550 00:33:32,145 --> 00:33:34,245 Mr. Jeon Dong Min. 551 00:33:34,245 --> 00:33:35,845 Yes? 552 00:33:38,412 --> 00:33:41,145 You seem to misunderstand me a lot. 553 00:33:41,145 --> 00:33:44,245 I'm neither that bad nor weak. 554 00:33:49,112 --> 00:33:51,245 Earlier, 555 00:33:51,245 --> 00:33:54,112 I didn't mean to hurt you, Ms. Bu Se Mi. 556 00:33:54,112 --> 00:33:55,712 I got hurt during exercise too, 557 00:33:55,712 --> 00:33:59,279 and when you kept mentioning self-defense techniques, 558 00:33:59,279 --> 00:34:01,012 I got angry. 559 00:34:02,679 --> 00:34:06,045 I'm sorry. I misunderstood many things. 560 00:34:06,979 --> 00:34:09,145 But you know, 561 00:34:09,145 --> 00:34:12,545 you don't always have to apologize with money. 562 00:34:12,545 --> 00:34:16,079 Sometimes a sincere word means more than money. 563 00:34:16,912 --> 00:34:19,512 But for those who need money, 564 00:34:20,179 --> 00:34:24,445 this method might be better than a sincere apology. 565 00:35:28,007 --> 00:35:31,720 [Dino-ping] 566 00:35:31,745 --> 00:35:37,040 [Sorry] 567 00:36:01,045 --> 00:36:03,212 See you tomorrow. 568 00:36:03,212 --> 00:36:04,945 Dino-ping. 569 00:36:29,879 --> 00:36:31,379 Hello, Teacher. 570 00:36:31,379 --> 00:36:33,279 I'm Jun's mom. 571 00:36:34,279 --> 00:36:35,979 Hello. 572 00:36:38,512 --> 00:36:41,845 Miss, you run really fast. 573 00:36:42,479 --> 00:36:44,812 How do you know that? 574 00:36:44,812 --> 00:36:47,845 This is a small town. Everyone knows everything. 575 00:36:47,845 --> 00:36:51,245 Oh, Miss, we don't have fancy cafés or theaters in Muchang. 576 00:36:51,245 --> 00:36:53,812 You'd need to drive 30 minutes to find a café. 577 00:36:53,812 --> 00:36:55,212 Is that okay with you? 578 00:36:55,212 --> 00:36:59,512 Yes, I don't like fancy cafés or theaters anyway. 579 00:36:59,512 --> 00:37:02,512 You're not like other young people these days. 580 00:37:02,512 --> 00:37:05,245 You look young yourself. 581 00:37:06,012 --> 00:37:08,245 I hear that a lot. 582 00:37:09,012 --> 00:37:13,845 Actually, I didn't mention it earlier because I thought you might feel pressured. 583 00:37:13,845 --> 00:37:16,412 I'm the president of the women's association here. 584 00:37:16,412 --> 00:37:18,779 People kept saying I'm too young to be association president, 585 00:37:18,779 --> 00:37:21,512 so I dress to look older. 586 00:37:22,679 --> 00:37:24,379 So, here's the thing. 587 00:37:24,379 --> 00:37:26,212 When someone new comes to town, 588 00:37:26,212 --> 00:37:28,512 we usually share a meal 589 00:37:28,512 --> 00:37:29,579 and get acquainted. 590 00:37:29,579 --> 00:37:32,812 It's good to start on friendly terms. 591 00:37:32,812 --> 00:37:34,312 What do you like, Miss? 592 00:37:34,312 --> 00:37:36,545 Uh... 593 00:37:37,412 --> 00:37:40,612 Things I like? 594 00:37:40,748 --> 00:37:44,045 [Jeong Hwa] 595 00:37:44,045 --> 00:37:46,612 Miss, you like spicy ramyeon, right? 596 00:37:46,612 --> 00:37:49,145 - Oh, I bet you've never had ramyeon before. - Jeong Woo. 597 00:37:49,145 --> 00:37:50,412 Pen, pen. 598 00:37:50,412 --> 00:37:53,179 - Why? - To take notes. 599 00:37:55,679 --> 00:37:57,412 Just record it. Record. 600 00:37:57,412 --> 00:37:58,962 Ah, right. 601 00:37:58,986 --> 00:38:00,546 [Jun's Mom] 602 00:38:02,745 --> 00:38:06,479 I prefer Hanwoo beef with double marbling, 603 00:38:08,012 --> 00:38:12,145 and abalone must be wild-caught from Wando's waters. 604 00:38:12,145 --> 00:38:15,112 Wild-caught? My, you have refined tastes. 605 00:38:15,845 --> 00:38:18,679 And as for the strawberries... 606 00:38:18,724 --> 00:38:19,829 [Jeong Hwa] 607 00:38:21,279 --> 00:38:23,245 I love Muchang strawberries. 608 00:38:23,245 --> 00:38:24,379 Oh. 609 00:38:24,379 --> 00:38:27,479 Wait. Isn't that Ms. Bu Se Mi's voice? 610 00:38:27,479 --> 00:38:30,345 - Don't say anything. - I left my phone here... 611 00:38:30,345 --> 00:38:32,279 [Jeong Hwa] Oh, there it is. 612 00:38:34,812 --> 00:38:37,412 Why are you acting like that when it's just the two of you? 613 00:38:37,412 --> 00:38:39,612 Wait... I need to talk to her. 614 00:38:39,612 --> 00:38:40,612 How many strawberries should I bring tomorrow? 615 00:38:40,612 --> 00:38:42,445 - No, wait... - How many? 616 00:38:42,445 --> 00:38:44,012 Just get out. 617 00:38:44,012 --> 00:38:44,960 [Jeong Hwa] 618 00:38:46,845 --> 00:38:49,679 Ugh, I have asthma. 619 00:38:50,612 --> 00:38:52,045 - Jun's mom. - Yes? 620 00:38:52,045 --> 00:38:53,779 You can drop me off here. 621 00:38:53,779 --> 00:38:56,245 But we still have some way to go? 622 00:38:56,245 --> 00:38:58,012 Let me out. 623 00:39:07,779 --> 00:39:11,412 Miss, when should we schedule the welcome dinner? 624 00:39:11,412 --> 00:39:14,379 Meals with parents would violate the Kim Yeong Ran Anti-Graft Law. 625 00:39:14,379 --> 00:39:16,545 Thank you for the ride. 626 00:39:20,045 --> 00:39:22,212 What's the Kim Yeong Ran Anti-Graft Law? 627 00:39:29,579 --> 00:39:31,779 Open sesame! 628 00:39:33,679 --> 00:39:35,579 Sesame! 629 00:40:06,745 --> 00:40:08,379 What? 630 00:40:33,145 --> 00:40:34,845 I can't do it. 631 00:41:02,479 --> 00:41:05,379 Why are you the only one in red? 632 00:41:05,379 --> 00:41:07,579 You must feel so lonely. 633 00:42:15,545 --> 00:42:17,179 Huh? 634 00:42:39,283 --> 00:42:42,620 [Resume] 635 00:42:42,645 --> 00:42:44,797 [Muchang Iseon Kindergarten] 636 00:42:45,012 --> 00:42:46,745 My friend. 637 00:42:47,712 --> 00:42:49,445 Found you. 638 00:43:24,745 --> 00:43:26,145 She's not answering your calls? 639 00:43:26,145 --> 00:43:29,445 Cheol Su, meet with Hye Ji and convince her. 640 00:43:29,445 --> 00:43:31,712 Don't worry, Butler Choi. 641 00:43:31,712 --> 00:43:35,012 Hye Ji and I have history. 642 00:43:35,012 --> 00:43:37,479 Women can't forget old ties, you know. 643 00:43:37,479 --> 00:43:39,612 A reliable man like me... 644 00:43:39,612 --> 00:43:42,312 Ugh, fine. I'm really counting on you. 645 00:43:42,312 --> 00:43:43,712 Okay, okay. 646 00:43:43,712 --> 00:43:49,179 [System Security Zone] 647 00:43:49,179 --> 00:43:51,612 It's been a while, Butler Choi. 648 00:43:51,612 --> 00:43:53,345 Mr. Yang Cheol Su. 649 00:43:53,345 --> 00:43:54,779 Hi, Hye Ji. 650 00:43:54,779 --> 00:43:56,745 You've been well, Hye Ji? 651 00:43:56,745 --> 00:43:58,345 Huh? 652 00:43:58,979 --> 00:44:01,679 But you're not part of this family anymore. 653 00:44:01,679 --> 00:44:03,645 Fine, let's talk here. 654 00:44:03,645 --> 00:44:05,579 Yeah. Come out and talk. 655 00:44:09,179 --> 00:44:10,779 Hye Ji. 656 00:44:11,712 --> 00:44:14,479 Do you contact Yeong Ran? 657 00:44:19,445 --> 00:44:24,012 Why should I share that with you two? 658 00:44:25,312 --> 00:44:27,879 So, you are in contact. 659 00:44:29,545 --> 00:44:33,479 - So what? - The professor is suing her stepmom. 660 00:44:33,479 --> 00:44:36,745 You've seen the news, right? 661 00:44:36,745 --> 00:44:37,912 Yes. 662 00:44:37,912 --> 00:44:40,812 The professor said if we testify in court, 663 00:44:40,812 --> 00:44:42,479 she'll reinstate us 664 00:44:42,479 --> 00:44:45,445 and give generous compensation. 665 00:44:45,445 --> 00:44:47,045 Wow. 666 00:44:48,279 --> 00:44:49,679 Hye Ji. 667 00:44:49,679 --> 00:44:52,379 You need to be on our side. 668 00:44:52,379 --> 00:44:54,645 We nobodies should stick together. 669 00:44:54,645 --> 00:44:56,512 - Yeong Ran's a chaebol now. - Exactly. 670 00:44:56,512 --> 00:44:59,879 She's out of our league. 671 00:44:59,879 --> 00:45:01,612 And frankly, 672 00:45:01,612 --> 00:45:05,412 would Yeong Ran really report her own assistant? 673 00:45:05,412 --> 00:45:08,679 - Of course not. - Never. 674 00:45:13,779 --> 00:45:15,412 Hye Ji. 675 00:45:17,145 --> 00:45:20,312 You know where Yeong Ran is, right? 676 00:45:23,512 --> 00:45:24,945 Ah. 677 00:45:24,945 --> 00:45:29,245 But honestly, I don't know her exact location. 678 00:45:31,379 --> 00:45:35,179 But if I watch Lee Don for a few days, I might. 679 00:45:35,179 --> 00:45:36,479 Really? 680 00:45:36,479 --> 00:45:39,945 If you find out, we can put in a good word with the professor. 681 00:45:39,945 --> 00:45:41,245 Of course. 682 00:45:41,245 --> 00:45:42,512 About what? 683 00:45:42,512 --> 00:45:46,645 That info's worth hundreds of millions. You expect it for free? 684 00:45:50,045 --> 00:45:51,212 Hye Ji. 685 00:45:51,212 --> 00:45:54,979 We're on the same side now, aren't we? 686 00:46:01,412 --> 00:46:06,012 I'll contact you if I find out. 687 00:46:11,145 --> 00:46:13,712 - Yeah. - You better contact us, okay? 688 00:46:13,712 --> 00:46:14,812 Hey, Hye Ji. 689 00:46:14,812 --> 00:46:16,945 - If you find out... - Contact us. 690 00:46:17,712 --> 00:46:19,479 Will she even contact us? 691 00:46:21,279 --> 00:46:22,312 Why did she let go of my hand? 692 00:46:22,312 --> 00:46:23,712 She said she'd contact us. 693 00:46:23,712 --> 00:46:25,879 - She will, right? - Yeah. 694 00:46:26,545 --> 00:46:28,145 How did things end up like this? 695 00:46:28,145 --> 00:46:30,912 Why should I share the information I found 696 00:46:30,912 --> 00:46:33,545 with you guys? 697 00:46:34,245 --> 00:46:36,645 Especially when it's worth billions? 698 00:47:09,545 --> 00:47:11,445 This is my house. 699 00:47:14,179 --> 00:47:16,845 Miss, let's eat dinner. 700 00:47:19,079 --> 00:47:22,445 But can you let go of my hand? 701 00:47:24,112 --> 00:47:25,779 No, no. 702 00:47:25,779 --> 00:47:27,579 Let's walk holding hands, Strawberry Class. 703 00:47:28,379 --> 00:47:30,212 I'm Jeon Ju Won. 704 00:47:30,212 --> 00:47:32,545 Oh, Ju Won. 705 00:47:32,545 --> 00:47:37,479 Miss, maybe you're not that bright. 706 00:47:37,479 --> 00:47:39,112 Huh? 707 00:47:53,545 --> 00:47:56,045 Miss here. 708 00:47:59,345 --> 00:48:01,712 I'm fine. 709 00:48:01,712 --> 00:48:03,712 It needs a bit more grilling. 710 00:48:03,712 --> 00:48:05,379 Please wait. 711 00:48:13,812 --> 00:48:17,479 Dad, there's a message. Let me read it for you. 712 00:48:17,479 --> 00:48:18,912 Okay. 713 00:48:18,912 --> 00:48:21,012 Just as Ju Won's father said, 714 00:48:21,012 --> 00:48:24,879 she's someone who probably messed up in Seoul and snuck back here. 715 00:48:24,879 --> 00:48:28,145 We rushed in without proper vetting. Our mistake. 716 00:48:28,145 --> 00:48:30,279 Exactly. Ju Won... 717 00:48:33,212 --> 00:48:37,012 That wasn't me. 718 00:48:38,712 --> 00:48:40,879 I'm full. 719 00:48:42,679 --> 00:48:44,912 Miss, this is a misunderstanding. 720 00:48:50,524 --> 00:48:53,829 [Muchang Residents' Relationship Chart] 721 00:49:16,679 --> 00:49:17,745 Madam. 722 00:49:17,745 --> 00:49:21,579 I told you calls are risky. Don't phone unless necessary. 723 00:49:21,579 --> 00:49:23,412 There's nobody here. 724 00:49:23,412 --> 00:49:25,679 No wiretaps or hidden cameras either. 725 00:49:25,679 --> 00:49:27,840 Except what I installed myself. 726 00:49:27,840 --> 00:49:29,612 Attorney Lee. 727 00:49:29,612 --> 00:49:32,245 The Muchang folks seem to suspect me. 728 00:49:34,645 --> 00:49:38,412 Dong Min, what are you doing there? 729 00:49:42,745 --> 00:49:46,545 Then, let's make befriending Muchang residents part of the mission. 730 00:49:46,545 --> 00:49:49,045 It seems Ga Seon Yeong filed a missing person's report. 731 00:49:49,045 --> 00:49:51,279 To survive three months in Muchang safely, 732 00:49:51,279 --> 00:49:53,012 that would be wiser. 733 00:49:53,012 --> 00:49:55,212 I'll call again later. 734 00:50:02,679 --> 00:50:04,679 What are you two doing here? 735 00:50:04,679 --> 00:50:07,245 Ah, these are strawberries I grew. 736 00:50:07,245 --> 00:50:08,445 Try some. 737 00:50:08,445 --> 00:50:10,579 No, thanks. I don't like strawberries. 738 00:50:10,579 --> 00:50:12,379 But you said you liked them earlier... 739 00:50:14,945 --> 00:50:16,645 Ah, Miss. 740 00:50:16,645 --> 00:50:18,379 I know it because... 741 00:50:18,379 --> 00:50:19,412 No, thanks. 742 00:50:19,412 --> 00:50:21,879 Miss, want some makgeolli with these? 743 00:50:21,879 --> 00:50:24,379 Strawberries and makgeolli are a heavenly combo. 744 00:50:24,379 --> 00:50:26,279 I can't handle alcohol well. 745 00:50:26,279 --> 00:50:28,279 You two enjoy yourselves. 746 00:50:39,479 --> 00:50:42,312 I won't get kicked out for three months. 747 00:50:54,879 --> 00:50:56,245 Dong Min. 748 00:50:56,245 --> 00:50:59,545 I really admire women who take care of themselves. 749 00:51:02,112 --> 00:51:03,345 Right. 750 00:51:03,345 --> 00:51:05,712 Just meet any woman, please. 751 00:51:05,712 --> 00:51:07,445 But I don't... 752 00:51:11,445 --> 00:51:14,112 - Dong Min. - What? 753 00:51:14,112 --> 00:51:16,679 Today your logic and your heart will collide. 754 00:51:16,679 --> 00:51:20,379 Whatever happens, don't lose your head. Got it? 755 00:51:22,012 --> 00:51:23,812 Skip the horoscope today. 756 00:51:23,812 --> 00:51:27,045 Pray for a strawberry harvest, whether it's for the general or baby spirit. 757 00:51:27,045 --> 00:51:30,145 Boss, does that count as a day's wage too? 758 00:51:30,145 --> 00:51:32,379 What's wrong with you? 759 00:51:32,379 --> 00:51:34,579 Apply it on your eyelids like this. 760 00:51:34,579 --> 00:51:37,679 Dab the center of your ears too. 761 00:51:38,379 --> 00:51:39,412 What next? 762 00:51:39,412 --> 00:51:41,212 Make sure to apply it evenly. 763 00:51:41,212 --> 00:51:43,012 Tap, tap, tap, tap, tap. 764 00:51:43,012 --> 00:51:48,445 When blending, lower your middle finger slightly to reduce the area... 765 00:51:57,279 --> 00:51:58,512 Miss. 766 00:51:58,512 --> 00:52:00,545 Jun's mom, mind giving me a ride? 767 00:52:00,545 --> 00:52:01,845 Oh! Of course not. 768 00:52:01,845 --> 00:52:03,479 Get in, get in. 769 00:52:06,379 --> 00:52:08,779 - Let's go. - Thanks. 770 00:52:16,912 --> 00:52:18,645 Miss. 771 00:52:18,645 --> 00:52:22,579 About the other day... We were just trying to be hospitable. 772 00:52:22,579 --> 00:52:26,512 Accepting meals from parents violates the Kim Yeong Ran Act, 773 00:52:26,512 --> 00:52:29,012 but me treating you is fine, right? 774 00:52:29,012 --> 00:52:31,245 What do you mean? 775 00:52:31,245 --> 00:52:34,012 I was thinking of holding a welcome party in our yard today. 776 00:52:34,012 --> 00:52:35,812 Whose welcome party? 777 00:52:35,812 --> 00:52:37,479 Mine. 778 00:52:38,345 --> 00:52:40,379 We'd love that. 779 00:52:40,379 --> 00:52:42,879 This isn't just your welcome party, 780 00:52:42,879 --> 00:52:45,679 but it's more like neighbors getting together for a meal. 781 00:52:45,679 --> 00:52:47,645 That's small-town hospitality, you know. 782 00:52:47,645 --> 00:52:49,145 Lovely. 783 00:52:49,145 --> 00:52:50,512 Where are you going, Miss? 784 00:52:50,512 --> 00:52:51,545 To the kindergarten. 785 00:52:51,545 --> 00:52:52,712 But it's Saturday. 786 00:52:52,712 --> 00:52:54,345 Huh? 787 00:52:57,145 --> 00:52:58,579 This is the Women's Association President. 788 00:52:58,579 --> 00:53:02,279 Today at 5 PM at Mr. Jeon Dong Min's house, 789 00:53:02,279 --> 00:53:05,845 we're hosting a welcome party for our new neighbor, Ms. Bu Se Mi. 790 00:53:05,845 --> 00:53:08,179 All residents should pause their work 791 00:53:08,179 --> 00:53:10,679 - and attend. - Are we really holding the welcome dinner today? 792 00:53:10,679 --> 00:53:16,345 Yeah, Dong Min, we decided to hold it. 793 00:53:16,345 --> 00:53:18,245 Oh, my. 794 00:53:18,245 --> 00:53:21,045 Ms. Bu Se Mi. 795 00:53:21,045 --> 00:53:22,545 Madam... No, no. 796 00:53:22,545 --> 00:53:24,679 Ms. Bu Se Mi. 797 00:53:24,679 --> 00:53:26,812 A welcome party? Seriously? 798 00:53:26,812 --> 00:53:29,245 Don't you know this breaks the Kim Yeong Ran Act? 799 00:53:29,245 --> 00:53:31,912 This is a huge problem. 800 00:53:34,445 --> 00:53:38,112 Yes, that's why I decided to host the dinner myself. 801 00:53:38,112 --> 00:53:41,545 To get to know the neighbors and build relationships. 802 00:53:41,545 --> 00:53:44,145 I've heard Dongwaru's food is great. 803 00:53:48,279 --> 00:53:52,079 - Here. - Miss, why are you like this? 804 00:53:52,079 --> 00:53:55,012 Normally, as the principal, I would handle all this... 805 00:53:55,012 --> 00:53:57,112 - Understood. - No. 806 00:53:57,112 --> 00:54:00,579 I'm good at things like this. 807 00:54:00,579 --> 00:54:02,712 I'll prepare everything perfectly. 808 00:54:02,712 --> 00:54:05,645 Don't worry, let go of this and answer the phone. 809 00:54:05,645 --> 00:54:08,979 I receive your sincerity. 810 00:54:09,679 --> 00:54:11,379 Alright, then. 811 00:54:23,299 --> 00:54:26,865 [Muchang Mart] 812 00:54:38,779 --> 00:54:40,445 Huh? 813 00:54:45,245 --> 00:54:46,879 Oh, my. He's... 814 00:54:46,879 --> 00:54:48,679 Hey, Jeon Dong Min! What are you doing there? 815 00:54:48,679 --> 00:54:50,945 Grab a shopping cart and get in here fast. 816 00:54:50,945 --> 00:54:53,912 Hurry up, we don't have time. Come on, Dong Min. Ugh, seriously. 817 00:54:53,912 --> 00:54:55,545 Okay. 818 00:54:57,445 --> 00:54:59,079 Jeez. 819 00:55:04,612 --> 00:55:06,712 Dong Min, put the snacks and dried side dishes 820 00:55:06,712 --> 00:55:09,245 in there with some love. 821 00:55:09,245 --> 00:55:12,145 But Ms. Bu's hosting the welcome party. Why are we doing this? 822 00:55:12,145 --> 00:55:13,945 Because Ms. Bu has other matters to handle. 823 00:55:13,945 --> 00:55:15,779 This is how we help each other in life. 824 00:55:15,779 --> 00:55:19,545 Why are you always so grumpy with her? 825 00:55:20,512 --> 00:55:23,245 Did you also get bribed by her money? 826 00:55:23,245 --> 00:55:24,712 To make you take her side? 827 00:55:24,712 --> 00:55:27,245 No, nothing like that! 828 00:55:28,579 --> 00:55:30,512 This is really weird. 829 00:55:30,512 --> 00:55:32,779 But, why does Ms. Bu Se Mi 830 00:55:32,779 --> 00:55:36,112 even need to be in Muchang, spending money to bribe people? 831 00:55:36,112 --> 00:55:38,245 Why did Don recommend her anyway? 832 00:55:38,245 --> 00:55:40,412 You're too suspicious. 833 00:55:40,412 --> 00:55:42,679 She just likes the countryside, 834 00:55:42,679 --> 00:55:44,712 wants to make friends, 835 00:55:44,712 --> 00:55:46,912 and has money to spend. 836 00:55:46,912 --> 00:55:48,412 You wouldn't understand because you don't have it. 837 00:55:48,412 --> 00:55:51,445 Dong Min, if you won't help me, go stand over there. 838 00:55:51,445 --> 00:55:54,745 Hallelujah, hallelujah. 839 00:55:54,745 --> 00:55:57,412 Hallelujah, hallelujah. 840 00:55:57,412 --> 00:55:58,545 I'll bring the dried side dishes. 841 00:55:58,545 --> 00:56:03,679 Hallelujah, hallelujah. 842 00:56:04,412 --> 00:56:06,379 Hallelujah. 843 00:56:11,312 --> 00:56:13,312 Why's it so quiet here? 844 00:56:15,579 --> 00:56:17,412 Ms. Baek Hye Ji? 845 00:56:22,779 --> 00:56:24,412 Ms. Baek Hye... 846 00:56:34,212 --> 00:56:35,912 Baek Hye Ji! 847 00:56:42,120 --> 00:56:43,033 [Baek Hye Ji] 848 00:56:44,712 --> 00:56:48,612 The subscriber you dialed is not available. Please leave a message... 849 00:56:50,779 --> 00:56:52,412 What? 850 00:56:57,579 --> 00:56:59,312 Ms. Baek Hye Ji. 851 00:57:03,879 --> 00:57:05,179 What? 852 00:57:05,179 --> 00:57:07,012 Where did she disappear to? 853 00:57:16,030 --> 00:57:17,985 Oh, no, what do I do? 854 00:57:18,009 --> 00:57:20,009 Hello, everyone. 855 00:57:20,033 --> 00:57:22,473 Thank you for your hard work. 856 00:57:22,497 --> 00:57:25,064 Please take care of this. 857 00:57:25,064 --> 00:57:27,221 - Wow, this is amazing. - What's all this? 858 00:57:27,245 --> 00:57:29,978 Ms. Bu Se Mi prepared everything. 859 00:57:29,978 --> 00:57:32,670 She's someone who truly loves the children. 860 00:57:32,694 --> 00:57:35,594 We don't even have a play café here, you know. 861 00:57:35,594 --> 00:57:37,794 Ah, I'm honestly envious. 862 00:57:37,794 --> 00:57:40,894 How rich does she have to be for a kindergarten teacher to go this far? 863 00:57:40,894 --> 00:57:43,094 - Unbelievable. - Hey. 864 00:57:43,094 --> 00:57:47,094 Dong Min, put the makgeolli in the farmhouse fridge. 865 00:57:47,094 --> 00:57:48,494 There's no space here. 866 00:57:48,494 --> 00:57:51,061 - Okay. - Oh, Ju Won will love this! 867 00:57:51,061 --> 00:57:52,594 Ah, he's going to love this. 868 00:57:52,594 --> 00:57:54,261 Please handle this well. 869 00:57:54,261 --> 00:57:56,428 This is wonderful. 870 00:58:12,628 --> 00:58:14,928 Miss, I'll just leave the makgeolli here and go. 871 00:58:22,928 --> 00:58:24,594 CCTV. 872 00:58:24,594 --> 00:58:26,294 Dong Min. 873 00:58:26,294 --> 00:58:27,928 Yes? 874 00:58:33,128 --> 00:58:34,994 What's that? 875 00:58:34,994 --> 00:58:36,194 Oh, this? 876 00:58:36,194 --> 00:58:37,961 Makgeolli. For the welcome party later. 877 00:58:37,961 --> 00:58:39,928 Wait a second. 878 00:58:42,594 --> 00:58:46,661 Can we talk privately? 879 00:58:48,728 --> 00:58:50,494 Let me put that down first. Just a moment. 880 00:59:06,161 --> 00:59:10,061 Miss, why are you so close to me? 881 00:59:10,894 --> 00:59:12,528 Oh. 882 00:59:13,861 --> 00:59:16,061 When did I do that? 883 00:59:16,061 --> 00:59:17,861 Right now. 884 00:59:20,994 --> 00:59:22,028 I'll just put this here. 885 00:59:22,028 --> 00:59:24,294 I said stay still. 886 00:59:29,028 --> 00:59:30,428 Everything arrived at once. 887 00:59:30,428 --> 00:59:33,061 This needs to chill in the cooler. 888 00:59:33,061 --> 00:59:34,528 - Cooler? - Makgeolli should be served cold. 889 00:59:34,528 --> 00:59:36,233 The cooler. 890 00:59:36,233 --> 00:59:39,031 - Let me put this here. - Good work. 891 00:59:39,031 --> 00:59:41,894 - Is here okay? - It's fine. 892 00:59:41,894 --> 00:59:45,961 Shouldn't we mix the food varieties? 893 00:59:45,961 --> 00:59:48,761 Pair them with tasty sides. 894 00:59:48,761 --> 00:59:52,228 All the fried rice is here. 895 00:59:55,694 --> 00:59:57,461 Hey, Tae Min, this is... 896 01:00:04,894 --> 01:00:07,594 You seem like a new face... 897 01:00:08,328 --> 01:00:10,661 Who are you looking for? 898 01:00:10,661 --> 01:00:13,561 Is Teacher Bu Se Mi here? 899 01:00:14,728 --> 01:00:18,028 Huh? Who? 900 01:00:18,028 --> 01:00:19,761 Teacher Bu Se Mi. 901 01:00:19,761 --> 01:00:23,694 Yes, she's here. And you are? 902 01:00:24,328 --> 01:00:25,561 Oh. 903 01:00:25,561 --> 01:00:27,194 I'm... 904 01:00:30,528 --> 01:00:32,394 Se Mi's friend. 905 01:00:48,228 --> 01:00:50,161 Oh, what are you doing? 906 01:00:51,794 --> 01:00:54,561 I might not seem like it, but I'm very traditional. 907 01:00:54,561 --> 01:00:56,961 - I'll put this down quickly. - Dong Min! 908 01:02:13,061 --> 01:02:15,494 It's been a while. 909 01:02:15,494 --> 01:02:17,294 My friend. 910 01:02:33,722 --> 01:02:36,657 [Miss Incognito] 911 01:03:13,548 --> 01:03:15,248 Thank you for welcoming me. 912 01:03:15,248 --> 01:03:17,781 How on earth did Ms. Baek Hye Ji find out I'm here? 913 01:03:17,781 --> 01:03:20,581 Oh, no. Baek Hye Ji! 914 01:03:20,581 --> 01:03:23,048 There are no secrets in this world, you know. 915 01:03:23,048 --> 01:03:26,581 If you let dogs and pigs look down on you, you become the dog and pig. Understand? 916 01:03:26,581 --> 01:03:29,748 I might be able to find out where our Yeong Ran is. 917 01:03:29,748 --> 01:03:32,015 Attorney Lee, where did you hide Kim Yeong Ran? 918 01:03:32,015 --> 01:03:34,781 If you're in Muchang, you have to follow Muchang's rules. 919 01:03:34,781 --> 01:03:36,181 - Stop it. - Ms. Se Mi. 920 01:03:36,181 --> 01:03:39,981 You may have a sharp tongue, but I think you're actually a kind person. 63045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.