All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S04E02 (3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
N3D ، JackDaw :مترجم
3
00:00:06,370 --> 00:00:07,570
...اومدی اینجا
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,490
چون برادرت فردا قراره بهمون ملحق بشه.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,510
میدونم که با جانشین قبلیم یه سری توافق داشتی،
6
00:00:12,680 --> 00:00:13,810
ولی من کریم نیستم.
7
00:00:13,950 --> 00:00:15,190
اینجا دیگه قلعه منه.
8
00:00:15,350 --> 00:00:17,390
کایل به من تیر زده،
اونوقت من آدم بده شدم.
9
00:00:17,550 --> 00:00:18,720
بهشون بگو چرا همچین کاری کردی.
10
00:00:18,890 --> 00:00:20,470
این فقط یه خونه پوشالیه تریس،
11
00:00:20,490 --> 00:00:23,190
و نمیتونم بذارم کسی که خرابش میکنه من باشم.
12
00:00:23,360 --> 00:00:24,560
سایر رو بهم بده.
13
00:00:24,690 --> 00:00:26,170
اون موقع بیخیالِ چارلی و موریسی میشم.
14
00:00:26,190 --> 00:00:27,840
- نمیتونم کمکی بهت کنم.
- حیف شد.
15
00:00:27,860 --> 00:00:30,200
16
00:00:31,800 --> 00:00:33,170
این قطار
17
00:00:33,300 --> 00:00:35,340
- سر این کسخلا رو زده.
- یا خدا.
18
00:00:35,470 --> 00:00:37,190
خب، این... کارِ شیطانیه که نمیشناسیمش.
19
00:00:37,210 --> 00:00:39,150
بوگوتا کوتاه نمیاد.
20
00:00:39,270 --> 00:00:41,020
انگار باید قسط آخرمون رو هم بدیم.
21
00:00:41,040 --> 00:00:43,080
- کسشره.
- اگه ندیمش، بحث میشه.
22
00:00:45,480 --> 00:00:47,230
مایک، یکی به رئیس شلیک کرده.
23
00:00:49,220 --> 00:00:51,230
اگه اتفاقی برای برادرم بیفته،
24
00:00:51,250 --> 00:00:52,950
مطمئن باش کُلی عواقب داره.
25
00:00:56,860 --> 00:01:00,730
اگه میخوای زنده بمونی،
نزدیک درمانگاه نشو.
26
00:01:00,860 --> 00:01:02,260
همینجا خوب میشی.
27
00:01:04,030 --> 00:01:06,270
28
00:01:08,940 --> 00:01:11,910
من به مسیح، تنها پسر پروردگار،
29
00:01:12,040 --> 00:01:14,080
که روحالقدس او را به دنیا آورده، ایمان دارم
30
00:01:14,210 --> 00:01:16,410
او به صلیب کشیده شد، مُرد و دفن شد.
31
00:01:16,540 --> 00:01:20,780
او به جهنم سقوط کرد...
امروز روزشه، امروز.
32
00:01:20,910 --> 00:01:22,180
نه فردا.
33
00:01:22,320 --> 00:01:24,190
نه، نه، باید امروز باشه.
34
00:01:24,320 --> 00:01:26,220
دروغ میگن، همیشه دروغ میگن.
35
00:01:26,350 --> 00:01:28,590
و زندگی او ابدی باشد، آمین.
36
00:01:29,560 --> 00:01:34,370
پروردگارا، که جایگاه تو در آسمان است،
نام تو مقدس باد.
37
00:01:34,500 --> 00:01:36,800
پادشاهی و اراده تو بر زمین نازل خواهد شد،
38
00:01:36,960 --> 00:01:39,400
همانطور که در بهشت نازل شد.
39
00:01:39,530 --> 00:01:41,300
روزیِ امروز ما را ده.
40
00:01:41,470 --> 00:01:45,280
کسایی که بر ما گناه کردن رو ببخش...
41
00:01:47,110 --> 00:01:48,380
و ما رو از شر شیطان در امان نگه دار.
42
00:01:50,510 --> 00:01:52,040
عادت کردن به اینجا خیلی سخته.
43
00:01:52,180 --> 00:01:55,020
هیچوقت آسون نیست.
44
00:01:57,450 --> 00:01:58,920
زندهای برادر؟
45
00:01:59,050 --> 00:02:01,950
اگه آره دوبار بزن، اگه نه یه بار.
46
00:02:03,590 --> 00:02:05,120
یه هفته بیشتر شده خدا لعنتش کنه.
47
00:02:05,260 --> 00:02:07,000
باید همین امروز وکیلم رو ببینم.
48
00:02:07,160 --> 00:02:09,430
امروز، همین امروز!
49
00:02:09,560 --> 00:02:11,930
منو از قفس بیارین بیرون.
50
00:02:12,070 --> 00:02:13,770
باید وکیلم رو ببینم!
51
00:02:13,900 --> 00:02:16,300
الان یه هفتهست مشاورهم رو ندیدم، خدا لعنتتون کنه.
52
00:02:17,810 --> 00:02:19,130
لعنتی.
53
00:02:19,240 --> 00:02:20,450
نانم تو مقدس باد.
54
00:02:20,470 --> 00:02:21,810
بارنز، از میله دور شو.
55
00:02:21,980 --> 00:02:23,850
فردا میری پیش وکیلت، خب؟
56
00:02:24,010 --> 00:02:26,180
- کسشراتو تموم کن و ساکت باش.
- بیا اینجا.
57
00:02:26,310 --> 00:02:27,780
هی، من که تو رو نمیشناسم.
58
00:02:27,920 --> 00:02:29,260
خدایا، گوش کن.
59
00:02:29,380 --> 00:02:31,880
- من...
- دیشب بهت گفتن...
60
00:02:31,990 --> 00:02:34,660
که فردا میری پیش وکیلت، قول میدم.
61
00:02:34,790 --> 00:02:35,790
از میله دور شو.
62
00:02:35,890 --> 00:02:38,790
از میله...
63
00:02:38,930 --> 00:02:41,140
- کسکش.
- دور شو... دور شو.
64
00:02:41,160 --> 00:02:42,660
- کسکش.
- همین الان!
65
00:02:42,830 --> 00:02:46,670
من یه روحالقدس، همه مقدسین،
66
00:02:46,800 --> 00:02:48,840
بخشش گناهان، رستاخیز بدن
67
00:02:48,970 --> 00:02:50,850
و زندگی ابدی ایمان دارم.
68
00:02:50,870 --> 00:02:53,370
خدای من.
69
00:02:56,780 --> 00:02:57,810
مامور؟
70
00:02:57,950 --> 00:03:00,350
مامور، درخواست پشتیبانی بده.
71
00:03:00,480 --> 00:03:03,880
استیفنز، تو انفرادی...
72
00:03:04,050 --> 00:03:07,500
کمک لازم دارم، نیاز به پشتیبانی فوری دارم،
یه زندانی زخمی شده.
73
00:03:07,520 --> 00:03:09,690
یه زندانی افتاده،
فورا پشتیبانی میخوام.
74
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
به 911 زنگ بزن.
75
00:03:18,230 --> 00:03:19,370
یا خدا.
76
00:03:19,500 --> 00:03:20,800
به کاپیتان بگو بیاد.
77
00:03:25,970 --> 00:03:28,140
از دست این دوشنبهها.
78
00:03:33,710 --> 00:03:36,380
79
00:03:36,680 --> 00:03:38,980
80
00:04:00,740 --> 00:04:02,940
81
00:04:23,730 --> 00:04:25,900
82
00:04:40,080 --> 00:04:41,260
دارم میام سمتت.
83
00:04:41,280 --> 00:04:42,680
قبل از اینکه هابز بیاد میام، خب؟
84
00:04:42,750 --> 00:04:44,430
حواست باشه جلوی در ورودی
مسخرهبازی نداشته باشیم.
85
00:04:46,120 --> 00:04:48,140
- باشه، الان ردیفش میکنم
- کارنی، اگه ردیفش میکردی
86
00:04:48,160 --> 00:04:49,840
هیچکدوم از این اتفاقها نمیفتاد، مگه نه؟
87
00:04:49,860 --> 00:04:51,410
اگه ردیفش میکردی، برادرم تبدیل نمیشد به...
88
00:04:51,430 --> 00:04:53,300
یه کیسه مُشت بقیه، اگه میخواستی کاری کنی.
89
00:04:55,100 --> 00:04:57,140
هر کاری از دستم بر میاد انجام میدم، قسم میخورم،
90
00:04:57,160 --> 00:04:58,650
- تلاشمو میکنم.
- الان داری غذا میخوری؟
91
00:04:58,670 --> 00:05:00,780
آره، معلومه که دارم غذا میخورم،
وقت صبحونهست.
92
00:05:00,800 --> 00:05:03,140
ای خدا کارنی، الان که وقتِ خوردن نیست.
93
00:05:03,270 --> 00:05:05,110
از در ردت میکنم، خب؟
94
00:05:05,240 --> 00:05:08,110
و حواسم به کایل هست...
فقط همین از دستم بر میاد.
95
00:05:08,240 --> 00:05:11,140
این سرپرست جدید و معاون نفلهش تورس...
96
00:05:11,280 --> 00:05:13,950
حسابی خفتم کردن اینجا.
97
00:05:14,080 --> 00:05:15,650
هیچ کاری از دستم بر نمیاد.
98
00:05:15,780 --> 00:05:17,470
کارنی، به نظرم دیگه وقتش رسیده که یکم لبخند بزنی،
99
00:05:17,490 --> 00:05:19,120
با چند نفر دست بدی
و چند تا رفیق جدید پیدا کنی،
100
00:05:19,250 --> 00:05:20,520
و راهی پیدا کنی.
101
00:05:22,290 --> 00:05:24,830
اون افسر انفرادی کی بود؟
همون جدیده؟
102
00:05:24,960 --> 00:05:28,530
- همونی که روش کراش داشتی؟
- سیندی... استیفنز، چطور؟
103
00:05:28,700 --> 00:05:31,640
.بعد از اینکه کارت تموم شد بیا بار راسل
104
00:05:31,770 --> 00:05:34,510
.میخوام ببینمش، مرسی، خدافظ
105
00:05:41,580 --> 00:05:43,460
...سلام تریسی هستم لطفا -
.گندش بزنن لعنتی -
106
00:05:43,480 --> 00:05:44,990
.پیغام بذارین تا باهاتون تماس بگیرم
107
00:05:45,010 --> 00:05:46,880
.پیغام بذارین
108
00:05:47,010 --> 00:05:48,210
سلام تریس، منم.
109
00:05:48,380 --> 00:05:50,220
ببین، قبل از اینکه بری پیش کایل،
110
00:05:50,380 --> 00:05:52,220
لطفا اول بهم زنگ بزن، مهمه.
111
00:05:52,390 --> 00:05:54,000
ممنون.
112
00:05:54,020 --> 00:05:55,860
لعنتی!
113
00:06:03,560 --> 00:06:04,990
بیا دوباره امتحان کنیم.
114
00:06:05,130 --> 00:06:07,330
- اسمت چیه؟
- اسمت چیه؟
115
00:06:07,470 --> 00:06:08,840
ابوگادو.
116
00:06:08,970 --> 00:06:12,210
کی بهت گفته بانی واشنگتن رو بکشی؟
117
00:06:12,370 --> 00:06:14,040
- ابوگادو.
- کیرم تو کونِ خرابت.
118
00:06:14,170 --> 00:06:16,970
میخوام یه کلمه گنده بهت بگم کسکش.
"بده بستون"
119
00:06:17,080 --> 00:06:19,080
میدونی یعنی چی؟
یعنی تو یه چیزی بهم میدی
120
00:06:19,180 --> 00:06:21,260
منم یه چیزی در عوض بهت میدم.
تو بهم بگو کی بهت دستور داده بکشیش.
121
00:06:21,280 --> 00:06:24,200
منم یه وکیل برات میگیرم و بعدش از اینجا میری.
122
00:06:24,220 --> 00:06:25,520
ابوگادو.
123
00:06:25,650 --> 00:06:27,550
ای خدا، انگلیسی بنال لطفا.
124
00:06:27,720 --> 00:06:29,890
- ابوگادو.
- ابو...
125
00:06:30,020 --> 00:06:32,920
من میرینم تو آووکادوت، فهمیدی؟
126
00:06:33,060 --> 00:06:34,410
به تخم کسیم نیست.
127
00:06:34,430 --> 00:06:36,180
میدونم چی میگی،
میگی وکیل میخوام.
128
00:06:36,200 --> 00:06:39,240
تو اصلا کارت شناسایی نداری کسخل.
وجود نداری اصلا.
129
00:06:39,400 --> 00:06:41,180
پس نظرم اینه ببریمت طبقه پایین
130
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
و بندازیمت تو سلول.
131
00:06:43,340 --> 00:06:44,710
فهمیدی رفیق؟
132
00:06:44,840 --> 00:06:46,650
و یه لطفی بکن به خودت، به زبون من...
133
00:06:46,670 --> 00:06:49,740
یه چیزی بگو، میدونم که انگلیسی حرف میزنی.
134
00:06:51,710 --> 00:06:53,550
انگلیسی صحبت کن، یالا پابلو.
135
00:06:53,680 --> 00:06:56,180
انگلیسی حرف بزن، حرف بزن.
136
00:06:56,320 --> 00:07:00,260
انگلیسی حرف بزن.
137
00:07:00,390 --> 00:07:02,390
کون لقت.
138
00:07:02,520 --> 00:07:05,260
بهت که گفتم، پنج دلار بهم بدهکاری.
دمت گرم.
139
00:07:05,390 --> 00:07:07,190
- حرومزاده.
- مرسی رئیس.
140
00:07:10,930 --> 00:07:13,270
♪ یه موزیک پرتنش با حس خوب ♪
141
00:07:17,240 --> 00:07:20,740
♪ با شش تا اسب سفید میاد. ♪
142
00:07:20,870 --> 00:07:23,420
♪ با شش تا اسب سفید ♪
143
00:07:23,440 --> 00:07:28,450
♪ وقتی میاد با شش تا اسب سفید میاد ♪
144
00:07:34,790 --> 00:07:36,300
شنیدم دیروز یکم دردسر برات پیش اومده.
145
00:07:36,320 --> 00:07:37,760
فقط یه حواس پرتی بود.
146
00:07:37,890 --> 00:07:40,260
بوگوتا رفته سراغ روسها،
اونام قراره بیان سراغ من.
147
00:07:40,390 --> 00:07:42,090
یکم دیگه بهشون سر میزنم.
148
00:07:42,230 --> 00:07:43,800
- جدی؟
- آره.
149
00:07:43,930 --> 00:07:46,800
کلمبیاییها ساحل برایتون رو نگرفتن.
150
00:07:46,930 --> 00:07:48,670
کارِ تو بوده؟
151
00:07:48,800 --> 00:07:51,500
یه هدیه برای برادرِ کاری و جوونم بود.
152
00:07:51,640 --> 00:07:53,880
حسن نیتم رو بهت ثابت کنم.
153
00:07:55,910 --> 00:07:57,350
در عوضش چی میخوای؟
154
00:07:57,510 --> 00:08:01,010
شراکت، چون خیلی وقته حواسم بهت بوده دورین.
155
00:08:01,150 --> 00:08:04,330
برای چیزی که به دست آوردی
حسابی جون کندی.
156
00:08:04,350 --> 00:08:06,630
- یه متحد لازم داری.
- قبلا که هیچوقت نداشتم.
157
00:08:06,650 --> 00:08:10,350
خب، بعد از حرکتی که روی مسکو زدی
کُلی فرصت خوب پیش اومده.
158
00:08:10,490 --> 00:08:12,130
روسها سالهاست خط قاچاق مرزی رو داشتن
159
00:08:12,260 --> 00:08:14,260
و حالا یه خلا درست شده.
160
00:08:14,390 --> 00:08:17,330
و بالاخره میان و پُرش میکنن، حالا یا خودشون
یا مکزیکیها، یا آریاییها.
161
00:08:17,460 --> 00:08:21,870
حتی کارتلم میخواسته تو رو از بازی خارج کنه.
162
00:08:22,000 --> 00:08:23,680
به نظر من
163
00:08:23,700 --> 00:08:25,840
باید چیزی که براش جون کندی رو نگه داری دورین.
164
00:08:25,970 --> 00:08:28,510
فقط خانواده با این اسم صدام میکنه فرنک.
165
00:08:28,640 --> 00:08:30,510
کارِ ما رو باش.
166
00:08:32,080 --> 00:08:33,720
خرگوش چیزیه که باید رفت دنبالش، مگه نه؟
167
00:08:33,850 --> 00:08:35,820
یه موجود ترسو.
168
00:08:35,950 --> 00:08:39,170
تو هم همینجوری هستی؟
ترسویی؟
169
00:08:39,190 --> 00:08:41,330
از هیچی نمیترسم.
170
00:08:41,450 --> 00:08:43,690
ممنون بابت هدیه.
171
00:08:43,820 --> 00:08:46,670
در عوضش چی میخوای؟
172
00:08:46,690 --> 00:08:48,560
یه آینده.
173
00:08:48,730 --> 00:08:51,100
میخوای توش باشی یا نه؟
174
00:08:53,030 --> 00:08:54,500
باشه.
175
00:08:54,640 --> 00:08:58,410
هی جیک، قراره فقط خودم و خودش باشیم.
176
00:09:04,510 --> 00:09:06,680
177
00:09:13,990 --> 00:09:18,890
من یه آدم منزویم دی، کارم قانونیه.
178
00:09:19,060 --> 00:09:22,380
کارها رو محول میکنم، حق امتیاز میدم،
و واگذار میکنم.
179
00:09:22,400 --> 00:09:25,900
این محوطهای که توشیم مال خودمه،
180
00:09:26,030 --> 00:09:27,580
و برای پخش کردن جنس ازش استفاده میکنم.
181
00:09:27,600 --> 00:09:31,550
و پیشنهادم بهت حمل و نقل برون مرزیه.
182
00:09:31,570 --> 00:09:34,740
امنیتش با خودمه، در ازای 30 درصد.
183
00:09:35,040 --> 00:09:37,220
184
00:09:37,240 --> 00:09:39,040
ده درصد بهتره.
185
00:09:40,080 --> 00:09:43,280
20 درصد پس، میانگین پیشنهاد جفتمون.
186
00:09:46,090 --> 00:09:48,690
باشه، میریم سراغش پس.
187
00:09:51,060 --> 00:09:53,260
قصد بیاحترامی ندارم، ولی
قبلا زیاد ازت شنیدم،
188
00:09:53,390 --> 00:09:56,760
و اصلا عادت ندارم حرف کسی رو الکی قبول کنم.
189
00:09:56,900 --> 00:09:58,400
میدونم چی میگی.
190
00:09:58,530 --> 00:09:59,970
تکتک کسایی که تو این کارن،
191
00:10:00,130 --> 00:10:01,650
و تکتک کسایی که جنس رو جابهجا میکنن رو باید ببینم.
192
00:10:01,800 --> 00:10:03,050
منم جورِ دیگهای کار نمیکنم.
193
00:10:03,070 --> 00:10:06,310
با همه کسایی که تو این شبکه کار میکنن آشنا میشی.
194
00:10:06,440 --> 00:10:09,260
من همیشه پولو پیش میدم دی.
195
00:10:09,280 --> 00:10:10,280
جدی میگم.
196
00:10:10,440 --> 00:10:13,680
ولی یه درخواستی هم دارم.
197
00:10:14,550 --> 00:10:16,650
یه حرفِ اشتباهی زدی.
198
00:10:16,780 --> 00:10:18,920
یه شریک داری.
199
00:10:19,050 --> 00:10:22,190
وقتشه با شهردار آشنا بشم.
200
00:10:28,800 --> 00:10:32,800
:مـ ـتـ ـرجـ ـم
N3D ، JackDaw
201
00:10:34,800 --> 00:10:36,030
- مایک.
- هابز.
202
00:10:36,140 --> 00:10:37,580
اگه میدونستم تو هم میای،
203
00:10:37,600 --> 00:10:38,650
از کافه دو تا قهوه سفارش میدادم.
204
00:10:38,670 --> 00:10:40,810
میخوای بگی دقیقا چی شده؟
205
00:10:40,940 --> 00:10:42,320
خیلی وقت نیست درموردش حرف زدیم.
206
00:10:42,340 --> 00:10:43,640
ولی 24 ساعت بعدش،
207
00:10:43,810 --> 00:10:45,980
برادر من تو زندانِ تو
مثل سگ کتک میخوره.
208
00:10:46,110 --> 00:10:47,950
میخوای توضیح بدی؟
209
00:10:48,080 --> 00:10:49,150
- برادرت...
- کایل.
210
00:10:49,280 --> 00:10:51,000
- مککلاسکی. آره.
- درسته.
211
00:10:51,020 --> 00:10:53,330
متاسفم که کایل درگیر شده.
212
00:10:53,350 --> 00:10:55,650
درگیر شده؟ اینجا که زمین بازی نیست.
213
00:10:55,820 --> 00:10:57,350
- نه، نه، اصلا نیست.
- مگه نه؟
214
00:10:57,490 --> 00:10:59,440
ولی خودت که طرز کارِ دنیا رو میدونی،
میدونی زندگی چه شکلیه.
215
00:10:59,460 --> 00:11:01,960
و کنترلِ همه چیز...
216
00:11:02,100 --> 00:11:04,180
دست من نیست، و اصلا وظیفه من نیست
217
00:11:04,260 --> 00:11:06,500
که هر بار اتفاقی میفته به خانواده زندانی خبر بدم.
218
00:11:06,630 --> 00:11:08,170
دیروز که اینجوری نمیگفتی.
219
00:11:08,300 --> 00:11:09,940
میگفتی با یه مُشت آهنین حکومت میکنی.
220
00:11:10,070 --> 00:11:11,840
ولی یه دستکش مخملی دستمه.
221
00:11:11,970 --> 00:11:14,470
تازه دارم خودمو جا میندازم مایک.
یکم بهم وقت بده.
222
00:11:14,610 --> 00:11:15,880
آره.
223
00:11:16,040 --> 00:11:18,030
خب، اگه نتونی روی قولت بمونی،
224
00:11:18,050 --> 00:11:20,020
منم روی قولم نمیمونم.
225
00:11:20,850 --> 00:11:22,150
ما که قولی ندادیم.
226
00:11:22,280 --> 00:11:24,680
پس قول ندادی که حواست به برادرم باشه؟
227
00:11:24,820 --> 00:11:27,120
بهت گفتم زنده نگهش میدارم،
مگه زنده نیست؟
228
00:11:28,290 --> 00:11:29,690
روی حرفم میمونم.
229
00:11:29,820 --> 00:11:31,190
230
00:11:31,320 --> 00:11:34,020
خیلیخب، از الان به بعد...
231
00:11:36,300 --> 00:11:39,370
هر بلایی که تو زندانِ تو،
سر برادرم بیاد...
232
00:11:39,530 --> 00:11:41,210
مطمئن میشم سرِ تو هم میاد.
233
00:11:41,230 --> 00:11:42,670
خب؟
234
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
منم روی حرفم میمونم.
235
00:11:54,210 --> 00:11:55,710
ممنون، حالتون خوبه؟
236
00:11:55,880 --> 00:11:57,050
آره.
237
00:11:57,180 --> 00:11:59,550
فکر کنم وقتش رسیده کارنی رو بفرستیم یه جای دیگه.
238
00:12:00,990 --> 00:12:02,690
- به این زودی؟
- آره.
239
00:12:02,820 --> 00:12:05,860
ردِ گذشتهست.
باید روز اول همین کارو میکردم.
240
00:12:07,530 --> 00:12:10,100
هنوز نمیدونه چه گوهی خورده.
241
00:12:13,370 --> 00:12:16,540
لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی.
242
00:12:23,140 --> 00:12:25,440
صندوق پُستیتو چک کن.
243
00:12:28,480 --> 00:12:30,350
در جلویی داداش.
244
00:12:30,480 --> 00:12:32,350
245
00:12:32,650 --> 00:12:34,850
246
00:13:06,520 --> 00:13:08,660
247
00:13:26,410 --> 00:13:28,620
یه حواس پرتی لازم داری.
248
00:13:28,640 --> 00:13:31,410
یه چند تا پوک که بهت سرطان نمیده.
249
00:13:43,760 --> 00:13:46,300
هی، بگو که رافائل
250
00:13:46,430 --> 00:13:48,470
فهمیده کدوم حرومزادهای داداشمو کتک زده؟
251
00:13:48,600 --> 00:13:51,540
میگن کارِ یه آدم تازهکار بوده
که میخواسته یکم اعتبار جمع کنه.
252
00:13:51,660 --> 00:13:53,180
با گروهِ خاصیه؟
253
00:13:53,200 --> 00:13:54,330
تا الان که با گروهی نبوده.
254
00:13:54,500 --> 00:13:55,900
فقط یه نخودی بیاهمیته،
255
00:13:55,970 --> 00:13:57,450
از اونا که بود و نبودنشون فرقی نداره،
میدونی چی میگم؟
256
00:13:57,470 --> 00:13:59,770
اگه کسی دستور داده باشه میفهمی دیگه؟
257
00:13:59,910 --> 00:14:02,710
آریاییها خیلی وقت بود میتونستن همچین حرکتی بزنن.
258
00:14:04,140 --> 00:14:05,710
- روسها چی؟
- نه.
259
00:14:05,880 --> 00:14:07,520
اون روسها دیگه درشون رو گذاشتن،
با پیروزیت عشق کن.
260
00:14:07,550 --> 00:14:11,390
وقتی بوگوتا تو خیابون اومده سراغت،
261
00:14:11,550 --> 00:14:13,030
یعنی رافائل فکر کرده اینقدر نزدیک شده؟
262
00:14:13,050 --> 00:14:14,380
دارن قدرتنمایی میکنن.
263
00:14:14,520 --> 00:14:16,200
- آره.
- مثل بقیه حریصن،
264
00:14:16,220 --> 00:14:18,960
ولی باهوشم هستن، میدونن کی بشینن کنار،
و کی بیان تو بازی.
265
00:14:19,090 --> 00:14:20,730
- لعنتی، لعنتی.
- و وقتی که یه چیزیو میخوان
266
00:14:20,890 --> 00:14:22,630
سنگِ تموم میذارن.
267
00:14:22,760 --> 00:14:25,200
ولی این زد و خوردای کوچیک جنگ حساب نمیشن مایک.
268
00:14:25,370 --> 00:14:27,810
- فعلا نه، فعلا نه.
- نه.
269
00:14:27,940 --> 00:14:29,540
رفتن رو حالت مخفی داداش.
270
00:14:30,300 --> 00:14:32,700
کلمبیاییها کاری به داداشت ندارن، خب؟
271
00:14:32,840 --> 00:14:35,380
سرِ قضیه ریل قطار که حسابی ریدن رو روسها.
272
00:14:35,510 --> 00:14:36,750
حالتِ مخفیِ کونت؟
273
00:14:36,880 --> 00:14:40,020
آره، معلوم بود اینجوری میکنن.
274
00:14:40,880 --> 00:14:42,880
معلوم بود.
275
00:14:43,020 --> 00:14:45,560
پوکرفیست ریده بانی.
276
00:14:46,550 --> 00:14:48,520
چون یه خبری دارم که بهت بگم.
277
00:14:48,660 --> 00:14:49,930
جدی؟
278
00:14:50,090 --> 00:14:51,890
واقعا؟
279
00:14:52,060 --> 00:14:53,930
اون روسها رو کارتل نکشته.
280
00:14:54,090 --> 00:14:57,210
281
00:14:57,230 --> 00:14:59,770
کارِ تو بوده بانی؟
282
00:15:00,900 --> 00:15:03,220
فرنک موزس، یه پیرمرد اهلِ دیترویت.
283
00:15:03,240 --> 00:15:05,710
یا خدا، آره، آره، میشناسمش.
284
00:15:05,840 --> 00:15:08,380
اون روسها هدیهش به من بوده.
285
00:15:08,510 --> 00:15:10,120
چیزی به اسم هدیه نداریم بانی.
286
00:15:10,140 --> 00:15:11,380
تو یکی که هدیه زیاد گیرت اومده.
287
00:15:11,510 --> 00:15:14,560
مسخره بازیتو تموم کن، قضیه چیه؟
288
00:15:14,580 --> 00:15:16,100
قراره متحد بشیم.
289
00:15:16,120 --> 00:15:18,590
یه پیرمرد که اصلا نرفته زندان قراره پُشتم باشه.
290
00:15:18,720 --> 00:15:21,120
اون پولش رو میگیره،
من بیشترش رو در میارم،
291
00:15:21,250 --> 00:15:22,590
توی قلمرو تو هم صلح میشه.
292
00:15:22,720 --> 00:15:24,570
به نظر من که اینجوری درگیری بیشتر میشه.
293
00:15:24,590 --> 00:15:25,920
نه، نه.
294
00:15:26,090 --> 00:15:28,690
این آدم چندین دهه وقت گذاشته
تا منافعش رو گسترش بده
295
00:15:28,800 --> 00:15:30,400
و حالا میخواد پولشو در بیاره.
296
00:15:30,530 --> 00:15:33,130
بقیه عمرشو بره سینت کروی.
297
00:15:33,270 --> 00:15:34,750
کی دلش نمیخواد؟
298
00:15:34,770 --> 00:15:36,110
زندگی کوتاهه.
299
00:15:36,240 --> 00:15:38,050
قراره انجامش بدم.
میخوام دل به دریا بزنم.
300
00:15:38,070 --> 00:15:40,250
خب، خودت خوب میدونی این غریبهها چقدر برامون مزاحمت درست میکنن.
301
00:15:40,270 --> 00:15:43,770
لازم نیست اینقدر برای خودمون زحمت ببافیم خلاصه.
302
00:15:43,910 --> 00:15:45,290
اگه میدونستم فرصت خوبی نیست
303
00:15:45,310 --> 00:15:46,590
اصلا خودمو به دردسر نمینداختم.
304
00:15:46,610 --> 00:15:49,630
خب؟ و قرار نیست چشمبسته وارد بازی بشم.
305
00:15:49,650 --> 00:15:52,270
میدونم چه خطرایی داره، و میدونی که از پسش بر میام.
306
00:15:52,290 --> 00:15:54,260
خب، راستش نگرانِ تو نیستم.
307
00:15:54,390 --> 00:15:56,930
308
00:15:57,060 --> 00:15:58,830
خیلی ممونم.
309
00:15:58,990 --> 00:16:01,810
موزس میخواد تو رو ببینه.
310
00:16:01,830 --> 00:16:03,630
آره.
311
00:16:03,760 --> 00:16:05,010
داره با صداقت میاد جلو.
312
00:16:05,030 --> 00:16:07,800
- باشه.
- با احترام میاد جلو.
313
00:16:09,400 --> 00:16:12,000
فقط یه سر بیا ببینش، فقط همین.
314
00:16:13,670 --> 00:16:15,940
باشه، میام ببینم چه خبره.
315
00:16:17,410 --> 00:16:20,810
رافائل قراره با کسی که روی برادرم دست بلند کرده رو ببینه.
316
00:16:23,350 --> 00:16:26,320
مطمئن باش اون حرومزاده تقاصِ کارشو پس میده مایک.
317
00:16:27,190 --> 00:16:29,990
حتما باید پس بده.
318
00:16:33,130 --> 00:16:35,830
319
00:16:36,130 --> 00:16:38,230
320
00:16:41,130 --> 00:16:43,030
زندانی 17، ملاقاتی داری.
321
00:16:48,340 --> 00:16:50,380
دستت رو بیار اینجا.
322
00:16:54,450 --> 00:16:56,720
برو عقب.
323
00:16:58,520 --> 00:17:00,620
بیا بیرون.
324
00:17:10,860 --> 00:17:12,660
بیا بریم.
325
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
326
00:17:15,070 --> 00:17:16,740
327
00:17:28,880 --> 00:17:31,030
هی کلاید، از اینجا به بعدش با خودم، تو برگرد...
328
00:17:31,050 --> 00:17:32,990
سراغ مون سودوکوعه، جدوله چیه، برو سراغ همون.
329
00:17:33,120 --> 00:17:34,320
خودم میبرمش.
330
00:17:34,450 --> 00:17:35,970
خدا از دهنت بشنوه کارنوسکوپی.
331
00:17:36,090 --> 00:17:38,960
استیفنز، خودم میبرمش، تو نیا.
332
00:17:43,230 --> 00:17:45,600
ای خدا، شرمندتم واقعا.
333
00:17:45,730 --> 00:17:48,030
تقصیر تو نیست.
334
00:17:48,170 --> 00:17:50,270
مایک داره بررسی میکنه ببینه کار کی بوده، من...
335
00:17:50,400 --> 00:17:52,040
بهت قول میدم دیگه تکرار نشه.
336
00:17:52,170 --> 00:17:53,870
باشه، میدونم.
337
00:17:58,380 --> 00:18:00,250
لعنتی.
338
00:18:00,410 --> 00:18:02,730
- طاقت بیار، هی، هی، هی، هی.
- هی.
339
00:18:02,750 --> 00:18:04,050
منو ببین، منو ببین، هی.
340
00:18:04,180 --> 00:18:07,050
از دماغت نفس بکش، آروم بلند شو.
341
00:18:07,190 --> 00:18:08,420
آروم بلند شو.
342
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
وایسا، تو میتونی.
343
00:18:10,690 --> 00:18:15,090
نفس بکش، نفس بکش، همینجوری.
344
00:18:16,900 --> 00:18:19,540
این... این مایکه جلومه؟
345
00:18:20,370 --> 00:18:21,570
نه، تریسیه.
346
00:18:21,700 --> 00:18:23,070
بیخیال.
347
00:18:23,200 --> 00:18:24,480
- نه، نه، نه.
- نه، نه، نه، منو ببین.
348
00:18:24,500 --> 00:18:25,750
نمیتونه اینجوری...
349
00:18:25,770 --> 00:18:27,190
- نمیتونه اینجوری منو ببینه.
- کایل.
350
00:18:27,210 --> 00:18:28,360
نمیخوام اینجوری منو ببینه.
351
00:18:28,380 --> 00:18:29,540
کایل، ببین، ببین، ببین، بیین.
352
00:18:29,610 --> 00:18:30,920
نمیخوام اینجوری منو ببینه.
353
00:18:30,940 --> 00:18:32,330
هی، وایسا، وایسا، گفتم وایسا، خب؟
354
00:18:32,350 --> 00:18:33,790
- لعنتی.
- نمیتونی همینجوری...
355
00:18:33,910 --> 00:18:35,630
اونجا ولش کن، وضعیت بدتر میشه.
356
00:18:35,650 --> 00:18:37,530
اون موقع فکرش هزارجا میره.
357
00:18:37,550 --> 00:18:40,250
یالا، یالا، یالا، یالا
یالا، یالا.
358
00:18:40,390 --> 00:18:42,160
زود باش داداش.
359
00:19:13,650 --> 00:19:16,350
- یکم برات وقت جور میکنم.
- باشه.
360
00:19:29,100 --> 00:19:31,940
کایل، چه بلایی سرت اومد؟
361
00:19:32,770 --> 00:19:34,640
اونقدری که فکر میکنی بد نیست.
362
00:19:34,770 --> 00:19:36,310
حتما بهتره اون یارو دیگه رو ببینم.
363
00:19:36,440 --> 00:19:38,680
بردنت درمونگاه؟
364
00:19:38,810 --> 00:19:40,450
لازم نبود تریس، خوبم.
365
00:19:40,580 --> 00:19:43,120
تا دکتر نبینتت که نمیتونی بگی حالت خوبه.
366
00:19:43,250 --> 00:19:45,490
نمیدونیم دندههات شکستهن یا فقط کبود شدن.
367
00:19:45,620 --> 00:19:47,530
- اگه شکسته باشه...
- لطفا، لطفا، لطفا.
368
00:19:47,550 --> 00:19:49,700
احتمالش هست که خونریزی داخلی داشته باشی.
369
00:19:49,720 --> 00:19:51,220
هی، هی، گفتم که خوبم.
370
00:19:51,390 --> 00:19:53,060
وقتی نفس میکشی درد داری؟
371
00:19:53,230 --> 00:19:55,530
نمیتونم برم درمونگاه، خودتم خوب میدونی.
372
00:19:55,700 --> 00:19:57,540
پس شاید بهتره برم پیش سرپرست جدید
373
00:19:57,700 --> 00:19:59,450
و ازش بپرسم اینجا چه طویلهای برای خودش راه انداخته.
374
00:19:59,470 --> 00:20:02,370
با کارنی حرف زدم، مایک داره ردیفش میکنه تریس.
375
00:20:02,540 --> 00:20:04,680
آره، تا الان که کارش حرف نداشته.
376
00:20:06,170 --> 00:20:07,850
377
00:20:07,870 --> 00:20:11,580
ببین... اگه برات سخته که بیای اینجا
378
00:20:11,740 --> 00:20:13,580
و اینجوری منو ببینی درکت میکنم، خب؟
379
00:20:13,750 --> 00:20:15,490
هی، هیچ کاری نیست که...
380
00:20:15,620 --> 00:20:18,360
فقط میخوام بگم لازم نیست حتما بیای.
381
00:20:18,490 --> 00:20:20,590
چیزی نیست که از پسش بر نیام.
382
00:20:21,390 --> 00:20:23,590
نمیخوام الکی باهات دعوا کنم.
383
00:20:23,760 --> 00:20:25,700
سخته.
384
00:20:27,090 --> 00:20:28,490
سخته، آره.
385
00:20:28,600 --> 00:20:32,100
با همچین آدمی ازدواج کردی کایل،
نمیتونی الان پا پس بکشی که.
386
00:20:32,270 --> 00:20:36,040
تسلیم میشم، تسلیم میشم.
387
00:20:36,170 --> 00:20:38,080
معلومه که تسلیم میشی.
388
00:20:38,100 --> 00:20:42,670
تنهات نمیذارم، خب؟
امکان نداره.
389
00:20:42,780 --> 00:20:45,220
خودم میدونم وقتی خانواده دیگه نمیاد چی میشه.
390
00:20:45,350 --> 00:20:47,750
کسی که داخله نابود میشه.
391
00:20:47,910 --> 00:20:51,050
پس بهم نگو که دیگه نیام،
چون میدونی که بیخیال نمیشم.
392
00:20:55,890 --> 00:20:57,760
نمیگم.
393
00:20:58,990 --> 00:21:01,090
متاسفم.
394
00:21:01,230 --> 00:21:03,070
عاشقتم.
395
00:21:04,760 --> 00:21:06,960
منم عاشقتم.
396
00:21:08,940 --> 00:21:10,440
رفیق کوچولومون چطوره؟
397
00:21:13,310 --> 00:21:16,310
هی، بیا، بیا.
398
00:21:19,910 --> 00:21:21,470
زود باشین خانما، زود باشین
برین رو یخ.
399
00:21:21,610 --> 00:21:23,280
اسکیتهاتونو محکم کنین.
400
00:21:23,420 --> 00:21:24,760
نمیخوام ببینم کسی اونجا مچش پیچ بخوره.
401
00:21:24,780 --> 00:21:25,880
شروع کنین.
402
00:21:30,090 --> 00:21:31,630
مایک.
403
00:21:31,790 --> 00:21:33,120
تو اینجا چیکار میکنی؟
404
00:21:33,290 --> 00:21:35,050
- خدمات اجتماعی برات بریدن؟
- پسرمون چطوره؟
405
00:21:35,090 --> 00:21:37,090
حسابی کتک خورده، ولی کارنی میگه حالش خوبه.
406
00:21:37,130 --> 00:21:38,830
کارنی داره چه گوهی میخوره پس؟
407
00:21:38,970 --> 00:21:40,950
فهمیدی کارِ کی بوده؟
408
00:21:40,970 --> 00:21:42,170
دارم روش کار میکنم.
409
00:21:42,340 --> 00:21:43,820
میدونیم کی به بانی حمله کرده؟
410
00:21:43,840 --> 00:21:45,590
پسر کلمبیایی که گرفتیم هیچی نمیگه.
411
00:21:45,610 --> 00:21:47,390
یه جای کار میلنگه، میشه لطفا...
412
00:21:47,410 --> 00:21:48,640
اون توپ کیریو الکی شوت نکنی؟
413
00:21:48,780 --> 00:21:50,310
هی، فوحش نده اینقدر.
414
00:21:50,480 --> 00:21:52,650
- توپ لامصب، شرمنده.
- ای خدا.
415
00:21:52,780 --> 00:21:54,630
نذاشتم برن زندان دیگه.
416
00:21:54,650 --> 00:21:56,430
- داری همینکارو میکنی؟
- این پسری که گیر انداختیم
417
00:21:56,450 --> 00:21:58,230
خیلی تفاوت سنی با اینا نداره، خلاصه میدونم چی میگم.
418
00:21:58,250 --> 00:21:59,590
چند سالشه یعنی؟
419
00:21:59,720 --> 00:22:01,490
بدترین حالت شاید یه 20 سالیش باشه.
420
00:22:01,620 --> 00:22:03,320
تجربیات خیلی سختی داشته.
421
00:22:03,490 --> 00:22:05,070
برگشت بهم گفت کون لقت.
422
00:22:05,090 --> 00:22:06,730
آره، همین الان باهاش حال میکنم پس.
423
00:22:06,760 --> 00:22:08,480
- تنها حرف انگلیسی که زد همین بود.
- اگه میدونستیم کیه
424
00:22:08,500 --> 00:22:10,540
میتونستیم بهش اتهام وارد کنیم.
425
00:22:10,560 --> 00:22:11,830
ولی نتایج اثرانگشت رسیدن.
426
00:22:11,960 --> 00:22:13,360
چیزی نشون نداده، دستمون به جایی بند نیست.
427
00:22:13,500 --> 00:22:15,170
خب آزادش کنین پس.
428
00:22:15,300 --> 00:22:16,380
429
00:22:16,470 --> 00:22:19,170
یعنی داری میگی سرباز کارتلی که
430
00:22:19,340 --> 00:22:20,650
به بانی واشنگتن شلیک کرده،
431
00:22:20,670 --> 00:22:22,030
و بعدش برگشته سراغ بهترینهای کینگستون رو آزاد کنیم؟
432
00:22:22,140 --> 00:22:23,680
- منظورش من و ایان...
- منظورم ماییم.
433
00:22:23,810 --> 00:22:25,320
خودت گفتی دستت به جایی بند نیست، مگه نه؟
434
00:22:25,340 --> 00:22:28,010
فعلا که مسلح نیست، آزادش کنین ببینین میره کجا.
435
00:22:28,150 --> 00:22:30,550
مایکی، منظورت وقتیه که سوار اتوبوس بعدی به مقصد بوگوتا میشه؟
436
00:22:30,720 --> 00:22:32,490
اون موقع چیکار کنیم؟
437
00:22:32,620 --> 00:22:34,230
فعلا که چیزی نمیدونیم، نه؟
438
00:22:34,250 --> 00:22:36,240
کلمبیاییها هم زندان هم بیرون زندان دارن قدرتنمایی میکنن.
439
00:22:36,260 --> 00:22:37,700
باید بفهمیم تصمیمات رو کی میگیره.
440
00:22:37,720 --> 00:22:40,320
- آره.
- ببینین چه خبره.
441
00:22:58,040 --> 00:23:00,280
442
00:23:01,550 --> 00:23:04,420
443
00:23:38,320 --> 00:23:41,020
444
00:24:02,810 --> 00:24:03,940
یالا عوضی.
445
00:24:04,080 --> 00:24:06,150
یه چیزی بهم بده.
446
00:24:06,280 --> 00:24:08,350
447
00:24:08,650 --> 00:24:10,150
448
00:24:10,280 --> 00:24:12,480
این بچه خیلی وقته به گا رفته.
449
00:24:12,650 --> 00:24:14,350
تو یه گهدونی متروکه زندگی میکنه.
450
00:24:14,520 --> 00:24:19,170
یعنی چی به گا رفته؟
خودت تو کاخ بزرگ شدی؟
451
00:24:19,190 --> 00:24:21,530
.چرت نگو، سلام فرمانده
452
00:24:22,090 --> 00:24:23,790
.باید برگردی اداره فرگوسن
453
00:24:23,900 --> 00:24:25,980
.قربان الان دستمون بنده فرمانده
454
00:24:26,000 --> 00:24:27,700
.درخواست نیست -
.کارمون مهمه -
455
00:24:27,830 --> 00:24:29,820
.من و استیوی داریم یکی رو دنبال میکنیم -
.کینو داره میاد -
456
00:24:29,840 --> 00:24:33,580
.منتظرم تا بیای
457
00:24:34,740 --> 00:24:36,740
.لعنتی فرمانده داره فحش میده
458
00:24:36,880 --> 00:24:38,950
.میخواد جلو یکی نمایش بازی کنه
459
00:24:39,750 --> 00:24:41,590
.آره
460
00:24:51,220 --> 00:24:53,490
.تموم شد، مایک
461
00:24:55,460 --> 00:24:56,790
پیغام پخش شد؟
462
00:24:56,960 --> 00:24:58,190
.به صورت گسترده
463
00:24:58,300 --> 00:25:00,540
.داداش کوچیکه امشب راحت میخوابه
464
00:25:03,140 --> 00:25:05,310
.مرسی بانی
465
00:25:15,610 --> 00:25:16,950
.گوه توش
466
00:25:17,120 --> 00:25:19,490
باز چیکار کردم؟ -
.یه آدم مهم، منتظرته -
467
00:25:19,650 --> 00:25:21,300
.ما اینجا آدم مهم نداریم
468
00:25:21,320 --> 00:25:22,790
.میگه اسمش فرنک موززه
469
00:25:22,920 --> 00:25:25,790
تنها اومده؟
470
00:25:26,630 --> 00:25:29,130
آره، چون اسمش به تنهایی
471
00:25:29,260 --> 00:25:30,940
.سنگینی و عواقب داره
472
00:25:30,960 --> 00:25:33,360
.آره، آره، میشناسمش ربکا
473
00:25:33,470 --> 00:25:35,650
.و میدونستم قراره بیاد ولی نمیدونستم کِی
474
00:25:35,670 --> 00:25:37,310
.حالا میدونم، مرسی
475
00:25:37,440 --> 00:25:40,580
مایک ما چه صنمی با دیترویت داریم؟
476
00:25:41,670 --> 00:25:43,470
.نداریم، هیچی
477
00:25:43,610 --> 00:25:45,510
.نه من نه تو
478
00:25:45,640 --> 00:25:47,260
.چون به اندازه کافی بهم حقوق نمیدی
479
00:25:47,280 --> 00:25:49,660
چیه، افزایش حقوق میخوای؟
باید فورا
480
00:25:49,680 --> 00:25:51,160
درخواستت رو عملی کنم؟
481
00:25:51,180 --> 00:25:55,050
.این شوخی نیست، اون آدمکشه
482
00:25:55,820 --> 00:25:57,800
کی توی این شهر لعنتی آدمکش نیست؟
483
00:25:57,820 --> 00:26:00,470
.بفرستش داخل و دیگه مجبور نیستی ببینیش
484
00:26:00,490 --> 00:26:03,330
.باشه؟ قول میدم
485
00:26:03,460 --> 00:26:05,010
.چیه؟ تازه حقوقت زیاد شده
486
00:26:05,030 --> 00:26:07,680
.تعصبتو میکشم
487
00:26:07,700 --> 00:26:08,870
.گفتم تعصبتو میکشم
488
00:26:11,170 --> 00:26:12,870
آقای موزز؟
489
00:26:15,770 --> 00:26:18,570
.خیلی ممنونم خانم
490
00:26:21,850 --> 00:26:23,120
.آقای موزز
491
00:26:23,250 --> 00:26:25,160
.آقای مککلوسکی
492
00:26:25,180 --> 00:26:27,520
.قهوه، آب؟ هردوتاش آمادهست
493
00:26:29,020 --> 00:26:30,460
.نمیخواد
494
00:26:33,530 --> 00:26:35,210
خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟
495
00:26:35,230 --> 00:26:37,700
تو زندان آشنا داری؟ -
کلی آشنا دارم -
496
00:26:37,830 --> 00:26:40,570
...زندان، دومتر زیر خاک، بهشت، اون بالا
497
00:26:40,700 --> 00:26:42,110
.دنبال همچین کمکی نیستم
498
00:26:42,130 --> 00:26:43,870
.خب، این تنها نوعیه که ما داریم
499
00:26:44,040 --> 00:26:45,550
هرچی که اسمت رو روی در نگه میداره
500
00:26:45,570 --> 00:26:47,710
.و پول بابتش میدن
501
00:26:47,870 --> 00:26:52,190
.استعداد واقعیت خیلی توی چشمه
502
00:26:52,210 --> 00:26:53,410
واقعا؟ چی؟
503
00:26:53,580 --> 00:26:54,710
.اینکه مراقب شهرتی
504
00:26:54,850 --> 00:26:56,420
.هوای دوستامو دارم
505
00:26:56,550 --> 00:27:00,220
.همینطوره، یه مدته دورن رو از دور زیر نظر دارم
506
00:27:00,350 --> 00:27:04,420
.اینکه تونسته روی پای خودش وایسه، معرکهست
507
00:27:04,560 --> 00:27:07,570
.بانی ماوراییه
508
00:27:07,590 --> 00:27:11,430
.دقیقا، دقیقا
509
00:27:11,560 --> 00:27:13,960
.ولی تسلط واقعی زمان میبره
510
00:27:14,070 --> 00:27:16,720
.جاهطلبی خودم رو توی دوستمون میبینم
511
00:27:16,740 --> 00:27:19,390
.آیندهش برام روشنه
512
00:27:19,410 --> 00:27:21,380
.آینده تو هم همینطور
513
00:27:21,510 --> 00:27:23,250
...که اینطور
514
00:27:23,410 --> 00:27:25,080
پیغمبری چیزی هستی؟
515
00:27:25,240 --> 00:27:31,680
پیامبر تنها در خانه و شهر و خانواده خودش»
«مورد بیاحترامی قرار میگیرد
516
00:27:31,820 --> 00:27:33,390
.مرقس 6:4
517
00:27:33,520 --> 00:27:35,900
.من خیلی اهل کلیسا نیستم
518
00:27:35,920 --> 00:27:37,720
.یعنی من اهل کینگزتاون نیستم مایک
519
00:27:37,860 --> 00:27:42,100
...شاید چون اهل اینجا نیستم میتونم پیشگویی کنم
520
00:27:42,230 --> 00:27:44,800
.تا وقتی من باشم، گند و گوهها رو جمع میکنم
521
00:27:44,960 --> 00:27:49,400
یاد میگیری کی بخری، کی بفروشی
.کی قپی میاد و کی واقعیه
522
00:27:49,540 --> 00:27:52,940
.و تو پسرم، خودت رو ثابت کردی
523
00:27:53,070 --> 00:27:55,120
.نمیدونم چه کمکی از دستم برمیاد
524
00:27:55,140 --> 00:27:57,110
...چیزی برای پیشنهاد ندارم
525
00:27:57,240 --> 00:27:58,870
.که از قبل نداشته باشی
526
00:27:59,010 --> 00:28:01,310
قراره یه طاعون از غریبهها
527
00:28:01,450 --> 00:28:02,820
.وارد شهرتون بشه
528
00:28:02,980 --> 00:28:04,620
.که از همین الانم شروع شده
529
00:28:04,780 --> 00:28:06,380
ترجیح نمیدی فقط من باشم؟
530
00:28:08,420 --> 00:28:11,790
.از توافق تو و بانی خبر دارم
531
00:28:12,990 --> 00:28:14,990
.به نظرم یکم از طرف تو سخاوتمندانهست
532
00:28:15,160 --> 00:28:18,400
اینطور نیست، من سود میکنم
.و بانی از خطرش کم میکنه
533
00:28:18,530 --> 00:28:20,170
.این یه شراکته
534
00:28:20,330 --> 00:28:24,330
.و اگه بتونم بهتر بهش آموزش بدم، سود خالصه
535
00:28:24,500 --> 00:28:26,000
پس چندین بار حذف شدی؟
536
00:28:26,140 --> 00:28:28,620
.دو یا سه بار
537
00:28:28,640 --> 00:28:30,010
پس وقتی گندش درمیاد
538
00:28:30,180 --> 00:28:32,080
.شریکات غرق میشن ولی تو نه
539
00:28:32,210 --> 00:28:34,990
شریکای من سود میکنن
540
00:28:35,010 --> 00:28:36,910
.و از ریسکش خبر دارن
541
00:28:37,020 --> 00:28:38,860
.عذر میخوام
542
00:28:42,820 --> 00:28:46,160
فکر نمیکنم بتونم اون دسترسیای که
.نیاز داری رو فراهم کنم
543
00:28:46,290 --> 00:28:48,490
.فروتنی بهت نمیاد
544
00:28:48,660 --> 00:28:50,700
.دوین به خاطر تو برنده شد
545
00:28:50,860 --> 00:28:53,100
.به خاطر پول و توازنی که تو فراهم میکنی
546
00:28:53,230 --> 00:28:54,760
.کنترل تو روی قانون
547
00:28:54,900 --> 00:28:56,850
.من هر دو طرف دیوار آشنا دارم
548
00:28:56,870 --> 00:29:00,210
.و میخوام آشناهای تو، آشناهای من محسوب بشن مایک
549
00:29:00,340 --> 00:29:02,650
.پس قیمتت رو بگو
550
00:29:02,670 --> 00:29:04,670
ببین، از پیشنهادت ممنونم
551
00:29:04,810 --> 00:29:09,550
.و میدونم بانی هم ممنونه ولی دستمزد من آرامشه
552
00:29:10,480 --> 00:29:12,450
.یا حداقل وعده آرامش
553
00:29:12,580 --> 00:29:14,580
.دنبال سود نیستم
554
00:29:16,260 --> 00:29:18,500
پس وقتی همه چیز رو تعطیل کردم
.ازم حمایت کن
555
00:29:18,520 --> 00:29:22,060
ممکنه یه سری مرگ به چشم ببینی ولی قول میدم
556
00:29:22,230 --> 00:29:27,170
هیچ سرنخی باقی نمیمونه
.من و دوین جمعش میکنیم
557
00:29:27,300 --> 00:29:29,550
روی ریل قطار هم همینطور؟
558
00:29:30,900 --> 00:29:32,900
.من فقط کاری رو تموم کردم که تو شروع کردی مایک
559
00:29:33,070 --> 00:29:34,690
.با سانتر و ناسکاف
560
00:29:34,710 --> 00:29:36,070
.هشت دور عالی بازی کردی
561
00:29:36,170 --> 00:29:39,470
.و من امتیاز نهم رو گرفتم و تمومش کردم
562
00:29:40,710 --> 00:29:43,280
.انگار از قبل شریکیم
563
00:29:49,560 --> 00:29:51,400
.قدرش رو بدون
564
00:29:51,520 --> 00:29:52,900
.میبینمت
565
00:30:11,110 --> 00:30:12,480
.در رو ببند
566
00:30:16,580 --> 00:30:18,560
.بشین -
.نه، نه، وایمیسم -
567
00:30:18,580 --> 00:30:19,930
چی شده؟
568
00:30:19,950 --> 00:30:21,420
.پخشش کن
569
00:30:31,600 --> 00:30:33,800
خب، که چی؟
570
00:30:34,800 --> 00:30:36,470
.همونیه که گفتم
571
00:30:36,640 --> 00:30:38,280
.ایان، همونیه که هشدار دادم
572
00:30:38,300 --> 00:30:40,070
آخری؟
573
00:30:40,210 --> 00:30:41,690
.تویی که چارلی رو به انکربی برگردوندی
574
00:30:41,710 --> 00:30:44,110
.یعنی 11 دقیقه بعد از اینکه از خونه موریسی خارج شدی
575
00:30:44,240 --> 00:30:46,280
.نمیتونم از جایی که تاحالا نرفتم، خارج بشم
576
00:30:46,410 --> 00:30:48,610
کوتاه بیا اولین، باشه؟
577
00:30:48,750 --> 00:30:50,430
میتونی هی این فیلم رو پخش کنی
578
00:30:50,450 --> 00:30:51,880
کل روز، هر روز، چون میدونی
579
00:30:52,020 --> 00:30:54,220
.قرار نیست من رو پشت فرمون ببینی
580
00:30:54,350 --> 00:30:56,080
.چون اصلا اونجا نبودم
581
00:30:56,220 --> 00:30:57,770
...فرمانده، خدای من
582
00:30:57,790 --> 00:30:59,540
...پلاک و مدرک شناسایی نداره
583
00:30:59,560 --> 00:31:02,330
و میدونی که هیچ مدرکی نداری، درسته؟
584
00:31:02,460 --> 00:31:04,110
.به خاطر همین اومدی موش بدوونی
585
00:31:04,130 --> 00:31:06,230
...ببین به احترام اینجا
586
00:31:06,370 --> 00:31:08,110
.کس نگو، میدونم احترام قائل نیستی
587
00:31:08,130 --> 00:31:10,470
.به خاطر هردوتون اومدم اینجا ایان
588
00:31:10,600 --> 00:31:12,550
...میفهمی؟ چون قراره برم پیش هیئت منصفه
589
00:31:12,570 --> 00:31:14,810
و میخوام ازت شکایت کنم
.ولی زمانش مشخص نیست
590
00:31:14,940 --> 00:31:16,660
.هیچ مدرکی نداری
591
00:31:16,680 --> 00:31:18,990
.داری یه مشت کسشر تحویل میدی اولین
592
00:31:19,010 --> 00:31:22,330
.هرچی میخوای میبینی، هیولای لخنس، الویس چاق
593
00:31:22,350 --> 00:31:24,000
.اصلا پلاکش مشخص نیست -
.اون ماشین توعه
594
00:31:24,020 --> 00:31:25,620
میدونی چندتا دوج چارجر
595
00:31:25,680 --> 00:31:28,580
.توی ایالت میشیگان هست؟ برو نگاه کن
596
00:31:28,720 --> 00:31:30,340
.این مدرک نیست
597
00:31:30,360 --> 00:31:32,340
...ایان، منم نمیخوام اینجا باشم
598
00:31:32,360 --> 00:31:34,260
.ولی نمیتونم کارمو ول کنم
599
00:31:35,160 --> 00:31:36,700
.میدونی باید چیکار کنی
600
00:31:37,560 --> 00:31:40,000
...تو -
...نگو -
601
00:31:40,130 --> 00:31:42,270
.وقت داری هضمش کنی
602
00:31:43,030 --> 00:31:44,270
.به پیامدهاش فکر کن
603
00:31:44,400 --> 00:31:45,980
.زود میایم سراغت دادستان
604
00:31:46,000 --> 00:31:47,600
میتونی تهدیدمون کنی
605
00:31:47,710 --> 00:31:49,090
ولی مدرک نداری، هیچوقت نداشتی
606
00:31:49,110 --> 00:31:50,490
.و نخواهی داشت
607
00:31:50,510 --> 00:31:53,550
!اگه داشتی میاوردیش! روز خوش
608
00:31:54,550 --> 00:31:55,790
.لعنت بهت
609
00:31:55,910 --> 00:31:57,950
.منو انداختی وسط میدون
610
00:31:58,080 --> 00:31:59,520
پلیسی یا نگهبان؟
611
00:31:59,690 --> 00:32:01,200
.زیادهروی کردی ایان -
من زیادهروی کردم؟ -
612
00:32:01,220 --> 00:32:03,540
.فقط همینو داری؟ لعنتی خیلی بدردبخوری
613
00:32:03,560 --> 00:32:05,030
.واقعا کمک کردی فرمانده
614
00:32:26,240 --> 00:32:28,640
.تیم اطلاعات فکر میکنه این تلافی بوده
615
00:32:28,750 --> 00:32:30,690
.سابقه خشونت بالاخره گریبانگیرش شد
616
00:32:30,820 --> 00:32:32,860
...معلومه که تلافیه، پیشینهش
617
00:32:32,880 --> 00:32:34,580
.شامل حمله به کایل مکلاسکی هم میشه
618
00:32:34,720 --> 00:32:36,700
.برادرش داره نفوذش رو نشون میده
619
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
.متاسفم، نینا
620
00:32:38,420 --> 00:32:40,340
.تقصیر منه، باید زودتر میفهمیدم
621
00:32:40,360 --> 00:32:41,730
.نه، تقصیر منه
622
00:32:41,890 --> 00:32:44,190
.این اولویت اول ماست
623
00:32:44,330 --> 00:32:47,880
.توی زندان من مکلاسکی نمیتونه هیچ غلطی بکنه
624
00:32:47,900 --> 00:32:49,210
.متوجهم، ترتیبش رو میدم
625
00:32:49,230 --> 00:32:51,930
.میدونم اینکارو میکنی، مطمئنم
626
00:32:52,070 --> 00:32:53,570
بدتر از این هم گذروندیم، درسته؟
627
00:32:53,710 --> 00:32:55,950
.واقعا؟ نمیدونم
628
00:32:56,110 --> 00:32:58,150
.عجب گوهدونیایه
629
00:33:18,300 --> 00:33:21,370
.هی
630
00:33:23,870 --> 00:33:24,990
خوبی؟ بیا، گرفتیش؟
631
00:33:25,100 --> 00:33:26,600
.آره -
حالت خوبه؟ -
632
00:33:26,770 --> 00:33:28,970
.میدونی که خوب نیستم
633
00:33:29,780 --> 00:33:33,260
.آره، سعی کردم بهت هشدار بدم تریس
634
00:33:33,280 --> 00:33:34,920
.تاثیری نداشت
635
00:33:35,050 --> 00:33:37,420
.این خانواده همیشه توی وضع هشداره
636
00:33:37,550 --> 00:33:38,960
.آره
637
00:33:40,620 --> 00:33:44,970
خب، یه گند تمام عیاره، میدونی؟
638
00:33:44,990 --> 00:33:47,330
ولی کایل داره باهاش کنار میاد، درسته؟
639
00:33:48,760 --> 00:33:50,260
.آره
640
00:33:50,400 --> 00:33:54,300
تو میتونی؟ -
.اینجوری باهاش کنار میام -
641
00:33:54,430 --> 00:33:56,900
.تقصیر اون نیست
642
00:33:58,570 --> 00:34:00,640
میدونم تقصیر اون نیست مایک
.هیچکدومش نیست
643
00:34:02,640 --> 00:34:05,940
و کایل داره کار درست رو انجام میده
.و بهش ایمان داره
644
00:34:06,080 --> 00:34:09,320
.و تا وقتی اونجاست، تو هم باید بهش ایمان داشته باشی
645
00:34:09,480 --> 00:34:12,250
.ندارم، به نظرم کسشره
646
00:34:12,380 --> 00:34:15,080
تریس، پس میشه تظاهر کنی؟
647
00:34:15,220 --> 00:34:17,160
.من میچ رو میارم خونه
648
00:34:17,320 --> 00:34:19,000
.هرشب میارمش توی یه خونه خالی مایک
649
00:34:19,020 --> 00:34:20,860
.هر روز صبح بدون کایل بیدار میشم
650
00:34:21,030 --> 00:34:23,970
وقتی بیدار میشم که واقعا خوابیده باشم
.که کم پیش میاد
651
00:34:24,100 --> 00:34:25,500
نگرانم اتفاقی که براش افتاده
652
00:34:25,660 --> 00:34:27,030
.هر روز بیفته
653
00:34:27,160 --> 00:34:29,430
.تاجایی که میتونم تظاهر میکنم -
.آره -
654
00:34:32,800 --> 00:34:34,700
.هی، ببین
655
00:34:36,710 --> 00:34:39,180
.متاسفم، جدی میگم
656
00:34:39,310 --> 00:34:41,680
باشه؟
657
00:34:41,810 --> 00:34:44,180
.میدونم متاسفی و اگه میتونستی حلش میکردی
658
00:34:47,350 --> 00:34:49,270
تنها راه دووم آوردن کایل تا پایان این راه
659
00:34:49,320 --> 00:34:51,720
.اینه که تو پشتش باشی
660
00:34:51,890 --> 00:34:54,140
.بدون تردید و هیچ سوالی، باید اینو بدونه
661
00:34:54,160 --> 00:34:56,830
.باشه
662
00:34:56,960 --> 00:34:58,510
.باید برم مایک، گرسنشه -
.آره، برو -
663
00:34:58,530 --> 00:35:00,180
.اگه چیزی خواستی بهم بگو
664
00:35:00,200 --> 00:35:01,370
.مرسی
665
00:36:04,060 --> 00:36:05,800
!هی! هی! حرومزاده
666
00:36:05,930 --> 00:36:07,430
!گمشو
667
00:36:07,570 --> 00:36:09,380
چه گوهی میخوری؟ -
!من گوهی نمیخورم -
668
00:36:09,400 --> 00:36:11,280
.مثل اینکه تنت میخاره
669
00:36:11,300 --> 00:36:13,660
گورتو گم کن کلهپوک
670
00:36:13,710 --> 00:36:15,610
.تا نترکوندمت
671
00:36:21,510 --> 00:36:25,110
تا کی قراره واکنشی ندی تورس؟
672
00:36:25,250 --> 00:36:27,820
مغز نداری؟ -
.همه چیز تحت کنترله داگ -
673
00:36:28,750 --> 00:36:30,080
...خیلی نزدیک بود
674
00:36:30,220 --> 00:36:32,160
.شانس آوردی هنوز زندهای
675
00:36:32,290 --> 00:36:34,560
.از پسشون برنمیای
676
00:36:46,640 --> 00:36:48,140
...باشه کارلا فقط
677
00:36:48,310 --> 00:36:51,290
نذار چیزی رو خودش حساب کنه، باشه؟
678
00:36:51,310 --> 00:36:53,090
اگه هزینه روزانهش رو پوشش نده
679
00:36:53,110 --> 00:36:55,810
.خودم یه چک براش مینویسم، مهم نیست
680
00:37:41,690 --> 00:37:43,890
.گندش بزنن
681
00:37:44,960 --> 00:37:46,660
خوبی گندهبگ؟
682
00:37:46,800 --> 00:37:50,340
.من برای این کسشرا زیادی بزرگم
683
00:38:12,720 --> 00:38:14,820
میتونم باهاتون صحبت کنم خانم؟
684
00:38:14,930 --> 00:38:17,100
غافلگیرم کردی کارنی، چی شده؟
685
00:38:17,260 --> 00:38:18,710
.روز سختی بود
686
00:38:18,730 --> 00:38:20,290
.خانوادهت رو منتظر نذار
687
00:38:20,370 --> 00:38:22,070
.آره، خیلی وقتتو نمیگیرم
688
00:38:23,500 --> 00:38:24,740
تو خانواده داری، رئيس؟
689
00:38:24,870 --> 00:38:26,740
آره، چی شده کارنی؟
690
00:38:26,870 --> 00:38:29,440
.امروز یه چیزی دیدم که نمیتونم هضمش کنم
691
00:38:31,510 --> 00:38:35,010
تورس با یه زندانی اسپانیایی
692
00:38:35,150 --> 00:38:36,590
.دمخور شده
693
00:38:36,710 --> 00:38:38,110
کدوم زندانی؟
694
00:38:38,250 --> 00:38:41,250
.روبرتو کروز، آدمکش کلمبیایی
695
00:38:41,390 --> 00:38:44,260
.از وقتی من اینجام، فقط خرابکاری کرده
696
00:38:44,390 --> 00:38:47,190
.متوجهم، ادامه بده
697
00:38:48,490 --> 00:38:50,090
...ببخشید که اینو میگم رئيس
698
00:38:50,230 --> 00:38:52,900
نمیدونم از کدوم باشگاه باکلاس اومدین
699
00:38:53,030 --> 00:38:56,300
ولی هردوتون باید بدونین مجرمایی که اینجا نگه میداریم
700
00:38:56,430 --> 00:38:57,830
.همهشون قاتلن
701
00:38:57,940 --> 00:39:00,580
.بدترین بدترینهان
702
00:39:00,710 --> 00:39:04,110
.باید فاصلهتون رو حفظ کنین، جدی میگم
703
00:39:04,240 --> 00:39:05,810
و کروز؟
704
00:39:05,980 --> 00:39:07,290
اون عوضی؟
705
00:39:07,310 --> 00:39:10,450
نباید تخم کنین برین سمتش
.ببخشید فحش دادم
706
00:39:10,620 --> 00:39:12,960
.بخشیدمت و به دل نگرفتم
707
00:39:13,080 --> 00:39:16,430
.تجربیاتت بهمون کمک میکنه کارنی، ممنونم
708
00:39:16,450 --> 00:39:17,820
.باز هم بیا
709
00:39:17,960 --> 00:39:20,430
.با تورس صحبت میکنم
710
00:39:20,560 --> 00:39:23,960
...ولی بدون که از هر راهی شده
711
00:39:24,130 --> 00:39:26,370
.از زندانیها محافظت میکنیم
712
00:39:28,130 --> 00:39:29,630
.شب خوش
713
00:39:43,050 --> 00:39:45,850
.اگه شراکتمون بهم بخوره، باید بهم بگی
714
00:39:45,980 --> 00:39:48,680
.اگه موزز زد زیر چیزی، باید بهم بگی
715
00:39:48,850 --> 00:39:50,580
سلام من خوبم، تو چطوری مایک؟
716
00:39:50,720 --> 00:39:53,990
و ببین اگه میخوای آدم بکشی
717
00:39:54,160 --> 00:39:55,470
...میشه بیرون شهر اینکارو بکنی
718
00:39:55,490 --> 00:39:57,030
تا زندگی من سختتر نشه؟
719
00:39:57,160 --> 00:39:58,660
.ممنونم
720
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
.پس باهاش ملاقات کردی
721
00:40:00,730 --> 00:40:02,200
.آره، دیدمش
722
00:40:02,330 --> 00:40:03,770
و؟
723
00:40:03,900 --> 00:40:05,970
.و روز به روزه بانی
724
00:40:06,100 --> 00:40:08,370
.تو یه مربی میبینی من سنگر مسلسل
725
00:40:08,540 --> 00:40:11,340
.اون فقط یه راه خروجه
726
00:40:11,510 --> 00:40:12,820
بدون پاداش هیچ ریسک جدیدی رو
727
00:40:12,840 --> 00:40:14,320
.تحمل نمیکنم، نه با این اوضاع
728
00:40:14,350 --> 00:40:15,830
برای مبارزه با اون کلمبیاییها روانی
729
00:40:15,850 --> 00:40:17,550
.به زور بازو نیاز نداریم
730
00:40:17,680 --> 00:40:20,680
نه مایک، چیزی که بوجود اومده، این اتحاد؟
731
00:40:20,850 --> 00:40:23,550
.فقط به خاطر خانوادهست
.به خاطر اونا انجامش میدم
732
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
.آره، میدونم
733
00:40:25,720 --> 00:40:27,670
.متوجهم
734
00:40:27,690 --> 00:40:29,370
.همونطور که تو اینکارو میکنی مایک
735
00:40:29,390 --> 00:40:30,720
.هردومون بدهکاریم
736
00:40:30,900 --> 00:40:34,040
...بانی، نمیگم موزز راه اشتباهیه
737
00:40:34,160 --> 00:40:38,850
ولی اگه دنبال جای پای اونی
.الکی دلتو صابون نزن
738
00:40:38,870 --> 00:40:40,670
منو بهتر از اینا میشناسی
739
00:40:40,810 --> 00:40:44,000
.وقتی پای خون من وسط باشه، زیر پاشو خالی میکنم
740
00:40:44,000 --> 00:40:45,770
و از قلمروی خودمون محافظت میکنم
741
00:40:45,880 --> 00:40:47,420
.فقط همین مهمه
742
00:40:47,550 --> 00:40:49,890
.فقط همین مهمه
743
00:41:33,560 --> 00:41:35,960
.یکی رو هم بذار جلوی در -
.چشم -
744
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
.کریس
745
00:41:39,330 --> 00:41:40,750
هی چطوری؟
746
00:41:40,770 --> 00:41:43,110
.خوشحالم میبینمت، خوشحالم
747
00:41:43,130 --> 00:41:45,270
چطورین؟
748
00:41:45,400 --> 00:41:46,730
مامانت کجاست؟
749
00:41:46,870 --> 00:41:49,420
عزیزم، حالت چطوره؟
750
00:41:49,440 --> 00:41:51,140
.هی، خوشحالم میبینمت
751
00:41:52,480 --> 00:41:54,250
شما چطورین؟ -
چه خبرا؟ -
752
00:41:54,380 --> 00:41:56,450
.هی -
خوبی؟ -
753
00:42:00,490 --> 00:42:03,490
.کویت توی اتاق پشتیه
754
00:42:06,960 --> 00:42:08,830
.باشه
755
00:42:15,470 --> 00:42:17,170
داری چه گوهی میخوری؟
756
00:42:17,300 --> 00:42:18,470
.متاسفم بانی
757
00:42:18,600 --> 00:42:20,120
حتی یه زنگ هم نزدی؟
758
00:42:21,740 --> 00:42:23,310
.قصد بیاحترامی ندارم
759
00:42:23,470 --> 00:42:27,480
.فقط میخواستم رو در رو صحبت کنم
760
00:42:28,510 --> 00:42:29,790
.نه، نمیخوام -
.غلط کردی -
761
00:42:29,910 --> 00:42:32,460
.توی تولد خواهرمی
762
00:42:32,480 --> 00:42:33,950
.باید جوری رفتار کنی انگار توی مهمونی هستی
763
00:42:34,090 --> 00:42:37,460
.و باید مشروب بخوری و زر بزنی
764
00:42:39,160 --> 00:42:40,960
.باشه
765
00:42:41,090 --> 00:42:42,340
...داشتم فکر میکردم
766
00:42:42,360 --> 00:42:46,010
.شاید وقتشه که دیگه کارمو کنار بذارم
767
00:42:46,030 --> 00:42:48,350
چیزی هست که باید بدونم؟
768
00:42:48,370 --> 00:42:49,800
...رئيس جدید زندان
769
00:42:49,930 --> 00:42:51,480
.نمیتونم کاری انجام بدم
770
00:42:51,500 --> 00:42:53,300
نگهبانها رو عوض کرده، میدونی چی میگم؟
771
00:42:53,440 --> 00:42:56,710
.شاید این بیرون بتونم بیشتر کمک کنم
772
00:42:56,870 --> 00:42:58,140
.کارهای بزرگتر انجام بدم
773
00:42:58,280 --> 00:42:59,760
.ببین، مشکلت دقیقا همینه
774
00:42:59,810 --> 00:43:02,850
.تو قرار نیست فکر کنی، من فکر میکنم
775
00:43:03,010 --> 00:43:06,310
تا وقتی کاری که ازت میخوان رو انجام بدی
.همه چیز خوب پیش میره
776
00:43:06,450 --> 00:43:08,390
...هیچی تاابد دووم نمیاره
777
00:43:08,550 --> 00:43:12,250
.ولی فعلا همینه که هست
778
00:43:12,360 --> 00:43:14,360
.بله قربان
779
00:43:14,490 --> 00:43:16,890
فقط باید بازی کنی، فهمیدی؟
780
00:43:17,030 --> 00:43:18,900
.با رئيس جدید زندان مثل قبلی رفتار کن
781
00:43:19,030 --> 00:43:22,730
.با زبونت خرش کن، تو میتونی
782
00:43:24,600 --> 00:43:26,540
...و اگه دوباره نزدیک خانوادهام بشی
783
00:43:26,670 --> 00:43:29,070
.یه گلوله حرومت میکنم
784
00:43:30,680 --> 00:43:33,510
.قرار نیست توی مهمونی من کار کنی
785
00:43:33,640 --> 00:43:35,140
.گورتو گم کن
786
00:43:35,250 --> 00:43:37,850
.داشتم اون جوون رو نصیحت میکردم
787
00:43:37,980 --> 00:43:40,920
.آره آره، منطقیه
788
00:43:41,090 --> 00:43:43,860
.کسی واسه نصیحتهات پول نمیده
789
00:43:43,990 --> 00:43:45,260
میخوای بحث رو شروع کنی؟
790
00:43:45,390 --> 00:43:47,590
.تموم نشده -
.کوتاه بیا خواهر -
791
00:43:47,730 --> 00:43:49,600
...من یه چیزایی میدونم، یه چیزایی دیدم
792
00:43:49,760 --> 00:43:52,360
.اگه تخم داری یه روز جای من زندگی کن
793
00:43:52,500 --> 00:43:54,750
...سعی کن یه آدم 40 ساله با 2تا بچه باشی
794
00:43:54,770 --> 00:43:56,050
گور دیدی؟
795
00:43:56,070 --> 00:43:59,510
!گمشو بابا
796
00:43:59,640 --> 00:44:00,910
.تولدت مبارک، ویتنی
797
00:44:01,040 --> 00:44:04,280
.تولدت مبارک
798
00:44:12,780 --> 00:44:14,900
.داداش، این بسته مراقبتیه
799
00:44:14,920 --> 00:44:19,160
.اگه میخوای واسه دردت استفاده کن
800
00:44:20,260 --> 00:44:23,500
.قانونی نیست که بگه بهیاری نمیتونه بیاد پیش ما
801
00:45:05,500 --> 00:45:07,770
.بعضیا درست تربیت نشدن
802
00:45:07,910 --> 00:45:11,990
...یاد نگرفتن همسایهشون رو مثل خودشون دوست داشته باشن
803
00:45:12,010 --> 00:45:14,450
...فقط میخوام بگم که
804
00:45:14,580 --> 00:45:17,350
اون حرومزادهای که ازت استقبال کرد؟
805
00:45:17,520 --> 00:45:19,690
.رفت تو آسمونا
806
00:45:20,850 --> 00:45:23,120
.آشنا داری داداش
807
00:45:23,250 --> 00:45:26,020
.تاحالا ندیده بودم کسی به خاطر پلیس آدم بکشه
808
00:45:27,160 --> 00:45:29,800
.این دیگه واقعا قمر در عقربه
809
00:45:31,300 --> 00:45:34,040
.میخوام داستانتو بشنوم
810
00:45:34,170 --> 00:45:36,670
.هر وقت خواستی، در خدمتم
811
00:46:00,190 --> 00:46:01,990
تو سیندی هستی؟
812
00:46:02,130 --> 00:46:05,100
.فکر کردم قالم گذاشتی
813
00:46:05,960 --> 00:46:07,360
.نه
814
00:46:07,500 --> 00:46:11,740
ممنونم، میشه یه ویسکی بدون یخ بدی؟
815
00:46:12,570 --> 00:46:14,220
.همنظریم
816
00:46:14,240 --> 00:46:16,350
.آره
817
00:46:18,880 --> 00:46:20,080
کارنی کدوم گوریه؟
818
00:46:20,250 --> 00:46:21,960
نیم ساعت پیش گفت
819
00:46:21,980 --> 00:46:23,220
.ده دقیقه دیگه میرسه
820
00:46:23,350 --> 00:46:25,890
.آره، همیشه همینجوریه
821
00:46:26,050 --> 00:46:27,320
...ببین من -
.ممنونم -
822
00:46:27,450 --> 00:46:29,550
.نمیتونم زیاد منتظر بمونم
823
00:46:30,360 --> 00:46:32,230
واقعا؟ چه کار مهمی داری؟
824
00:46:32,390 --> 00:46:34,760
.من 3تا بچه دارم که باید بخوابونم
825
00:46:34,890 --> 00:46:36,770
...سریع برو سر اصل مطلب
826
00:46:36,790 --> 00:46:38,430
.فکر کنم به کارنی ربطی نداره
827
00:46:38,560 --> 00:46:41,100
.نه، نداره
828
00:46:42,930 --> 00:46:44,900
درمورد برادرته؟
829
00:46:45,670 --> 00:46:47,540
.آره، کایل، تازه اومده
830
00:46:47,670 --> 00:46:49,000
و نباید باهاش دربیفتن؟
831
00:46:49,110 --> 00:46:51,580
.و افتادن -
.آره -
832
00:46:55,610 --> 00:46:58,110
.ببین واقعا متاسفم
833
00:47:00,080 --> 00:47:04,790
.من مراقبشم و داره بهتر میشه
834
00:47:06,460 --> 00:47:11,280
.ببین، برادر من به خاطر یه کار خیر داره حبس میکشه
835
00:47:11,300 --> 00:47:13,600
.اون جنایتکار نیست، مرد خانوادهداریه
836
00:47:13,760 --> 00:47:16,260
.و مناسب زندگی توی زندان نیست
837
00:47:16,430 --> 00:47:19,630
.اینجاست که تو وارد میشی
838
00:47:19,770 --> 00:47:23,140
.من اونجا به یه چهره دوستانه نیاز دارم
839
00:47:23,310 --> 00:47:24,910
.ازت میخوام چشم گوش من باشی
840
00:47:24,940 --> 00:47:26,440
از وقتی بیدار میشه، میره توی حیاط
841
00:47:26,610 --> 00:47:28,980
.تا وقتی دوش میگیره و میخوابه
842
00:47:37,150 --> 00:47:38,420
.آره، باشه
843
00:47:38,560 --> 00:47:41,000
.همچنین وقتی زنگ میزنم باید جواب بدی
844
00:47:41,130 --> 00:47:44,100
.تنها راه ارتباطی منی
845
00:47:46,000 --> 00:47:48,340
.چند روزه تمریناتم تموم شده
846
00:47:48,500 --> 00:47:51,300
.خوبه -
.از این بهتر نمیشه -
847
00:47:53,240 --> 00:47:55,410
...خیلی خب، ببین
848
00:47:55,540 --> 00:47:57,320
تا وقتی که کسی اذیت نشه
849
00:47:57,340 --> 00:48:02,080
.یا از خط قرمزی رد نشم، گوشی رو جواب میدم
850
00:48:02,210 --> 00:48:05,680
هر از گاهی هم سرتکون میدم، باشه؟
851
00:48:07,590 --> 00:48:10,260
...میدونی جابهجایی توی انفرادی زیاده
852
00:48:10,390 --> 00:48:12,360
...بعضیا چون دردسر درست میکنن اونجان
853
00:48:12,490 --> 00:48:13,930
.و بقیه چون میخوان از دردسر دوری کنن
854
00:48:13,990 --> 00:48:15,430
.آره، همینطوره
855
00:48:15,560 --> 00:48:19,700
.باید بدونم کی با کایل اونجاست
856
00:48:21,170 --> 00:48:22,710
.یه لیست میخوام
857
00:48:22,830 --> 00:48:24,530
کسی میخواد بهش آسیب بزنه؟
858
00:48:24,700 --> 00:48:25,930
.آره
859
00:48:38,920 --> 00:48:40,830
.هی
860
00:48:40,850 --> 00:48:42,890
.بابا، دارم میارمش
861
00:48:43,050 --> 00:48:44,490
.یه لحظه وایسا
862
00:49:02,410 --> 00:49:03,810
...حرکت بکهند و
863
00:49:03,910 --> 00:49:06,380
همیشه خلاصه رو نگاه میکنی
864
00:49:06,540 --> 00:49:09,340
.هیچوقت درکت نکردم
865
00:49:09,480 --> 00:49:10,920
.وقتمو تلف نمیکنم
866
00:49:11,050 --> 00:49:13,490
نظرت چیه؟ امسال موفق میشن بابا؟
867
00:49:13,620 --> 00:49:15,890
میخوام زنده بمونم تا وقتی که
868
00:49:16,050 --> 00:49:17,410
.جام استنلی رو ببرن بالا
869
00:49:17,560 --> 00:49:19,860
.نمیخوام انقدر زنده بمونی
870
00:49:21,230 --> 00:49:23,900
میتونی با کارد و چنگال کار کنی؟
871
00:49:24,030 --> 00:49:26,870
شبیه افلیجام، نمکدون؟
872
00:49:27,000 --> 00:49:30,100
.آره، مراقب باش داغه
873
00:49:30,270 --> 00:49:32,230
ببین، من میرم بیرون باشه؟
874
00:49:33,570 --> 00:49:36,410
.نمیر پیر سگ
875
00:50:32,730 --> 00:50:36,100
.آنتونی یه گل دیگه زد و بازی رو 4 -3 تموم کرد
876
00:50:36,230 --> 00:50:38,280
.پیروزی بزرگ در خانه
877
00:50:38,280 --> 00:50:43,280
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
N3D ، JackDaw :مترجم
78618