Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,810 --> 00:00:46,630
Hello everyone
2
00:00:46,890 --> 00:00:49,290
I believe you all are well aware
of the Kohinoor diamond
3
00:00:49,490 --> 00:00:51,010
It's an expensive diamond...
4
00:00:51,210 --> 00:00:51,530
Wait -
5
00:00:51,730 --> 00:00:53,810
I'm going to tell you something
completely new
6
00:00:54,010 --> 00:00:54,970
that you probably don't know
7
00:00:55,170 --> 00:00:56,910
About 175 years ago
8
00:00:57,110 --> 00:00:58,650
In our Andhra region
9
00:00:58,850 --> 00:01:01,670
A Sultan stole this diamond
and disappeared
10
00:01:02,170 --> 00:01:03,890
A British man who learned about this
11
00:01:04,090 --> 00:01:05,690
Took it from the Sultan.
12
00:01:05,890 --> 00:01:08,210
And placed it in Queen Elizabeth's crown
13
00:01:08,410 --> 00:01:10,490
Earned a good reputation
and settled down. But...
14
00:01:10,690 --> 00:01:12,210
Here's the twist
15
00:01:13,020 --> 00:01:16,100
The British man who looted it from India
16
00:01:16,300 --> 00:01:17,580
Lord Markwell
17
00:01:17,780 --> 00:01:21,900
The twist is that what he stole wasn't one diamond
18
00:01:22,100 --> 00:01:22,900
But two
19
00:01:23,100 --> 00:01:25,420
He cleverly gave one diamond to the Queen
20
00:01:25,620 --> 00:01:26,940
to earn the title "Goodboy"
21
00:01:27,140 --> 00:01:30,100
And secretly kept
the other diamond for himself
22
00:01:30,300 --> 00:01:32,700
But his descendants who came after him
23
00:01:32,900 --> 00:01:36,700
The heirs didn't know
how to utilise these diamonds
24
00:01:36,900 --> 00:01:38,500
They struggled for generations
25
00:01:38,700 --> 00:01:40,340
The diamonds they had is illegal, hence
26
00:01:40,540 --> 00:01:41,980
Couldn't be sold in proper markets,
27
00:01:42,180 --> 00:01:43,980
so they tried selling them
in black markets
28
00:01:44,180 --> 00:01:48,520
Through a front man of an Indian politician
involved in illegal trade in England
29
00:01:48,720 --> 00:01:52,530
The buyer pretended the paperless diamond
was worthless and negotiated a low price
30
00:01:52,730 --> 00:01:56,540
Cheated them with bottom rates,
while the politician's front man was updating him
31
00:01:56,740 --> 00:01:59,100
The front man was giving updates
to the politician
32
00:01:59,300 --> 00:02:04,380
The British man gave away the "unlucky" diamond
for cheap and left happily
33
00:02:04,580 --> 00:02:09,660
Now the politician is negotiating
a 1000 crore deal to sell the diamond
34
00:02:09,860 --> 00:02:13,060
To a wealthy crocodile,
sorry, a wealthy tycoon
35
00:02:13,260 --> 00:02:17,620
Now the work of smuggling
diamonds from England to India
36
00:02:17,820 --> 00:02:20,260
The politician entrusts to a department
37
00:02:20,460 --> 00:02:24,260
Before we see what this department does
and how they do it
38
00:02:24,460 --> 00:02:28,260
Let's first welcome the diamond
coming to India. Come on!
39
00:02:54,690 --> 00:02:55,570
Welcome, madam
40
00:03:01,450 --> 00:03:02,690
Everything is clear, sir
41
00:03:04,090 --> 00:03:05,090
I know
42
00:03:05,730 --> 00:03:08,210
Damn! She look so hot!"
43
00:03:20,570 --> 00:03:21,250
Oh..
44
00:03:21,530 --> 00:03:23,570
Queen purse with penguin
45
00:03:25,330 --> 00:03:28,290
You brought this for me,
right? Thank you, baby...
46
00:03:41,730 --> 00:03:42,890
Sir
Sir
47
00:03:43,650 --> 00:03:46,010
She brought it carefully
from 5000 kilometers away
48
00:03:46,370 --> 00:03:48,250
You couldn't even bring it
from 5 kilometers
49
00:03:49,410 --> 00:03:50,450
Waste, all of you
50
00:03:50,850 --> 00:03:54,130
Should we send four men and kill him
to bring back the doll ?
51
00:03:54,330 --> 00:03:56,210
Why ? should we all go to jail?
52
00:03:56,410 --> 00:03:57,610
Sorry, sir! Sorry, sir!
53
00:03:58,450 --> 00:04:01,490
No, no, we need a different plan.
54
00:04:01,690 --> 00:04:05,730
Only a criminal who can plan without leaving
any record can pull this off.
55
00:04:06,210 --> 00:04:08,050
Sir, there is such a man, sir.
56
00:04:08,450 --> 00:04:10,350
Sir, he's the best among the worst.
57
00:04:10,550 --> 00:04:12,250
He never speaks anything but lies.
58
00:04:12,450 --> 00:04:15,330
But there's no police record
under his name, sir.
59
00:04:15,530 --> 00:04:17,130
He often quotes a philosophy, sir.
60
00:04:17,330 --> 00:04:21,330
"Whatever anyone says,
the truth is what wisdom reveals."
61
00:04:21,530 --> 00:04:25,610
"Arrest him, arrest-arrest him!"
62
00:04:25,810 --> 00:04:28,970
You say he cheated,
but what exactly did he cheat?
63
00:04:29,170 --> 00:04:30,730
Someone just explain clearly!
64
00:04:30,930 --> 00:04:31,210
I'll tell you, sir.
65
00:04:31,410 --> 00:04:34,050
My greetings to everyone present here.
66
00:04:34,250 --> 00:04:37,570
My blessings for all of you
to lead a joyful life.
67
00:04:37,770 --> 00:04:39,570
In this world, cheating is a big sin
68
00:04:39,770 --> 00:04:41,570
but being cheated is an even bigger sin.
69
00:04:41,770 --> 00:04:42,810
Let's do good.
70
00:04:43,010 --> 00:04:43,850
Speak the truth.
71
00:04:44,050 --> 00:04:46,810
Many things may have caused the world
to change like this.
72
00:04:47,010 --> 00:04:48,930
But for me, the main reason is an apple
73
00:04:49,130 --> 00:04:50,810
no, not one, but three apples.
74
00:04:51,010 --> 00:04:53,850
First, the apple Eve bit in the garden.
75
00:04:54,050 --> 00:04:56,670
Second, the apple that fell on Newton's head.
76
00:04:56,870 --> 00:04:59,290
Third, the apple that Steve Jobs created.
77
00:04:59,490 --> 00:05:01,970
Just like I live happily
with this Apple phone and Audi car,
78
00:05:02,170 --> 00:05:02,810
you all should live too.
79
00:05:03,010 --> 00:05:05,010
I'll send all of you abroad at no cost.
80
00:05:05,210 --> 00:05:07,970
You must live comfortably there
I want to see it with my own eyes.
81
00:05:08,290 --> 00:05:09,770
Sir, ask him to sit.
82
00:05:09,970 --> 00:05:10,530
Hey, sit down!
83
00:05:10,730 --> 00:05:15,170
The mindset you're in now
I was in the same place 10 years ago.
84
00:05:15,370 --> 00:05:18,030
I wandered streets,
couldn't find a proper job.
85
00:05:18,230 --> 00:05:20,890
Worked at a grocery store,
then at a petrol bunk.
86
00:05:21,090 --> 00:05:24,970
Shouted, *"Steel utensils,
pots, jars!"*
87
00:05:25,170 --> 00:05:26,930
Went door-to-door washing cars.
88
00:05:27,130 --> 00:05:30,450
A sage saw my talent and changed my life.
89
00:05:30,650 --> 00:05:33,730
You think this man looks ordinary?
90
00:05:33,930 --> 00:05:38,130
He's not just a divine human
he's a man who made many prosper.
91
00:05:38,330 --> 00:05:39,170
With his blessings,
92
00:05:39,370 --> 00:05:42,610
I went abroad, earned well,
and sent many others too.
93
00:05:42,810 --> 00:05:46,130
Now I want to send 10 lakh people
they should work happily abroad.
94
00:05:46,330 --> 00:05:48,530
That's my vision-to see it with my own eyes.
95
00:05:48,730 --> 00:05:51,090
Sir, you're sending us abroad for work
96
00:05:51,290 --> 00:05:53,250
won't you take any money from us?
97
00:05:53,450 --> 00:05:54,610
Who said I won't take money?
98
00:05:54,810 --> 00:05:55,570
Of course I will!
99
00:05:55,770 --> 00:05:58,850
If anyone says anything in this world
happens without money,
100
00:05:59,050 --> 00:06:00,050
don't believe them.
101
00:06:00,250 --> 00:06:03,330
That's a lie wrapped in truth.
I'll definitely take money from you.
102
00:06:03,530 --> 00:06:07,930
When? After you go abroad and
start earning monthly.
103
00:06:08,130 --> 00:06:12,530
First month's salary
send it to your parents, your wife.
104
00:06:12,730 --> 00:06:15,450
Second month
send to siblings.
105
00:06:15,650 --> 00:06:19,130
Third month
send to friends, girlfriend.
106
00:06:19,330 --> 00:06:21,690
Fourth month's salary...?
107
00:06:22,530 --> 00:06:25,810
That's when I'll ask for my fee.
108
00:06:27,050 --> 00:06:27,730
Will you give?
109
00:06:27,930 --> 00:06:29,690
I'll give, sir!
We'll give, sir!
110
00:06:29,890 --> 00:06:34,050
I'll send you abroad with no cost
earn happily there.
111
00:06:34,250 --> 00:06:36,330
earn happily there.
112
00:06:36,530 --> 00:06:38,770
When you get your fourth month's salary,
113
00:06:38,970 --> 00:06:42,090
will you give me my share?
114
00:06:42,290 --> 00:06:43,250
Can you take an oath?
115
00:06:46,530 --> 00:06:47,250
Step aside.
116
00:06:47,450 --> 00:06:51,290
Hey, move! Let me swear first, sir!
117
00:06:51,490 --> 00:06:54,450
They cheated you by doing false promise on the milk !!!
118
00:06:54,650 --> 00:06:54,810
Yes, sir.
119
00:06:55,010 --> 00:06:55,970
I don't get it.
120
00:06:56,170 --> 00:06:58,530
Go straight on this road,
turn right
121
00:06:58,730 --> 00:07:02,690
there's a roundabout.
At the corner is *Dimicky Clinic*.
122
00:07:02,890 --> 00:07:04,290
Dr. Mayilsamy is there.
123
00:07:04,490 --> 00:07:07,770
Get a full body check-up
and bring his certificate
124
00:07:07,970 --> 00:07:08,930
I'll handle the rest.
125
00:07:10,210 --> 00:07:14,210
Take a deep breath-inhale, exhale.
126
00:07:14,410 --> 00:07:15,810
I can't take this anymore,
127
00:07:16,010 --> 00:07:17,410
You can-you're still young.
128
00:07:17,610 --> 00:07:18,170
Go, just go.
129
00:07:18,370 --> 00:07:19,210
Greetings.
130
00:07:19,410 --> 00:07:20,050
Sit, sit...
131
00:07:20,250 --> 00:07:24,010
Why do you look unhealthy, Sugar-ah ?
132
00:07:24,210 --> 00:07:27,770
Nothing much-just a little in starting stage, border.
133
00:07:27,970 --> 00:07:29,630
How many people came?
134
00:07:29,830 --> 00:07:31,290
1,050 people came.
135
00:07:31,490 --> 00:07:35,010
I am myself a fraud, are you trying to cheat me !,
1,372 came!
136
00:07:35,210 --> 00:07:37,050
Demand to all this correctly
137
00:07:37,250 --> 00:07:40,690
Listen, I do all the tests,
I get just Rs 1000.
138
00:07:40,890 --> 00:07:44,330
You get Rs 4000 commission without doing anything
139
00:07:44,530 --> 00:07:45,610
is this fair?
140
00:07:45,810 --> 00:07:50,170
Yes, It's unfair! Next time,
4,000+ will come.
141
00:07:50,370 --> 00:07:55,970
Can I do one thing, I can switch clinics
*Ganga Clinic* is offering Rs 500 per head!
142
00:07:56,170 --> 00:07:58,450
Sir, sir! I told this as a comedy!
143
00:07:58,650 --> 00:08:02,770
Comedy!
Look, your comedy should make people laugh
144
00:08:02,970 --> 00:08:03,610
give the money!
145
00:08:07,290 --> 00:08:08,690
Take it.
146
00:08:10,850 --> 00:08:11,490
Balance?
147
00:08:18,090 --> 00:08:18,610
Look,
148
00:08:19,370 --> 00:08:21,650
shouldn't cheat-be honest,
149
00:08:21,850 --> 00:08:24,130
or Sugar will kick you out!
150
00:08:31,090 --> 00:08:34,690
He says you cheated-you say he cheated.
151
00:08:34,890 --> 00:08:36,010
What really happened?
152
00:08:36,210 --> 00:08:39,970
He said he'd take us abroad
but didn't. He fooled us!
153
00:08:40,170 --> 00:08:43,730
Sir, he made us do medical tests
for foreign jobs.
154
00:08:43,930 --> 00:08:49,050
Sir, I have a manpower employment contract.
1,372 people came.
155
00:08:49,250 --> 00:08:51,670
Only 30 were medically eligible.
156
00:08:51,870 --> 00:08:54,290
The rest had diseases-all kinds!
157
00:08:55,290 --> 00:08:59,570
One guy shouted
his liver is damaged from drinking!
158
00:09:00,970 --> 00:09:03,530
That man there
his sugar is over 450.
159
00:09:03,730 --> 00:09:07,730
If he eats late,
he'll die! How can we send them abroad?
160
00:09:07,930 --> 00:09:08,610
High sugar?
161
00:09:08,810 --> 00:09:09,730
Yes, sir.
162
00:09:09,930 --> 00:09:10,850
Hey, get out!
163
00:09:12,370 --> 00:09:16,130
Why do 4-5 people move together
when I ask one to leave?
164
00:09:16,330 --> 00:09:18,290
Sorry, sir! Sugar, sir!
165
00:09:18,490 --> 00:09:20,490
I'll bow to you, ma'am-just go!
166
00:09:22,730 --> 00:09:25,090
This BP....sugar.. cough... ?
is fine, sir.
167
00:09:25,290 --> 00:09:25,370
Then?
168
00:09:25,570 --> 00:09:27,890
Half the people have *piles*, sir.
169
00:09:28,090 --> 00:09:30,890
I've seen a movie called *Rowthiram*
what's piles?
170
00:09:31,090 --> 00:09:37,330
Sir, it's called *fistula*
later, it becomes a lump near the anus.
171
00:09:38,250 --> 00:09:40,330
It itches a little, sir.
Itches?
172
00:09:40,530 --> 00:09:41,850
Yes, but it stays like that, sir.
Oh...
173
00:09:42,050 --> 00:09:47,050
It spreads in four directions
first stage of Piles (anus disease).
174
00:09:47,250 --> 00:09:51,470
What?
People with this stand weirdly, sir.
175
00:09:51,670 --> 00:09:55,690
Like our constable standing there!
What?
176
00:09:55,890 --> 00:10:02,210
Sir, let me explain-swelling,
bleeding, blood clots.
177
00:10:02,770 --> 00:10:05,770
External piles burst,
turn into blood clots
178
00:10:05,970 --> 00:10:09,690
that's *pavuthiram*.
In English: *"Hemorrhoids."*
179
00:10:10,130 --> 00:10:14,330
They can't sit straight, sir
awkward posture.
180
00:10:14,530 --> 00:10:15,190
Hey...
181
00:10:15,390 --> 00:10:16,050
Hey, go!
182
00:10:16,730 --> 00:10:18,610
Everyone, leave!
183
00:10:19,690 --> 00:10:21,250
Hey, you-sit!
184
00:10:22,490 --> 00:10:24,490
Who's this guy lifting his head like a lizard?
185
00:10:25,050 --> 00:10:25,530
Sir, sir!
186
00:10:25,730 --> 00:10:26,290
What's wrong with you?
187
00:10:26,490 --> 00:10:28,690
Sir, he escaped from a mental hospital
and bit a dog on the road!
188
00:10:28,890 --> 00:10:29,610
He bit a dog?
189
00:10:29,810 --> 00:10:30,770
The dog is serious, sir!
190
00:10:30,970 --> 00:10:32,530
Hey, take him away!
191
00:10:33,170 --> 00:10:34,370
He'll bite someone!
192
00:10:35,610 --> 00:10:37,270
Sir, should I leave?
193
00:10:37,470 --> 00:10:39,130
Stop-I doubt you!
194
00:10:41,810 --> 00:10:45,550
Why are you just calling me repeatedly?
I said I'm coming!
195
00:10:45,750 --> 00:10:49,490
Someone named Arivu.. gave Rs 1 lakh
should we take it or not?
196
00:10:51,250 --> 00:10:52,090
Wait, wait!
197
00:10:53,410 --> 00:10:54,490
What man!?
198
00:11:00,050 --> 00:11:02,730
Where is he? Bring him here.
Okay, sir!
199
00:11:19,290 --> 00:11:19,850
Sir.
200
00:11:22,490 --> 00:11:24,130
Sir, choose among the four...
201
00:11:25,810 --> 00:11:30,650
If one girl suffers, my heart can't take it
so take all four!
202
00:12:00,850 --> 00:12:03,610
Baby, your mustache is growing!
203
00:12:03,810 --> 00:12:04,850
Come, darling.
204
00:12:05,050 --> 00:12:09,690
Awesome baby, awesome!
205
00:12:13,010 --> 00:12:13,770
(Belching)
206
00:12:14,250 --> 00:12:19,970
Sorry, sir-slept in the car all night.
It's Uncomfortable.
207
00:12:20,890 --> 00:12:23,030
You interrogated me for hours
208
00:12:23,230 --> 00:12:25,170
the man you want isn't me!
209
00:12:25,370 --> 00:12:27,930
They have brought the wrong person
210
00:12:28,130 --> 00:12:28,610
Hey...
211
00:12:29,530 --> 00:12:35,410
Hey, don't act innocent
I know your crimes!
212
00:12:35,770 --> 00:12:38,770
We need a toy..
213
00:12:38,970 --> 00:12:42,250
Fetch that toy and give it to us.
214
00:12:42,930 --> 00:12:44,850
Ask what you want, take it, and leave.
215
00:12:45,050 --> 00:12:45,930
You want the doll?
216
00:12:46,130 --> 00:12:49,690
He can easily bring a toy, if he can bring me?
217
00:12:49,890 --> 00:12:52,570
I live by justice, truth, and compassion.
218
00:12:52,770 --> 00:12:55,850
It's like you give a knife to Gandhi
or a bullet to Buddha
219
00:12:56,050 --> 00:12:56,970
it won't work!
220
00:12:57,170 --> 00:12:58,810
The man you want isn't me!
221
00:12:59,010 --> 00:13:02,650
Why does he keep saying,
*"I'm not him!"*?
222
00:13:02,850 --> 00:13:04,050
He's lying, sir!
223
00:13:04,250 --> 00:13:05,450
I am sure sir..!
224
00:13:06,490 --> 00:13:11,530
Policeman friendship is like an acid bath
my grandma said!
225
00:13:11,730 --> 00:13:13,250
Sir, my grandfather...
226
00:13:13,450 --> 00:13:15,970
Hey, go! Get out!
227
00:13:17,570 --> 00:13:18,210
Go!
228
00:13:19,770 --> 00:13:21,610
Go-I'll deal with you later.
229
00:13:22,930 --> 00:13:25,490
You know what's inside that doll?
230
00:13:25,690 --> 00:13:28,530
Worth crores-a diamond!
231
00:13:28,730 --> 00:13:30,450
With that, you could buy an entire city.
232
00:13:30,650 --> 00:13:32,090
Crores?
233
00:13:32,290 --> 00:13:36,490
I'll handle the deal-find another guy.
234
00:13:38,930 --> 00:13:40,890
Hey, what are you doing here?
235
00:13:41,090 --> 00:13:44,690
Sir, first I thought of leaving
but now I feel like staying.
236
00:13:45,930 --> 00:13:47,330
He said *"I'm him"*
237
00:13:47,530 --> 00:13:49,450
why joke after all this time?
238
00:13:49,650 --> 00:13:52,650
You kept denying-now what changed?
239
00:13:53,290 --> 00:13:55,450
Sir, I was scared of police traps.
240
00:13:55,650 --> 00:13:59,450
Thought you'd frame me
but now I trust your request.
241
00:13:59,770 --> 00:14:04,370
After reconsidering,
I think I can do it.
242
00:16:49,210 --> 00:16:50,850
Sir, thief!
243
00:16:51,050 --> 00:16:52,490
Who are you?
244
00:16:52,690 --> 00:16:54,850
Hey, where did it disappear to?
245
00:16:55,050 --> 00:16:59,570
Ma'am, two people came for this sling bag!
246
00:17:00,250 --> 00:17:02,050
Hey, do you know who I am?
247
00:17:03,610 --> 00:17:04,370
Hey...
248
00:17:05,250 --> 00:17:07,050
Ah...
249
00:17:07,250 --> 00:17:10,090
Ma... hey... hey...
250
00:17:13,130 --> 00:17:16,090
Hey, I can't catch him-you do it!
251
00:17:21,890 --> 00:17:23,370
Leave me!
252
00:17:23,570 --> 00:17:25,050
Ah...
253
00:17:29,690 --> 00:17:32,250
You said *"doll"-but look, it's a real woman!
254
00:17:32,450 --> 00:17:37,490
hey.. Customs.. You imported a doll
that looks exactly like a woman!
255
00:17:38,770 --> 00:17:39,250
Oh...
256
00:17:49,250 --> 00:17:50,410
Why?
257
00:18:55,850 --> 00:18:59,250
*"Please open the door, help!"*
Hey, run!
258
00:19:10,090 --> 00:19:11,570
Thank you, sir.
259
00:19:17,050 --> 00:19:18,570
Hey!
260
00:19:20,010 --> 00:19:22,530
Hey, why did you open the gate?
261
00:19:22,730 --> 00:19:23,530
Our car, sir.
262
00:19:23,730 --> 00:19:24,830
What's in your hand?
263
00:19:25,030 --> 00:19:26,130
Rs 500 tip, sir.
264
00:19:26,690 --> 00:19:27,450
Oh no!
265
00:19:45,050 --> 00:19:46,810
This is the several crore-worth diamond?
266
00:19:47,010 --> 00:19:50,450
If he's buying a village,
we'll buy it first!
267
00:19:55,370 --> 00:19:58,370
Looks like Sandeep's car.
It *is* Sandeep's car, sir!
268
00:19:58,570 --> 00:19:59,690
He's coming fast!
269
00:20:01,330 --> 00:20:05,490
Hey, it's our guy, start the car! Fast, fast!
270
00:20:18,570 --> 00:20:21,170
Go, go! Mmm...
271
00:21:08,930 --> 00:21:13,890
Stop! Something wrong..
Move the car-quick!
272
00:21:31,530 --> 00:21:33,810
Why'd you come so far?
I was already there!
273
00:21:34,010 --> 00:21:35,410
Why didn't you stop?
274
00:21:35,730 --> 00:21:37,810
Sir, personal work, sir.
275
00:21:38,610 --> 00:21:40,730
Trying to fool me?
276
00:21:44,850 --> 00:21:46,210
Won't tell?
277
00:21:46,410 --> 00:21:47,530
I'll beat you to death!
278
00:21:48,290 --> 00:21:51,650
Tell me! Are you mocking me?
279
00:21:51,850 --> 00:21:55,570
Sir, I swear
I didn't see the doll in that house!
280
00:21:55,970 --> 00:22:01,370
Sir, seeing so much cash and
jewellery-I got greedy.
281
00:22:01,570 --> 00:22:04,210
Don't lie!
282
00:22:05,090 --> 00:22:08,370
You took the doll!
Ah... ah...
283
00:22:08,570 --> 00:22:09,930
He won't confess.
284
00:22:10,450 --> 00:22:13,970
Get court custody permission
If you put him in a gorilla cell,
285
00:22:14,170 --> 00:22:16,690
Truth will come out under torture.
286
00:22:17,050 --> 00:22:22,570
Lock me in a gorilla cell or anaconda cell
I didn't see the doll!
287
00:22:22,770 --> 00:22:25,410
Liar! Die today!
288
00:22:25,540 --> 00:22:35,830
For assault and attempted
robbery of cash/jewellery...
289
00:22:36,030 --> 00:22:42,290
...15 days police custody granted
for investigation.
290
00:22:54,170 --> 00:22:59,450
Why are you all staring like that?
291
00:23:01,010 --> 00:23:06,370
Rubbing hands? What's this?
292
00:23:09,090 --> 00:23:10,210
What?
Sir.
293
00:23:10,410 --> 00:23:14,810
Did you hear any Screaming sound?
No, sir.
294
00:23:15,010 --> 00:23:19,410
No reaction even after hours
he's tough.
295
00:23:19,610 --> 00:23:21,490
Men get quarter biryani + egg;
296
00:23:21,690 --> 00:23:25,910
women get cotton sarees + Rs 200 for groceries.
297
00:23:26,110 --> 00:23:30,130
I'll make you ward member,
then councillor.
298
00:23:30,330 --> 00:23:35,690
Happy? Rest will follow
then we'll celebrate bigger!
299
00:23:36,290 --> 00:23:38,610
Those who don't do this right will get caught.
300
00:23:41,770 --> 00:23:43,730
Sir, he's making me a councillor
301
00:23:43,930 --> 00:23:45,130
He says he will make him a ward member.
302
00:23:45,330 --> 00:23:46,810
Request him about your promotion now itself, sir.
303
00:23:47,010 --> 00:23:47,650
Influential person, sir!
304
00:23:47,850 --> 00:23:49,970
Yes, sir!
Want me to sit along with you...?
305
00:23:50,930 --> 00:23:52,250
I'll take care of you later!
306
00:24:01,970 --> 00:24:02,530
Shit
307
00:24:03,490 --> 00:24:05,890
This freedom air isn't even clean!
308
00:24:32,440 --> 00:24:35,920
This place was full of bushes
and shrubs like a jungle,
309
00:24:36,120 --> 00:24:38,080
but now it's turned into a temple!
310
00:24:47,440 --> 00:24:49,680
Then that diamond...
311
00:24:51,280 --> 00:24:53,920
Let's salute whichever god this is.
312
00:25:01,520 --> 00:25:03,880
What kind of temple is this?
313
00:25:04,020 --> 00:25:07,360
Can't you read the board?
It's the "Sleeping Sage Temple," sir.
314
00:25:07,560 --> 00:25:10,520
Five or six months ago,
this was just barren land, right?
315
00:25:10,720 --> 00:25:12,800
Three months ago,
there was heavy rain, sir.
316
00:25:13,000 --> 00:25:16,040
A statue of a sleeping sage
surfaced from the mud.
317
00:25:16,240 --> 00:25:17,720
That's how this temple came to be.
318
00:25:17,920 --> 00:25:18,820
Oh, I see.
319
00:25:20,160 --> 00:25:23,920
Bro, two teas please. Damn,
this temple seems powerful!
320
00:25:24,120 --> 00:25:24,640
Yeah, bro!
321
00:25:24,840 --> 00:25:29,400
A guy in the next village got his finger chopped off
in a cutting machine.
322
00:25:29,600 --> 00:25:29,840
Oh no!
323
00:25:30,040 --> 00:25:31,600
He came here, prayed to the sage,
324
00:25:31,800 --> 00:25:33,160
and his chopped finger grew back!
325
00:25:33,360 --> 00:25:36,360
Now he has six fingers on that hand, bro!
326
00:25:36,560 --> 00:25:36,840
is it !?
327
00:25:37,040 --> 00:25:40,720
That's nothing.
Let me tell you something even more special.
328
00:25:40,920 --> 00:25:43,600
A man brought his bull to this temple,
329
00:25:43,800 --> 00:25:45,840
Offered a donation, and
left it in the donation box.
330
00:25:46,040 --> 00:25:50,440
When he turned back after offering,
the bull had turned into a cow!
331
00:25:50,640 --> 00:25:52,320
Oh God! Milk comes from the cow's udder.
332
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
how can we believe all this?
333
00:25:54,560 --> 00:25:56,200
Even I didn't believe,
334
00:25:56,400 --> 00:26:00,320
But they gave me coffee mixed with
the cow's milk.
335
00:26:00,520 --> 00:26:03,360
After drinking it,
the taste was divine!
336
00:26:03,560 --> 00:26:05,480
The sage's miracles are real!
337
00:26:05,680 --> 00:26:08,000
Yo, are you brewing tea in that milk?
338
00:26:08,200 --> 00:26:08,440
Yes, sir.
339
00:26:08,640 --> 00:26:11,840
Make it strong! Add one for the lady too.
Mmm...
340
00:26:31,820 --> 00:26:34,740
There were many in this world known for
their discipline and virtue.
341
00:26:34,940 --> 00:26:37,100
And the last in that line is Shanmugam,
the barber.
342
00:26:37,340 --> 00:26:39,180
We don't need money, brother.
343
00:26:39,380 --> 00:26:41,740
Four people must vouch for
my work's cleanliness
344
00:26:41,940 --> 00:26:43,300
that's Shanmugam's style.
345
00:26:43,500 --> 00:26:44,020
Greetings, brother.
346
00:26:44,220 --> 00:26:46,140
Welcome! Haircut or shave?
347
00:26:46,340 --> 00:26:48,380
My scalp is itching badly.
Need a clean shave.
348
00:26:48,580 --> 00:26:50,620
Oh, a clean shave?
Sure, sit down.
349
00:26:50,820 --> 00:26:51,740
Just two minutes, brother.
350
00:26:53,020 --> 00:26:54,420
Why don't you come for haircuts anymore?
351
00:26:54,620 --> 00:26:56,460
Settled in Pondicherry after drink?
352
00:26:56,660 --> 00:26:57,060
Yeah, brother.
353
00:26:57,860 --> 00:26:59,820
Your hair looks like a cinema star's now.
354
00:27:00,980 --> 00:27:02,260
Welcome, sir! Haircut or shave?
355
00:27:02,460 --> 00:27:03,540
No, sir. Actually, this is...
356
00:27:03,740 --> 00:27:07,620
Sir, we specialise in facial bleaching,
waxing, everything!
357
00:27:07,820 --> 00:27:07,980
Tell me what you need.
358
00:27:08,180 --> 00:27:11,020
No, sir. I want to go abroad
without spending a single rupee.
359
00:27:11,220 --> 00:27:14,240
Oh, that? Wait here,
I'll be back in two minutes.
360
00:27:14,440 --> 00:27:17,460
his face looks familiar,
but I can't remember where.
361
00:27:20,180 --> 00:27:25,820
Hey, Sanjana! A bird got caught.
Come, we'll pluck its feathers today!
362
00:27:26,300 --> 00:27:28,540
Dress up quick and come!
363
00:27:29,540 --> 00:27:33,980
Six people for Japan,
twelve for Singapore-okay, sir?
364
00:27:34,180 --> 00:27:35,340
Next Sunday morning,
365
00:27:35,540 --> 00:27:38,540
I'll send them on the early flight,
sir. They must be safe!
366
00:27:38,740 --> 00:27:43,540
You handle the accommodations.
New guys... Thank you!
367
00:27:43,740 --> 00:27:45,580
I am Shan.
Hello, I am...
368
00:27:45,780 --> 00:27:46,540
Okay, okay.
369
00:27:46,740 --> 00:27:51,620
"Whatever anyone says,
the truth is what wisdom reveals."
370
00:27:51,820 --> 00:27:52,020
Wow.
371
00:27:52,220 --> 00:27:54,620
Cheating people is wrong, sir.
372
00:27:54,820 --> 00:27:57,900
But being cheated is
an even bigger mistake.
373
00:27:58,100 --> 00:28:00,780
Yo, why are you buzzing around?
Are you in or out?
374
00:28:00,980 --> 00:28:02,740
Let's speak the truth and do good
375
00:28:02,940 --> 00:28:04,460
that's this agency's... Excuse me, sir.
376
00:28:04,660 --> 00:28:05,820
Who are you?
377
00:28:06,020 --> 00:28:08,900
I am Sanjana, sir. Do you remember me?
378
00:28:09,100 --> 00:28:10,700
Sorry, I forgot.
379
00:28:10,900 --> 00:28:14,180
Because of you,
I got a job at Emirates Airlines, sir!
380
00:28:14,380 --> 00:28:15,780
Oh, how sweet of you!
381
00:28:15,980 --> 00:28:18,420
This is my fourth month's salary
it's for you.
382
00:28:18,620 --> 00:28:20,740
Oh, thank you so much! Super!
383
00:28:20,940 --> 00:28:22,740
I'll never forget you in my life.
384
00:28:22,940 --> 00:28:28,420
Sir, listen carefully.
Only three apples changed the world.
385
00:28:30,820 --> 00:28:34,860
This Apple in my hand
is the one that changed my life.
386
00:28:35,060 --> 00:28:40,380
this meeting is for you all to live happily
with this Apple Phone and Audi car
387
00:28:40,580 --> 00:28:43,700
I'll send all of you abroad at no cost!
388
00:28:43,900 --> 00:28:47,020
You'll live joyfully abroad. What, sir?
389
00:28:47,220 --> 00:28:50,140
Happily, peacefully-just like me.
390
00:28:50,340 --> 00:28:52,660
Isn't that the next dialogue,
Shanmugam sir?
391
00:28:53,900 --> 00:28:58,180
From the bottom of my heart,
I'll send you abroad with no expenses.
392
00:29:00,140 --> 00:29:04,020
Sir, he knows everything!
Give me the money now-I'll escape right now!
393
00:29:04,220 --> 00:29:05,900
Sir, just two minutes, sir!
394
00:29:06,340 --> 00:29:11,980
How can I escape? Wait, sir!
Go, go! I know about your Emirates job!
395
00:29:12,940 --> 00:29:15,060
Yo, where do you run? Get lost!
Nothing can be done.
396
00:29:15,260 --> 00:29:17,020
Some barber must be cutting
beneath banyan or peepal tree.
397
00:29:17,220 --> 00:29:18,780
Here, Rs 50 each-run!
Yo!
398
00:29:18,980 --> 00:29:21,380
My dealings going high!
Don't ever come to your shop again!
399
00:29:21,580 --> 00:29:23,840
Go, go! Don't act like giving me a
Rs 1 lakh business.
400
00:29:24,040 --> 00:29:26,300
Here, throw these duplicate notes
somewhere and run!
401
00:29:26,500 --> 00:29:28,580
Don't let catch you!
402
00:29:28,780 --> 00:29:30,580
Guru, guru!
403
00:29:30,780 --> 00:29:35,520
Protector of the helpless!
I searched for you all over the world.
404
00:29:35,720 --> 00:29:40,460
I couldn't find you. Thank you so much,
God, for letting me meet him.
405
00:29:40,660 --> 00:29:43,140
Now you finally know who I am.
Why this drama?
406
00:29:43,340 --> 00:29:47,260
I don't know how to earn crores
without the police noticing.
407
00:29:47,460 --> 00:29:48,420
That's why I followed your route.
408
00:29:48,620 --> 00:29:53,020
There's a better job
we can swindle in six months
409
00:29:53,220 --> 00:29:53,980
Tell me, I'm in!
410
00:29:54,180 --> 00:29:55,460
You must obey whatever I say.
411
00:29:55,660 --> 00:29:56,220
I'll be like a dog.
412
00:29:56,420 --> 00:29:58,140
No questioning "why."
I'll stay silent.
413
00:29:58,340 --> 00:30:00,660
Stay with me.
Even if you chase me away, I won't leave.
414
00:30:00,860 --> 00:30:04,260
There's this "Sleeping Sage Temple"
who owns it?
415
00:30:04,460 --> 00:30:04,860
That's...
416
00:30:05,060 --> 00:30:08,100
Our MLA controls that temple.
417
00:30:08,300 --> 00:30:09,300
Do you know that MLA?
418
00:30:09,500 --> 00:30:12,600
We don't have much connection with him.
419
00:30:12,800 --> 00:30:15,900
But we have our guy who's works for MLA
420
00:30:16,100 --> 00:30:16,660
his name is Vetri.
421
00:30:16,860 --> 00:30:18,900
Can I meet Vetri?
we can.
422
00:30:19,100 --> 00:30:19,900
Super!
423
00:30:49,140 --> 00:30:56,140
The bell rings in my heart suddenly,
Your image pulls me in like magic.
424
00:30:56,340 --> 00:31:03,580
With a sniper's gaze, he shoots gently,
With laser eyes, he touches softly.
425
00:31:03,780 --> 00:31:10,740
Cocaine eyes sprinkle silent intoxication,
Like a gambler, he strikes a girl's heart.
426
00:31:10,940 --> 00:31:18,580
If you come close, he'll switch to cocktails,
"Hey Angelina, even Jolie is on the waiting list!"
427
00:31:20,100 --> 00:31:27,500
Gen Z Romeo, the key to kisses,
Love is just a game, all intoxication.
428
00:31:27,700 --> 00:31:35,860
Midnight baby, why polio?
Heart fenced, lip-lock delayed.
429
00:32:04,060 --> 00:32:07,900
If you search for Mother Teresa, you'll find Kim Jong-un.
Will you get her, my dear?
430
00:32:08,100 --> 00:32:11,540
What will you do after having kids?
You'll become a pickle in the lunchbox too.
431
00:32:11,740 --> 00:32:15,240
Fights with the wife-the village hears,
But the wounds strike deep inside.
432
00:32:15,440 --> 00:32:18,940
Family life is like a train with no stops,
A girl without bail is Central Jail.
433
00:32:19,140 --> 00:32:22,340
You have a parallel life,
Why hold onto worries?
434
00:32:22,540 --> 00:32:26,180
If you live single and watch,
Happiness will circle you like a guard.
435
00:32:26,380 --> 00:32:34,660
The whole family is always a burden on your back,
Even standing straight, wounds pile up daily.
436
00:32:34,860 --> 00:32:40,100
Your life is in your hands,
Let's fly-we have wings!
437
00:32:40,300 --> 00:32:41,740
Shake it off, fast!
438
00:32:41,940 --> 00:32:48,980
You're not jumping into a well,
But bathing in fire!
439
00:32:49,180 --> 00:32:57,740
Why hide a sweet life inside you,
One you forgot to flaunt?
440
00:32:57,940 --> 00:33:05,340
Gen Z Romeo, the key to kisses,
Love is just a game, all intoxication.
441
00:33:05,540 --> 00:33:13,500
Midnight baby, why polio?
Heart fenced, lip-lock delayed.
442
00:33:13,700 --> 00:33:20,840
Come, be the road where white clouds run,
Come, be our ancient way of life.
443
00:33:21,040 --> 00:33:28,180
Come, be the hesitation of swaying water,
Come, fulfill unspoken desires.
444
00:33:30,050 --> 00:33:33,590
Hmm, is it 9 o'clock? Still sleeping..
First, check that clock.
445
00:33:33,770 --> 00:33:38,340
It's 9 o'clock. Oh no,
that man will scream again.
446
00:33:39,860 --> 00:33:46,060
Brother, this wealth, power, politics,
family all are your blessings.
447
00:33:46,260 --> 00:33:49,180
If you hadn't died,
I wouldn't have gotten this position.
448
00:33:49,380 --> 00:33:51,780
Your entire wealth came to me.
449
00:33:51,980 --> 00:33:53,780
I made your wife my wife,
450
00:33:53,980 --> 00:33:57,660
raised your child
as my own with love and care.
451
00:33:57,860 --> 00:34:01,060
For this, I always need your blessings.
452
00:34:06,740 --> 00:34:08,380
Greetings, Guru.
Hmm, tell me, Shanmugam.
453
00:34:08,580 --> 00:34:12,620
Our Vetri is meeting the MLA at Sathanjali Ashram.
454
00:34:12,820 --> 00:34:15,100
Go and handle it.
Thank you very much.
455
00:34:26,860 --> 00:34:29,660
You stay here, I'll go inside and come back.
Alright.
456
00:34:33,220 --> 00:34:35,520
Greetings, Swami.
Tell Swamiji that Gnyaya Prakasham has come.
457
00:34:35,720 --> 00:34:38,020
Tell Swamiji that
Naye Prakasham has arrived. (Not Required)
458
00:34:38,220 --> 00:34:39,140
Naye Prakasham.
459
00:34:39,340 --> 00:34:42,380
No, ma, Gnyaya Prakasham.
Naye Prashadam.
460
00:34:42,580 --> 00:34:45,980
Go tell them the MLA has arrived.
Okay, LMA sir.
461
00:34:55,260 --> 00:35:00,740
LMA sir, meet the sage!
Hmm, why is he sitting like this?
462
00:35:04,300 --> 00:35:08,220
Greetings, Swami.
Welcome, what's the matter?
463
00:35:08,420 --> 00:35:09,500
I need to see the master Swamiji.
464
00:35:09,700 --> 00:35:12,520
Swamiji is meditating upside
down inside water.
465
00:35:12,720 --> 00:35:15,110
It'll take 10 more days for him to surface.
466
00:35:15,310 --> 00:35:17,500
No, I need to discuss something important.
467
00:35:17,700 --> 00:35:21,260
If I say it once and you don't understand,
should I repeat it?
468
00:35:21,460 --> 00:35:23,020
No, it's about the donation.
469
00:35:23,220 --> 00:35:26,340
Donation or crab matter-understand, sir.
470
00:35:26,540 --> 00:35:30,460
Swami, we have big work.
I've brought Rs 10 lakhs in advance.
471
00:35:30,660 --> 00:35:33,580
Rs 10 lakhs? No one here treats that little as money.
472
00:35:33,780 --> 00:35:37,660
If Swamiji finds out, he'll scold.
Please take it and leave, sir.
473
00:35:37,860 --> 00:35:38,260
Then?
474
00:35:38,460 --> 00:35:42,780
Now leave. They'll give you ghee
laced ladoos-eat and go.
475
00:35:42,980 --> 00:35:44,140
Yo, I didn't come here for ladoos!
476
00:35:44,340 --> 00:35:50,820
You're angry. Your BP spikes,
your heart might burst and you'll die!
477
00:35:51,020 --> 00:35:52,660
Yo, watch your words!
478
00:35:53,660 --> 00:35:56,660
I should've understood when she said LMA sir.
Keep it inside.
479
00:35:56,860 --> 00:35:57,700
They didn't take the money.
480
00:35:57,900 --> 00:35:58,460
They are acting tough!
481
00:35:58,660 --> 00:36:01,600
They said Rs 10 lakhs isn't even money to them.
Keep it inside.
482
00:36:01,800 --> 00:36:04,740
Drive fast-we need to see Anitha.
Take the railway bridge route.
483
00:36:04,940 --> 00:36:05,380
Alright.
484
00:36:15,780 --> 00:36:17,100
How much?
Rs 30, sir.
485
00:36:17,300 --> 00:36:18,420
Rs 30?
Why is it high?
486
00:36:18,620 --> 00:36:21,900
It's cheap! Yesterday in the next village,
they sold it for Rs 60!
487
00:36:22,100 --> 00:36:24,420
You can't sell it for Rs 30 and manage a shop & wife.
488
00:36:24,620 --> 00:36:26,940
There's a wife, sir. But no shop.. can I own a shop..
489
00:36:27,140 --> 00:36:28,420
If you think "Can I?" you'll never succeed.
490
00:36:28,620 --> 00:36:31,460
Believe you can you'll definitely make it.
Here, take this.
491
00:36:31,660 --> 00:36:33,060
Sir, I don't like taking from you.
492
00:36:33,260 --> 00:36:35,860
Yo, since you feel that way,
I have an idea. Tell me.
493
00:36:36,060 --> 00:36:38,700
Tell me, sir.
Look, the MLA comes this way.
494
00:36:38,900 --> 00:36:42,500
Stop him and say what I tell you.
495
00:36:44,420 --> 00:36:46,020
Handle it right, brother.
496
00:36:46,220 --> 00:36:46,380
Okay, sir.
497
00:36:46,580 --> 00:36:49,360
Sir, you're leaving without paying?
498
00:36:49,560 --> 00:36:52,340
hey, this is perfect wife for your life.
499
00:36:55,140 --> 00:36:57,100
Hey, who's blocking like that?
500
00:36:57,300 --> 00:36:58,020
Greetings, sir!
501
00:37:00,380 --> 00:37:02,900
Hey, is this how you block a car
Without common sense ?
502
00:37:03,100 --> 00:37:04,500
Sorry, sir! Let me say a word!
503
00:37:04,700 --> 00:37:05,060
What's the matter?
504
00:37:05,260 --> 00:37:08,060
I set up a shop by the road,
but the police keep harassing me.
505
00:37:08,260 --> 00:37:09,140
If you say something, it'll help.
506
00:37:09,340 --> 00:37:10,700
Let's see.
Please have a tender coconut, sir.
507
00:37:10,900 --> 00:37:12,260
No, no. You drink, sir.
508
00:37:13,420 --> 00:37:15,580
hey, will you accept whatever anyone offers?
509
00:37:15,780 --> 00:37:16,660
It's just coconut water!
510
00:37:17,500 --> 00:37:19,580
Sir, if he forgets,
please remind him.
511
00:37:19,780 --> 00:37:20,380
Okay.
512
00:37:20,740 --> 00:37:22,340
Sir, can I take a selfie with you?
513
00:37:23,420 --> 00:37:24,460
Here I come, ma'am.
514
00:37:24,660 --> 00:37:27,020
Don't lose women's votes.
515
00:37:31,180 --> 00:37:33,140
You know how to ask photo,
right? smile.
516
00:37:36,620 --> 00:37:37,900
Happy now?
517
00:37:38,100 --> 00:37:38,860
Thank you so much!
518
00:37:39,060 --> 00:37:40,380
See you, ma'am.
Alright, sir.
519
00:37:46,620 --> 00:37:50,900
What's this ticking sound?
It's irritating me on and off.
520
00:37:51,380 --> 00:37:53,420
Big brother, I think it's coming from the back door.
521
00:37:53,620 --> 00:37:54,740
Which door?
522
00:37:55,060 --> 00:37:56,700
Hey, the money bag is missing!
523
00:37:56,900 --> 00:37:57,420
The money bag is missing?
524
00:37:57,620 --> 00:37:58,780
Brother, it must be in the back.
525
00:37:58,980 --> 00:38:00,340
Hey, pull the car over!
526
00:38:05,260 --> 00:38:08,600
He kept the bag right here!
527
00:38:08,800 --> 00:38:11,940
Gone! Everything's gone!
528
00:38:12,140 --> 00:38:14,580
Where's the money bag?
How should I know? I was with you!
529
00:38:14,780 --> 00:38:17,660
In big places, drivers and cooks know all the secrets.
530
00:38:17,860 --> 00:38:18,500
Tell me the truth.
531
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
I was with you, all along.
532
00:38:19,900 --> 00:38:23,020
Get lost, dog! Don't stare at my face!
Brother!
533
00:38:23,220 --> 00:38:23,340
Brother!
534
00:38:23,540 --> 00:38:26,540
Next time, come only with my money!
Brother, I didn't take it!
535
00:38:27,860 --> 00:38:30,220
If money is not returned, you're dead.
536
00:38:47,900 --> 00:38:50,180
Hey Kumar, where are you?
537
00:38:50,380 --> 00:38:53,700
I'm at our bar. I need to talk to someone.
Please help me
538
00:38:53,900 --> 00:38:57,220
Why are you making my ear bleed?
Hey, no one come to help
539
00:38:59,260 --> 00:39:01,520
No one helps when asked
540
00:39:01,720 --> 00:39:03,780
He won't come for sure,
541
00:39:03,980 --> 00:39:09,180
sir. This is Kali Yuga, sir.
No one helps when asked-that's reality.
542
00:39:09,380 --> 00:39:10,900
mm.. full...!?
543
00:39:11,820 --> 00:39:18,100
Sir, I'll drink half of this,
but can you help me drink the balance?.
544
00:39:18,300 --> 00:39:20,180
Sir, I'm helping you, sir.
545
00:39:24,420 --> 00:39:24,980
Sir.
546
00:39:26,100 --> 00:39:27,100
Sir, who's that girl?
547
00:39:27,300 --> 00:39:27,980
How, sir?
548
00:39:28,180 --> 00:39:31,180
What else, sir? At this age,
in this atmosphere
549
00:39:31,380 --> 00:39:35,100
raw drink, pickles beside
only girls can be the reason!
550
00:39:35,300 --> 00:39:36,460
Her name is Yazhini, sir.
551
00:39:36,660 --> 00:39:39,260
She's my goddess-my life, sir!
552
00:39:39,460 --> 00:39:42,260
But her father is a beast, sir.
Why blame fathers?
553
00:39:42,460 --> 00:39:44,700
There's a link, sir! A link!
554
00:39:44,900 --> 00:39:47,260
My girl-her father-is the reason,
555
00:39:47,460 --> 00:39:50,900
sir. To win Yazhini,
I went to their house as a driver.
556
00:39:51,100 --> 00:39:54,540
Whether I drove well or not,
I nurtured my love well, sir.
557
00:39:54,740 --> 00:39:58,380
That love grew and grew until...
558
00:39:58,580 --> 00:40:01,060
...it became like this, sir.
What happened?
559
00:40:01,260 --> 00:40:02,820
Rs 10 lakhs,
560
00:40:03,300 --> 00:40:07,580
sir! he lost Rs 10 lakhs somewhere
and framed me for theft!
561
00:40:10,220 --> 00:40:14,700
But one thing, sir-if i found him.
562
00:40:14,900 --> 00:40:17,860
I'll crush him with my own hands...
Hey, hey!
563
00:40:18,060 --> 00:40:21,780
What's done is done.
Let's think about the next move.
564
00:40:21,980 --> 00:40:26,740
Finish off her father who's obstacle to your love.
He is an MLA, sir.
565
00:40:26,940 --> 00:40:28,140
An MLA?
Yes, sir.
566
00:40:28,340 --> 00:40:30,900
He owns lands, assets, luxuries.
567
00:40:31,100 --> 00:40:33,420
You saw that temple on the way
the Sleeping Sage..
568
00:40:33,620 --> 00:40:35,580
Outback land-he built it.
569
00:40:35,780 --> 00:40:39,660
That Sleeping Sage Temple is his.
What's his gain in that?
570
00:40:39,860 --> 00:40:41,060
Temples mean income, right?
571
00:40:41,260 --> 00:40:44,740
If Yazhini must be with you,
you must help me.
572
00:40:44,940 --> 00:40:48,420
One help? I'll do a thousand helps
ask me, sir!
573
00:40:48,940 --> 00:40:54,140
Whatever I say, you must do
without asking "why." Will you?
574
00:40:54,340 --> 00:40:59,580
I will, sir! Till I get Yazhini,
I'll stay with you.
575
00:40:59,780 --> 00:41:01,860
Will this work?
576
00:41:02,060 --> 00:41:08,980
We'll turn a tea-seller into a sage!
He'll sit in the hall, brewing tea!
577
00:41:09,180 --> 00:41:12,260
You're not Appasami., Sukhananda.
578
00:41:12,460 --> 00:41:15,180
My future is in your hands! Watch and act!
579
00:41:15,380 --> 00:41:16,620
Greetings, Swami. My name is Lakshmi.
The girl next door is Mangalam.
580
00:41:16,820 --> 00:41:16,980
Yazhini!
581
00:41:17,180 --> 00:41:18,260
The girl next door is Mangalam.
582
00:41:18,460 --> 00:41:21,540
Oh, he says "Let there be Mangalam!"
583
00:41:21,740 --> 00:41:25,380
They said Mangalam is already pregnant
Trouble, trouble!
584
00:41:25,580 --> 00:41:29,220
He keeps blessing "Mangalam, Mangalam!"
yes.. yes..!
585
00:41:29,420 --> 00:41:30,820
Yazhini!
586
00:41:31,020 --> 00:41:32,180
Take it, take it!
587
00:41:32,860 --> 00:41:34,700
Why are you threatening me?
588
00:41:34,900 --> 00:41:37,420
hey.. Appasami If you shave your beard,
you look like a real murderer!
589
00:41:37,620 --> 00:41:38,300
It's hereditary.
590
00:41:38,500 --> 00:41:40,620
Look,
before they know that this is a drama,
591
00:41:40,820 --> 00:41:42,380
cheat them out of the money we planned.
592
00:41:42,580 --> 00:41:44,140
Rs 2000 for you, Rs 3000 for me-right?
593
00:41:49,020 --> 00:41:51,100
What's up, friend?
When did you wake up?
594
00:41:52,180 --> 00:41:54,500
Only after sleeping can one wake up!
595
00:41:54,700 --> 00:41:57,220
Yazhini, Yazhini
You kept mumbling while sleeping.
596
00:41:59,340 --> 00:42:03,040
Don't know friend, she's in me
like mixing alcohol and water.
597
00:42:03,240 --> 00:42:06,940
I promised to unite you two
that's all I've been thinking about.
598
00:42:07,140 --> 00:42:08,660
Don't know what to do.
599
00:42:09,340 --> 00:42:12,320
To impress someone,
you must enter their heart.
600
00:42:12,520 --> 00:42:15,500
but, He threw you out.
There's no other way now
601
00:42:15,700 --> 00:42:18,020
does she have a Side chick?
602
00:42:18,220 --> 00:42:19,500
Don't know about a Side chick,
603
00:42:19,700 --> 00:42:22,220
but he's turned all the Outback land
in the village into temples!
604
00:42:22,420 --> 00:42:23,580
Built temples?
605
00:42:26,700 --> 00:42:28,580
Temple... Found it, huh?
606
00:42:28,780 --> 00:42:30,660
So, what's the idea?
607
00:42:31,300 --> 00:42:33,780
First, we'll go inside that temple.
608
00:42:38,860 --> 00:42:39,860
Understood?
609
00:42:40,060 --> 00:42:41,620
Super idea, bro!
610
00:42:42,720 --> 00:42:45,120
Sir, please do charity!
611
00:42:45,320 --> 00:42:48,400
Sir, oh sage! Please donate, sir!
612
00:42:48,600 --> 00:42:50,520
Do charity, sir!
613
00:42:51,600 --> 00:42:52,240
Sir.
614
00:42:52,440 --> 00:42:54,440
Here, take Rs100.
615
00:42:54,640 --> 00:42:55,240
Sir.
616
00:42:55,560 --> 00:42:57,480
Wait! You're donating just Rs100
in my area?
617
00:42:57,680 --> 00:43:01,720
I've known these boys since childhood.
Here's Rs200!
618
00:43:01,920 --> 00:43:02,360
200..?
619
00:43:02,560 --> 00:43:05,440
What? For our people,
you should donate at least Rs500!
620
00:43:05,640 --> 00:43:08,880
Leader, Rs500? Make it Rs2000!
621
00:43:09,080 --> 00:43:10,960
Did they reissue the currency, Swami?
Exactly.
622
00:43:12,400 --> 00:43:14,680
Swami, this is invalid, Swami.
623
00:43:14,880 --> 00:43:15,520
Invalid?
624
00:43:15,840 --> 00:43:16,680
How..?
625
00:43:16,880 --> 00:43:20,200
What if someone suddenly comes to the temple
with no money?
626
00:43:20,400 --> 00:43:21,720
What will you do?
627
00:43:21,920 --> 00:43:23,240
Here it is, Swami.
628
00:43:23,440 --> 00:43:23,760
You rascals!
629
00:43:23,960 --> 00:43:26,080
Master... They're in the update.
630
00:43:26,280 --> 00:43:27,080
What should we do?
631
00:43:27,280 --> 00:43:31,360
I think they'll cooperate.
Explain everything to them.
632
00:43:32,000 --> 00:43:35,040
Look, brother... Whatever you need,
the Sir will provide.
633
00:43:35,240 --> 00:43:39,960
What you earn in a month during Thai Poosam,
he can give in a single day.
634
00:43:40,160 --> 00:43:42,560
But you must follow his words.
We'll definitely do it, Swami.
635
00:43:42,760 --> 00:43:44,980
You gave Rs500
won't we even do this much?
636
00:43:45,180 --> 00:43:47,200
1.. 2.. 3.. Only six of you?
Are there more?
637
00:43:47,400 --> 00:43:49,360
There are more in our group, Swami.
Call everyone!
638
00:43:49,560 --> 00:43:50,880
Hey, Arappa, Porappa!
639
00:43:51,080 --> 00:43:54,800
Jimikki, Kimikki, come!
Sir is giving money!
640
00:43:55,280 --> 00:43:57,400
Hey, hey, hey!
641
00:43:57,960 --> 00:44:00,280
Sir is offering jobs and money!
642
00:44:00,480 --> 00:44:02,360
Where have you been?
I just went to defecate, Swami.
643
00:44:02,600 --> 00:44:04,560
Swami, I rushed while on the job, as you called us.
644
00:44:04,760 --> 00:44:07,080
Defecate...!!!
What can we do?
645
00:44:07,400 --> 00:44:08,360
Should we wash and gather them?
646
00:44:08,560 --> 00:44:13,680
Let's wash them overall and take them.
Okay, Anjimarappa.
647
00:44:13,880 --> 00:44:16,800
Swami, they're speaking our slang!
How, Shanmugam? This slang?
648
00:44:17,000 --> 00:44:19,560
Before the barber shop,
this was my area, right?
649
00:44:19,760 --> 00:44:24,040
Ah, Arappa, Arappa, Injimarappa!
650
00:44:24,240 --> 00:44:27,680
Ouch, it burns! It burns!
Apply soap properly!
651
00:44:27,880 --> 00:44:31,880
Stop it! I told you to stop it!
652
00:44:32,080 --> 00:44:34,520
If we knew this work was so hard,
we wouldn't have come!
653
00:44:35,000 --> 00:44:36,920
You are making us to brush our teeths, bathe...
654
00:44:37,120 --> 00:44:39,880
Is bathing such a difficult task for you?
655
00:44:40,080 --> 00:44:44,640
No! We bathe only once a year
We just bathed three months earlier.
656
00:44:44,840 --> 00:44:46,760
Now you're making us bath again with lots of foam!
657
00:44:46,960 --> 00:44:48,760
Quick, quick! Get in line!
658
00:44:51,280 --> 00:44:54,360
Look, the water's turning black
like a curry pot!
659
00:45:52,840 --> 00:45:53,760
Oh..
660
00:45:54,680 --> 00:45:56,180
Even ants are bowing!
661
00:45:56,380 --> 00:45:58,030
I bow to you, Swami.
662
00:45:58,230 --> 00:45:59,880
ants bowing to the sage?
663
00:46:27,200 --> 00:46:28,800
Swami, bless us!
664
00:46:29,000 --> 00:46:32,040
Welcome, Swami! Come, come!
665
00:46:42,800 --> 00:46:53,040
*Chants in pseudo spiritual language*
666
00:46:55,280 --> 00:46:57,760
Swami, who are you? Where are you from?
667
00:46:57,960 --> 00:47:00,720
For 2,500 years,
I've lived in the Himalayas.
668
00:47:00,920 --> 00:47:04,960
People there call me Arivananda.
You may also call me the same.
669
00:47:08,320 --> 00:47:10,480
Alright, Swami.
Why have you come here?
670
00:47:10,680 --> 00:47:13,360
*More pseudo-spiritual chants*
671
00:47:13,560 --> 00:47:18,040
Do not disturb Arivananda
in deep meditation. Mind it!
672
00:47:18,240 --> 00:47:19,320
2,000 years ago,
673
00:47:19,520 --> 00:47:25,360
our guru foresaw that the soul
of the Sleeping Sage resides here.
674
00:47:25,560 --> 00:47:26,880
To sanctify this land,
675
00:47:27,080 --> 00:47:30,840
To sanctify this land, he has come to
communicate with the Sleeping Sage's soul.
676
00:47:31,040 --> 00:47:31,920
When will he open his eyes?
677
00:47:32,120 --> 00:47:34,440
Only the Sleeping Sage and
Arivananda know.
678
00:47:34,640 --> 00:47:39,160
Until then, we must remain peaceful
and worship him. Understood?
679
00:47:39,360 --> 00:47:40,120
Arivanandam!
680
00:47:40,320 --> 00:47:42,140
Long live! Long live!
Arivanandam! Long live!
681
00:47:42,340 --> 00:47:44,160
Hey, I'll smash you to pieces! Watch out!
682
00:47:45,400 --> 00:47:47,800
Wait, wait! I'll give it!
Stay quiet or I'll kill you!
683
00:47:48,000 --> 00:47:49,920
Arivanandam!
Long live!
684
00:47:50,120 --> 00:47:53,240
I'll pluck your remaining hair!
Watch out!
685
00:47:53,440 --> 00:47:56,560
I'll stab you! Stab!
Arivanandam! Arivanandam!
686
00:48:21,280 --> 00:48:23,320
Why have you come to see the sage?
687
00:48:23,520 --> 00:48:25,560
Sir, my husband drinks too much.
688
00:48:25,760 --> 00:48:26,960
No kids, Swami.
689
00:48:27,160 --> 00:48:28,360
What can I do?
690
00:48:28,960 --> 00:48:31,640
My father has two wives.
That's common in our village!
691
00:48:31,840 --> 00:48:33,200
My mother has three husbands.
692
00:48:33,400 --> 00:48:35,240
Hey, that's not common anywhere!
693
00:48:35,440 --> 00:48:37,280
we are totally 11 offsprings.
694
00:48:37,480 --> 00:48:39,320
Your father was a hard worker.
695
00:48:39,720 --> 00:48:41,080
I'm aged and still unmarried.
696
00:48:41,280 --> 00:48:43,000
That's why I came to see the sage.
697
00:48:43,400 --> 00:48:45,200
Then give me your phone number.
698
00:48:45,400 --> 00:48:47,880
Hmm, this is turning into trouble,
Swami.
699
00:48:48,080 --> 00:48:52,000
Friend, more devotees have come
than we expected.
700
00:48:52,200 --> 00:48:55,800
This is the perfect time to end the meditation.
What do you think?
701
00:49:00,680 --> 00:49:03,120
Ok.. ok..
702
00:49:08,360 --> 00:49:12,640
Swami, I'm ringing the bell now.
703
00:49:12,840 --> 00:49:18,320
Mm mm.
704
00:49:18,520 --> 00:49:22,880
Long live Arivananda Swami! Long live!
705
00:49:23,080 --> 00:49:26,840
Arivanandam! Arivanandam!
706
00:49:28,640 --> 00:49:32,200
He's doing all sorts of tricks with his fingers
like a great magician!
707
00:49:32,400 --> 00:49:35,600
He is aiming perfectly
while closing his eyes!
708
00:49:37,120 --> 00:49:39,160
He's watching-finished.
709
00:49:39,360 --> 00:49:44,440
I'm going there-I need him!
Be patient, ma'am! Sit down!
710
00:49:44,640 --> 00:49:45,920
Can I hug him?
Something's pulling me!
711
00:49:46,120 --> 00:49:47,400
Swami will come.
I need the sage's grace!
712
00:49:47,600 --> 00:49:49,180
don't leap! don't leap!
713
00:49:49,380 --> 00:49:50,760
Wait, ma'am! Be patient!
714
00:49:50,960 --> 00:49:53,200
It's over now. You may begin.
715
00:49:54,680 --> 00:49:56,960
Beloved children of the Sleeping Sage...
716
00:49:57,160 --> 00:49:58,680
For the past two days,
717
00:49:58,880 --> 00:50:02,480
I've spoken with the Sleeping Sage's soul
and rejoiced.
718
00:50:02,680 --> 00:50:04,000
As per his command,
719
00:50:04,200 --> 00:50:07,560
I have awakened here to grant you
a peaceful life.
720
00:50:07,760 --> 00:50:09,320
How to live peacefully, Swami?
721
00:50:09,520 --> 00:50:12,040
Be detached, like a snake without a den.
722
00:50:12,240 --> 00:50:13,360
What is detachment, Swami?
723
00:50:13,560 --> 00:50:16,720
Attachment is the starting point of sin.
724
00:50:16,920 --> 00:50:21,640
Its endpoint is worldly bondage.
725
00:50:21,840 --> 00:50:29,160
You all live like tangled fish in a net.
726
00:50:29,360 --> 00:50:34,520
If you ever get caught in the web of attachment,
you'll have to go to heaven.
727
00:50:34,720 --> 00:50:39,160
So, even if you must live silently,
live detached. That's my advice.
728
00:50:39,360 --> 00:50:42,240
Detachment is something you can cut off.
Once entangled,
729
00:50:42,440 --> 00:50:46,180
one becomes two, two becomes four
it never ends.
730
00:50:46,380 --> 00:50:50,120
This chain will make you suffer.
So, stay detached.
731
00:50:50,840 --> 00:50:52,240
Swami.
732
00:50:54,600 --> 00:50:55,400
Swami.
733
00:50:56,680 --> 00:50:59,180
Your brother Mokkasami,
your younger brother Angusami,
734
00:50:59,380 --> 00:51:01,880
your sister Annamayil
aren't they your problems?
735
00:51:02,080 --> 00:51:02,560
Yes, Swami!
736
00:51:02,760 --> 00:51:06,880
Mix vasambu, dried ginger,
and thumba flower and donate Rs10,000.
737
00:51:07,080 --> 00:51:11,040
Offer it to the Sleeping Sage for 1,008 weeks.
Your problems will reduce.
738
00:51:11,240 --> 00:51:12,520
Don't stop at Rs10,000
739
00:51:12,720 --> 00:51:15,360
the more you give,
the more sins decrease.
740
00:51:15,560 --> 00:51:18,200
The less you give, the more sins increase.
741
00:51:18,400 --> 00:51:19,840
Swami.
742
00:51:20,360 --> 00:51:23,120
Friend, what's this 1,008 weeks calculation?
743
00:51:23,320 --> 00:51:25,640
Did you observe him properly?
I did.
744
00:51:25,840 --> 00:51:29,160
1,008 weeks is roughly 19 years.
745
00:51:29,360 --> 00:51:34,280
Will he even live that long after drinking cheap Rs130 liquor?
Not even God knows!
746
00:51:34,480 --> 00:51:35,560
Beyond that...
747
00:51:35,760 --> 00:51:38,700
Let's extend it by another 1,008!
Brilliant!
748
00:51:38,900 --> 00:51:41,840
Swami, accept me as your disciple!
Come, daughter.
749
00:51:42,440 --> 00:51:45,600
Accept me too, Swami!
Accept me!
750
00:51:45,800 --> 00:51:46,680
Him?
751
00:51:47,240 --> 00:51:49,520
This is free. That's a connection.
752
00:51:49,720 --> 00:51:51,800
Bisibilabad, Sindubad, Hyderabad.
753
00:51:52,000 --> 00:51:55,840
Arivanandam! Arivanandam!
Any disguise suits him
754
00:51:56,640 --> 00:51:59,320
Bisibilabad, Sindubad-what connection?
755
00:51:59,640 --> 00:52:02,600
I shouldn't leave him, till my last breath!
756
00:52:04,760 --> 00:52:08,320
Devotees flock to see the new sage
at the Sleeping Sage Ashram.
757
00:52:08,520 --> 00:52:11,760
Crowds gather for blessings.
758
00:52:11,960 --> 00:52:15,360
The sage, who calls himself Arivananda,
759
00:52:15,560 --> 00:52:18,760
claims to have meditated in the Himalayas
760
00:52:18,960 --> 00:52:22,000
for 2,000 years before arriving at the ashram.
761
00:52:22,200 --> 00:52:25,040
The sooner we make money safe,
the better.
762
00:52:25,240 --> 00:52:28,560
Chief, every dawn brings fear.
We need the right person
763
00:52:28,760 --> 00:52:32,600
I called you all
to discuss this Sleeping Sage.
764
00:52:32,800 --> 00:52:36,000
Sir, I investigated thoroughly.
The sage is trustworthy
765
00:52:36,200 --> 00:52:39,480
people praise him.
Our Vetri is with him too.
766
00:52:39,680 --> 00:52:40,600
I saw that too, sir.
767
00:52:41,640 --> 00:52:44,800
Let's think and decide wisely.
768
00:52:50,240 --> 00:52:52,400
Who is calling at lunchtime?
769
00:52:53,680 --> 00:52:55,120
Hello sir
770
00:52:55,320 --> 00:52:57,200
Hello Mr.Palpayasam
771
00:52:58,080 --> 00:53:00,200
Next you have an interesting project
772
00:53:00,400 --> 00:53:03,160
You are going to
interrogate that Arivnananda
773
00:53:04,080 --> 00:53:14,920
Sir, whether he's a sage or a rogue..,
reporters thrive on exposing secrets.
774
00:53:15,120 --> 00:53:19,080
That is the job of reporter Palpayasam sir.
775
00:53:19,400 --> 00:53:24,800
*Chants in pseudo-spiritual language*
776
00:53:25,000 --> 00:53:30,560
Speaking is one power-listening is greater.
Your energy grows as you listen.
777
00:53:30,760 --> 00:53:31,440
How are you?
fine
778
00:53:31,640 --> 00:53:33,800
Don't worry about the past.
Shall we see the sage ?
779
00:53:34,000 --> 00:53:36,080
you have all rights brother, let's go see him.
780
00:53:36,280 --> 00:53:37,640
He'll guide you right.
781
00:53:41,040 --> 00:53:41,880
Greetings, Swami.
782
00:53:43,120 --> 00:53:46,200
Did you tell Vetri?
No, Swami-you tell them.
783
00:53:46,400 --> 00:53:47,120
Come.
784
00:53:48,600 --> 00:53:49,120
Swami.
785
00:53:49,320 --> 00:53:54,240
I have no permission to stay among sinners
like you in this sinful place.
786
00:53:54,440 --> 00:53:56,340
I've decided to leave.
787
00:53:56,540 --> 00:53:58,440
No, Swami! Stay here!
788
00:53:59,560 --> 00:54:00,520
Sit down.
789
00:54:03,080 --> 00:54:09,720
At 20-stick fights. At 40-brawls.
At 43-April Fool's Day...
790
00:54:09,920 --> 00:54:12,960
You harmed an old women named Sukunasundari.
Swami!
791
00:54:13,520 --> 00:54:17,120
Should I list more?
No, Swami!
792
00:54:19,120 --> 00:54:22,880
Is there a remedy for all this?
There is.
793
00:54:23,080 --> 00:54:29,360
When I perform rituals,
if you feel cool, your sins are cleansed.
794
00:54:29,560 --> 00:54:34,640
If you feel heat, this place is unworthy,
and I'll leave.
795
00:54:34,840 --> 00:54:35,360
Proceed?
796
00:54:35,560 --> 00:54:37,320
Alright, perform it, Swami.
797
00:54:38,960 --> 00:54:41,080
*Chants in pseudo-spiritual language*
798
00:54:41,720 --> 00:54:43,720
*More chants*
799
00:54:51,880 --> 00:54:56,080
What do you feel?
Swami, I feel very cool!
800
00:54:56,280 --> 00:54:57,800
I don't believe you.
801
00:54:58,000 --> 00:54:59,360
Vetri..
Swami
802
00:55:03,760 --> 00:55:05,400
It's definitely cool, Swami.
803
00:55:05,600 --> 00:55:06,840
You've become pure.
804
00:55:07,040 --> 00:55:11,120
Swami, if you've purified me,
purify this place too!
805
00:55:11,320 --> 00:55:15,400
All surrounding lands are mine
use them as you wish.
806
00:55:16,240 --> 00:55:19,460
You may use objects
but not love them.
807
00:55:19,660 --> 00:55:22,880
You may love people
but not use them.
808
00:55:24,680 --> 00:55:31,360
*More pseudo-spiritual chants*
809
00:55:31,560 --> 00:55:33,320
What's he doing?
810
00:55:35,520 --> 00:55:38,520
Hey, the sage closed his eyes
when will he open them?
811
00:55:38,720 --> 00:55:40,880
Could take a week-who knows?
812
00:55:41,080 --> 00:55:43,040
Who's he talking to for a week?
813
00:55:43,240 --> 00:55:45,840
He's conversing with other sages
in the upper world.
814
00:55:46,040 --> 00:55:47,600
Let's leave and come another day.
815
00:55:48,320 --> 00:55:49,520
Alright, let's go.
816
00:56:11,720 --> 00:56:15,720
The Jala Jala Jala water fight begins!
The vesels are shaking, haray haray!
817
00:56:15,920 --> 00:56:19,680
Flash flash flash, the teeth are shining!
The locker are laughing, hooray hooray!
818
00:56:19,880 --> 00:56:23,680
The Jala Jala Jala water fight begins!
The vesels are shaking, haray haray!
819
00:56:23,880 --> 00:56:27,320
Flash flash flash, the teeth are shining!
The locker are laughing, hooray hooray!
820
00:56:27,520 --> 00:56:35,520
Set up the tent, play the holy man,
Plate stacked with cash - here's your cut, dude
821
00:56:35,720 --> 00:56:43,140
Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud
Everything you touch turns to money. Let the vibe go up!
822
00:56:43,340 --> 00:56:50,760
Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud
Everything you touch turns to money. Let the vibe go up!
823
00:57:15,000 --> 00:57:22,680
G O D God gave me a house
The line he drew is the road, put it on top
824
00:57:22,880 --> 00:57:30,480
When desire comes to mind, the earth is not enough
Everyone will bring a new god
825
00:57:30,680 --> 00:57:38,520
The old times have changed, people have become fixed on the story
Make a different plan, show a hundred tricks every day
826
00:57:38,720 --> 00:57:46,440
blessings are waiting of the coming and going crowd
tricks are said and spells are changed
827
00:57:46,640 --> 00:57:54,440
Set up the tent, play the holy man,
Plate stacked with cash - here's your cut, dude
828
00:57:54,640 --> 00:58:01,940
Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud
Everything you touch turns to money. Let the vibe go up!
829
00:58:02,140 --> 00:58:09,440
Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud
Everything you touch turns to money. Let the vibe go up!
830
00:58:09,640 --> 00:58:13,720
The desire to rule the world is a demon
Because they speak millions of lies
831
00:58:13,920 --> 00:58:17,550
A group that pulls with greed
Those who come with a hundred wishes
832
00:58:17,750 --> 00:58:25,200
Make way for someone's needs
Another goes there, it's a useless job
833
00:58:33,120 --> 00:58:43,080
Hare Hare
834
00:58:43,280 --> 00:58:50,560
Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud
Everything you touch turns to money. Let the vibe go up!
835
00:58:51,040 --> 00:58:59,320
Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud
Everything you touch turns to money. Let the vibe go up!
836
00:58:59,520 --> 00:59:03,320
The Jala Jala Jala water fight begins!
The vesels are shaking, haray haray!
837
00:59:03,520 --> 00:59:07,280
Flash flash flash, the teeth are shining!
The locker are laughing, hooray hooray!
838
00:59:07,480 --> 00:59:11,280
The Jala Jala Jala water fight begins!
The vesels are shaking, haray haray!
839
00:59:11,480 --> 00:59:15,240
Flash flash flash, the teeth are shining!
The locker are laughing, hooray hooray!
840
00:59:18,000 --> 00:59:19,320
He's here! The Swami is here!
841
00:59:20,240 --> 00:59:22,200
Yes, the Swami has arrived!
Vetri stop the vehicle!
842
00:59:22,760 --> 00:59:24,700
Welcome, Swami! Welcome!
Yo, why's there such a huge crowd?
843
00:59:24,900 --> 00:59:26,840
Everyone's here to see you, Swami!
Why? What's there to see me?
844
00:59:27,040 --> 00:59:28,120
Wait... You're the Swami?!
845
00:59:28,680 --> 00:59:31,560
Yo, look at him!
He looks like a cop in un-uniform!
846
00:59:31,760 --> 00:59:33,040
Swami, he's your crazy devotee!
847
00:59:33,240 --> 00:59:35,680
What's all this chatter?
You look here, look there
848
00:59:35,880 --> 00:59:36,880
A beautiful girl has come to see you!
849
00:59:37,080 --> 00:59:37,920
Actress Sangamithra is here!
850
00:59:38,120 --> 00:59:39,000
Sangamithra?!
851
01:00:07,600 --> 01:00:10,080
Hey, why'd you crawl
in through the window ?
852
01:00:10,280 --> 01:00:11,520
The door's right here! Keep quiet!
853
01:00:11,720 --> 01:00:15,200
Hey, buddy, you're not Arivu now.
Don't ditch the "Aarivaanandam" character!
854
01:00:15,400 --> 01:00:16,800
Yo, move inside! Move inside!
855
01:00:17,000 --> 01:00:17,200
Move inside?!
856
01:00:17,400 --> 01:00:21,240
He's talking about the car! Go!
The Swami's here! He's here!
857
01:00:21,440 --> 01:00:22,940
Step aside! Step aside!
858
01:00:23,140 --> 01:00:24,440
Step aside! Step aside!
859
01:00:24,640 --> 01:00:27,580
He'll bless you! Come, Swami! Come!
860
01:00:27,780 --> 01:00:30,520
Come! Hey, hey-don't touch the Swami!
861
01:00:30,720 --> 01:00:33,760
The Swami will bless you all!
You'll prosper in life!
862
01:00:33,960 --> 01:00:36,320
Swami, the actress is here to see you!
863
01:00:36,520 --> 01:00:39,280
Swamiji, I'm Sangamithra, the actress.
Oh, really?
864
01:00:39,480 --> 01:00:41,920
This is my mother.
My name is Narmadha, Swami.
865
01:00:42,120 --> 01:00:44,560
Narmadha, Swami!
You come here-no, you go there!
866
01:00:45,440 --> 01:00:46,800
Tell... tell..
867
01:00:52,800 --> 01:00:54,040
Mm...
868
01:01:00,400 --> 01:01:02,560
Why don't we sit inside and talk?
869
01:01:04,960 --> 01:01:07,360
Let's sit and talk! Talk!
870
01:01:07,560 --> 01:01:08,200
Shanmugam!
Swami!
871
01:01:08,400 --> 01:01:11,680
My devotees love me.
I'll meet them anytime. Got it?
872
01:01:11,880 --> 01:01:14,640
I really like Sangamithra...
873
01:01:15,360 --> 01:01:19,320
I need to see her now.
She has 10 minutes to be here, or you're out.
874
01:01:19,520 --> 01:01:20,400
Done, Swami!
875
01:01:23,200 --> 01:01:24,320
He is playing well ..
876
01:01:24,520 --> 01:01:29,400
Fine, let me ask you
he said who he likes. Who do you like?
877
01:01:29,600 --> 01:01:30,120
Don't tell anyone...
878
01:01:30,320 --> 01:01:34,000
but Sangamithra's mom, Narmadha
I really like her.
879
01:01:34,200 --> 01:01:35,240
What ? Sangamithra's mother?
880
01:01:35,440 --> 01:01:36,280
Okay, never mind that...
881
01:01:36,480 --> 01:01:38,960
Did you see how our friend was sneakily peeking
882
01:01:39,440 --> 01:01:44,040
The one who does that is the Guru.
"Gurunathar"
883
01:01:44,240 --> 01:01:44,320
Oh no!
884
01:01:44,520 --> 01:01:46,120
I've got work. I'm going for a bath.
885
01:01:46,320 --> 01:01:47,640
You've got 8 minutes left!
886
01:01:50,400 --> 01:01:55,480
Four channels a week, five serials
She was busy 20 days a month, Swami!
887
01:01:55,680 --> 01:01:57,200
Oscillating like an octopus!
888
01:01:57,400 --> 01:01:59,640
At least 2-3 movies a year, Swami!
889
01:01:59,840 --> 01:02:00,840
Metro passes at speed!
890
01:02:01,040 --> 01:02:05,760
Someone's evil eye got me
just one scene, and they garlanded me!
891
01:02:05,960 --> 01:02:08,640
One scene, a garland
and they ended my story!
892
01:02:09,560 --> 01:02:14,000
You've got to perform a ritual
and lift her market, Swami!
893
01:02:14,200 --> 01:02:15,680
Lift it and hold it!
894
01:02:15,880 --> 01:02:19,520
We believe in you, Swami!
Stay 8 days at the ashram-
895
01:02:19,720 --> 01:02:25,440
Stand neck-deep in the tank all night,
wear jasmine on the full moon-
896
01:02:25,640 --> 01:02:30,960
Worship with this ascetic,
and your market will soar, ma!
897
01:02:31,160 --> 01:02:33,320
We'll do it, Swami!
898
01:02:33,520 --> 01:02:35,240
Let's do it today!
899
01:02:35,440 --> 01:02:37,160
Then we'll...
Ah..
900
01:02:38,200 --> 01:02:39,920
Shouldn't I be the one saying that?
901
01:02:41,040 --> 01:02:44,160
Can a sunflower command the sun?
902
01:02:44,680 --> 01:02:47,400
The bell's rung, Swami!
903
01:02:48,040 --> 01:02:51,360
So many devotees are waiting outside
to see you!
904
01:02:51,560 --> 01:02:53,360
Let them wait, Shanmuganatha.
905
01:02:53,880 --> 01:02:56,840
Waiting is the best way to reach God.
Oh..
906
01:02:57,040 --> 01:02:59,560
Show them our ashram's beautiful room.
907
01:03:00,160 --> 01:03:01,520
No need-I'll...
908
01:03:02,280 --> 01:03:03,560
Chandrashtamam!
909
01:03:25,520 --> 01:03:26,880
What's up?
910
01:03:27,320 --> 01:03:30,400
Nothing... You yourself has come to see me!
911
01:03:30,600 --> 01:03:33,840
Mm... I didn't come to see you
I came for the Swami!
912
01:03:34,040 --> 01:03:35,120
For the Swami?
913
01:03:35,320 --> 01:03:37,120
From now on,
I'm the auditor for this trust.
914
01:03:37,320 --> 01:03:38,280
Mm, right.
915
01:03:38,480 --> 01:03:41,880
Fine, lift it-hey,
what are you doing?!
916
01:03:42,080 --> 01:03:44,320
You told me to lift!
I said lift the luggage, go!
917
01:03:44,520 --> 01:03:46,280
The luggage ?!
918
01:03:56,000 --> 01:03:57,080
Swami!
919
01:03:58,200 --> 01:04:01,440
We asked for a trust auditor
the MLA sent his daughter!
920
01:04:01,640 --> 01:04:04,520
I told him to send her.
You're happy, right?
921
01:04:04,800 --> 01:04:06,200
Ma, Yazhini!
Yes, Swami!
922
01:04:06,400 --> 01:04:10,160
You'll stay at the ashram and handle the accounts.
Yes, sir!
923
01:04:10,360 --> 01:04:13,080
Your office is inside.
Okay, Swami-I'll go!
924
01:04:16,600 --> 01:04:20,880
Hey, she's here for accounts
you settle her with yourself, okay?
925
01:04:21,080 --> 01:04:22,680
Oh, Swami! You're too much!
926
01:04:22,880 --> 01:04:26,200
Hey, hey-this is next-level!
The makeup artist will struggle!
927
01:04:26,400 --> 01:04:27,420
Bless me!
Be good!
928
01:04:27,620 --> 01:04:28,640
Famine hit bull!
929
01:04:43,550 --> 01:04:47,460
(Singing a Tamil song)
930
01:04:47,680 --> 01:04:52,800
How's the room.
Someone's staying here, it seems.
931
01:04:53,000 --> 01:04:54,400
Yes... Why? It's my room.
932
01:04:54,600 --> 01:04:55,400
Got another room?
933
01:04:55,600 --> 01:04:58,200
You sleep on bed,
I'll sleep on the floor.
934
01:04:58,680 --> 01:05:01,240
I know about you.
got another room?
935
01:05:01,440 --> 01:05:02,200
Need one?
Nah.
936
01:05:02,400 --> 01:05:05,320
Come on, let's go.
I thought I could just roll around...
937
01:05:09,280 --> 01:05:11,960
Is the Swami here?
938
01:05:12,160 --> 01:05:15,060
(Chanting in Tamil)
939
01:05:15,260 --> 01:05:18,170
(Chanting continues)
940
01:05:18,370 --> 01:05:21,080
(Chanting continues)
941
01:05:21,280 --> 01:05:27,320
(Chanting ends with
"Thiruchitrambalam" thrice)
942
01:05:30,800 --> 01:05:31,920
Mm..
943
01:05:32,240 --> 01:05:42,560
Planets keep on changing. Man must adapt
to change, just like the Planets.
944
01:05:42,760 --> 01:05:45,320
Swami, I have a doubt.
945
01:05:45,520 --> 01:05:46,440
What doubt?
946
01:05:47,400 --> 01:05:51,220
Swami, if this sounds like a question,
tell me-I'll throw him out!
947
01:05:51,420 --> 01:05:56,340
Throwing out isn't important, Shanmugam-answering is.
Ask, my son.
948
01:05:56,540 --> 01:06:01,000
You say people in society are changing
949
01:06:01,200 --> 01:06:06,720
but they call such people
"chameleons." Your thoughts?
950
01:06:06,920 --> 01:06:09,000
Ah, what a beautiful question!
951
01:06:10,160 --> 01:06:12,360
For these humans,
there exists a world.
952
01:06:12,560 --> 01:06:14,560
For that world, there exists a need."
953
01:06:14,760 --> 01:06:18,160
"For that need, there exists justice.
For that justice, there exists a wound."
954
01:06:18,360 --> 01:06:20,840
"For that wound, there exists a remedy.
See how profound this sounds?"
955
01:06:21,040 --> 01:06:24,040
"That remedy is this spiritual feast!
Magnificent, magnificent!"
956
01:06:24,240 --> 01:06:27,000
"Don't overthink it.
What's your purpose? Who are you?"
957
01:06:27,200 --> 01:06:31,080
"I am a spiritual researcher."
958
01:06:31,280 --> 01:06:32,120
"Hmm, I see."
959
01:06:32,320 --> 01:06:36,840
"Wait, my son. To answer your questions,
I shall consult the Divine and return."
960
01:06:37,040 --> 01:06:39,200
"Let the ascetic's holy name resonate!
Oh Lord!"
961
01:06:39,400 --> 01:06:44,400
Chants "Arivanandam! Arivanandam!
Jimbarey Jimbarey!"
962
01:06:47,280 --> 01:06:51,000
Whispering "Buddy,
this guy's a reporter named - Palpayasam'
963
01:06:51,200 --> 01:06:54,760
MLA Gnana Prakasham.
Watch him squirm when he's cornered!"
964
01:06:54,960 --> 01:06:57,160
He took and posted private videos
of other people.
965
01:06:57,360 --> 01:07:00,720
He has a total of 1 million subscribers.
Speak carefully
966
01:07:00,920 --> 01:07:04,360
He decided
967
01:07:04,560 --> 01:07:07,960
"Did you lie to God Himself, Palpayasam?
Swami..."
968
01:07:08,160 --> 01:07:10,000
"How do you know my name?"
969
01:07:10,200 --> 01:07:13,720
I know not only your name
but also the YouTube channel you run
970
01:07:13,920 --> 01:07:18,280
I also know that 10,42,860 people
have pressed the bell button on it
971
01:07:18,480 --> 01:07:21,360
"Swami, I have so many questions to ask!"
972
01:07:21,560 --> 01:07:25,240
ask pal, the truth never disappears,
the sun never turns black
973
01:07:25,440 --> 01:07:28,520
Swami,
you said you came from the Himalayas,
974
01:07:28,720 --> 01:07:29,600
when did you go?
975
01:07:29,800 --> 01:07:32,000
"Just now, 2,500 years ago..."
976
01:07:32,200 --> 01:07:33,960
What makes you go?
977
01:07:34,760 --> 01:07:39,480
"One day, my friend and I
were playing with toy horses in my room..."
978
01:07:39,680 --> 01:07:42,880
"Suddenly, an orange
hued beam from the sky struck me.
979
01:07:43,080 --> 01:07:44,880
That beam spoke to my friend..."
980
01:07:45,080 --> 01:07:48,140
"It told him:
Reveal my words to the world.'
981
01:07:48,340 --> 01:07:51,400
So we sat together-he dictated,
I wrote..."
982
01:07:51,600 --> 01:07:52,960
"I finished inscribing on palm leaves,
983
01:07:53,160 --> 01:07:58,000
pierced the left side,
bound it with thread, and hung it myself."
984
01:07:58,200 --> 01:08:00,600
"Who's your friend?"
"He is Thiruvalluvar."
985
01:08:00,800 --> 01:08:01,440
"Thiruvalluvar?!"
986
01:08:01,640 --> 01:08:06,080
"Yes. And what you wrote"
987
01:08:06,280 --> 01:08:08,440
"was the Thirukkural!"
"The Thirukkural?!"
988
01:08:09,600 --> 01:08:12,360
"Thiruvalluvar gave the world the Kural.
989
01:08:12,560 --> 01:08:13,960
What did he give you?"
990
01:08:14,160 --> 01:08:16,400
"He poured wisdom into my hands,
again and again, that divine soul!"
991
01:08:16,600 --> 01:08:23,520
"To gift you,
I've brought a rare Himalayan elixir..."
992
01:08:23,720 --> 01:08:25,960
"Here, young Swami!"
993
01:08:27,120 --> 01:08:29,320
This is salt and charcoal, Payasam!
994
01:08:30,640 --> 01:08:34,560
Look, he bought 8 bottles for 40 rupees
at Tirupur bus stand!
995
01:08:35,200 --> 01:08:37,160
Expired too!
996
01:08:37,680 --> 01:08:39,500
"Our prasadam is unique!"
997
01:08:39,700 --> 01:08:41,320
Tie your dhoti properly!
998
01:08:41,520 --> 01:08:44,560
Here.
Swami, is this a tamarind seed?
999
01:08:44,760 --> 01:08:47,800
No, it's the Guru's wisdom prasadam!
1000
01:08:48,000 --> 01:08:53,200
Do I eat it whole or grind it?
1001
01:08:53,400 --> 01:08:57,080
Put it in your mouth and pour milk over it!
1002
01:08:59,120 --> 01:09:00,760
It won't kill you-your body can handle it.
1003
01:09:00,960 --> 01:09:04,920
Don't worry..
your body can handle it.
1004
01:09:16,720 --> 01:09:20,840
"Hey, are you leaving or shall I leave.
Yazhini! Yazhini! Wait a second!"
1005
01:09:21,040 --> 01:09:23,920
"No no, I came because I bought you a gift.
Wanted to give it before leaving."
1006
01:09:25,360 --> 01:09:26,960
"What is it?"
"Open it and see!"
1007
01:09:32,240 --> 01:09:33,120
"What is it?"
1008
01:09:33,760 --> 01:09:35,960
"I love you, baby. Wear this for me."
1009
01:09:36,400 --> 01:09:37,920
Will anyone propose love with this?
1010
01:09:38,120 --> 01:09:41,400
Just like I'm in your heart,
I should be on your clothes too - that's why!"
1011
01:09:41,560 --> 01:09:46,280
"I've already told you
I already have someone. He's got great style!"
1012
01:09:46,480 --> 01:09:48,880
"Then give this to your future wife!"
1013
01:09:49,080 --> 01:09:50,840
"How would I know her size?"
1014
01:09:56,920 --> 01:09:58,760
"To my millions of devotees:
My humble request.
1015
01:09:58,960 --> 01:10:02,840
This place has been tainted by evil forces.
It must be purified."
1016
01:10:03,040 --> 01:10:04,360
"The air here must be cleansed.
1017
01:10:04,560 --> 01:10:07,280
Therefore,
no one should come to see me for 2 days."
1018
01:10:07,480 --> 01:10:11,040
"Pray to God from your homes
that is my loving request."
1019
01:10:11,240 --> 01:10:14,800
"Aarivanandam! Aarivanandam!
Aarivanandam! Aarivanandam!"
1020
01:11:42,220 --> 01:11:44,150
This incident wasn't caused by humans
1021
01:11:44,360 --> 01:11:45,760
it was divine intervention.
1022
01:11:45,960 --> 01:11:47,160
People's sins and a godless,
1023
01:11:47,360 --> 01:11:50,520
wicked soul had turned this place
into a den of evil.
1024
01:11:50,720 --> 01:11:55,120
As the saying goes,
all life born in this world must perish.
1025
01:11:55,320 --> 01:12:00,240
Just as man is born to die,
it exploded and scattered on its own.
1026
01:12:00,440 --> 01:12:02,960
This is what they call
"physics" in English.
1027
01:12:03,160 --> 01:12:04,560
There's only one thing you must do
1028
01:12:04,760 --> 01:12:07,760
wake the sleeping sage, bow to him,
and help remove the stupa.
1029
01:12:07,960 --> 01:12:09,360
Alright, Swami.
1030
01:12:09,560 --> 01:12:10,760
Shanmuga...
Swami.
1031
01:12:10,960 --> 01:12:14,080
We need to arrange a new stupa.
We'll fulfill your wish.
1032
01:12:14,280 --> 01:12:16,200
You did all these things and ...
1033
01:12:19,120 --> 01:12:21,320
Hey, tell me.
I need to talk to you alone.
1034
01:12:21,520 --> 01:12:22,800
It's open, Come in.
1035
01:12:35,640 --> 01:12:39,200
He knows it now.. Vettri it's for your own good...
1036
01:12:39,400 --> 01:12:41,520
Don't fool me like you fool the village.
1037
01:12:42,240 --> 01:12:45,080
Bank balance? Zero.
Not even ten paise in my pocket.
1038
01:12:45,280 --> 01:12:46,560
When I crossed the road, the car
1039
01:12:46,760 --> 01:12:48,940
The bag with the money was just
lying there, sleeping.
1040
01:12:49,140 --> 01:12:51,120
Instead of letting it sleep there,
I grabbed it and ran.
1041
01:12:51,320 --> 01:12:53,960
Now that you've taken it,
do you know how much good it's done me?
1042
01:12:54,160 --> 01:12:56,600
That's exactly why I brought you here
as penance.
1043
01:12:56,800 --> 01:12:58,560
Oh? What penance did you do?
1044
01:12:58,760 --> 01:13:00,280
You're the one who emptied half that bag!
1045
01:13:00,480 --> 01:13:02,800
I called you, bathed you, fed you,
bought you clothes,
1046
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
and now you're lying around moaning
"Yazhini, Yazhini" like a lovesick fool!
1047
01:13:05,200 --> 01:13:06,960
Fine. Why did you break the stupa?
1048
01:13:08,120 --> 01:13:09,760
Should we wire him up too?
1049
01:13:10,200 --> 01:13:13,000
I never sleep during the day.
1050
01:13:13,320 --> 01:13:15,640
Yesterday, after eating,
I fell into a deep sleep
1051
01:13:15,840 --> 01:13:17,860
and dreamt of the sky splitting open.
1052
01:13:18,060 --> 01:13:19,880
Something descended from above.
Who?
1053
01:13:20,080 --> 01:13:22,480
The sleeping sage.
I will curse you with foul language..
1054
01:13:23,320 --> 01:13:26,400
Tell me the truth, or
I'll disown you as my friend. I swear.
1055
01:13:41,400 --> 01:13:44,840
Everything I did was for that diamond.
1056
01:13:45,040 --> 01:13:46,800
A diamond worth several crores
1057
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
In life money is useless without a woman,
1058
01:13:49,200 --> 01:13:51,840
even if there is money without a woman,
it is still useless
1059
01:13:52,520 --> 01:13:57,760
But with crores, plus Yazhini,
plus you and me
1060
01:13:57,960 --> 01:13:59,600
just think about it.
1061
01:14:05,640 --> 01:14:09,720
But where is that diamond?
That's why I'm stuck here in this mess.
1062
01:14:09,920 --> 01:14:13,680
It's either with the MLA who owns this place
or the mason who built it.
1063
01:14:14,520 --> 01:14:17,320
The mason? Let's dig into him.
1064
01:14:26,120 --> 01:14:29,040
Mother, are you poor?
Yes, sir, very poor.
1065
01:14:29,240 --> 01:14:32,400
It's swami's custom to help the poor
on my way to the temple.
1066
01:14:32,600 --> 01:14:33,800
Take this money first.
1067
01:14:34,600 --> 01:14:36,520
Thank you, sir.
1068
01:14:36,920 --> 01:14:39,240
Don't thank me
go thank the Swami directly.
1069
01:14:39,440 --> 01:14:41,760
He's waiting to bless you. Go on.
Alright, sir.
1070
01:14:41,960 --> 01:14:43,520
Swami!
Come, child.
1071
01:14:43,720 --> 01:14:45,120
Until I finish chanting this mantra,
1072
01:14:45,320 --> 01:14:48,440
close your eyes and pray to your favorite deity.
Alright, Swami.
1073
01:14:48,640 --> 01:14:50,200
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1074
01:15:01,960 --> 01:15:03,920
I checked the house-nothing's there.
1075
01:15:06,320 --> 01:15:07,800
You may open your eyes, child.
1076
01:15:09,480 --> 01:15:11,640
Have you seen my vision?
Now that your eyes are open,
1077
01:15:11,840 --> 01:15:12,200
Yes, Swami.
1078
01:15:12,400 --> 01:15:15,640
Then your sins are gone.
Go in peace, child.
1079
01:15:15,840 --> 01:15:16,920
Will you visit this side often, Swami?
1080
01:15:17,120 --> 01:15:21,960
Need money? I'll come and give.
Live prosperously.
1081
01:15:22,160 --> 01:15:23,200
Alright, Swami.
1082
01:15:29,720 --> 01:15:33,640
Swami! Swami! Ayya! Ayya!
1083
01:15:35,400 --> 01:15:37,600
Leader, it's no problem at all.
1084
01:15:37,800 --> 01:15:40,400
As long as it's with me,
everything will be safe.
1085
01:15:40,600 --> 01:15:44,520
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1086
01:15:44,720 --> 01:15:46,480
Swami, would you like some water?
1087
01:15:46,680 --> 01:15:50,360
I never drink anything offered by
women's hands, mother.
1088
01:15:50,560 --> 01:15:51,240
Alright, Swami.
1089
01:15:51,440 --> 01:15:51,920
Greetings, Swami.
1090
01:15:52,120 --> 01:15:54,160
I was just thinking of
coming to see you today.
1091
01:15:54,360 --> 01:15:55,540
You couldn't have come
1092
01:15:55,740 --> 01:15:56,720
that's why I'm here.
1093
01:15:56,920 --> 01:15:58,600
Some evil forces are at work.
Oh no, mother!
1094
01:15:59,160 --> 01:16:01,360
What's that noise?
A ghostly disturbance.
1095
01:16:01,560 --> 01:16:04,680
Ayya, usually it takes
10 minutes to boil milk,
1096
01:16:04,880 --> 01:16:08,000
but today it overflowed
the moment I lit the stove!
1097
01:16:08,200 --> 01:16:08,680
What are you saying, mother?
1098
01:16:08,880 --> 01:16:11,400
Is it a ghost's doing? A bad omen?
1099
01:16:11,600 --> 01:16:12,520
At this inauspicious hour,
1100
01:16:12,720 --> 01:16:15,480
a malevolent spirit roams here,
seeking a death.
1101
01:16:15,680 --> 01:16:18,360
A spirit?
It started its work by boiling the milk.
1102
01:16:18,560 --> 01:16:21,240
What should we do?
Everyone, step outside for a while.
1103
01:16:21,440 --> 01:16:21,920
Why?
1104
01:16:22,720 --> 01:16:24,440
When I subdue such spirits,
1105
01:16:24,640 --> 01:16:26,000
I have the strength to endure it
1106
01:16:26,200 --> 01:16:27,800
but do you have the strength to witness it?
1107
01:16:28,000 --> 01:16:30,020
No, Swami, none of us do.
1108
01:16:30,220 --> 01:16:32,240
Leave the house immediately.
1109
01:16:36,000 --> 01:16:38,240
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1110
01:16:38,440 --> 01:16:41,800
Oh.. sweating! Oh no, samosa!
1111
01:16:47,400 --> 01:16:49,940
This minister's money
25 crores is with me.
1112
01:16:50,140 --> 01:16:52,480
25 crores?
If we give it to that Swami,
1113
01:16:52,680 --> 01:16:55,800
will he keep it safe and
return it during elections?
1114
01:16:56,000 --> 01:16:59,280
Who else can we trust?
That's why I asked.
1115
01:17:02,760 --> 01:17:06,560
Brother, why ask like that?
He'll give back even more
1116
01:17:06,760 --> 01:17:08,080
he's a golden-hearted Swami.
1117
01:17:08,280 --> 01:17:09,480
Is that so?
1118
01:17:39,360 --> 01:17:40,760
Ah! Oh no, Swami!
1119
01:17:40,960 --> 01:17:42,680
Phew! Did you catch the spirit, Swami?
1120
01:17:42,880 --> 01:17:44,360
He's not just a spirit-he's a great sinner.
1121
01:17:44,560 --> 01:17:45,720
Go, Swami, go!
1122
01:17:45,920 --> 01:17:47,160
However you did it,
the ghost is gone!
1123
01:17:47,360 --> 01:17:49,800
I've subdued the spirit
that sought to harm you.
1124
01:17:50,000 --> 01:17:52,440
May your remaining days be peaceful.
1125
01:17:53,200 --> 01:17:55,960
Hey, Valli!
Go, child, go! Swami, Swami!
1126
01:17:56,160 --> 01:17:58,840
From now on,
milk will take 10 minutes to boil.
1127
01:17:59,040 --> 01:18:00,240
How did you know my name, Swami?
1128
01:18:00,440 --> 01:18:03,240
Tell your husband Nagarajan
to come meet me at my ashram.
1129
01:18:03,440 --> 01:18:04,640
You know my husband's name too?
1130
01:18:04,840 --> 01:18:07,160
I also know your mother-in-law, Mangalam.
Her too?
1131
01:18:07,360 --> 01:18:07,720
Vetri
1132
01:18:07,920 --> 01:18:10,720
Brother, tell him! Whisper that
matter in the Swami's ear.
1133
01:18:10,920 --> 01:18:11,960
Huh? Okay, okay, okay!
1134
01:18:13,440 --> 01:18:15,120
Ghost-catching Slang!
1135
01:18:19,240 --> 01:18:21,280
What's up, friend?
You look lost in thought.
1136
01:18:21,680 --> 01:18:26,000
The diamond isn't in the mason's house
or the MLA's
1137
01:18:26,200 --> 01:18:27,240
where else could it be?
1138
01:18:27,440 --> 01:18:29,920
In this confusion,
let me share some good news.
1139
01:18:30,520 --> 01:18:33,080
You say it, and
I'll decide if it's good or bad
1140
01:18:33,280 --> 01:18:34,880
since it's coming from your mouth.
1141
01:18:35,400 --> 01:18:38,920
The MLA's 25 crore is coming to our trust
1142
01:18:39,120 --> 01:18:40,440
through the MLA himself!
1143
01:18:40,640 --> 01:18:44,200
When one door closes,
does it open or not?
1144
01:18:44,400 --> 01:18:46,080
At least a window's been kicked open!
1145
01:18:46,280 --> 01:18:48,680
God is great.
1146
01:18:56,520 --> 01:18:59,920
MLA sir, no one's seen Rajini around.
1147
01:19:00,120 --> 01:19:05,720
Have you switched to Kamal's side?
Or maybe that new Bro?
1148
01:19:05,920 --> 01:19:06,680
Hey Rajini,
1149
01:19:06,880 --> 01:19:08,040
I've got a job for you
1150
01:19:08,240 --> 01:19:10,200
keep it tight, like ears to ears.
You have to murder one.
1151
01:19:10,400 --> 01:19:14,520
Send all the details to my WhatsApp,
then sleep peacefully, sir.
1152
01:19:14,720 --> 01:19:17,520
Once the job's done clean,
the amount will be transferred.
1153
01:19:32,040 --> 01:19:34,560
Even he is hesitant to come !
1154
01:19:34,760 --> 01:19:35,840
Why did you call him?
1155
01:19:43,840 --> 01:19:47,400
How's this?
This is your taste, right?
1156
01:20:12,640 --> 01:20:15,200
What's up?
1157
01:20:17,520 --> 01:20:18,160
Rajini!
1158
01:20:18,360 --> 01:20:19,840
Yeah?
This is your room.
1159
01:20:20,040 --> 01:20:21,520
Say *our* room, Yazhini.
1160
01:20:21,720 --> 01:20:22,680
Shanmugam
Ma..!
1161
01:20:22,880 --> 01:20:24,600
I'm here, Ma..!
A call came, that's all.
1162
01:20:24,800 --> 01:20:26,880
Leave his luggage here.
Move mine to another room.
1163
01:20:27,080 --> 01:20:27,760
Alright, Ma...
1164
01:20:28,560 --> 01:20:30,720
Why? Why? Why?
I'll tell you, I'll tell you!
1165
01:20:30,920 --> 01:20:31,520
Should I leave?
1166
01:20:32,160 --> 01:20:34,560
You're leaving now?
What do you mean "should I leave"?
1167
01:20:35,080 --> 01:20:39,280
Bro, this is all unnecessary trouble.
1168
01:20:39,480 --> 01:20:46,240
If her father knew,
he would take you away and shave you and kill you
1169
01:20:46,440 --> 01:20:49,440
Damn! He's the one who sent me here!
1170
01:20:53,440 --> 01:20:54,400
Bro, wait a second.
1171
01:20:56,000 --> 01:20:59,280
Have you seen the person in this photo?
No, sir, haven't seen him.
1172
01:20:59,880 --> 01:21:01,280
Hey, friend.
1173
01:21:02,800 --> 01:21:04,960
Some guy was asking about you
with your old photo.
1174
01:21:05,160 --> 01:21:06,680
Told our guys he's police.
1175
01:21:06,880 --> 01:21:10,720
Let the name of renunciation echo.
I'll finish my vow and return.
1176
01:21:10,920 --> 01:21:16,920
Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam!
1177
01:21:17,120 --> 01:21:20,320
Hey, Vetri, it's that commissioner here.
Commissioner?
1178
01:21:20,520 --> 01:21:22,320
I don't know if he came knowingly or not.
1179
01:21:22,520 --> 01:21:24,600
Just go out, talk to him, and send him away.
1180
01:21:24,800 --> 01:21:26,940
Devotees, today's divine service is over.
1181
01:21:27,140 --> 01:21:29,280
The Swami will return on the next full moon.
1182
01:21:29,480 --> 01:21:34,920
Go in peace. Arivanandam! (repeated)
1183
01:21:40,920 --> 01:21:42,400
Divine service.
1184
01:21:43,880 --> 01:21:46,880
I came to ask the Swami about him.
Him?
1185
01:21:47,080 --> 01:21:49,840
Do you know him? Where is he now?
1186
01:21:50,040 --> 01:21:53,880
I went to Delhi a while back.
Saw him near Parliament.
1187
01:21:54,080 --> 01:21:55,760
They said his house is nearby.
1188
01:21:55,960 --> 01:21:57,320
Seriously... is that what you're saying?
1189
01:21:57,520 --> 01:21:58,080
His own house?
1190
01:21:59,000 --> 01:21:59,760
An ancestral home.
1191
01:21:59,960 --> 01:22:00,520
Thank you, brother.
1192
01:22:00,720 --> 01:22:01,440
Go in peace.
Okay, sir.
1193
01:22:01,640 --> 01:22:03,200
Okay.
Sir.
1194
01:22:03,400 --> 01:22:04,320
Yes.
1195
01:22:04,520 --> 01:22:07,000
Search for him outside Parliament.
If not, search inside too.
1196
01:22:07,480 --> 01:22:09,120
Okay, sure, okay.
1197
01:22:16,240 --> 01:22:17,040
Hey, what's up?
1198
01:22:17,240 --> 01:22:20,200
Relax, friend.
He came to Arivanandam seeking Arivu
1199
01:22:20,400 --> 01:22:23,360
Meaning he came looking for you
right to your doorstep.
1200
01:22:23,560 --> 01:22:26,000
How'd you handle it, bro?
1201
01:22:26,200 --> 01:22:27,920
I dropped Delhi Parliament on him.
1202
01:22:28,120 --> 01:22:30,320
Now he's probably gone to Delhi
searching for you.
1203
01:22:30,520 --> 01:22:32,760
You've got a bright future, man.
Is it..?
1204
01:22:32,960 --> 01:22:34,920
In a few days, he'll go to Delhi and
come back to crush you.
1205
01:22:35,120 --> 01:22:35,960
Hey, friend.
1206
01:22:36,160 --> 01:22:40,040
What's all this nonsense?
Relax, relax. I'll handle it.
1207
01:22:43,640 --> 01:22:47,240
Sangu!
Hello, who's this?
1208
01:22:47,440 --> 01:22:49,040
Rajini Rajali Rajini!
1209
01:22:49,240 --> 01:22:53,440
On your YouTube channel,
you said you love ice cream.
1210
01:22:53,640 --> 01:22:57,080
So I got you some that won't melt-eat up!
1211
01:22:57,280 --> 01:22:59,640
I'll eat.
Is this your mom?
1212
01:23:00,040 --> 01:23:01,200
Let's eat, let's eat!
1213
01:23:01,720 --> 01:23:03,720
Sangu, In serial when you act,
1214
01:23:03,920 --> 01:23:06,240
they say you're in love with Suraj.
Is that true?
1215
01:23:06,440 --> 01:23:06,920
Why do you ask?
1216
01:23:07,120 --> 01:23:09,440
Just kidding, just kidding.
1217
01:23:10,120 --> 01:23:13,520
Hey, Yazhini,
I'm just joking around!
1218
01:23:13,720 --> 01:23:15,000
Yazhini, turn around!
1219
01:23:16,640 --> 01:23:18,160
Vetri!
Sangamithra,
1220
01:23:18,760 --> 01:23:21,080
Swamiji is ready for the puja.
Wait in the hall.
1221
01:23:23,480 --> 01:23:25,080
What are you doing here?
1222
01:23:25,280 --> 01:23:26,680
Can't explain everything.
1223
01:23:26,880 --> 01:23:29,840
Alright, Yazhini-loves you?
Yes.
1224
01:23:30,680 --> 01:23:31,940
And do you love Yazhini?
1225
01:23:32,140 --> 01:23:33,200
Yes, very, very much!
1226
01:23:33,400 --> 01:23:35,720
Then why are you messing with Sangamithra?
1227
01:23:35,920 --> 01:23:38,760
It's that I have a disease.
1228
01:23:38,960 --> 01:23:41,600
I fall deeply in love with anyone I see.
1229
01:23:41,800 --> 01:23:42,880
That's a disease?
1230
01:23:43,080 --> 01:23:45,360
A lot of people have it, man.
You got it?
1231
01:23:45,560 --> 01:23:47,840
Yo, just sleep.
1232
01:23:51,040 --> 01:23:55,840
Swami! Swami! Swami!
1233
01:23:56,040 --> 01:24:00,560
Arivanandaya Namaha.
The actress who came to see Arivananda
1234
01:24:01,160 --> 01:24:04,160
open your eyes and look!
1235
01:24:07,040 --> 01:24:09,040
Shanmuga!
Swami!
1236
01:24:09,240 --> 01:24:11,640
I thought only the calf would
come for the puja,
1237
01:24:11,840 --> 01:24:12,560
but the mother has come too.
1238
01:24:12,760 --> 01:24:15,200
Shall I take care for the mother.
1239
01:24:15,640 --> 01:24:18,800
Wait-it will happen on its own.
Thank you.
1240
01:24:19,000 --> 01:24:22,160
Vetri, you go that way.
I'll go somewhere else.
1241
01:24:23,880 --> 01:24:26,920
Only the worshipper and
the worshipped should be here
1242
01:24:27,120 --> 01:24:28,040
no one else.
1243
01:24:28,240 --> 01:24:30,400
I stayed because
I couldn't leave the baby, Swami.
1244
01:24:30,600 --> 01:24:31,520
Shanmuga!
1245
01:24:31,720 --> 01:24:32,640
Swami!
1246
01:24:33,040 --> 01:24:36,080
I knew you wouldn't leave this place.
1247
01:24:36,280 --> 01:24:38,920
I thought you'd call me often,
so I stayed.
1248
01:24:39,120 --> 01:24:40,300
You did well.
1249
01:24:40,500 --> 01:24:41,480
Take them.
1250
01:24:41,680 --> 01:24:44,400
Come, Narmada.
But how can I leave the baby, Swami?
1251
01:24:44,600 --> 01:24:45,520
Wait a moment.
1252
01:24:47,200 --> 01:24:49,400
Doubles... Your zodiac is Taurus, right?
Yes, Swami.
1253
01:24:49,600 --> 01:24:51,560
And your star is Rohini?
Yes, Swami.
1254
01:24:51,760 --> 01:24:57,200
Oh no! Venus is in the 7th house
you shouldn't be here! Let's go!
1255
01:24:57,400 --> 01:24:57,720
Shanmuga,
1256
01:24:57,920 --> 01:25:00,080
the southeast corner is bad.
How, Swami?
1257
01:25:00,280 --> 01:25:02,440
Shanmuga, the northeast corner is also bad.
1258
01:25:02,640 --> 01:25:04,720
Alright, Swami. Go that way. Wait,
1259
01:25:04,920 --> 01:25:07,040
Swami-is this spot okay?
1260
01:25:07,240 --> 01:25:09,320
Shanmuga, the northwest corner is unclean.
1261
01:25:09,520 --> 01:25:12,600
Yes, yes-if it rains, it leaks!
Where else can we go, Swami?
1262
01:25:12,800 --> 01:25:14,280
The southwest monsoon.
What's that?
1263
01:25:14,480 --> 01:25:17,160
Ugh! The southwest corner
that's the right spot for them.
1264
01:25:17,360 --> 01:25:18,160
There's a bedroom there.
1265
01:25:18,360 --> 01:25:20,400
Bed is not important; the room is what matters.
Take her.
1266
01:25:20,600 --> 01:25:21,560
Thank you, Swami.
1267
01:25:21,760 --> 01:25:28,560
Hunt, play,
(Singling old song)
1268
01:26:47,080 --> 01:26:50,000
Oh no!
I forgot to play a song for Swami!
1269
01:26:52,680 --> 01:26:54,080
I'll do it another day.
1270
01:26:55,080 --> 01:26:55,960
Swami,
1271
01:26:57,600 --> 01:26:59,120
Guru!
What?
1272
01:26:59,320 --> 01:27:02,520
It's dawn-the puja must've been grand ?
1273
01:27:02,720 --> 01:27:03,920
Only half?
1274
01:27:04,120 --> 01:27:05,120
Sangamithra,
1275
01:27:05,320 --> 01:27:08,320
we can reschedule this puja.
Alright, Swami.
1276
01:27:10,400 --> 01:27:11,320
What? What? What, Swami?
1277
01:27:11,520 --> 01:27:15,400
Yo, what's this?
Are we running a Bigboss here? So much volume!
1278
01:27:15,600 --> 01:27:20,120
Why are you upset, Swami?
They can't run or hide from you.
1279
01:27:20,320 --> 01:27:22,560
Hmm, what happened there ?
1280
01:27:22,760 --> 01:27:25,600
That's a big well.. nothing happend
1281
01:27:25,800 --> 01:27:28,480
This is what you wanted, Shanmuga.
Okay, okay, okay!
1282
01:27:31,400 --> 01:27:34,360
Hi, Yazhini! Here I come.
He is annoying..
1283
01:27:34,560 --> 01:27:39,080
Today, both of you should go jogging
and do couples' exercises.
1284
01:27:39,520 --> 01:27:42,240
You're not coming?
I've got more important work.
1285
01:27:42,440 --> 01:27:45,640
Stay inside-that's better for me.
1286
01:27:51,040 --> 01:27:56,160
What's with the wire hanging from the ceiling?
Good for us.
1287
01:27:59,440 --> 01:28:03,680
She comes, she touches, she dies.
1288
01:28:05,320 --> 01:28:07,760
Hey, where are you going?
To the pump set for a bath.
1289
01:28:07,960 --> 01:28:08,960
Wait, I'll come too.
1290
01:28:09,160 --> 01:28:16,240
Yesterday, I saw you-my heart ached.
1291
01:28:16,440 --> 01:28:23,520
I hear no cries,
no screams-has it all ended?
1292
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
Mmm...
1293
01:28:26,120 --> 01:28:28,440
Let's go see.
1294
01:28:30,840 --> 01:28:34,880
What,
She's drying his hair after bathing?
1295
01:28:36,080 --> 01:28:41,080
Hmm,
I knew it wouldn't work as it was hanging.
1296
01:28:43,800 --> 01:28:46,580
Vetri! Vetri!
Hey, what's that screaming sound?
1297
01:28:46,780 --> 01:28:49,560
No idea-it's coming from my room.
Let's check.
1298
01:28:51,800 --> 01:28:54,320
Hey, if someone is electrocuted, they will shiver?
He's just doing this.
1299
01:28:54,520 --> 01:28:56,680
He always does things differently.
Turn it off-he'll die!
1300
01:29:03,040 --> 01:29:04,600
Oh no!
1301
01:29:10,040 --> 01:29:12,280
Why did you come into Yazhini's room?
1302
01:29:13,000 --> 01:29:15,680
Why did *you* come?
I heard screaming.
1303
01:29:16,400 --> 01:29:17,520
I came to scream.
1304
01:29:17,720 --> 01:29:21,040
Is he a crack head?
*You're* a crack head!
1305
01:29:21,240 --> 01:29:24,560
What? We shouldn't have saved your life.
1306
01:29:32,600 --> 01:29:38,720
The Swami's perversion is about
to make the crossroads laugh.
1307
01:29:42,480 --> 01:29:44,000
Tell me, Paayasam-any good news?
1308
01:29:44,200 --> 01:29:49,440
Sir, I sent a video to your email ID.
I'll watch it now.
1309
01:29:49,640 --> 01:29:52,840
It'll be a pleasant shock.
1310
01:29:55,960 --> 01:30:00,720
A video of Swami Arivananda
taking actress Sangamithra to the bedroom
1311
01:30:00,920 --> 01:30:03,880
has gone viral, shocking devotees.
1312
01:30:04,080 --> 01:30:07,160
The hashtag #SangamithraInTheSaintsWeb
is going viral.
1313
01:30:07,360 --> 01:30:12,680
To regain her lost market in serials,
actress Sangamithra and Swami Arivananda
1314
01:30:12,880 --> 01:30:15,760
may have staged this setup video,
critics suggest. Opponents
1315
01:30:15,960 --> 01:30:18,840
of Arivananda speculate they planned
this viral stunt together.
1316
01:30:19,560 --> 01:30:22,440
We came to boost Baby's market
1317
01:30:22,760 --> 01:30:27,000
Baby's market but judging by the trend,
it's crashing again.
1318
01:30:27,800 --> 01:30:29,720
Ma.., stay calm for a bit.
1319
01:30:29,920 --> 01:30:32,360
Sangamithra,
I understand your situation.
1320
01:30:32,840 --> 01:30:36,560
Write down every problem clearly
half the issue will resolve itself.
1321
01:30:36,760 --> 01:30:41,040
That's called a 'kiklist law'.
I've just started writing.
1322
01:30:41,240 --> 01:30:42,560
I'll finish and tell you.
1323
01:30:42,760 --> 01:30:44,080
We're counting on you, Swami.
1324
01:30:44,760 --> 01:30:47,640
Trust won't go in vain
like buttermilk turning to honey.
1325
01:30:47,840 --> 01:30:48,640
Please.
1326
01:30:48,840 --> 01:30:49,640
Come...
1327
01:30:51,640 --> 01:30:52,240
What?
1328
01:30:52,440 --> 01:30:53,800
Should I go too?
1329
01:30:53,960 --> 01:30:55,080
Just now its half-ripe now.
1330
01:30:55,280 --> 01:30:59,480
Let that fruit ripen, leave the mom
Fruit, this parrot's waiting.
1331
01:30:59,680 --> 01:31:01,240
Oh, the parrot's alive?
1332
01:31:01,920 --> 01:31:03,040
Now and then, it flies
1333
01:31:03,240 --> 01:31:04,400
Fly, fly.
1334
01:31:04,600 --> 01:31:07,440
We got everything from the audio bundle
no idea where he hid this video.
1335
01:31:10,640 --> 01:31:11,960
Yo, can't you see?
1336
01:31:12,160 --> 01:31:14,240
He placed it near the potted plant
on the corridor!
1337
01:31:15,040 --> 01:31:16,440
Paal Paayasam!
1338
01:31:16,640 --> 01:31:19,360
Because of what he did,
something good happened for us.
1339
01:31:20,040 --> 01:31:23,320
If he'd put the camera in the bedroom...
1340
01:31:23,920 --> 01:31:27,000
We'd all be in jail by now,
getting beaten up.
1341
01:31:27,200 --> 01:31:28,420
This MLA's been ranting since morning.
1342
01:31:28,620 --> 01:31:29,840
Give it to me. I'll reply to her.
1343
01:31:30,040 --> 01:31:30,440
Hey, Vetri!
1344
01:31:30,720 --> 01:31:33,440
Bro, Swami said he wants to talk to you.
Here, take it.
1345
01:31:37,480 --> 01:31:39,000
Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam!
1346
01:31:39,200 --> 01:31:42,000
Swami, the TV news is saying
all sorts of things about you.
1347
01:31:42,200 --> 01:31:45,280
It was destined-written in the scriptures
for the midnight puja.
1348
01:31:45,480 --> 01:31:47,840
I was scared the ashram's name
would be tarnished.
1349
01:31:48,480 --> 01:31:51,080
The ashram's name won't be tarnished
it'll become more famous.
1350
01:31:51,280 --> 01:31:54,440
Every Tamil TV channel is talking about us today
rolling the footage.
1351
01:31:54,640 --> 01:31:59,520
And every Hindi channel across India is echoing
"Arivanandam, Arivanandam!"
1352
01:31:59,720 --> 01:32:03,920
Oh, so judging by what you say,
devotees might even come from Bihar.
1353
01:32:04,120 --> 01:32:09,280
Not Bihar-America!
Don't worry, be happy.
1354
01:32:11,280 --> 01:32:12,480
We can't block him, huh?
1355
01:32:12,680 --> 01:32:15,480
The amount must come, friend.
Oh.
1356
01:32:16,600 --> 01:32:18,160
Trouble everywhere.
1357
01:32:18,920 --> 01:32:22,080
We need to do something
about this Paal Paayasam.
1358
01:32:23,680 --> 01:32:26,160
Will you counter whatever I say?
1359
01:32:26,360 --> 01:32:27,560
Then , turn on that mic.
1360
01:32:27,880 --> 01:32:28,680
What's this for?
1361
01:32:28,800 --> 01:32:30,160
Turn it on, I said.
1362
01:32:33,760 --> 01:32:35,040
Vetri!
Swami.
1363
01:32:35,240 --> 01:32:38,520
I was searching for the finest
among my devotees.
1364
01:32:38,720 --> 01:32:43,520
As I searched, one appeared
in my mind's eye the finest human.
1365
01:32:43,720 --> 01:32:46,640
His horoscope-his zodiac,
1366
01:32:46,840 --> 01:32:49,920
his star all auspicious.
The finest constellation.
1367
01:32:50,680 --> 01:32:52,400
On behalf of my devotees,
1368
01:32:52,600 --> 01:32:57,160
I wish to gift him a grand sum
from our trust funds to make him happy.
1369
01:32:57,360 --> 01:32:59,480
I want to witness this with tears of joy.
1370
01:32:59,680 --> 01:33:02,120
Who is this lucky soul? I must know.
1371
01:33:02,480 --> 01:33:04,600
Paayasam!
Paal Paayasam!
1372
01:33:05,200 --> 01:33:07,140
He's purer than milk,
1373
01:33:07,340 --> 01:33:09,080
Sweeter than payasam.
1374
01:33:09,280 --> 01:33:11,280
Reporter Paal Paayasam?
Yes, him!
1375
01:33:11,480 --> 01:33:14,480
His nose
its elegance!
1376
01:33:14,680 --> 01:33:17,920
His face
flawless structure.
1377
01:33:18,120 --> 01:33:20,680
Should we invite him to the ashram?
No need.
1378
01:33:20,880 --> 01:33:22,240
Rivers reach the ocean on their own.
1379
01:33:22,440 --> 01:33:27,320
When he comes,
we'll gift him generously from our trust.
1380
01:33:31,360 --> 01:33:32,360
Where do we place this, friend?
1381
01:33:32,560 --> 01:33:34,920
Nowhere important
put it in the devotees' bathroom.
1382
01:33:35,120 --> 01:33:36,200
The audio will play clearly there.
1383
01:33:36,400 --> 01:33:40,960
Geetham, Sangeetham.
1384
01:33:48,590 --> 01:33:51,270
Call the devotees
Mallika!
1385
01:33:52,070 --> 01:33:53,470
Eat after soaking it
1386
01:33:53,910 --> 01:33:54,870
Rose flower
1387
01:33:55,430 --> 01:33:56,470
The blouse-wearer
1388
01:33:57,030 --> 01:33:57,750
Eat up
1389
01:33:58,390 --> 01:33:59,910
Next is Paal payasam
1390
01:34:00,110 --> 01:34:00,710
Shanmuga!
1391
01:34:00,870 --> 01:34:02,510
He has no nuts
1392
01:34:02,710 --> 01:34:04,990
What are you saying?
A reward awaits him
1393
01:34:05,190 --> 01:34:06,670
Tell Vetri to bring it
1394
01:34:06,870 --> 01:34:08,150
I'll get it right now
1395
01:34:08,350 --> 01:34:14,190
Arivanandam! Arivanandam!
Arivanandam!
1396
01:34:14,590 --> 01:34:16,310
I am a rich man
1397
01:34:17,350 --> 01:34:17,910
Vetri!
Swami!
1398
01:34:18,110 --> 01:34:19,150
What have you done?
1399
01:34:19,350 --> 01:34:21,790
Did it fall when you touched it
or on its own?
1400
01:34:21,990 --> 01:34:22,430
It fell on its own, Swami
1401
01:34:22,630 --> 01:34:26,870
Oh no! An omen has occurred, Vetri!
An omen has occurred, Vetri!
1402
01:34:27,710 --> 01:34:29,910
Shanmuga, what should we do?
You tell me
1403
01:34:30,110 --> 01:34:35,550
I intended to gift someone money, but
an omen has occurred. Should we give it or not?
1404
01:34:35,750 --> 01:34:39,550
No Swami! No Swami!
1405
01:34:39,750 --> 01:34:41,870
People's verdict is God's verdict
1406
01:34:42,070 --> 01:34:46,230
Vetri, next time such omens shouldn't happen.
Take it away
1407
01:34:46,430 --> 01:34:46,910
Alright, Swami
1408
01:34:47,110 --> 01:34:51,410
Here Vetri, take it
Swami, if money falls accidentally, it's profit, right?
1409
01:34:51,610 --> 01:34:55,910
If money falls, it's profit. But if a bundle falls,
won't it be a loss?
1410
01:34:56,110 --> 01:34:59,870
Why did you do this, Swami?
The junior Swami will handle it
1411
01:35:00,070 --> 01:35:04,030
Junior Swami, give me the money!
Open your mouth a bit
1412
01:35:04,230 --> 01:35:05,190
Aaaaaa..
1413
01:35:05,390 --> 01:35:08,350
Don't spit! This is the guru's divine blessing
1414
01:35:08,550 --> 01:35:10,190
When should I come again?
1415
01:35:10,390 --> 01:35:13,830
He'll call you himself.
He'll definitely give money. Go, Paal Payasam
1416
01:35:14,030 --> 01:35:19,310
Jimbare Jimbare Jimbare
Aajimbare
1417
01:35:26,990 --> 01:35:28,230
Vetri will sit there
1418
01:35:29,550 --> 01:35:31,350
I'll sit there
1419
01:35:33,830 --> 01:35:35,310
Yazhini sits there
1420
01:35:36,510 --> 01:35:37,870
If you say I can't sit anywhere,
where should I sit?
1421
01:35:38,070 --> 01:35:38,990
Sit wherever you want
1422
01:35:39,390 --> 01:35:41,870
Sit on the floor?
Sit wherever you like
1423
01:35:43,470 --> 01:35:44,470
Go away! I'm sitting here!
1424
01:35:44,910 --> 01:35:45,470
Sit properly
1425
01:35:45,670 --> 01:35:47,350
Take care, I'll be right back..
1426
01:35:49,030 --> 01:35:52,630
You escaped the electric shock,
I'll finish you off with poison.
1427
01:35:57,430 --> 01:35:57,990
Ayyayyo!
1428
01:35:58,190 --> 01:36:00,310
What Rajini?
Hello sir!
1429
01:36:00,510 --> 01:36:03,390
Did you do the job I asked
or are you just roaming around?
1430
01:36:03,590 --> 01:36:05,030
Sir, good news will come soon
1431
01:36:05,230 --> 01:36:07,110
If it comes, money will come
It will come
1432
01:36:07,630 --> 01:36:09,150
Thank you sir
I'll hang up now.
1433
01:36:12,750 --> 01:36:14,290
Hi
Hi Yazhu
1434
01:36:14,490 --> 01:36:16,030
Hi.. Hi
Ok ok
1435
01:36:20,630 --> 01:36:21,190
Yazhini!
1436
01:36:21,590 --> 01:36:24,790
Eat at right time, only then
you'll be fresh like an apple inside a fridge
1437
01:36:25,070 --> 01:36:31,070
Hey hey, let them be!
Let one drink the soup on their own. If not, just leave!
1438
01:36:32,270 --> 01:36:32,950
You drink,
1439
01:36:34,230 --> 01:36:35,390
Rajini, take a sip
1440
01:36:35,590 --> 01:36:38,270
Oh no! There's only a little left.
Drink! Drink!
1441
01:36:53,630 --> 01:36:55,870
It's burning! Ah, it's burning!
1442
01:36:57,870 --> 01:36:59,590
What happened?
I drank poison!
1443
01:36:59,790 --> 01:37:01,690
You drank poison? Why?
1444
01:37:01,890 --> 01:37:03,590
I felt like not living!
1445
01:37:03,790 --> 01:37:07,310
If you want to live, there's guava and carrot.
You should eat that!
1446
01:37:07,510 --> 01:37:09,190
Yo, he drank poison!
1447
01:37:09,590 --> 01:37:11,070
Save me, bro!
1448
01:37:18,430 --> 01:37:23,390
Sumathi, I'm getting an important call.
Go prepare hot water for bathing, dear
1449
01:37:23,590 --> 01:37:24,390
Okay dear
OK
1450
01:37:24,590 --> 01:37:28,110
Swami, Sunday is just two days away.
What are we going to do?
1451
01:37:28,310 --> 01:37:33,190
First, we'll help someone. I thought
it shouldn't be ordinary help but extraordinary
1452
01:37:34,390 --> 01:37:35,030
I don't understand, Swami
1453
01:37:35,230 --> 01:37:37,910
Meaning, we thought of giving him 1 crore, right?
Yes
1454
01:37:38,110 --> 01:37:39,630
Now we can give him 2 crores
1455
01:37:40,390 --> 01:37:42,110
Last time there was an omen, remember?
1456
01:37:42,390 --> 01:37:45,390
That Paal Payasam is like a jackfruit
1457
01:37:46,190 --> 01:37:49,390
If you cut it open,
all the flesh inside is sweet
1458
01:37:51,070 --> 01:37:53,710
If I start talking about him,
I'll talk all day.
1459
01:37:53,910 --> 01:37:58,790
So you arrange the 2 crores for him. Go!
1460
01:38:00,550 --> 01:38:01,530
Where should I keep this?
1461
01:38:01,730 --> 01:38:02,510
Where did you get this?
1462
01:38:02,710 --> 01:38:04,070
From the Toilet
Keep it there
1463
01:38:06,590 --> 01:38:08,070
Swamiji!
1464
01:38:12,550 --> 01:38:14,710
Ayyayyo!
1465
01:38:14,910 --> 01:38:16,350
I'll talk to Madam, sir
1466
01:38:17,150 --> 01:38:18,870
Madam, who are you?
Who am I?
1467
01:38:19,310 --> 01:38:21,110
I know who you are
That's...
1468
01:38:21,310 --> 01:38:24,950
Stop talking! What is this...?
1469
01:38:25,430 --> 01:38:29,950
Did you think I wouldn't recognize you
by hiding? Your voice, your eyes...
1470
01:38:30,350 --> 01:38:36,230
After all you've done, I trusted you!
So many people come to you...
1471
01:38:36,430 --> 01:38:39,630
How could you cheat everyone like this?
Sangamithra!
1472
01:38:39,750 --> 01:38:42,190
Ugh! I'm going to the police!
I'm not ready to hear anything
1473
01:38:42,390 --> 01:38:44,950
Please Sangamithra, wait wait!
1474
01:38:45,670 --> 01:38:49,270
Listen to me! Quickly, get two teas!
Make sure no one comes in. Go go go!
1475
01:38:50,150 --> 01:38:52,190
I'm going to the police!
Sangamithra!
1476
01:38:52,990 --> 01:38:57,270
Going to police? Go! Why not military?
But first hear what I have to say!
1477
01:38:58,230 --> 01:39:02,710
At 5 years old, didn't you wander streets
without money to go to school?
1478
01:39:03,790 --> 01:39:07,310
Have you seen the tea master pour hot water
on your face for eating one extra bite?
1479
01:39:08,350 --> 01:39:13,270
Didn't you sleep on platforms without shelter in heat,
rain and cold? Did you? DID YOU?
1480
01:39:13,550 --> 01:39:16,310
Or didn't you sleep like that?
1481
01:39:16,670 --> 01:39:19,010
No! I swear I never had such flashbacks!
1482
01:39:19,210 --> 01:39:21,350
No? Then why are you shouting like crazy?
1483
01:39:21,550 --> 01:39:24,830
Hey! You're using bad words now!
Sit down with your bad words!
1484
01:39:25,230 --> 01:39:26,190
I can't! Go away!
1485
01:39:26,390 --> 01:39:29,150
Hey wait! At least listen to what I'm saying!
1486
01:39:41,270 --> 01:39:43,150
So your love was fake too?
1487
01:39:44,230 --> 01:39:45,390
Only that wasn't fake
1488
01:39:45,990 --> 01:39:50,350
As real as this present moment
you're real, I'm real,
1489
01:39:50,670 --> 01:39:52,470
the love I have for you is real
1490
01:39:57,150 --> 01:40:01,190
The Arivanandam Ashram is buzzing
as the Sultan of Poonai,
1491
01:40:01,390 --> 01:40:05,430
one of the world's wealthiest men
who owns 81 islands,
1492
01:40:05,630 --> 01:40:11,230
arrives to meet Swami Arivanandam
1493
01:40:16,950 --> 01:40:18,870
Brake not working? Here I come!
1494
01:40:23,630 --> 01:40:26,630
You idiot! Apply the brake and get lost!
1495
01:40:27,510 --> 01:40:29,470
Welcome to my land!
1496
01:40:29,670 --> 01:40:32,470
This is the Poonai Sultan
1497
01:40:32,670 --> 01:40:34,110
Get off.
1498
01:40:34,310 --> 01:40:36,950
I heard about him
1499
01:40:37,710 --> 01:40:39,430
Carefully
1500
01:40:45,310 --> 01:40:46,790
Okay let's go
1501
01:40:46,990 --> 01:40:48,710
Follow him
1502
01:40:50,710 --> 01:40:51,950
As-salam alaikum
1503
01:40:53,070 --> 01:40:54,990
Wa alaikum as-salam
1504
01:40:55,190 --> 01:40:56,030
Adab
1505
01:40:57,270 --> 01:40:58,330
Swami! Swami!
1506
01:40:58,530 --> 01:40:59,590
Swami! Swami!
1507
01:41:00,710 --> 01:41:01,990
Swami! The Sultan of Poonai has arrived
1508
01:41:02,190 --> 01:41:05,070
Let him in
Welcome welcome
1509
01:41:06,070 --> 01:41:09,070
Greetings
Adab.. Adab
1510
01:41:09,710 --> 01:41:12,150
Please sit
1511
01:41:14,630 --> 01:41:16,150
Who's this clown?
1512
01:41:21,430 --> 01:41:27,190
(Speaks in a foreign language)
1513
01:41:27,390 --> 01:41:29,110
He won't leave without explaining elaborately
1514
01:41:29,310 --> 01:41:31,430
I am the Poonai Sultan
1515
01:41:31,830 --> 01:41:33,590
These are my two wives
whom I loved and married
1516
01:41:33,790 --> 01:41:36,030
Oh! So you're the Sultan? He's not?
1517
01:41:37,070 --> 01:41:42,430
Swami, you misunderstood.
He's the Sultan! I'm just the translator
1518
01:41:42,630 --> 01:41:46,030
Meaning I came to translate
his Tutu language for you
1519
01:41:46,230 --> 01:41:48,710
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1520
01:41:56,590 --> 01:42:01,350
Swami, I own 81 islands with 81 wives
1521
01:42:01,550 --> 01:42:02,670
81 wives?!
1522
01:42:02,870 --> 01:42:04,510
I need to discuss that with you
1523
01:42:04,710 --> 01:42:07,910
One wife itself is trouble, but 81?!
1524
01:42:09,710 --> 01:42:11,150
There will be problems indeed
1525
01:42:13,990 --> 01:42:16,950
Rest to relieve your fatigue
Come come
1526
01:42:17,270 --> 01:42:19,390
Let's go
1527
01:42:20,190 --> 01:42:22,110
Why's he hitting at the queen?
1528
01:42:24,950 --> 01:42:26,830
He said he has 81 wives!
1529
01:42:27,470 --> 01:42:29,430
How does he manage?
It's all your scheme
1530
01:42:30,110 --> 01:42:31,910
Clever girl, you understood
1531
01:42:39,750 --> 01:42:42,590
You know my problem?
1532
01:42:42,790 --> 01:42:45,950
Can't talk while eating, can't eat while talking.
1533
01:42:46,150 --> 01:42:47,910
Let's talk after dinner.
1534
01:42:56,990 --> 01:42:58,390
Its not apple?
1535
01:43:14,550 --> 01:43:18,430
India means love,
and Tamil Nadu means great love
1536
01:43:18,790 --> 01:43:21,990
I've only heard about it,
now I'm seeing it firsthand
1537
01:43:22,150 --> 01:43:25,030
He only said 2 words but
you're stretching it so much!
1538
01:43:25,230 --> 01:43:31,190
In our Tutu language, one word is enough to sit
and explain for a whole day
1539
01:43:31,390 --> 01:43:31,870
Oh ho!
1540
01:43:32,070 --> 01:43:33,110
Swami, I have a doubt
1541
01:43:33,310 --> 01:43:35,750
How does he maintain 81 wives?
1542
01:43:35,950 --> 01:43:37,350
By keeping servants
1543
01:43:37,670 --> 01:43:41,590
I mean, he has separate servants for each.
That's how he manages
1544
01:43:41,790 --> 01:43:42,590
But that must be expensive!
1545
01:43:42,790 --> 01:43:46,430
You sleep on mattresses,
but the Sultan sleeps on bundles of cash
1546
01:43:46,630 --> 01:43:48,190
Sir, I have acting skills.
1547
01:43:48,390 --> 01:43:52,190
Does the Sultan's wifes have any
special talents?
1548
01:43:52,390 --> 01:43:58,790
The queens sing beautifully.
The Sultan is mesmerized by their voices
1549
01:44:00,310 --> 01:44:05,350
He says he'll gift another island just for this laughter
1550
01:44:06,190 --> 01:44:08,870
My wish is for everyone to laugh and be happy like this
1551
01:44:09,070 --> 01:44:12,990
Happiness can come from small things.
But happiness itself isn't small, right?
1552
01:44:13,190 --> 01:44:17,270
(Speaks in a foreign language)
1553
01:44:17,470 --> 01:44:21,550
He wants to talk privately
1554
01:44:22,590 --> 01:44:23,190
Is that all?
1555
01:44:23,390 --> 01:44:28,190
(Speaks in a foreign language)
1556
01:44:29,990 --> 01:44:36,510
(Speaks in a foreign language)
1557
01:44:37,430 --> 01:44:40,470
He has 81 wives but no child.
Should I give him a child?
1558
01:44:40,670 --> 01:44:42,390
Should I give him a child?
How Swami?
1559
01:44:42,590 --> 01:44:43,750
The omniscient one
1560
01:44:43,950 --> 01:44:47,670
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1561
01:44:47,870 --> 01:44:49,590
You are great Swami
1562
01:44:49,790 --> 01:44:51,510
Thank you thank you
1563
01:44:52,310 --> 01:44:54,030
There is no one here.
1564
01:44:54,670 --> 01:44:57,350
Looks like an ECG report on a piece of paper.
1565
01:44:57,550 --> 01:44:59,590
Did she ask to come at 12?
1566
01:44:59,990 --> 01:45:02,350
Getting love letters at this age feels so joyful, wow!
1567
01:45:05,950 --> 01:45:11,030
Rappappa rappaapari
1568
01:45:11,830 --> 01:45:16,550
Wow wow I love you I love you I love you
1569
01:45:24,630 --> 01:45:29,070
Leave me..
1570
01:45:37,590 --> 01:45:40,710
Thought I wouldn't know? Only you?
If you go, I'll go too!
1571
01:45:41,670 --> 01:45:42,390
Don't!
1572
01:45:42,590 --> 01:45:45,190
I knew you'd say you'll go!
I'll go! I'll go too!
1573
01:45:45,390 --> 01:45:46,870
Go go
1574
01:45:48,830 --> 01:45:50,830
You won't listen to me
1575
01:45:53,030 --> 01:45:55,310
Ayyayo!
1576
01:45:56,510 --> 01:46:02,510
Let go! Ayyayo! I can't take it!
I can't! Weak body!
1577
01:46:03,030 --> 01:46:05,950
Ayyayyo! Will he listen if told?
1578
01:46:08,950 --> 01:46:11,150
Yo! Couldn't you say it?
1579
01:46:11,350 --> 01:46:13,270
I'm telling you! Did you hear?
1580
01:46:14,070 --> 01:46:14,990
Sorry!
1581
01:46:15,990 --> 01:46:17,470
The impact seems strong
1582
01:46:18,390 --> 01:46:20,350
Look here, for you
1583
01:46:21,310 --> 01:46:22,550
Look here
1584
01:46:29,710 --> 01:46:31,510
Look Swami, it's very hot
1585
01:46:32,430 --> 01:46:34,990
Even if you give me fire,
I'll gulp it down!
1586
01:46:35,190 --> 01:46:35,710
Shanmuga!
1587
01:46:35,910 --> 01:46:37,910
No no! I'll spit! I'll spit!
1588
01:46:38,430 --> 01:46:39,270
We'll see
1589
01:46:39,950 --> 01:46:41,110
Gurunatha
Mm
1590
01:46:41,710 --> 01:46:44,790
Since coming to the ashram,
I've never seen such a puja!
1591
01:46:45,190 --> 01:46:47,590
Yo! The Sultan has no heir, right?
Yes
1592
01:46:47,790 --> 01:46:49,830
Through this puja,
we'll give his wives children
1593
01:46:50,230 --> 01:46:51,630
Ayyayo! Ayyayo!
1594
01:46:51,910 --> 01:46:53,150
Will children come from puja?
1595
01:46:53,350 --> 01:46:56,990
I know children won't come that way.
Then when will the ashram get 5000 acres?
1596
01:46:57,190 --> 01:47:00,230
You said we need to buy a Rolls Royce Car.
When will that happen?
1597
01:47:02,030 --> 01:47:07,710
You care for me so much, Swami.
But I hid a truth from you
1598
01:47:08,550 --> 01:47:09,310
Tell me now
1599
01:47:10,190 --> 01:47:13,190
No, if I tell you,
you might evict me from ashram.
1600
01:47:13,390 --> 01:47:14,430
I forgot about cutting hair.
1601
01:47:14,630 --> 01:47:17,270
I won't do that! Tell me what happened!
1602
01:47:18,870 --> 01:47:23,110
Last night in passion...
1603
01:47:29,670 --> 01:47:30,470
Forgive me
1604
01:47:31,550 --> 01:47:32,710
Then they're not queens?
1605
01:47:32,910 --> 01:47:35,870
Gurunatha, not queens but king/queen
1606
01:47:36,190 --> 01:47:37,190
King/queen?
1607
01:47:37,390 --> 01:47:39,550
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1608
01:47:39,750 --> 01:47:42,070
Then should we protect the Sultan from them?
1609
01:47:42,270 --> 01:47:44,590
Only then he'll get an heir.
What should we do?
1610
01:47:44,790 --> 01:47:45,470
There is
1611
01:47:45,870 --> 01:47:46,470
What is?
1612
01:47:46,670 --> 01:47:48,590
Special remedy
1613
01:47:48,790 --> 01:47:50,710
Very special
1614
01:47:51,110 --> 01:47:52,070
Come come come
1615
01:47:53,590 --> 01:47:55,950
Please sit-down
1616
01:47:56,150 --> 01:47:58,110
Sitdown
1617
01:47:58,750 --> 01:47:59,670
(Speaks in a foreign language)
1618
01:47:59,870 --> 01:48:00,630
Don't waste time,
1619
01:48:00,830 --> 01:48:03,670
Swamiji! Whatever you do,
I don't know.
1620
01:48:03,870 --> 01:48:05,910
I need an heir! I must carry it!
1621
01:48:06,110 --> 01:48:08,370
He didn't say anything,
but you're saying it first
1622
01:48:08,570 --> 01:48:10,830
I've been saying this for years,
now it's tuned
1623
01:48:13,070 --> 01:48:16,510
This remedy isn't for the Sultan,
but for the beauties
1624
01:48:16,710 --> 01:48:19,030
(Speaks in a foreign language)
1625
01:48:19,230 --> 01:48:21,550
(Speaks in a foreign language)
1626
01:48:21,750 --> 01:48:23,570
Now see how I cope
1627
01:48:23,770 --> 01:48:25,390
(Speaking fake words)
1628
01:48:25,590 --> 01:48:27,550
(Speaks in a foreign language)
1629
01:48:27,750 --> 01:48:29,510
(Speaks in a foreign language)
1630
01:48:29,710 --> 01:48:31,670
I'm going to have a baby!
I'm going to have a baby!
1631
01:48:31,870 --> 01:48:32,990
Hey give it quickly!
Here
1632
01:48:33,390 --> 01:48:34,310
Beauty, getup
1633
01:48:34,510 --> 01:48:36,390
(Speaks in a foreign language)
1634
01:48:37,350 --> 01:48:38,270
Stick out your tongue
1635
01:48:38,510 --> 01:48:39,590
(Speaks in a foreign language)
1636
01:48:40,070 --> 01:48:40,470
Aa
1637
01:48:40,710 --> 01:48:41,910
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1638
01:48:46,150 --> 01:48:47,110
Don't cry
1639
01:48:47,310 --> 01:48:48,270
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1640
01:48:48,470 --> 01:48:51,830
They will have to stay with this
wire tied for another 3 months.
1641
01:48:52,870 --> 01:48:56,030
You must increase
transportation to other islands
1642
01:48:58,630 --> 01:49:00,390
Then child blessing will come naturally
1643
01:49:02,550 --> 01:49:03,430
(Speaks in a foreign language)
1644
01:49:03,630 --> 01:49:06,230
Wait! You're the one who needs to have a baby,
not me! Look at him!
1645
01:49:36,110 --> 01:49:37,430
Hey
What Vetri?
1646
01:49:38,190 --> 01:49:38,630
Swami!
1647
01:49:38,830 --> 01:49:41,270
He's the one who set electric shock
in bathroom to kill Yazhini!
1648
01:49:41,470 --> 01:49:43,070
And poisoned the food that day!
1649
01:49:43,270 --> 01:49:48,510
Swami! Yazhini's father MLA
paid money to kill Yazhini!
1650
01:49:48,710 --> 01:49:50,990
What? Your own father ordered your killing?
1651
01:49:51,190 --> 01:49:53,110
He's not my real father! My uncle!
1652
01:49:53,310 --> 01:49:55,150
For money and position,
1653
01:49:55,350 --> 01:49:59,150
he killed my father and
made everyone believe it was an accident!
1654
01:49:59,350 --> 01:50:02,910
Such a man ordering my murder
isn't surprising at all
1655
01:50:03,110 --> 01:50:03,590
But him...
1656
01:50:03,790 --> 01:50:07,270
Yazhini Yazhini forgive me!
I did it unknowingly! I did it for money!
1657
01:50:07,470 --> 01:50:08,310
What should we do Swami?
1658
01:50:08,510 --> 01:50:11,670
Shave his head completely,
keeping only mustache and beard.
1659
01:50:11,870 --> 01:50:14,730
Put him in ashram jail
with just 2 idlis per day!
1660
01:50:14,930 --> 01:50:17,790
No Swami! No Swami!
No Swami Swami Swami Swami!
1661
01:50:24,630 --> 01:50:25,510
Why are you dull?
1662
01:50:29,510 --> 01:50:32,430
There's no one for me in this world
1663
01:50:34,510 --> 01:50:36,710
I'm here! I'll always be here!
1664
01:50:58,550 --> 01:51:01,270
Hey! When asked to look at work,
why are you sitting and chatting?
1665
01:51:01,470 --> 01:51:02,990
Take these lights inside and fix them!
1666
01:51:03,310 --> 01:51:05,790
If you find anything while digging,
give it to me
1667
01:51:06,150 --> 01:51:09,270
What will you get by digging earth?
Will we get treasure?
1668
01:51:10,030 --> 01:51:14,190
No! While digging here, we found a doll
1669
01:51:14,390 --> 01:51:17,190
A doll?
That's what I'm saying! Do as told!
1670
01:51:18,830 --> 01:51:21,510
Swami, so many people do penance to see you.
1671
01:51:21,710 --> 01:51:23,910
Why did you come to see me? How Swami?
1672
01:51:24,110 --> 01:51:26,310
Some people have that luck, don't they?
1673
01:51:26,510 --> 01:51:28,510
Correct correct
1674
01:51:28,710 --> 01:51:31,450
If you say so, it must be correct
1675
01:51:31,650 --> 01:51:34,390
Swami sit sit
Keep that aside
1676
01:51:34,790 --> 01:51:37,150
I need to discuss something important
with you
1677
01:51:37,350 --> 01:51:41,110
Wait wait! Before that
I need to ask you something important
1678
01:51:42,110 --> 01:51:44,550
If you answer correctly, you win.
1679
01:51:44,750 --> 01:51:48,470
If you lose, you must buy me my demand
1680
01:51:48,670 --> 01:51:49,590
Okay
1681
01:51:50,630 --> 01:51:51,590
Ask me
1682
01:51:51,790 --> 01:51:56,630
Meaning, say 5 words without lips touching eachother.
Say it!
1683
01:51:56,830 --> 01:51:57,510
Without lips touching?
1684
01:51:57,710 --> 01:52:01,570
That's all? Say it and it's done!
1685
01:52:01,770 --> 01:52:05,630
Money cash darkness theft profit
1686
01:52:05,830 --> 01:52:06,870
Oops!
1687
01:52:07,070 --> 01:52:10,790
They touched!
They touched! You lost! You're out!
1688
01:52:10,990 --> 01:52:11,750
Okay you say it
1689
01:52:11,950 --> 01:52:14,390
Watch carefully!
Lips shouldn't touch! Watch carefully!
1690
01:52:14,590 --> 01:52:21,670
Liquor water glass side dish cigarette
how?
1691
01:52:21,870 --> 01:52:22,110
Got it?
1692
01:52:22,310 --> 01:52:24,670
You won! My blessings are yours
1693
01:52:24,870 --> 01:52:27,710
What will I do with that? You keep it!
1694
01:52:27,910 --> 01:52:30,070
Yo! Stop blabbering!
Swami came to ask you something!
1695
01:52:30,270 --> 01:52:33,270
He already asked! Now I know! You're out!
1696
01:52:33,470 --> 01:52:36,270
Now climax - I need liquor! Get it for me!
1697
01:52:36,470 --> 01:52:40,910
After that I'll answer
all your questions with a bang!
1698
01:52:41,110 --> 01:52:43,270
Hmm Vetri
Understood
1699
01:52:44,350 --> 01:52:45,550
Here's the liquor
1700
01:52:46,510 --> 01:52:47,710
Wow
1701
01:52:48,510 --> 01:52:49,470
Here's glass
1702
01:52:49,670 --> 01:52:52,030
Bro, don't use plastic glass.
1703
01:52:52,310 --> 01:52:53,070
Here's water
1704
01:52:53,270 --> 01:52:54,710
In Quarter water not allowed!
1705
01:52:54,910 --> 01:53:00,030
This is leader's solo performance!
He'll win unopposed !
1706
01:53:07,910 --> 01:53:10,230
Keep watching. Sami
Why are you standing silently? Y
1707
01:53:10,430 --> 01:53:11,910
You wanted to ask something, right? Ask!
1708
01:53:12,110 --> 01:53:13,030
It's nothing.
1709
01:53:13,230 --> 01:53:16,670
The mason said there was a doll
inside the stupa when building it.
1710
01:53:16,870 --> 01:53:18,310
Where is it now?
1711
01:53:18,510 --> 01:53:19,950
That? It's with me
1712
01:53:20,150 --> 01:53:20,950
Super!
1713
01:53:21,150 --> 01:53:23,790
It's with you? Then where's that doll now?
1714
01:53:23,990 --> 01:53:26,750
What Swami? You're asking confusingly.
It's with me, Swami!
1715
01:53:26,950 --> 01:53:31,230
Ayyayo! Mason, you kept it!
But where's that doll now?
1716
01:53:31,430 --> 01:53:34,070
Oh understood understood!
1717
01:53:34,270 --> 01:53:37,310
Oh! You're asking where that doll is now,
right?
1718
01:53:37,510 --> 01:53:38,470
Exactly exactly exactly!
1719
01:53:38,670 --> 01:53:39,870
I'll tell I'll tell I'll tell!
1720
01:53:41,190 --> 01:53:45,490
That doll... wherever I took it from...
1721
01:53:45,690 --> 01:53:49,990
I brought it exactly like that and...
1722
01:53:53,710 --> 01:53:54,890
Ayyayo mason!
1723
01:53:55,090 --> 01:53:56,070
Ayyayo mason!
1724
01:53:56,270 --> 01:53:58,630
Ayyayyo! Got stuck by a coconut, mason!
1725
01:53:58,830 --> 01:54:00,630
Mason! Hey! Ayyayo!
1726
01:54:03,690 --> 01:54:07,250
The head injury caused his cerebellum
and cerebrum to switch places,
1727
01:54:07,450 --> 01:54:08,650
putting him in a coma stage
1728
01:54:09,770 --> 01:54:11,050
When will he recover, doctor?
1729
01:54:11,250 --> 01:54:12,090
Maybe in an hour...
1730
01:54:13,090 --> 01:54:14,530
I can't say for sure
1731
01:54:14,730 --> 01:54:18,170
maybe in a week? Can't confirm that either.
1732
01:54:18,370 --> 01:54:21,810
Could be a month. Might even take a year.
1733
01:54:22,530 --> 01:54:23,850
Can't say anything definite.
1734
01:54:24,650 --> 01:54:26,050
Then when can you tell us?
1735
01:54:26,250 --> 01:54:27,810
I can't say.
1736
01:54:28,330 --> 01:54:29,810
Only the Almighty can tell.
1737
01:54:30,090 --> 01:54:32,730
Should I leave now? Please bless me, Swami!
1738
01:54:32,930 --> 01:54:35,570
The unspeakable divine grace... Namashivaya.
1739
01:54:36,610 --> 01:54:39,170
Hey Vetri! He has slipped to coma while laughing..
1740
01:54:39,370 --> 01:54:42,690
We should just bury him in the mason's yard
suits him perfectly!
1741
01:54:42,890 --> 01:54:45,250
I've got a bad feeling about this, buddy.
1742
01:54:49,970 --> 01:54:53,090
Just give it! Pour it all!
1743
01:54:53,290 --> 01:54:54,330
Vetri!
Swami!
1744
01:54:54,530 --> 01:54:57,290
Is today the first or second day of the full moon?
Second day, Swami.
1745
01:54:57,490 --> 01:54:59,330
Oh no! The waning phase has begun!
1746
01:54:59,530 --> 01:55:02,970
If we give anything to anyone during this phase,
their family will suffer.
1747
01:55:03,170 --> 01:55:05,230
What should we do now, Swami?
We must give during waxing phase.
1748
01:55:05,430 --> 01:55:07,490
Wait till new moon. Gifts given during
waxing phase help growth.
1749
01:55:07,690 --> 01:55:08,770
He still needs to grow.
1750
01:55:08,970 --> 01:55:12,730
For now, take this money inside.
I'll drink cotton milk and return.
1751
01:55:12,930 --> 01:55:13,290
Okay Swami.
Thank you.
1752
01:55:13,490 --> 01:55:20,210
Swami! Brother! Another day wasted
coming here for nothing.
1753
01:55:38,250 --> 01:55:40,250
I heard the bottle clinking!
1754
01:55:40,450 --> 01:55:43,630
Chenbagam, did you arrive?
1755
01:55:43,830 --> 01:55:46,810
Get a glass and pour it raw
1756
01:55:47,010 --> 01:55:50,290
no water! I should drink
it neat for good health.
1757
01:55:50,490 --> 01:55:52,410
Go get a glass!
1758
01:55:52,610 --> 01:55:56,010
This isn't liquor bottle - it's tonic!
1759
01:55:56,210 --> 01:55:57,010
Tonic?
1760
01:56:00,770 --> 01:56:02,570
This guy has banging as his habit!
1761
01:56:06,170 --> 01:56:08,690
Buddy, the mason has woke up!
1762
01:56:09,850 --> 01:56:12,950
Where did you keep that doll, mason?
1763
01:56:13,150 --> 01:56:16,250
I gave that doll to my son to play with.
1764
01:56:17,250 --> 01:56:18,850
Where's the doll now?
1765
01:56:21,930 --> 01:56:23,810
I kept it on the loft.
1766
01:56:28,370 --> 01:56:30,890
So you didn't bring the liquor?
1767
01:56:31,410 --> 01:56:32,930
You jerks!
1768
01:56:41,410 --> 01:56:43,410
Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam!
1769
01:56:43,610 --> 01:56:47,010
Hmm. Money transferred.
I've informed the minister.
1770
01:56:47,210 --> 01:56:48,370
Be trustworthy
1771
01:56:48,570 --> 01:56:51,330
Thank you! Happiness! Joy!
1772
01:56:55,090 --> 01:56:58,530
Throw the phone in trash!
Remove SIM card and throw in drain!
1773
01:56:58,730 --> 01:56:59,610
Most importantly
1774
01:56:59,810 --> 01:57:04,130
Announce to devotees that His Holiness
Arivanandam will attain Jeeva Samadhi!
1775
01:57:05,490 --> 01:57:07,350
Hey! No silly feelings!
1776
01:57:07,550 --> 01:57:09,210
Tears don't suit a warrior!
1777
01:57:09,410 --> 01:57:12,090
If you need to run, run chasing!
If you must stand, stand and fight!
1778
01:57:12,290 --> 01:57:13,770
What should I do now?
1779
01:57:13,970 --> 01:57:15,250
Do everything I did.
1780
01:57:15,450 --> 01:57:18,170
Keep the ashram for yourself.
From today, you're not just Shanmuga -
1781
01:57:18,370 --> 01:57:20,250
you're His Holiness Shree Shree Shanmuganandha!
1782
01:57:22,250 --> 01:57:26,610
Yo! What's this about ears on your back?
Ears on back?
1783
01:57:26,810 --> 01:57:28,110
Be careful, buddy!
1784
01:57:28,310 --> 01:57:29,610
Stay safe, buddy
1785
01:57:31,890 --> 01:57:33,730
Thank you, Swami.
1786
01:57:33,930 --> 01:57:35,770
I'll take your leave.
1787
01:57:35,970 --> 01:57:38,010
Thank you.
1788
01:57:46,450 --> 01:57:50,530
What if he's a generational thief?
1789
01:58:02,770 --> 01:58:04,250
Is this that doll?
This is it!
1790
01:58:04,450 --> 01:58:06,090
We found it!
1791
01:58:08,770 --> 01:58:09,610
Isn't it?
1792
01:58:10,730 --> 01:58:12,850
He said it was on the loft!
1793
01:58:14,930 --> 01:58:19,490
No buddy, it's all over now.
1794
01:58:22,050 --> 01:58:26,090
Greetings! The sleeping sage's reincarnation,
1795
01:58:26,290 --> 01:58:30,570
God's incarnation who resides in all our hearts...
1796
01:58:30,770 --> 01:58:33,210
It is with great sorrow we announce
1797
01:58:33,410 --> 01:58:40,450
His Holiness Arivanandam will attain
Jeeva Samadhi today at 5:05 PM.
1798
01:58:40,650 --> 01:58:44,330
His departure is time's inevitable decree.
1799
01:58:44,530 --> 01:58:48,210
Please come receive his final blessings.
1800
01:58:48,410 --> 01:58:51,290
I can't speak...
1801
01:58:54,730 --> 01:58:58,250
Hey! I asked for hot tea, didn't I? You idiot.
1802
01:59:13,490 --> 01:59:15,010
Vetri!
1803
01:59:17,330 --> 01:59:18,970
This is for what we suffered so much.
1804
01:59:20,530 --> 01:59:21,530
We finally got it.
1805
01:59:22,410 --> 01:59:23,050
Hey Vetri..
1806
01:59:23,930 --> 01:59:25,330
You made me go all around Parliament?
1807
01:59:45,970 --> 01:59:47,330
Hey Vetri! Let's run!
1808
01:59:47,530 --> 01:59:48,930
Yo! Hit him out!
1809
01:59:52,290 --> 01:59:53,530
Run, buddy!
1810
01:59:54,890 --> 01:59:56,690
Vetri! Come quick! Hey!
1811
01:59:59,410 --> 02:00:00,850
Vetri! Hey!
1812
02:00:05,130 --> 02:00:06,050
Hey..
1813
02:00:20,810 --> 02:00:22,490
Hey Vetri! Hey!
1814
02:00:22,690 --> 02:00:24,890
Hey Vetri! Hey Vetri! Hey!
1815
02:00:43,170 --> 02:00:45,290
Buddy, run!
1816
02:01:24,930 --> 02:01:27,130
Buddy, come! Let's go!
1817
02:01:28,690 --> 02:01:32,410
Hearing news of
Arivanandam Swami's Jeeva Samadhi...
1818
02:01:32,610 --> 02:01:39,210
Devotees are arriving at ashram.
Police may be deployed to control crowds.
1819
02:01:39,410 --> 02:01:43,010
Arivanandam! Arivanandam!
Arivanandam! Arivanandam!
1820
02:01:43,210 --> 02:01:45,090
What do you think about Swami's Jeeva Samadhi?
1821
02:01:45,290 --> 02:01:48,690
I'm grieving too!
Why are you putting mic in my mouth? Go away!
1822
02:01:48,890 --> 02:01:51,090
Swami will attain Jeeva Samadhi shortly.
1823
02:01:51,290 --> 02:01:57,490
Devotees are arriving in crowds.
Camera team Nisha with Navin reporting.
1824
02:01:59,010 --> 02:02:03,210
Arivanandam Swami will attain
Jeeva Samadhi in half hour.
1825
02:02:03,410 --> 02:02:08,130
Sir, a Swami came to our house!
They're talking about him on TV!
1826
02:02:08,330 --> 02:02:16,530
Even Arivanandam's critics and
opponents are maintaining silence, which is surprising.
1827
02:02:16,730 --> 02:02:19,570
Guru! You transformed ordinary me
1828
02:02:19,890 --> 02:02:24,850
into Shanmuganandha Swami,
making me a crorepati!
1829
02:02:25,410 --> 02:02:28,210
No time for sentiment!
Chicken doesn't worry about eggs!
1830
02:02:28,410 --> 02:02:30,570
You're just saying things to make me cry!
1831
02:02:30,770 --> 02:02:31,810
Listen clearly!
1832
02:02:32,010 --> 02:02:34,850
If you leave like this,
people will reject you!
1833
02:02:35,050 --> 02:02:38,330
I'll tell them Shanmuganandha
will handle the ashram after me!
1834
02:02:38,530 --> 02:02:41,810
Will people really call me?
You should come accept the position.
1835
02:02:42,010 --> 02:02:44,890
I can't philosophize like you!
1836
02:02:45,650 --> 02:02:51,930
Turn songs into verses! Cheat the rich,
help the poor! Protect my name!
1837
02:02:52,130 --> 02:02:53,550
No silly feelings!
1838
02:02:53,750 --> 02:02:55,170
Thank you Swami!
1839
02:02:57,330 --> 02:03:02,250
Thank you Swami! Thank you very much Swami!
1840
02:03:02,450 --> 02:03:11,490
Don't leave us Swami!
1841
02:03:11,690 --> 02:03:13,530
The ocean of births can be crossed by none other than
1842
02:03:13,730 --> 02:03:15,130
Those who reach the feet of the Lord.
1843
02:03:16,810 --> 02:03:32,250
Change your decision Swami!
Don't leave us Swami!
1844
02:03:32,450 --> 02:03:36,170
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1845
02:03:36,370 --> 02:03:41,170
My beloved devotees!
After serving you for 2348 years...
1846
02:03:41,370 --> 02:03:43,290
I will now serve my friends Thiruvalluvar,
1847
02:03:43,490 --> 02:03:48,370
Agathiyar, Kolar, Nakkeerar,
Kapilar, Anjappar... Anjappar?
1848
02:03:48,570 --> 02:03:50,930
To serve them, I'm attaining Jeeva Samadhi.
Did he remembered last night biryani dinner?
1849
02:03:51,130 --> 02:03:52,650
No Swami! No!
1850
02:03:52,850 --> 02:03:57,250
You mustn't attain Samadhi! We need you!
1851
02:03:57,450 --> 02:04:00,930
We need your blessings!
Peace! Peace! Peace!
1852
02:04:01,130 --> 02:04:04,330
Mother, I understand your tears. I feel your love.
1853
02:04:04,850 --> 02:04:07,970
Shanmuganandha who followed me for 1800 years...
1854
02:04:08,170 --> 02:04:10,350
I'm entrusting this responsibility to him.
1855
02:04:10,550 --> 02:04:13,220
He'll care for you and keep blessing you.
1856
02:04:13,420 --> 02:04:16,090
*Mantras in pseudo-spiritual language*
1857
02:04:16,290 --> 02:04:17,930
Let asceticism continue!
1858
02:04:18,130 --> 02:04:31,690
Arivanandam! Arivanandam!
Arivanandam! Arivanandam!
1859
02:04:31,890 --> 02:04:37,250
My blessings will always be with you
I will never leave you.. I will always be with you
1860
02:05:05,410 --> 02:05:07,250
Hey! Stop! Stop! Stop!
1861
02:05:09,330 --> 02:05:16,090
Hey! Hey! Vetri! Hey Vetri!
Where are you? Hey Vetri! Where?
1862
02:05:16,290 --> 02:05:16,970
Hey! What sir?
1863
02:05:17,170 --> 02:05:21,010
Sir, you came to see Swami?
He's attained Jeeva Samadhi! Please mourn!
1864
02:05:21,210 --> 02:05:22,810
Hey! How long has it been?
About an hour, sir.
1865
02:05:23,010 --> 02:05:25,890
An hour? Hey! Get crowbars and shovels!
1866
02:05:26,090 --> 02:05:27,130
Sir! Sir! Please don't!
1867
02:05:27,330 --> 02:05:28,930
Do you know who I am? Sit!
Sir please don't!
1868
02:05:29,130 --> 02:05:30,530
I said sit, didn't I?
Sir please listen!
1869
02:05:30,730 --> 02:05:33,130
I'll beat you up! Hey run!
Let's see what they do! Run!
1870
02:05:33,330 --> 02:05:33,570
Please don't sir!
1871
02:05:33,770 --> 02:05:35,490
Go away! At least you run!
1872
02:05:35,690 --> 02:05:37,410
Sir!
Give it to them!
1873
02:05:37,970 --> 02:05:40,770
Sir! Sir! Please listen! Don't!
Go away!
1874
02:05:40,970 --> 02:05:42,530
Sir! This is sacrilege!
1875
02:06:00,890 --> 02:06:08,130
Several months later...
1876
02:06:17,370 --> 02:06:19,050
Welcome Swamiji!
1877
02:06:20,530 --> 02:06:21,210
Let's go!
1878
02:06:21,410 --> 02:06:22,090
Please!
1879
02:06:22,930 --> 02:06:24,890
Swamiji has gone high-tech!
1880
02:06:27,090 --> 02:06:32,050
Swamiji! We've been eagerly
awaiting your arrival since morning!
1881
02:06:32,250 --> 02:06:36,110
This is Queen Minus My Leoni from island Minika...
1882
02:06:36,310 --> 02:06:40,170
And Queen Sinus Sunny Kalifa from Salpeta island.
1883
02:06:40,370 --> 02:06:42,930
Both became pregnant because of you!
1884
02:06:43,650 --> 02:06:46,930
Both conceived through you!
1885
02:06:47,130 --> 02:06:49,690
Yo! This is wrong too, right?
Now it'll be right, watch Swami!
1886
02:06:49,890 --> 02:06:54,970
The reason for their pregnancy
is the mantra you chanted for the king!
1887
02:06:55,170 --> 02:06:55,930
Mantra?
1888
02:06:56,410 --> 02:06:57,690
Yes! Where's the king?
1889
02:06:57,890 --> 02:06:59,530
He's prepared two islands now!
1890
02:06:59,730 --> 02:07:03,570
Working day and night to ready the remaining islands!
1891
02:07:03,770 --> 02:07:05,290
Oh! Okay okay!
1892
02:07:05,490 --> 02:07:07,730
But he's lost 5 kilos!
1893
02:07:07,930 --> 02:07:11,530
These almonds,
cashews and pistachios will help him recover!
1894
02:07:11,730 --> 02:07:14,330
We've ordered everything! Coming by ship!
By ship?
1895
02:07:14,530 --> 02:07:17,850
So many islands left! Must sail to work!
1896
02:07:18,050 --> 02:07:21,370
Joy! Swamiji! We'll double your happiness!
1897
02:07:22,130 --> 02:07:22,970
How?
1898
02:07:23,170 --> 02:07:25,930
Just a minute Swamiji! Highness,
the documents please!
1899
02:07:26,130 --> 02:07:28,410
Swamiji, brace yourself for this!
1900
02:07:28,610 --> 02:07:34,170
For helping the king,
he's gifted you an entire island!
1901
02:07:34,370 --> 02:07:36,810
This island is called Poilasa!
1902
02:07:37,010 --> 02:07:38,370
Please sign Swamiji!
1903
02:07:47,370 --> 02:07:52,530
What beautiful handwriting!
Smiley, press it Queen!
1904
02:07:54,530 --> 02:07:57,370
Heartfelt wishes to all investors present!
1905
02:07:57,570 --> 02:08:01,410
You've worked hard earning across towns
and investing in many countries...
1906
02:08:01,610 --> 02:08:05,450
You may face 1008 problems recovering it.
1008 formalities may arise...
1907
02:08:05,650 --> 02:08:07,890
But in this country,
you'll get 24-hour service!
1908
02:08:08,090 --> 02:08:11,490
Whatever format you ask in,
you'll receive in that format!
1909
02:08:11,690 --> 02:08:14,930
Ask for gold - get gold!
Ask for US Dollars
1910
02:08:15,130 --> 02:08:19,650
get dollars! Even if you ask in our local currency,
you'll get that too!
1911
02:08:19,850 --> 02:08:22,010
You're most welcome to invest in my country!
1912
02:08:22,210 --> 02:08:23,050
I have 1 lakh crores.
1913
02:08:23,250 --> 02:08:24,490
No problem at all brother!
1914
02:08:24,690 --> 02:08:25,730
I have 2 lakhs crores.
1915
02:08:25,930 --> 02:08:27,210
Most welcome brother!
Thank you thank you!
1916
02:08:27,410 --> 02:08:30,090
So thank you for investing in my country!
I'll see you all at my party!
1917
02:08:30,290 --> 02:08:31,330
Thank you so much again!
1918
02:08:38,530 --> 02:08:42,570
Buddy! You talk big about dollars in crowds,
but where are our dollars?
1919
02:08:42,770 --> 02:08:44,770
We'll give American dollars while they last!
1920
02:08:44,970 --> 02:08:47,650
After that, we have our father Murugan's dollars!
1921
02:08:47,850 --> 02:08:49,570
Father Muruga!
1922
02:08:49,770 --> 02:08:52,610
When I'm with you,
I can't predict what you'll do next!
1923
02:08:52,810 --> 02:08:54,570
Hey! Let me do my thing!
1924
02:08:55,970 --> 02:09:00,370
The magic happening since we got this is outstanding!
1925
02:09:00,570 --> 02:09:04,970
That's fine - we've acquired this island. Where next?
1926
02:09:06,450 --> 02:09:08,610
That round white thing up there - what is it?
1927
02:09:08,810 --> 02:09:10,010
The moon!
1928
02:09:10,770 --> 02:09:11,770
Buddy!
1929
02:09:12,370 --> 02:09:15,530
We've been wiring here till now.
Let's go wire there! Come!
1930
02:09:34,090 --> 02:09:40,710
Hera Hera Hera! Now it's celebration time!
This is endless excitement!
1931
02:09:40,910 --> 02:09:47,330
Hera Hera Hera! Now it's joy time!
This is unprecedented happiness!
1932
02:09:47,530 --> 02:09:54,530
Nerves straight as steel! Arms spread like wings!
Night stars joining as companions!
1933
02:09:54,730 --> 02:10:01,490
Hearts ringing! Now I'm the king! My investments
pure China pass!
1934
02:10:01,690 --> 02:10:08,490
Let me just start the party!
Let me just start the party! Looty Looty - our Looty!
1935
02:10:08,690 --> 02:10:15,490
Party party success party! Let me just start the party!
Looty Looty - pure Looty!
1936
02:10:29,170 --> 02:10:35,370
Start quietly, finish loudly!
Will the world forget Tony Chicken?
1937
02:10:35,570 --> 02:10:42,410
If you're right, speed up!
If wrong, waste time!
1938
02:10:42,610 --> 02:10:49,350
Town may say thousand things,
pinch you often - dodge it and run away!
1939
02:10:49,550 --> 02:10:56,090
See pit ahead? Push into it!
Rise up again - victory awaits ahead!
1940
02:10:56,290 --> 02:11:09,810
Let me just start the party! Party party success party!
Let me just start the party! Looty Looty - our Looty!
1941
02:11:10,010 --> 02:11:11,530
Here! Take it and throw back!
151997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.