All language subtitles for Hudson.and.Rex.S01E01.DVBRip.x264.BGAUDiO-4PLAY_15.2.4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,540 --> 00:00:20,780
Тайде!
2
00:00:26,080 --> 00:00:27,940
Десет километра.
3
00:00:28,410 --> 00:00:29,650
Знам, дори не се задъха.
4
00:00:31,710 --> 00:00:32,710
Прекрасно, куце.
5
00:00:32,770 --> 00:00:34,670
Може ли да го погаля? Разбирате.
6
00:00:42,430 --> 00:00:43,430
Рекс, напред!
7
00:00:44,990 --> 00:00:46,290
Хайде, хайде, е по -бързо.
8
00:01:01,370 --> 00:01:04,450
Следовател Чарли Хадзън, код 1043 в
Керич парк.
9
00:01:06,170 --> 00:01:08,130
Скинван, плена запад, полу Белмонд.
10
00:01:27,770 --> 00:01:30,130
Хайде, по -бърза и трябва да тръгваме.
11
00:01:46,520 --> 00:01:48,300
Помогни ми. Всичко си разпилял.
12
00:01:57,320 --> 00:01:59,140
Какво има? Нищо. Да вървим.
13
00:02:29,720 --> 00:02:32,360
Всички знаете, че времето не е на наша
страна.
14
00:02:33,160 --> 00:02:37,280
Пуснахме за издирване момичето по
описанието, но не е идентифицирана.
15
00:02:37,280 --> 00:02:38,980
двама заподозрени, мъж и жена.
16
00:02:39,520 --> 00:02:40,800
Трябва да намерим колата.
17
00:02:41,480 --> 00:02:45,480
Проверихме. Ван, такова описание е
откраднат тази сутрин.
18
00:02:45,800 --> 00:02:49,520
Благодаря, Джесси. Да проверим камерите
около парка. Може да разпознаем шофьора.
19
00:02:49,640 --> 00:02:50,680
Хайде, на работа.
20
00:02:50,940 --> 00:02:51,940
Бързо!
21
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Добре ли си?
22
00:02:59,950 --> 00:03:01,490
Рекс трябваше да се е върнал.
23
00:03:01,850 --> 00:03:02,970
Той е умна куче.
24
00:03:03,470 --> 00:03:04,470
Ще се оправи.
25
00:03:05,370 --> 00:03:08,410
Свалихме отпечатът ни от велосипеда, но
ги няма в системата.
26
00:03:08,690 --> 00:03:10,130
Нормално, предвид възрастта е.
27
00:03:10,510 --> 00:03:15,270
Издирихме собственика по царийния номер.
Продал го е преди две години. Не помни
28
00:03:15,270 --> 00:03:16,750
дали на мъж или жена.
29
00:03:17,650 --> 00:03:18,650
Извинете.
30
00:03:19,870 --> 00:03:20,870
Доновън!
31
00:03:21,270 --> 00:03:22,270
Да.
32
00:03:23,390 --> 00:03:24,390
Къде?
33
00:03:25,190 --> 00:03:27,050
Добре, веднага пращам екип.
34
00:03:28,780 --> 00:03:29,780
Добра новина.
35
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
Намерихме вана.
36
00:03:32,920 --> 00:03:35,780
Наоколо няма камери, явно за това са
избрали мястото.
37
00:03:36,220 --> 00:03:38,700
Намерихме това под седалката. Момичето я
носише.
38
00:03:39,640 --> 00:03:40,880
Учебници, 10 клак.
39
00:03:41,400 --> 00:03:44,280
Знатия на 15 или 16 години. Има ли има?
40
00:03:44,600 --> 00:03:45,680
Не виждам.
41
00:03:47,100 --> 00:03:48,780
Но пише училището.
42
00:03:50,840 --> 00:03:51,900
Гимназия Нортрич.
43
00:04:32,620 --> 00:04:33,860
Хъдзан и Рек.
44
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Евелин Бунстра.
45
00:04:38,340 --> 00:04:40,840
Взехме снимката и от училищната база
данни.
46
00:04:41,140 --> 00:04:44,580
Така и нямам хубава училищна снимка, все
мигам от светкавицата.
47
00:04:44,820 --> 00:04:46,920
Не я видях добре. Сигурен ли си, че е
тя?
48
00:04:47,200 --> 00:04:49,820
Взех писък с ученичките, които отсътва
днет.
49
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
Три са.
50
00:04:51,660 --> 00:04:56,500
Обадили то тях? Да. Едната е болна,
другата е на заболекар. Началник Донован
51
00:04:56,500 --> 00:04:58,660
прати полицай. Момичетата са добре.
52
00:04:59,180 --> 00:05:00,260
А Евелин?
53
00:05:01,310 --> 00:05:02,490
Няма никого от тях.
54
00:05:03,230 --> 00:05:04,590
Какво знаем за семейството?
55
00:05:05,570 --> 00:05:07,650
Живеят баща ти, Ленард Бутра.
56
00:05:07,910 --> 00:05:10,370
Провери го, няма дори глоба да
паркираме.
57
00:05:41,600 --> 00:05:43,020
Аз съм следовател Хадзан.
58
00:05:47,160 --> 00:05:48,820
Ако има някой, покажете те.
59
00:06:59,159 --> 00:07:04,160
Как така бунстра е заминал? Няма следи
от взлом. Не е взето нищо ценно.
60
00:07:04,720 --> 00:07:09,160
Взел каквото му е нужно и бързо излязъл.
Преди или след като е разбрал за
61
00:07:09,160 --> 00:07:12,080
дъщеря? Ако стои като откуп, очаква ги
изненада.
62
00:07:13,100 --> 00:07:17,120
Ураженият сейф беше отворен. Липсва поне
едно уражие. Проверих. Няма
63
00:07:17,120 --> 00:07:18,160
регистрирани уражия.
64
00:07:18,820 --> 00:07:20,240
Явно за това бяха скрити.
65
00:07:22,460 --> 00:07:23,700
Елате да видите нещо.
66
00:07:25,580 --> 00:07:27,320
Камерата е на две преки от гаража.
67
00:07:28,260 --> 00:07:29,720
Чакай, изглежда ми позната.
68
00:07:30,000 --> 00:07:34,220
Пуснах програма за лицево разпознаване,
свързана с базата ни данни. Познаваш ли
69
00:07:34,220 --> 00:07:35,219
Ейми Нунзио?
70
00:07:35,220 --> 00:07:37,440
Ейми Нунзио работи и с Рупърт Манкуитс.
71
00:07:37,860 --> 00:07:42,120
Изглежда ми млада за тази работа. Не,
Манкуитс работи така. Намира проблемни
72
00:07:42,120 --> 00:07:43,720
младежи и им дава възможност.
73
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Работят за него.
74
00:07:45,540 --> 00:07:48,200
Манкуитс е трафикант, нали? Да, но не
само.
75
00:07:48,600 --> 00:07:50,880
Досието му е по -дълго от роман на Нил
Стивенсън.
76
00:07:52,880 --> 00:07:54,800
Страшно са дълги, по хиляда страници.
77
00:07:55,210 --> 00:07:57,650
Но пък никога не е бил в затвора.
78
00:07:57,950 --> 00:08:00,610
Още един човек работи за него. Казва се
Мики.
79
00:08:01,270 --> 00:08:04,610
Майки, нещо такова. Да, да. Мики Долан.
Точно.
80
00:08:04,890 --> 00:08:09,610
Не го видях. Сигурен съм. Или са се
отделили, или Манкойц е наредил
81
00:08:10,470 --> 00:08:11,690
Има логика.
82
00:08:11,950 --> 00:08:15,890
Манкойц е в ареста. Чака изслушване за
двойно убийство.
83
00:08:16,110 --> 00:08:16,929
Кога е то?
84
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
Утре, след обед.
85
00:08:18,430 --> 00:08:19,850
Трябва да има някаква връзка.
86
00:08:20,470 --> 00:08:22,790
Въпросът е, каква е ролята на Бунстра?
87
00:08:23,030 --> 00:08:24,170
Може би е свидетел.
88
00:08:25,050 --> 00:08:27,750
Манковиц отвлича дъщеря му да му запуши
устата.
89
00:08:28,370 --> 00:08:29,410
Интересна теория.
90
00:08:30,070 --> 00:08:35,270
Добре. Ще се обадя на прокурора да видя
дали Бунстра е свидетел. Аз отивам при
91
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
първоисточника.
92
00:08:36,909 --> 00:08:38,210
Затвор Тейнт Джон.
93
00:08:48,910 --> 00:08:50,730
Благодаря, Том. Много мило.
94
00:08:56,750 --> 00:08:59,170
С какво мога да помогна, следовател?
95
00:08:59,930 --> 00:09:05,130
Като начало, кажи ми, защо си наредил
отвличането на 16 -годишно момиче днес?
96
00:09:06,430 --> 00:09:08,050
Нищо не знам за това.
97
00:09:08,630 --> 00:09:14,170
Заключен съм тук, без връзка с външния
свят. Видях списъка с виждания.
98
00:09:14,470 --> 00:09:15,770
Имам приятели.
99
00:09:17,450 --> 00:09:18,710
Какво да направя?
100
00:09:19,330 --> 00:09:20,330
Харесват ме.
101
00:09:21,330 --> 00:09:24,370
И колко от тези приятели не работят за
теб?
102
00:09:25,450 --> 00:09:28,610
Трябва да се готвя за утрешното
изслушване.
103
00:09:29,370 --> 00:09:32,610
Така че, давай направо. Кой Леонард
Бунстра?
104
00:09:33,550 --> 00:09:37,750
Чувал съм името, обаче... Не помня
откъде.
105
00:09:38,050 --> 00:09:40,530
Виж какво правят и уникално предложение.
106
00:09:40,910 --> 00:09:46,330
Предай ми дъщеря му, невредима. Ще се
погрижа да не получиш допълнителни
107
00:09:46,330 --> 00:09:47,330
обвинения.
108
00:09:48,030 --> 00:09:52,790
Много добра сделка, следователю. Но как
да дам каквото нямам?
109
00:09:57,320 --> 00:10:00,220
Той дай за информация, така че ще ти я
дам.
110
00:10:03,320 --> 00:10:08,140
Влед утрешното изслушване, ще изляза от
тук свободен.
111
00:10:08,800 --> 00:10:13,160
И никой, включително ти, няма да ми
попречи.
112
00:10:14,500 --> 00:10:21,200
А относно Евелин Бунстра, и за нея нищо
не знам.
113
00:10:28,910 --> 00:10:30,750
Не съм ти казвал името ви.
114
00:10:31,930 --> 00:10:33,610
До скоро, следователе.
115
00:10:34,390 --> 00:10:35,930
Може пак да се види.
116
00:11:30,550 --> 00:11:31,570
Обядът е сервиран.
117
00:11:34,110 --> 00:11:35,110
Кои сте вие?
118
00:11:36,170 --> 00:11:37,170
Къде съм?
119
00:11:37,250 --> 00:11:40,870
Просто мълчи. Слушай и няма да
пострадаш. Не можете да ме държите тук.
120
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Не ме е страх от кучето.
121
00:11:42,890 --> 00:11:43,890
Какво куче?
122
00:11:51,810 --> 00:11:53,090
Помни какво ти казах.
123
00:11:53,510 --> 00:11:55,430
Без игрички да не пострадаш.
124
00:12:11,219 --> 00:12:14,100
Чарли, докладът от къщата на Бунстра.
Какво откри?
125
00:12:14,460 --> 00:12:18,240
Отпечатът си и някой съвпадат с тези от
колелото. Другите са на възрастен мъж.
126
00:12:18,380 --> 00:12:23,700
Бащата, Ленър Бунстра. Вероятно, но не
сме сигурни. Няма гипсистемата. Но има
127
00:12:23,700 --> 00:12:24,700
друго.
128
00:12:25,160 --> 00:12:30,360
Съвпадът с частичен отпечатък, свързан с
неразкрит случай от преди 17 години.
129
00:12:30,680 --> 00:12:31,880
Какъв? Убийство.
130
00:12:32,520 --> 00:12:36,420
Нашият пример е баща на годината
господин Бунстра е убият, така ли?
131
00:12:37,240 --> 00:12:39,240
Методът е подобен на другите убийства.
132
00:12:39,600 --> 00:12:44,340
Последното от преди 16 години. Когато се
е родила Евелин. Именно.
133
00:12:44,820 --> 00:12:49,060
Мятах, че е спрял за да гледа дъщеря си.
Това обяснява оръжията.
134
00:12:49,360 --> 00:12:51,820
Логично предположение. Сега се е
отвлекли.
135
00:12:52,320 --> 00:12:56,460
Манкуец иска да говорне в играта? Да.
Тогава издирването не е най -големият
136
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
проблем.
137
00:12:57,840 --> 00:12:59,340
Бунстър ще убие някого.
138
00:13:42,520 --> 00:13:43,640
Говорих с прокурора.
139
00:13:44,220 --> 00:13:48,300
Има свидетелка, която може да вкара
Манкуит в затвора. Утре ще свидетелства.
140
00:13:48,500 --> 00:13:53,700
Как се казва? Два часа разговори едва
потвърдиха съществуването й. Манкуит
141
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
името й.
142
00:13:55,560 --> 00:14:00,120
Отлича детето на Бунстра, за да го
принуди да я убие. Защо просто не му
143
00:14:00,260 --> 00:14:02,360
Може би я опитал. Бунстра му е отказал.
144
00:14:02,700 --> 00:14:05,540
Защо да осложнява нещата и не найме
някой друг?
145
00:14:06,920 --> 00:14:08,680
Пак ще говоря с прокурора.
146
00:14:08,940 --> 00:14:11,480
Те му кажа какво става. Да отложи
изслушването.
147
00:14:11,900 --> 00:14:16,140
Те направят всичко възможно. Те затрашим
момичето. Трябва да я намерим веднага.
148
00:14:16,280 --> 00:14:19,640
Всеки свободен полицай я търси. Както и
рекме.
149
00:14:19,880 --> 00:14:23,900
Не стига. Манкуитс намекна, че е извън
обсега ни. Какво предлагаш?
150
00:14:24,860 --> 00:14:28,380
Да намерим единствения човек, който може
да сложи край без кърва въбаня.
151
00:15:05,560 --> 00:15:06,740
Видях те в дома ми.
152
00:15:08,820 --> 00:15:11,060
Знам, че ме търсиш, но трябва да спреш.
153
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Не мога.
154
00:15:13,060 --> 00:15:16,760
Искам само да си върна детето. Избрал си
този живот.
155
00:15:16,980 --> 00:15:18,320
Избрах да се откаже от него.
156
00:15:21,180 --> 00:15:26,860
Бях... млад, глупав и ядосан, когато ме
прибраха от улицата.
157
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Използваха ме.
158
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
Манкой?
159
00:15:31,500 --> 00:15:32,560
Започнах с дреболии.
160
00:15:33,660 --> 00:15:38,760
Разбита битнина, доставка на пратка,
после се услужни.
161
00:15:39,020 --> 00:15:40,300
Не ми хареса.
162
00:15:42,560 --> 00:15:49,500
Но бях много добър и Манквиц искаше още
и още. Ако му откажех,
163
00:15:49,500 --> 00:15:56,200
ми напомнеше, че съм му длъжник и може
да ме очисти. Бях вкапан.
164
00:15:56,240 --> 00:15:57,360
И какво се промени?
165
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
Влюбих се.
166
00:16:02,570 --> 00:16:04,150
И се роди Евелин.
167
00:16:05,110 --> 00:16:06,330
Това беше краят.
168
00:16:07,870 --> 00:16:08,849
Отказах се.
169
00:16:08,850 --> 00:16:14,470
И му казах, че каквото и да прави, се
махам. Как приял ставката ти?
170
00:16:14,790 --> 00:16:19,250
Мислех, че ме е забравил. А той просто е
чакал пак да ме въвлече.
171
00:16:20,670 --> 00:16:22,230
Сега развали прикритието ми.
172
00:16:23,130 --> 00:16:25,950
И смята, че нямам избор и ще се върна.
173
00:16:26,530 --> 00:16:27,730
Ще се върнеш ли?
174
00:16:28,790 --> 00:16:30,430
Няма да докопа дъщеря ми.
175
00:16:31,900 --> 00:16:33,860
Евелин, знае ли за миналото ти?
176
00:16:34,580 --> 00:16:36,100
Аз съм просто баща ей.
177
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Да.
178
00:16:41,040 --> 00:16:43,140
Ей, разбирам.
179
00:16:45,480 --> 00:16:46,840
Коя е мишаната?
180
00:16:48,840 --> 00:16:50,260
Не мога да ти кажа.
181
00:16:52,680 --> 00:16:59,420
А ако намеря Евелин, ако я върна в
безопасност, ще се откажеш ли? Кажи го.
182
00:17:02,190 --> 00:17:03,190
На мига.
183
00:17:03,510 --> 00:17:04,510
Добре.
184
00:17:05,490 --> 00:17:07,170
Трябва ми телефон за вървка.
185
00:17:07,750 --> 00:17:09,569
Евелин знае как да ме намери.
186
00:17:10,310 --> 00:17:12,450
Когато е в безопасност, ще разбера.
187
00:17:13,990 --> 00:17:15,970
Трябва да застанеш до стената.
188
00:17:17,849 --> 00:17:19,290
С лице към нея.
189
00:17:26,630 --> 00:17:30,950
Ако поискам да преброиш до 100 преди да
ме погнеш,
190
00:17:32,010 --> 00:17:33,090
Няма да стане.
191
00:17:36,370 --> 00:17:37,370
Честен си.
192
00:17:38,470 --> 00:17:39,470
Харесваш ми.
193
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
Успехът съм.
194
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
Не, не.
195
00:18:03,060 --> 00:18:04,880
Спокойно, няма хледа от Чингета.
196
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
Всичко е наред.
197
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
Спокойно.
198
00:18:40,790 --> 00:18:41,790
Ехо!
199
00:18:47,010 --> 00:18:48,010
Здравей!
200
00:18:49,950 --> 00:18:51,050
От където иде?
201
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
Изгубили се?
202
00:18:58,030 --> 00:18:59,250
Татко ще ме намери.
203
00:19:00,650 --> 00:19:02,210
Теб търси ли те някой?
204
00:19:19,240 --> 00:19:20,900
Мислех, че съм ясен.
205
00:19:22,060 --> 00:19:26,660
Не ме интересува какво продаваш. Знам,
че Бунстра е най -мен убият.
206
00:19:27,340 --> 00:19:30,100
Много хора го знаят. Правилните хора.
207
00:19:30,640 --> 00:19:35,400
Знам. И че си отвлякал дъщеря му, за да
убия човек заради теб.
208
00:19:37,420 --> 00:19:39,440
Не знам нищо за това.
209
00:19:40,520 --> 00:19:41,700
Защо Бунстра?
210
00:19:42,780 --> 00:19:47,940
Защо да отвличаш момичето, а не намериш
друг за работата? Не ми трябва убият.
211
00:19:48,300 --> 00:19:50,260
Аз съм портен бизнесмен.
212
00:19:50,780 --> 00:19:55,340
Това, което прави в свободното си време,
не ме засяга.
213
00:19:55,620 --> 00:19:56,920
Какво искаш да кажеш?
214
00:19:57,600 --> 00:20:04,200
Казвам, че за десетте му години с мен,
каквото и да му възложих,
215
00:20:04,720 --> 00:20:08,680
нито веднъж не се провали.
216
00:20:09,000 --> 00:20:10,420
Нито веднъж.
217
00:20:11,400 --> 00:20:12,500
Толкова е добър.
218
00:20:12,840 --> 00:20:16,700
Най -добрият. И го възнаграждаваш, като
му взимаш дъщерята?
219
00:20:17,260 --> 00:20:18,280
Къде е Евелин?
220
00:20:20,520 --> 00:20:22,840
Знаеш ли какво ще направя като изляза?
221
00:20:23,380 --> 00:20:25,840
Ще хапна пържола в Едуард.
222
00:20:26,200 --> 00:20:27,580
Кажи ми къде е Евелин.
223
00:20:28,780 --> 00:20:31,100
Знаеш ли какво друго ще направя?
224
00:20:33,380 --> 00:20:35,400
Ще поразпитам за теб.
225
00:20:36,400 --> 00:20:38,180
Много си интересен.
226
00:20:39,620 --> 00:20:41,480
Вземи си нови книги.
227
00:20:42,680 --> 00:20:44,220
Те поседиш тук.
228
00:21:11,929 --> 00:21:12,929
Откъде се взе?
229
00:21:14,830 --> 00:21:15,830
Добро кученце.
230
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
Горо, ще си мъртво.
231
00:21:56,880 --> 00:21:58,720
Не, не, не, не, не, не, не.
232
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
Не!
233
00:22:07,360 --> 00:22:09,320
Прокурорката няма да отмени процеса.
Защо?
234
00:22:09,580 --> 00:22:13,260
Обедена е, че свидетелката е
безопасност. Предложи от воена охрана,
235
00:22:13,320 --> 00:22:15,000
шоуто трябва да продължи.
236
00:22:15,280 --> 00:22:16,280
Подценяват Бунстра.
237
00:22:16,800 --> 00:22:17,759
Съгласен съм.
238
00:22:17,760 --> 00:22:20,160
Свидетелката е най -уязвима при
излизането до колата.
239
00:22:20,440 --> 00:22:21,820
Тогава Бунстра ще атакова.
240
00:22:22,060 --> 00:22:26,120
Екипът ни може да инсценира трансфер
преди истинския да го подмами. Да
241
00:22:26,120 --> 00:22:30,160
позицията си и да го неутрализираме
преди свиретелката да излезе? Харефа ми.
242
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
събера отряд.
243
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Намерих я.
244
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Коя е? Колата?
245
00:22:34,120 --> 00:22:35,540
Да, и няма да повярваш.
246
00:22:35,920 --> 00:22:39,520
Тази колата са се прехвърлили. Откъде
знаеш? Тъклата са затъмнени.
247
00:22:39,720 --> 00:22:43,900
Нямах късмет с личните камери, проверих
охранителните и го видях.
248
00:22:44,140 --> 00:22:45,340
Кого? Ето.
249
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Рек.
250
00:22:47,260 --> 00:22:48,199
Знаеш ли?
251
00:22:48,200 --> 00:22:49,820
Умник. Накъде пътува?
252
00:22:50,060 --> 00:22:51,280
Шосето свършва на Кея.
253
00:22:51,950 --> 00:22:54,530
Има само една причина за това. Фейри
ботът.
254
00:22:54,810 --> 00:23:00,230
Да, само един тръгва час след записа. За
остров Бел. Два часа. Ще събере екип.
255
00:23:00,470 --> 00:23:04,910
Отиваме с хеликоптера. Не ще очакват
нещо по въздуха. По -добре с лодка, да
256
00:23:04,910 --> 00:23:05,910
ни усетят.
257
00:23:06,590 --> 00:23:08,270
Бреговата охрана ще ви закара бързо.
258
00:23:08,530 --> 00:23:10,170
Островът е малък, ще е привлечен
внимание.
259
00:23:11,750 --> 00:23:12,870
Имам по -добра идея.
260
00:23:21,000 --> 00:23:26,020
Не е нищо особено, но когато трябва да
се движи, никой няма да заподозре старо
261
00:23:26,020 --> 00:23:28,720
рибарско корабче, пълно с полица и под
прикритие.
262
00:23:32,140 --> 00:23:33,680
Хайде, отегляме.
263
00:23:42,220 --> 00:23:47,220
Не мога да повярвам, че Рекс се е скрил
в пикапа. Кучето винаги ме изненадва.
264
00:23:48,200 --> 00:23:49,940
Така и не чух историята.
265
00:23:50,590 --> 00:23:53,790
Коя? Как Рекс е станал твой партньор в
отдела?
266
00:23:54,070 --> 00:24:00,830
Ами, повикаха ме на место престъпление,
където полицай с куче беше
267
00:24:00,830 --> 00:24:05,790
убит. Рекс беше там. Не пускаше никого
до трупа.
268
00:24:07,430 --> 00:24:13,430
Не знам как, но успях да го успокоя и го
убедих да дойде в мен.
269
00:24:14,310 --> 00:24:17,470
И реших да го прибъра за няколко дни.
270
00:24:18,250 --> 00:24:19,670
Голяма отговорност.
271
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
Нямах избор.
272
00:24:21,480 --> 00:24:26,180
Ако никой не прибере кучето на починал
полицаи, го приспиват. Оха!
273
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Да.
274
00:24:27,940 --> 00:24:29,780
Не можех да го допусна.
275
00:24:30,380 --> 00:24:37,120
Започнах да ползвам Рекс. Жо видя
потенциала и го вписа официално.
276
00:24:38,880 --> 00:24:40,220
Сега сме партньори.
277
00:24:46,580 --> 00:24:47,580
Хадзан!
278
00:24:48,419 --> 00:24:52,440
Май знам къде са. Казвай. В източната
част на острова има къща, която се
279
00:24:52,440 --> 00:24:55,920
ремонтира. Фирмата на ета за ремонта е
от Торонто.
280
00:24:56,340 --> 00:24:57,980
Собственост на Линда Ковалски.
281
00:24:58,480 --> 00:24:59,600
Какво значи това?
282
00:25:00,120 --> 00:25:02,880
Трябва да питаш коя е Линда Ковалски.
Добре, коя е тя?
283
00:25:03,340 --> 00:25:07,940
Ковалски е моминското име на бабата на
Рупърт Манкуит. Добра работа. Пращам
284
00:25:07,940 --> 00:25:11,240
координатите на капитана. Ще ви закара
за 20 -ти на минути. Благодаря.
285
00:25:25,740 --> 00:25:27,280
Ма и сега сме заедно, а?
286
00:25:38,260 --> 00:25:39,260
Ето те.
287
00:25:52,400 --> 00:25:53,820
Какво става тук?
288
00:25:54,460 --> 00:25:56,330
Кучето. Какво, куче?
289
00:25:57,090 --> 00:25:58,090
Къде е момичето?
290
00:26:00,150 --> 00:26:01,790
Ако я изпуснем, сме мъртви.
291
00:26:12,030 --> 00:26:13,030
Микки, ела.
292
00:26:21,890 --> 00:26:22,889
Избягала е.
293
00:26:22,890 --> 00:26:23,890
Проклятия не е и ми.
294
00:26:24,090 --> 00:26:25,090
Какво ще правим?
295
00:26:26,410 --> 00:26:31,110
Ще обиколя с пикапа. На 5 километра сме
от населено място. А аз какво да правя?
296
00:26:31,270 --> 00:26:35,070
Той тук в случай, че се върне. Ако се
върне, не прави глупости.
297
00:26:36,190 --> 00:26:40,490
Достатъчно сме загазили. Добре, но Том
Бунстрът свърши работата. Тя вече няма
298
00:26:40,490 --> 00:26:41,550
ни трябва. Хайде!
299
00:26:58,320 --> 00:27:01,540
Гледаш дигитален план на пресечката
около тайната квартира.
300
00:27:02,080 --> 00:27:07,500
Създадох алгоритъм за най -подходящата
сграда, на която може да се пласира
301
00:27:07,500 --> 00:27:11,380
снайперист. Значи първо определяме от
коя сграда планира да стреля бунстра,
302
00:27:11,440 --> 00:27:13,720
после намираме къде е. Именно, виж.
303
00:27:14,360 --> 00:27:16,400
Това е най -обещаващата сграда.
304
00:27:16,840 --> 00:27:22,040
Идеална за целите му. Всяка стая над
втория етаж осигурява безпрепятствен
305
00:27:22,040 --> 00:27:26,080
към северните изходи на хотела. А
покрива? Твърде явно. Знае, че го
306
00:27:26,300 --> 00:27:27,840
Добре. Виж, кои...
307
00:27:28,120 --> 00:27:31,780
Стай са празни и краткосрочно не еди.
Готово. Побързай, нямаме време.
308
00:27:32,260 --> 00:27:37,340
Слушайте, вие двамата отивате с
бреговата охрана, ние с Сара отиваме
309
00:27:37,340 --> 00:27:40,600
огледаме имота. Щом потвърдим, че
момичето е там.
310
00:27:41,300 --> 00:27:42,300
Влизаме заедно.
311
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
Хайде.
312
00:28:14,990 --> 00:28:16,070
Така, слушайте.
313
00:28:16,310 --> 00:28:19,310
Тези три апартамента са най -подходящи
за стрелеца.
314
00:28:19,650 --> 00:28:20,650
Първият кит.
315
00:28:20,770 --> 00:28:24,370
Влизате от тук. Втори. От тук. Трети.
Тук.
316
00:28:24,890 --> 00:28:27,830
Действате заедно. По мой сигнал.
Въпроси?
317
00:28:28,090 --> 00:28:29,570
Няма. Тръгвайте.
318
00:28:30,650 --> 00:28:31,650
Вижение.
319
00:29:00,740 --> 00:29:02,840
Няма пикап. Може би не са тук.
320
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
Да огледаме.
321
00:29:12,440 --> 00:29:14,380
Трите екипа са на позиция.
322
00:29:14,780 --> 00:29:17,720
Сиретелката трябва да е в съда до
половинча, сега или никога.
323
00:29:18,480 --> 00:29:19,560
Пушнете при мамката.
324
00:29:20,680 --> 00:29:23,460
Екипите трябва да хванат бунстра преди
да стреля.
325
00:29:28,520 --> 00:29:30,120
При мамката излиза.
326
00:29:30,460 --> 00:29:32,460
Тук началникът на екипа. Тръгвайте.
327
00:29:35,420 --> 00:29:36,460
Влизайте, влизайте!
328
00:29:38,420 --> 00:29:40,960
Първи екип чисто. Втори екип чисто е.
329
00:29:41,260 --> 00:29:43,300
Трети екип докладве. Виждате ли
мишената?
330
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
Не, няма никого.
331
00:29:52,120 --> 00:29:53,860
Може би сме объркали мястото.
332
00:29:54,780 --> 00:29:56,340
Къде тогава е Бунстра?
333
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Прократи.
334
00:30:29,250 --> 00:30:31,450
Чарли? Не изглежда добре.
335
00:30:32,470 --> 00:30:33,810
Травта е засахнала.
336
00:30:34,150 --> 00:30:35,930
Тано му е преди няколко часа.
337
00:30:36,550 --> 00:30:39,530
Изглежда плитка рана. Не е живото
застрашаваще.
338
00:30:39,770 --> 00:30:40,770
Не е.
339
00:30:41,290 --> 00:30:44,010
Но болеш е ужасно и искам да си отмъстя.
340
00:30:47,630 --> 00:30:49,550
Това са глупости и го знаеш.
341
00:30:50,120 --> 00:30:52,860
Не искам оправдание. Трябваше да си
откровена.
342
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
Махаме се от тук.
343
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Какво става?
344
00:30:57,940 --> 00:31:01,920
Прокурорката призна, че свидетелката не
е била тук. Фъртира на няколко преки от
345
00:31:01,920 --> 00:31:03,720
тук. Ще пратя координатите на екипите.
346
00:31:03,940 --> 00:31:04,940
Тръгвай.
347
00:31:06,720 --> 00:31:07,780
Хвърли оръжието.
348
00:31:08,280 --> 00:31:10,660
Не ни е интересуващи. Търсим детето.
Путни го.
349
00:31:11,420 --> 00:31:12,420
Кротко.
350
00:31:19,370 --> 00:31:21,370
Да се махаме преди да се върнат.
351
00:31:23,910 --> 00:31:26,050
Не е много високо. Можеш да скочиш.
352
00:31:26,950 --> 00:31:27,950
Айде!
353
00:31:29,210 --> 00:31:31,170
Спокойно, Еми. Къде е Евелин?
354
00:31:34,130 --> 00:31:35,130
Съзелявам. Тръгвам.
355
00:31:38,050 --> 00:31:39,750
Кой ще е пръв? А?
356
00:31:42,030 --> 00:31:43,130
Не мога.
357
00:31:50,760 --> 00:31:51,960
Хвърли оръжето.
358
00:32:01,260 --> 00:32:03,800
Рек, здравей, приятел.
359
00:32:04,540 --> 00:32:09,640
При техниката е добра работа. Къде е
Абелин? Не знам.
360
00:32:10,160 --> 00:32:11,160
И бяга.
361
00:32:13,840 --> 00:32:14,840
Хъд за не.
362
00:32:15,320 --> 00:32:16,700
Момичето бяга към вас.
363
00:32:18,320 --> 00:32:19,840
Рек, къде тръгна?
364
00:32:23,709 --> 00:32:24,990
Млъкни! Млъкни!
365
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
Пусни я, Микки!
366
00:32:33,870 --> 00:32:34,930
Няма да стане.
367
00:32:39,210 --> 00:32:40,650
Кротко, момче, кротко.
368
00:32:40,890 --> 00:32:41,950
Как ни намери?
369
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
Няма значение.
370
00:32:43,470 --> 00:32:44,470
Всичко твърди.
371
00:32:45,730 --> 00:32:49,890
Не. Ще я кача в колата. Ако ни попречиш,
умира.
372
00:32:50,580 --> 00:32:52,300
Кротко, момче. Кротко.
373
00:32:54,080 --> 00:32:57,440
Бреговата охрана е обградила острова.
Имаш само един ход.
374
00:32:58,020 --> 00:33:03,760
Пусни я. Тогава ще съм мъртъв. Ако
свидетел срещу Манкуит, ще те защитим
375
00:33:03,760 --> 00:33:05,440
свидетел. Какво решаваш, Микки?
376
00:33:05,660 --> 00:33:06,660
Мисля!
377
00:33:12,500 --> 00:33:14,000
Екипът идва след нас.
378
00:33:17,750 --> 00:33:20,350
Сградата от другата страна, на последния
етаж, въгъло.
379
00:33:21,330 --> 00:33:22,330
Виждам.
380
00:33:22,610 --> 00:33:26,250
Остани тук и крутувай. Объди се на
шерифа, да не пускат свидетелката.
381
00:33:26,490 --> 00:33:28,470
Слушам. Виждам мишената.
382
00:33:28,730 --> 00:33:30,070
Всички екипи при мен.
383
00:33:31,330 --> 00:33:33,010
Времето изтече. Какво реши?
384
00:33:35,210 --> 00:33:36,610
Ще си хванеш ли кучето?
385
00:33:37,510 --> 00:33:40,730
Ако я нараниш, ще съжаляваш, че не съм
те застрелял.
386
00:33:41,050 --> 00:33:42,350
Знаеш ли кой е баща й?
387
00:33:42,650 --> 00:33:43,650
Не дей.
388
00:34:02,920 --> 00:34:04,020
Ти ми спаси живота.
389
00:34:05,520 --> 00:34:06,560
Вие двамата.
390
00:34:07,940 --> 00:34:10,440
Помогни ми сега да спася друг живот.
391
00:34:11,239 --> 00:34:12,580
Обади се на баща ми.
392
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
Хайде, хайде!
393
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
Вдигни, вдигни!
394
00:34:21,060 --> 00:34:22,080
Не, не, не!
395
00:34:29,480 --> 00:34:31,219
Не, не, назад!
396
00:34:32,710 --> 00:34:33,730
Влизайте вътре!
397
00:34:34,530 --> 00:34:35,790
Влизайте вътре!
398
00:34:53,090 --> 00:34:54,090
Татко?
399
00:34:57,430 --> 00:34:58,430
Татко?
400
00:34:59,190 --> 00:35:00,190
Обичам те.
401
00:35:41,290 --> 00:35:42,890
Да, добре, Джо.
402
00:35:43,450 --> 00:35:45,910
Има късмет, че куршумът попадна в
жилетката.
403
00:35:46,230 --> 00:35:48,510
Благодаря, че ми каза. А ти?
404
00:35:49,970 --> 00:35:51,250
Днес паси живот.
405
00:35:51,710 --> 00:35:52,970
Трябва да се гордееш.
406
00:35:53,190 --> 00:35:54,670
Искам само да видя татко.
407
00:35:55,770 --> 00:35:57,630
Скоро ще се приберем.
408
00:35:58,290 --> 00:36:00,310
Ще видим какво можем да направим.
409
00:36:01,950 --> 00:36:04,510
Така и не разбрах. Как се казва кучето
ти?
410
00:36:06,710 --> 00:36:10,390
Не е моето куче, а моят партньор.
411
00:36:13,580 --> 00:36:14,740
Казва се Рекс.
412
00:36:15,540 --> 00:36:16,540
Рекс?
413
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
Джеси.
414
00:36:28,220 --> 00:36:30,060
Здрасти. Добре дошъл.
415
00:36:30,900 --> 00:36:32,880
Защо все едно ме е блахнал камьон?
416
00:36:33,220 --> 00:36:34,860
По -скоро куршум.
417
00:36:35,940 --> 00:36:38,180
Имах късмет, че попадна в жилетката.
418
00:36:38,720 --> 00:36:39,880
В грешник.
419
00:36:41,330 --> 00:36:42,430
Точно така.
420
00:36:43,070 --> 00:36:45,110
За малко да те убият.
421
00:36:46,110 --> 00:36:49,310
Когато ти дам заповед, очаквам да
изпълняваш.
422
00:36:51,150 --> 00:36:52,150
Съжалявам.
423
00:36:54,770 --> 00:37:01,390
Въпреки това, ако не беше Пуел Куршума,
свидетелката ще ще не мъртва.
424
00:37:02,290 --> 00:37:03,290
Спаси живота.
425
00:37:08,840 --> 00:37:11,040
Ами, Бунстра, хванахме ли го?
426
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
Не.
427
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
Измъкна се.
428
00:37:17,320 --> 00:37:19,220
Но имаш посетители.
429
00:37:19,480 --> 00:37:21,580
Здравейте, намерил си Рекс.
430
00:37:21,940 --> 00:37:23,140
А, Евелин?
431
00:37:23,400 --> 00:37:24,860
Намерихме я. Добре.
432
00:37:26,720 --> 00:37:28,480
Прострелхаме. Слухме.
433
00:37:28,860 --> 00:37:30,000
Звучи болезнено.
434
00:37:30,300 --> 00:37:31,660
Само когато дишам.
435
00:37:32,180 --> 00:37:34,400
Техникът ни е прострелен по време на
работа.
436
00:37:34,860 --> 00:37:36,840
Уникално. Не ме размивай.
437
00:37:38,000 --> 00:37:41,140
Рек се радва, че ти добре. Чувството е
взаимно.
438
00:37:41,400 --> 00:37:43,120
Куческата любов облегчава болката.
439
00:37:44,280 --> 00:37:47,680
Не, трябват ми много силни болко
-спокояващи.
440
00:37:47,880 --> 00:37:49,100
Ще повикам, сестра.
441
00:38:02,220 --> 00:38:03,600
Нещо за Бунстра?
442
00:38:03,840 --> 00:38:07,220
Не. Но всички екипи го търсят.
443
00:38:08,340 --> 00:38:11,780
Известихме летището, както и частните.
А, Евелин.
444
00:38:12,220 --> 00:38:14,960
Идват от закрила на детето. Ще е в добри
ръце.
445
00:38:15,820 --> 00:38:19,720
Иска да види баста. Може ли използваме
това, за да го привлечем?
446
00:38:20,440 --> 00:38:21,660
Явно я обича.
447
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
Къде съм?
448
00:38:26,780 --> 00:38:28,440
Май съм ти задължен.
449
00:38:29,020 --> 00:38:30,020
Бунстра.
450
00:38:30,900 --> 00:38:33,860
Къде си? Не бери грижа за това.
451
00:38:34,800 --> 00:38:39,660
Исках само да ти благодаря. Ще ти
тръгнеш без да се сбугуваш с дъщеря ти?
452
00:38:40,580 --> 00:38:42,420
Тя е най -важното за мен.
453
00:38:42,800 --> 00:38:44,240
Никога не бих я изоставил.
454
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Никога.
455
00:38:46,760 --> 00:38:47,860
Първи при Евелин.
456
00:38:51,460 --> 00:38:58,220
Знам, че си притиснат въгъла и нямаш
избор, но... Предай се и ще ти помогна.
457
00:38:58,640 --> 00:38:59,840
Знаем, че не е вярно.
458
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Няма я.
459
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
Евелин, притеп ли е?
460
00:39:04,600 --> 00:39:06,660
Какво да ти кажа? Има нужда от баща.
461
00:39:07,040 --> 00:39:09,580
Това ли искаш цял живот да бягате?
462
00:39:12,560 --> 00:39:14,320
Това е по -добрият вариант.
463
00:39:15,160 --> 00:39:17,320
Може пак да се видим някой път.
464
00:39:35,230 --> 00:39:36,650
Има ли се план за бягство?
465
00:39:37,750 --> 00:39:41,190
Допуска грешка. Това не е живот за
Евелин. Ще ги намерим.
466
00:39:41,810 --> 00:39:43,730
Ами ако Манковиц ги намери първи.
467
00:39:56,550 --> 00:39:57,730
Добре дошъл у дома.
468
00:40:00,410 --> 00:40:02,190
Не беше същото беда.
469
00:40:03,150 --> 00:40:04,450
Сигурно умираш от глад.
470
00:40:04,840 --> 00:40:07,200
Ще ти изготвя нещо специално.
471
00:40:07,420 --> 00:40:09,820
Какво ще кажеш да опечем ребърца?
472
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Рекс?
473
00:40:14,060 --> 00:40:15,180
Или пък не.
474
00:40:40,490 --> 00:40:41,770
Добра работа, партньора.
475
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Гордея.
43705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.