Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,120
WARSAW, 13 JANUARY
22 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL
2
00:01:01,880 --> 00:01:06,800
Ladies and gentlemen,
I hope you've had a lovely morning so far.
3
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
I know today is Wednesday,
4
00:01:08,280 --> 00:01:11,000
but we might be able
to bend reality a bit.
5
00:01:11,080 --> 00:01:14,200
If we all listen to this song,
will Friday come faster?
6
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
Let's try it.
7
00:01:15,800 --> 00:01:18,040
Morning. Monika's still asleep?
8
00:01:19,600 --> 00:01:21,040
-Hmm?
-She's still resting.
9
00:01:22,440 --> 00:01:24,080
In Malmö there's an IKEA.
10
00:01:24,600 --> 00:01:25,960
I'll get a crib for her.
11
00:01:26,480 --> 00:01:28,240
When are you coming back, then?
12
00:01:28,800 --> 00:01:30,480
Sooner than you'd want me to be.
13
00:01:32,880 --> 00:01:35,800
You're gonna look after
your mother and your sister for a while,
14
00:01:35,880 --> 00:01:38,360
instead of hanging out
with that boy Macioszek.
15
00:01:38,440 --> 00:01:40,480
If you wanna be a man,
then start acting like one.
16
00:01:40,560 --> 00:01:42,920
Come on, give him a break.
Here's your tea.
17
00:01:43,000 --> 00:01:43,960
-Thank you.
-Thanks.
18
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
You're welcome.
19
00:01:46,360 --> 00:01:48,040
Do you want…
20
00:01:48,720 --> 00:01:50,160
scrambled eggs or fried?
21
00:01:50,240 --> 00:01:51,640
-Scrambled.
-Fried.
22
00:01:55,840 --> 00:01:56,920
Fried it is, then.
23
00:01:57,000 --> 00:02:00,160
Monday you can hold your head
24
00:02:00,240 --> 00:02:02,800
Tuesday, Wednesday, stay in bed
25
00:02:17,240 --> 00:02:18,360
You just wait.
26
00:02:18,880 --> 00:02:20,400
Yeah. We'll see, won't we?
27
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
She'll come.
28
00:02:24,280 --> 00:02:25,400
Hurry up, will you?
29
00:02:25,920 --> 00:02:27,480
-Coming.
-Aga!
30
00:02:28,080 --> 00:02:29,440
Your sandwiches!
31
00:03:16,120 --> 00:03:16,960
What's the date?
32
00:03:17,040 --> 00:03:19,480
The thirteenth. Good it's not a Friday.
33
00:03:21,120 --> 00:03:22,160
You've got a Scania.
34
00:03:22,240 --> 00:03:24,280
Your usual truck's being serviced.
35
00:03:25,160 --> 00:03:26,360
I hope that's all right.
36
00:03:26,440 --> 00:03:29,560
-That's fine.
-Oh… and this too.
37
00:03:32,280 --> 00:03:33,520
Safe journey.
38
00:03:34,200 --> 00:03:35,160
Thanks.
39
00:04:14,280 --> 00:04:19,000
POLISH ARMED FORCES
40
00:04:21,200 --> 00:04:23,120
-Morning.
-Thank you.
41
00:04:55,640 --> 00:04:56,800
About time.
42
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
Farmers striking again.
43
00:05:00,440 --> 00:05:01,560
How much is there?
44
00:05:01,640 --> 00:05:05,360
Well… I'm glad
we're not the ones having to load.
45
00:05:06,200 --> 00:05:07,120
Oh, fuck.
46
00:05:07,640 --> 00:05:10,400
-Quite a lot of it.
-A fucking truckload.
47
00:05:14,240 --> 00:05:16,800
In the northern regions, it will be cloudy
48
00:05:16,880 --> 00:05:19,920
with slight drizzle or even snowfall.
49
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
In the centre and east of the country,
50
00:05:22,080 --> 00:05:24,520
there will be
a gradual increase in cloudiness
51
00:05:24,600 --> 00:05:27,480
along with possible light precipitation.
52
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
In the rest of the country, clear skies.
53
00:05:30,120 --> 00:05:31,040
Road's blocked.
54
00:05:31,120 --> 00:05:33,280
…temperatures from one degree
in the southeast,
55
00:05:33,360 --> 00:05:34,840
to six degrees in the south.
56
00:05:34,920 --> 00:05:37,720
-Oh, fucking great.
-We'll be here all day.
57
00:05:37,800 --> 00:05:40,920
…and north-west
will continue throughout the day.
58
00:06:05,520 --> 00:06:09,320
Mrs Kaczkowska, did your husband
frequently sail to Sweden?
59
00:06:10,640 --> 00:06:14,720
Well, sometimes
as often as four times a month.
60
00:06:15,440 --> 00:06:16,760
So he was familiar with the route?
61
00:06:17,880 --> 00:06:20,760
Um, actually, that was
the only route he worked on.
62
00:06:20,840 --> 00:06:23,880
And how often did he sail
on the ferry Jan Heweliusz?
63
00:06:24,880 --> 00:06:26,840
Uh, I don't know exactly but…
64
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
quite often, I'd say.
65
00:06:30,240 --> 00:06:32,720
And were there
any issues that he'd noticed?
66
00:06:32,800 --> 00:06:34,440
Anything he talked about?
67
00:06:35,120 --> 00:06:37,440
Or worried about? Did he mention anything?
68
00:06:37,520 --> 00:06:39,120
Maybe he was aware of something?
69
00:06:39,200 --> 00:06:42,800
Marek… didn't like working
in the winter months.
70
00:06:43,320 --> 00:06:45,040
Because he was afraid of storms.
71
00:06:45,120 --> 00:06:48,320
-Specifically when on Heweliusz?
-No, not only then.
72
00:06:48,400 --> 00:06:50,720
But on Heweliusz?
73
00:06:51,560 --> 00:06:53,040
He was. Yes.
74
00:06:53,120 --> 00:06:55,080
What about Karkonosze?
75
00:06:55,160 --> 00:06:56,280
Pardon me,
76
00:06:56,360 --> 00:06:59,880
but this really has no relation
to the case, if you'll let us continue.
77
00:06:59,960 --> 00:07:01,920
Uh, I'm just trying to demonstrate that
78
00:07:02,000 --> 00:07:03,960
Mr Kaczkowski was generally afraid,
79
00:07:04,040 --> 00:07:06,400
uh, in the winter to cross the Baltic Sea
80
00:07:06,480 --> 00:07:08,760
and not specifically
while sailing on Heweliusz.
81
00:07:08,840 --> 00:07:10,360
-Isn't that right, Mrs Kaczkowska?
-Er…
82
00:07:10,440 --> 00:07:13,600
Let's get back to the point,
if we may. I'll ask again.
83
00:07:13,680 --> 00:07:16,640
Did your husband ever
tell you anything regarding Heweliusz?
84
00:07:17,160 --> 00:07:20,320
Perhaps about some unusual behaviour
from the captain or the crew?
85
00:07:20,400 --> 00:07:22,840
Er, please refrain
from leading those being questioned.
86
00:07:22,920 --> 00:07:25,000
That's enough.
Silence, please, Mr Budzisz.
87
00:07:27,520 --> 00:07:30,040
So, would you mind
telling us anything that your husband
88
00:07:30,120 --> 00:07:33,760
might have mentioned
about Captain Ułasiewicz or the crew?
89
00:07:50,880 --> 00:07:53,960
Um, Sir, I'm not entirely sure
what you want me to say?
90
00:07:55,000 --> 00:07:58,320
Or the point of this shallow investigation
or what I'm actually doing up here.
91
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
You should know
I've been cheated by everyone.
92
00:08:01,800 --> 00:08:04,840
And nobody… nobody has apologised
for what I've gone through as well.
93
00:08:04,920 --> 00:08:07,520
I went to meet Marek,
as I believed that he was there,
94
00:08:07,600 --> 00:08:08,640
in Świnoujście.
95
00:08:08,720 --> 00:08:09,760
My husband.
96
00:08:10,280 --> 00:08:12,640
Because I was told
he was among the survivors.
97
00:08:12,720 --> 00:08:14,880
And when I arrived
with my son, he wasn't there.
98
00:08:14,960 --> 00:08:16,720
A mistake, they called it.
99
00:08:21,440 --> 00:08:25,040
A mistake is something you make
while dialling a phone number.
100
00:08:25,120 --> 00:08:28,000
But people? With life or death, though?
101
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
Do you know how I felt when I…
102
00:08:31,120 --> 00:08:33,680
realised I was there to meet a stranger?
103
00:08:33,760 --> 00:08:35,360
A complete stranger?
104
00:08:35,920 --> 00:08:39,160
Madam, we understand your bitterness.
105
00:08:40,240 --> 00:08:43,680
We are very sorry
about that terrible situation.
106
00:08:44,480 --> 00:08:46,720
Although, however,
it might not have happened
107
00:08:46,800 --> 00:08:48,360
if the Heweliusz was kept in order…
108
00:08:48,440 --> 00:08:49,800
Sir…
109
00:08:50,400 --> 00:08:54,040
Sir, let me assure you that, inside,
I have so much rage that'll never go
110
00:08:54,120 --> 00:08:57,120
and that's understandably
towards the captain and the crew.
111
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
Yes, but I can also see
exactly what is happening!
112
00:09:00,680 --> 00:09:03,520
I may be a simple woman,
but I'm not a stupid woman.
113
00:09:03,600 --> 00:09:05,880
I know very well
what you gentlemen are doing.
114
00:09:05,960 --> 00:09:07,360
So important, so influential,
115
00:09:07,440 --> 00:09:09,600
and yet you're only
protecting your business
116
00:09:09,680 --> 00:09:11,080
and your own interests.
117
00:09:11,160 --> 00:09:14,840
Because I'm the one who still has to pay
all my husband's debts, mind you!
118
00:09:14,920 --> 00:09:18,880
-Mrs Kaczkowska, please calm yourself.
-No! Please don't interrupt me.
119
00:09:18,960 --> 00:09:20,400
Let me finish!
120
00:09:21,000 --> 00:09:22,320
I have no idea who's at fault.
121
00:09:22,400 --> 00:09:24,680
It could be the captain
or someone else entirely.
122
00:09:24,760 --> 00:09:27,120
I do know most of the responsibility
should be the State's.
123
00:09:27,200 --> 00:09:29,280
Meaning the State
that you gentlemen are representing!
124
00:09:29,360 --> 00:09:31,600
-She's right!
-You failed!
125
00:09:31,680 --> 00:09:34,560
All of you!
You should have shown more vigilance!
126
00:09:35,160 --> 00:09:38,920
Of course, it'll be the families
of the victims that suffer the costs.
127
00:09:41,400 --> 00:09:43,520
If just one wish was possible, then…
128
00:09:44,160 --> 00:09:45,360
it would be to have…
129
00:09:45,960 --> 00:09:47,280
to be left in peace.
130
00:09:47,800 --> 00:09:49,760
To not have to deal with this any more.
131
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
Because I already know…
132
00:09:52,560 --> 00:09:55,080
that justice is something
we're never going to get.
133
00:09:56,520 --> 00:09:59,760
There's not a single person who
really wants to know what the truth is.
134
00:10:03,080 --> 00:10:05,120
I realised that when I was being told
135
00:10:05,200 --> 00:10:06,920
what kind of testimony to give today.
136
00:10:09,680 --> 00:10:11,200
Who… Who told you what to say?
137
00:10:12,160 --> 00:10:13,920
And all I want…
138
00:10:15,480 --> 00:10:18,680
All I want is
to know my husband's emotions.
139
00:10:19,280 --> 00:10:21,680
I just need to know…
140
00:10:22,400 --> 00:10:24,600
if he was thinking about me,
about our kids.
141
00:10:24,680 --> 00:10:27,360
What is it that you mean?
Did someone tell you what to say? Who?
142
00:10:37,560 --> 00:10:38,840
It doesn't matter.
143
00:10:39,680 --> 00:10:42,160
-Excuse me.
-What was your husband transporting?
144
00:10:42,240 --> 00:10:44,240
-Please! I'll have silence!
-Weapons and ammunition?
145
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
-Did he…
-Be quiet, everyone. That's an order!
146
00:10:46,240 --> 00:10:47,320
Excuse me.
147
00:10:49,320 --> 00:10:50,840
Silence everyone, please!
148
00:10:50,920 --> 00:10:54,480
Please! Please be quiet,
ladies and gentlemen!
149
00:10:55,840 --> 00:10:58,000
Order please, everyone!
150
00:10:59,880 --> 00:11:03,920
The Chamber now calls
the next interested party to the stand.
151
00:11:10,920 --> 00:11:13,400
Excuse me, just one more question.
152
00:11:13,480 --> 00:11:16,400
-Did your husband know what he was…
-Piss off right now!
153
00:11:16,480 --> 00:11:17,560
All right, kid!
154
00:11:18,240 --> 00:11:19,480
Everything okay?
155
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
You're an expert in toxicology, correct?
156
00:11:33,080 --> 00:11:33,920
Yes.
157
00:11:34,960 --> 00:11:37,720
And you examined the stomach contents
158
00:11:38,240 --> 00:11:41,840
of the deceased crew
who were sailing on Heweliusz?
159
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
Yes, I did. Some of them.
160
00:11:44,320 --> 00:11:46,920
So tell us, did anything significant
161
00:11:47,000 --> 00:11:48,840
attract your attention?
162
00:11:50,720 --> 00:11:53,480
In one of the deceased
crew member's stomachs,
163
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
traces of alcohol were present.
164
00:11:56,160 --> 00:12:00,000
So one could make a reasonable assumption,
165
00:12:00,600 --> 00:12:02,160
you seem to be saying,
166
00:12:02,240 --> 00:12:06,160
that there's a possibility
that many could have been drunk.
167
00:12:06,240 --> 00:12:07,560
Is that correct?
168
00:12:07,640 --> 00:12:10,280
I can't confirm that
with 100 percent certainty.
169
00:12:12,480 --> 00:12:13,960
But neither am I able to rule it out.
170
00:12:14,040 --> 00:12:15,920
If it's unable to be confirmed,
171
00:12:16,000 --> 00:12:18,400
there's no grounds for it
to be used for an accusation.
172
00:12:18,480 --> 00:12:20,680
Counsel, I didn't give
permission for your question.
173
00:12:20,760 --> 00:12:23,720
And previously you referred
to a trace of alcohol.
174
00:12:24,760 --> 00:12:27,320
Could you tell us
the crew member in question?
175
00:12:28,960 --> 00:12:30,600
Officer Skrzypczyński.
176
00:12:30,680 --> 00:12:33,040
But that's impossible!
My husband hated alcohol.
177
00:12:33,120 --> 00:12:35,440
-Order!
-How can he say that? It's not the truth!
178
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
-That's enough interruptions!
-No further questions.
179
00:12:37,720 --> 00:12:38,640
Thank you.
180
00:12:38,720 --> 00:12:41,080
-Excuse me. I have one question.
-Go ahead, Counsel.
181
00:12:44,520 --> 00:12:47,480
Was the body of Captain Ułasiewicz
182
00:12:48,160 --> 00:12:50,600
tested for traces of alcohol?
183
00:12:52,240 --> 00:12:53,360
Yes, it was.
184
00:12:53,440 --> 00:12:54,520
And, so?
185
00:12:55,720 --> 00:12:58,160
There were no traces of alcohol present.
186
00:12:59,720 --> 00:13:01,160
No further questions.
187
00:13:02,480 --> 00:13:04,600
-Thank you. You're free to go.
-Thank you.
188
00:13:05,120 --> 00:13:07,840
We would now like to call, as a witness,
189
00:13:08,800 --> 00:13:12,120
Major Artur Ferenc.
190
00:13:21,680 --> 00:13:23,400
Quiet now. That's enough, please.
191
00:13:24,480 --> 00:13:26,240
Please state your name.
192
00:13:28,680 --> 00:13:30,240
My name is Artur Antoni Ferenc,
193
00:13:30,320 --> 00:13:31,440
I'm a Major.
194
00:13:31,520 --> 00:13:33,080
On behalf of the secret services,
195
00:13:33,160 --> 00:13:36,920
I investigated the catastrophic sinking
of Jan Heweliusz.
196
00:13:37,000 --> 00:13:39,680
Allow me to remind you
that you are here under oath.
197
00:13:39,760 --> 00:13:41,200
Your Honour, may I ask a question?
198
00:13:41,280 --> 00:13:42,960
-Yes, you may.
-Thank you, sir.
199
00:13:43,040 --> 00:13:45,960
Major Ferenc, um,
why were the services investigating?
200
00:13:46,040 --> 00:13:49,400
Would you say
it was to do with… the cargo?
201
00:13:51,040 --> 00:13:52,920
I don't know what you mean, sir.
202
00:13:55,000 --> 00:13:58,200
We had concerns about
a possible act of sabotage or terrorism.
203
00:13:58,280 --> 00:13:59,480
Mm-hmm, and so?
204
00:13:59,560 --> 00:14:01,200
We quickly rejected those.
205
00:14:01,280 --> 00:14:04,800
But whilst investigating, we came across
a few other interesting facts.
206
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Which were?
207
00:14:07,000 --> 00:14:10,960
Here are the medical records
of Captain Andrzej Ułasiewicz.
208
00:14:11,040 --> 00:14:14,440
Please present to the Chamber
this documentation.
209
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Thank you.
210
00:14:19,480 --> 00:14:22,160
Last year,
the captain had a serious accident.
211
00:14:22,240 --> 00:14:25,560
The discharge papers from the hospital
clearly claim that he may…
212
00:14:25,640 --> 00:14:28,560
no longer be fit to operate vehicles.
213
00:14:28,640 --> 00:14:30,000
After seeing a neurologist,
214
00:14:30,080 --> 00:14:33,400
my husband was… certified fit
to work as usual.
215
00:14:33,480 --> 00:14:36,880
All right. It shall be
put on the record, Mrs Ułasiewicz.
216
00:14:36,960 --> 00:14:40,160
However, we need
the supporting declaration.
217
00:14:40,240 --> 00:14:44,000
-Do you have the declaration?
-Kubara kept it.
218
00:14:44,080 --> 00:14:46,400
Apologies, Major. Please go on.
219
00:14:46,920 --> 00:14:48,200
Thank you.
220
00:14:48,280 --> 00:14:51,520
The captain wasn't the only one
that had serious health issues
221
00:14:52,040 --> 00:14:54,680
which could have
critically affected navigational skills
222
00:14:54,760 --> 00:14:58,400
and the general ability
to assess the situation at sea.
223
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
One of the officers,
Waldemar Skrzypczyński,
224
00:15:00,480 --> 00:15:02,080
shortly before the catastrophe,
225
00:15:02,160 --> 00:15:04,520
underwent major eye surgery.
Here are the papers.
226
00:15:04,600 --> 00:15:05,480
This is deplorable.
227
00:15:05,560 --> 00:15:08,120
You killed my husband and now
you destroy his good reputation!
228
00:15:08,200 --> 00:15:09,880
Order. That's enough now!
229
00:15:11,560 --> 00:15:14,760
While calling for help
and making the mayday call,
230
00:15:15,680 --> 00:15:19,680
the officer in question managed
to radio the wrong location that night…
231
00:15:19,760 --> 00:15:20,720
That's not true!
232
00:15:20,800 --> 00:15:22,840
…which could have
hindered the rescue mission.
233
00:15:22,920 --> 00:15:24,040
-It clearly did.
-The officer?
234
00:15:24,120 --> 00:15:26,560
Waldemar's eyesight
was perfect after the operation!
235
00:15:26,640 --> 00:15:28,920
I really must insist on silence!
236
00:15:29,000 --> 00:15:30,720
Mr Ferenc, what are you talking about?
237
00:15:30,800 --> 00:15:33,680
You and your collaborators are showing
the lack of experience you have.
238
00:15:34,280 --> 00:15:37,800
You're amateurs, and know
as much about the navy as I do about sumo.
239
00:15:37,880 --> 00:15:40,120
It's not the officer
that gives the ship's location.
240
00:15:40,200 --> 00:15:42,880
It's always the captain.
Am I right, Captain Kubara?
241
00:15:45,320 --> 00:15:46,720
Please, that's enough.
242
00:15:46,800 --> 00:15:49,920
Please, ladies and gentlemen.
Quieten down. Order!
243
00:16:05,840 --> 00:16:08,240
So, how do we know
that the wrong location was given?
244
00:16:08,320 --> 00:16:10,480
I can't find that written down anywhere.
245
00:16:10,560 --> 00:16:14,080
I know the rescue mission was delayed
because they didn't have their location.
246
00:16:16,520 --> 00:16:17,960
Tell me, Piotr…
247
00:16:20,960 --> 00:16:22,640
Why are you hijacking what we're doing?
248
00:16:24,920 --> 00:16:26,440
It's not that simple.
249
00:16:27,840 --> 00:16:30,320
But I'm finding this process shameful.
250
00:16:30,840 --> 00:16:34,760
Turning Ułasiewicz into a person who's
a drunk and unable to operate ferries?
251
00:16:36,400 --> 00:16:39,320
Heniek, it's despicable.
252
00:16:51,040 --> 00:16:53,960
Maybe it was his fault,
but he can't be degraded like this!
253
00:16:54,040 --> 00:16:56,600
-The verdict must be impartial.
-It will be. I guarantee it.
254
00:16:56,680 --> 00:16:58,560
Andrzej was a friend of mine as well.
255
00:16:58,640 --> 00:17:00,800
Unfortunately, the truth is
he gave the wrong position.
256
00:17:00,880 --> 00:17:03,120
I know, because I was
on the bridge and I heard him.
257
00:17:03,200 --> 00:17:05,280
How can you be so sure,
if you didn't even go there?
258
00:17:05,360 --> 00:17:06,720
Because I can be!
259
00:17:06,800 --> 00:17:08,680
I heard their communication!
260
00:17:09,880 --> 00:17:12,120
The coordinates they gave were on land.
261
00:17:13,160 --> 00:17:14,080
Mm-hmm.
262
00:17:14,840 --> 00:17:16,000
You don't believe me?
263
00:17:16,680 --> 00:17:19,000
At least try to appear objective.
264
00:17:19,600 --> 00:17:22,000
Why is the shipowner
being completely ignored?
265
00:17:22,080 --> 00:17:24,320
Or all of the ferry's problems,
which they're aware of?
266
00:17:24,400 --> 00:17:27,520
Piotr, the ship was yours as well.
267
00:17:28,640 --> 00:17:30,440
You were also responsible for its safety.
268
00:17:30,520 --> 00:17:33,360
So I suggest
you should ask yourself in the mirror,
269
00:17:33,440 --> 00:17:36,160
"What could I have done
to prevent this happening?"
270
00:18:06,240 --> 00:18:08,040
You've come for advice?
271
00:18:10,880 --> 00:18:12,920
No, the damage has been done.
272
00:18:16,120 --> 00:18:18,680
You were right.
I should've stayed out of it.
273
00:18:21,480 --> 00:18:23,880
They'll destroy Ułasiewicz
and the whole crew…
274
00:18:25,400 --> 00:18:27,160
without a second thought.
275
00:18:30,240 --> 00:18:32,120
And I have to play my part,
276
00:18:33,360 --> 00:18:34,320
don't I?
277
00:18:35,160 --> 00:18:36,400
They're running it.
278
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
No one's watching over their shoulders.
279
00:18:38,720 --> 00:18:39,680
You.
280
00:18:41,080 --> 00:18:42,600
You keep watching.
281
00:18:45,560 --> 00:18:48,320
I'm just a fig leaf in this case.
282
00:18:48,400 --> 00:18:51,280
Seriously?
You're telling me that's news to you?
283
00:18:53,520 --> 00:18:56,360
We're sailing across a sea full of shit.
284
00:18:56,440 --> 00:18:57,920
We always have.
285
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
Sailing used to be an adventure.
286
00:19:02,520 --> 00:19:04,120
Now, it's business.
287
00:19:04,640 --> 00:19:06,320
And always will be.
288
00:19:09,520 --> 00:19:11,880
Kowalik's a fucking arsehole.
289
00:19:13,320 --> 00:19:15,120
And he thrives in this new world,
290
00:19:15,200 --> 00:19:18,440
and that's why he'll always have
the upper hand over you.
291
00:19:18,960 --> 00:19:20,440
And you're going to lose.
292
00:19:31,720 --> 00:19:32,880
Shall we go in?
293
00:19:33,440 --> 00:19:35,080
No, no, no, no.
294
00:19:37,080 --> 00:19:39,360
The sea's beautiful today.
295
00:19:42,520 --> 00:19:43,840
Got anything for me, then?
296
00:19:54,200 --> 00:19:55,720
Is Mum on the lookout?
297
00:20:09,360 --> 00:20:11,240
Leaving are you?
298
00:20:11,320 --> 00:20:14,480
Yes. I'll come again
when the hearings are over.
299
00:20:14,560 --> 00:20:15,440
Mm-hmm.
300
00:20:15,520 --> 00:20:17,680
You know, when you were little,
301
00:20:17,760 --> 00:20:19,640
I often went to swim in the sea,
302
00:20:19,720 --> 00:20:21,800
and you'd stand on the shore,
303
00:20:21,880 --> 00:20:23,640
and shout at the top of your lungs
304
00:20:23,720 --> 00:20:25,200
for me to come back.
305
00:20:25,280 --> 00:20:27,400
-Do you remember?
-Hmm.
306
00:20:27,480 --> 00:20:29,880
Because you thought I wouldn't return.
307
00:20:31,360 --> 00:20:32,480
Sweetheart?
308
00:20:34,640 --> 00:20:36,800
You know the sea's not that important.
309
00:20:36,880 --> 00:20:38,800
And that's really the truth of it.
310
00:20:39,520 --> 00:20:41,480
As everything's just a phase.
311
00:20:44,000 --> 00:20:46,840
I don't want you to end up the same way.
312
00:20:47,360 --> 00:20:48,640
-Mum…
-Mm?
313
00:20:51,080 --> 00:20:53,440
I think it's going to take a bit longer.
314
00:20:53,520 --> 00:20:55,440
I'm gonna go nuts here soon.
315
00:20:55,520 --> 00:20:56,920
Auntie won't leave me alone.
316
00:20:57,000 --> 00:20:58,880
She keeps asking how I'm feeling.
317
00:20:59,400 --> 00:21:01,280
Hold on a little longer.
318
00:21:01,360 --> 00:21:04,680
Mum, why are they being
so horrible and disrespectful about Dad?
319
00:21:04,760 --> 00:21:05,960
I don't know.
320
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
But try not to think about it.
321
00:21:09,520 --> 00:21:11,800
Don't read the newspapers, you hear me?
322
00:21:11,880 --> 00:21:13,360
And ignore the TV.
323
00:21:13,440 --> 00:21:14,720
I'm already doing that.
324
00:21:15,240 --> 00:21:17,480
-Love you so much.
-Love you too.
325
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Bye.
326
00:21:30,960 --> 00:21:33,400
I don't know
if anything can be gained here.
327
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I'm sorry. I'm doing everything I can.
328
00:21:36,600 --> 00:21:38,480
So, they'll pin it on Andrzej, then?
329
00:21:39,400 --> 00:21:40,800
Do you know Aga's opinion?
330
00:21:42,520 --> 00:21:46,120
You have to prove that doing an about
into the wind wasn't his responsibility.
331
00:21:46,720 --> 00:21:48,360
I'm sure he had a reason to do it.
332
00:21:48,440 --> 00:21:51,720
Of course. I think so too.
But, uh, we need to prove it.
333
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
The outcome depends on it.
334
00:22:08,800 --> 00:22:11,240
And the… military cargo what about that?
335
00:22:11,960 --> 00:22:14,880
The additional weight
would've caused a significant overload
336
00:22:14,960 --> 00:22:18,240
and potentially we could find
concrete evidence of that going on?
337
00:22:20,120 --> 00:22:22,040
But ferries usually sail overloaded
338
00:22:22,120 --> 00:22:24,840
and yet they manage to get back to port.
339
00:22:28,080 --> 00:22:30,520
Heweliusz capsized because of that about.
340
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
In conditions like that,
it shouldn't be done.
341
00:22:55,880 --> 00:22:56,840
Mm?
342
00:22:59,760 --> 00:23:01,560
Do you want us to come with you?
343
00:23:02,760 --> 00:23:04,600
No. I'll manage, it's all right.
344
00:23:06,760 --> 00:23:09,360
-You sure? Because if you need us…
-I'm sure.
345
00:23:15,520 --> 00:23:17,720
Let all of this just finally be over.
346
00:23:18,240 --> 00:23:20,520
And I'll go back
to earning decent money at sea.
347
00:23:22,240 --> 00:23:23,480
Are you joking?
348
00:23:44,360 --> 00:23:45,880
Thank you, Mr Janicki.
349
00:23:45,960 --> 00:23:47,240
Er, no further questions.
350
00:23:47,320 --> 00:23:48,200
Thank you.
351
00:23:48,280 --> 00:23:51,040
Are there any questions
from anyone else for Mr Janicki?
352
00:23:51,120 --> 00:23:53,400
-Yes, please.
-Go ahead then, Counsel.
353
00:23:55,800 --> 00:23:56,960
Mr Janicki, erm…
354
00:23:58,200 --> 00:24:00,640
…I've a couple of points
I'd like to clarify with you,
355
00:24:00,720 --> 00:24:03,520
because you have
the expertise I'm interested in.
356
00:24:04,360 --> 00:24:06,880
Did you know that Heweliusz
had a problem with stability?
357
00:24:09,200 --> 00:24:11,960
Of course I did.
But I think everyone knew that.
358
00:24:12,040 --> 00:24:14,160
And do you know why it has such an issue?
359
00:24:14,240 --> 00:24:17,480
Excuse me, Counsel. That is
beyond the competence of the witness.
360
00:24:17,560 --> 00:24:20,440
Well, I guess that
it could be due to the fact that
361
00:24:20,520 --> 00:24:24,200
after the upper deck fire in 1988,
362
00:24:25,400 --> 00:24:28,840
in order to save money,
the deck was covered in concrete.
363
00:24:29,600 --> 00:24:33,680
Thus overloading the ferry by 115 tons
364
00:24:33,760 --> 00:24:35,680
at the height of three floors
365
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
over the waterline.
366
00:24:36,840 --> 00:24:39,600
Counsellor Budzisz,
ships go through repairs
367
00:24:39,680 --> 00:24:42,520
and their weight can be altered.
Their stability as well.
368
00:24:43,040 --> 00:24:44,400
What point are you trying to make?
369
00:24:44,480 --> 00:24:47,760
Oh, I'm wondering
why a ferry as unstable as this
370
00:24:47,840 --> 00:24:49,880
was allowed to depart
in the middle of a storm.
371
00:24:49,960 --> 00:24:54,200
But I've already said that the weather
when Heweliusz left wasn't as bad as that.
372
00:24:54,720 --> 00:24:56,960
There was a force
six or seven on the Beaufort scale.
373
00:24:57,040 --> 00:25:00,000
Ah-ha. So, the captain
didn't do anything wrong that night
374
00:25:00,080 --> 00:25:01,560
by choosing to sail?
375
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
So, Mr Janicki,
a force six or seven shouldn't be an issue
376
00:25:06,120 --> 00:25:07,600
for a ferry of that size, should it?
377
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Not really.
378
00:25:10,040 --> 00:25:12,960
Let me say again,
to the best of his knowledge,
379
00:25:13,040 --> 00:25:16,560
the captain did not endanger anyone
by leaving the port that night.
380
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
I presume.
381
00:25:19,040 --> 00:25:21,640
Is that it?
You don't have a stronger opinion?
382
00:25:22,160 --> 00:25:24,880
As presumably he received
the weather forecast from you,
383
00:25:24,960 --> 00:25:26,720
from the harbour master's office, correct?
384
00:25:26,800 --> 00:25:27,640
Yes.
385
00:25:27,720 --> 00:25:30,440
You were also the ones who
allowed the ferry to leave port, right?
386
00:25:30,520 --> 00:25:31,560
Yes.
387
00:25:32,080 --> 00:25:35,080
So, if you'd be so kind to tell me,
how is it possible
388
00:25:35,600 --> 00:25:38,040
that you allowed
the departure of Heweliusz
389
00:25:38,120 --> 00:25:41,240
if you knew the weather
past Rügen was terrible at the time?
390
00:25:41,320 --> 00:25:42,760
We didn't know at that time.
391
00:25:42,840 --> 00:25:44,160
Oh, that's interesting!
392
00:25:45,640 --> 00:25:47,720
Excuse me. I have here
393
00:25:48,360 --> 00:25:51,600
an emergency weather communication
from Germany,
394
00:25:52,120 --> 00:25:53,920
from January 13th,
395
00:25:54,000 --> 00:25:55,320
sent at 11 pm that night,
396
00:25:56,280 --> 00:26:00,360
that clearly warns of a hurricane
approaching from the North Sea.
397
00:26:00,440 --> 00:26:01,280
Uh…
398
00:26:06,520 --> 00:26:07,640
Yes?
399
00:26:07,720 --> 00:26:10,720
Uh, I'm here to testify. Witold Skirmuntt.
400
00:26:11,240 --> 00:26:12,520
Uh-huh.
401
00:26:12,600 --> 00:26:15,480
Have a seat.
They're still grilling Janicki.
402
00:26:17,720 --> 00:26:20,120
We… We didn't know about that alert.
403
00:26:20,200 --> 00:26:23,400
This alert was communicated
to all ports on the Baltic,
404
00:26:23,480 --> 00:26:25,560
although only you downplayed it.
405
00:26:25,640 --> 00:26:26,840
Why was that so?
406
00:26:27,880 --> 00:26:29,240
Maybe it was because no one
407
00:26:29,320 --> 00:26:31,680
in the harbour master's office
in Świnoujście…
408
00:26:31,760 --> 00:26:35,400
I have to repeat this,
nobody in that harbour master's office
409
00:26:35,480 --> 00:26:36,800
can understand German at all.
410
00:26:36,880 --> 00:26:38,560
It should've been in English!
411
00:26:38,640 --> 00:26:40,440
You missed an approaching hurricane
412
00:26:40,520 --> 00:26:43,640
with wind speeds
stronger than 180 kilometres an hour!
413
00:26:43,720 --> 00:26:45,800
That hurricane could not
have been that strong.
414
00:26:45,880 --> 00:26:47,520
It's written there.
415
00:26:47,600 --> 00:26:49,040
It's clearly documented.
416
00:26:49,120 --> 00:26:52,800
It says "98 knots",
and that is 180 kilometres an hour.
417
00:26:52,880 --> 00:26:55,000
So, is mathematics also an issue for you?
418
00:26:55,080 --> 00:26:56,960
But such hurricanes don't exist!
419
00:26:57,040 --> 00:26:58,480
Well this one did!
420
00:26:59,680 --> 00:27:01,520
That's enough, thank you.
No further questions.
421
00:27:01,600 --> 00:27:02,840
Thank you, Counsel.
422
00:27:02,920 --> 00:27:04,760
Excuse me, Chief Judge, may I?
423
00:27:05,280 --> 00:27:07,520
Er, nevertheless, Mr Budzisz,
424
00:27:07,600 --> 00:27:09,360
there were many other ships,
mine included,
425
00:27:09,440 --> 00:27:11,200
that safely returned to port that night.
426
00:27:11,800 --> 00:27:16,000
You, Captain Kubara,
didn't think to warn Ułasiewicz either.
427
00:27:17,040 --> 00:27:18,640
Even though, as far as I know,
428
00:27:18,720 --> 00:27:21,920
your wind speed sensors
were running off the scale.
429
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
You were sailing back from Rügen,
I believe?
430
00:27:24,240 --> 00:27:26,880
Sir, please don't
involve me with your imputation.
431
00:27:26,960 --> 00:27:29,200
Yes, it's true the weather was harsh,
but that's all.
432
00:27:29,280 --> 00:27:33,880
And probably why Captain Ułasiewicz made
an unnecessary about to hide behind Rügen.
433
00:27:33,960 --> 00:27:35,760
And that's what would
have caused the scudding,
434
00:27:35,840 --> 00:27:37,720
if you're keeping up
with what I'm talking about.
435
00:27:37,800 --> 00:27:40,880
I am, I am. I just don't understand why,
if the weather wasn't as bad as that,
436
00:27:40,960 --> 00:27:42,320
would Ułasiewicz want to hide…
437
00:27:42,400 --> 00:27:44,760
You're trying to pick holes
in everything being said!
438
00:27:44,840 --> 00:27:46,720
You're trying to pick holes in everything!
439
00:27:46,800 --> 00:27:49,440
What's full of holes
is your theory about the captain!
440
00:27:49,960 --> 00:27:52,600
Heweliusz was clearly an unstable wreck
441
00:27:52,680 --> 00:27:56,280
operating with faulty bow thrusters
and a defective ballast system.
442
00:27:56,360 --> 00:27:58,600
It is an utter miracle
it hadn't sunk sooner.
443
00:27:58,680 --> 00:28:00,920
There were costs cut
at the expense of safety
444
00:28:01,000 --> 00:28:02,280
and these are the results.
445
00:28:02,360 --> 00:28:07,360
Sir! Heweliusz underwent
all repairs in reputable shipyards,
446
00:28:07,440 --> 00:28:09,960
so let's give this performance a rest.
447
00:28:10,040 --> 00:28:13,280
-Mr Janicki, thank you, you're free to go.
-I have one more question!
448
00:28:13,360 --> 00:28:15,080
Everyone, please, I will have order!
449
00:28:15,160 --> 00:28:17,040
-I've got one more question!
-Order, please!
450
00:28:17,120 --> 00:28:19,760
The Chamber will adjourn for ten minutes.
451
00:28:19,840 --> 00:28:21,800
Then we'll call on the next witness.
452
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Thank you.
453
00:28:28,600 --> 00:28:30,840
What a clusterfuck!
454
00:28:30,920 --> 00:28:34,600
Who introduced Mrs Ułasiewicz to Budzisz?
455
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
That's not what matters.
456
00:28:36,160 --> 00:28:37,680
Janusz, composure.
457
00:28:37,760 --> 00:28:39,080
Fuck that!
458
00:28:39,160 --> 00:28:41,600
I have the composure
of a train full of Tibetan monks!
459
00:28:41,680 --> 00:28:43,280
-Who was it?
-I introduced them.
460
00:28:45,480 --> 00:28:47,680
Now we know. That's better.
461
00:28:48,200 --> 00:28:49,320
Fucking hallelujah.
462
00:28:49,400 --> 00:28:51,480
The captain's wife was my responsibility.
463
00:28:51,560 --> 00:28:54,920
Gentlemen, composure. Let's calm down.
464
00:28:55,000 --> 00:28:57,400
-Now we're talking to that officer, um…
-Skirmuntt.
465
00:28:57,480 --> 00:28:59,520
Skirmuntt, right.
It's gonna be fine, Janusz.
466
00:28:59,600 --> 00:29:01,800
-It's gonna be fine.
-I bloody hope so.
467
00:29:07,840 --> 00:29:09,960
And later you and I will speak.
468
00:29:14,280 --> 00:29:17,880
Let me remind you
you're testifying under oath.
469
00:29:17,960 --> 00:29:23,040
Mr Skirmuntt, you were
on the bridge just before the disaster.
470
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
Yes. Yes, for some time.
471
00:29:26,240 --> 00:29:28,240
Can you please tell us, in your own words,
472
00:29:28,320 --> 00:29:30,200
what was occurring
on the bridge that night?
473
00:29:30,800 --> 00:29:32,120
It was as you'd think.
474
00:29:32,720 --> 00:29:34,840
Mm… We were battling the elements.
475
00:29:35,360 --> 00:29:37,320
Same as you on Karkonosze.
476
00:29:38,120 --> 00:29:41,280
And can you tell us
what your position was on the bridge?
477
00:29:42,000 --> 00:29:43,440
I was on watch.
478
00:29:44,360 --> 00:29:47,000
-And where was the captain?
-Sleeping.
479
00:29:52,640 --> 00:29:54,520
Quiet, ladies and gentlemen.
480
00:29:54,600 --> 00:29:56,120
Silence, please!
481
00:29:56,720 --> 00:29:58,160
Do you mean to say that
482
00:29:58,680 --> 00:30:02,560
the captain wasn't present
on the bridge during the storm?
483
00:30:02,640 --> 00:30:04,760
Obviously, as soon
as the problems started,
484
00:30:04,840 --> 00:30:07,160
the captain came up to be there.
485
00:30:07,240 --> 00:30:12,080
Sir, was it your decision
to load down the port side ballast system?
486
00:30:12,160 --> 00:30:13,560
No.
487
00:30:13,640 --> 00:30:16,720
That was the decision of
Officer Skrzypczyński on the first watch.
488
00:30:17,400 --> 00:30:18,840
Because the wind…
489
00:30:19,920 --> 00:30:22,600
…was heeling the ship to starboard,
490
00:30:22,680 --> 00:30:26,120
so we decided to even it out
by loading more onto the…
491
00:30:26,200 --> 00:30:27,320
the… the port side.
492
00:30:27,400 --> 00:30:30,640
That was to, uh,
even the list for a while.
493
00:30:30,720 --> 00:30:32,600
Only for a while, why was that?
494
00:30:35,880 --> 00:30:38,400
Because once we made
the about into the wind…
495
00:30:39,840 --> 00:30:41,800
…the ferry capsized under the force.
496
00:30:41,880 --> 00:30:44,320
But why would you try to execute an about?
497
00:30:47,400 --> 00:30:48,880
I don't know, er…
498
00:30:48,960 --> 00:30:51,000
I was no longer on the bridge by then.
499
00:30:52,720 --> 00:30:55,040
-So where were you?
-Sorry?
500
00:30:55,120 --> 00:30:56,640
I said, where were you?
501
00:30:57,360 --> 00:30:58,760
Er…
502
00:30:58,840 --> 00:31:00,280
I was in the engine room.
503
00:31:01,280 --> 00:31:03,960
The captain told me
to check the ballast valves.
504
00:31:04,040 --> 00:31:05,120
Mr Skirmuntt,
505
00:31:06,480 --> 00:31:07,720
do you like to drink?
506
00:31:09,160 --> 00:31:11,680
-This is ridiculous!
-Silence, please!
507
00:31:11,760 --> 00:31:15,000
-Come on! It's absurd, though!
-I… I will have silence!
508
00:31:15,080 --> 00:31:16,640
Order, please!
509
00:31:16,720 --> 00:31:19,760
I have information
from the hospital you were in
510
00:31:20,280 --> 00:31:22,280
that you had a bottle of alcohol with you.
511
00:31:24,960 --> 00:31:26,680
Yes, I did have one with me.
512
00:31:26,760 --> 00:31:28,840
It was given to me by the ambassador. It…
513
00:31:28,920 --> 00:31:31,600
And so… did you drink it with him?
514
00:31:31,680 --> 00:31:33,560
-Is he joking?
-Excuse me.
515
00:31:33,640 --> 00:31:37,920
Can we please drop this ridiculous tack
towards the crew's drunkenness?
516
00:31:38,000 --> 00:31:41,960
Counsel, I'm afraid it's not you who gets
to decide what leads are brought up.
517
00:31:42,040 --> 00:31:45,360
-But I will object to such insinuations!
-Er… please, sit yourself down.
518
00:31:45,440 --> 00:31:49,840
Mr Skirmuntt, would you mind informing us…
how exactly you became an officer?
519
00:31:51,440 --> 00:31:52,960
I was promoted.
520
00:31:53,720 --> 00:31:56,520
So you never attended any maritime school?
521
00:31:58,560 --> 00:32:01,080
I was promoted from sailor to officer
522
00:32:01,160 --> 00:32:03,640
by working at sea with Captain Ułasiewicz.
523
00:32:03,720 --> 00:32:07,080
Very well. So your promotion
was actually… discretionary.
524
00:32:08,640 --> 00:32:10,480
I'm not entirely sure what you mean.
525
00:32:10,560 --> 00:32:12,880
My experience was gained
in the form of practice.
526
00:32:12,960 --> 00:32:14,840
Sir, what I mean is a simple question.
527
00:32:14,920 --> 00:32:17,200
Were you the right person
to be alone on the bridge
528
00:32:17,280 --> 00:32:19,480
during a storm of this scale?
529
00:32:19,560 --> 00:32:21,200
The captain was on the bridge
530
00:32:21,280 --> 00:32:23,440
and you know that
since that's where his body was found.
531
00:32:23,520 --> 00:32:26,080
Yes, but did he show up
after the ferry had capsized?
532
00:32:26,160 --> 00:32:28,280
Maybe it was just before that he arrived.
533
00:32:28,360 --> 00:32:29,840
Excuse me, Captain Kubara.
534
00:32:29,920 --> 00:32:32,720
Er, don't you find it strange
that such an experienced captain
535
00:32:32,800 --> 00:32:34,640
would make a rookie mistake
536
00:32:34,720 --> 00:32:37,760
and go about
in an unevenly ballasted ferry?
537
00:32:37,840 --> 00:32:41,080
I don't know.
You say it's a mistake, maybe it wasn't!
538
00:32:41,160 --> 00:32:43,320
Or maybe it wasn't the captain's mistake?
539
00:32:43,400 --> 00:32:45,880
That would also resolve
Captain Binter's doubts,
540
00:32:45,960 --> 00:32:48,720
who thinks Ułasiewicz
was too experienced of a commander
541
00:32:48,800 --> 00:32:49,960
to make such a mistake.
542
00:32:50,040 --> 00:32:52,160
Maybe it was you who made the about
543
00:32:52,760 --> 00:32:54,960
and caused the ship to capsize?
544
00:32:55,920 --> 00:32:59,320
-Is this an interrogation or mob justice?!
-Mr Celej!
545
00:32:59,920 --> 00:33:01,400
Mr Celej, sit down!
546
00:33:01,480 --> 00:33:03,600
Order, please!
547
00:33:04,480 --> 00:33:06,120
Your Honour, without any prompting,
548
00:33:06,200 --> 00:33:08,800
I would also like to hear
the officer's response to the question.
549
00:33:08,880 --> 00:33:11,760
Captain, I really cannot allow requests.
550
00:33:11,840 --> 00:33:16,560
We're all here to establish
the undeniable causes of this catastrophe,
551
00:33:16,640 --> 00:33:19,600
and the facts are what they are.
552
00:33:20,280 --> 00:33:23,440
And you, Mr Skirmuntt,
will tell us what happened.
553
00:33:25,560 --> 00:33:28,640
I did not capsize the vessel!
554
00:33:29,680 --> 00:33:31,920
The about was ordered by the captain.
555
00:33:32,000 --> 00:33:34,960
-Because he had no other option!
-Why was it the only option?
556
00:33:42,080 --> 00:33:44,360
I don't know,
because I wasn't on the bridge then.
557
00:33:44,440 --> 00:33:46,240
-Mr Skirmuntt?
-Yes?
558
00:33:46,320 --> 00:33:49,920
If you weren't on the bridge then,
how can you know that this about
559
00:33:50,000 --> 00:33:51,320
came from the captain?
560
00:34:18,920 --> 00:34:20,000
Officer!
561
00:34:20,080 --> 00:34:21,360
Please, would you wait?
562
00:34:23,560 --> 00:34:25,840
-Officer…
-Captain, the sinking of the ship…
563
00:34:25,920 --> 00:34:28,560
I didn't do it! I didn't!
564
00:34:29,840 --> 00:34:31,160
It wasn't me.
565
00:34:31,720 --> 00:34:33,880
Why don't you just tell me
what did happen?
566
00:34:35,120 --> 00:34:38,160
Why did you say that Ułasiewicz
had reason to make the about?
567
00:34:39,960 --> 00:34:41,200
Mr Skirmuntt?
568
00:34:50,880 --> 00:34:53,560
You'll find the answer
on the Ostsee Radio tapes.
569
00:34:54,720 --> 00:34:56,920
The German radio communication station.
570
00:36:52,520 --> 00:36:55,000
BIRTH CERTIFICATE
571
00:36:59,720 --> 00:37:04,080
INSURANCE POLICY
WITOLD SKIRMUNTT
572
00:37:16,760 --> 00:37:18,440
Come here, kitty.
573
00:37:18,520 --> 00:37:20,400
There you go. Eat up.
574
00:37:22,160 --> 00:37:23,400
Wish me luck.
575
00:37:40,760 --> 00:37:43,560
POLISH-GERMAN BORDER
576
00:37:57,320 --> 00:37:59,960
Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen.
577
00:38:00,480 --> 00:38:02,280
We're at the site of the disaster.
578
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
Please repeat that, you're breaking up!
579
00:38:04,880 --> 00:38:07,600
Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen.
580
00:38:07,680 --> 00:38:09,080
Excuse me.
581
00:38:09,160 --> 00:38:11,920
These are the tapes from 4 am, yes?
582
00:38:12,440 --> 00:38:15,600
Uh, yeah. From four to quarter past five.
583
00:38:16,120 --> 00:38:18,320
Er, what is this ship? Kempen?
584
00:38:18,840 --> 00:38:20,720
I have to check that.
585
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
Okay, thank you.
586
00:38:24,720 --> 00:38:26,920
Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen.
587
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
We're at the site of the disaster.
588
00:38:29,080 --> 00:38:31,640
On our left is
the Polish ferry Jan Heweliusz.
589
00:38:31,720 --> 00:38:34,240
-So we're launching a rescue…
-Give us your coordinates!
590
00:38:41,360 --> 00:38:43,600
Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen.
591
00:38:43,680 --> 00:38:45,680
We're at the site of the disaster.
592
00:38:45,760 --> 00:38:48,240
On our left is
the Polish ferry Jan Heweliusz.
593
00:38:48,320 --> 00:38:51,440
-So we're launching a rescue mission…
-Give us your coordinates!
594
00:38:51,520 --> 00:38:54,920
I'd say we're
about 16 miles east of Kolliker.
595
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Sixteen miles east of Kolliker.
596
00:39:02,880 --> 00:39:04,720
Kempen. Come in, Kempen!
597
00:39:04,800 --> 00:39:07,680
This is Kempen, this is Kempen.
The conditions are too rough.
598
00:39:07,760 --> 00:39:09,720
We're too small. We're leaving.
599
00:39:10,240 --> 00:39:12,760
Kempen, Kempen!
600
00:39:13,280 --> 00:39:15,680
Do I understand correctly
that you're leaving?
601
00:39:15,760 --> 00:39:17,600
-Yes.
-Understood.
602
00:39:19,960 --> 00:39:21,920
We have no information on Kempen.
603
00:39:22,520 --> 00:39:25,040
But you did have
some communication with them, didn't you?
604
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Yeah, but we don't have any information.
605
00:39:30,680 --> 00:39:32,800
Can I get a copy of these recordings?
606
00:39:34,600 --> 00:39:36,160
Take the originals.
607
00:39:36,680 --> 00:39:38,960
We're not going to make extra copies.
608
00:39:39,040 --> 00:39:40,560
Will you send them back to me?
609
00:39:42,040 --> 00:39:42,960
Thank you.
610
00:39:51,480 --> 00:39:52,720
Budzisz speaking.
611
00:39:53,320 --> 00:39:54,440
This is Binter.
612
00:39:54,520 --> 00:39:57,040
Counsellor, you have
to listen to me very carefully.
613
00:39:57,720 --> 00:40:00,760
Heweliusz was on a collision course
with a German ship.
614
00:40:01,800 --> 00:40:03,680
The captain had to make the about.
615
00:40:04,200 --> 00:40:06,720
What? I don't understand.
A collision course?
616
00:40:06,800 --> 00:40:08,800
How so? There were no other ships there.
617
00:40:09,320 --> 00:40:11,400
Nobody mentioned anything.
How do you know this?
618
00:40:11,480 --> 00:40:15,480
It can be deduced
from recordings I have from Ostsee Radio.
619
00:40:15,560 --> 00:40:17,600
-Recordings?
-Yes.
620
00:40:17,680 --> 00:40:19,160
On the day of the catastrophe.
621
00:40:19,240 --> 00:40:22,160
I have them here with me.
I'll present them to the Chamber tomorrow.
622
00:40:22,240 --> 00:40:23,480
But you see, Counsellor,
623
00:40:24,000 --> 00:40:26,360
This changes everything about the case!
624
00:40:26,880 --> 00:40:29,280
The German ship had the right of way.
625
00:40:29,360 --> 00:40:33,200
A moment after the disaster, the captain
of that ship says they've got Heweliusz…
626
00:40:33,280 --> 00:40:34,400
Excuse me.
627
00:40:35,000 --> 00:40:35,920
You can cross now.
628
00:40:36,000 --> 00:40:38,800
I have to go. Uh… I'll see you tomorrow.
629
00:40:41,440 --> 00:40:42,720
Did you forget something?
630
00:40:43,520 --> 00:40:46,480
Thank you. Fuck.
631
00:40:48,520 --> 00:40:50,200
-Was that Binter?
-Yes.
632
00:40:50,280 --> 00:40:51,320
What did he want?
633
00:40:52,120 --> 00:40:53,600
He's uncovered something.
634
00:41:02,400 --> 00:41:05,760
Today is the last day of the hearings,
as well as the closing arguments.
635
00:41:05,840 --> 00:41:09,200
The Maritime Chamber will then analyse
all the material evidence they've got.
636
00:41:09,280 --> 00:41:11,240
We hope to expect a ruling
within a month from now.
637
00:41:11,840 --> 00:41:14,800
Waiting for today's ruling
is almost all of Poland.
638
00:41:14,880 --> 00:41:17,200
And, in particular, local residents,
639
00:41:17,280 --> 00:41:20,080
families of those deceased,
and many sailors.
640
00:41:20,160 --> 00:41:22,880
We will keep you up to date
with how the hearing progresses
641
00:41:22,960 --> 00:41:24,600
and all developments we have.
642
00:41:29,480 --> 00:41:30,680
Five minutes.
643
00:41:31,200 --> 00:41:32,920
We're going to have to get on with it.
644
00:41:43,040 --> 00:41:45,120
Let's just shoot
the whole thing, all right?
645
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
We'll edit it later. Okay?
646
00:41:47,960 --> 00:41:48,960
Okay?
647
00:41:49,880 --> 00:41:52,280
It's amazing
that it works without a cable.
648
00:42:07,040 --> 00:42:08,280
Where's Binter?
649
00:42:15,800 --> 00:42:17,240
Ladies and gentlemen,
650
00:42:18,120 --> 00:42:22,400
this morning we've received
some incredibly sad and tragic news.
651
00:42:22,920 --> 00:42:25,640
We have been informed
that late last night,
652
00:42:25,720 --> 00:42:27,800
a fatal car crash occurred,
653
00:42:28,320 --> 00:42:30,760
claiming the life
of one of our lay judges,
654
00:42:31,520 --> 00:42:33,800
Captain Piotr Binter.
655
00:42:40,080 --> 00:42:44,400
For this reason,
I adjourn today's hearing until tomorrow.
656
00:44:07,480 --> 00:44:10,080
Jola, I really think
you should stay until the conclusion.
657
00:44:10,160 --> 00:44:11,480
I've had enough.
658
00:44:11,560 --> 00:44:13,240
I want to go back to my daughter.
659
00:44:13,880 --> 00:44:17,000
I do understand,
but tomorrow is the closing argument.
660
00:44:17,840 --> 00:44:19,120
Closing of what?
661
00:44:22,760 --> 00:44:25,000
-Could I give you a lift to the station?
-No, thank you.
662
00:44:25,760 --> 00:44:28,920
I've something to do first
and you have to prepare for tomorrow.
663
00:44:30,720 --> 00:44:31,800
See you again.
664
00:45:43,280 --> 00:45:45,320
Hi, honey. I'm in Świnoujście already,
665
00:45:45,400 --> 00:45:48,760
but we've got a bit of a delay
because of some minor malfunction.
666
00:45:48,840 --> 00:45:51,280
Maybe we won't leave port at all.
667
00:45:51,360 --> 00:45:53,640
The weather's been rough
the past few days.
668
00:45:54,160 --> 00:45:56,160
ŚWINOUJŚCIE
13 JANUARY
669
00:45:56,240 --> 00:45:58,640
I guess it's because
I left Baba Jaga in the car.
670
00:45:58,720 --> 00:46:00,160
10 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL
671
00:46:00,240 --> 00:46:02,120
Yesterday, a squall
hit the side so hard that
672
00:46:02,200 --> 00:46:05,040
we managed to ram
into the wharf with the stern.
673
00:46:05,120 --> 00:46:08,960
So now the boys are busy trying
to patch up the damage from the collision.
674
00:46:09,480 --> 00:46:12,320
I really don't like
sailing Heweliusz in this kind of weather.
675
00:46:12,400 --> 00:46:15,440
The propulsion was supposed to be fixed
but I don't think they did it.
676
00:46:17,480 --> 00:46:20,320
Anyway, tell Aga I bought her
those Daim bars she asked for,
677
00:46:20,400 --> 00:46:22,560
but tell her she needs
to work harder at school.
678
00:46:23,080 --> 00:46:26,280
And I'm so sorry for everything I said.
679
00:46:27,720 --> 00:46:30,000
I get upset when I'm exhausted.
680
00:46:30,520 --> 00:46:32,200
Maybe we could all go skiing?
681
00:46:32,280 --> 00:46:33,520
-Andrzej!
-When I get back?
682
00:46:34,200 --> 00:46:36,120
-Andrzej! Andrzej! Come on!
-Mm?
683
00:46:36,200 --> 00:46:39,800
Yes, yes, yes!
Hold on a second! I'm coming.
684
00:46:40,480 --> 00:46:43,320
Oh, and honey, can you please record
theTrójka Radio Chart for me?
685
00:46:43,400 --> 00:46:46,400
I think there's a cassette,
er, by the basket.
686
00:46:46,480 --> 00:46:47,800
Better go now.
687
00:46:47,880 --> 00:46:51,920
I love you all. Kiss everyone for me.
Hania, Janusz, as well.
688
00:46:52,000 --> 00:46:53,320
See you in five days.
689
00:46:53,400 --> 00:46:54,720
Kisses. Loads of them.
690
00:47:15,640 --> 00:47:19,080
Andrzej's our man, I guarantee.
I swear by him, you understand?
691
00:47:19,160 --> 00:47:21,440
-He won't complain?
-Of course not!
692
00:47:22,040 --> 00:47:24,240
Everything is going
to be okay, you'll see.
693
00:47:24,760 --> 00:47:25,880
Right.
694
00:47:26,520 --> 00:47:28,960
-Oh, hi, Andrzej!
-Hi.
695
00:47:29,040 --> 00:47:32,080
-Meet Mr Ferenc.
-Captain Ułasiewicz.
696
00:47:32,160 --> 00:47:35,000
Listen, there's a request
from the higher echelons.
697
00:47:35,520 --> 00:47:36,920
You think we could delay departure?
698
00:47:39,080 --> 00:47:41,480
-Even more delay?
-Just a little while.
699
00:47:43,000 --> 00:47:46,200
The conditions are tough.
And it could get fucking worse.
700
00:47:47,600 --> 00:47:49,960
We're expecting a delivery,
a diplomatic one.
701
00:47:50,480 --> 00:47:52,840
Andrzej, you can make it in any weather!
702
00:48:02,280 --> 00:48:04,480
-Andrzej.
-What?
703
00:48:05,160 --> 00:48:07,520
This is really important.
Do you understand?
704
00:48:08,880 --> 00:48:10,000
You'll do it?
705
00:48:12,920 --> 00:48:15,080
Well, I could, but will Heweliusz?
706
00:48:15,840 --> 00:48:16,920
Thank you.
707
00:48:18,120 --> 00:48:19,120
Come on.
708
00:48:20,760 --> 00:48:23,720
I told you everything
would be okay. Andrzej's your man.
709
00:48:31,760 --> 00:48:34,600
And it was just a little something
for the kids, you know?
710
00:48:34,680 --> 00:48:37,200
The wife and I really enjoyed it too!
711
00:48:37,280 --> 00:48:38,280
Come on.
712
00:48:45,360 --> 00:48:46,720
Thank you very much.
713
00:48:49,160 --> 00:48:51,120
-Ah!
-What an official reception.
714
00:48:51,200 --> 00:48:53,800
We rarely host such VIPs on the ferry.
715
00:48:53,880 --> 00:48:55,480
-Oh, and Marta of course.
-Hello.
716
00:48:55,560 --> 00:48:56,840
Your cabins are ready.
717
00:48:56,920 --> 00:48:58,720
-The purser will take you there.
-Hello.
718
00:48:58,800 --> 00:49:00,120
And if he wants to,
719
00:49:00,200 --> 00:49:02,200
this little sailor can come
and visit the bridge.
720
00:49:02,280 --> 00:49:04,880
-If you'd like?
-Oh, thank you so much!
721
00:49:04,960 --> 00:49:07,800
He's a little scared to be honest.
He's a new sailor.
722
00:49:07,880 --> 00:49:11,040
I understand. The perfect person
to take care of him is Ola here.
723
00:49:11,120 --> 00:49:12,760
-Yes.
-Will you go with Ms Ola?
724
00:49:12,840 --> 00:49:13,960
-Shall we go?
-Okay.
725
00:49:14,040 --> 00:49:14,880
Follow me.
726
00:49:21,800 --> 00:49:23,680
How's it going? You done?
727
00:49:25,040 --> 00:49:27,000
All right, yeah. It's done.
728
00:49:28,720 --> 00:49:31,520
Go and tell the old man
that the stern gate's been fixed.
729
00:49:32,360 --> 00:49:35,200
-But it…
-Get your legs moving then. Shift!
730
00:49:40,480 --> 00:49:42,000
She doesn't say very much.
731
00:49:42,600 --> 00:49:45,680
Nowadays, they don't teach them
to say "dada" first.
732
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Hi, everyone.
733
00:49:47,200 --> 00:49:49,000
-Hello.
-Hi, Waldek. Hi, Waldek.
734
00:49:49,080 --> 00:49:50,200
How are your eyes?
735
00:49:50,280 --> 00:49:51,640
-Like in primary school.
-Welcome.
736
00:49:51,720 --> 00:49:54,120
-Great.
-I forgot how ugly the world could be.
737
00:49:54,640 --> 00:49:56,080
But when I look at you guys…
738
00:49:56,160 --> 00:49:57,400
-Hi, Waldek.
-Hey.
739
00:49:57,480 --> 00:50:00,320
-New Dad alert. Big changes, huh?
-It's a shock.
740
00:50:00,400 --> 00:50:01,800
I'm jealous, man.
741
00:50:01,880 --> 00:50:04,040
-Hi, Zajdel.
-Hey, lads.
742
00:50:04,120 --> 00:50:06,680
Captain, the stern gate's been patched up.
743
00:50:06,760 --> 00:50:08,840
Okay, then you can start the loading.
744
00:50:08,920 --> 00:50:10,520
Oh, and just take your time.
745
00:50:11,040 --> 00:50:13,400
-We're waiting on more transport.
-Okay, yeah. Got it.
746
00:50:15,480 --> 00:50:16,600
Extra transport?
747
00:50:17,760 --> 00:50:19,520
-Something for the embassy.
-Oh, right.
748
00:50:19,600 --> 00:50:22,360
-You're probably not sleeping much.
-Now she's teething.
749
00:50:22,440 --> 00:50:23,880
-Ah.
-So more crying 'cause of that.
750
00:50:23,960 --> 00:50:26,800
Go parallel with Leszek.
751
00:50:27,760 --> 00:50:29,480
Back up! Back up!
752
00:50:29,560 --> 00:50:31,720
Go! Go straight on!
753
00:50:46,480 --> 00:50:48,640
Good, good. Back up! Good!
754
00:50:55,280 --> 00:50:58,280
Move that white truck
in between those two over there.
755
00:50:58,360 --> 00:51:00,720
Or else we're gonna
list too much to the right.
756
00:51:00,800 --> 00:51:03,880
Hold on, hold on. Chief!
757
00:51:04,400 --> 00:51:05,520
Chief! Come over here!
758
00:51:08,080 --> 00:51:10,000
-That's it.
-Stop!
759
00:51:11,120 --> 00:51:13,080
Stop, stop, stop, stop, stop!
760
00:51:13,160 --> 00:51:15,520
Fucking stop!
761
00:51:15,600 --> 00:51:17,800
-What the fuck's going on?!
-Nothing's going on here.
762
00:51:17,880 --> 00:51:19,560
Just calm down and mind your own business.
763
00:51:19,640 --> 00:51:22,320
-This is my only business!
-Oh, yeah? Here you go.
764
00:51:28,600 --> 00:51:29,800
Holy fuck.
765
00:51:34,280 --> 00:51:35,280
Go!
766
00:51:48,080 --> 00:51:50,600
Hey, park this at the stern
right in the middle.
767
00:51:51,280 --> 00:51:54,280
-Say again, where shall I put it?
-At the stern.
768
00:51:54,800 --> 00:51:56,320
Okay, will do.
769
00:52:03,040 --> 00:52:05,320
Brace yourselves, ladies.
It's going to be a rocky one.
770
00:52:06,400 --> 00:52:09,440
Unfortunately, I know.
When are we departing?
771
00:52:10,080 --> 00:52:12,920
-Thank you.
-Um… not long now, hopefully.
772
00:52:13,800 --> 00:52:14,760
What time is it?
773
00:52:17,160 --> 00:52:19,280
Captain, may I have a word with you?
774
00:52:22,080 --> 00:52:23,720
-Excuse me.
-Yes, of course.
775
00:52:25,000 --> 00:52:27,440
-Yeah?
-Maybe I should check on Maciek?
776
00:52:27,520 --> 00:52:29,640
-We have a problem, sir.
-What is it?
777
00:52:30,160 --> 00:52:32,640
One of the trucks is
a lot heavier than its declared weight.
778
00:52:33,160 --> 00:52:35,400
-By what?
-Thirty tons.
779
00:52:35,920 --> 00:52:38,400
-So fucking reject it.
-We can't do that.
780
00:52:38,920 --> 00:52:39,920
I presume you know.
781
00:52:40,520 --> 00:52:41,920
Ah, I do.
782
00:52:44,200 --> 00:52:45,320
What's our draught currently?
783
00:52:45,400 --> 00:52:48,480
Already at weight limit and there's
three trucks waiting to get loaded.
784
00:52:50,000 --> 00:52:52,120
They'll have to wait for the next one.
785
00:52:52,200 --> 00:52:53,960
-So loading's over?
-It's done.
786
00:52:55,400 --> 00:52:57,360
That's loading over.
787
00:52:57,440 --> 00:52:59,360
I repeat, the loading's over.
788
00:53:04,040 --> 00:53:06,040
All loading is over!
789
00:53:06,120 --> 00:53:08,320
What do you mean? Is this a fucking joke?
790
00:53:08,400 --> 00:53:10,080
It's orders straight from the captain!
791
00:53:10,160 --> 00:53:12,400
But I have per-hour contracts.
I've got to get over there!
792
00:53:12,480 --> 00:53:14,680
You'll have to take the next one.
Shit happens.
793
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
Thanks for your fucking help, then!
794
00:53:17,280 --> 00:53:19,840
-What the fuck did he say?
-We're not fucking sailing!
795
00:53:20,560 --> 00:53:22,080
All right, we're leaving.
796
00:53:23,800 --> 00:53:25,920
We're already three hours delayed.
797
00:53:26,000 --> 00:53:27,920
Higher powers. What can you do?
798
00:53:28,000 --> 00:53:30,240
We'll sail on four engines,
gain some time back.
799
00:53:30,320 --> 00:53:31,640
Hmm, I'm not sure…
800
00:53:31,720 --> 00:53:35,320
Captain, the Germans on the radio
said something about a hurricane.
801
00:53:35,400 --> 00:53:36,520
Somewhere near Arkona.
802
00:53:40,760 --> 00:53:41,680
Hurricane?
803
00:53:45,560 --> 00:53:48,560
Harbour master's office,
Harbour Master, this is Heweliusz.
804
00:53:49,200 --> 00:53:50,880
Yes, Andrzej. Go on.
805
00:53:50,960 --> 00:53:54,680
Do you know anything about a hurricane?
The Germans mentioned it on the radio.
806
00:53:54,760 --> 00:53:56,320
We don't know anything.
807
00:53:56,400 --> 00:53:58,280
The wind is strong but not that bad.
808
00:53:58,360 --> 00:54:00,440
Besides, this isn't the Caribbean.
809
00:54:01,720 --> 00:54:03,120
So, no one stayed put?
810
00:54:03,640 --> 00:54:05,800
Everything's running.
You're clear to depart.
811
00:54:05,880 --> 00:54:06,920
Thank you.
812
00:54:08,920 --> 00:54:12,080
Bridge Two, start four engines
and two bow thrusters.
813
00:54:12,680 --> 00:54:14,400
I went once with my wife.
814
00:54:14,480 --> 00:54:17,400
And, er… now
they all went to live in Strzelin.
815
00:54:17,480 --> 00:54:18,840
-Uh-huh.
-No, hold on.
816
00:54:18,920 --> 00:54:21,000
Good. Um…
817
00:54:22,640 --> 00:54:24,640
Okay, so the food
we had there was really great.
818
00:54:24,720 --> 00:54:27,040
So I thought we should, er, you know…
819
00:54:34,680 --> 00:54:37,800
Raise the ramp. Cast off all lines.
820
00:54:37,880 --> 00:54:40,880
Raise the ramp. Cast off all lines.
821
00:55:00,920 --> 00:55:02,880
Ramp is raised.
822
00:55:04,320 --> 00:55:05,640
Clear at the stern.
823
00:55:08,440 --> 00:55:09,520
Bow clear.
824
00:55:10,920 --> 00:55:12,200
Let's depart.
825
00:55:13,560 --> 00:55:15,400
Ready to close.
826
00:55:16,040 --> 00:55:17,960
Commence the closing of the gates.
827
00:55:35,880 --> 00:55:37,800
The bullshit thirteenth.
828
00:56:17,320 --> 00:56:20,240
Gate closed and locked.
829
00:56:20,760 --> 00:56:23,560
Take the helm. Steer zero fifty-five.
830
00:56:23,640 --> 00:56:25,720
Helm taken. Zero fifty-five.
831
00:56:32,400 --> 00:56:34,240
Aye, Captain. Zero fifty-five.
832
00:56:57,560 --> 00:57:02,840
ŚWINOUJŚCIE PORT ENTRANCE HEADS
4.5 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL
833
00:57:09,920 --> 00:57:11,920
-Here's your soup.
-Thank you.
834
00:57:12,000 --> 00:57:13,040
Enjoy it.
835
00:57:14,760 --> 00:57:16,280
-Had soup already?
-Yes, thanks.
836
00:57:16,360 --> 00:57:17,760
-Roast or chicken?
-Roast, thanks.
837
00:57:22,200 --> 00:57:25,920
Bridge, Captain. End of manoeuvres.
Switching to navigational.
838
00:57:26,000 --> 00:57:28,520
Sustain four engines and the generators.
839
00:57:29,040 --> 00:57:30,520
Yes.
840
00:57:33,280 --> 00:57:36,480
Waldek, you're on until two o'clock.
Then you hand over to Witek.
841
00:57:37,080 --> 00:57:38,720
Maintain 355.
842
00:57:38,800 --> 00:57:40,680
If you're off course, correct to 350.
843
00:57:40,760 --> 00:57:41,720
Yes, sir.
844
00:57:42,760 --> 00:57:45,840
If anything happens, just let me know.
845
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
-Goodnight.
-Night.
846
00:58:07,880 --> 00:58:11,320
Accidents such as
the sinking of Jan Heweliusz
847
00:58:11,800 --> 00:58:14,360
never have just one single cause.
848
00:58:16,000 --> 00:58:19,640
And there is never just
one single person responsible either.
849
00:58:21,000 --> 00:58:24,120
There are all sorts of things
that lead to a… a tragedy.
850
00:58:25,360 --> 00:58:27,040
The sum of many factors
851
00:58:27,560 --> 00:58:30,920
must align and all coincide together
852
00:58:31,560 --> 00:58:33,360
to result in a catastrophe.
853
00:58:35,640 --> 00:58:39,440
14 JANUARY
3 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL
854
00:58:47,080 --> 00:58:50,520
-Why the fuck is it listing so much?
-'Cause it's fucking windy.
855
00:58:55,480 --> 00:58:57,560
Chief!
856
00:58:57,640 --> 00:59:00,280
If they don't straighten it up,
there's nothing we can do about it!
857
00:59:03,080 --> 00:59:04,720
Bridge, Bridge, this is Celej.
858
00:59:04,800 --> 00:59:07,160
Bridge. What's up, Marek?
859
00:59:07,240 --> 00:59:08,480
You gotta straighten it up,
860
00:59:08,560 --> 00:59:11,080
'cause they can't do
anything here with this list.
861
00:59:12,040 --> 00:59:13,200
Okay, roger that.
862
00:59:13,280 --> 00:59:16,440
We'll turn right, waves at our stern.
I'll switch the anti-heeling tanks.
863
00:59:16,520 --> 00:59:18,560
It'll be good in a sec.
Call me when secure.
864
00:59:18,640 --> 00:59:20,160
Course zero-thirty.
865
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Zero-thirty.
866
00:59:24,640 --> 00:59:26,040
There you go, zero-thirty.
867
00:59:26,560 --> 00:59:27,680
Zajdel?
868
00:59:28,480 --> 00:59:31,640
Zajdel, this is Bridge.
We're filling the port. Open it.
869
00:59:32,240 --> 00:59:34,480
Roger that. Over and out!
870
01:00:05,440 --> 01:00:07,360
Hi, guys.
871
01:00:11,120 --> 01:00:12,520
-Yeah.
-How's it going?
872
01:00:12,600 --> 01:00:14,360
A bit of rocking, but just a little.
873
01:00:14,440 --> 01:00:17,000
Course zero-thirty.
Wind south-west, force eight.
874
01:00:17,080 --> 01:00:19,000
I straightened up
with the anti-heeling tanks,
875
01:00:19,080 --> 01:00:20,400
since we were listing right.
876
01:00:20,480 --> 01:00:21,440
Valves are closed.
877
01:00:21,520 --> 01:00:24,200
Marek and the guys
have added more chains, hopefully.
878
01:00:24,280 --> 01:00:27,160
We're slightly
to the right of our set course.
879
01:00:27,240 --> 01:00:29,520
A strong leeway drift is the cause.
880
01:00:29,600 --> 01:00:33,000
And 13.5 knots is our speed.
881
01:00:33,080 --> 01:00:34,520
Call if you need me.
882
01:00:34,600 --> 01:00:36,520
All right. Course is clear?
883
01:00:37,120 --> 01:00:38,840
Clear, there were no signals.
884
01:00:39,400 --> 01:00:41,080
-Sleep well.
-Good night.
885
01:00:49,760 --> 01:00:52,120
Marek, Marek, how's it going? All secure?
886
01:00:52,200 --> 01:00:54,520
Yeah, all secure. Thanks.
887
01:00:55,040 --> 01:00:56,600
Are the trucks moving a lot?
888
01:00:56,680 --> 01:00:58,760
Like Jehovah's Witnesses around the block!
889
01:01:03,120 --> 01:01:05,000
Fucking terrible storm.
890
01:01:08,200 --> 01:01:11,680
BALTIC SEA
30 MINUTES BEFORE THE MAYDAY CALL
891
01:01:12,760 --> 01:01:15,400
We keep… drifting.
892
01:01:15,920 --> 01:01:18,280
We'll luff a bit more. Course 335.
893
01:01:18,360 --> 01:01:20,000
-335.
-Yeah.
894
01:01:21,680 --> 01:01:23,560
-Aye, 335.
-Thank you.
895
01:01:38,080 --> 01:01:39,840
Jan Heweliusz!
896
01:01:41,400 --> 01:01:42,360
What was that?
897
01:01:43,120 --> 01:01:44,160
I don't know.
898
01:01:44,240 --> 01:01:45,320
Jan Heweliusz!
899
01:01:45,840 --> 01:01:47,360
This is Kempen!
900
01:01:59,960 --> 01:02:00,960
What is it?
901
01:02:05,880 --> 01:02:09,560
Jan Heweliusz,
this is Kempen! This is Kempen!
902
01:02:09,640 --> 01:02:11,840
We are on your starboard!
903
01:02:12,440 --> 01:02:14,400
You are on a collision course!
904
01:02:17,560 --> 01:02:18,720
Oh fuck!
905
01:02:19,760 --> 01:02:21,320
We are on your starboard!
906
01:02:49,520 --> 01:02:51,560
Why are we slowing down? What's happening?
907
01:02:51,640 --> 01:02:54,720
-We're heading for a collision.
-What do you mean, a collision?
908
01:02:55,240 --> 01:02:58,400
-How?
-I don't know. It's a German trawler.
909
01:02:58,480 --> 01:03:01,680
Didn't you see it earlier?
What the fuck have you done?
910
01:03:01,760 --> 01:03:03,560
-I slowed down because…
-'Cause what?!
911
01:03:03,640 --> 01:03:05,560
-You slowed down in a storm, did you?
-Yeah.
912
01:03:06,080 --> 01:03:08,520
It's not gonna do anything.
We're gonna ram it.
913
01:03:09,560 --> 01:03:11,720
Taking over. We gotta speed up.
914
01:03:14,240 --> 01:03:16,560
-Hard to port.
-Hard to port.
915
01:03:19,200 --> 01:03:20,280
Hey, what's going on?
916
01:03:20,360 --> 01:03:21,480
Aye, hard to port!
917
01:03:21,560 --> 01:03:22,880
Okay, Helm to wing.
918
01:03:22,960 --> 01:03:25,000
Helm to wing. Aye, helm to wing.
919
01:03:25,520 --> 01:03:28,160
Call the engine.
Have them open the thrusters.
920
01:03:30,760 --> 01:03:33,040
Bridge Two, get the thrusters open!
921
01:03:33,120 --> 01:03:34,600
Engine, opening thrusters!
922
01:03:40,080 --> 01:03:41,320
Thrusters open.
923
01:04:28,000 --> 01:04:29,400
What's going on?!
924
01:04:30,040 --> 01:04:31,760
Why the fuck are we listing?
925
01:04:35,200 --> 01:04:37,680
There's water
in the port anti-heeling tank.
926
01:04:38,400 --> 01:04:39,920
Why didn't you report that?
927
01:04:40,000 --> 01:04:41,640
Move it to the starboard!
928
01:04:43,280 --> 01:04:45,960
Zajdel, we're filling
the starboard. Open it!
929
01:04:56,480 --> 01:04:58,560
Fuck. Move you fucker!
930
01:04:58,640 --> 01:04:59,680
Move!
931
01:05:09,240 --> 01:05:10,960
Why isn't the list decreasing?
932
01:05:11,640 --> 01:05:14,000
Zajdel, what's with
the anti-heeling tanks?
933
01:05:19,520 --> 01:05:21,160
-What's going on down there?
-I don't know!
934
01:05:21,240 --> 01:05:22,360
So go check then!
935
01:05:26,400 --> 01:05:28,440
The list is increasing.
936
01:05:28,960 --> 01:05:30,240
How many degrees?
937
01:05:30,760 --> 01:05:32,320
Twenty and rising.
938
01:05:41,840 --> 01:05:45,280
Attention, all crew and passengers.
Attention, all crew and passengers.
939
01:05:45,360 --> 01:05:47,160
This is the captain speaking!
940
01:05:48,280 --> 01:05:50,720
The ferry must be evacuated.
941
01:05:50,800 --> 01:05:54,280
I repeat, the ferry must be evacuated.
942
01:05:54,360 --> 01:05:57,800
With waves like that
and water spray everywhere,
943
01:05:58,400 --> 01:05:59,960
radars can fail.
944
01:06:00,480 --> 01:06:02,920
They do not detect all objects.
945
01:06:03,000 --> 01:06:05,360
Especially, if the ship is small.
946
01:06:07,080 --> 01:06:08,720
Such as the German vessel
947
01:06:08,800 --> 01:06:10,600
that appeared out of nowhere,
948
01:06:10,680 --> 01:06:12,760
dangerously close to the ferry.
949
01:06:13,400 --> 01:06:15,480
The course of the delayed Heweliusz
950
01:06:15,560 --> 01:06:17,680
led to a collision course with this ship.
951
01:06:17,760 --> 01:06:22,320
The German ship had the right of way,
hence the about to let it pass.
952
01:06:25,680 --> 01:06:29,560
The catastrophe was
a result of these external factors,
953
01:06:30,560 --> 01:06:32,640
the ship's construction standards,
954
01:06:33,160 --> 01:06:34,320
the lack of information
955
01:06:34,400 --> 01:06:36,920
about the current weather conditions
on the Baltic Sea,
956
01:06:37,000 --> 01:06:38,120
and bad luck…
957
01:06:38,680 --> 01:06:41,400
but not the incompetence of the captain.
958
01:06:42,520 --> 01:06:45,480
The captain's behaviour was exemplary.
959
01:06:46,000 --> 01:06:48,360
He gave the right of way.
960
01:06:49,440 --> 01:06:51,000
Could you please tell us…
961
01:06:52,760 --> 01:06:54,720
about the evidence
962
01:06:54,800 --> 01:06:56,760
to support your theory?
963
01:07:01,640 --> 01:07:03,320
Of that I have none.
964
01:07:04,360 --> 01:07:07,120
It was destroyed
in the car of Piotr Binter.
965
01:07:11,600 --> 01:07:14,720
Do any of you gentlemen
have any further questions?
966
01:07:17,680 --> 01:07:19,640
That will be all then, Counsel.
967
01:07:27,000 --> 01:07:30,080
After reviewing
the materials and evidence,
968
01:07:30,160 --> 01:07:34,360
as well as the testimonies
of witnesses and interested parties,
969
01:07:35,360 --> 01:07:37,880
the adjudicating panel
of the Maritime Chamber
970
01:07:37,960 --> 01:07:40,200
in Stargard Szczeciński
971
01:07:40,280 --> 01:07:41,840
has reached a decision.
972
01:07:42,440 --> 01:07:47,000
The tragically deceased captain
of Jan Heweliusz, Andrzej Ułasiewicz,
973
01:07:47,080 --> 01:07:51,200
has been found to have
sole responsibility for the catastrophe.
974
01:07:57,600 --> 01:07:59,280
Please be seated.
975
01:08:04,000 --> 01:08:07,280
The captain neglected his duties.
976
01:08:07,880 --> 01:08:10,360
He had demonstrated
a lack of responsibility
977
01:08:10,440 --> 01:08:15,640
through various risky decisions
throughout a storm.
978
01:08:15,720 --> 01:08:17,400
His crew also failed to observe
979
01:08:17,480 --> 01:08:21,920
standard occupational
health and safety protocols.
980
01:08:22,000 --> 01:08:24,960
-That's a blatant lie!
-Quiet, please.
981
01:08:25,840 --> 01:08:29,120
Jan Heweliusz was not without its defects,
982
01:08:29,200 --> 01:08:32,920
for which the shipowner
is also responsible.
983
01:08:33,560 --> 01:08:38,280
Furthermore, the weather
that night was indeed rough.
984
01:08:38,880 --> 01:08:40,200
Nevertheless,
985
01:08:40,800 --> 01:08:44,040
the oversights of many
of the crew members on board,
986
01:08:45,240 --> 01:08:49,920
along with the captain
and his… incomprehensible decision
987
01:08:50,000 --> 01:08:51,840
to make a sudden about
988
01:08:51,920 --> 01:08:56,560
were irrefutably the determining factors
in this tragedy.
989
01:10:21,760 --> 01:10:22,840
Fuck!
990
01:10:25,240 --> 01:10:28,560
Bridge! Bridge, come in!
991
01:10:28,640 --> 01:10:30,000
Bridge, standing by.
992
01:10:30,080 --> 01:10:32,440
Man overboard on the port side!
993
01:10:33,000 --> 01:10:36,080
-Man overboard!
-Copy that!
994
01:10:36,720 --> 01:10:39,120
Throw the lifebuoy! Throw the lifebuoy!
995
01:11:01,240 --> 01:11:02,440
There's a verdict?
996
01:11:02,960 --> 01:11:03,920
Mm-hmm.
997
01:11:14,240 --> 01:11:16,200
Why don't we go away together?
998
01:11:18,000 --> 01:11:19,640
I thought about skiing.
999
01:11:22,040 --> 01:11:24,320
I've decided to study navigation.
1000
01:11:29,440 --> 01:11:31,080
You've a lot to consider.
1001
01:11:31,600 --> 01:11:33,600
I'm sure you'll make the right choice.
1002
01:11:39,800 --> 01:11:41,000
Good afternoon
1003
01:11:44,880 --> 01:11:45,880
Good afternoon.
1004
01:12:06,840 --> 01:12:10,280
THE HEWELIUSZ TRAGEDY
LED TO THE REINFORCING OF THE PRINCIPLE
1005
01:12:10,360 --> 01:12:14,400
THAT, ULTIMATELY, IT IS THE SHIP'S CAPTAIN
WHO HAS THE FINAL SAY ABOUT DEPARTURE.
1006
01:12:15,560 --> 01:12:18,360
IN 2005, THE SAILORS' WIDOWS
WON A CASE AGAINST POLAND.
1007
01:12:18,440 --> 01:12:21,840
THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
FOUND THAT THREE MARITIME CHAMBERS
1008
01:12:21,920 --> 01:12:25,280
HAD NOT DEALT WITH THE SINKING
OF HEWELIUSZ IN AN IMPARTIAL MANNER.
1009
01:12:25,360 --> 01:12:27,520
THE CAPTAIN'S WIDOW, JOLANTA UŁASIEWICZ,
1010
01:12:27,600 --> 01:12:29,880
REFUSED TO PARTICIPATE IN THAT TRIAL.
1011
01:12:31,080 --> 01:12:34,760
TO THIS DAY, THE HEWELIUSZ DISASTER
REMAINS UNEXPLAINED AND CONTROVERSIAL.
1012
01:12:34,840 --> 01:12:38,400
IN 2025, A 56TH VICTIM
WAS ADDED TO THE OFFICIAL OBITUARY,
1013
01:12:38,480 --> 01:12:41,200
THE 17-YEAR-OLD DAUGHTER
OF AN AUSTRIAN TRUCK DRIVER.
1014
01:12:45,280 --> 01:12:52,280
THE VICTIMS OF THE JAN HEWELIUSZ
FERRY DISASTER
73286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.