All language subtitles for Heweliusz.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,200 --> 00:00:45,120 WARSAW, 13 JANUARY 22 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 2 00:01:01,880 --> 00:01:06,800 Ladies and gentlemen, I hope you've had a lovely morning so far. 3 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 I know today is Wednesday, 4 00:01:08,280 --> 00:01:11,000 but we might be able to bend reality a bit. 5 00:01:11,080 --> 00:01:14,200 If we all listen to this song, will Friday come faster? 6 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 Let's try it. 7 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 Morning. Monika's still asleep? 8 00:01:19,600 --> 00:01:21,040 -Hmm? -She's still resting. 9 00:01:22,440 --> 00:01:24,080 In Malmö there's an IKEA. 10 00:01:24,600 --> 00:01:25,960 I'll get a crib for her. 11 00:01:26,480 --> 00:01:28,240 When are you coming back, then? 12 00:01:28,800 --> 00:01:30,480 Sooner than you'd want me to be. 13 00:01:32,880 --> 00:01:35,800 You're gonna look after your mother and your sister for a while, 14 00:01:35,880 --> 00:01:38,360 instead of hanging out with that boy Macioszek. 15 00:01:38,440 --> 00:01:40,480 If you wanna be a man, then start acting like one. 16 00:01:40,560 --> 00:01:42,920 Come on, give him a break. Here's your tea. 17 00:01:43,000 --> 00:01:43,960 -Thank you. -Thanks. 18 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 You're welcome. 19 00:01:46,360 --> 00:01:48,040 Do you want… 20 00:01:48,720 --> 00:01:50,160 scrambled eggs or fried? 21 00:01:50,240 --> 00:01:51,640 -Scrambled. -Fried. 22 00:01:55,840 --> 00:01:56,920 Fried it is, then. 23 00:01:57,000 --> 00:02:00,160 Monday you can hold your head 24 00:02:00,240 --> 00:02:02,800 Tuesday, Wednesday, stay in bed 25 00:02:17,240 --> 00:02:18,360 You just wait. 26 00:02:18,880 --> 00:02:20,400 Yeah. We'll see, won't we? 27 00:02:20,920 --> 00:02:21,920 She'll come. 28 00:02:24,280 --> 00:02:25,400 Hurry up, will you? 29 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 -Coming. -Aga! 30 00:02:28,080 --> 00:02:29,440 Your sandwiches! 31 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 What's the date? 32 00:03:17,040 --> 00:03:19,480 The thirteenth. Good it's not a Friday. 33 00:03:21,120 --> 00:03:22,160 You've got a Scania. 34 00:03:22,240 --> 00:03:24,280 Your usual truck's being serviced. 35 00:03:25,160 --> 00:03:26,360 I hope that's all right. 36 00:03:26,440 --> 00:03:29,560 -That's fine. -Oh… and this too. 37 00:03:32,280 --> 00:03:33,520 Safe journey. 38 00:03:34,200 --> 00:03:35,160 Thanks. 39 00:04:14,280 --> 00:04:19,000 POLISH ARMED FORCES 40 00:04:21,200 --> 00:04:23,120 -Morning. -Thank you. 41 00:04:55,640 --> 00:04:56,800 About time. 42 00:04:58,520 --> 00:04:59,920 Farmers striking again. 43 00:05:00,440 --> 00:05:01,560 How much is there? 44 00:05:01,640 --> 00:05:05,360 Well… I'm glad we're not the ones having to load. 45 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 Oh, fuck. 46 00:05:07,640 --> 00:05:10,400 -Quite a lot of it. -A fucking truckload. 47 00:05:14,240 --> 00:05:16,800 In the northern regions, it will be cloudy 48 00:05:16,880 --> 00:05:19,920 with slight drizzle or even snowfall. 49 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 In the centre and east of the country, 50 00:05:22,080 --> 00:05:24,520 there will be a gradual increase in cloudiness 51 00:05:24,600 --> 00:05:27,480 along with possible light precipitation. 52 00:05:27,560 --> 00:05:30,040 In the rest of the country, clear skies. 53 00:05:30,120 --> 00:05:31,040 Road's blocked. 54 00:05:31,120 --> 00:05:33,280 …temperatures from one degree in the southeast, 55 00:05:33,360 --> 00:05:34,840 to six degrees in the south. 56 00:05:34,920 --> 00:05:37,720 -Oh, fucking great. -We'll be here all day. 57 00:05:37,800 --> 00:05:40,920 …and north-west will continue throughout the day. 58 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Mrs Kaczkowska, did your husband frequently sail to Sweden? 59 00:06:10,640 --> 00:06:14,720 Well, sometimes as often as four times a month. 60 00:06:15,440 --> 00:06:16,760 So he was familiar with the route? 61 00:06:17,880 --> 00:06:20,760 Um, actually, that was the only route he worked on. 62 00:06:20,840 --> 00:06:23,880 And how often did he sail on the ferry Jan Heweliusz? 63 00:06:24,880 --> 00:06:26,840 Uh, I don't know exactly but… 64 00:06:27,360 --> 00:06:28,720 quite often, I'd say. 65 00:06:30,240 --> 00:06:32,720 And were there any issues that he'd noticed? 66 00:06:32,800 --> 00:06:34,440 Anything he talked about? 67 00:06:35,120 --> 00:06:37,440 Or worried about? Did he mention anything? 68 00:06:37,520 --> 00:06:39,120 Maybe he was aware of something? 69 00:06:39,200 --> 00:06:42,800 Marek… didn't like working in the winter months. 70 00:06:43,320 --> 00:06:45,040 Because he was afraid of storms. 71 00:06:45,120 --> 00:06:48,320 -Specifically when on Heweliusz? -No, not only then. 72 00:06:48,400 --> 00:06:50,720 But on Heweliusz? 73 00:06:51,560 --> 00:06:53,040 He was. Yes. 74 00:06:53,120 --> 00:06:55,080 What about Karkonosze? 75 00:06:55,160 --> 00:06:56,280 Pardon me, 76 00:06:56,360 --> 00:06:59,880 but this really has no relation to the case, if you'll let us continue. 77 00:06:59,960 --> 00:07:01,920 Uh, I'm just trying to demonstrate that 78 00:07:02,000 --> 00:07:03,960 Mr Kaczkowski was generally afraid, 79 00:07:04,040 --> 00:07:06,400 uh, in the winter to cross the Baltic Sea 80 00:07:06,480 --> 00:07:08,760 and not specifically while sailing on Heweliusz. 81 00:07:08,840 --> 00:07:10,360 -Isn't that right, Mrs Kaczkowska? -Er… 82 00:07:10,440 --> 00:07:13,600 Let's get back to the point, if we may. I'll ask again. 83 00:07:13,680 --> 00:07:16,640 Did your husband ever tell you anything regarding Heweliusz? 84 00:07:17,160 --> 00:07:20,320 Perhaps about some unusual behaviour from the captain or the crew? 85 00:07:20,400 --> 00:07:22,840 Er, please refrain from leading those being questioned. 86 00:07:22,920 --> 00:07:25,000 That's enough. Silence, please, Mr Budzisz. 87 00:07:27,520 --> 00:07:30,040 So, would you mind telling us anything that your husband 88 00:07:30,120 --> 00:07:33,760 might have mentioned about Captain Ułasiewicz or the crew? 89 00:07:50,880 --> 00:07:53,960 Um, Sir, I'm not entirely sure what you want me to say? 90 00:07:55,000 --> 00:07:58,320 Or the point of this shallow investigation or what I'm actually doing up here. 91 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 You should know I've been cheated by everyone. 92 00:08:01,800 --> 00:08:04,840 And nobody… nobody has apologised for what I've gone through as well. 93 00:08:04,920 --> 00:08:07,520 I went to meet Marek, as I believed that he was there, 94 00:08:07,600 --> 00:08:08,640 in Świnoujście. 95 00:08:08,720 --> 00:08:09,760 My husband. 96 00:08:10,280 --> 00:08:12,640 Because I was told he was among the survivors. 97 00:08:12,720 --> 00:08:14,880 And when I arrived with my son, he wasn't there. 98 00:08:14,960 --> 00:08:16,720 A mistake, they called it. 99 00:08:21,440 --> 00:08:25,040 A mistake is something you make while dialling a phone number. 100 00:08:25,120 --> 00:08:28,000 But people? With life or death, though? 101 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 Do you know how I felt when I… 102 00:08:31,120 --> 00:08:33,680 realised I was there to meet a stranger? 103 00:08:33,760 --> 00:08:35,360 A complete stranger? 104 00:08:35,920 --> 00:08:39,160 Madam, we understand your bitterness. 105 00:08:40,240 --> 00:08:43,680 We are very sorry about that terrible situation. 106 00:08:44,480 --> 00:08:46,720 Although, however, it might not have happened 107 00:08:46,800 --> 00:08:48,360 if the Heweliusz was kept in order… 108 00:08:48,440 --> 00:08:49,800 Sir… 109 00:08:50,400 --> 00:08:54,040 Sir, let me assure you that, inside, I have so much rage that'll never go 110 00:08:54,120 --> 00:08:57,120 and that's understandably towards the captain and the crew. 111 00:08:57,200 --> 00:09:00,200 Yes, but I can also see exactly what is happening! 112 00:09:00,680 --> 00:09:03,520 I may be a simple woman, but I'm not a stupid woman. 113 00:09:03,600 --> 00:09:05,880 I know very well what you gentlemen are doing. 114 00:09:05,960 --> 00:09:07,360 So important, so influential, 115 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 and yet you're only protecting your business 116 00:09:09,680 --> 00:09:11,080 and your own interests. 117 00:09:11,160 --> 00:09:14,840 Because I'm the one who still has to pay all my husband's debts, mind you! 118 00:09:14,920 --> 00:09:18,880 -Mrs Kaczkowska, please calm yourself. -No! Please don't interrupt me. 119 00:09:18,960 --> 00:09:20,400 Let me finish! 120 00:09:21,000 --> 00:09:22,320 I have no idea who's at fault. 121 00:09:22,400 --> 00:09:24,680 It could be the captain or someone else entirely. 122 00:09:24,760 --> 00:09:27,120 I do know most of the responsibility should be the State's. 123 00:09:27,200 --> 00:09:29,280 Meaning the State that you gentlemen are representing! 124 00:09:29,360 --> 00:09:31,600 -She's right! -You failed! 125 00:09:31,680 --> 00:09:34,560 All of you! You should have shown more vigilance! 126 00:09:35,160 --> 00:09:38,920 Of course, it'll be the families of the victims that suffer the costs. 127 00:09:41,400 --> 00:09:43,520 If just one wish was possible, then… 128 00:09:44,160 --> 00:09:45,360 it would be to have… 129 00:09:45,960 --> 00:09:47,280 to be left in peace. 130 00:09:47,800 --> 00:09:49,760 To not have to deal with this any more. 131 00:09:50,360 --> 00:09:51,760 Because I already know… 132 00:09:52,560 --> 00:09:55,080 that justice is something we're never going to get. 133 00:09:56,520 --> 00:09:59,760 There's not a single person who really wants to know what the truth is. 134 00:10:03,080 --> 00:10:05,120 I realised that when I was being told 135 00:10:05,200 --> 00:10:06,920 what kind of testimony to give today. 136 00:10:09,680 --> 00:10:11,200 Who… Who told you what to say? 137 00:10:12,160 --> 00:10:13,920 And all I want… 138 00:10:15,480 --> 00:10:18,680 All I want is to know my husband's emotions. 139 00:10:19,280 --> 00:10:21,680 I just need to know… 140 00:10:22,400 --> 00:10:24,600 if he was thinking about me, about our kids. 141 00:10:24,680 --> 00:10:27,360 What is it that you mean? Did someone tell you what to say? Who? 142 00:10:37,560 --> 00:10:38,840 It doesn't matter. 143 00:10:39,680 --> 00:10:42,160 -Excuse me. -What was your husband transporting? 144 00:10:42,240 --> 00:10:44,240 -Please! I'll have silence! -Weapons and ammunition? 145 00:10:44,320 --> 00:10:46,160 -Did he… -Be quiet, everyone. That's an order! 146 00:10:46,240 --> 00:10:47,320 Excuse me. 147 00:10:49,320 --> 00:10:50,840 Silence everyone, please! 148 00:10:50,920 --> 00:10:54,480 Please! Please be quiet, ladies and gentlemen! 149 00:10:55,840 --> 00:10:58,000 Order please, everyone! 150 00:10:59,880 --> 00:11:03,920 The Chamber now calls the next interested party to the stand. 151 00:11:10,920 --> 00:11:13,400 Excuse me, just one more question. 152 00:11:13,480 --> 00:11:16,400 -Did your husband know what he was… -Piss off right now! 153 00:11:16,480 --> 00:11:17,560 All right, kid! 154 00:11:18,240 --> 00:11:19,480 Everything okay? 155 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 You're an expert in toxicology, correct? 156 00:11:33,080 --> 00:11:33,920 Yes. 157 00:11:34,960 --> 00:11:37,720 And you examined the stomach contents 158 00:11:38,240 --> 00:11:41,840 of the deceased crew who were sailing on Heweliusz? 159 00:11:42,440 --> 00:11:43,800 Yes, I did. Some of them. 160 00:11:44,320 --> 00:11:46,920 So tell us, did anything significant 161 00:11:47,000 --> 00:11:48,840 attract your attention? 162 00:11:50,720 --> 00:11:53,480 In one of the deceased crew member's stomachs, 163 00:11:53,560 --> 00:11:55,560 traces of alcohol were present. 164 00:11:56,160 --> 00:12:00,000 So one could make a reasonable assumption, 165 00:12:00,600 --> 00:12:02,160 you seem to be saying, 166 00:12:02,240 --> 00:12:06,160 that there's a possibility that many could have been drunk. 167 00:12:06,240 --> 00:12:07,560 Is that correct? 168 00:12:07,640 --> 00:12:10,280 I can't confirm that with 100 percent certainty. 169 00:12:12,480 --> 00:12:13,960 But neither am I able to rule it out. 170 00:12:14,040 --> 00:12:15,920 If it's unable to be confirmed, 171 00:12:16,000 --> 00:12:18,400 there's no grounds for it to be used for an accusation. 172 00:12:18,480 --> 00:12:20,680 Counsel, I didn't give permission for your question. 173 00:12:20,760 --> 00:12:23,720 And previously you referred to a trace of alcohol. 174 00:12:24,760 --> 00:12:27,320 Could you tell us the crew member in question? 175 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 Officer Skrzypczyński. 176 00:12:30,680 --> 00:12:33,040 But that's impossible! My husband hated alcohol. 177 00:12:33,120 --> 00:12:35,440 -Order! -How can he say that? It's not the truth! 178 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 -That's enough interruptions! -No further questions. 179 00:12:37,720 --> 00:12:38,640 Thank you. 180 00:12:38,720 --> 00:12:41,080 -Excuse me. I have one question. -Go ahead, Counsel. 181 00:12:44,520 --> 00:12:47,480 Was the body of Captain Ułasiewicz 182 00:12:48,160 --> 00:12:50,600 tested for traces of alcohol? 183 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 Yes, it was. 184 00:12:53,440 --> 00:12:54,520 And, so? 185 00:12:55,720 --> 00:12:58,160 There were no traces of alcohol present. 186 00:12:59,720 --> 00:13:01,160 No further questions. 187 00:13:02,480 --> 00:13:04,600 -Thank you. You're free to go. -Thank you. 188 00:13:05,120 --> 00:13:07,840 We would now like to call, as a witness, 189 00:13:08,800 --> 00:13:12,120 Major Artur Ferenc. 190 00:13:21,680 --> 00:13:23,400 Quiet now. That's enough, please. 191 00:13:24,480 --> 00:13:26,240 Please state your name. 192 00:13:28,680 --> 00:13:30,240 My name is Artur Antoni Ferenc, 193 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 I'm a Major. 194 00:13:31,520 --> 00:13:33,080 On behalf of the secret services, 195 00:13:33,160 --> 00:13:36,920 I investigated the catastrophic sinking of Jan Heweliusz. 196 00:13:37,000 --> 00:13:39,680 Allow me to remind you that you are here under oath. 197 00:13:39,760 --> 00:13:41,200 Your Honour, may I ask a question? 198 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 -Yes, you may. -Thank you, sir. 199 00:13:43,040 --> 00:13:45,960 Major Ferenc, um, why were the services investigating? 200 00:13:46,040 --> 00:13:49,400 Would you say it was to do with… the cargo? 201 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 I don't know what you mean, sir. 202 00:13:55,000 --> 00:13:58,200 We had concerns about a possible act of sabotage or terrorism. 203 00:13:58,280 --> 00:13:59,480 Mm-hmm, and so? 204 00:13:59,560 --> 00:14:01,200 We quickly rejected those. 205 00:14:01,280 --> 00:14:04,800 But whilst investigating, we came across a few other interesting facts. 206 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Which were? 207 00:14:07,000 --> 00:14:10,960 Here are the medical records of Captain Andrzej Ułasiewicz. 208 00:14:11,040 --> 00:14:14,440 Please present to the Chamber this documentation. 209 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Thank you. 210 00:14:19,480 --> 00:14:22,160 Last year, the captain had a serious accident. 211 00:14:22,240 --> 00:14:25,560 The discharge papers from the hospital clearly claim that he may… 212 00:14:25,640 --> 00:14:28,560 no longer be fit to operate vehicles. 213 00:14:28,640 --> 00:14:30,000 After seeing a neurologist, 214 00:14:30,080 --> 00:14:33,400 my husband was… certified fit to work as usual. 215 00:14:33,480 --> 00:14:36,880 All right. It shall be put on the record, Mrs Ułasiewicz. 216 00:14:36,960 --> 00:14:40,160 However, we need the supporting declaration. 217 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 -Do you have the declaration? -Kubara kept it. 218 00:14:44,080 --> 00:14:46,400 Apologies, Major. Please go on. 219 00:14:46,920 --> 00:14:48,200 Thank you. 220 00:14:48,280 --> 00:14:51,520 The captain wasn't the only one that had serious health issues 221 00:14:52,040 --> 00:14:54,680 which could have critically affected navigational skills 222 00:14:54,760 --> 00:14:58,400 and the general ability to assess the situation at sea. 223 00:14:58,480 --> 00:15:00,400 One of the officers, Waldemar Skrzypczyński, 224 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 shortly before the catastrophe, 225 00:15:02,160 --> 00:15:04,520 underwent major eye surgery. Here are the papers. 226 00:15:04,600 --> 00:15:05,480 This is deplorable. 227 00:15:05,560 --> 00:15:08,120 You killed my husband and now you destroy his good reputation! 228 00:15:08,200 --> 00:15:09,880 Order. That's enough now! 229 00:15:11,560 --> 00:15:14,760 While calling for help and making the mayday call, 230 00:15:15,680 --> 00:15:19,680 the officer in question managed to radio the wrong location that night… 231 00:15:19,760 --> 00:15:20,720 That's not true! 232 00:15:20,800 --> 00:15:22,840 …which could have hindered the rescue mission. 233 00:15:22,920 --> 00:15:24,040 -It clearly did. -The officer? 234 00:15:24,120 --> 00:15:26,560 Waldemar's eyesight was perfect after the operation! 235 00:15:26,640 --> 00:15:28,920 I really must insist on silence! 236 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 Mr Ferenc, what are you talking about? 237 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 You and your collaborators are showing the lack of experience you have. 238 00:15:34,280 --> 00:15:37,800 You're amateurs, and know as much about the navy as I do about sumo. 239 00:15:37,880 --> 00:15:40,120 It's not the officer that gives the ship's location. 240 00:15:40,200 --> 00:15:42,880 It's always the captain. Am I right, Captain Kubara? 241 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 Please, that's enough. 242 00:15:46,800 --> 00:15:49,920 Please, ladies and gentlemen. Quieten down. Order! 243 00:16:05,840 --> 00:16:08,240 So, how do we know that the wrong location was given? 244 00:16:08,320 --> 00:16:10,480 I can't find that written down anywhere. 245 00:16:10,560 --> 00:16:14,080 I know the rescue mission was delayed because they didn't have their location. 246 00:16:16,520 --> 00:16:17,960 Tell me, Piotr… 247 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 Why are you hijacking what we're doing? 248 00:16:24,920 --> 00:16:26,440 It's not that simple. 249 00:16:27,840 --> 00:16:30,320 But I'm finding this process shameful. 250 00:16:30,840 --> 00:16:34,760 Turning Ułasiewicz into a person who's a drunk and unable to operate ferries? 251 00:16:36,400 --> 00:16:39,320 Heniek, it's despicable. 252 00:16:51,040 --> 00:16:53,960 Maybe it was his fault, but he can't be degraded like this! 253 00:16:54,040 --> 00:16:56,600 -The verdict must be impartial. -It will be. I guarantee it. 254 00:16:56,680 --> 00:16:58,560 Andrzej was a friend of mine as well. 255 00:16:58,640 --> 00:17:00,800 Unfortunately, the truth is he gave the wrong position. 256 00:17:00,880 --> 00:17:03,120 I know, because I was on the bridge and I heard him. 257 00:17:03,200 --> 00:17:05,280 How can you be so sure, if you didn't even go there? 258 00:17:05,360 --> 00:17:06,720 Because I can be! 259 00:17:06,800 --> 00:17:08,680 I heard their communication! 260 00:17:09,880 --> 00:17:12,120 The coordinates they gave were on land. 261 00:17:13,160 --> 00:17:14,080 Mm-hmm. 262 00:17:14,840 --> 00:17:16,000 You don't believe me? 263 00:17:16,680 --> 00:17:19,000 At least try to appear objective. 264 00:17:19,600 --> 00:17:22,000 Why is the shipowner being completely ignored? 265 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 Or all of the ferry's problems, which they're aware of? 266 00:17:24,400 --> 00:17:27,520 Piotr, the ship was yours as well. 267 00:17:28,640 --> 00:17:30,440 You were also responsible for its safety. 268 00:17:30,520 --> 00:17:33,360 So I suggest you should ask yourself in the mirror, 269 00:17:33,440 --> 00:17:36,160 "What could I have done to prevent this happening?" 270 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 You've come for advice? 271 00:18:10,880 --> 00:18:12,920 No, the damage has been done. 272 00:18:16,120 --> 00:18:18,680 You were right. I should've stayed out of it. 273 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 They'll destroy Ułasiewicz and the whole crew… 274 00:18:25,400 --> 00:18:27,160 without a second thought. 275 00:18:30,240 --> 00:18:32,120 And I have to play my part, 276 00:18:33,360 --> 00:18:34,320 don't I? 277 00:18:35,160 --> 00:18:36,400 They're running it. 278 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 No one's watching over their shoulders. 279 00:18:38,720 --> 00:18:39,680 You. 280 00:18:41,080 --> 00:18:42,600 You keep watching. 281 00:18:45,560 --> 00:18:48,320 I'm just a fig leaf in this case. 282 00:18:48,400 --> 00:18:51,280 Seriously? You're telling me that's news to you? 283 00:18:53,520 --> 00:18:56,360 We're sailing across a sea full of shit. 284 00:18:56,440 --> 00:18:57,920 We always have. 285 00:18:59,440 --> 00:19:01,960 Sailing used to be an adventure. 286 00:19:02,520 --> 00:19:04,120 Now, it's business. 287 00:19:04,640 --> 00:19:06,320 And always will be. 288 00:19:09,520 --> 00:19:11,880 Kowalik's a fucking arsehole. 289 00:19:13,320 --> 00:19:15,120 And he thrives in this new world, 290 00:19:15,200 --> 00:19:18,440 and that's why he'll always have the upper hand over you. 291 00:19:18,960 --> 00:19:20,440 And you're going to lose. 292 00:19:31,720 --> 00:19:32,880 Shall we go in? 293 00:19:33,440 --> 00:19:35,080 No, no, no, no. 294 00:19:37,080 --> 00:19:39,360 The sea's beautiful today. 295 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 Got anything for me, then? 296 00:19:54,200 --> 00:19:55,720 Is Mum on the lookout? 297 00:20:09,360 --> 00:20:11,240 Leaving are you? 298 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 Yes. I'll come again when the hearings are over. 299 00:20:14,560 --> 00:20:15,440 Mm-hmm. 300 00:20:15,520 --> 00:20:17,680 You know, when you were little, 301 00:20:17,760 --> 00:20:19,640 I often went to swim in the sea, 302 00:20:19,720 --> 00:20:21,800 and you'd stand on the shore, 303 00:20:21,880 --> 00:20:23,640 and shout at the top of your lungs 304 00:20:23,720 --> 00:20:25,200 for me to come back. 305 00:20:25,280 --> 00:20:27,400 -Do you remember? -Hmm. 306 00:20:27,480 --> 00:20:29,880 Because you thought I wouldn't return. 307 00:20:31,360 --> 00:20:32,480 Sweetheart? 308 00:20:34,640 --> 00:20:36,800 You know the sea's not that important. 309 00:20:36,880 --> 00:20:38,800 And that's really the truth of it. 310 00:20:39,520 --> 00:20:41,480 As everything's just a phase. 311 00:20:44,000 --> 00:20:46,840 I don't want you to end up the same way. 312 00:20:47,360 --> 00:20:48,640 -Mum… -Mm? 313 00:20:51,080 --> 00:20:53,440 I think it's going to take a bit longer. 314 00:20:53,520 --> 00:20:55,440 I'm gonna go nuts here soon. 315 00:20:55,520 --> 00:20:56,920 Auntie won't leave me alone. 316 00:20:57,000 --> 00:20:58,880 She keeps asking how I'm feeling. 317 00:20:59,400 --> 00:21:01,280 Hold on a little longer. 318 00:21:01,360 --> 00:21:04,680 Mum, why are they being so horrible and disrespectful about Dad? 319 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 I don't know. 320 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 But try not to think about it. 321 00:21:09,520 --> 00:21:11,800 Don't read the newspapers, you hear me? 322 00:21:11,880 --> 00:21:13,360 And ignore the TV. 323 00:21:13,440 --> 00:21:14,720 I'm already doing that. 324 00:21:15,240 --> 00:21:17,480 -Love you so much. -Love you too. 325 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Bye. 326 00:21:30,960 --> 00:21:33,400 I don't know if anything can be gained here. 327 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 I'm sorry. I'm doing everything I can. 328 00:21:36,600 --> 00:21:38,480 So, they'll pin it on Andrzej, then? 329 00:21:39,400 --> 00:21:40,800 Do you know Aga's opinion? 330 00:21:42,520 --> 00:21:46,120 You have to prove that doing an about into the wind wasn't his responsibility. 331 00:21:46,720 --> 00:21:48,360 I'm sure he had a reason to do it. 332 00:21:48,440 --> 00:21:51,720 Of course. I think so too. But, uh, we need to prove it. 333 00:21:53,120 --> 00:21:54,680 The outcome depends on it. 334 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 And the… military cargo what about that? 335 00:22:11,960 --> 00:22:14,880 The additional weight would've caused a significant overload 336 00:22:14,960 --> 00:22:18,240 and potentially we could find concrete evidence of that going on? 337 00:22:20,120 --> 00:22:22,040 But ferries usually sail overloaded 338 00:22:22,120 --> 00:22:24,840 and yet they manage to get back to port. 339 00:22:28,080 --> 00:22:30,520 Heweliusz capsized because of that about. 340 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 In conditions like that, it shouldn't be done. 341 00:22:55,880 --> 00:22:56,840 Mm? 342 00:22:59,760 --> 00:23:01,560 Do you want us to come with you? 343 00:23:02,760 --> 00:23:04,600 No. I'll manage, it's all right. 344 00:23:06,760 --> 00:23:09,360 -You sure? Because if you need us… -I'm sure. 345 00:23:15,520 --> 00:23:17,720 Let all of this just finally be over. 346 00:23:18,240 --> 00:23:20,520 And I'll go back to earning decent money at sea. 347 00:23:22,240 --> 00:23:23,480 Are you joking? 348 00:23:44,360 --> 00:23:45,880 Thank you, Mr Janicki. 349 00:23:45,960 --> 00:23:47,240 Er, no further questions. 350 00:23:47,320 --> 00:23:48,200 Thank you. 351 00:23:48,280 --> 00:23:51,040 Are there any questions from anyone else for Mr Janicki? 352 00:23:51,120 --> 00:23:53,400 -Yes, please. -Go ahead then, Counsel. 353 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 Mr Janicki, erm… 354 00:23:58,200 --> 00:24:00,640 …I've a couple of points I'd like to clarify with you, 355 00:24:00,720 --> 00:24:03,520 because you have the expertise I'm interested in. 356 00:24:04,360 --> 00:24:06,880 Did you know that Heweliusz had a problem with stability? 357 00:24:09,200 --> 00:24:11,960 Of course I did. But I think everyone knew that. 358 00:24:12,040 --> 00:24:14,160 And do you know why it has such an issue? 359 00:24:14,240 --> 00:24:17,480 Excuse me, Counsel. That is beyond the competence of the witness. 360 00:24:17,560 --> 00:24:20,440 Well, I guess that it could be due to the fact that 361 00:24:20,520 --> 00:24:24,200 after the upper deck fire in 1988, 362 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 in order to save money, the deck was covered in concrete. 363 00:24:29,600 --> 00:24:33,680 Thus overloading the ferry by 115 tons 364 00:24:33,760 --> 00:24:35,680 at the height of three floors 365 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 over the waterline. 366 00:24:36,840 --> 00:24:39,600 Counsellor Budzisz, ships go through repairs 367 00:24:39,680 --> 00:24:42,520 and their weight can be altered. Their stability as well. 368 00:24:43,040 --> 00:24:44,400 What point are you trying to make? 369 00:24:44,480 --> 00:24:47,760 Oh, I'm wondering why a ferry as unstable as this 370 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 was allowed to depart in the middle of a storm. 371 00:24:49,960 --> 00:24:54,200 But I've already said that the weather when Heweliusz left wasn't as bad as that. 372 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 There was a force six or seven on the Beaufort scale. 373 00:24:57,040 --> 00:25:00,000 Ah-ha. So, the captain didn't do anything wrong that night 374 00:25:00,080 --> 00:25:01,560 by choosing to sail? 375 00:25:03,360 --> 00:25:06,040 So, Mr Janicki, a force six or seven shouldn't be an issue 376 00:25:06,120 --> 00:25:07,600 for a ferry of that size, should it? 377 00:25:08,520 --> 00:25:09,520 Not really. 378 00:25:10,040 --> 00:25:12,960 Let me say again, to the best of his knowledge, 379 00:25:13,040 --> 00:25:16,560 the captain did not endanger anyone by leaving the port that night. 380 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 I presume. 381 00:25:19,040 --> 00:25:21,640 Is that it? You don't have a stronger opinion? 382 00:25:22,160 --> 00:25:24,880 As presumably he received the weather forecast from you, 383 00:25:24,960 --> 00:25:26,720 from the harbour master's office, correct? 384 00:25:26,800 --> 00:25:27,640 Yes. 385 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 You were also the ones who allowed the ferry to leave port, right? 386 00:25:30,520 --> 00:25:31,560 Yes. 387 00:25:32,080 --> 00:25:35,080 So, if you'd be so kind to tell me, how is it possible 388 00:25:35,600 --> 00:25:38,040 that you allowed the departure of Heweliusz 389 00:25:38,120 --> 00:25:41,240 if you knew the weather past Rügen was terrible at the time? 390 00:25:41,320 --> 00:25:42,760 We didn't know at that time. 391 00:25:42,840 --> 00:25:44,160 Oh, that's interesting! 392 00:25:45,640 --> 00:25:47,720 Excuse me. I have here 393 00:25:48,360 --> 00:25:51,600 an emergency weather communication from Germany, 394 00:25:52,120 --> 00:25:53,920 from January 13th, 395 00:25:54,000 --> 00:25:55,320 sent at 11 pm that night, 396 00:25:56,280 --> 00:26:00,360 that clearly warns of a hurricane approaching from the North Sea. 397 00:26:00,440 --> 00:26:01,280 Uh… 398 00:26:06,520 --> 00:26:07,640 Yes? 399 00:26:07,720 --> 00:26:10,720 Uh, I'm here to testify. Witold Skirmuntt. 400 00:26:11,240 --> 00:26:12,520 Uh-huh. 401 00:26:12,600 --> 00:26:15,480 Have a seat. They're still grilling Janicki. 402 00:26:17,720 --> 00:26:20,120 We… We didn't know about that alert. 403 00:26:20,200 --> 00:26:23,400 This alert was communicated to all ports on the Baltic, 404 00:26:23,480 --> 00:26:25,560 although only you downplayed it. 405 00:26:25,640 --> 00:26:26,840 Why was that so? 406 00:26:27,880 --> 00:26:29,240 Maybe it was because no one 407 00:26:29,320 --> 00:26:31,680 in the harbour master's office in Świnoujście… 408 00:26:31,760 --> 00:26:35,400 I have to repeat this, nobody in that harbour master's office 409 00:26:35,480 --> 00:26:36,800 can understand German at all. 410 00:26:36,880 --> 00:26:38,560 It should've been in English! 411 00:26:38,640 --> 00:26:40,440 You missed an approaching hurricane 412 00:26:40,520 --> 00:26:43,640 with wind speeds stronger than 180 kilometres an hour! 413 00:26:43,720 --> 00:26:45,800 That hurricane could not have been that strong. 414 00:26:45,880 --> 00:26:47,520 It's written there. 415 00:26:47,600 --> 00:26:49,040 It's clearly documented. 416 00:26:49,120 --> 00:26:52,800 It says "98 knots", and that is 180 kilometres an hour. 417 00:26:52,880 --> 00:26:55,000 So, is mathematics also an issue for you? 418 00:26:55,080 --> 00:26:56,960 But such hurricanes don't exist! 419 00:26:57,040 --> 00:26:58,480 Well this one did! 420 00:26:59,680 --> 00:27:01,520 That's enough, thank you. No further questions. 421 00:27:01,600 --> 00:27:02,840 Thank you, Counsel. 422 00:27:02,920 --> 00:27:04,760 Excuse me, Chief Judge, may I? 423 00:27:05,280 --> 00:27:07,520 Er, nevertheless, Mr Budzisz, 424 00:27:07,600 --> 00:27:09,360 there were many other ships, mine included, 425 00:27:09,440 --> 00:27:11,200 that safely returned to port that night. 426 00:27:11,800 --> 00:27:16,000 You, Captain Kubara, didn't think to warn Ułasiewicz either. 427 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 Even though, as far as I know, 428 00:27:18,720 --> 00:27:21,920 your wind speed sensors were running off the scale. 429 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 You were sailing back from Rügen, I believe? 430 00:27:24,240 --> 00:27:26,880 Sir, please don't involve me with your imputation. 431 00:27:26,960 --> 00:27:29,200 Yes, it's true the weather was harsh, but that's all. 432 00:27:29,280 --> 00:27:33,880 And probably why Captain Ułasiewicz made an unnecessary about to hide behind Rügen. 433 00:27:33,960 --> 00:27:35,760 And that's what would have caused the scudding, 434 00:27:35,840 --> 00:27:37,720 if you're keeping up with what I'm talking about. 435 00:27:37,800 --> 00:27:40,880 I am, I am. I just don't understand why, if the weather wasn't as bad as that, 436 00:27:40,960 --> 00:27:42,320 would Ułasiewicz want to hide… 437 00:27:42,400 --> 00:27:44,760 You're trying to pick holes in everything being said! 438 00:27:44,840 --> 00:27:46,720 You're trying to pick holes in everything! 439 00:27:46,800 --> 00:27:49,440 What's full of holes is your theory about the captain! 440 00:27:49,960 --> 00:27:52,600 Heweliusz was clearly an unstable wreck 441 00:27:52,680 --> 00:27:56,280 operating with faulty bow thrusters and a defective ballast system. 442 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 It is an utter miracle it hadn't sunk sooner. 443 00:27:58,680 --> 00:28:00,920 There were costs cut at the expense of safety 444 00:28:01,000 --> 00:28:02,280 and these are the results. 445 00:28:02,360 --> 00:28:07,360 Sir! Heweliusz underwent all repairs in reputable shipyards, 446 00:28:07,440 --> 00:28:09,960 so let's give this performance a rest. 447 00:28:10,040 --> 00:28:13,280 -Mr Janicki, thank you, you're free to go. -I have one more question! 448 00:28:13,360 --> 00:28:15,080 Everyone, please, I will have order! 449 00:28:15,160 --> 00:28:17,040 -I've got one more question! -Order, please! 450 00:28:17,120 --> 00:28:19,760 The Chamber will adjourn for ten minutes. 451 00:28:19,840 --> 00:28:21,800 Then we'll call on the next witness. 452 00:28:21,880 --> 00:28:22,880 Thank you. 453 00:28:28,600 --> 00:28:30,840 What a clusterfuck! 454 00:28:30,920 --> 00:28:34,600 Who introduced Mrs Ułasiewicz to Budzisz? 455 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 That's not what matters. 456 00:28:36,160 --> 00:28:37,680 Janusz, composure. 457 00:28:37,760 --> 00:28:39,080 Fuck that! 458 00:28:39,160 --> 00:28:41,600 I have the composure of a train full of Tibetan monks! 459 00:28:41,680 --> 00:28:43,280 -Who was it? -I introduced them. 460 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 Now we know. That's better. 461 00:28:48,200 --> 00:28:49,320 Fucking hallelujah. 462 00:28:49,400 --> 00:28:51,480 The captain's wife was my responsibility. 463 00:28:51,560 --> 00:28:54,920 Gentlemen, composure. Let's calm down. 464 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 -Now we're talking to that officer, um… -Skirmuntt. 465 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 Skirmuntt, right. It's gonna be fine, Janusz. 466 00:28:59,600 --> 00:29:01,800 -It's gonna be fine. -I bloody hope so. 467 00:29:07,840 --> 00:29:09,960 And later you and I will speak. 468 00:29:14,280 --> 00:29:17,880 Let me remind you you're testifying under oath. 469 00:29:17,960 --> 00:29:23,040 Mr Skirmuntt, you were on the bridge just before the disaster. 470 00:29:23,120 --> 00:29:25,120 Yes. Yes, for some time. 471 00:29:26,240 --> 00:29:28,240 Can you please tell us, in your own words, 472 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 what was occurring on the bridge that night? 473 00:29:30,800 --> 00:29:32,120 It was as you'd think. 474 00:29:32,720 --> 00:29:34,840 Mm… We were battling the elements. 475 00:29:35,360 --> 00:29:37,320 Same as you on Karkonosze. 476 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 And can you tell us what your position was on the bridge? 477 00:29:42,000 --> 00:29:43,440 I was on watch. 478 00:29:44,360 --> 00:29:47,000 -And where was the captain? -Sleeping. 479 00:29:52,640 --> 00:29:54,520 Quiet, ladies and gentlemen. 480 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 Silence, please! 481 00:29:56,720 --> 00:29:58,160 Do you mean to say that 482 00:29:58,680 --> 00:30:02,560 the captain wasn't present on the bridge during the storm? 483 00:30:02,640 --> 00:30:04,760 Obviously, as soon as the problems started, 484 00:30:04,840 --> 00:30:07,160 the captain came up to be there. 485 00:30:07,240 --> 00:30:12,080 Sir, was it your decision to load down the port side ballast system? 486 00:30:12,160 --> 00:30:13,560 No. 487 00:30:13,640 --> 00:30:16,720 That was the decision of Officer Skrzypczyński on the first watch. 488 00:30:17,400 --> 00:30:18,840 Because the wind… 489 00:30:19,920 --> 00:30:22,600 …was heeling the ship to starboard, 490 00:30:22,680 --> 00:30:26,120 so we decided to even it out by loading more onto the… 491 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 the… the port side. 492 00:30:27,400 --> 00:30:30,640 That was to, uh, even the list for a while. 493 00:30:30,720 --> 00:30:32,600 Only for a while, why was that? 494 00:30:35,880 --> 00:30:38,400 Because once we made the about into the wind… 495 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 …the ferry capsized under the force. 496 00:30:41,880 --> 00:30:44,320 But why would you try to execute an about? 497 00:30:47,400 --> 00:30:48,880 I don't know, er… 498 00:30:48,960 --> 00:30:51,000 I was no longer on the bridge by then. 499 00:30:52,720 --> 00:30:55,040 -So where were you? -Sorry? 500 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 I said, where were you? 501 00:30:57,360 --> 00:30:58,760 Er… 502 00:30:58,840 --> 00:31:00,280 I was in the engine room. 503 00:31:01,280 --> 00:31:03,960 The captain told me to check the ballast valves. 504 00:31:04,040 --> 00:31:05,120 Mr Skirmuntt, 505 00:31:06,480 --> 00:31:07,720 do you like to drink? 506 00:31:09,160 --> 00:31:11,680 -This is ridiculous! -Silence, please! 507 00:31:11,760 --> 00:31:15,000 -Come on! It's absurd, though! -I… I will have silence! 508 00:31:15,080 --> 00:31:16,640 Order, please! 509 00:31:16,720 --> 00:31:19,760 I have information from the hospital you were in 510 00:31:20,280 --> 00:31:22,280 that you had a bottle of alcohol with you. 511 00:31:24,960 --> 00:31:26,680 Yes, I did have one with me. 512 00:31:26,760 --> 00:31:28,840 It was given to me by the ambassador. It… 513 00:31:28,920 --> 00:31:31,600 And so… did you drink it with him? 514 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 -Is he joking? -Excuse me. 515 00:31:33,640 --> 00:31:37,920 Can we please drop this ridiculous tack towards the crew's drunkenness? 516 00:31:38,000 --> 00:31:41,960 Counsel, I'm afraid it's not you who gets to decide what leads are brought up. 517 00:31:42,040 --> 00:31:45,360 -But I will object to such insinuations! -Er… please, sit yourself down. 518 00:31:45,440 --> 00:31:49,840 Mr Skirmuntt, would you mind informing us… how exactly you became an officer? 519 00:31:51,440 --> 00:31:52,960 I was promoted. 520 00:31:53,720 --> 00:31:56,520 So you never attended any maritime school? 521 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 I was promoted from sailor to officer 522 00:32:01,160 --> 00:32:03,640 by working at sea with Captain Ułasiewicz. 523 00:32:03,720 --> 00:32:07,080 Very well. So your promotion was actually… discretionary. 524 00:32:08,640 --> 00:32:10,480 I'm not entirely sure what you mean. 525 00:32:10,560 --> 00:32:12,880 My experience was gained in the form of practice. 526 00:32:12,960 --> 00:32:14,840 Sir, what I mean is a simple question. 527 00:32:14,920 --> 00:32:17,200 Were you the right person to be alone on the bridge 528 00:32:17,280 --> 00:32:19,480 during a storm of this scale? 529 00:32:19,560 --> 00:32:21,200 The captain was on the bridge 530 00:32:21,280 --> 00:32:23,440 and you know that since that's where his body was found. 531 00:32:23,520 --> 00:32:26,080 Yes, but did he show up after the ferry had capsized? 532 00:32:26,160 --> 00:32:28,280 Maybe it was just before that he arrived. 533 00:32:28,360 --> 00:32:29,840 Excuse me, Captain Kubara. 534 00:32:29,920 --> 00:32:32,720 Er, don't you find it strange that such an experienced captain 535 00:32:32,800 --> 00:32:34,640 would make a rookie mistake 536 00:32:34,720 --> 00:32:37,760 and go about in an unevenly ballasted ferry? 537 00:32:37,840 --> 00:32:41,080 I don't know. You say it's a mistake, maybe it wasn't! 538 00:32:41,160 --> 00:32:43,320 Or maybe it wasn't the captain's mistake? 539 00:32:43,400 --> 00:32:45,880 That would also resolve Captain Binter's doubts, 540 00:32:45,960 --> 00:32:48,720 who thinks Ułasiewicz was too experienced of a commander 541 00:32:48,800 --> 00:32:49,960 to make such a mistake. 542 00:32:50,040 --> 00:32:52,160 Maybe it was you who made the about 543 00:32:52,760 --> 00:32:54,960 and caused the ship to capsize? 544 00:32:55,920 --> 00:32:59,320 -Is this an interrogation or mob justice?! -Mr Celej! 545 00:32:59,920 --> 00:33:01,400 Mr Celej, sit down! 546 00:33:01,480 --> 00:33:03,600 Order, please! 547 00:33:04,480 --> 00:33:06,120 Your Honour, without any prompting, 548 00:33:06,200 --> 00:33:08,800 I would also like to hear the officer's response to the question. 549 00:33:08,880 --> 00:33:11,760 Captain, I really cannot allow requests. 550 00:33:11,840 --> 00:33:16,560 We're all here to establish the undeniable causes of this catastrophe, 551 00:33:16,640 --> 00:33:19,600 and the facts are what they are. 552 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 And you, Mr Skirmuntt, will tell us what happened. 553 00:33:25,560 --> 00:33:28,640 I did not capsize the vessel! 554 00:33:29,680 --> 00:33:31,920 The about was ordered by the captain. 555 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 -Because he had no other option! -Why was it the only option? 556 00:33:42,080 --> 00:33:44,360 I don't know, because I wasn't on the bridge then. 557 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 -Mr Skirmuntt? -Yes? 558 00:33:46,320 --> 00:33:49,920 If you weren't on the bridge then, how can you know that this about 559 00:33:50,000 --> 00:33:51,320 came from the captain? 560 00:34:18,920 --> 00:34:20,000 Officer! 561 00:34:20,080 --> 00:34:21,360 Please, would you wait? 562 00:34:23,560 --> 00:34:25,840 -Officer… -Captain, the sinking of the ship… 563 00:34:25,920 --> 00:34:28,560 I didn't do it! I didn't! 564 00:34:29,840 --> 00:34:31,160 It wasn't me. 565 00:34:31,720 --> 00:34:33,880 Why don't you just tell me what did happen? 566 00:34:35,120 --> 00:34:38,160 Why did you say that Ułasiewicz had reason to make the about? 567 00:34:39,960 --> 00:34:41,200 Mr Skirmuntt? 568 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 You'll find the answer on the Ostsee Radio tapes. 569 00:34:54,720 --> 00:34:56,920 The German radio communication station. 570 00:36:52,520 --> 00:36:55,000 BIRTH CERTIFICATE 571 00:36:59,720 --> 00:37:04,080 INSURANCE POLICY WITOLD SKIRMUNTT 572 00:37:16,760 --> 00:37:18,440 Come here, kitty. 573 00:37:18,520 --> 00:37:20,400 There you go. Eat up. 574 00:37:22,160 --> 00:37:23,400 Wish me luck. 575 00:37:40,760 --> 00:37:43,560 POLISH-GERMAN BORDER 576 00:37:57,320 --> 00:37:59,960 Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen. 577 00:38:00,480 --> 00:38:02,280 We're at the site of the disaster. 578 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 Please repeat that, you're breaking up! 579 00:38:04,880 --> 00:38:07,600 Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen. 580 00:38:07,680 --> 00:38:09,080 Excuse me. 581 00:38:09,160 --> 00:38:11,920 These are the tapes from 4 am, yes? 582 00:38:12,440 --> 00:38:15,600 Uh, yeah. From four to quarter past five. 583 00:38:16,120 --> 00:38:18,320 Er, what is this ship? Kempen? 584 00:38:18,840 --> 00:38:20,720 I have to check that. 585 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Okay, thank you. 586 00:38:24,720 --> 00:38:26,920 Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen. 587 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 We're at the site of the disaster. 588 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 On our left is the Polish ferry Jan Heweliusz. 589 00:38:31,720 --> 00:38:34,240 -So we're launching a rescue… -Give us your coordinates! 590 00:38:41,360 --> 00:38:43,600 Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen. 591 00:38:43,680 --> 00:38:45,680 We're at the site of the disaster. 592 00:38:45,760 --> 00:38:48,240 On our left is the Polish ferry Jan Heweliusz. 593 00:38:48,320 --> 00:38:51,440 -So we're launching a rescue mission… -Give us your coordinates! 594 00:38:51,520 --> 00:38:54,920 I'd say we're about 16 miles east of Kolliker. 595 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Sixteen miles east of Kolliker. 596 00:39:02,880 --> 00:39:04,720 Kempen. Come in, Kempen! 597 00:39:04,800 --> 00:39:07,680 This is Kempen, this is Kempen. The conditions are too rough. 598 00:39:07,760 --> 00:39:09,720 We're too small. We're leaving. 599 00:39:10,240 --> 00:39:12,760 Kempen, Kempen! 600 00:39:13,280 --> 00:39:15,680 Do I understand correctly that you're leaving? 601 00:39:15,760 --> 00:39:17,600 -Yes. -Understood. 602 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 We have no information on Kempen. 603 00:39:22,520 --> 00:39:25,040 But you did have some communication with them, didn't you? 604 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Yeah, but we don't have any information. 605 00:39:30,680 --> 00:39:32,800 Can I get a copy of these recordings? 606 00:39:34,600 --> 00:39:36,160 Take the originals. 607 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 We're not going to make extra copies. 608 00:39:39,040 --> 00:39:40,560 Will you send them back to me? 609 00:39:42,040 --> 00:39:42,960 Thank you. 610 00:39:51,480 --> 00:39:52,720 Budzisz speaking. 611 00:39:53,320 --> 00:39:54,440 This is Binter. 612 00:39:54,520 --> 00:39:57,040 Counsellor, you have to listen to me very carefully. 613 00:39:57,720 --> 00:40:00,760 Heweliusz was on a collision course with a German ship. 614 00:40:01,800 --> 00:40:03,680 The captain had to make the about. 615 00:40:04,200 --> 00:40:06,720 What? I don't understand. A collision course? 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 How so? There were no other ships there. 617 00:40:09,320 --> 00:40:11,400 Nobody mentioned anything. How do you know this? 618 00:40:11,480 --> 00:40:15,480 It can be deduced from recordings I have from Ostsee Radio. 619 00:40:15,560 --> 00:40:17,600 -Recordings? -Yes. 620 00:40:17,680 --> 00:40:19,160 On the day of the catastrophe. 621 00:40:19,240 --> 00:40:22,160 I have them here with me. I'll present them to the Chamber tomorrow. 622 00:40:22,240 --> 00:40:23,480 But you see, Counsellor, 623 00:40:24,000 --> 00:40:26,360 This changes everything about the case! 624 00:40:26,880 --> 00:40:29,280 The German ship had the right of way. 625 00:40:29,360 --> 00:40:33,200 A moment after the disaster, the captain of that ship says they've got Heweliusz… 626 00:40:33,280 --> 00:40:34,400 Excuse me. 627 00:40:35,000 --> 00:40:35,920 You can cross now. 628 00:40:36,000 --> 00:40:38,800 I have to go. Uh… I'll see you tomorrow. 629 00:40:41,440 --> 00:40:42,720 Did you forget something? 630 00:40:43,520 --> 00:40:46,480 Thank you. Fuck. 631 00:40:48,520 --> 00:40:50,200 -Was that Binter? -Yes. 632 00:40:50,280 --> 00:40:51,320 What did he want? 633 00:40:52,120 --> 00:40:53,600 He's uncovered something. 634 00:41:02,400 --> 00:41:05,760 Today is the last day of the hearings, as well as the closing arguments. 635 00:41:05,840 --> 00:41:09,200 The Maritime Chamber will then analyse all the material evidence they've got. 636 00:41:09,280 --> 00:41:11,240 We hope to expect a ruling within a month from now. 637 00:41:11,840 --> 00:41:14,800 Waiting for today's ruling is almost all of Poland. 638 00:41:14,880 --> 00:41:17,200 And, in particular, local residents, 639 00:41:17,280 --> 00:41:20,080 families of those deceased, and many sailors. 640 00:41:20,160 --> 00:41:22,880 We will keep you up to date with how the hearing progresses 641 00:41:22,960 --> 00:41:24,600 and all developments we have. 642 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 Five minutes. 643 00:41:31,200 --> 00:41:32,920 We're going to have to get on with it. 644 00:41:43,040 --> 00:41:45,120 Let's just shoot the whole thing, all right? 645 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 We'll edit it later. Okay? 646 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 Okay? 647 00:41:49,880 --> 00:41:52,280 It's amazing that it works without a cable. 648 00:42:07,040 --> 00:42:08,280 Where's Binter? 649 00:42:15,800 --> 00:42:17,240 Ladies and gentlemen, 650 00:42:18,120 --> 00:42:22,400 this morning we've received some incredibly sad and tragic news. 651 00:42:22,920 --> 00:42:25,640 We have been informed that late last night, 652 00:42:25,720 --> 00:42:27,800 a fatal car crash occurred, 653 00:42:28,320 --> 00:42:30,760 claiming the life of one of our lay judges, 654 00:42:31,520 --> 00:42:33,800 Captain Piotr Binter. 655 00:42:40,080 --> 00:42:44,400 For this reason, I adjourn today's hearing until tomorrow. 656 00:44:07,480 --> 00:44:10,080 Jola, I really think you should stay until the conclusion. 657 00:44:10,160 --> 00:44:11,480 I've had enough. 658 00:44:11,560 --> 00:44:13,240 I want to go back to my daughter. 659 00:44:13,880 --> 00:44:17,000 I do understand, but tomorrow is the closing argument. 660 00:44:17,840 --> 00:44:19,120 Closing of what? 661 00:44:22,760 --> 00:44:25,000 -Could I give you a lift to the station? -No, thank you. 662 00:44:25,760 --> 00:44:28,920 I've something to do first and you have to prepare for tomorrow. 663 00:44:30,720 --> 00:44:31,800 See you again. 664 00:45:43,280 --> 00:45:45,320 Hi, honey. I'm in Świnoujście already, 665 00:45:45,400 --> 00:45:48,760 but we've got a bit of a delay because of some minor malfunction. 666 00:45:48,840 --> 00:45:51,280 Maybe we won't leave port at all. 667 00:45:51,360 --> 00:45:53,640 The weather's been rough the past few days. 668 00:45:54,160 --> 00:45:56,160 ŚWINOUJŚCIE 13 JANUARY 669 00:45:56,240 --> 00:45:58,640 I guess it's because I left Baba Jaga in the car. 670 00:45:58,720 --> 00:46:00,160 10 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 671 00:46:00,240 --> 00:46:02,120 Yesterday, a squall hit the side so hard that 672 00:46:02,200 --> 00:46:05,040 we managed to ram into the wharf with the stern. 673 00:46:05,120 --> 00:46:08,960 So now the boys are busy trying to patch up the damage from the collision. 674 00:46:09,480 --> 00:46:12,320 I really don't like sailing Heweliusz in this kind of weather. 675 00:46:12,400 --> 00:46:15,440 The propulsion was supposed to be fixed but I don't think they did it. 676 00:46:17,480 --> 00:46:20,320 Anyway, tell Aga I bought her those Daim bars she asked for, 677 00:46:20,400 --> 00:46:22,560 but tell her she needs to work harder at school. 678 00:46:23,080 --> 00:46:26,280 And I'm so sorry for everything I said. 679 00:46:27,720 --> 00:46:30,000 I get upset when I'm exhausted. 680 00:46:30,520 --> 00:46:32,200 Maybe we could all go skiing? 681 00:46:32,280 --> 00:46:33,520 -Andrzej! -When I get back? 682 00:46:34,200 --> 00:46:36,120 -Andrzej! Andrzej! Come on! -Mm? 683 00:46:36,200 --> 00:46:39,800 Yes, yes, yes! Hold on a second! I'm coming. 684 00:46:40,480 --> 00:46:43,320 Oh, and honey, can you please record theTrójka Radio Chart for me? 685 00:46:43,400 --> 00:46:46,400 I think there's a cassette, er, by the basket. 686 00:46:46,480 --> 00:46:47,800 Better go now. 687 00:46:47,880 --> 00:46:51,920 I love you all. Kiss everyone for me. Hania, Janusz, as well. 688 00:46:52,000 --> 00:46:53,320 See you in five days. 689 00:46:53,400 --> 00:46:54,720 Kisses. Loads of them. 690 00:47:15,640 --> 00:47:19,080 Andrzej's our man, I guarantee. I swear by him, you understand? 691 00:47:19,160 --> 00:47:21,440 -He won't complain? -Of course not! 692 00:47:22,040 --> 00:47:24,240 Everything is going to be okay, you'll see. 693 00:47:24,760 --> 00:47:25,880 Right. 694 00:47:26,520 --> 00:47:28,960 -Oh, hi, Andrzej! -Hi. 695 00:47:29,040 --> 00:47:32,080 -Meet Mr Ferenc. -Captain Ułasiewicz. 696 00:47:32,160 --> 00:47:35,000 Listen, there's a request from the higher echelons. 697 00:47:35,520 --> 00:47:36,920 You think we could delay departure? 698 00:47:39,080 --> 00:47:41,480 -Even more delay? -Just a little while. 699 00:47:43,000 --> 00:47:46,200 The conditions are tough. And it could get fucking worse. 700 00:47:47,600 --> 00:47:49,960 We're expecting a delivery, a diplomatic one. 701 00:47:50,480 --> 00:47:52,840 Andrzej, you can make it in any weather! 702 00:48:02,280 --> 00:48:04,480 -Andrzej. -What? 703 00:48:05,160 --> 00:48:07,520 This is really important. Do you understand? 704 00:48:08,880 --> 00:48:10,000 You'll do it? 705 00:48:12,920 --> 00:48:15,080 Well, I could, but will Heweliusz? 706 00:48:15,840 --> 00:48:16,920 Thank you. 707 00:48:18,120 --> 00:48:19,120 Come on. 708 00:48:20,760 --> 00:48:23,720 I told you everything would be okay. Andrzej's your man. 709 00:48:31,760 --> 00:48:34,600 And it was just a little something for the kids, you know? 710 00:48:34,680 --> 00:48:37,200 The wife and I really enjoyed it too! 711 00:48:37,280 --> 00:48:38,280 Come on. 712 00:48:45,360 --> 00:48:46,720 Thank you very much. 713 00:48:49,160 --> 00:48:51,120 -Ah! -What an official reception. 714 00:48:51,200 --> 00:48:53,800 We rarely host such VIPs on the ferry. 715 00:48:53,880 --> 00:48:55,480 -Oh, and Marta of course. -Hello. 716 00:48:55,560 --> 00:48:56,840 Your cabins are ready. 717 00:48:56,920 --> 00:48:58,720 -The purser will take you there. -Hello. 718 00:48:58,800 --> 00:49:00,120 And if he wants to, 719 00:49:00,200 --> 00:49:02,200 this little sailor can come and visit the bridge. 720 00:49:02,280 --> 00:49:04,880 -If you'd like? -Oh, thank you so much! 721 00:49:04,960 --> 00:49:07,800 He's a little scared to be honest. He's a new sailor. 722 00:49:07,880 --> 00:49:11,040 I understand. The perfect person to take care of him is Ola here. 723 00:49:11,120 --> 00:49:12,760 -Yes. -Will you go with Ms Ola? 724 00:49:12,840 --> 00:49:13,960 -Shall we go? -Okay. 725 00:49:14,040 --> 00:49:14,880 Follow me. 726 00:49:21,800 --> 00:49:23,680 How's it going? You done? 727 00:49:25,040 --> 00:49:27,000 All right, yeah. It's done. 728 00:49:28,720 --> 00:49:31,520 Go and tell the old man that the stern gate's been fixed. 729 00:49:32,360 --> 00:49:35,200 -But it… -Get your legs moving then. Shift! 730 00:49:40,480 --> 00:49:42,000 She doesn't say very much. 731 00:49:42,600 --> 00:49:45,680 Nowadays, they don't teach them to say "dada" first. 732 00:49:45,760 --> 00:49:47,120 Hi, everyone. 733 00:49:47,200 --> 00:49:49,000 -Hello. -Hi, Waldek. Hi, Waldek. 734 00:49:49,080 --> 00:49:50,200 How are your eyes? 735 00:49:50,280 --> 00:49:51,640 -Like in primary school. -Welcome. 736 00:49:51,720 --> 00:49:54,120 -Great. -I forgot how ugly the world could be. 737 00:49:54,640 --> 00:49:56,080 But when I look at you guys… 738 00:49:56,160 --> 00:49:57,400 -Hi, Waldek. -Hey. 739 00:49:57,480 --> 00:50:00,320 -New Dad alert. Big changes, huh? -It's a shock. 740 00:50:00,400 --> 00:50:01,800 I'm jealous, man. 741 00:50:01,880 --> 00:50:04,040 -Hi, Zajdel. -Hey, lads. 742 00:50:04,120 --> 00:50:06,680 Captain, the stern gate's been patched up. 743 00:50:06,760 --> 00:50:08,840 Okay, then you can start the loading. 744 00:50:08,920 --> 00:50:10,520 Oh, and just take your time. 745 00:50:11,040 --> 00:50:13,400 -We're waiting on more transport. -Okay, yeah. Got it. 746 00:50:15,480 --> 00:50:16,600 Extra transport? 747 00:50:17,760 --> 00:50:19,520 -Something for the embassy. -Oh, right. 748 00:50:19,600 --> 00:50:22,360 -You're probably not sleeping much. -Now she's teething. 749 00:50:22,440 --> 00:50:23,880 -Ah. -So more crying 'cause of that. 750 00:50:23,960 --> 00:50:26,800 Go parallel with Leszek. 751 00:50:27,760 --> 00:50:29,480 Back up! Back up! 752 00:50:29,560 --> 00:50:31,720 Go! Go straight on! 753 00:50:46,480 --> 00:50:48,640 Good, good. Back up! Good! 754 00:50:55,280 --> 00:50:58,280 Move that white truck in between those two over there. 755 00:50:58,360 --> 00:51:00,720 Or else we're gonna list too much to the right. 756 00:51:00,800 --> 00:51:03,880 Hold on, hold on. Chief! 757 00:51:04,400 --> 00:51:05,520 Chief! Come over here! 758 00:51:08,080 --> 00:51:10,000 -That's it. -Stop! 759 00:51:11,120 --> 00:51:13,080 Stop, stop, stop, stop, stop! 760 00:51:13,160 --> 00:51:15,520 Fucking stop! 761 00:51:15,600 --> 00:51:17,800 -What the fuck's going on?! -Nothing's going on here. 762 00:51:17,880 --> 00:51:19,560 Just calm down and mind your own business. 763 00:51:19,640 --> 00:51:22,320 -This is my only business! -Oh, yeah? Here you go. 764 00:51:28,600 --> 00:51:29,800 Holy fuck. 765 00:51:34,280 --> 00:51:35,280 Go! 766 00:51:48,080 --> 00:51:50,600 Hey, park this at the stern right in the middle. 767 00:51:51,280 --> 00:51:54,280 -Say again, where shall I put it? -At the stern. 768 00:51:54,800 --> 00:51:56,320 Okay, will do. 769 00:52:03,040 --> 00:52:05,320 Brace yourselves, ladies. It's going to be a rocky one. 770 00:52:06,400 --> 00:52:09,440 Unfortunately, I know. When are we departing? 771 00:52:10,080 --> 00:52:12,920 -Thank you. -Um… not long now, hopefully. 772 00:52:13,800 --> 00:52:14,760 What time is it? 773 00:52:17,160 --> 00:52:19,280 Captain, may I have a word with you? 774 00:52:22,080 --> 00:52:23,720 -Excuse me. -Yes, of course. 775 00:52:25,000 --> 00:52:27,440 -Yeah? -Maybe I should check on Maciek? 776 00:52:27,520 --> 00:52:29,640 -We have a problem, sir. -What is it? 777 00:52:30,160 --> 00:52:32,640 One of the trucks is a lot heavier than its declared weight. 778 00:52:33,160 --> 00:52:35,400 -By what? -Thirty tons. 779 00:52:35,920 --> 00:52:38,400 -So fucking reject it. -We can't do that. 780 00:52:38,920 --> 00:52:39,920 I presume you know. 781 00:52:40,520 --> 00:52:41,920 Ah, I do. 782 00:52:44,200 --> 00:52:45,320 What's our draught currently? 783 00:52:45,400 --> 00:52:48,480 Already at weight limit and there's three trucks waiting to get loaded. 784 00:52:50,000 --> 00:52:52,120 They'll have to wait for the next one. 785 00:52:52,200 --> 00:52:53,960 -So loading's over? -It's done. 786 00:52:55,400 --> 00:52:57,360 That's loading over. 787 00:52:57,440 --> 00:52:59,360 I repeat, the loading's over. 788 00:53:04,040 --> 00:53:06,040 All loading is over! 789 00:53:06,120 --> 00:53:08,320 What do you mean? Is this a fucking joke? 790 00:53:08,400 --> 00:53:10,080 It's orders straight from the captain! 791 00:53:10,160 --> 00:53:12,400 But I have per-hour contracts. I've got to get over there! 792 00:53:12,480 --> 00:53:14,680 You'll have to take the next one. Shit happens. 793 00:53:15,200 --> 00:53:17,200 Thanks for your fucking help, then! 794 00:53:17,280 --> 00:53:19,840 -What the fuck did he say? -We're not fucking sailing! 795 00:53:20,560 --> 00:53:22,080 All right, we're leaving. 796 00:53:23,800 --> 00:53:25,920 We're already three hours delayed. 797 00:53:26,000 --> 00:53:27,920 Higher powers. What can you do? 798 00:53:28,000 --> 00:53:30,240 We'll sail on four engines, gain some time back. 799 00:53:30,320 --> 00:53:31,640 Hmm, I'm not sure… 800 00:53:31,720 --> 00:53:35,320 Captain, the Germans on the radio said something about a hurricane. 801 00:53:35,400 --> 00:53:36,520 Somewhere near Arkona. 802 00:53:40,760 --> 00:53:41,680 Hurricane? 803 00:53:45,560 --> 00:53:48,560 Harbour master's office, Harbour Master, this is Heweliusz. 804 00:53:49,200 --> 00:53:50,880 Yes, Andrzej. Go on. 805 00:53:50,960 --> 00:53:54,680 Do you know anything about a hurricane? The Germans mentioned it on the radio. 806 00:53:54,760 --> 00:53:56,320 We don't know anything. 807 00:53:56,400 --> 00:53:58,280 The wind is strong but not that bad. 808 00:53:58,360 --> 00:54:00,440 Besides, this isn't the Caribbean. 809 00:54:01,720 --> 00:54:03,120 So, no one stayed put? 810 00:54:03,640 --> 00:54:05,800 Everything's running. You're clear to depart. 811 00:54:05,880 --> 00:54:06,920 Thank you. 812 00:54:08,920 --> 00:54:12,080 Bridge Two, start four engines and two bow thrusters. 813 00:54:12,680 --> 00:54:14,400 I went once with my wife. 814 00:54:14,480 --> 00:54:17,400 And, er… now they all went to live in Strzelin. 815 00:54:17,480 --> 00:54:18,840 -Uh-huh. -No, hold on. 816 00:54:18,920 --> 00:54:21,000 Good. Um… 817 00:54:22,640 --> 00:54:24,640 Okay, so the food we had there was really great. 818 00:54:24,720 --> 00:54:27,040 So I thought we should, er, you know… 819 00:54:34,680 --> 00:54:37,800 Raise the ramp. Cast off all lines. 820 00:54:37,880 --> 00:54:40,880 Raise the ramp. Cast off all lines. 821 00:55:00,920 --> 00:55:02,880 Ramp is raised. 822 00:55:04,320 --> 00:55:05,640 Clear at the stern. 823 00:55:08,440 --> 00:55:09,520 Bow clear. 824 00:55:10,920 --> 00:55:12,200 Let's depart. 825 00:55:13,560 --> 00:55:15,400 Ready to close. 826 00:55:16,040 --> 00:55:17,960 Commence the closing of the gates. 827 00:55:35,880 --> 00:55:37,800 The bullshit thirteenth. 828 00:56:17,320 --> 00:56:20,240 Gate closed and locked. 829 00:56:20,760 --> 00:56:23,560 Take the helm. Steer zero fifty-five. 830 00:56:23,640 --> 00:56:25,720 Helm taken. Zero fifty-five. 831 00:56:32,400 --> 00:56:34,240 Aye, Captain. Zero fifty-five. 832 00:56:57,560 --> 00:57:02,840 ŚWINOUJŚCIE PORT ENTRANCE HEADS 4.5 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 833 00:57:09,920 --> 00:57:11,920 -Here's your soup. -Thank you. 834 00:57:12,000 --> 00:57:13,040 Enjoy it. 835 00:57:14,760 --> 00:57:16,280 -Had soup already? -Yes, thanks. 836 00:57:16,360 --> 00:57:17,760 -Roast or chicken? -Roast, thanks. 837 00:57:22,200 --> 00:57:25,920 Bridge, Captain. End of manoeuvres. Switching to navigational. 838 00:57:26,000 --> 00:57:28,520 Sustain four engines and the generators. 839 00:57:29,040 --> 00:57:30,520 Yes. 840 00:57:33,280 --> 00:57:36,480 Waldek, you're on until two o'clock. Then you hand over to Witek. 841 00:57:37,080 --> 00:57:38,720 Maintain 355. 842 00:57:38,800 --> 00:57:40,680 If you're off course, correct to 350. 843 00:57:40,760 --> 00:57:41,720 Yes, sir. 844 00:57:42,760 --> 00:57:45,840 If anything happens, just let me know. 845 00:57:47,080 --> 00:57:49,400 -Goodnight. -Night. 846 00:58:07,880 --> 00:58:11,320 Accidents such as the sinking of Jan Heweliusz 847 00:58:11,800 --> 00:58:14,360 never have just one single cause. 848 00:58:16,000 --> 00:58:19,640 And there is never just one single person responsible either. 849 00:58:21,000 --> 00:58:24,120 There are all sorts of things that lead to a… a tragedy. 850 00:58:25,360 --> 00:58:27,040 The sum of many factors 851 00:58:27,560 --> 00:58:30,920 must align and all coincide together 852 00:58:31,560 --> 00:58:33,360 to result in a catastrophe. 853 00:58:35,640 --> 00:58:39,440 14 JANUARY 3 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 854 00:58:47,080 --> 00:58:50,520 -Why the fuck is it listing so much? -'Cause it's fucking windy. 855 00:58:55,480 --> 00:58:57,560 Chief! 856 00:58:57,640 --> 00:59:00,280 If they don't straighten it up, there's nothing we can do about it! 857 00:59:03,080 --> 00:59:04,720 Bridge, Bridge, this is Celej. 858 00:59:04,800 --> 00:59:07,160 Bridge. What's up, Marek? 859 00:59:07,240 --> 00:59:08,480 You gotta straighten it up, 860 00:59:08,560 --> 00:59:11,080 'cause they can't do anything here with this list. 861 00:59:12,040 --> 00:59:13,200 Okay, roger that. 862 00:59:13,280 --> 00:59:16,440 We'll turn right, waves at our stern. I'll switch the anti-heeling tanks. 863 00:59:16,520 --> 00:59:18,560 It'll be good in a sec. Call me when secure. 864 00:59:18,640 --> 00:59:20,160 Course zero-thirty. 865 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Zero-thirty. 866 00:59:24,640 --> 00:59:26,040 There you go, zero-thirty. 867 00:59:26,560 --> 00:59:27,680 Zajdel? 868 00:59:28,480 --> 00:59:31,640 Zajdel, this is Bridge. We're filling the port. Open it. 869 00:59:32,240 --> 00:59:34,480 Roger that. Over and out! 870 01:00:05,440 --> 01:00:07,360 Hi, guys. 871 01:00:11,120 --> 01:00:12,520 -Yeah. -How's it going? 872 01:00:12,600 --> 01:00:14,360 A bit of rocking, but just a little. 873 01:00:14,440 --> 01:00:17,000 Course zero-thirty. Wind south-west, force eight. 874 01:00:17,080 --> 01:00:19,000 I straightened up with the anti-heeling tanks, 875 01:00:19,080 --> 01:00:20,400 since we were listing right. 876 01:00:20,480 --> 01:00:21,440 Valves are closed. 877 01:00:21,520 --> 01:00:24,200 Marek and the guys have added more chains, hopefully. 878 01:00:24,280 --> 01:00:27,160 We're slightly to the right of our set course. 879 01:00:27,240 --> 01:00:29,520 A strong leeway drift is the cause. 880 01:00:29,600 --> 01:00:33,000 And 13.5 knots is our speed. 881 01:00:33,080 --> 01:00:34,520 Call if you need me. 882 01:00:34,600 --> 01:00:36,520 All right. Course is clear? 883 01:00:37,120 --> 01:00:38,840 Clear, there were no signals. 884 01:00:39,400 --> 01:00:41,080 -Sleep well. -Good night. 885 01:00:49,760 --> 01:00:52,120 Marek, Marek, how's it going? All secure? 886 01:00:52,200 --> 01:00:54,520 Yeah, all secure. Thanks. 887 01:00:55,040 --> 01:00:56,600 Are the trucks moving a lot? 888 01:00:56,680 --> 01:00:58,760 Like Jehovah's Witnesses around the block! 889 01:01:03,120 --> 01:01:05,000 Fucking terrible storm. 890 01:01:08,200 --> 01:01:11,680 BALTIC SEA 30 MINUTES BEFORE THE MAYDAY CALL 891 01:01:12,760 --> 01:01:15,400 We keep… drifting. 892 01:01:15,920 --> 01:01:18,280 We'll luff a bit more. Course 335. 893 01:01:18,360 --> 01:01:20,000 -335. -Yeah. 894 01:01:21,680 --> 01:01:23,560 -Aye, 335. -Thank you. 895 01:01:38,080 --> 01:01:39,840 Jan Heweliusz! 896 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 What was that? 897 01:01:43,120 --> 01:01:44,160 I don't know. 898 01:01:44,240 --> 01:01:45,320 Jan Heweliusz! 899 01:01:45,840 --> 01:01:47,360 This is Kempen! 900 01:01:59,960 --> 01:02:00,960 What is it? 901 01:02:05,880 --> 01:02:09,560 Jan Heweliusz, this is Kempen! This is Kempen! 902 01:02:09,640 --> 01:02:11,840 We are on your starboard! 903 01:02:12,440 --> 01:02:14,400 You are on a collision course! 904 01:02:17,560 --> 01:02:18,720 Oh fuck! 905 01:02:19,760 --> 01:02:21,320 We are on your starboard! 906 01:02:49,520 --> 01:02:51,560 Why are we slowing down? What's happening? 907 01:02:51,640 --> 01:02:54,720 -We're heading for a collision. -What do you mean, a collision? 908 01:02:55,240 --> 01:02:58,400 -How? -I don't know. It's a German trawler. 909 01:02:58,480 --> 01:03:01,680 Didn't you see it earlier? What the fuck have you done? 910 01:03:01,760 --> 01:03:03,560 -I slowed down because… -'Cause what?! 911 01:03:03,640 --> 01:03:05,560 -You slowed down in a storm, did you? -Yeah. 912 01:03:06,080 --> 01:03:08,520 It's not gonna do anything. We're gonna ram it. 913 01:03:09,560 --> 01:03:11,720 Taking over. We gotta speed up. 914 01:03:14,240 --> 01:03:16,560 -Hard to port. -Hard to port. 915 01:03:19,200 --> 01:03:20,280 Hey, what's going on? 916 01:03:20,360 --> 01:03:21,480 Aye, hard to port! 917 01:03:21,560 --> 01:03:22,880 Okay, Helm to wing. 918 01:03:22,960 --> 01:03:25,000 Helm to wing. Aye, helm to wing. 919 01:03:25,520 --> 01:03:28,160 Call the engine. Have them open the thrusters. 920 01:03:30,760 --> 01:03:33,040 Bridge Two, get the thrusters open! 921 01:03:33,120 --> 01:03:34,600 Engine, opening thrusters! 922 01:03:40,080 --> 01:03:41,320 Thrusters open. 923 01:04:28,000 --> 01:04:29,400 What's going on?! 924 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Why the fuck are we listing? 925 01:04:35,200 --> 01:04:37,680 There's water in the port anti-heeling tank. 926 01:04:38,400 --> 01:04:39,920 Why didn't you report that? 927 01:04:40,000 --> 01:04:41,640 Move it to the starboard! 928 01:04:43,280 --> 01:04:45,960 Zajdel, we're filling the starboard. Open it! 929 01:04:56,480 --> 01:04:58,560 Fuck. Move you fucker! 930 01:04:58,640 --> 01:04:59,680 Move! 931 01:05:09,240 --> 01:05:10,960 Why isn't the list decreasing? 932 01:05:11,640 --> 01:05:14,000 Zajdel, what's with the anti-heeling tanks? 933 01:05:19,520 --> 01:05:21,160 -What's going on down there? -I don't know! 934 01:05:21,240 --> 01:05:22,360 So go check then! 935 01:05:26,400 --> 01:05:28,440 The list is increasing. 936 01:05:28,960 --> 01:05:30,240 How many degrees? 937 01:05:30,760 --> 01:05:32,320 Twenty and rising. 938 01:05:41,840 --> 01:05:45,280 Attention, all crew and passengers. Attention, all crew and passengers. 939 01:05:45,360 --> 01:05:47,160 This is the captain speaking! 940 01:05:48,280 --> 01:05:50,720 The ferry must be evacuated. 941 01:05:50,800 --> 01:05:54,280 I repeat, the ferry must be evacuated. 942 01:05:54,360 --> 01:05:57,800 With waves like that and water spray everywhere, 943 01:05:58,400 --> 01:05:59,960 radars can fail. 944 01:06:00,480 --> 01:06:02,920 They do not detect all objects. 945 01:06:03,000 --> 01:06:05,360 Especially, if the ship is small. 946 01:06:07,080 --> 01:06:08,720 Such as the German vessel 947 01:06:08,800 --> 01:06:10,600 that appeared out of nowhere, 948 01:06:10,680 --> 01:06:12,760 dangerously close to the ferry. 949 01:06:13,400 --> 01:06:15,480 The course of the delayed Heweliusz 950 01:06:15,560 --> 01:06:17,680 led to a collision course with this ship. 951 01:06:17,760 --> 01:06:22,320 The German ship had the right of way, hence the about to let it pass. 952 01:06:25,680 --> 01:06:29,560 The catastrophe was a result of these external factors, 953 01:06:30,560 --> 01:06:32,640 the ship's construction standards, 954 01:06:33,160 --> 01:06:34,320 the lack of information 955 01:06:34,400 --> 01:06:36,920 about the current weather conditions on the Baltic Sea, 956 01:06:37,000 --> 01:06:38,120 and bad luck… 957 01:06:38,680 --> 01:06:41,400 but not the incompetence of the captain. 958 01:06:42,520 --> 01:06:45,480 The captain's behaviour was exemplary. 959 01:06:46,000 --> 01:06:48,360 He gave the right of way. 960 01:06:49,440 --> 01:06:51,000 Could you please tell us… 961 01:06:52,760 --> 01:06:54,720 about the evidence 962 01:06:54,800 --> 01:06:56,760 to support your theory? 963 01:07:01,640 --> 01:07:03,320 Of that I have none. 964 01:07:04,360 --> 01:07:07,120 It was destroyed in the car of Piotr Binter. 965 01:07:11,600 --> 01:07:14,720 Do any of you gentlemen have any further questions? 966 01:07:17,680 --> 01:07:19,640 That will be all then, Counsel. 967 01:07:27,000 --> 01:07:30,080 After reviewing the materials and evidence, 968 01:07:30,160 --> 01:07:34,360 as well as the testimonies of witnesses and interested parties, 969 01:07:35,360 --> 01:07:37,880 the adjudicating panel of the Maritime Chamber 970 01:07:37,960 --> 01:07:40,200 in Stargard Szczeciński 971 01:07:40,280 --> 01:07:41,840 has reached a decision. 972 01:07:42,440 --> 01:07:47,000 The tragically deceased captain of Jan Heweliusz, Andrzej Ułasiewicz, 973 01:07:47,080 --> 01:07:51,200 has been found to have sole responsibility for the catastrophe. 974 01:07:57,600 --> 01:07:59,280 Please be seated. 975 01:08:04,000 --> 01:08:07,280 The captain neglected his duties. 976 01:08:07,880 --> 01:08:10,360 He had demonstrated a lack of responsibility 977 01:08:10,440 --> 01:08:15,640 through various risky decisions throughout a storm. 978 01:08:15,720 --> 01:08:17,400 His crew also failed to observe 979 01:08:17,480 --> 01:08:21,920 standard occupational health and safety protocols. 980 01:08:22,000 --> 01:08:24,960 -That's a blatant lie! -Quiet, please. 981 01:08:25,840 --> 01:08:29,120 Jan Heweliusz was not without its defects, 982 01:08:29,200 --> 01:08:32,920 for which the shipowner is also responsible. 983 01:08:33,560 --> 01:08:38,280 Furthermore, the weather that night was indeed rough. 984 01:08:38,880 --> 01:08:40,200 Nevertheless, 985 01:08:40,800 --> 01:08:44,040 the oversights of many of the crew members on board, 986 01:08:45,240 --> 01:08:49,920 along with the captain and his… incomprehensible decision 987 01:08:50,000 --> 01:08:51,840 to make a sudden about 988 01:08:51,920 --> 01:08:56,560 were irrefutably the determining factors in this tragedy. 989 01:10:21,760 --> 01:10:22,840 Fuck! 990 01:10:25,240 --> 01:10:28,560 Bridge! Bridge, come in! 991 01:10:28,640 --> 01:10:30,000 Bridge, standing by. 992 01:10:30,080 --> 01:10:32,440 Man overboard on the port side! 993 01:10:33,000 --> 01:10:36,080 -Man overboard! -Copy that! 994 01:10:36,720 --> 01:10:39,120 Throw the lifebuoy! Throw the lifebuoy! 995 01:11:01,240 --> 01:11:02,440 There's a verdict? 996 01:11:02,960 --> 01:11:03,920 Mm-hmm. 997 01:11:14,240 --> 01:11:16,200 Why don't we go away together? 998 01:11:18,000 --> 01:11:19,640 I thought about skiing. 999 01:11:22,040 --> 01:11:24,320 I've decided to study navigation. 1000 01:11:29,440 --> 01:11:31,080 You've a lot to consider. 1001 01:11:31,600 --> 01:11:33,600 I'm sure you'll make the right choice. 1002 01:11:39,800 --> 01:11:41,000 Good afternoon 1003 01:11:44,880 --> 01:11:45,880 Good afternoon. 1004 01:12:06,840 --> 01:12:10,280 THE HEWELIUSZ TRAGEDY LED TO THE REINFORCING OF THE PRINCIPLE 1005 01:12:10,360 --> 01:12:14,400 THAT, ULTIMATELY, IT IS THE SHIP'S CAPTAIN WHO HAS THE FINAL SAY ABOUT DEPARTURE. 1006 01:12:15,560 --> 01:12:18,360 IN 2005, THE SAILORS' WIDOWS WON A CASE AGAINST POLAND. 1007 01:12:18,440 --> 01:12:21,840 THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS FOUND THAT THREE MARITIME CHAMBERS 1008 01:12:21,920 --> 01:12:25,280 HAD NOT DEALT WITH THE SINKING OF HEWELIUSZ IN AN IMPARTIAL MANNER. 1009 01:12:25,360 --> 01:12:27,520 THE CAPTAIN'S WIDOW, JOLANTA UŁASIEWICZ, 1010 01:12:27,600 --> 01:12:29,880 REFUSED TO PARTICIPATE IN THAT TRIAL. 1011 01:12:31,080 --> 01:12:34,760 TO THIS DAY, THE HEWELIUSZ DISASTER REMAINS UNEXPLAINED AND CONTROVERSIAL. 1012 01:12:34,840 --> 01:12:38,400 IN 2025, A 56TH VICTIM WAS ADDED TO THE OFFICIAL OBITUARY, 1013 01:12:38,480 --> 01:12:41,200 THE 17-YEAR-OLD DAUGHTER OF AN AUSTRIAN TRUCK DRIVER. 1014 01:12:45,280 --> 01:12:52,280 THE VICTIMS OF THE JAN HEWELIUSZ FERRY DISASTER 73286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.