Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:41,040
DARŁOWO, MILITARY MARITIME RESCUE BASE
10 MINUTES AFTER THE MAYDAY CALL
2
00:00:48,640 --> 00:00:51,040
With heavy list to the port side.
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,280
I repeat, really tough position.
4
00:00:55,360 --> 00:00:58,600
ATC Darłowo,
Second Lieutenant Mączka speaking.
5
00:00:59,120 --> 00:01:01,520
-Polish ferry Jan Heweliusz.
-Received.
6
00:01:01,600 --> 00:01:03,680
With heavy list to the port side.
7
00:01:03,760 --> 00:01:05,400
-Oh fuck.
-In really tough position.
8
00:01:05,480 --> 00:01:08,240
-Heweliusz, what is your position?
-Lieutenant! Lieutenant!
9
00:01:09,160 --> 00:01:10,680
-What is it?
-Heweliusz is sinking.
10
00:01:11,960 --> 00:01:13,440
What, the war vessel?
11
00:01:13,520 --> 00:01:15,680
No, the passenger ship.
Sixty people on board.
12
00:01:15,760 --> 00:01:17,360
Oh fuck. What's the location?
13
00:01:18,280 --> 00:01:19,320
He didn't tell me.
14
00:01:19,400 --> 00:01:21,720
-Declare a full alert for everyone.
-Yes, sir.
15
00:01:21,800 --> 00:01:23,760
-Get me the navigator.
-Yes, sir.
16
00:01:24,760 --> 00:01:26,600
I need coordinates immediately.
17
00:01:27,200 --> 00:01:29,440
In really tough position. This is…
18
00:01:31,160 --> 00:01:33,960
Mayday, mayday, mayday.
19
00:01:34,720 --> 00:01:36,560
This is Polish ferry Jan Heweliusz.
20
00:01:36,640 --> 00:01:39,000
-We're fucking capsizing, Captain!
-I'm transmitting!
21
00:01:39,080 --> 00:01:42,920
Jan Heweliusz,
Jan Heweliusz, what is your position?
22
00:01:43,000 --> 00:01:45,040
Waldek, for fuck's sake,
what is our position?
23
00:01:45,640 --> 00:01:47,560
This is a turd, not a ship!
24
00:01:47,640 --> 00:01:49,920
The radar's fucked up!
The list is too heavy.
25
00:01:50,000 --> 00:01:51,360
I can't see the land!
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,200
I repeat, mayday, mayday, mayday.
27
00:01:55,280 --> 00:01:57,800
All ships, all ships…
28
00:01:57,880 --> 00:01:59,720
Ready, unhook it!
29
00:02:01,640 --> 00:02:04,920
Gentlemen, let's move!
We don't have much time.
30
00:02:05,920 --> 00:02:10,760
001, 002, 003.
Report your readiness for take-off.
31
00:02:16,600 --> 00:02:18,520
001, ready to take off.
32
00:02:19,840 --> 00:02:21,800
002, we're ready for take off.
33
00:02:22,800 --> 00:02:24,840
003, ready to take off.
34
00:02:25,360 --> 00:02:27,880
Roger that. Wait for approval to take off.
35
00:02:31,400 --> 00:02:34,120
Make sure Mentzel's
safely evacuated, will you?
36
00:02:34,200 --> 00:02:36,080
-And don't return here.
-But, Captain…
37
00:02:36,160 --> 00:02:39,720
I said don't come back.
Save yourself. That's an order!
38
00:02:44,640 --> 00:02:46,640
We're gonna die here!
39
00:02:46,720 --> 00:02:49,680
-Where are the life rafts?
-Here! Here!
40
00:02:49,760 --> 00:02:51,200
We need to get out! Please!
41
00:02:51,280 --> 00:02:52,720
Where are the lifeboats?
42
00:02:53,240 --> 00:02:54,640
Will somebody save us!
43
00:02:54,720 --> 00:02:57,240
Oh, it's you. You have to do something!
44
00:02:57,320 --> 00:02:59,400
I can't die here. I'm not a sailor.
45
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
I can't die. I'm a courier
for the military, you understand?
46
00:03:02,280 --> 00:03:04,760
-Go up onto the deck.
-Do something, man. I can't die here!
47
00:03:04,840 --> 00:03:06,440
You have to help me!
48
00:03:06,520 --> 00:03:09,160
Follow him up there.
What are you waiting for?! There!
49
00:03:10,240 --> 00:03:12,440
-I can't die here!
-Come on, move!
50
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
Madam, excuse me.
51
00:03:16,200 --> 00:03:19,320
The captain's ordered an evacuation.
He asked me to help you.
52
00:03:20,360 --> 00:03:23,960
Here's an immersion suit.
You're gonna have to put this on, please.
53
00:03:24,040 --> 00:03:27,120
-Here.
-I'm staying where I am. I'm not going.
54
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
Madam, listen to me.
55
00:03:29,160 --> 00:03:30,760
This ship cannot be saved.
56
00:03:31,360 --> 00:03:33,160
That's why I'm staying here.
57
00:03:33,960 --> 00:03:36,920
There's gonna be a rapid rescue operation.
We've got a chance.
58
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
Nobody will rescue us.
59
00:03:39,560 --> 00:03:41,480
We both know what's going on.
60
00:03:41,560 --> 00:03:43,400
The rescuers won't get here.
61
00:03:44,120 --> 00:03:45,840
Please, let me stay here.
62
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
I just want to be left alone,
do you understand?
63
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
I'm not moving!
64
00:03:53,240 --> 00:03:56,400
-But the captain explicitly said…
-The captain doesn't have to know, okay?
65
00:03:56,480 --> 00:03:57,560
Just get out!
66
00:03:58,600 --> 00:03:59,920
Get out!
67
00:04:22,800 --> 00:04:25,440
Guys, we've gotta take off.
We need every minute.
68
00:04:25,520 --> 00:04:27,600
Where the fucking hell do we go?
69
00:04:31,240 --> 00:04:33,840
We're 16 miles from Kolliker!
70
00:04:33,920 --> 00:04:37,360
Sixteen miles south-west
from Kolliker Ort!
71
00:04:37,440 --> 00:04:39,680
Waldek, dial the throttles back to zero.
72
00:04:41,440 --> 00:04:42,600
There's no time left!
73
00:04:42,680 --> 00:04:44,920
Krzysiek, Leszek, all of you!
Get out of here!
74
00:04:48,600 --> 00:04:52,280
Sixteen miles
south-west from Kolliker Ort!
75
00:04:52,360 --> 00:04:53,640
Andrzej.
76
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
See you soon.
77
00:05:01,280 --> 00:05:03,320
Sixteen miles south-west…
78
00:05:03,400 --> 00:05:07,200
No! South-east from Kolliker Ort!
79
00:05:16,320 --> 00:05:19,680
Sixteen miles south-east
from Kolliker Ort!
80
00:05:20,280 --> 00:05:22,800
Fucking piece of shit!
81
00:05:23,560 --> 00:05:24,400
Captain!
82
00:05:24,480 --> 00:05:26,800
Witek, what are you doing here?
83
00:05:27,440 --> 00:05:29,520
Captain, I've got a suit!
84
00:05:30,040 --> 00:05:31,640
Captain, put it on! Let's go!
85
00:05:31,720 --> 00:05:33,440
Get the fuck out of here!
86
00:05:33,520 --> 00:05:36,000
We still have a chance
to save ourselves. Please!
87
00:05:36,080 --> 00:05:37,200
Save the others!
88
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
Staying here changes nothing, Andrzej!
89
00:05:39,680 --> 00:05:41,960
Nothing! I'm begging you!
90
00:05:43,440 --> 00:05:44,640
I'm begging you!
91
00:05:45,160 --> 00:05:46,760
Someone else should have it.
92
00:05:46,840 --> 00:05:48,520
Save yourself, Witek!
93
00:05:51,760 --> 00:05:53,040
I'm sorry…
94
00:05:53,120 --> 00:05:54,960
I'm truly sorry, Andrzej.
95
00:06:04,360 --> 00:06:06,840
Mayday, mayday, mayday!
96
00:06:07,440 --> 00:06:10,280
This is Polish ferry Jan Heweliusz.
97
00:06:12,600 --> 00:06:15,320
ATC Darłowo, Lieutenant Słowik speaking.
98
00:06:19,480 --> 00:06:21,440
Yes, copy that. Leave it with me.
99
00:06:24,120 --> 00:06:25,600
Abort the mission.
100
00:06:25,680 --> 00:06:28,120
-Sorry?
-We have to abort the mission.
101
00:06:28,880 --> 00:06:30,840
-Sorry, sir?
-We have to abort the fucking mission.
102
00:06:31,440 --> 00:06:34,800
Jan Heweliusz, Jan Heweliusz…
103
00:06:36,280 --> 00:06:37,800
The mission is aborted.
104
00:06:38,400 --> 00:06:41,800
The Germans are taking over the rescue.
Emergency readiness has been lowered.
105
00:06:41,880 --> 00:06:44,200
-We can't fly there.
-You must be kidding.
106
00:09:16,840 --> 00:09:18,760
Yeah. Can you see it?
107
00:09:19,280 --> 00:09:23,720
Yeah, there you go.
So I'll just press record… It's on.
108
00:09:23,800 --> 00:09:25,880
There you are!
109
00:09:26,680 --> 00:09:28,760
Yeah… hold on.
110
00:09:29,280 --> 00:09:32,040
Um… there!
111
00:09:32,560 --> 00:09:34,440
-Let me see.
-Take a look.
112
00:09:35,320 --> 00:09:38,480
There it is. Damn! See that?
113
00:09:39,360 --> 00:09:42,520
Now we're zooming in.
Zooming in, zooming in…
114
00:09:42,600 --> 00:09:43,920
Look!
115
00:09:44,000 --> 00:09:45,440
Zooming in…
116
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
Right? And what's going on?
117
00:09:47,720 --> 00:09:50,080
And you're about
to disappear from where you are.
118
00:09:50,160 --> 00:09:51,800
Disappearing away…
119
00:09:51,880 --> 00:09:53,920
What's going on? Move over this way.
120
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
Just there!
121
00:09:55,280 --> 00:09:56,920
There you are.
122
00:09:57,440 --> 00:09:58,840
Get these off…
123
00:09:59,920 --> 00:10:02,160
Now you give me a little kiss.
124
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
-Daddy…
-No, just do as you're told.
125
00:10:05,800 --> 00:10:08,160
That's better. Now we zoom out.
126
00:10:08,240 --> 00:10:10,360
-Mummy!
-Jola, honey!
127
00:10:10,440 --> 00:10:12,640
I think you're in our film now.
128
00:10:18,120 --> 00:10:20,680
Look, I can bring it closer.
And do it faster.
129
00:10:22,160 --> 00:10:24,600
And now, more kisses for later!
130
00:10:29,080 --> 00:10:31,440
Do you know what it's called
when you move into a shot?
131
00:10:31,960 --> 00:10:33,800
-Zoom?
-"Zoom" is for a camera.
132
00:10:34,320 --> 00:10:35,360
It's "close-up."
133
00:10:35,440 --> 00:10:38,440
-When Dad was leaving this time…
-"Close…" Oh, God!
134
00:10:38,520 --> 00:10:39,800
You've done this at school?
135
00:10:39,880 --> 00:10:41,760
I didn't give him
as many kisses as possible.
136
00:10:41,840 --> 00:10:42,880
You should have!
137
00:10:43,760 --> 00:10:46,800
Because I sat in front of the TV
and didn't bother to get up.
138
00:12:11,240 --> 00:12:15,600
NO COMPENSATION? DRUNK CREW
ALLEGEDLY TO BLAME FOR HEWELIUSZ DISASTER
139
00:12:18,120 --> 00:12:19,600
What is this bullshit?
140
00:12:20,120 --> 00:12:21,840
Don't worry about it, come on.
141
00:12:22,600 --> 00:12:24,240
They didn't have any butter.
142
00:12:25,000 --> 00:12:26,840
They have to pay something!
143
00:12:27,360 --> 00:12:28,760
Not necessarily.
144
00:12:30,160 --> 00:12:31,840
And that summons in the post?
145
00:12:31,920 --> 00:12:33,120
What was that?
146
00:12:34,600 --> 00:12:36,160
The Maritime Chamber.
147
00:12:37,040 --> 00:12:38,320
I can't be late.
148
00:12:39,040 --> 00:12:40,280
Kisses, bye.
149
00:12:48,560 --> 00:12:51,520
WARSAW
12 FEBRUARY
150
00:13:47,960 --> 00:13:49,680
May his watch forever
151
00:13:50,320 --> 00:13:51,880
be a peaceful one.
152
00:13:54,040 --> 00:13:56,160
After what they're writing,
I seriously doubt that.
153
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
I know, Jola.
154
00:13:57,760 --> 00:14:00,200
I saw that despicable article.
155
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
I'll do everything I can
156
00:14:02,880 --> 00:14:05,000
to make them print a correction.
157
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
"De mortuis, aut bene, aut nihil."
158
00:14:15,720 --> 00:14:17,800
He acted like the finest of men.
159
00:14:17,880 --> 00:14:19,040
Like a captain.
160
00:14:21,560 --> 00:14:23,320
Only be proud of your father.
161
00:14:23,840 --> 00:14:26,880
He was brave and reliable.
He stayed on the bridge till the end.
162
00:14:26,960 --> 00:14:28,600
I'd rather he was a coward…
163
00:14:29,640 --> 00:14:30,880
…and be with us still.
164
00:14:33,760 --> 00:14:36,200
You're able to file a compensation claim
165
00:14:36,280 --> 00:14:38,120
now that we've found his body.
166
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
It's a shame
we found out that news from TV.
167
00:14:42,520 --> 00:14:43,480
I know. I'm sorry.
168
00:14:44,680 --> 00:14:46,880
Those vultures don't care about anything.
169
00:14:49,480 --> 00:14:53,480
Once again, my sincerest condolences.
170
00:14:59,680 --> 00:15:01,200
Have you called that lawyer?
171
00:15:02,360 --> 00:15:03,400
He's accepted.
172
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
Hello, Captain.
173
00:15:22,880 --> 00:15:24,320
Excuse me, Captain.
174
00:15:27,440 --> 00:15:30,880
Is it true you're doing it?
Being a judge for them, for the Chamber?
175
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Yes.
176
00:15:33,600 --> 00:15:35,040
I have to testify.
177
00:15:35,560 --> 00:15:37,720
They say I'm there
as an "interested party".
178
00:15:38,240 --> 00:15:39,480
Yes, that's possible.
179
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
"Interested party"?
180
00:15:41,560 --> 00:15:43,320
To me, that says defendant.
181
00:15:43,400 --> 00:15:45,640
They summoned all the survivors. What for?
182
00:15:46,560 --> 00:15:49,760
I think it's just a formality.
They're the regulations, apparently.
183
00:15:49,840 --> 00:15:51,360
I assume that's all it is.
184
00:15:54,240 --> 00:15:55,600
Seen the papers?
185
00:15:56,960 --> 00:16:00,200
-Reporters write whatever drivel…
-No, but they're writing fucking bullshit!
186
00:16:04,200 --> 00:16:07,880
The captain knew this would happen.
It's what he stayed on the bridge for.
187
00:16:08,400 --> 00:16:10,880
They'll drown us under a wave of shit.
188
00:16:10,960 --> 00:16:13,640
There was a catastrophe
and causes have to be determined.
189
00:16:14,160 --> 00:16:15,240
Determine the causes?
190
00:16:15,840 --> 00:16:18,480
What are you talking about?
You know full well what happened.
191
00:16:18,560 --> 00:16:20,600
The ballast system was out of order.
192
00:16:23,320 --> 00:16:24,360
Gentlemen.
193
00:16:26,840 --> 00:16:28,760
We know the system was out of order
194
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
and that the two engines
weren't working as well.
195
00:16:31,000 --> 00:16:34,160
We were being tossed around like a feather
and there was nothing we could do.
196
00:16:34,240 --> 00:16:37,600
That's what was happening out there!
Those problems are what caused it.
197
00:16:37,680 --> 00:16:40,680
And they were caused
by Navica Ferries and you know that.
198
00:16:41,280 --> 00:16:43,120
You have to say that at the hearing.
199
00:16:43,640 --> 00:16:44,760
You must say all of it.
200
00:16:44,840 --> 00:16:48,440
You must defend the good name
of the captain, the crew, yourself!
201
00:16:48,960 --> 00:16:51,040
It reflects on you too remember.
202
00:16:52,400 --> 00:16:54,120
Your good name as well, remember.
203
00:16:56,840 --> 00:16:58,760
You have to tell them everything.
204
00:17:14,440 --> 00:17:15,840
Hey guys, look who it is!
205
00:17:15,920 --> 00:17:19,280
Hey, Alek, there's a good boy.
Looking after your mum again?
206
00:17:23,120 --> 00:17:24,920
Can you cook and clean for me too?
207
00:17:28,720 --> 00:17:31,880
PAWNSHOP
208
00:17:39,080 --> 00:17:40,320
Wait outside, will you?
209
00:17:44,000 --> 00:17:45,160
Uh-huh.
210
00:17:50,080 --> 00:17:54,960
I'm telling you, baby
You will never find another girl
211
00:17:55,040 --> 00:17:58,520
In this heart of mine, oh-oh, oh!
212
00:18:00,760 --> 00:18:01,800
Yeah…
213
00:18:02,840 --> 00:18:04,640
This engraving it's got…
214
00:18:06,240 --> 00:18:08,160
really lowers the value.
215
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
Hmm.
216
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
All right.
217
00:18:13,640 --> 00:18:15,200
I'll take it anyway.
218
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
So, what do we have here?
219
00:18:17,960 --> 00:18:21,680
A kettle, a juicer, a cassette player. So…
220
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Hmm.
221
00:18:24,440 --> 00:18:29,000
All together, for all of it,
I can give you… 15 million złotys.
222
00:18:29,080 --> 00:18:30,160
What?!
223
00:18:30,680 --> 00:18:32,360
Is that all you can do?
224
00:18:32,920 --> 00:18:35,160
We both know
the stereo alone is worth that.
225
00:18:35,240 --> 00:18:36,960
Okay, okay. Okay…
226
00:18:37,040 --> 00:18:39,400
All right, my loss.
227
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
Hmm.
228
00:18:42,960 --> 00:18:43,840
Twenty.
229
00:18:44,360 --> 00:18:45,480
Take it.
230
00:18:47,320 --> 00:18:48,400
Thanks for that.
231
00:18:54,440 --> 00:18:56,000
Do you have a warranty?
232
00:18:56,520 --> 00:18:58,240
I'm not sure about that.
233
00:18:58,760 --> 00:19:00,600
I think it's a Swedish make.
234
00:19:03,800 --> 00:19:04,920
Now I know.
235
00:19:05,000 --> 00:19:06,520
That definitely explains it.
236
00:19:08,080 --> 00:19:09,680
Swedish piece of shit.
237
00:19:10,280 --> 00:19:12,400
Junkers is a better one. German.
238
00:19:13,200 --> 00:19:16,480
That'll last you much longer.
239
00:19:23,080 --> 00:19:25,040
Madam, put your money away, will you?
240
00:19:25,680 --> 00:19:27,240
I know what happened out there.
241
00:19:27,840 --> 00:19:30,000
I read it… in the paper.
242
00:19:30,080 --> 00:19:31,640
They're not giving you anything.
243
00:19:32,960 --> 00:19:34,600
And a boiler from that company…
244
00:19:36,320 --> 00:19:38,200
…won't be cheap to get that's for sure.
245
00:19:38,720 --> 00:19:41,000
-How much?
-A Junkers?
246
00:19:41,880 --> 00:19:42,840
Sixty million?
247
00:19:46,640 --> 00:19:48,560
Take care of yourself. Goodbye.
248
00:19:50,520 --> 00:19:53,520
All right. Thanks for everything.
249
00:19:58,360 --> 00:20:02,280
NO COMPENSATION? DRUNK CREW
ALLEGEDLY TO BLAME FOR HEWELIUSZ DISASTER
250
00:20:06,040 --> 00:20:07,880
What absolute nonsense!
251
00:20:08,560 --> 00:20:10,640
Reporters have such a vivid imagination.
252
00:20:10,720 --> 00:20:12,720
Chairman, right now
we can't heat our house.
253
00:20:12,800 --> 00:20:15,640
The boiler broke down.
The entire building is freezing.
254
00:20:15,720 --> 00:20:18,800
How are we supposed to pay
if they pin the blame on the crew?
255
00:20:19,600 --> 00:20:20,680
How much do you need?
256
00:20:22,680 --> 00:20:24,040
Sixty million.
257
00:20:33,680 --> 00:20:35,960
Mariola, come in here
for a moment, would you?
258
00:20:41,560 --> 00:20:44,600
Mariola, call HR
and tell them to expect Mrs Skirmuntt.
259
00:20:44,680 --> 00:20:46,840
I'm authorising a payout of 60 million.
260
00:20:46,920 --> 00:20:48,040
Is that clear?
261
00:20:53,600 --> 00:20:54,680
Thank you.
262
00:21:01,320 --> 00:21:02,840
-Good morning.
-Morning, Madam.
263
00:21:14,000 --> 00:21:17,200
-I'm sorry. I can't see at the moment.
-Thank you.
264
00:21:17,280 --> 00:21:20,640
I can't see anything available.
Maybe Nowak'll be able to fill in for you?
265
00:21:20,720 --> 00:21:21,840
Okay.
266
00:21:22,800 --> 00:21:24,360
Ah, Mrs Ułasiewicz.
267
00:21:24,440 --> 00:21:26,720
-Halina, we'll finish later. Okay?
-Yes, sure.
268
00:21:26,800 --> 00:21:28,480
Please, have a seat.
269
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
-Would you like some coffee?
-No, thank you.
270
00:21:32,560 --> 00:21:34,360
Sorry to bother you.
I know how busy you are.
271
00:21:34,440 --> 00:21:36,280
I wanted to have
a quick chat about Agnieszka.
272
00:21:36,360 --> 00:21:37,520
Of course, yes.
273
00:21:38,280 --> 00:21:40,920
I'm going, for a little while,
to Pomerania, to the chamber.
274
00:21:41,000 --> 00:21:43,920
And during that time,
Agnieszka will be staying with my cousins.
275
00:21:44,000 --> 00:21:47,160
If anything should happen at school,
please call me on this number.
276
00:21:47,680 --> 00:21:50,080
It's lovely that
Agnieszka will join us again.
277
00:21:52,160 --> 00:21:53,200
What are you talking about?
278
00:21:56,480 --> 00:21:59,880
Well, Agnieszka's not been in school
for the past couple of weeks.
279
00:22:01,680 --> 00:22:03,000
I thought you knew.
280
00:22:27,600 --> 00:22:29,480
-Hey!
-Hi.
281
00:22:32,680 --> 00:22:33,840
What are you up to?
282
00:22:35,400 --> 00:22:37,920
Sorting through photos. How was school?
283
00:22:38,680 --> 00:22:39,960
Okay.
284
00:22:40,040 --> 00:22:41,920
Gabrysia copied Guns N' Roses for us.
285
00:22:43,760 --> 00:22:46,040
I know that for two weeks
you haven't been at school.
286
00:22:46,880 --> 00:22:49,480
What?! That's not true.
287
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
I spoke to your headmistress today.
288
00:22:54,480 --> 00:22:55,960
I don't wanna talk about it.
289
00:23:04,840 --> 00:23:06,680
Tell me what's going on, Aga.
290
00:23:07,200 --> 00:23:08,720
You know what's going on.
291
00:23:08,800 --> 00:23:11,920
My dad died and I didn't get
to say goodbye to him or anything.
292
00:23:13,640 --> 00:23:14,640
And at school?
293
00:23:16,040 --> 00:23:18,480
I'm just some kind of leper
who's ignored all the time.
294
00:23:19,000 --> 00:23:21,640
I'm the daughter of the captain
who got pissed and drowned people!
295
00:23:22,480 --> 00:23:25,120
-What are you talking about?
-That's what's said about me, Mum.
296
00:23:25,200 --> 00:23:26,040
And Kaczy?
297
00:23:26,640 --> 00:23:28,520
The truck driver's son from Heweliusz?
298
00:23:28,600 --> 00:23:30,680
He's started threatening me daily.
299
00:23:32,760 --> 00:23:34,280
I can't go back there.
300
00:23:34,360 --> 00:23:37,040
I'm begging you
to transfer me to a different school.
301
00:23:42,360 --> 00:23:43,480
I understand.
302
00:23:44,680 --> 00:23:48,080
But I need to go away for a while.
You'll stay with Hania and Janusz.
303
00:23:48,160 --> 00:23:49,560
Study at home with them.
304
00:23:51,160 --> 00:23:53,040
But you'll have to return to school after.
305
00:23:53,120 --> 00:23:54,680
Your father didn't kill anybody
306
00:23:54,760 --> 00:23:57,120
and we will always defend his good name.
307
00:24:14,560 --> 00:24:16,640
As soon as Markiewicz shows up,
let me know.
308
00:24:16,720 --> 00:24:19,000
I'll come back down
and fetch him later, okay?
309
00:24:22,960 --> 00:24:25,280
Excuse me, Officer. Any news?
310
00:24:30,640 --> 00:24:32,920
I'm sorry madam, but you know
it's confidential information.
311
00:24:33,000 --> 00:24:34,560
There's no need to be like that.
312
00:24:34,640 --> 00:24:36,800
I just want to talk to her.
Where's the harm in that?
313
00:24:40,040 --> 00:24:42,280
But not a word to anyone
that you got it from me.
314
00:24:42,360 --> 00:24:43,600
No, of course.
315
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Thank you.
316
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
What are you doing here?
317
00:25:17,880 --> 00:25:19,560
I came to talk about your son.
318
00:25:19,640 --> 00:25:20,520
My son?
319
00:25:21,120 --> 00:25:23,920
-What has he done?
-It concerns the both of us.
320
00:25:25,160 --> 00:25:27,320
There is nothing that concerns both of us.
321
00:25:28,080 --> 00:25:30,960
For a while now,
your son has been bullying my daughter.
322
00:25:31,480 --> 00:25:34,800
-He's been acting aggressively.
-I've got no doubt he was provoked.
323
00:25:35,440 --> 00:25:37,320
Provoked? How?
324
00:25:38,400 --> 00:25:41,720
-Please don't play dumb with me, okay?
-I'm not playing dumb.
325
00:25:41,800 --> 00:25:44,720
-Why are you tormenting us?
-We're not causing the torment!
326
00:25:45,440 --> 00:25:48,480
You're forgetting it wasn't
my husband that got yours killed.
327
00:25:48,560 --> 00:25:52,640
-It was the other way around.
-My husband did not kill anybody.
328
00:25:53,480 --> 00:25:55,880
It was an accident.
The sea can be unpredictable.
329
00:25:55,960 --> 00:25:57,400
I heard they'd been drinking.
330
00:25:57,480 --> 00:25:59,360
-That's not true.
-It's all over the news.
331
00:25:59,440 --> 00:26:02,400
Andrzej is innocent
and we all have to have faith in him.
332
00:26:02,480 --> 00:26:04,600
I'm sorry for your tragedy,
but I have my own.
333
00:26:04,680 --> 00:26:06,400
Just leave my child out of it.
334
00:26:09,080 --> 00:26:10,680
Hold on a second!
335
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
My husband wasn't buried
with full honours, remember?
336
00:26:16,200 --> 00:26:18,080
No salutes at the memorial.
337
00:26:18,160 --> 00:26:19,400
And no orchestra.
338
00:26:20,640 --> 00:26:22,520
And I… I had to pay for everything
339
00:26:22,600 --> 00:26:24,360
and I can't manage it.
340
00:26:26,280 --> 00:26:29,400
You're not the one who just yesterday
was begging at a pawnbrokers,
341
00:26:29,480 --> 00:26:31,760
just to be able
to get enough cash to feed us.
342
00:26:32,680 --> 00:26:35,120
What would you suggest
is the best thing to tell my son?
343
00:26:35,720 --> 00:26:38,480
That the people
who killed his father are the heroes?
344
00:26:39,000 --> 00:26:40,840
That they deserve salutes?
345
00:26:40,920 --> 00:26:43,160
Or maybe even medals? Well?
346
00:26:44,880 --> 00:26:47,480
All that bothers me
is you fucking leave my daughter alone.
347
00:26:48,280 --> 00:26:49,360
That's all I expect.
348
00:26:55,800 --> 00:26:57,240
Did you enjoy the show?
349
00:26:57,760 --> 00:26:59,240
Well, it's over now.
350
00:27:03,480 --> 00:27:05,160
SZCZECIN
351
00:27:51,160 --> 00:27:52,320
Mrs Ułasiewicz?
352
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
Ignacy Budzisz.
353
00:27:58,440 --> 00:28:00,200
-Pleasure.
-Hello.
354
00:28:00,800 --> 00:28:02,640
Let me take your suitcase.
355
00:28:03,680 --> 00:28:05,640
-And this as well?
-No, thank you.
356
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
Then let's go.
357
00:28:12,440 --> 00:28:13,800
Please, this way.
358
00:28:32,360 --> 00:28:33,680
It's just over here.
359
00:28:41,760 --> 00:28:44,000
Thank you for letting me
stay at your home.
360
00:28:47,280 --> 00:28:50,720
It'll be a nice change for me as well.
361
00:28:51,840 --> 00:28:54,200
I've been a widower for three years.
362
00:28:54,280 --> 00:28:55,800
So I live on my own.
363
00:28:56,440 --> 00:28:59,120
Besides, under current circumstances,
364
00:28:59,200 --> 00:29:01,360
it might be better for you to save money.
365
00:29:01,440 --> 00:29:04,600
Because this case won't end
after just one or two hearings.
366
00:29:05,160 --> 00:29:06,640
Here, this will be your room.
367
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
Thank you.
368
00:29:15,120 --> 00:29:16,360
Will you try some?
369
00:29:17,400 --> 00:29:18,520
Walnut liqueur.
370
00:29:18,600 --> 00:29:19,960
Please, have a seat.
371
00:29:23,280 --> 00:29:25,440
It's from the walnut tree in my garden.
372
00:29:37,200 --> 00:29:38,280
Do you like it?
373
00:29:38,920 --> 00:29:41,320
It's very good. A little strong.
374
00:29:42,480 --> 00:29:44,840
It's liquid courage.
375
00:29:46,320 --> 00:29:48,160
You'll need all your strength for sure.
376
00:29:48,680 --> 00:29:49,840
Please.
377
00:29:51,760 --> 00:29:54,200
This trial will end up…
378
00:29:54,280 --> 00:29:55,520
…a witch hunt no less.
379
00:29:55,600 --> 00:29:59,600
And no doubt you'll hear awful
and hurtful things about your husband.
380
00:30:03,600 --> 00:30:07,280
The Chamber has been selected
for his incrimination.
381
00:30:08,360 --> 00:30:10,000
Supposedly, it's captains
382
00:30:10,080 --> 00:30:12,960
who are willing to defend
the good name of their colleagues,
383
00:30:13,040 --> 00:30:16,280
but actually they'll just be
protecting their jobs.
384
00:30:17,440 --> 00:30:20,760
Each one of them
is involved in this case somehow.
385
00:30:20,840 --> 00:30:23,000
One of them worked on Heweliusz.
386
00:30:23,080 --> 00:30:24,920
Someone else didn't save it.
387
00:30:25,440 --> 00:30:27,840
Another person authorised it to sail.
388
00:30:30,240 --> 00:30:31,440
I'd say,
389
00:30:32,760 --> 00:30:34,240
therefore, that it's unlikely
390
00:30:34,760 --> 00:30:36,160
to result in a big payout.
391
00:30:36,880 --> 00:30:39,520
Your husband, after all,
was the one who commanded the vessel.
392
00:30:40,120 --> 00:30:43,240
And the captain, second only to God above,
393
00:30:43,320 --> 00:30:46,600
is always partly responsible
for a catastrophe.
394
00:30:47,120 --> 00:30:49,400
Although in this particular case,
395
00:30:49,480 --> 00:30:51,680
I do think that God is much more to blame.
396
00:30:51,760 --> 00:30:53,280
Money isn't important.
397
00:30:54,280 --> 00:30:57,160
I only want to defend
the good name of my husband.
398
00:30:59,360 --> 00:31:00,440
Well said.
399
00:31:01,960 --> 00:31:03,560
And that's what we'll do.
400
00:31:04,880 --> 00:31:06,440
YOU KILLED MY HUSBAND
401
00:31:06,520 --> 00:31:08,480
We're outside City Hall in Stargard.
402
00:31:08,560 --> 00:31:10,400
As you can see,
a large crowd is gathering.
403
00:31:12,800 --> 00:31:15,440
Everyone is getting impatient,
waiting for any news.
404
00:31:15,520 --> 00:31:17,360
Perhaps today we'll see a breakthrough.
405
00:31:20,080 --> 00:31:22,800
Here we see the captain's wife.
406
00:31:25,360 --> 00:31:27,080
-Mrs Ułasiewicz!
-Over here!
407
00:31:27,680 --> 00:31:30,280
One photo! Look at the camera!
408
00:31:30,360 --> 00:31:32,120
Mrs Ułasiewicz,
the people would like to know…
409
00:31:32,200 --> 00:31:33,680
We're not disclosing any information
410
00:31:33,760 --> 00:31:35,640
till the end of the trial.
Please respect that.
411
00:31:35,720 --> 00:31:38,400
Mrs Ułasiewicz, your husband was drunk.
Is this true, do you know?
412
00:31:40,960 --> 00:31:42,680
All I can say is that
413
00:31:43,720 --> 00:31:45,560
repeating all of this false information
414
00:31:45,640 --> 00:31:48,240
about Captain Ułasiewicz
allegedly being drunk
415
00:31:48,320 --> 00:31:49,680
is defamation.
416
00:31:50,280 --> 00:31:52,760
And defamation deserves to be prosecuted.
417
00:31:54,320 --> 00:31:56,520
-One more comment!
-One last question!
418
00:31:56,600 --> 00:31:57,760
Mrs Ułasiewicz!
419
00:32:07,760 --> 00:32:09,080
-Mm!
-Good morning, Kubara.
420
00:32:09,160 --> 00:32:10,920
A very warm welcome to you all, gentlemen.
421
00:32:11,000 --> 00:32:12,960
-Good morning, Professor.
-Good morning.
422
00:32:13,040 --> 00:32:15,240
I'm so glad
you agreed to preside over this case.
423
00:32:15,320 --> 00:32:16,680
We're grateful you could be here.
424
00:32:16,760 --> 00:32:18,400
-You've met before, haven't you?
-Yeah.
425
00:32:18,480 --> 00:32:21,040
Piotr, I don't know
if you know each other. Professor Pyzel.
426
00:32:21,120 --> 00:32:23,920
Eminent authority
on international maritime law,
427
00:32:24,000 --> 00:32:26,880
and the author of many papers
on accident procedures, of course.
428
00:32:26,960 --> 00:32:28,880
Henio, that's enough of that.
429
00:32:28,960 --> 00:32:30,680
The truth is better.
430
00:32:30,760 --> 00:32:34,760
We spent years together
doing athletics at university, and so…
431
00:32:34,840 --> 00:32:37,960
as a result, we sank more than
one bottle together, so to speak.
432
00:32:40,400 --> 00:32:41,320
Ah, perfect.
433
00:32:41,400 --> 00:32:43,800
Here's the most important person,
our stenographer.
434
00:32:43,880 --> 00:32:45,600
Please meet Barbara. Professor Pyzel.
435
00:32:45,680 --> 00:32:47,440
-Pleasure to meet you.
-Barbara Bożych.
436
00:32:47,520 --> 00:32:48,360
Hello.
437
00:32:49,800 --> 00:32:51,160
So, enough of that.
438
00:32:51,680 --> 00:32:55,080
Great to meet you all,
but now we must see to our duty.
439
00:32:55,560 --> 00:32:56,960
Ten minutes to go.
440
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
Er, the gown.
441
00:32:58,560 --> 00:33:00,160
Gown, gown, gown…
442
00:33:21,920 --> 00:33:22,760
Morning.
443
00:33:24,680 --> 00:33:25,520
Hello.
444
00:33:27,240 --> 00:33:28,880
-Morning.
-Morning.
445
00:34:08,440 --> 00:34:09,920
Ladies and gentlemen,
446
00:34:10,000 --> 00:34:13,600
welcome to the Maritime Chamber session
in Stargard Szczeciński.
447
00:34:13,680 --> 00:34:14,760
We'll be investigating
448
00:34:14,840 --> 00:34:18,640
what actually happened
during the catastrophic problem
449
00:34:18,720 --> 00:34:20,200
on the Jan Heweliusz.
450
00:34:20,880 --> 00:34:22,920
Please allow me to introduce
451
00:34:23,000 --> 00:34:24,520
one of our lay judges,
452
00:34:24,600 --> 00:34:26,520
Captain Kubara.
453
00:34:27,080 --> 00:34:28,840
Thank you very much, Presiding Judge.
454
00:34:29,440 --> 00:34:31,960
Ladies and gentlemen,
before we begin the hearings,
455
00:34:32,040 --> 00:34:35,240
I'd like to, with the permission
of the Presiding Judge,
456
00:34:35,760 --> 00:34:38,520
allow the current Chairman
of Navica Ferries, er…
457
00:34:39,120 --> 00:34:40,960
the shipowner of Jan Heweliusz,
458
00:34:41,040 --> 00:34:43,480
Mr Wiesław Kosiorek, to come forward.
459
00:34:44,040 --> 00:34:46,760
He has asked us if he could
read out a statement.
460
00:34:48,480 --> 00:34:50,600
Chairman, the floor is yours.
461
00:35:09,680 --> 00:35:11,960
It was a day like any other
for our company.
462
00:35:13,680 --> 00:35:15,120
Nothing could prepare us
463
00:35:15,200 --> 00:35:17,920
for it ending
as the most tragic in its history.
464
00:35:19,320 --> 00:35:21,200
If I could have another chance,
465
00:35:22,760 --> 00:35:24,560
I would never, repeat, never,
466
00:35:25,200 --> 00:35:28,000
have allowed Jan Heweliusz to set sail.
467
00:35:28,680 --> 00:35:31,240
But it's worth remembering
that we have a mission.
468
00:35:31,840 --> 00:35:33,200
We are a ferry shipowner.
469
00:35:33,280 --> 00:35:37,040
We connect countries,
facilitate transportation.
470
00:35:37,120 --> 00:35:39,640
To construction sites,
we deliver building materials.
471
00:35:39,720 --> 00:35:42,400
We carry people to work
and presents to children.
472
00:35:43,760 --> 00:35:47,160
We continue to shoulder
as much as we can to keep the world going.
473
00:35:49,040 --> 00:35:50,080
On the, uh…
474
00:35:50,160 --> 00:35:52,880
On the Heweliusz,
those who died weren't my employees.
475
00:35:58,640 --> 00:35:59,880
They were my friends.
476
00:36:01,840 --> 00:36:03,000
I'm sorry…
477
00:36:03,760 --> 00:36:07,040
Therefore, any insinuation
that the blame lies with the shipowner
478
00:36:07,120 --> 00:36:09,880
for failing to ensure
proper standards on the ferry
479
00:36:09,960 --> 00:36:12,280
will be treated
as a heartless attack on their memory
480
00:36:13,320 --> 00:36:17,240
and the company to which they devoted
the best years of their lives,
481
00:36:17,760 --> 00:36:19,800
and which was like a family to them.
482
00:36:21,000 --> 00:36:24,120
All I care about
is finding the truth of what happened.
483
00:36:25,200 --> 00:36:27,400
And remember truth must be objective
484
00:36:27,920 --> 00:36:29,280
and not convenient.
485
00:36:31,040 --> 00:36:33,160
I am here at your disposal.
486
00:36:33,240 --> 00:36:34,920
I'm here to help everybody.
487
00:36:35,000 --> 00:36:37,200
I'm not shirking responsibility either.
488
00:36:37,280 --> 00:36:38,840
Thank you very much.
489
00:36:40,720 --> 00:36:42,800
Thank you for your time today, Chairman,
490
00:36:42,880 --> 00:36:44,080
and for your statement.
491
00:36:44,600 --> 00:36:45,520
And next,
492
00:36:46,040 --> 00:36:47,840
it falls to the Chamber
493
00:36:47,920 --> 00:36:50,000
to call the first interested party.
494
00:36:50,080 --> 00:36:52,920
Mr… Marek Celej.
495
00:36:57,600 --> 00:37:00,800
Excuse me. I don't understand
in what capacity I've been called here.
496
00:37:02,920 --> 00:37:04,880
You are called here
as an interested individual.
497
00:37:05,520 --> 00:37:08,160
So, is that to say
I'm being accused or not?
498
00:37:10,280 --> 00:37:13,480
Mr Celej, we're the ones asking questions
as I'm sure you appreciate.
499
00:37:13,560 --> 00:37:16,200
Yes. I've no idea
what I've been charged with though?
500
00:37:16,280 --> 00:37:18,080
Mr Celej, please calm down.
501
00:37:19,240 --> 00:37:20,800
This is outrageous.
502
00:37:20,880 --> 00:37:22,840
I should be the one bringing charges.
503
00:37:22,920 --> 00:37:25,280
Because on that ship that night,
I lost 300 million.
504
00:37:25,360 --> 00:37:29,080
-And you think nine million's enough!
-Officer Celej, this is not a bazaar!
505
00:37:30,640 --> 00:37:32,920
It's a human tragedy we're discussing.
506
00:37:33,440 --> 00:37:35,320
About the death of our families.
507
00:37:38,280 --> 00:37:39,960
Feeling a little calmer now, are you?
508
00:37:41,560 --> 00:37:42,480
Excellent.
509
00:37:42,560 --> 00:37:46,320
In that case, please state
your full name for the record.
510
00:37:47,080 --> 00:37:49,440
Jan Heweliusz's struggle with the storm,
511
00:37:49,520 --> 00:37:50,960
which ravaged the Baltic Sea
512
00:37:51,040 --> 00:37:54,080
on the night of January 13th, 1993,
513
00:37:54,160 --> 00:37:55,120
ended in the early…
514
00:37:57,000 --> 00:37:59,560
The storm, a 12 on the Beaufort scale,
515
00:37:59,640 --> 00:38:02,400
capsized the vessel in just a few minutes.
516
00:38:02,920 --> 00:38:05,640
The crew didn't even manage
to launch the lifeboats.
517
00:38:05,720 --> 00:38:10,240
The force of the wind
was approximately 180 kilometres an hour.
518
00:38:10,320 --> 00:38:14,280
What's more, the ferry wreckage itself
is still yet to be fully explored…
519
00:38:19,040 --> 00:38:20,160
Good morning.
520
00:38:20,720 --> 00:38:22,080
What are you doing here?
521
00:38:24,520 --> 00:38:26,240
Maybe we can talk, if you like?
522
00:38:36,600 --> 00:38:39,280
Alek, turn it down a bit for now.
523
00:38:44,920 --> 00:38:46,480
Thank you.
524
00:38:52,680 --> 00:38:54,800
-Oh, thank you.
-No worries.
525
00:39:00,640 --> 00:39:01,560
So?
526
00:39:03,680 --> 00:39:06,560
I think we could,
uh, really help each other out.
527
00:39:07,400 --> 00:39:08,240
How?
528
00:39:09,440 --> 00:39:12,760
You just need to testify in the Chamber
that your husband complained
529
00:39:12,840 --> 00:39:13,960
how drunk everyone was.
530
00:39:16,040 --> 00:39:19,240
That, uh, the captain was picking fights,
531
00:39:19,320 --> 00:39:21,080
kicking off with other crew,
532
00:39:21,680 --> 00:39:23,840
running around naked, or…
533
00:39:23,920 --> 00:39:26,320
I mean, let's say half-naked
534
00:39:26,400 --> 00:39:27,960
but mainly running around.
535
00:39:28,520 --> 00:39:30,320
You think he ran around naked?
536
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
Hmm. Concrete evidence
would be really good.
537
00:39:32,480 --> 00:39:35,280
Mm… My husband didn't mention
anything like that.
538
00:39:37,840 --> 00:39:39,520
Maybe he did, maybe he didn't.
539
00:39:45,400 --> 00:39:47,120
Someone drowned your husband.
540
00:39:50,960 --> 00:39:52,160
It's simple really.
541
00:39:52,240 --> 00:39:53,680
If you can help us,
542
00:39:54,880 --> 00:39:56,400
I'll make sure we do the same.
543
00:40:01,080 --> 00:40:02,280
Is that so?
544
00:40:03,600 --> 00:40:05,320
You're expecting me to lie for you?
545
00:40:05,920 --> 00:40:09,120
You know that no one
in this case will end up blame free.
546
00:40:09,760 --> 00:40:11,160
I don't understand.
547
00:40:12,240 --> 00:40:15,920
I assume you realise
what your husband really did for work?
548
00:40:18,080 --> 00:40:20,680
-Well, he was a driver.
-And what did he deliver?
549
00:40:24,400 --> 00:40:26,480
I don't know. What did he deliver?
550
00:40:26,560 --> 00:40:27,960
I can't tell you that.
551
00:40:29,960 --> 00:40:32,880
But it wasn't kids' diapers
552
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
or animal food.
553
00:40:34,120 --> 00:40:35,080
I'll confirm that.
554
00:40:39,600 --> 00:40:42,040
Plus, the truck he drowned
wasn't his, apparently?
555
00:40:48,720 --> 00:40:50,080
Looks like time's up.
556
00:40:50,760 --> 00:40:52,280
Do we have a deal then?
557
00:40:52,800 --> 00:40:54,160
Will we help each other?
558
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Hmm?
559
00:41:01,520 --> 00:41:02,520
Yeah.
560
00:41:04,360 --> 00:41:05,560
Thanks for the coffee.
561
00:41:17,920 --> 00:41:20,160
According to one of the theories,
562
00:41:20,240 --> 00:41:22,480
the ship started to take on water
563
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
through the leaking stern gate.
564
00:41:24,520 --> 00:41:26,200
That lead to the tragedy.
565
00:41:26,280 --> 00:41:28,280
Do you agree with this statement?
566
00:41:29,800 --> 00:41:32,000
Anybody who sails on ROROs
567
00:41:32,840 --> 00:41:36,320
has experienced that during a storm
more water pours in from the sky
568
00:41:36,400 --> 00:41:38,280
than would ever leak in
through a tiny hole.
569
00:41:38,360 --> 00:41:41,600
Besides, water drains off straightaway,
which you gentlemen should be aware of.
570
00:41:41,680 --> 00:41:44,200
So none of that's
an explanation for the stability loss
571
00:41:44,280 --> 00:41:46,440
that happened to the ferry
out there that night.
572
00:41:46,520 --> 00:41:48,040
Order, please. Quieten down.
573
00:41:48,640 --> 00:41:51,160
Please remain quiet, everyone.
Please calm down.
574
00:41:51,240 --> 00:41:52,480
But I've no doubt you'll agree
575
00:41:52,560 --> 00:41:56,000
that Captain Ułasiewicz crashing
into the Astad wharf that day,
576
00:41:56,080 --> 00:41:58,640
erm, most likely
contributed to the catastrophe.
577
00:41:58,720 --> 00:41:59,800
Your Honour,
578
00:42:00,600 --> 00:42:02,200
would you please remind the lay judge
579
00:42:02,280 --> 00:42:04,840
not to suggest answers
to the interested party?
580
00:42:04,920 --> 00:42:07,680
Counsel, I don't remember
giving you the floor.
581
00:42:07,760 --> 00:42:10,400
And refrain from telling me
what I'm supposed to do.
582
00:42:10,480 --> 00:42:13,440
And anyway, you're not
Mr Celej's representative, are you?
583
00:42:13,520 --> 00:42:17,120
Mr Celej didn't even
have time to find a representative,
584
00:42:17,200 --> 00:42:19,360
as when he found out
that he was an interested party,
585
00:42:19,440 --> 00:42:20,680
there wasn't enough time.
586
00:42:20,760 --> 00:42:23,480
And I'm here to defend
the good name of Captain Ułasiewicz.
587
00:42:23,560 --> 00:42:25,320
All right. Now sit down, would you?
588
00:42:25,840 --> 00:42:28,360
Moving on. So, as I understand it,
589
00:42:28,440 --> 00:42:29,840
on that fateful day,
590
00:42:29,920 --> 00:42:32,840
your departure was delayed
by the repair of the stern gate?
591
00:42:33,560 --> 00:42:35,440
Why are you
so fucking obsessed with the gate?
592
00:42:35,520 --> 00:42:37,480
Language, Mr Celej.
593
00:42:38,920 --> 00:42:40,400
We weren't delayed by that.
594
00:42:41,800 --> 00:42:43,560
Other reasons delayed departure.
595
00:42:43,640 --> 00:42:46,160
The captain said
that we had to wait to leave port.
596
00:42:47,480 --> 00:42:48,640
Why was that?
597
00:42:49,880 --> 00:42:52,120
We were waiting
for late-arriving transport.
598
00:42:52,200 --> 00:42:56,080
And we realised during that time
if more trucks were loaded onto the ferry,
599
00:42:56,160 --> 00:42:57,800
that meant that it would be overloaded,
600
00:42:57,880 --> 00:42:59,640
as we were already at our weight limit.
601
00:42:59,720 --> 00:43:01,520
The Captain ordered us all
602
00:43:01,600 --> 00:43:02,560
to halt loading.
603
00:43:03,160 --> 00:43:04,160
Go ahead.
604
00:43:06,000 --> 00:43:09,160
Was this, erm, an unusual situation?
605
00:43:09,240 --> 00:43:11,720
Pretty usual for ferries to be overloaded.
606
00:43:12,480 --> 00:43:15,280
Uh, this time the loading
was under supervision though.
607
00:43:15,960 --> 00:43:17,640
Supervised by the military.
608
00:43:18,840 --> 00:43:23,120
-What on earth were soldiers doing there?
-Order! I demand order!
609
00:43:24,960 --> 00:43:27,600
By "soldiers" you're talking
about customs officers, yeah?
610
00:43:28,200 --> 00:43:29,680
No, regular soldiers.
611
00:43:29,760 --> 00:43:31,720
Just plain-clothed military soldiers.
612
00:43:32,360 --> 00:43:34,560
During the evacuation,
one of them ran into me
613
00:43:34,640 --> 00:43:36,440
and said he was
a courier for the military.
614
00:43:36,520 --> 00:43:38,120
He was the one supervising the loading.
615
00:43:38,200 --> 00:43:39,680
-Pardon me, judge.
-A military courier?
616
00:43:39,760 --> 00:43:42,680
I don't think this subject is relevant
to the point of today's hearing
617
00:43:42,760 --> 00:43:44,120
so I suggest we move on.
618
00:43:44,200 --> 00:43:47,000
-This is important. These are new facts.
-Indeed, um…
619
00:43:47,560 --> 00:43:49,200
-Ladies and gentlemen.
-A question…
620
00:43:49,280 --> 00:43:52,120
-On account of everyone being tired…
-I'd like to ask a question, may I?
621
00:43:52,200 --> 00:43:54,080
-It being late in the day…
-I'd like to ask…
622
00:43:54,160 --> 00:43:55,120
Captain Binter,
623
00:43:55,640 --> 00:43:59,080
it is definitely time
to adjourn and come back tomorrow.
624
00:43:59,160 --> 00:44:00,360
Thank you, everyone.
625
00:44:00,440 --> 00:44:02,400
Mr Celej, you're free to go.
626
00:44:20,360 --> 00:44:23,000
What's your opinion?
Do you think we can do anything?
627
00:44:23,800 --> 00:44:24,840
Like what?
628
00:44:24,920 --> 00:44:26,720
No, he's already spilled the beans.
629
00:44:26,800 --> 00:44:28,720
Tell her to give you the transcript.
630
00:44:29,280 --> 00:44:32,240
Er, Barbara,
pass the transcript, will you?
631
00:44:34,160 --> 00:44:36,960
Your Honour,
why did you interrupt the hearing?
632
00:44:37,040 --> 00:44:41,160
Because the interested party's reflections
on the situation were not relevant.
633
00:44:41,240 --> 00:44:42,160
Were they not?
634
00:44:42,240 --> 00:44:44,640
The information about the soldiers
could be crucial.
635
00:44:44,720 --> 00:44:47,040
-What was their involvement?
-From here.
636
00:44:47,520 --> 00:44:50,640
Starting from paragraph 23,
all of this is redundant.
637
00:44:50,720 --> 00:44:52,520
It's completely irrelevant to the matter.
638
00:44:52,600 --> 00:44:55,080
-Of course.
-Those bits can be crossed out.
639
00:44:55,160 --> 00:44:56,720
But it's an official document.
640
00:44:56,800 --> 00:44:58,480
That's not right. What are we doing here?
641
00:44:58,560 --> 00:45:00,480
-I thought we were investigating!
-Piotr…
642
00:45:00,560 --> 00:45:03,320
We just think
the last section of Celej's testimony
643
00:45:03,400 --> 00:45:05,560
doesn't add anything new
to the case, that's all.
644
00:45:07,600 --> 00:45:10,160
They had soldiers
managing the loading of the ferry
645
00:45:10,240 --> 00:45:11,520
and you want to hush that?
646
00:45:12,040 --> 00:45:12,960
What's going on here?
647
00:45:13,560 --> 00:45:15,440
Piotr, don't push it.
648
00:45:17,240 --> 00:45:18,440
Don't push it.
649
00:45:50,000 --> 00:45:52,680
-Oh, Zosia.
-Oh, good evening, Captain.
650
00:45:52,760 --> 00:45:54,640
I'd like to see the consignment notes
651
00:45:54,720 --> 00:45:56,320
from the day of the catastrophe.
652
00:45:57,000 --> 00:45:58,840
-Yeah, sure.
-Thank you.
653
00:46:04,160 --> 00:46:05,080
Here you are.
654
00:46:05,160 --> 00:46:06,440
-Thank you, Zosia.
-Coffee?
655
00:46:06,520 --> 00:46:08,760
No, thanks. I'll only be a second.
656
00:46:25,840 --> 00:46:28,040
STEEL, CHARCOAL, FURNITURE
657
00:46:32,080 --> 00:46:34,080
DECLARED WEIGHT OF LOADED WAGONS
658
00:46:34,160 --> 00:46:35,680
TOTAL DECLARED WEIGHT
659
00:46:36,520 --> 00:46:38,200
Oh, holy fuck.
660
00:47:00,440 --> 00:47:01,440
Thanks again, Zosia.
661
00:47:01,520 --> 00:47:03,600
-Goodbye, Captain.
-Goodbye.
662
00:47:04,160 --> 00:47:05,440
Ah, Piotr.
663
00:47:05,960 --> 00:47:07,080
Don't you have a life?
664
00:47:07,160 --> 00:47:09,080
Hi! Sorry, I'm in a hurry.
665
00:47:10,640 --> 00:47:12,760
-This is for Borchólski.
-All right.
666
00:47:13,400 --> 00:47:14,320
What was he doing?
667
00:47:14,400 --> 00:47:17,600
Just looking over
the consignment notes from Heweliusz.
668
00:47:40,360 --> 00:47:46,520
NAVICA FERRIES
669
00:47:50,160 --> 00:47:51,320
Good evening.
670
00:47:51,840 --> 00:47:53,040
Good evening.
671
00:47:55,120 --> 00:47:57,680
-Is the chairman available?
-No. He's at the television station.
672
00:47:57,760 --> 00:47:59,400
Television? What's he doing on television?
673
00:47:59,480 --> 00:48:01,840
I don't know.
It's to do with the trial, I guess.
674
00:48:17,640 --> 00:48:20,640
Chairman,
what could you tell us on a personal note?
675
00:48:20,720 --> 00:48:23,280
Not as a chairman, but as a human being.
676
00:48:25,200 --> 00:48:27,240
This is my personal tragedy.
677
00:48:28,000 --> 00:48:29,560
To be honest with you,
678
00:48:29,640 --> 00:48:33,520
I don't think I'll ever fully recover
from what happened at that time.
679
00:48:34,720 --> 00:48:35,840
I knew those people.
680
00:48:35,920 --> 00:48:37,440
I know their families.
681
00:48:37,960 --> 00:48:39,320
We were all close.
682
00:48:41,160 --> 00:48:42,120
I'm sorry.
683
00:48:43,800 --> 00:48:46,800
Of course,
it's understandable to feel like that.
684
00:48:46,880 --> 00:48:49,040
I'm so sorry.
I don't know what else to say.
685
00:48:49,120 --> 00:48:51,440
This must be very hard for you.
686
00:48:51,520 --> 00:48:53,240
-Who are you here for?
-Sorry?
687
00:48:53,320 --> 00:48:54,560
Who are you here for?
688
00:48:54,640 --> 00:48:55,600
Uh…
689
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
-Thank you very much.
-No problem. Bye.
690
00:49:06,640 --> 00:49:08,520
-Thank you once again.
-Thank you as well.
691
00:49:08,600 --> 00:49:10,920
I really hope all of that came out okay.
692
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Of course.
693
00:49:12,200 --> 00:49:14,440
Oh, excuse me. I must go now. Goodbye.
694
00:49:14,520 --> 00:49:16,200
Goodbye. And thank you.
695
00:49:16,920 --> 00:49:18,240
Hi, Piotr.
696
00:49:19,200 --> 00:49:20,360
What brings you here?
697
00:49:20,880 --> 00:49:23,360
What was being transported by Heweliusz?
698
00:49:23,880 --> 00:49:26,400
All sorts. Same as always.
699
00:49:26,480 --> 00:49:28,560
You know exactly what I'm talking about.
700
00:49:29,640 --> 00:49:31,360
Is that why they departed so late?
701
00:49:31,440 --> 00:49:33,800
They were delayed
repairing the stern gate.
702
00:49:37,080 --> 00:49:38,800
-Really?
-Really.
703
00:49:39,320 --> 00:49:42,520
And why was the actual load heavier
than what had been declared officially?
704
00:49:42,600 --> 00:49:45,960
-It's often a little over, isn't it!
-A little isn't 30 tons!
705
00:49:46,480 --> 00:49:48,240
Why had soldiers been sent there?
706
00:49:50,040 --> 00:49:51,720
I don't know anything about them.
707
00:49:52,920 --> 00:49:55,000
Stop the fucking bullshitting, Wiesław.
708
00:49:55,080 --> 00:49:56,520
Whatever you know, tell me.
709
00:50:01,360 --> 00:50:03,440
You were transporting weapons,
weren't you?
710
00:50:03,520 --> 00:50:06,760
Heweliusz was carrying weapons.
That's why Kowalik sent divers down to it.
711
00:50:07,760 --> 00:50:09,800
Will you fucking shut up, Piotr?
712
00:50:10,680 --> 00:50:12,560
Seriously! Are you insane?
713
00:50:14,560 --> 00:50:16,480
We both know the walls have ears.
714
00:50:17,320 --> 00:50:19,160
I've no idea what they transported.
715
00:50:19,240 --> 00:50:21,600
Do you understand me?
No idea. I'm just the chairman.
716
00:50:23,160 --> 00:50:25,960
And remember,
Navica Ferries belongs to the state.
50411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.