All language subtitles for Heweliusz.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:41,040 DARŁOWO, MILITARY MARITIME RESCUE BASE 10 MINUTES AFTER THE MAYDAY CALL 2 00:00:48,640 --> 00:00:51,040 With heavy list to the port side. 3 00:00:53,240 --> 00:00:55,280 I repeat, really tough position. 4 00:00:55,360 --> 00:00:58,600 ATC Darłowo, Second Lieutenant Mączka speaking. 5 00:00:59,120 --> 00:01:01,520 -Polish ferry Jan Heweliusz. -Received. 6 00:01:01,600 --> 00:01:03,680 With heavy list to the port side. 7 00:01:03,760 --> 00:01:05,400 -Oh fuck. -In really tough position. 8 00:01:05,480 --> 00:01:08,240 -Heweliusz, what is your position? -Lieutenant! Lieutenant! 9 00:01:09,160 --> 00:01:10,680 -What is it? -Heweliusz is sinking. 10 00:01:11,960 --> 00:01:13,440 What, the war vessel? 11 00:01:13,520 --> 00:01:15,680 No, the passenger ship. Sixty people on board. 12 00:01:15,760 --> 00:01:17,360 Oh fuck. What's the location? 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,320 He didn't tell me. 14 00:01:19,400 --> 00:01:21,720 -Declare a full alert for everyone. -Yes, sir. 15 00:01:21,800 --> 00:01:23,760 -Get me the navigator. -Yes, sir. 16 00:01:24,760 --> 00:01:26,600 I need coordinates immediately. 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,440 In really tough position. This is… 18 00:01:31,160 --> 00:01:33,960 Mayday, mayday, mayday. 19 00:01:34,720 --> 00:01:36,560 This is Polish ferry Jan Heweliusz. 20 00:01:36,640 --> 00:01:39,000 -We're fucking capsizing, Captain! -I'm transmitting! 21 00:01:39,080 --> 00:01:42,920 Jan Heweliusz, Jan Heweliusz, what is your position? 22 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 Waldek, for fuck's sake, what is our position? 23 00:01:45,640 --> 00:01:47,560 This is a turd, not a ship! 24 00:01:47,640 --> 00:01:49,920 The radar's fucked up! The list is too heavy. 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,360 I can't see the land! 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,200 I repeat, mayday, mayday, mayday. 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,800 All ships, all ships… 28 00:01:57,880 --> 00:01:59,720 Ready, unhook it! 29 00:02:01,640 --> 00:02:04,920 Gentlemen, let's move! We don't have much time. 30 00:02:05,920 --> 00:02:10,760 001, 002, 003. Report your readiness for take-off. 31 00:02:16,600 --> 00:02:18,520 001, ready to take off. 32 00:02:19,840 --> 00:02:21,800 002, we're ready for take off. 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,840 003, ready to take off. 34 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 Roger that. Wait for approval to take off. 35 00:02:31,400 --> 00:02:34,120 Make sure Mentzel's safely evacuated, will you? 36 00:02:34,200 --> 00:02:36,080 -And don't return here. -But, Captain… 37 00:02:36,160 --> 00:02:39,720 I said don't come back. Save yourself. That's an order! 38 00:02:44,640 --> 00:02:46,640 We're gonna die here! 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,680 -Where are the life rafts? -Here! Here! 40 00:02:49,760 --> 00:02:51,200 We need to get out! Please! 41 00:02:51,280 --> 00:02:52,720 Where are the lifeboats? 42 00:02:53,240 --> 00:02:54,640 Will somebody save us! 43 00:02:54,720 --> 00:02:57,240 Oh, it's you. You have to do something! 44 00:02:57,320 --> 00:02:59,400 I can't die here. I'm not a sailor. 45 00:02:59,480 --> 00:03:02,200 I can't die. I'm a courier for the military, you understand? 46 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 -Go up onto the deck. -Do something, man. I can't die here! 47 00:03:04,840 --> 00:03:06,440 You have to help me! 48 00:03:06,520 --> 00:03:09,160 Follow him up there. What are you waiting for?! There! 49 00:03:10,240 --> 00:03:12,440 -I can't die here! -Come on, move! 50 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 Madam, excuse me. 51 00:03:16,200 --> 00:03:19,320 The captain's ordered an evacuation. He asked me to help you. 52 00:03:20,360 --> 00:03:23,960 Here's an immersion suit. You're gonna have to put this on, please. 53 00:03:24,040 --> 00:03:27,120 -Here. -I'm staying where I am. I'm not going. 54 00:03:27,200 --> 00:03:29,080 Madam, listen to me. 55 00:03:29,160 --> 00:03:30,760 This ship cannot be saved. 56 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 That's why I'm staying here. 57 00:03:33,960 --> 00:03:36,920 There's gonna be a rapid rescue operation. We've got a chance. 58 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 Nobody will rescue us. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,480 We both know what's going on. 60 00:03:41,560 --> 00:03:43,400 The rescuers won't get here. 61 00:03:44,120 --> 00:03:45,840 Please, let me stay here. 62 00:03:46,360 --> 00:03:48,960 I just want to be left alone, do you understand? 63 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 I'm not moving! 64 00:03:53,240 --> 00:03:56,400 -But the captain explicitly said… -The captain doesn't have to know, okay? 65 00:03:56,480 --> 00:03:57,560 Just get out! 66 00:03:58,600 --> 00:03:59,920 Get out! 67 00:04:22,800 --> 00:04:25,440 Guys, we've gotta take off. We need every minute. 68 00:04:25,520 --> 00:04:27,600 Where the fucking hell do we go? 69 00:04:31,240 --> 00:04:33,840 We're 16 miles from Kolliker! 70 00:04:33,920 --> 00:04:37,360 Sixteen miles south-west from Kolliker Ort! 71 00:04:37,440 --> 00:04:39,680 Waldek, dial the throttles back to zero. 72 00:04:41,440 --> 00:04:42,600 There's no time left! 73 00:04:42,680 --> 00:04:44,920 Krzysiek, Leszek, all of you! Get out of here! 74 00:04:48,600 --> 00:04:52,280 Sixteen miles south-west from Kolliker Ort! 75 00:04:52,360 --> 00:04:53,640 Andrzej. 76 00:04:56,720 --> 00:04:58,000 See you soon. 77 00:05:01,280 --> 00:05:03,320 Sixteen miles south-west… 78 00:05:03,400 --> 00:05:07,200 No! South-east from Kolliker Ort! 79 00:05:16,320 --> 00:05:19,680 Sixteen miles south-east from Kolliker Ort! 80 00:05:20,280 --> 00:05:22,800 Fucking piece of shit! 81 00:05:23,560 --> 00:05:24,400 Captain! 82 00:05:24,480 --> 00:05:26,800 Witek, what are you doing here? 83 00:05:27,440 --> 00:05:29,520 Captain, I've got a suit! 84 00:05:30,040 --> 00:05:31,640 Captain, put it on! Let's go! 85 00:05:31,720 --> 00:05:33,440 Get the fuck out of here! 86 00:05:33,520 --> 00:05:36,000 We still have a chance to save ourselves. Please! 87 00:05:36,080 --> 00:05:37,200 Save the others! 88 00:05:37,280 --> 00:05:39,600 Staying here changes nothing, Andrzej! 89 00:05:39,680 --> 00:05:41,960 Nothing! I'm begging you! 90 00:05:43,440 --> 00:05:44,640 I'm begging you! 91 00:05:45,160 --> 00:05:46,760 Someone else should have it. 92 00:05:46,840 --> 00:05:48,520 Save yourself, Witek! 93 00:05:51,760 --> 00:05:53,040 I'm sorry… 94 00:05:53,120 --> 00:05:54,960 I'm truly sorry, Andrzej. 95 00:06:04,360 --> 00:06:06,840 Mayday, mayday, mayday! 96 00:06:07,440 --> 00:06:10,280 This is Polish ferry Jan Heweliusz. 97 00:06:12,600 --> 00:06:15,320 ATC Darłowo, Lieutenant Słowik speaking. 98 00:06:19,480 --> 00:06:21,440 Yes, copy that. Leave it with me. 99 00:06:24,120 --> 00:06:25,600 Abort the mission. 100 00:06:25,680 --> 00:06:28,120 -Sorry? -We have to abort the mission. 101 00:06:28,880 --> 00:06:30,840 -Sorry, sir? -We have to abort the fucking mission. 102 00:06:31,440 --> 00:06:34,800 Jan Heweliusz, Jan Heweliusz… 103 00:06:36,280 --> 00:06:37,800 The mission is aborted. 104 00:06:38,400 --> 00:06:41,800 The Germans are taking over the rescue. Emergency readiness has been lowered. 105 00:06:41,880 --> 00:06:44,200 -We can't fly there. -You must be kidding. 106 00:09:16,840 --> 00:09:18,760 Yeah. Can you see it? 107 00:09:19,280 --> 00:09:23,720 Yeah, there you go. So I'll just press record… It's on. 108 00:09:23,800 --> 00:09:25,880 There you are! 109 00:09:26,680 --> 00:09:28,760 Yeah… hold on. 110 00:09:29,280 --> 00:09:32,040 Um… there! 111 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 -Let me see. -Take a look. 112 00:09:35,320 --> 00:09:38,480 There it is. Damn! See that? 113 00:09:39,360 --> 00:09:42,520 Now we're zooming in. Zooming in, zooming in… 114 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 Look! 115 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 Zooming in… 116 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 Right? And what's going on? 117 00:09:47,720 --> 00:09:50,080 And you're about to disappear from where you are. 118 00:09:50,160 --> 00:09:51,800 Disappearing away… 119 00:09:51,880 --> 00:09:53,920 What's going on? Move over this way. 120 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 Just there! 121 00:09:55,280 --> 00:09:56,920 There you are. 122 00:09:57,440 --> 00:09:58,840 Get these off… 123 00:09:59,920 --> 00:10:02,160 Now you give me a little kiss. 124 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 -Daddy… -No, just do as you're told. 125 00:10:05,800 --> 00:10:08,160 That's better. Now we zoom out. 126 00:10:08,240 --> 00:10:10,360 -Mummy! -Jola, honey! 127 00:10:10,440 --> 00:10:12,640 I think you're in our film now. 128 00:10:18,120 --> 00:10:20,680 Look, I can bring it closer. And do it faster. 129 00:10:22,160 --> 00:10:24,600 And now, more kisses for later! 130 00:10:29,080 --> 00:10:31,440 Do you know what it's called when you move into a shot? 131 00:10:31,960 --> 00:10:33,800 -Zoom? -"Zoom" is for a camera. 132 00:10:34,320 --> 00:10:35,360 It's "close-up." 133 00:10:35,440 --> 00:10:38,440 -When Dad was leaving this time… -"Close…" Oh, God! 134 00:10:38,520 --> 00:10:39,800 You've done this at school? 135 00:10:39,880 --> 00:10:41,760 I didn't give him as many kisses as possible. 136 00:10:41,840 --> 00:10:42,880 You should have! 137 00:10:43,760 --> 00:10:46,800 Because I sat in front of the TV and didn't bother to get up. 138 00:12:11,240 --> 00:12:15,600 NO COMPENSATION? DRUNK CREW ALLEGEDLY TO BLAME FOR HEWELIUSZ DISASTER 139 00:12:18,120 --> 00:12:19,600 What is this bullshit? 140 00:12:20,120 --> 00:12:21,840 Don't worry about it, come on. 141 00:12:22,600 --> 00:12:24,240 They didn't have any butter. 142 00:12:25,000 --> 00:12:26,840 They have to pay something! 143 00:12:27,360 --> 00:12:28,760 Not necessarily. 144 00:12:30,160 --> 00:12:31,840 And that summons in the post? 145 00:12:31,920 --> 00:12:33,120 What was that? 146 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 The Maritime Chamber. 147 00:12:37,040 --> 00:12:38,320 I can't be late. 148 00:12:39,040 --> 00:12:40,280 Kisses, bye. 149 00:12:48,560 --> 00:12:51,520 WARSAW 12 FEBRUARY 150 00:13:47,960 --> 00:13:49,680 May his watch forever 151 00:13:50,320 --> 00:13:51,880 be a peaceful one. 152 00:13:54,040 --> 00:13:56,160 After what they're writing, I seriously doubt that. 153 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 I know, Jola. 154 00:13:57,760 --> 00:14:00,200 I saw that despicable article. 155 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 I'll do everything I can 156 00:14:02,880 --> 00:14:05,000 to make them print a correction. 157 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 "De mortuis, aut bene, aut nihil." 158 00:14:15,720 --> 00:14:17,800 He acted like the finest of men. 159 00:14:17,880 --> 00:14:19,040 Like a captain. 160 00:14:21,560 --> 00:14:23,320 Only be proud of your father. 161 00:14:23,840 --> 00:14:26,880 He was brave and reliable. He stayed on the bridge till the end. 162 00:14:26,960 --> 00:14:28,600 I'd rather he was a coward… 163 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 …and be with us still. 164 00:14:33,760 --> 00:14:36,200 You're able to file a compensation claim 165 00:14:36,280 --> 00:14:38,120 now that we've found his body. 166 00:14:39,400 --> 00:14:42,000 It's a shame we found out that news from TV. 167 00:14:42,520 --> 00:14:43,480 I know. I'm sorry. 168 00:14:44,680 --> 00:14:46,880 Those vultures don't care about anything. 169 00:14:49,480 --> 00:14:53,480 Once again, my sincerest condolences. 170 00:14:59,680 --> 00:15:01,200 Have you called that lawyer? 171 00:15:02,360 --> 00:15:03,400 He's accepted. 172 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 Hello, Captain. 173 00:15:22,880 --> 00:15:24,320 Excuse me, Captain. 174 00:15:27,440 --> 00:15:30,880 Is it true you're doing it? Being a judge for them, for the Chamber? 175 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Yes. 176 00:15:33,600 --> 00:15:35,040 I have to testify. 177 00:15:35,560 --> 00:15:37,720 They say I'm there as an "interested party". 178 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 Yes, that's possible. 179 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 "Interested party"? 180 00:15:41,560 --> 00:15:43,320 To me, that says defendant. 181 00:15:43,400 --> 00:15:45,640 They summoned all the survivors. What for? 182 00:15:46,560 --> 00:15:49,760 I think it's just a formality. They're the regulations, apparently. 183 00:15:49,840 --> 00:15:51,360 I assume that's all it is. 184 00:15:54,240 --> 00:15:55,600 Seen the papers? 185 00:15:56,960 --> 00:16:00,200 -Reporters write whatever drivel… -No, but they're writing fucking bullshit! 186 00:16:04,200 --> 00:16:07,880 The captain knew this would happen. It's what he stayed on the bridge for. 187 00:16:08,400 --> 00:16:10,880 They'll drown us under a wave of shit. 188 00:16:10,960 --> 00:16:13,640 There was a catastrophe and causes have to be determined. 189 00:16:14,160 --> 00:16:15,240 Determine the causes? 190 00:16:15,840 --> 00:16:18,480 What are you talking about? You know full well what happened. 191 00:16:18,560 --> 00:16:20,600 The ballast system was out of order. 192 00:16:23,320 --> 00:16:24,360 Gentlemen. 193 00:16:26,840 --> 00:16:28,760 We know the system was out of order 194 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 and that the two engines weren't working as well. 195 00:16:31,000 --> 00:16:34,160 We were being tossed around like a feather and there was nothing we could do. 196 00:16:34,240 --> 00:16:37,600 That's what was happening out there! Those problems are what caused it. 197 00:16:37,680 --> 00:16:40,680 And they were caused by Navica Ferries and you know that. 198 00:16:41,280 --> 00:16:43,120 You have to say that at the hearing. 199 00:16:43,640 --> 00:16:44,760 You must say all of it. 200 00:16:44,840 --> 00:16:48,440 You must defend the good name of the captain, the crew, yourself! 201 00:16:48,960 --> 00:16:51,040 It reflects on you too remember. 202 00:16:52,400 --> 00:16:54,120 Your good name as well, remember. 203 00:16:56,840 --> 00:16:58,760 You have to tell them everything. 204 00:17:14,440 --> 00:17:15,840 Hey guys, look who it is! 205 00:17:15,920 --> 00:17:19,280 Hey, Alek, there's a good boy. Looking after your mum again? 206 00:17:23,120 --> 00:17:24,920 Can you cook and clean for me too? 207 00:17:28,720 --> 00:17:31,880 PAWNSHOP 208 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Wait outside, will you? 209 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 Uh-huh. 210 00:17:50,080 --> 00:17:54,960 I'm telling you, baby You will never find another girl 211 00:17:55,040 --> 00:17:58,520 In this heart of mine, oh-oh, oh! 212 00:18:00,760 --> 00:18:01,800 Yeah… 213 00:18:02,840 --> 00:18:04,640 This engraving it's got… 214 00:18:06,240 --> 00:18:08,160 really lowers the value. 215 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Hmm. 216 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 All right. 217 00:18:13,640 --> 00:18:15,200 I'll take it anyway. 218 00:18:16,200 --> 00:18:17,880 So, what do we have here? 219 00:18:17,960 --> 00:18:21,680 A kettle, a juicer, a cassette player. So… 220 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 Hmm. 221 00:18:24,440 --> 00:18:29,000 All together, for all of it, I can give you… 15 million złotys. 222 00:18:29,080 --> 00:18:30,160 What?! 223 00:18:30,680 --> 00:18:32,360 Is that all you can do? 224 00:18:32,920 --> 00:18:35,160 We both know the stereo alone is worth that. 225 00:18:35,240 --> 00:18:36,960 Okay, okay. Okay… 226 00:18:37,040 --> 00:18:39,400 All right, my loss. 227 00:18:41,320 --> 00:18:42,320 Hmm. 228 00:18:42,960 --> 00:18:43,840 Twenty. 229 00:18:44,360 --> 00:18:45,480 Take it. 230 00:18:47,320 --> 00:18:48,400 Thanks for that. 231 00:18:54,440 --> 00:18:56,000 Do you have a warranty? 232 00:18:56,520 --> 00:18:58,240 I'm not sure about that. 233 00:18:58,760 --> 00:19:00,600 I think it's a Swedish make. 234 00:19:03,800 --> 00:19:04,920 Now I know. 235 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 That definitely explains it. 236 00:19:08,080 --> 00:19:09,680 Swedish piece of shit. 237 00:19:10,280 --> 00:19:12,400 Junkers is a better one. German. 238 00:19:13,200 --> 00:19:16,480 That'll last you much longer. 239 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 Madam, put your money away, will you? 240 00:19:25,680 --> 00:19:27,240 I know what happened out there. 241 00:19:27,840 --> 00:19:30,000 I read it… in the paper. 242 00:19:30,080 --> 00:19:31,640 They're not giving you anything. 243 00:19:32,960 --> 00:19:34,600 And a boiler from that company… 244 00:19:36,320 --> 00:19:38,200 …won't be cheap to get that's for sure. 245 00:19:38,720 --> 00:19:41,000 -How much? -A Junkers? 246 00:19:41,880 --> 00:19:42,840 Sixty million? 247 00:19:46,640 --> 00:19:48,560 Take care of yourself. Goodbye. 248 00:19:50,520 --> 00:19:53,520 All right. Thanks for everything. 249 00:19:58,360 --> 00:20:02,280 NO COMPENSATION? DRUNK CREW ALLEGEDLY TO BLAME FOR HEWELIUSZ DISASTER 250 00:20:06,040 --> 00:20:07,880 What absolute nonsense! 251 00:20:08,560 --> 00:20:10,640 Reporters have such a vivid imagination. 252 00:20:10,720 --> 00:20:12,720 Chairman, right now we can't heat our house. 253 00:20:12,800 --> 00:20:15,640 The boiler broke down. The entire building is freezing. 254 00:20:15,720 --> 00:20:18,800 How are we supposed to pay if they pin the blame on the crew? 255 00:20:19,600 --> 00:20:20,680 How much do you need? 256 00:20:22,680 --> 00:20:24,040 Sixty million. 257 00:20:33,680 --> 00:20:35,960 Mariola, come in here for a moment, would you? 258 00:20:41,560 --> 00:20:44,600 Mariola, call HR and tell them to expect Mrs Skirmuntt. 259 00:20:44,680 --> 00:20:46,840 I'm authorising a payout of 60 million. 260 00:20:46,920 --> 00:20:48,040 Is that clear? 261 00:20:53,600 --> 00:20:54,680 Thank you. 262 00:21:01,320 --> 00:21:02,840 -Good morning. -Morning, Madam. 263 00:21:14,000 --> 00:21:17,200 -I'm sorry. I can't see at the moment. -Thank you. 264 00:21:17,280 --> 00:21:20,640 I can't see anything available. Maybe Nowak'll be able to fill in for you? 265 00:21:20,720 --> 00:21:21,840 Okay. 266 00:21:22,800 --> 00:21:24,360 Ah, Mrs Ułasiewicz. 267 00:21:24,440 --> 00:21:26,720 -Halina, we'll finish later. Okay? -Yes, sure. 268 00:21:26,800 --> 00:21:28,480 Please, have a seat. 269 00:21:30,200 --> 00:21:32,480 -Would you like some coffee? -No, thank you. 270 00:21:32,560 --> 00:21:34,360 Sorry to bother you. I know how busy you are. 271 00:21:34,440 --> 00:21:36,280 I wanted to have a quick chat about Agnieszka. 272 00:21:36,360 --> 00:21:37,520 Of course, yes. 273 00:21:38,280 --> 00:21:40,920 I'm going, for a little while, to Pomerania, to the chamber. 274 00:21:41,000 --> 00:21:43,920 And during that time, Agnieszka will be staying with my cousins. 275 00:21:44,000 --> 00:21:47,160 If anything should happen at school, please call me on this number. 276 00:21:47,680 --> 00:21:50,080 It's lovely that Agnieszka will join us again. 277 00:21:52,160 --> 00:21:53,200 What are you talking about? 278 00:21:56,480 --> 00:21:59,880 Well, Agnieszka's not been in school for the past couple of weeks. 279 00:22:01,680 --> 00:22:03,000 I thought you knew. 280 00:22:27,600 --> 00:22:29,480 -Hey! -Hi. 281 00:22:32,680 --> 00:22:33,840 What are you up to? 282 00:22:35,400 --> 00:22:37,920 Sorting through photos. How was school? 283 00:22:38,680 --> 00:22:39,960 Okay. 284 00:22:40,040 --> 00:22:41,920 Gabrysia copied Guns N' Roses for us. 285 00:22:43,760 --> 00:22:46,040 I know that for two weeks you haven't been at school. 286 00:22:46,880 --> 00:22:49,480 What?! That's not true. 287 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 I spoke to your headmistress today. 288 00:22:54,480 --> 00:22:55,960 I don't wanna talk about it. 289 00:23:04,840 --> 00:23:06,680 Tell me what's going on, Aga. 290 00:23:07,200 --> 00:23:08,720 You know what's going on. 291 00:23:08,800 --> 00:23:11,920 My dad died and I didn't get to say goodbye to him or anything. 292 00:23:13,640 --> 00:23:14,640 And at school? 293 00:23:16,040 --> 00:23:18,480 I'm just some kind of leper who's ignored all the time. 294 00:23:19,000 --> 00:23:21,640 I'm the daughter of the captain who got pissed and drowned people! 295 00:23:22,480 --> 00:23:25,120 -What are you talking about? -That's what's said about me, Mum. 296 00:23:25,200 --> 00:23:26,040 And Kaczy? 297 00:23:26,640 --> 00:23:28,520 The truck driver's son from Heweliusz? 298 00:23:28,600 --> 00:23:30,680 He's started threatening me daily. 299 00:23:32,760 --> 00:23:34,280 I can't go back there. 300 00:23:34,360 --> 00:23:37,040 I'm begging you to transfer me to a different school. 301 00:23:42,360 --> 00:23:43,480 I understand. 302 00:23:44,680 --> 00:23:48,080 But I need to go away for a while. You'll stay with Hania and Janusz. 303 00:23:48,160 --> 00:23:49,560 Study at home with them. 304 00:23:51,160 --> 00:23:53,040 But you'll have to return to school after. 305 00:23:53,120 --> 00:23:54,680 Your father didn't kill anybody 306 00:23:54,760 --> 00:23:57,120 and we will always defend his good name. 307 00:24:14,560 --> 00:24:16,640 As soon as Markiewicz shows up, let me know. 308 00:24:16,720 --> 00:24:19,000 I'll come back down and fetch him later, okay? 309 00:24:22,960 --> 00:24:25,280 Excuse me, Officer. Any news? 310 00:24:30,640 --> 00:24:32,920 I'm sorry madam, but you know it's confidential information. 311 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 There's no need to be like that. 312 00:24:34,640 --> 00:24:36,800 I just want to talk to her. Where's the harm in that? 313 00:24:40,040 --> 00:24:42,280 But not a word to anyone that you got it from me. 314 00:24:42,360 --> 00:24:43,600 No, of course. 315 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Thank you. 316 00:25:14,640 --> 00:25:15,760 What are you doing here? 317 00:25:17,880 --> 00:25:19,560 I came to talk about your son. 318 00:25:19,640 --> 00:25:20,520 My son? 319 00:25:21,120 --> 00:25:23,920 -What has he done? -It concerns the both of us. 320 00:25:25,160 --> 00:25:27,320 There is nothing that concerns both of us. 321 00:25:28,080 --> 00:25:30,960 For a while now, your son has been bullying my daughter. 322 00:25:31,480 --> 00:25:34,800 -He's been acting aggressively. -I've got no doubt he was provoked. 323 00:25:35,440 --> 00:25:37,320 Provoked? How? 324 00:25:38,400 --> 00:25:41,720 -Please don't play dumb with me, okay? -I'm not playing dumb. 325 00:25:41,800 --> 00:25:44,720 -Why are you tormenting us? -We're not causing the torment! 326 00:25:45,440 --> 00:25:48,480 You're forgetting it wasn't my husband that got yours killed. 327 00:25:48,560 --> 00:25:52,640 -It was the other way around. -My husband did not kill anybody. 328 00:25:53,480 --> 00:25:55,880 It was an accident. The sea can be unpredictable. 329 00:25:55,960 --> 00:25:57,400 I heard they'd been drinking. 330 00:25:57,480 --> 00:25:59,360 -That's not true. -It's all over the news. 331 00:25:59,440 --> 00:26:02,400 Andrzej is innocent and we all have to have faith in him. 332 00:26:02,480 --> 00:26:04,600 I'm sorry for your tragedy, but I have my own. 333 00:26:04,680 --> 00:26:06,400 Just leave my child out of it. 334 00:26:09,080 --> 00:26:10,680 Hold on a second! 335 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 My husband wasn't buried with full honours, remember? 336 00:26:16,200 --> 00:26:18,080 No salutes at the memorial. 337 00:26:18,160 --> 00:26:19,400 And no orchestra. 338 00:26:20,640 --> 00:26:22,520 And I… I had to pay for everything 339 00:26:22,600 --> 00:26:24,360 and I can't manage it. 340 00:26:26,280 --> 00:26:29,400 You're not the one who just yesterday was begging at a pawnbrokers, 341 00:26:29,480 --> 00:26:31,760 just to be able to get enough cash to feed us. 342 00:26:32,680 --> 00:26:35,120 What would you suggest is the best thing to tell my son? 343 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 That the people who killed his father are the heroes? 344 00:26:39,000 --> 00:26:40,840 That they deserve salutes? 345 00:26:40,920 --> 00:26:43,160 Or maybe even medals? Well? 346 00:26:44,880 --> 00:26:47,480 All that bothers me is you fucking leave my daughter alone. 347 00:26:48,280 --> 00:26:49,360 That's all I expect. 348 00:26:55,800 --> 00:26:57,240 Did you enjoy the show? 349 00:26:57,760 --> 00:26:59,240 Well, it's over now. 350 00:27:03,480 --> 00:27:05,160 SZCZECIN 351 00:27:51,160 --> 00:27:52,320 Mrs Ułasiewicz? 352 00:27:52,840 --> 00:27:53,840 Ignacy Budzisz. 353 00:27:58,440 --> 00:28:00,200 -Pleasure. -Hello. 354 00:28:00,800 --> 00:28:02,640 Let me take your suitcase. 355 00:28:03,680 --> 00:28:05,640 -And this as well? -No, thank you. 356 00:28:06,200 --> 00:28:07,240 Then let's go. 357 00:28:12,440 --> 00:28:13,800 Please, this way. 358 00:28:32,360 --> 00:28:33,680 It's just over here. 359 00:28:41,760 --> 00:28:44,000 Thank you for letting me stay at your home. 360 00:28:47,280 --> 00:28:50,720 It'll be a nice change for me as well. 361 00:28:51,840 --> 00:28:54,200 I've been a widower for three years. 362 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 So I live on my own. 363 00:28:56,440 --> 00:28:59,120 Besides, under current circumstances, 364 00:28:59,200 --> 00:29:01,360 it might be better for you to save money. 365 00:29:01,440 --> 00:29:04,600 Because this case won't end after just one or two hearings. 366 00:29:05,160 --> 00:29:06,640 Here, this will be your room. 367 00:29:06,720 --> 00:29:07,720 Thank you. 368 00:29:15,120 --> 00:29:16,360 Will you try some? 369 00:29:17,400 --> 00:29:18,520 Walnut liqueur. 370 00:29:18,600 --> 00:29:19,960 Please, have a seat. 371 00:29:23,280 --> 00:29:25,440 It's from the walnut tree in my garden. 372 00:29:37,200 --> 00:29:38,280 Do you like it? 373 00:29:38,920 --> 00:29:41,320 It's very good. A little strong. 374 00:29:42,480 --> 00:29:44,840 It's liquid courage. 375 00:29:46,320 --> 00:29:48,160 You'll need all your strength for sure. 376 00:29:48,680 --> 00:29:49,840 Please. 377 00:29:51,760 --> 00:29:54,200 This trial will end up… 378 00:29:54,280 --> 00:29:55,520 …a witch hunt no less. 379 00:29:55,600 --> 00:29:59,600 And no doubt you'll hear awful and hurtful things about your husband. 380 00:30:03,600 --> 00:30:07,280 The Chamber has been selected for his incrimination. 381 00:30:08,360 --> 00:30:10,000 Supposedly, it's captains 382 00:30:10,080 --> 00:30:12,960 who are willing to defend the good name of their colleagues, 383 00:30:13,040 --> 00:30:16,280 but actually they'll just be protecting their jobs. 384 00:30:17,440 --> 00:30:20,760 Each one of them is involved in this case somehow. 385 00:30:20,840 --> 00:30:23,000 One of them worked on Heweliusz. 386 00:30:23,080 --> 00:30:24,920 Someone else didn't save it. 387 00:30:25,440 --> 00:30:27,840 Another person authorised it to sail. 388 00:30:30,240 --> 00:30:31,440 I'd say, 389 00:30:32,760 --> 00:30:34,240 therefore, that it's unlikely 390 00:30:34,760 --> 00:30:36,160 to result in a big payout. 391 00:30:36,880 --> 00:30:39,520 Your husband, after all, was the one who commanded the vessel. 392 00:30:40,120 --> 00:30:43,240 And the captain, second only to God above, 393 00:30:43,320 --> 00:30:46,600 is always partly responsible for a catastrophe. 394 00:30:47,120 --> 00:30:49,400 Although in this particular case, 395 00:30:49,480 --> 00:30:51,680 I do think that God is much more to blame. 396 00:30:51,760 --> 00:30:53,280 Money isn't important. 397 00:30:54,280 --> 00:30:57,160 I only want to defend the good name of my husband. 398 00:30:59,360 --> 00:31:00,440 Well said. 399 00:31:01,960 --> 00:31:03,560 And that's what we'll do. 400 00:31:04,880 --> 00:31:06,440 YOU KILLED MY HUSBAND 401 00:31:06,520 --> 00:31:08,480 We're outside City Hall in Stargard. 402 00:31:08,560 --> 00:31:10,400 As you can see, a large crowd is gathering. 403 00:31:12,800 --> 00:31:15,440 Everyone is getting impatient, waiting for any news. 404 00:31:15,520 --> 00:31:17,360 Perhaps today we'll see a breakthrough. 405 00:31:20,080 --> 00:31:22,800 Here we see the captain's wife. 406 00:31:25,360 --> 00:31:27,080 -Mrs Ułasiewicz! -Over here! 407 00:31:27,680 --> 00:31:30,280 One photo! Look at the camera! 408 00:31:30,360 --> 00:31:32,120 Mrs Ułasiewicz, the people would like to know… 409 00:31:32,200 --> 00:31:33,680 We're not disclosing any information 410 00:31:33,760 --> 00:31:35,640 till the end of the trial. Please respect that. 411 00:31:35,720 --> 00:31:38,400 Mrs Ułasiewicz, your husband was drunk. Is this true, do you know? 412 00:31:40,960 --> 00:31:42,680 All I can say is that 413 00:31:43,720 --> 00:31:45,560 repeating all of this false information 414 00:31:45,640 --> 00:31:48,240 about Captain Ułasiewicz allegedly being drunk 415 00:31:48,320 --> 00:31:49,680 is defamation. 416 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 And defamation deserves to be prosecuted. 417 00:31:54,320 --> 00:31:56,520 -One more comment! -One last question! 418 00:31:56,600 --> 00:31:57,760 Mrs Ułasiewicz! 419 00:32:07,760 --> 00:32:09,080 -Mm! -Good morning, Kubara. 420 00:32:09,160 --> 00:32:10,920 A very warm welcome to you all, gentlemen. 421 00:32:11,000 --> 00:32:12,960 -Good morning, Professor. -Good morning. 422 00:32:13,040 --> 00:32:15,240 I'm so glad you agreed to preside over this case. 423 00:32:15,320 --> 00:32:16,680 We're grateful you could be here. 424 00:32:16,760 --> 00:32:18,400 -You've met before, haven't you? -Yeah. 425 00:32:18,480 --> 00:32:21,040 Piotr, I don't know if you know each other. Professor Pyzel. 426 00:32:21,120 --> 00:32:23,920 Eminent authority on international maritime law, 427 00:32:24,000 --> 00:32:26,880 and the author of many papers on accident procedures, of course. 428 00:32:26,960 --> 00:32:28,880 Henio, that's enough of that. 429 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 The truth is better. 430 00:32:30,760 --> 00:32:34,760 We spent years together doing athletics at university, and so… 431 00:32:34,840 --> 00:32:37,960 as a result, we sank more than one bottle together, so to speak. 432 00:32:40,400 --> 00:32:41,320 Ah, perfect. 433 00:32:41,400 --> 00:32:43,800 Here's the most important person, our stenographer. 434 00:32:43,880 --> 00:32:45,600 Please meet Barbara. Professor Pyzel. 435 00:32:45,680 --> 00:32:47,440 -Pleasure to meet you. -Barbara Bożych. 436 00:32:47,520 --> 00:32:48,360 Hello. 437 00:32:49,800 --> 00:32:51,160 So, enough of that. 438 00:32:51,680 --> 00:32:55,080 Great to meet you all, but now we must see to our duty. 439 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 Ten minutes to go. 440 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 Er, the gown. 441 00:32:58,560 --> 00:33:00,160 Gown, gown, gown… 442 00:33:21,920 --> 00:33:22,760 Morning. 443 00:33:24,680 --> 00:33:25,520 Hello. 444 00:33:27,240 --> 00:33:28,880 -Morning. -Morning. 445 00:34:08,440 --> 00:34:09,920 Ladies and gentlemen, 446 00:34:10,000 --> 00:34:13,600 welcome to the Maritime Chamber session in Stargard Szczeciński. 447 00:34:13,680 --> 00:34:14,760 We'll be investigating 448 00:34:14,840 --> 00:34:18,640 what actually happened during the catastrophic problem 449 00:34:18,720 --> 00:34:20,200 on the Jan Heweliusz. 450 00:34:20,880 --> 00:34:22,920 Please allow me to introduce 451 00:34:23,000 --> 00:34:24,520 one of our lay judges, 452 00:34:24,600 --> 00:34:26,520 Captain Kubara. 453 00:34:27,080 --> 00:34:28,840 Thank you very much, Presiding Judge. 454 00:34:29,440 --> 00:34:31,960 Ladies and gentlemen, before we begin the hearings, 455 00:34:32,040 --> 00:34:35,240 I'd like to, with the permission of the Presiding Judge, 456 00:34:35,760 --> 00:34:38,520 allow the current Chairman of Navica Ferries, er… 457 00:34:39,120 --> 00:34:40,960 the shipowner of Jan Heweliusz, 458 00:34:41,040 --> 00:34:43,480 Mr Wiesław Kosiorek, to come forward. 459 00:34:44,040 --> 00:34:46,760 He has asked us if he could read out a statement. 460 00:34:48,480 --> 00:34:50,600 Chairman, the floor is yours. 461 00:35:09,680 --> 00:35:11,960 It was a day like any other for our company. 462 00:35:13,680 --> 00:35:15,120 Nothing could prepare us 463 00:35:15,200 --> 00:35:17,920 for it ending as the most tragic in its history. 464 00:35:19,320 --> 00:35:21,200 If I could have another chance, 465 00:35:22,760 --> 00:35:24,560 I would never, repeat, never, 466 00:35:25,200 --> 00:35:28,000 have allowed Jan Heweliusz to set sail. 467 00:35:28,680 --> 00:35:31,240 But it's worth remembering that we have a mission. 468 00:35:31,840 --> 00:35:33,200 We are a ferry shipowner. 469 00:35:33,280 --> 00:35:37,040 We connect countries, facilitate transportation. 470 00:35:37,120 --> 00:35:39,640 To construction sites, we deliver building materials. 471 00:35:39,720 --> 00:35:42,400 We carry people to work and presents to children. 472 00:35:43,760 --> 00:35:47,160 We continue to shoulder as much as we can to keep the world going. 473 00:35:49,040 --> 00:35:50,080 On the, uh… 474 00:35:50,160 --> 00:35:52,880 On the Heweliusz, those who died weren't my employees. 475 00:35:58,640 --> 00:35:59,880 They were my friends. 476 00:36:01,840 --> 00:36:03,000 I'm sorry… 477 00:36:03,760 --> 00:36:07,040 Therefore, any insinuation that the blame lies with the shipowner 478 00:36:07,120 --> 00:36:09,880 for failing to ensure proper standards on the ferry 479 00:36:09,960 --> 00:36:12,280 will be treated as a heartless attack on their memory 480 00:36:13,320 --> 00:36:17,240 and the company to which they devoted the best years of their lives, 481 00:36:17,760 --> 00:36:19,800 and which was like a family to them. 482 00:36:21,000 --> 00:36:24,120 All I care about is finding the truth of what happened. 483 00:36:25,200 --> 00:36:27,400 And remember truth must be objective 484 00:36:27,920 --> 00:36:29,280 and not convenient. 485 00:36:31,040 --> 00:36:33,160 I am here at your disposal. 486 00:36:33,240 --> 00:36:34,920 I'm here to help everybody. 487 00:36:35,000 --> 00:36:37,200 I'm not shirking responsibility either. 488 00:36:37,280 --> 00:36:38,840 Thank you very much. 489 00:36:40,720 --> 00:36:42,800 Thank you for your time today, Chairman, 490 00:36:42,880 --> 00:36:44,080 and for your statement. 491 00:36:44,600 --> 00:36:45,520 And next, 492 00:36:46,040 --> 00:36:47,840 it falls to the Chamber 493 00:36:47,920 --> 00:36:50,000 to call the first interested party. 494 00:36:50,080 --> 00:36:52,920 Mr… Marek Celej. 495 00:36:57,600 --> 00:37:00,800 Excuse me. I don't understand in what capacity I've been called here. 496 00:37:02,920 --> 00:37:04,880 You are called here as an interested individual. 497 00:37:05,520 --> 00:37:08,160 So, is that to say I'm being accused or not? 498 00:37:10,280 --> 00:37:13,480 Mr Celej, we're the ones asking questions as I'm sure you appreciate. 499 00:37:13,560 --> 00:37:16,200 Yes. I've no idea what I've been charged with though? 500 00:37:16,280 --> 00:37:18,080 Mr Celej, please calm down. 501 00:37:19,240 --> 00:37:20,800 This is outrageous. 502 00:37:20,880 --> 00:37:22,840 I should be the one bringing charges. 503 00:37:22,920 --> 00:37:25,280 Because on that ship that night, I lost 300 million. 504 00:37:25,360 --> 00:37:29,080 -And you think nine million's enough! -Officer Celej, this is not a bazaar! 505 00:37:30,640 --> 00:37:32,920 It's a human tragedy we're discussing. 506 00:37:33,440 --> 00:37:35,320 About the death of our families. 507 00:37:38,280 --> 00:37:39,960 Feeling a little calmer now, are you? 508 00:37:41,560 --> 00:37:42,480 Excellent. 509 00:37:42,560 --> 00:37:46,320 In that case, please state your full name for the record. 510 00:37:47,080 --> 00:37:49,440 Jan Heweliusz's struggle with the storm, 511 00:37:49,520 --> 00:37:50,960 which ravaged the Baltic Sea 512 00:37:51,040 --> 00:37:54,080 on the night of January 13th, 1993, 513 00:37:54,160 --> 00:37:55,120 ended in the early… 514 00:37:57,000 --> 00:37:59,560 The storm, a 12 on the Beaufort scale, 515 00:37:59,640 --> 00:38:02,400 capsized the vessel in just a few minutes. 516 00:38:02,920 --> 00:38:05,640 The crew didn't even manage to launch the lifeboats. 517 00:38:05,720 --> 00:38:10,240 The force of the wind was approximately 180 kilometres an hour. 518 00:38:10,320 --> 00:38:14,280 What's more, the ferry wreckage itself is still yet to be fully explored… 519 00:38:19,040 --> 00:38:20,160 Good morning. 520 00:38:20,720 --> 00:38:22,080 What are you doing here? 521 00:38:24,520 --> 00:38:26,240 Maybe we can talk, if you like? 522 00:38:36,600 --> 00:38:39,280 Alek, turn it down a bit for now. 523 00:38:44,920 --> 00:38:46,480 Thank you. 524 00:38:52,680 --> 00:38:54,800 -Oh, thank you. -No worries. 525 00:39:00,640 --> 00:39:01,560 So? 526 00:39:03,680 --> 00:39:06,560 I think we could, uh, really help each other out. 527 00:39:07,400 --> 00:39:08,240 How? 528 00:39:09,440 --> 00:39:12,760 You just need to testify in the Chamber that your husband complained 529 00:39:12,840 --> 00:39:13,960 how drunk everyone was. 530 00:39:16,040 --> 00:39:19,240 That, uh, the captain was picking fights, 531 00:39:19,320 --> 00:39:21,080 kicking off with other crew, 532 00:39:21,680 --> 00:39:23,840 running around naked, or… 533 00:39:23,920 --> 00:39:26,320 I mean, let's say half-naked 534 00:39:26,400 --> 00:39:27,960 but mainly running around. 535 00:39:28,520 --> 00:39:30,320 You think he ran around naked? 536 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 Hmm. Concrete evidence would be really good. 537 00:39:32,480 --> 00:39:35,280 Mm… My husband didn't mention anything like that. 538 00:39:37,840 --> 00:39:39,520 Maybe he did, maybe he didn't. 539 00:39:45,400 --> 00:39:47,120 Someone drowned your husband. 540 00:39:50,960 --> 00:39:52,160 It's simple really. 541 00:39:52,240 --> 00:39:53,680 If you can help us, 542 00:39:54,880 --> 00:39:56,400 I'll make sure we do the same. 543 00:40:01,080 --> 00:40:02,280 Is that so? 544 00:40:03,600 --> 00:40:05,320 You're expecting me to lie for you? 545 00:40:05,920 --> 00:40:09,120 You know that no one in this case will end up blame free. 546 00:40:09,760 --> 00:40:11,160 I don't understand. 547 00:40:12,240 --> 00:40:15,920 I assume you realise what your husband really did for work? 548 00:40:18,080 --> 00:40:20,680 -Well, he was a driver. -And what did he deliver? 549 00:40:24,400 --> 00:40:26,480 I don't know. What did he deliver? 550 00:40:26,560 --> 00:40:27,960 I can't tell you that. 551 00:40:29,960 --> 00:40:32,880 But it wasn't kids' diapers 552 00:40:32,960 --> 00:40:34,040 or animal food. 553 00:40:34,120 --> 00:40:35,080 I'll confirm that. 554 00:40:39,600 --> 00:40:42,040 Plus, the truck he drowned wasn't his, apparently? 555 00:40:48,720 --> 00:40:50,080 Looks like time's up. 556 00:40:50,760 --> 00:40:52,280 Do we have a deal then? 557 00:40:52,800 --> 00:40:54,160 Will we help each other? 558 00:40:58,680 --> 00:40:59,680 Hmm? 559 00:41:01,520 --> 00:41:02,520 Yeah. 560 00:41:04,360 --> 00:41:05,560 Thanks for the coffee. 561 00:41:17,920 --> 00:41:20,160 According to one of the theories, 562 00:41:20,240 --> 00:41:22,480 the ship started to take on water 563 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 through the leaking stern gate. 564 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 That lead to the tragedy. 565 00:41:26,280 --> 00:41:28,280 Do you agree with this statement? 566 00:41:29,800 --> 00:41:32,000 Anybody who sails on ROROs 567 00:41:32,840 --> 00:41:36,320 has experienced that during a storm more water pours in from the sky 568 00:41:36,400 --> 00:41:38,280 than would ever leak in through a tiny hole. 569 00:41:38,360 --> 00:41:41,600 Besides, water drains off straightaway, which you gentlemen should be aware of. 570 00:41:41,680 --> 00:41:44,200 So none of that's an explanation for the stability loss 571 00:41:44,280 --> 00:41:46,440 that happened to the ferry out there that night. 572 00:41:46,520 --> 00:41:48,040 Order, please. Quieten down. 573 00:41:48,640 --> 00:41:51,160 Please remain quiet, everyone. Please calm down. 574 00:41:51,240 --> 00:41:52,480 But I've no doubt you'll agree 575 00:41:52,560 --> 00:41:56,000 that Captain Ułasiewicz crashing into the Astad wharf that day, 576 00:41:56,080 --> 00:41:58,640 erm, most likely contributed to the catastrophe. 577 00:41:58,720 --> 00:41:59,800 Your Honour, 578 00:42:00,600 --> 00:42:02,200 would you please remind the lay judge 579 00:42:02,280 --> 00:42:04,840 not to suggest answers to the interested party? 580 00:42:04,920 --> 00:42:07,680 Counsel, I don't remember giving you the floor. 581 00:42:07,760 --> 00:42:10,400 And refrain from telling me what I'm supposed to do. 582 00:42:10,480 --> 00:42:13,440 And anyway, you're not Mr Celej's representative, are you? 583 00:42:13,520 --> 00:42:17,120 Mr Celej didn't even have time to find a representative, 584 00:42:17,200 --> 00:42:19,360 as when he found out that he was an interested party, 585 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 there wasn't enough time. 586 00:42:20,760 --> 00:42:23,480 And I'm here to defend the good name of Captain Ułasiewicz. 587 00:42:23,560 --> 00:42:25,320 All right. Now sit down, would you? 588 00:42:25,840 --> 00:42:28,360 Moving on. So, as I understand it, 589 00:42:28,440 --> 00:42:29,840 on that fateful day, 590 00:42:29,920 --> 00:42:32,840 your departure was delayed by the repair of the stern gate? 591 00:42:33,560 --> 00:42:35,440 Why are you so fucking obsessed with the gate? 592 00:42:35,520 --> 00:42:37,480 Language, Mr Celej. 593 00:42:38,920 --> 00:42:40,400 We weren't delayed by that. 594 00:42:41,800 --> 00:42:43,560 Other reasons delayed departure. 595 00:42:43,640 --> 00:42:46,160 The captain said that we had to wait to leave port. 596 00:42:47,480 --> 00:42:48,640 Why was that? 597 00:42:49,880 --> 00:42:52,120 We were waiting for late-arriving transport. 598 00:42:52,200 --> 00:42:56,080 And we realised during that time if more trucks were loaded onto the ferry, 599 00:42:56,160 --> 00:42:57,800 that meant that it would be overloaded, 600 00:42:57,880 --> 00:42:59,640 as we were already at our weight limit. 601 00:42:59,720 --> 00:43:01,520 The Captain ordered us all 602 00:43:01,600 --> 00:43:02,560 to halt loading. 603 00:43:03,160 --> 00:43:04,160 Go ahead. 604 00:43:06,000 --> 00:43:09,160 Was this, erm, an unusual situation? 605 00:43:09,240 --> 00:43:11,720 Pretty usual for ferries to be overloaded. 606 00:43:12,480 --> 00:43:15,280 Uh, this time the loading was under supervision though. 607 00:43:15,960 --> 00:43:17,640 Supervised by the military. 608 00:43:18,840 --> 00:43:23,120 -What on earth were soldiers doing there? -Order! I demand order! 609 00:43:24,960 --> 00:43:27,600 By "soldiers" you're talking about customs officers, yeah? 610 00:43:28,200 --> 00:43:29,680 No, regular soldiers. 611 00:43:29,760 --> 00:43:31,720 Just plain-clothed military soldiers. 612 00:43:32,360 --> 00:43:34,560 During the evacuation, one of them ran into me 613 00:43:34,640 --> 00:43:36,440 and said he was a courier for the military. 614 00:43:36,520 --> 00:43:38,120 He was the one supervising the loading. 615 00:43:38,200 --> 00:43:39,680 -Pardon me, judge. -A military courier? 616 00:43:39,760 --> 00:43:42,680 I don't think this subject is relevant to the point of today's hearing 617 00:43:42,760 --> 00:43:44,120 so I suggest we move on. 618 00:43:44,200 --> 00:43:47,000 -This is important. These are new facts. -Indeed, um… 619 00:43:47,560 --> 00:43:49,200 -Ladies and gentlemen. -A question… 620 00:43:49,280 --> 00:43:52,120 -On account of everyone being tired… -I'd like to ask a question, may I? 621 00:43:52,200 --> 00:43:54,080 -It being late in the day… -I'd like to ask… 622 00:43:54,160 --> 00:43:55,120 Captain Binter, 623 00:43:55,640 --> 00:43:59,080 it is definitely time to adjourn and come back tomorrow. 624 00:43:59,160 --> 00:44:00,360 Thank you, everyone. 625 00:44:00,440 --> 00:44:02,400 Mr Celej, you're free to go. 626 00:44:20,360 --> 00:44:23,000 What's your opinion? Do you think we can do anything? 627 00:44:23,800 --> 00:44:24,840 Like what? 628 00:44:24,920 --> 00:44:26,720 No, he's already spilled the beans. 629 00:44:26,800 --> 00:44:28,720 Tell her to give you the transcript. 630 00:44:29,280 --> 00:44:32,240 Er, Barbara, pass the transcript, will you? 631 00:44:34,160 --> 00:44:36,960 Your Honour, why did you interrupt the hearing? 632 00:44:37,040 --> 00:44:41,160 Because the interested party's reflections on the situation were not relevant. 633 00:44:41,240 --> 00:44:42,160 Were they not? 634 00:44:42,240 --> 00:44:44,640 The information about the soldiers could be crucial. 635 00:44:44,720 --> 00:44:47,040 -What was their involvement? -From here. 636 00:44:47,520 --> 00:44:50,640 Starting from paragraph 23, all of this is redundant. 637 00:44:50,720 --> 00:44:52,520 It's completely irrelevant to the matter. 638 00:44:52,600 --> 00:44:55,080 -Of course. -Those bits can be crossed out. 639 00:44:55,160 --> 00:44:56,720 But it's an official document. 640 00:44:56,800 --> 00:44:58,480 That's not right. What are we doing here? 641 00:44:58,560 --> 00:45:00,480 -I thought we were investigating! -Piotr… 642 00:45:00,560 --> 00:45:03,320 We just think the last section of Celej's testimony 643 00:45:03,400 --> 00:45:05,560 doesn't add anything new to the case, that's all. 644 00:45:07,600 --> 00:45:10,160 They had soldiers managing the loading of the ferry 645 00:45:10,240 --> 00:45:11,520 and you want to hush that? 646 00:45:12,040 --> 00:45:12,960 What's going on here? 647 00:45:13,560 --> 00:45:15,440 Piotr, don't push it. 648 00:45:17,240 --> 00:45:18,440 Don't push it. 649 00:45:50,000 --> 00:45:52,680 -Oh, Zosia. -Oh, good evening, Captain. 650 00:45:52,760 --> 00:45:54,640 I'd like to see the consignment notes 651 00:45:54,720 --> 00:45:56,320 from the day of the catastrophe. 652 00:45:57,000 --> 00:45:58,840 -Yeah, sure. -Thank you. 653 00:46:04,160 --> 00:46:05,080 Here you are. 654 00:46:05,160 --> 00:46:06,440 -Thank you, Zosia. -Coffee? 655 00:46:06,520 --> 00:46:08,760 No, thanks. I'll only be a second. 656 00:46:25,840 --> 00:46:28,040 STEEL, CHARCOAL, FURNITURE 657 00:46:32,080 --> 00:46:34,080 DECLARED WEIGHT OF LOADED WAGONS 658 00:46:34,160 --> 00:46:35,680 TOTAL DECLARED WEIGHT 659 00:46:36,520 --> 00:46:38,200 Oh, holy fuck. 660 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Thanks again, Zosia. 661 00:47:01,520 --> 00:47:03,600 -Goodbye, Captain. -Goodbye. 662 00:47:04,160 --> 00:47:05,440 Ah, Piotr. 663 00:47:05,960 --> 00:47:07,080 Don't you have a life? 664 00:47:07,160 --> 00:47:09,080 Hi! Sorry, I'm in a hurry. 665 00:47:10,640 --> 00:47:12,760 -This is for Borchólski. -All right. 666 00:47:13,400 --> 00:47:14,320 What was he doing? 667 00:47:14,400 --> 00:47:17,600 Just looking over the consignment notes from Heweliusz. 668 00:47:40,360 --> 00:47:46,520 NAVICA FERRIES 669 00:47:50,160 --> 00:47:51,320 Good evening. 670 00:47:51,840 --> 00:47:53,040 Good evening. 671 00:47:55,120 --> 00:47:57,680 -Is the chairman available? -No. He's at the television station. 672 00:47:57,760 --> 00:47:59,400 Television? What's he doing on television? 673 00:47:59,480 --> 00:48:01,840 I don't know. It's to do with the trial, I guess. 674 00:48:17,640 --> 00:48:20,640 Chairman, what could you tell us on a personal note? 675 00:48:20,720 --> 00:48:23,280 Not as a chairman, but as a human being. 676 00:48:25,200 --> 00:48:27,240 This is my personal tragedy. 677 00:48:28,000 --> 00:48:29,560 To be honest with you, 678 00:48:29,640 --> 00:48:33,520 I don't think I'll ever fully recover from what happened at that time. 679 00:48:34,720 --> 00:48:35,840 I knew those people. 680 00:48:35,920 --> 00:48:37,440 I know their families. 681 00:48:37,960 --> 00:48:39,320 We were all close. 682 00:48:41,160 --> 00:48:42,120 I'm sorry. 683 00:48:43,800 --> 00:48:46,800 Of course, it's understandable to feel like that. 684 00:48:46,880 --> 00:48:49,040 I'm so sorry. I don't know what else to say. 685 00:48:49,120 --> 00:48:51,440 This must be very hard for you. 686 00:48:51,520 --> 00:48:53,240 -Who are you here for? -Sorry? 687 00:48:53,320 --> 00:48:54,560 Who are you here for? 688 00:48:54,640 --> 00:48:55,600 Uh… 689 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 -Thank you very much. -No problem. Bye. 690 00:49:06,640 --> 00:49:08,520 -Thank you once again. -Thank you as well. 691 00:49:08,600 --> 00:49:10,920 I really hope all of that came out okay. 692 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Of course. 693 00:49:12,200 --> 00:49:14,440 Oh, excuse me. I must go now. Goodbye. 694 00:49:14,520 --> 00:49:16,200 Goodbye. And thank you. 695 00:49:16,920 --> 00:49:18,240 Hi, Piotr. 696 00:49:19,200 --> 00:49:20,360 What brings you here? 697 00:49:20,880 --> 00:49:23,360 What was being transported by Heweliusz? 698 00:49:23,880 --> 00:49:26,400 All sorts. Same as always. 699 00:49:26,480 --> 00:49:28,560 You know exactly what I'm talking about. 700 00:49:29,640 --> 00:49:31,360 Is that why they departed so late? 701 00:49:31,440 --> 00:49:33,800 They were delayed repairing the stern gate. 702 00:49:37,080 --> 00:49:38,800 -Really? -Really. 703 00:49:39,320 --> 00:49:42,520 And why was the actual load heavier than what had been declared officially? 704 00:49:42,600 --> 00:49:45,960 -It's often a little over, isn't it! -A little isn't 30 tons! 705 00:49:46,480 --> 00:49:48,240 Why had soldiers been sent there? 706 00:49:50,040 --> 00:49:51,720 I don't know anything about them. 707 00:49:52,920 --> 00:49:55,000 Stop the fucking bullshitting, Wiesław. 708 00:49:55,080 --> 00:49:56,520 Whatever you know, tell me. 709 00:50:01,360 --> 00:50:03,440 You were transporting weapons, weren't you? 710 00:50:03,520 --> 00:50:06,760 Heweliusz was carrying weapons. That's why Kowalik sent divers down to it. 711 00:50:07,760 --> 00:50:09,800 Will you fucking shut up, Piotr? 712 00:50:10,680 --> 00:50:12,560 Seriously! Are you insane? 713 00:50:14,560 --> 00:50:16,480 We both know the walls have ears. 714 00:50:17,320 --> 00:50:19,160 I've no idea what they transported. 715 00:50:19,240 --> 00:50:21,600 Do you understand me? No idea. I'm just the chairman. 716 00:50:23,160 --> 00:50:25,960 And remember, Navica Ferries belongs to the state. 50411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.