Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,600 --> 00:00:35,680
What?
2
00:00:36,440 --> 00:00:37,720
It didn't arrive?
3
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
SZCZECIN, 13 JANUARY
19 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
Tell them no. What's going on over there?
5
00:00:42,480 --> 00:00:44,800
It was supposed to arrive yesterday,
wasn't it?
6
00:00:45,840 --> 00:00:48,960
Listen… Fine.
Look, I can't talk at the moment.
7
00:00:49,040 --> 00:00:50,720
Yeah. I'll call you back later.
8
00:00:50,800 --> 00:00:51,840
Bye. Bye.
9
00:00:54,240 --> 00:00:57,280
Come on, Ania. Just have
a little think how it would look.
10
00:00:57,840 --> 00:01:00,360
A high-ranking employee of Navica Ferries
11
00:01:00,440 --> 00:01:03,320
sailing on a competitor's ferry to Sweden?
12
00:01:03,400 --> 00:01:07,200
To a conference about shipowners
and their rates, no less?! No way.
13
00:01:07,280 --> 00:01:09,880
Wiesław, we both know
our ferries aren't really for passengers.
14
00:01:09,960 --> 00:01:10,800
-So I thought…
-Ania!
15
00:01:10,880 --> 00:01:13,400
You know the Russians
have been after this route forever.
16
00:01:13,480 --> 00:01:15,800
The Swedes are
constantly dumping prices every day.
17
00:01:15,880 --> 00:01:18,960
They're relentless.
Anyway, I don't need to tell you.
18
00:01:19,040 --> 00:01:21,800
You know full well what it's like.
Take care of the documentation.
19
00:01:23,840 --> 00:01:27,120
Listen to me.
You and Marta will take the Heweliusz.
20
00:01:27,720 --> 00:01:30,120
Yeah, it's better for our image that way.
21
00:01:30,600 --> 00:01:31,840
Andrzej is today's captain.
22
00:01:31,920 --> 00:01:34,000
He's more than capable
of taking care of you.
23
00:01:35,360 --> 00:01:36,320
Ania…
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,960
You'll be treated better
than on the Queen Elizabeth.
25
00:01:40,840 --> 00:01:42,600
-See you later, Wiesław.
-Hmm.
26
00:01:50,640 --> 00:01:51,920
Look who it is!
27
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
Piotr Binter, as I live and breathe.
28
00:01:55,320 --> 00:01:56,440
Hi, Ania.
29
00:01:57,280 --> 00:01:58,440
What are you doing here?
30
00:01:59,560 --> 00:02:01,200
Dropping in to sign some papers.
31
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
And after?
32
00:02:05,600 --> 00:02:06,560
Nothing special.
33
00:02:09,160 --> 00:02:10,160
Thank you.
34
00:02:11,360 --> 00:02:13,760
I was going to take the Uppsala, but…
35
00:02:16,080 --> 00:02:18,320
Kosiorek said I wasn't allowed to.
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,840
You know, LOT had Kościuszko,
we have our Heweliusz.
37
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Stop it.
38
00:02:27,160 --> 00:02:28,760
Why are you going there anyway?
39
00:02:30,480 --> 00:02:32,640
To enter rate negotiations.
40
00:02:32,720 --> 00:02:35,800
We're trying to make a new deal if we can,
41
00:02:35,880 --> 00:02:39,680
but I know our ferries aren't the best,
so I'm not full of confidence.
42
00:02:40,200 --> 00:02:42,200
Although a new ferry would be good.
43
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
A new ferry would be good,
that's for sure!
44
00:02:47,640 --> 00:02:50,880
How about you come with me
to the sailor's carnival ball?
45
00:02:51,560 --> 00:02:53,320
You're able to come,
as you're not working.
46
00:02:57,000 --> 00:02:59,400
Oh, come on! We're adults, aren't we?
47
00:02:59,920 --> 00:03:01,280
No strings attached?
48
00:03:01,360 --> 00:03:04,080
We can go there as colleagues, perhaps.
49
00:03:16,000 --> 00:03:17,640
Could you pop in on Sonia?
50
00:03:19,680 --> 00:03:21,920
She's kind of your cat as well!
51
00:03:24,240 --> 00:03:25,120
Here you go.
52
00:03:25,200 --> 00:03:26,920
Just give her something to eat.
53
00:03:29,040 --> 00:03:30,240
Nice to see you.
54
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
Wait there a minute.
55
00:03:37,560 --> 00:03:39,040
This will guard you.
56
00:03:41,520 --> 00:03:43,960
In Tahiti they told me
that it scares away storms
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,360
and brings good luck.
58
00:03:45,440 --> 00:03:48,320
You can give it back to me
when we next see each other.
59
00:03:48,400 --> 00:03:49,880
At the ball?
60
00:04:05,680 --> 00:04:06,640
See you.
61
00:04:23,440 --> 00:04:29,120
SZCZECIN
18 JANUARY
62
00:04:34,640 --> 00:04:35,600
Sonia!
63
00:04:42,000 --> 00:04:42,840
Sonia.
64
00:04:49,560 --> 00:04:50,840
There you are.
65
00:05:20,320 --> 00:05:22,960
Stop meowing.
We'll be better off together.
66
00:05:27,960 --> 00:05:28,840
Honey.
67
00:05:31,240 --> 00:05:32,960
Witek.
68
00:05:33,880 --> 00:05:35,040
Witek.
69
00:05:38,320 --> 00:05:40,320
Honey, please would you hold her?
70
00:05:41,040 --> 00:05:43,040
I'm absolutely desperate
to use the toilet.
71
00:05:43,120 --> 00:05:45,400
And maybe change her nappy.
72
00:05:45,480 --> 00:05:47,520
Last few days she's had a bit of a rash.
73
00:06:36,520 --> 00:06:37,360
Witek?
74
00:06:43,040 --> 00:06:44,240
Where are you going?
75
00:06:44,760 --> 00:06:46,680
-Sorry. I have to go out for a while.
-What?
76
00:06:46,760 --> 00:06:47,840
I'm sorry.
77
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
What's going on here?
78
00:06:52,760 --> 00:06:55,160
Nothing's going on.
Everything's… Everything's okay.
79
00:06:55,240 --> 00:06:57,880
I can see that it isn't.
80
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Witek, I know that you're struggling.
81
00:07:03,520 --> 00:07:05,320
We've struggled as well.
82
00:07:05,400 --> 00:07:08,080
For a few days, I was a widow
and she was without a father.
83
00:07:09,480 --> 00:07:10,920
My god, you don't get it at all.
84
00:07:11,000 --> 00:07:14,440
What don't I get? What is it, tell me?
85
00:07:14,520 --> 00:07:16,880
We need some care and attention too.
86
00:07:16,960 --> 00:07:19,720
Even if it's a tiny little bit.
87
00:07:20,600 --> 00:07:24,280
You're spending all day in bed, Witek.
You've barely spoken at all.
88
00:07:24,360 --> 00:07:25,640
I'm trying to understand.
89
00:07:25,720 --> 00:07:26,800
-Please just…
-Nothing!
90
00:07:26,880 --> 00:07:29,720
Nothing's going on, all right?
Just leave me alone!
91
00:07:30,240 --> 00:07:32,480
Can't you see
I can't stand this place any more?!
92
00:07:33,000 --> 00:07:36,520
Can you be quiet for once?
Does she have to howl like that?!
93
00:07:43,880 --> 00:07:46,680
He walks in with this bag, yeah?
And it's dripping wet.
94
00:07:46,760 --> 00:07:49,640
He takes out a live carp
and tosses it into the crapper!
95
00:07:49,720 --> 00:07:51,840
-And then he gave her a plush fish!
-No way!
96
00:07:51,920 --> 00:07:53,240
Hey, Aga's coming.
97
00:07:53,320 --> 00:07:54,440
Hey!
98
00:07:55,320 --> 00:07:56,680
Hey, you're finally here!
99
00:07:57,520 --> 00:07:59,080
I kind of missed you, you know?
100
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Come here.
101
00:08:02,680 --> 00:08:04,400
-Give me one.
-Take it.
102
00:08:04,920 --> 00:08:05,760
Hey, what's up?
103
00:08:07,160 --> 00:08:08,040
I'm all good.
104
00:08:08,560 --> 00:08:09,840
How are you guys doing?
105
00:08:09,920 --> 00:08:12,120
I was just talking about Rice's party,
you know?
106
00:08:12,200 --> 00:08:13,320
-And the gossip.
-Mm.
107
00:08:13,400 --> 00:08:15,520
And all the shit that went down there.
108
00:08:15,600 --> 00:08:17,080
Er, you know…
109
00:08:17,160 --> 00:08:19,680
That guy Kaczy had a fight with Artur.
110
00:08:19,760 --> 00:08:21,240
Hmm. I don't know which one that is.
111
00:08:21,320 --> 00:08:23,280
7F guy, held back a year.
112
00:08:23,800 --> 00:08:25,600
I'd avoid him if I were you.
113
00:08:26,600 --> 00:08:27,480
Is he trouble?
114
00:08:27,560 --> 00:08:29,600
Yeah. I heard he's got some beef with you.
115
00:08:29,680 --> 00:08:30,880
Why with me?
116
00:08:32,120 --> 00:08:33,280
Anyone know what's going on?
117
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
No.
118
00:08:39,560 --> 00:08:41,120
What is she even doing here?
119
00:08:47,120 --> 00:08:48,800
Where's Sobczak?
120
00:08:48,880 --> 00:08:50,520
Indisposed, apparently!
121
00:08:50,600 --> 00:08:53,160
Third time this month! Really, girls?
122
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
Aleksandra, Magda…
123
00:08:55,120 --> 00:08:56,760
Oh. Hello, Aga.
124
00:08:59,080 --> 00:09:06,080
Aleksandra, Magdalena, Dorota…
125
00:09:06,800 --> 00:09:09,280
Aga. Could I have a moment, please?
126
00:09:12,200 --> 00:09:14,520
Go ahead and start without Agnieszka.
127
00:09:16,440 --> 00:09:17,800
How are you feeling, Aga?
128
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
I'm sure you've been asked that a lot.
129
00:09:22,960 --> 00:09:24,040
Okay.
130
00:09:26,720 --> 00:09:29,440
Isn't it too soon for you
to come back to school?
131
00:09:31,800 --> 00:09:32,680
No.
132
00:09:34,720 --> 00:09:37,960
We've already had a little chat
with a couple of your classmates.
133
00:09:40,320 --> 00:09:44,840
To inform them
of what happened and prepare them.
134
00:09:46,000 --> 00:09:47,480
Why are you doing that?
135
00:09:52,080 --> 00:09:55,200
I want you to know
you have our full support if you need it.
136
00:09:55,280 --> 00:09:59,920
All of your teachers are now aware
of exactly what your situation is,
137
00:10:00,440 --> 00:10:01,800
so they will be lenient.
138
00:10:05,240 --> 00:10:07,120
Can I go and join the class now?
139
00:10:09,680 --> 00:10:10,720
Can I?
140
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Yes, of course.
141
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Thanks.
142
00:10:28,200 --> 00:10:29,280
Hey!
143
00:10:45,000 --> 00:10:46,880
NAVICA FERRIES
144
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
Thank you, Mariola.
145
00:10:50,160 --> 00:10:51,680
I'm afraid the chairman's late.
146
00:10:51,760 --> 00:10:53,160
That's fine.
147
00:10:53,240 --> 00:10:56,160
Thank you, Mariola.
Close the door on the way out, darling.
148
00:10:57,440 --> 00:10:59,160
Let's make a start then.
149
00:10:59,960 --> 00:11:03,360
The Maritime Chamber
will now take place here, in Starogard.
150
00:11:03,880 --> 00:11:06,080
Uh, they'll propose a date today,
151
00:11:06,160 --> 00:11:08,880
although it won't happen
until at least three weeks' time.
152
00:11:09,480 --> 00:11:11,120
Do you know who's the presiding judge yet?
153
00:11:11,200 --> 00:11:13,440
Professor Janusz Pyzel.
154
00:11:13,960 --> 00:11:15,680
He's presided over a few of these.
155
00:11:15,760 --> 00:11:17,920
He holds a PhD in maritime law.
156
00:11:18,000 --> 00:11:20,080
It's crucial that specialists
who run the Chamber
157
00:11:20,160 --> 00:11:22,720
are aware of… the wider context.
158
00:11:22,800 --> 00:11:26,240
They know that
Navica Ferries don't only sail Heweliusz.
159
00:11:26,320 --> 00:11:27,560
And as I've said,
160
00:11:27,640 --> 00:11:30,360
you likely won't have
to testify as a lay judge either.
161
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
But what if I do have to?
162
00:11:33,800 --> 00:11:36,080
The key rule is this.
163
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
You tell the truth most of the time.
164
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
That is, apart from…
165
00:11:42,080 --> 00:11:45,200
Piotr, it's as straightforward
as a pig's tail.
166
00:11:45,280 --> 00:11:47,400
The conditions were rough.
167
00:11:47,480 --> 00:11:50,120
Ułasiewicz and his crew made a mistake.
168
00:11:50,640 --> 00:11:52,360
Some defects were evident.
169
00:11:52,880 --> 00:11:54,240
But nobody's perfect.
170
00:11:54,320 --> 00:11:57,000
It's crucial to say that
the ferry's defects weren't responsible.
171
00:11:57,080 --> 00:11:59,760
So, basically you're suggesting that…
172
00:11:59,840 --> 00:12:02,840
the captain went insane
and that's why he did an about,
173
00:12:02,920 --> 00:12:05,320
going through the wind
in a poorly balanced ship?
174
00:12:05,400 --> 00:12:07,000
Why would you say insane?
175
00:12:07,520 --> 00:12:10,000
As I said,
conditions were rough out there.
176
00:12:10,880 --> 00:12:14,320
I wouldn't rule out insanity though.
And also the possibility of intoxication.
177
00:12:14,400 --> 00:12:18,520
Ułasiewicz was by no means a drunk
and always had his sense about him.
178
00:12:19,400 --> 00:12:21,160
And an excellent crew as well.
179
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
That's the truth.
180
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
The ferry disaster
181
00:12:29,920 --> 00:12:32,000
that occurred
in the early hours of January 14th
182
00:12:32,080 --> 00:12:35,000
has shocked public opinion
on both sides of the Baltic Sea.
183
00:12:35,520 --> 00:12:38,840
Fifty-five people lost their lives
in a hurricane-force storm,
184
00:12:38,920 --> 00:12:43,120
some of the worst conditions experienced
in these waters for a number of years.
185
00:12:43,200 --> 00:12:47,520
Only nine of the crew members were able
to be rescued from the ferry that morning.
186
00:12:47,600 --> 00:12:50,480
The captain of the Jan Heweliusz
on that last crossing,
187
00:12:50,560 --> 00:12:53,480
who also lost his life
in this tragic event, was…
188
00:12:53,560 --> 00:12:55,040
Could you change the channel?
189
00:12:55,120 --> 00:12:57,400
…and there is a continuing investigation…
190
00:12:57,480 --> 00:12:59,800
…found elsewhere
in other agricultural markets.
191
00:12:59,880 --> 00:13:01,520
And another beer as well, thank you.
192
00:13:01,600 --> 00:13:03,520
…could be down to the changes in weather…
193
00:13:04,120 --> 00:13:06,400
-You take care. Goodnight.
-Goodnight.
194
00:14:36,440 --> 00:14:39,040
-Wait a minute! Wait!
-Hey! Hurry up, come on!
195
00:14:39,120 --> 00:14:40,000
Coming!
196
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
I'm coming. Hang on.
197
00:15:15,720 --> 00:15:16,960
I'm sorry.
198
00:15:29,280 --> 00:15:30,320
Hey.
199
00:15:49,960 --> 00:15:55,760
URBAN FERRY IN ĹšWINOUJĹšCIE
200
00:16:05,320 --> 00:16:06,240
Good morning.
201
00:16:08,960 --> 00:16:11,480
We met at the border. Can we talk?
202
00:16:16,160 --> 00:16:17,240
About what?
203
00:16:18,600 --> 00:16:20,520
You know what we need to talk about.
204
00:16:21,680 --> 00:16:22,840
I don't think so.
205
00:16:24,840 --> 00:16:25,680
Fine.
206
00:16:33,040 --> 00:16:34,080
What are you doing?
207
00:16:35,120 --> 00:16:36,440
Just a formality.
208
00:16:41,920 --> 00:16:43,760
Don't I have the right to a lawyer?
209
00:16:45,400 --> 00:16:47,360
Hopefully no need for a lawyer.
210
00:16:48,160 --> 00:16:51,080
Mr Witek, we're just having
a friendly conversation.
211
00:16:53,440 --> 00:16:55,120
Doesn't feel much like that.
212
00:17:00,120 --> 00:17:02,520
Is it true that Ułasiewicz was a drinker?
213
00:17:04,600 --> 00:17:07,000
No. That's not true. He didn't drink.
214
00:17:08,800 --> 00:17:10,120
Apparently, from what I hear
215
00:17:10,200 --> 00:17:12,520
there was a formal dinner
held just before departure.
216
00:17:12,600 --> 00:17:16,080
Yes. We had Attorney Mentzel with us.
The captain wanted her looked after.
217
00:17:16,160 --> 00:17:18,400
-And there was a lot of booze.
-Hey!
218
00:17:19,560 --> 00:17:20,920
That's not true.
219
00:17:21,000 --> 00:17:22,880
Ułasiewicz was a good captain.
220
00:17:24,840 --> 00:17:25,800
Our captain.
221
00:17:26,320 --> 00:17:27,360
Do you hear me?
222
00:17:28,840 --> 00:17:32,520
We just have to know how the fuck
Ułasiewicz managed to capsize the ferry.
223
00:17:36,280 --> 00:17:39,840
-Tell me about the stern gate?
-What's that got to do with it?
224
00:17:39,920 --> 00:17:41,160
Seriously?
225
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
Ułasiewicz caused damage
to the gate in Ystad
226
00:17:45,200 --> 00:17:46,680
so water was pouring through it.
227
00:17:53,120 --> 00:17:54,280
Listen to me.
228
00:17:55,880 --> 00:17:58,000
We spend all of our time on the water,
229
00:17:58,080 --> 00:17:59,360
and it pours in.
230
00:18:00,080 --> 00:18:02,680
Water surrounds you.
We're not in the desert.
231
00:18:03,320 --> 00:18:04,880
A hand-sized hole in the stern gate
232
00:18:04,960 --> 00:18:07,600
wouldn't make any difference
to the ferry sinking or not.
233
00:18:09,480 --> 00:18:11,720
Maybe he crashed it
because he'd been drinking.
234
00:18:18,960 --> 00:18:21,120
I'd rather end this conversation
235
00:18:22,080 --> 00:18:23,880
while it's still a friendly one.
236
00:18:57,360 --> 00:19:00,520
NAVICA FERRIES
237
00:19:08,920 --> 00:19:12,560
I wondered when
you'd finally grace us with your presence.
238
00:19:15,240 --> 00:19:16,400
Sit down then.
239
00:19:22,040 --> 00:19:24,720
Have you got your boots
and your immersion suit?
240
00:19:25,240 --> 00:19:26,280
Pardon?
241
00:19:26,960 --> 00:19:28,840
I presume you're here to return them?
242
00:19:31,080 --> 00:19:33,000
No, madam. How could I ever do that?
243
00:19:33,080 --> 00:19:35,680
Then we'll have to deduct them
from your daily allowance.
244
00:19:36,200 --> 00:19:38,560
I was on Heweliusz! What do you mean?!
245
00:19:40,280 --> 00:19:42,520
No problem.
You don't need to get so irate.
246
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
We'll just have to let it go.
247
00:19:46,520 --> 00:19:48,200
For your lost property,
there's some money.
248
00:19:57,840 --> 00:19:58,960
Aren't you pleased?
249
00:20:00,520 --> 00:20:01,480
Sign this for me.
250
00:20:02,000 --> 00:20:02,880
Here.
251
00:20:03,520 --> 00:20:04,920
Oh, one more thing.
252
00:20:15,240 --> 00:20:16,880
This was sent from Germany.
253
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
Thank you.
254
00:20:29,000 --> 00:20:32,040
If you lose the boots
and immersion suit next time,
255
00:20:32,560 --> 00:20:35,280
we won't be so lenient
and you won't see any money.
256
00:20:42,640 --> 00:20:43,600
Witek.
257
00:20:44,520 --> 00:20:46,920
-Hi.
-What did you get?
258
00:20:47,440 --> 00:20:48,640
Nine million.
259
00:20:48,720 --> 00:20:50,880
-That's all?
-That's all.
260
00:20:53,080 --> 00:20:57,840
In my cabin drawer, I'd saved
over 300 million for a decent car.
261
00:20:59,360 --> 00:21:00,440
Good luck.
262
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
Going up.
263
00:21:31,280 --> 00:21:32,640
E… Excuse me?
264
00:21:33,480 --> 00:21:36,360
You were an officer
for Ułasiewicz, weren't you?
265
00:21:37,120 --> 00:21:38,920
Would you be willing
to speak with me a moment?
266
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Sorry. No, I don't have the time.
267
00:21:41,080 --> 00:21:42,800
My name is Piotr Binter.
268
00:21:43,320 --> 00:21:44,600
You don't recognise me?
269
00:21:48,280 --> 00:21:49,680
And I
270
00:21:50,640 --> 00:21:53,840
Don't like a thing about your mother
271
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
-Cheers.
-Cheers.
272
00:21:58,800 --> 00:22:00,400
I hate your daddy's guts too
273
00:22:00,480 --> 00:22:02,840
Tell me what really happened to you.
274
00:22:04,160 --> 00:22:09,320
And I
Don't like a thing about your sister…
275
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
That did. I think that says it all.
276
00:22:13,920 --> 00:22:16,360
Why didn't you
just take shelter by the land?
277
00:22:18,840 --> 00:22:21,320
Why do you think?
We were in a hurry, as usual.
278
00:22:21,840 --> 00:22:23,400
We'd been delayed and…
279
00:22:24,000 --> 00:22:26,520
You left port late
because of that stern gate?
280
00:22:28,440 --> 00:22:31,000
By eight o'clock,
the stern gate had been fixed already.
281
00:22:31,080 --> 00:22:32,600
Oh. So what kept you?
282
00:22:36,240 --> 00:22:38,600
That's a question to ask the captain.
283
00:22:39,920 --> 00:22:41,640
Maybe at the day of reckoning.
284
00:22:42,440 --> 00:22:45,840
Maybe, but first a very
down-to-earth trial's going to happen.
285
00:22:45,920 --> 00:22:47,720
But, um, I guess you knew that.
286
00:22:49,760 --> 00:22:53,080
-Do you know what that means for us?
-We'll be targeted.
287
00:22:55,360 --> 00:22:57,560
-I presume they have reasons.
-They don't.
288
00:22:58,080 --> 00:23:01,960
The shipowner can't go bankrupt.
I know that, and you know that.
289
00:23:03,120 --> 00:23:07,320
You know what will happen.
It'll be a crime against Ułasiewicz.
290
00:23:10,480 --> 00:23:13,480
-He was the captain, after all.
-Yeah, but who are you then?
291
00:23:15,760 --> 00:23:16,600
Hmm?
292
00:23:17,960 --> 00:23:19,440
Ułasiewicz…
293
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
was a great individual.
294
00:23:24,040 --> 00:23:26,480
You must understand,
he was the best captain out there.
295
00:23:26,560 --> 00:23:28,760
There was nothing he could do.
There was a hurricane!
296
00:23:28,840 --> 00:23:31,320
I know but there were other ships
that made it back nevertheless.
297
00:23:31,400 --> 00:23:34,080
But that means nothing.
Those others weren't Heweliusz!
298
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
I'm sure you know
what a piece of shit that ferry was.
299
00:23:40,560 --> 00:23:43,160
I do. And that's why
I'm struggling to understand
300
00:23:43,240 --> 00:23:46,120
why he would even think about
making that about. For what?
301
00:23:46,960 --> 00:23:47,920
I don't know.
302
00:23:48,960 --> 00:23:51,160
I'm not him.
I don't know. I wasn't on the bridge.
303
00:23:51,240 --> 00:23:53,040
I was below, in the engine room.
304
00:23:53,680 --> 00:23:55,600
There was a lot happening as you know.
305
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
Maybe you should ask the others.
306
00:23:59,600 --> 00:24:03,120
No, no. Leave that, it's on me.
No, please. Stop being silly. No way.
307
00:24:03,640 --> 00:24:04,760
Thank you.
308
00:24:06,440 --> 00:24:07,320
Please excuse me.
309
00:24:14,440 --> 00:24:15,760
Good luck, all right?
310
00:24:28,720 --> 00:24:32,520
WARSAW
311
00:24:36,920 --> 00:24:39,160
-Good morning, Jola.
-Come in, please.
312
00:24:44,320 --> 00:24:47,880
Here are Andrzej's discharge papers
after last year's surgery. Will that do?
313
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
Yeah, that'll be fine.
314
00:24:51,520 --> 00:24:52,560
Thank you.
315
00:24:57,200 --> 00:24:59,120
What do you need them for?
316
00:25:01,320 --> 00:25:04,200
To help with the formal identification…
317
00:25:06,080 --> 00:25:08,640
when they finally manage to find him.
318
00:25:09,800 --> 00:25:11,920
I'll do the identification.
319
00:25:17,920 --> 00:25:18,920
Jola…
320
00:25:22,160 --> 00:25:24,200
When someone's been in water for days…
321
00:25:27,360 --> 00:25:29,640
It'll be better if I go. Trust me.
322
00:25:43,400 --> 00:25:45,320
It's really important you know that
323
00:25:45,400 --> 00:25:48,000
I attempted everything
I could to help him out there.
324
00:25:50,840 --> 00:25:54,280
I told him to manoeuvre the ballasted side
of the ferry towards the wind.
325
00:25:54,360 --> 00:25:57,880
The radio kept breaking up
and we didn't know where they were.
326
00:26:03,560 --> 00:26:05,800
That's why we were unable to help them.
327
00:26:05,880 --> 00:26:08,320
It happened so fast.
I hope you're aware of that.
328
00:26:09,760 --> 00:26:11,000
I am.
329
00:26:12,800 --> 00:26:13,880
Thank you.
330
00:26:25,600 --> 00:26:27,080
When will the hearing be?
331
00:26:29,040 --> 00:26:31,440
Soon. But the exact date
hasn't been determined.
332
00:26:32,680 --> 00:26:34,880
Will there be
a witch-hunt against Andrzej?
333
00:26:36,400 --> 00:26:38,960
Don't know.
I hope not but it could happen.
334
00:26:39,680 --> 00:26:43,440
They always try and do it, even if
somebody wasn't directly at fault, so…
335
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
Andrzej's not guilty.
336
00:26:44,960 --> 00:26:46,680
But he was the captain.
337
00:26:48,560 --> 00:26:49,560
Goodbye.
338
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
Where the fuck you going then?
339
00:27:09,720 --> 00:27:11,000
What do you want?
340
00:27:11,080 --> 00:27:14,080
Your dad got mine killed,
so you're gonna have to pay for that.
341
00:27:14,840 --> 00:27:17,640
My dad didn't kill anybody.
342
00:27:23,280 --> 00:27:24,880
What's going on over there?
343
00:27:25,480 --> 00:27:28,280
Kaczkowski,
as if your mum's not stressed enough!
344
00:27:28,360 --> 00:27:29,480
We're just talking!
345
00:27:30,360 --> 00:27:32,200
Yeah? Yeah, I'd hope so!
346
00:27:32,720 --> 00:27:35,480
Now you listen here. You're gonna bring
half a million by tomorrow,
347
00:27:35,560 --> 00:27:36,960
or I'll beat the shit out of you.
348
00:27:51,840 --> 00:27:54,320
Um, excuse me.
349
00:27:56,320 --> 00:27:59,280
Uh, I've come from Szczecin.
350
00:28:00,560 --> 00:28:01,840
I've got something
351
00:28:02,360 --> 00:28:04,120
that belonged to your husband.
352
00:28:20,360 --> 00:28:23,040
That's why they thought
I was your husband.
353
00:28:26,080 --> 00:28:28,160
Robbing graves, is that what you've done?
354
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
You've been stealing watches off the dead?
355
00:28:37,800 --> 00:28:39,120
No.
356
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
No, that's… that's not how it happened.
357
00:28:42,000 --> 00:28:44,720
-It was just that…
-Tell me, how is it possible…
358
00:28:46,200 --> 00:28:47,960
that none of the passengers survived,
359
00:28:48,040 --> 00:28:51,520
yet you somehow,
with eight colleagues, managed to do so?
360
00:28:53,160 --> 00:28:55,360
I'd always thought that was the point.
361
00:28:55,440 --> 00:28:57,760
That you were obliged to save others.
362
00:29:00,400 --> 00:29:02,920
-We tried to. I…
-Yeah, well you didn't try hard enough!
363
00:29:04,520 --> 00:29:06,840
And meanwhile, they were all
abandoned by a useless crew
364
00:29:06,920 --> 00:29:09,040
and an irresponsible captain,
weren't they?!
365
00:29:09,560 --> 00:29:12,800
And you're… you're the ones
who killed my husband! You are!
366
00:29:16,720 --> 00:29:18,760
Please just leave.
367
00:29:18,840 --> 00:29:19,880
Yes.
368
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
I'll go.
369
00:29:24,600 --> 00:29:26,440
-Sorry for your loss.
-I mean it. Just leave!
370
00:29:26,520 --> 00:29:27,440
I'm sorry.
371
00:29:46,400 --> 00:29:50,400
14 JANUARY
4 MINUTES BEFORE THE MAYDAY CALL
372
00:29:54,800 --> 00:29:55,760
What's going on?
373
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
What the fuck is going on?!
374
00:29:58,680 --> 00:30:00,840
Come on! Hurry up and move!
375
00:30:03,520 --> 00:30:05,440
Attention, all crew and passengers!
376
00:30:05,520 --> 00:30:06,960
Attention, all crew and passengers!
377
00:30:07,040 --> 00:30:08,600
This is the captain speaking.
378
00:30:09,960 --> 00:30:12,000
The ferry must be evacuated.
379
00:30:12,520 --> 00:30:15,920
I repeat, the ferry must be evacuated.
380
00:30:16,600 --> 00:30:19,800
Proceed immediately to assembly stations.
381
00:30:19,880 --> 00:30:21,480
Abandon ship!
382
00:30:22,520 --> 00:30:25,000
-Marek, wait up!
-Come on. Come on!
383
00:30:25,080 --> 00:30:27,200
-This is the captain speaking.
-Jesus!
384
00:30:27,280 --> 00:30:30,720
Go! Go, go! Go, go!
385
00:30:31,240 --> 00:30:32,080
Mummy!
386
00:30:32,160 --> 00:30:33,920
Where are the life jackets?
387
00:30:34,760 --> 00:30:37,880
Where is it?
Maciek, can you hear me?! Come!
388
00:30:37,960 --> 00:30:39,720
We have to go this way, come on!
389
00:30:39,800 --> 00:30:40,760
Let's go!
390
00:30:42,040 --> 00:30:45,680
Life-jackets, please!
Put on the life-jackets now! Hurry up!
391
00:30:45,760 --> 00:30:48,160
-Straight on and turn right!
-Watch out for him!
392
00:30:48,680 --> 00:30:51,080
This way! This way! Hurry up! Hurry up!
393
00:30:51,160 --> 00:30:53,120
Sir, you have to get out
as quickly as you can!
394
00:30:53,200 --> 00:30:55,400
Life jacket! Grab the life jacket!
395
00:30:56,200 --> 00:31:00,440
Hurry up! Go up, up that way!
Quickly! This way!
396
00:31:00,520 --> 00:31:03,480
-Straight on and turn right!
-Give me the life jacket, I beg you!
397
00:31:03,560 --> 00:31:06,080
-I can't swim! I'm begging you!
-Just fuck off, man!
398
00:31:06,160 --> 00:31:08,320
That way! There!
399
00:31:13,200 --> 00:31:16,680
-No! Maciek! Maciek! No!
-Mum!
400
00:31:16,760 --> 00:31:19,840
Help her! That's her kid up there!
401
00:31:19,920 --> 00:31:21,520
-Maciek!
-She's got a kid up there!
402
00:31:21,600 --> 00:31:23,400
-Mummy!
-Maciek! Wait!
403
00:31:23,480 --> 00:31:25,800
Head to the exit! Faster!
404
00:31:25,880 --> 00:31:26,720
Maciek!
405
00:31:26,800 --> 00:31:29,560
-Mummy, where are you?
-Head to the exit! Now!
406
00:31:30,080 --> 00:31:32,080
Let me through! Please!
407
00:31:42,120 --> 00:31:43,400
Help!
408
00:31:43,480 --> 00:31:46,360
-Where's the crew? The crew?
-What?!
409
00:31:46,440 --> 00:31:49,600
-Where's the crew?
-Keep going!
410
00:31:50,360 --> 00:31:53,640
-Where are they?
-Come on! Everything will be okay!
411
00:31:53,720 --> 00:31:55,120
Grab my hand!
412
00:31:56,240 --> 00:31:57,080
Come on!
413
00:31:58,760 --> 00:32:00,680
Everything's gonna be okay!
414
00:32:00,760 --> 00:32:02,400
Help is on the way for sure!
415
00:32:02,480 --> 00:32:03,800
Where are they?
416
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Where is everything? It's all gone!
417
00:32:06,480 --> 00:32:09,840
Don't worry!
I promise! Everything will be okay!
418
00:32:09,920 --> 00:32:12,280
Maciek! What about my boy!
419
00:32:12,360 --> 00:32:15,040
-How you feeling? You okay?
-Maciek!
420
00:32:15,120 --> 00:32:17,280
-Keep breathing, okay?
-Yes, yes.
421
00:32:17,360 --> 00:32:21,000
Hold on. Help's on its way!
422
00:32:23,760 --> 00:32:26,400
Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen!
423
00:32:26,480 --> 00:32:29,000
We're at the site of the disaster!
424
00:32:29,520 --> 00:32:31,280
Repeat. You're breaking up!
425
00:32:31,360 --> 00:32:35,560
Ostsee Radio, Ostsee Radio, Kempen!
We're at the site of the disaster.
426
00:32:35,640 --> 00:32:39,360
On our left is Polish ferry Jan Heweliusz.
So we're launching a rescue mission.
427
00:32:39,440 --> 00:32:41,360
Give us your coordinates.
428
00:32:41,880 --> 00:32:44,920
I repeat, give us your coordinates!
429
00:32:45,560 --> 00:32:47,200
What are our coordinates?
430
00:32:47,280 --> 00:32:51,160
I'd say we're about
roughly 16 miles east from Kolliker!
431
00:32:51,240 --> 00:32:53,200
Sixteen miles east of Kolliker.
432
00:32:57,800 --> 00:33:01,520
-Hey, we need to get these off!
-I need some help to do this!
433
00:33:02,800 --> 00:33:04,960
We need to try and launch them!
434
00:33:06,120 --> 00:33:07,960
That's it! It's on!
435
00:33:08,040 --> 00:33:11,000
Towards you!
Towards you! Turn it! Turn it!
436
00:33:11,080 --> 00:33:12,920
Turn it! Turn it!
437
00:33:13,400 --> 00:33:14,760
-Keep turning!
-Keep going!
438
00:33:42,800 --> 00:33:45,120
Hold it and don't let go!
439
00:33:45,200 --> 00:33:47,240
Hold it!
440
00:33:47,320 --> 00:33:48,640
I can't see anything!
441
00:33:48,720 --> 00:33:50,720
Hold onto the lifebuoy as long as you can!
442
00:33:50,800 --> 00:33:54,080
-I can't any more!
-Just keep hold of it, please!
443
00:33:59,440 --> 00:34:00,480
Hey, wait!
444
00:34:01,520 --> 00:34:02,800
Hey!
445
00:34:06,920 --> 00:34:10,200
-Don't let go whatever happens, okay?
-I can't do it!
446
00:34:12,080 --> 00:34:13,840
Just hold on to it!
447
00:34:13,920 --> 00:34:15,640
To the rafts!
448
00:34:15,720 --> 00:34:17,840
-As quick as you can!
-To the rafts!
449
00:34:18,400 --> 00:34:20,680
Keep going! To the rafts! To the rafts!
450
00:34:20,760 --> 00:34:22,680
Look out! Hey Look out!
451
00:34:22,760 --> 00:34:25,520
Kid! Get on the raft!
452
00:34:35,040 --> 00:34:37,960
Help me! Help! Help me!
453
00:34:38,040 --> 00:34:41,120
Get me out of here! Please, help!
454
00:34:41,200 --> 00:34:44,880
Get me out! Help! Help me, please!
455
00:35:04,560 --> 00:35:06,400
Sail around it carefully.
456
00:35:07,000 --> 00:35:08,080
Yes, Captain.
457
00:35:09,760 --> 00:35:12,200
Get in! Fast!
458
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
I got you.
459
00:35:39,200 --> 00:35:43,680
Blessed art thou among women
and blessed is the fruit of thy womb.
460
00:35:43,760 --> 00:35:46,400
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
461
00:35:46,480 --> 00:35:47,600
now and at the hour…
462
00:35:50,600 --> 00:35:52,560
Watch out! We're sinking!
463
00:36:05,880 --> 00:36:08,080
-Al… Alek. My son…
-Fuck!
464
00:36:08,600 --> 00:36:13,120
Tell him… tell… tell him that l love him!
465
00:36:13,920 --> 00:36:15,080
Hey!
466
00:36:15,160 --> 00:36:17,480
Tell him… tell him that I love him!
467
00:36:18,080 --> 00:36:22,640
My… My wife is pregnant!
I won't get… get to see Monika!
468
00:36:22,720 --> 00:36:26,640
-I won't see Monika! Tell them!
-Calm down, man! You're gonna make it!
469
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
-Captain!
-What is it?
470
00:36:35,680 --> 00:36:37,880
There's something you need to see!
471
00:36:40,320 --> 00:36:42,720
Maintain course. I'll be right back!
472
00:36:49,240 --> 00:36:52,640
-Holy shit! What the fuck is that?!
-Don't know, Captain!
473
00:36:52,720 --> 00:36:55,760
We just managed
to get him out of the water!
474
00:36:59,040 --> 00:37:00,720
Is that something we've done?
475
00:37:26,120 --> 00:37:30,000
-Throw him into the water!
-What? But Captain…
476
00:37:30,080 --> 00:37:31,480
That's an order, you hear me?
477
00:37:32,240 --> 00:37:35,400
-You didn't see a thing, you understand?
-Yeah.
478
00:37:36,760 --> 00:37:38,560
Come on. Get rid of him.
479
00:37:50,400 --> 00:37:53,160
Jens… You need to turn about.
480
00:37:54,480 --> 00:37:56,840
-What?
-We're not staying here.
481
00:37:56,920 --> 00:37:58,800
Kempen, come in Kempen!
482
00:37:59,400 --> 00:38:02,480
This is Kempen, this is Kempen!
The conditions are too rough.
483
00:38:02,560 --> 00:38:04,520
We're too small. We're leaving.
484
00:38:08,200 --> 00:38:10,800
I see a raft. Descending.
485
00:38:13,640 --> 00:38:15,680
One metre forward!
486
00:38:16,200 --> 00:38:20,240
One metre forward. Descending!
487
00:38:20,320 --> 00:38:21,560
They're here!
488
00:38:22,080 --> 00:38:24,280
They came! Hey!
489
00:38:24,840 --> 00:38:25,840
Hey!
490
00:38:27,800 --> 00:38:31,840
Lower! Hey, over here!
491
00:38:32,880 --> 00:38:36,000
Over here! Lower! Hey!
492
00:38:36,080 --> 00:38:37,680
They're here! Look!
493
00:38:37,760 --> 00:38:40,000
Here, hey!
494
00:38:53,360 --> 00:38:56,680
Descend! The rope got caught!
495
00:38:57,520 --> 00:38:59,080
Cut it off!
496
00:39:13,880 --> 00:39:16,520
Shit! Shit!
497
00:39:29,440 --> 00:39:33,880
Help me! Help me!
498
00:40:21,720 --> 00:40:23,240
This is all I have.
499
00:40:24,560 --> 00:40:26,480
I took everything out of my bankbook.
500
00:40:27,840 --> 00:40:29,680
Don't you worry, my dear.
501
00:40:29,760 --> 00:40:31,920
It's enough for a modest funeral.
502
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
-Thank you.
-You're welcome.
503
00:40:40,080 --> 00:40:42,200
I shall see you later at Mass.
504
00:40:47,520 --> 00:40:49,040
Oh, excuse me…
505
00:40:49,920 --> 00:40:52,000
Have you met the captain's wife?
506
00:40:53,000 --> 00:40:54,280
No.
507
00:40:54,360 --> 00:40:57,760
I believe she lives
very close to you, at Drozda 12.
508
00:40:59,000 --> 00:41:02,080
Sometimes, it's important
to share your pain
509
00:41:02,160 --> 00:41:04,120
with someone who's
experiencing the same as you.
510
00:41:04,840 --> 00:41:08,000
-You could really support each other…
-Thank you. God bless.
511
00:41:29,200 --> 00:41:32,720
Er… Mr Bronisław,
I seem to have misplaced it.
512
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Bear with me.
513
00:41:34,080 --> 00:41:35,920
Um… Oh, there! I got it.
514
00:41:37,240 --> 00:41:38,880
There you go, sir.
515
00:41:41,920 --> 00:41:43,800
-Hi. Good morning.
-Good morning.
516
00:41:43,880 --> 00:41:45,400
I'd like to see the manager.
517
00:41:46,520 --> 00:41:47,880
The manager?
518
00:41:48,400 --> 00:41:51,040
Um… go right at the end
of the hallway, up the stairs.
519
00:41:51,120 --> 00:41:52,760
Last office at the end of the hall.
520
00:41:57,480 --> 00:42:00,400
Mrs Kaczkowska,
how many times do I have to tell you
521
00:42:00,480 --> 00:42:03,040
that your husband
was not an employee here?
522
00:42:04,120 --> 00:42:05,320
What do you mean?
523
00:42:06,160 --> 00:42:09,400
How could he not be?
He told me he came here to work.
524
00:42:09,920 --> 00:42:11,880
I've no idea what he told you.
525
00:42:11,960 --> 00:42:13,960
I'm just telling you the facts.
526
00:42:14,480 --> 00:42:16,760
I know that one of the trucks
he drove was yours, though.
527
00:42:16,840 --> 00:42:18,840
Yes, but as I've told you
a number of times,
528
00:42:18,920 --> 00:42:21,080
that vehicle was only leased to him.
529
00:42:21,160 --> 00:42:23,200
So if that is the case…
530
00:42:24,800 --> 00:42:27,640
In that case, you're saying
that I'm not entitled to anything?
531
00:42:28,160 --> 00:42:30,080
No compensation is due to you
532
00:42:30,160 --> 00:42:32,720
as your husband
was not an employee of ours.
533
00:42:32,800 --> 00:42:34,840
To be honest,
for not returning our vehicle,
534
00:42:34,920 --> 00:42:36,240
he should pay us damages.
535
00:42:37,160 --> 00:42:38,240
What?!
536
00:42:40,120 --> 00:42:43,680
I'm really sorry, Mrs Kaczkowska,
but in cases such as these,
537
00:42:43,760 --> 00:42:47,920
the contractor is liable
to compensate using his own assets.
538
00:42:48,000 --> 00:42:50,200
I'm sorry,
but the contractor in this case is dead!
539
00:42:51,240 --> 00:42:53,280
So his debts are now yours.
540
00:43:12,520 --> 00:43:17,640
No doubt we all remember
the story of Jonah and the great storm.
541
00:43:17,720 --> 00:43:22,400
God sent the raging storm
so that Jonah could fulfill his mission.
542
00:43:25,240 --> 00:43:31,040
The Lord's judgements are
unknowable to us, but they are purposeful.
543
00:43:32,800 --> 00:43:37,840
We shall likely learn their deeper meaning
at the day of reckoning.
544
00:43:38,480 --> 00:43:42,240
It is then that their ingenuity
will become apparent to us
545
00:43:42,320 --> 00:43:44,160
in all its glory.
546
00:43:44,680 --> 00:43:50,120
Let us pray today for two individuals
who were part of our flock,
547
00:43:51,440 --> 00:43:55,640
and tragically lost their lives
on the Jan Heweliusz ferry.
548
00:43:57,200 --> 00:44:00,320
Captain Andrzej Ułasiewicz
549
00:44:01,000 --> 00:44:04,360
remained faithful until the end.
550
00:44:04,440 --> 00:44:06,400
-He stayed on the bridge.
-Aga!
551
00:44:06,480 --> 00:44:10,080
-He died like a real sailor. He died…
-What are you talking about, Father?
552
00:44:10,600 --> 00:44:12,400
Dad's still alive. You shouldn't say that!
553
00:44:13,000 --> 00:44:14,960
They haven't found him
because he's still alive!
554
00:44:15,040 --> 00:44:16,520
I know, dear child.
555
00:44:16,600 --> 00:44:20,000
-I understand how extremely…
-You understand shit if you ask me!
556
00:44:20,080 --> 00:44:21,240
How can you bury a man
557
00:44:21,320 --> 00:44:23,360
if his body isn't there
to go in the ground?
558
00:44:23,880 --> 00:44:27,360
Hope is what you should be giving here,
not taking it from us.
559
00:44:36,200 --> 00:44:37,120
Aga!
560
00:45:00,640 --> 00:45:01,640
Aga?
561
00:45:03,840 --> 00:45:04,760
Aga?
562
00:45:50,720 --> 00:45:52,640
Twenty-three thousand, please.
563
00:45:55,880 --> 00:45:56,920
Thank you.
564
00:46:02,800 --> 00:46:04,280
-Thank you.
-Thank you.
565
00:46:06,160 --> 00:46:07,360
Hang on a moment.
566
00:46:07,880 --> 00:46:09,800
Ms Aneta, would you come over here?
567
00:46:15,240 --> 00:46:17,080
-Good morning.
-Good morning.
568
00:46:23,840 --> 00:46:25,120
Here you are.
569
00:46:31,760 --> 00:46:33,720
-I'm so grateful to you.
-Mm.
570
00:46:34,240 --> 00:46:36,120
I promise I'll settle
my account here soon.
571
00:46:36,200 --> 00:46:38,280
When you're able to, I know you'll do so.
572
00:46:42,840 --> 00:46:45,320
Oh, and… for your boy.
573
00:46:45,400 --> 00:46:46,280
Thank you.
574
00:46:48,040 --> 00:46:50,040
-Goodbye.
-Goodbye.
575
00:46:58,000 --> 00:46:59,200
That poor woman there.
576
00:46:59,280 --> 00:47:01,560
Imagine it, her husband
drowned in that catastrophe.
577
00:47:01,640 --> 00:47:03,240
-Awful.
-Yeah.
578
00:47:04,160 --> 00:47:06,760
-What would you like?
-Potatoes. Thank you.
579
00:47:17,120 --> 00:47:18,880
Did you give him mint tea?
580
00:47:20,280 --> 00:47:22,360
Then try massaging his tummy
581
00:47:22,440 --> 00:47:25,280
and in the medicine cabinet
there's some drops.
582
00:47:25,360 --> 00:47:26,600
Uh, with the yellow cap.
583
00:47:26,680 --> 00:47:28,960
TEMIDA'S VOICE
584
00:47:29,040 --> 00:47:31,120
On the right! There are these little…
585
00:47:31,200 --> 00:47:33,360
-Hello.
-Hello, Mrs…
586
00:47:34,880 --> 00:47:37,640
I've been telling the lady you wouldn't
see her today, but she insisted.
587
00:47:37,720 --> 00:47:39,880
I've waited two hours
for a moment of your time.
588
00:47:39,960 --> 00:47:42,520
Madam, I'm really sorry
but I'm due in court.
589
00:47:42,600 --> 00:47:45,360
Uh, maybe in two weeks' time
I could see you.
590
00:47:46,840 --> 00:47:48,000
Counsellor?
591
00:47:48,640 --> 00:47:51,280
I've been to seven law firms now
and they've all sent me away.
592
00:47:51,360 --> 00:47:54,160
I really am in a hurry.
I have a hearing in half an hour.
593
00:47:54,240 --> 00:47:55,720
You do know who my husband was?
594
00:47:55,800 --> 00:47:59,520
Yes, I do. I really am sorry
but I can't take this case.
595
00:48:00,040 --> 00:48:02,120
Next week I'm going to America.
596
00:48:02,200 --> 00:48:05,000
But you just said
that you could see me in two weeks.
597
00:48:08,240 --> 00:48:09,560
Please, Madam…
598
00:48:11,520 --> 00:48:13,240
I'm really sorry to tell you this,
599
00:48:13,320 --> 00:48:15,240
but this is a really crooked case.
600
00:48:15,320 --> 00:48:17,240
I doubt anyone will take it.
601
00:48:17,840 --> 00:48:21,120
They're in cahoots and will be intent
on supporting each other.
602
00:48:21,720 --> 00:48:23,880
Presiding judge
is going to be Janusz Pyzel.
603
00:48:24,400 --> 00:48:26,240
Colleague of Minister Kowalik's.
604
00:48:26,880 --> 00:48:30,600
The lay judges will be Kubara
and the other captain of the Heweliusz.
605
00:48:30,680 --> 00:48:32,240
You understand now?
606
00:48:32,320 --> 00:48:33,320
I'm sorry.
607
00:48:46,360 --> 00:48:48,120
Come on. Off you go.
608
00:48:51,160 --> 00:48:53,280
-Hello?
-I need help.
609
00:48:53,360 --> 00:48:55,040
Can you help me find a lawyer?
610
00:48:56,200 --> 00:48:58,120
So Jola, I'm… I'm really…
611
00:48:58,200 --> 00:49:00,080
Piotr, I am begging you right now.
612
00:49:00,160 --> 00:49:02,560
I need help and you promised
that you would be there.
613
00:49:03,160 --> 00:49:04,280
Hang on.
614
00:49:04,360 --> 00:49:06,360
Wait a minute, I have to put a coin in.
615
00:49:07,920 --> 00:49:09,960
You know, it's not that easy.
616
00:49:10,760 --> 00:49:13,240
I've been told you're a lay judge
in your own company's case,
617
00:49:13,320 --> 00:49:15,000
so I'd appreciate it if you helped me,
618
00:49:15,080 --> 00:49:17,400
if you have
any shred of honour left in you.
619
00:49:46,760 --> 00:49:49,080
They're gonna want
to make the most of it, you know?
620
00:49:50,440 --> 00:49:54,000
They'll bring down Ułasiewicz
without even a second thought.
621
00:49:54,520 --> 00:49:58,040
Son, I'm afraid there's
no judge in the entire world
622
00:49:58,120 --> 00:50:00,240
who'd rule in favour of Ułasiewicz.
623
00:50:01,200 --> 00:50:02,640
He was the captain.
624
00:50:03,440 --> 00:50:05,160
He shouldn't have left the port.
625
00:50:07,760 --> 00:50:09,000
Even so,
626
00:50:09,920 --> 00:50:12,000
it doesn't matter now anyway.
627
00:50:13,400 --> 00:50:16,680
I just cannot allow him
to get absolutely crucified by them.
628
00:50:16,760 --> 00:50:18,840
I could've been the one in his place too.
629
00:50:18,920 --> 00:50:20,200
But you weren't.
630
00:50:20,760 --> 00:50:22,680
And since you're a lay judge for them,
631
00:50:23,200 --> 00:50:25,400
you'll play by their rules as well.
632
00:50:28,840 --> 00:50:29,840
I know.
633
00:50:32,360 --> 00:50:34,200
I've a favour to run past you.
634
00:50:34,840 --> 00:50:36,120
Yeah?
635
00:50:36,200 --> 00:50:39,200
Jola's been trying to get a lawyer,
but she can't find anyone.
636
00:50:39,280 --> 00:50:41,080
No one's willing to take the case.
637
00:50:42,320 --> 00:50:43,760
Does that shock you?
638
00:50:45,240 --> 00:50:47,320
I'm sure you know someone.
639
00:50:49,600 --> 00:50:50,920
Fuck that.
640
00:50:52,520 --> 00:50:55,440
I promised myself
I wouldn't get involved this time.
641
00:50:55,960 --> 00:50:59,160
-Dad, you must do it.
-Uh, Karol?
642
00:50:59,240 --> 00:51:02,480
Uh, what was the name of that person
643
00:51:02,560 --> 00:51:05,520
who recently managed
to defend that unbelievable cretin?
644
00:51:05,600 --> 00:51:08,600
You know, that managed
to block off the canal somehow?
645
00:51:09,120 --> 00:51:10,720
I don't remember him.
646
00:51:11,400 --> 00:51:12,680
I don't know him!
647
00:51:16,720 --> 00:51:18,000
Keep your memory fresh.
648
00:51:29,560 --> 00:51:31,600
The efforts ended earlier this morning.
649
00:51:31,680 --> 00:51:33,440
The captain was found on the bridge.
650
00:51:33,520 --> 00:51:36,640
He was discovered
caught between the wall and the console.
651
00:51:36,720 --> 00:51:38,640
He remained at his post till the end.
652
00:51:39,480 --> 00:51:44,520
Captain Andrzej Ułasiewicz
was born on June 12th, 1946.
653
00:51:44,600 --> 00:51:48,960
He graduated from
Gdynia Maritime School in 1967…
654
00:51:49,040 --> 00:51:50,920
Ignacy Budzisz.
655
00:51:51,960 --> 00:51:54,640
A specialist in the maritime chambers.
656
00:51:56,000 --> 00:51:57,760
I'd recommend you call him.
657
00:51:57,840 --> 00:52:00,920
He's outside their circles
and might take on this case.
658
00:52:01,000 --> 00:52:04,240
…as well as foot passengers. In 1987…
659
00:52:04,840 --> 00:52:07,280
We have just received some very sad news
660
00:52:07,360 --> 00:52:08,560
that a body has been recovered
661
00:52:08,640 --> 00:52:11,600
from the wreckage
of the Jan Heweliusz ferry.
662
00:52:11,680 --> 00:52:14,680
It is that of the Captain,
Andrzej Ułasiewicz,
663
00:52:14,760 --> 00:52:17,440
who remained on the bridge
until the very end.
664
00:52:26,600 --> 00:52:27,800
What was that?
665
00:52:30,040 --> 00:52:31,920
No. No.
666
00:52:32,000 --> 00:52:34,440
No. No!
667
00:52:34,520 --> 00:52:38,040
Let go of me! Let go of me!
46326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.