Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,200
ESTA SÉRIE, BASEADA EM FATOS,
É UMA REPRESENTAÇÃO ARTÍSTICA.
2
00:00:17,280 --> 00:00:21,040
ALGUNS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM MODIFICADOS OU CRIADOS
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,360
PARA FINS NARRATIVOS.
4
00:00:34,480 --> 00:00:41,480
O NAUFRÁGIO DO HEWELIUSZ
5
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
Alô?
6
00:02:15,920 --> 00:02:22,120
ŚWINOUJŚCIE, POLÔNIA
CAPITANIA DOS PORTOS - 14/01/1993
7
00:02:22,680 --> 00:02:23,560
Obrigado.
8
00:02:33,840 --> 00:02:37,000
- Bom dia, capitão. Café?
- Sim, por favor.
9
00:02:38,400 --> 00:02:39,320
Oi.
10
00:02:40,520 --> 00:02:41,640
Bom dia, senhores.
11
00:02:42,920 --> 00:02:45,520
Ótima forma de começar o ano,
não é, Piotruś?
12
00:02:45,600 --> 00:02:49,040
- O que o Exército faz aqui?
- É por motivos de segurança.
13
00:02:49,120 --> 00:02:50,280
O que aconteceu?
14
00:02:50,360 --> 00:02:52,680
Pedido de socorro. Deve ter emborcado.
15
00:02:52,760 --> 00:02:54,440
Merda de barco de brinquedo.
16
00:02:55,040 --> 00:02:57,880
- O resgate está a caminho?
- Como está indo?
17
00:02:58,800 --> 00:03:00,840
O resgate de Kiel está na busca.
18
00:03:00,920 --> 00:03:02,120
E as nossas equipes?
19
00:03:02,200 --> 00:03:03,960
- Vamos aguardar.
- Por quê?
20
00:03:04,040 --> 00:03:05,680
Não temos as coordenadas.
21
00:03:05,760 --> 00:03:08,160
Muito provavelmente foi em águas alemãs.
22
00:03:08,240 --> 00:03:11,840
E não podemos agir
porque os alemães temem um ataque polonês?
23
00:03:11,920 --> 00:03:15,520
Há um protocolo.
Não podemos entrar nas águas deles assim.
24
00:03:15,600 --> 00:03:16,800
Perdão, quem é você?
25
00:03:16,880 --> 00:03:21,040
Me perdoem. Em meio a toda essa confusão,
esqueci de apresentá-los.
26
00:03:21,120 --> 00:03:22,440
Esse é o major Ferenc.
27
00:03:24,800 --> 00:03:28,640
Estávamos pensando
que você poderia nos ajudar, Piotr.
28
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
O que faria numa tempestade assim?
29
00:03:33,400 --> 00:03:37,480
Eu me abrigaria atrás da ilha Rügen
e navegaria próximo da terra
30
00:03:37,560 --> 00:03:38,960
indo para o leste.
31
00:03:39,040 --> 00:03:41,880
Mas não estou lá,
não sei qual é a situação real.
32
00:03:41,960 --> 00:03:46,760
O Ułasiewicz sabe o que faz.
Quem os deixou navegar com esse tempo?
33
00:03:47,360 --> 00:03:49,280
Vento nível sete quando saíram.
34
00:03:50,000 --> 00:03:52,040
A que horas foi isso?
35
00:03:52,120 --> 00:03:53,080
À meia-noite.
36
00:03:53,160 --> 00:03:54,080
Por que tão tarde?
37
00:03:54,600 --> 00:03:57,120
Houve um problema com o portão de popa.
38
00:03:57,200 --> 00:03:58,920
Com o portão? Que problema?
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Está fazendo muitas perguntas, Sr. Binter.
40
00:04:01,520 --> 00:04:03,640
Nós é que fazemos as perguntas.
41
00:04:03,720 --> 00:04:06,640
- Sobre o quê? Há pessoas a serem salvas.
- Venha.
42
00:04:07,240 --> 00:04:10,080
Desde quando
as forças de segurança cuidam disso?
43
00:04:10,160 --> 00:04:12,000
- Seu café, capitão.
- Obrigado, Zosia.
44
00:04:12,080 --> 00:04:13,000
Por aqui.
45
00:04:21,160 --> 00:04:22,640
Feche a porta.
46
00:04:26,360 --> 00:04:27,440
Pois não?
47
00:04:29,360 --> 00:04:31,920
Pode ser um ato de sabotagem
ou terrorismo?
48
00:04:32,720 --> 00:04:34,320
No Heweliusz? Fala sério?
49
00:04:34,400 --> 00:04:35,240
Sim.
50
00:04:36,160 --> 00:04:38,440
Há grande competitividade no Báltico.
51
00:04:39,040 --> 00:04:41,000
A Baltica Ferries tem muitos inimigos.
52
00:04:42,120 --> 00:04:43,920
Um rival pode ter sabotado.
53
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
O portão de popa
foi consertado antes da partida.
54
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Alguém pode ter causado algum problema.
55
00:04:50,720 --> 00:04:54,280
- Quem, por exemplo?
- Os russos, os alemães, os suecos…
56
00:04:54,360 --> 00:04:56,840
Aconteceu algo suspeito no seu turno?
57
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Não, nada.
58
00:04:59,200 --> 00:05:01,320
E o capitão Ułasiewicz?
59
00:05:02,160 --> 00:05:04,640
- O que tem ele?
- Ele pode ter feito algo.
60
00:05:05,240 --> 00:05:07,760
Nem sabemos o que aconteceu.
61
00:05:09,200 --> 00:05:11,840
Ele era confiável? Responsável?
62
00:05:11,920 --> 00:05:14,320
O Ułasiewicz é um bom capitão.
63
00:05:16,320 --> 00:05:17,480
Um ótimo capitão.
64
00:05:18,200 --> 00:05:19,520
E é experiente.
65
00:05:20,240 --> 00:05:22,960
- Você foi suboficial dele.
- Sim. E daí?
66
00:05:23,040 --> 00:05:25,440
Pode ter uma opinião enviesada.
67
00:05:25,520 --> 00:05:27,920
Olhe, tem gente se afogando lá.
68
00:05:43,520 --> 00:05:44,440
Socorro!
69
00:05:47,200 --> 00:05:48,240
Socorro!
70
00:06:09,320 --> 00:06:11,000
…o Senhor é convosco.
71
00:06:11,080 --> 00:06:13,080
Bendita sois vós entre as mulheres
72
00:06:13,160 --> 00:06:15,640
e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
73
00:06:16,480 --> 00:06:19,440
Santa Maria, mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores,
74
00:06:19,520 --> 00:06:21,680
agora e na hora da nossa morte…
75
00:06:23,480 --> 00:06:24,520
Socorro!
76
00:06:25,360 --> 00:06:27,200
Cuidado! Estamos afundando!
77
00:06:52,680 --> 00:06:54,800
Cheguem mais perto! Mais perto!
78
00:06:55,320 --> 00:06:57,120
- Um pouco mais!
- Pronto!
79
00:06:57,200 --> 00:06:59,280
- Nós o pegamos!
- Pode puxar!
80
00:06:59,800 --> 00:07:01,440
Vamos puxá-lo! Puxem!
81
00:07:04,720 --> 00:07:05,960
Puxem!
82
00:07:06,760 --> 00:07:07,800
Certo.
83
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
Ele está vivo?
84
00:07:08,960 --> 00:07:10,120
Você está vivo?
85
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
Abram o zíper.
86
00:07:11,760 --> 00:07:13,560
Ele está vivo!
87
00:07:13,640 --> 00:07:15,760
- Estamos com você.
- Aguente firme.
88
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
- Vamos levantá-lo.
- Ajudem.
89
00:07:20,240 --> 00:07:21,520
Levantem o cara!
90
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
Segure-o, oficial.
91
00:07:23,680 --> 00:07:24,840
Pegamos você.
92
00:07:24,920 --> 00:07:26,000
Witek…
93
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
você está vivo.
94
00:07:44,600 --> 00:07:45,440
Witek!
95
00:07:49,880 --> 00:07:51,160
E o capitão?
96
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
Ele ficou na ponte de comando!
97
00:07:58,400 --> 00:07:59,560
Ei!
98
00:08:00,160 --> 00:08:01,440
Que horas são?
99
00:08:04,240 --> 00:08:06,880
- Que horas são?
- Rogai por nós, pecadores…
100
00:08:06,960 --> 00:08:07,920
Horas!
101
00:08:09,000 --> 00:08:09,880
Ei!
102
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
São 6h08!
103
00:08:18,440 --> 00:08:19,360
Você está vivo?
104
00:08:20,280 --> 00:08:22,680
- Ei!
- Há quanto tempo estamos na água?
105
00:08:22,760 --> 00:08:25,040
Ei, amigão! Ei!
106
00:08:25,760 --> 00:08:27,560
Ele não está bem! Ei!
107
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Ele está vivo?
108
00:08:30,360 --> 00:08:31,200
Merda…
109
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
O que está fazendo?
110
00:08:42,320 --> 00:08:44,080
Precisamos de um relógio!
111
00:08:45,480 --> 00:08:47,960
Por que está me dando? Fique com ele!
112
00:08:48,040 --> 00:08:49,080
Fique com ele!
113
00:08:49,160 --> 00:08:52,080
Você está equipado, vai sobreviver.
Eu não vou!
114
00:08:52,160 --> 00:08:54,120
Você vai sobreviver! Venha!
115
00:08:54,200 --> 00:08:56,280
- Vamos te aquecer!
- Venha aqui!
116
00:08:59,800 --> 00:09:01,800
- Sente!
- Sente o mais próximo.
117
00:09:01,880 --> 00:09:02,800
Certo.
118
00:09:12,000 --> 00:09:13,680
O que aconteceu na ponte?
119
00:09:16,240 --> 00:09:18,440
Por que guinamos na direção do vento?
120
00:09:19,800 --> 00:09:21,160
Eles chegaram!
121
00:09:22,120 --> 00:09:23,440
Esperem.
122
00:09:23,520 --> 00:09:24,720
Ei!
123
00:09:24,800 --> 00:09:26,120
Aqui!
124
00:09:26,200 --> 00:09:28,440
- Estão vindo, caralho!
- Desçam mais!
125
00:09:28,520 --> 00:09:29,360
Ei!
126
00:09:35,880 --> 00:09:37,480
Desçam mais!
127
00:09:39,160 --> 00:09:42,320
O que eles estão esperando, porra? Ei!
128
00:09:42,400 --> 00:09:43,880
Ei! Mais perto!
129
00:09:45,200 --> 00:09:47,040
Alfa 4!
130
00:09:47,120 --> 00:09:49,280
Prossiga, Alfa 4!
131
00:09:50,000 --> 00:09:52,320
Estamos sobre o local do naufrágio!
132
00:09:52,400 --> 00:09:54,880
Me dê sua posição!
133
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
Nossas coordenadas são…
134
00:10:00,200 --> 00:10:02,040
Posição 280.
135
00:10:03,720 --> 00:10:06,160
A 16 milhas de Kolliker Ort.
136
00:10:17,560 --> 00:10:18,440
Pegue!
137
00:10:19,600 --> 00:10:20,880
Certo, peguei!
138
00:10:21,520 --> 00:10:23,840
Está tudo bem, Waldek! Aguente firme!
139
00:10:24,560 --> 00:10:25,520
Coloque!
140
00:10:26,280 --> 00:10:28,000
Aperte bem! Pronto.
141
00:10:35,800 --> 00:10:36,680
Não!
142
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Porra, Waldek!
143
00:11:18,920 --> 00:11:21,840
ŚWINOUJŚCIE, POLÔNIA
CAPITANIA DOS PORTOS - 6H16
144
00:11:21,920 --> 00:11:24,720
- Sabemos onde estão.
- Como eles estão?
145
00:11:24,800 --> 00:11:26,640
Disseram que parece uma chacina.
146
00:11:26,720 --> 00:11:28,000
Chacina? Como assim?
147
00:11:28,080 --> 00:11:30,440
Foi o que disseram.
Cadáveres pra todo lado.
148
00:11:36,440 --> 00:11:37,280
Aqui.
149
00:11:37,840 --> 00:11:41,120
Não é a rota padrão.
Por que estão tão longe de Rügen?
150
00:11:41,720 --> 00:11:43,240
Tem alguma embarcação nossa ali?
151
00:11:43,320 --> 00:11:44,880
Estão todas no porto.
152
00:11:44,960 --> 00:11:46,560
Vamos acionar Darłowo.
153
00:11:47,520 --> 00:11:51,480
Mirek, o que está esperando?
Com essa temperatura, devemos agir rápido.
154
00:11:51,560 --> 00:11:53,080
Capitão, telefone!
155
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Alô?
156
00:12:01,200 --> 00:12:02,240
Sim, comandante.
157
00:12:02,880 --> 00:12:05,320
Temos as coordenadas, enviando agora.
158
00:12:05,400 --> 00:12:06,320
Dois homens?
159
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
Três. Certo, estarão prontos.
160
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Sim, senhor.
161
00:12:15,000 --> 00:12:17,920
- O Sobieski se prepara pra sair.
- Quem?
162
00:12:18,600 --> 00:12:22,000
É um navio da Marinha.
Kazik, ligue para Darłowo. Piotruś!
163
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
Você vai lá, está bem?
164
00:12:25,520 --> 00:12:27,840
Conhece bem o cargueiro, poderá ajudar.
165
00:12:30,520 --> 00:12:31,440
Zosia!
166
00:13:07,800 --> 00:13:09,400
Ei! Aqui!
167
00:13:10,440 --> 00:13:11,400
Aqui!
168
00:13:31,280 --> 00:13:33,440
Aqui! Venha nadando!
169
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Venha nadando!
170
00:13:35,720 --> 00:13:37,520
ARIADNE - NAVIO ALEMÃO DE RESGATE
6H20
171
00:13:38,120 --> 00:13:39,560
Venha!
172
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
Você consegue! Isso!
173
00:13:48,640 --> 00:13:51,480
Consegue me alcançar?
Estique a mão! A mão!
174
00:13:52,000 --> 00:13:55,040
- Venha!
- Você consegue! Rápido!
175
00:13:59,160 --> 00:14:00,480
Bote salva-vidas!
176
00:14:02,360 --> 00:14:03,800
Bote salva-vidas!
177
00:14:05,280 --> 00:14:06,200
Puxe.
178
00:14:10,840 --> 00:14:12,560
Bote salva-vidas!
179
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
Bote salva-vidas…
180
00:14:15,760 --> 00:14:16,720
Entrem!
181
00:14:26,800 --> 00:14:30,000
Ali! Consigo vê-los!
Segure o holofote!
182
00:14:30,080 --> 00:14:31,200
- Segure!
- Me dê.
183
00:14:31,880 --> 00:14:34,240
Ei! Aqui!
184
00:14:36,480 --> 00:14:41,120
Ei! Aqui!
185
00:14:41,200 --> 00:14:43,280
- Cheguem mais perto!
- Mais perto!
186
00:14:44,040 --> 00:14:45,840
- Ei!
- Mais perto!
187
00:14:45,920 --> 00:14:47,680
Não dá pra chegar mais perto!
188
00:14:52,240 --> 00:14:53,440
Corda!
189
00:14:53,520 --> 00:14:55,080
Joguem uma corda!
190
00:14:55,160 --> 00:14:56,960
Porra, uma corda!
191
00:15:04,160 --> 00:15:05,920
Pegue a corda, porra! Segure!
192
00:15:06,720 --> 00:15:07,960
Segure.
193
00:15:08,040 --> 00:15:09,160
Puxe!
194
00:15:10,120 --> 00:15:11,280
Puxe!
195
00:15:12,480 --> 00:15:14,480
- Certo!
- Mais corda!
196
00:15:15,000 --> 00:15:16,960
Peguei! Puxe!
197
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Porra…
198
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
Segurem firme!
199
00:15:27,760 --> 00:15:30,520
Pule! Venha!
200
00:15:37,560 --> 00:15:39,800
- Não pode entrar.
- Sei que tem algo errado.
201
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Está tudo bem.
202
00:15:40,960 --> 00:15:43,640
- Capitão! Não me deixam entrar.
- Estou indo.
203
00:15:44,400 --> 00:15:46,960
- Calma.
- Preciso saber o que está havendo.
204
00:15:47,040 --> 00:15:48,880
Só um minuto, senhores.
205
00:15:48,960 --> 00:15:51,240
Chegou aqui de carro?
206
00:15:51,800 --> 00:15:55,240
Não sabe quem eu sou?
Meu marido está no Heweliusz.
207
00:15:55,320 --> 00:15:57,680
Por favor, se acalme. Onde estacionou?
208
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
Me diga a verdade.
209
00:15:59,840 --> 00:16:02,160
Ainda não sabemos o que aconteceu.
210
00:16:02,240 --> 00:16:04,120
Se acalme. Volte pro carro.
211
00:16:04,200 --> 00:16:06,560
Onde estacionou? Eu a acompanho até lá.
212
00:16:07,200 --> 00:16:09,840
Preciso saber o que está acontecendo.
213
00:16:09,920 --> 00:16:11,920
Por favor, não minta! Eu imploro!
214
00:16:12,000 --> 00:16:14,520
Como sabe que aconteceu alguma coisa?
215
00:16:14,600 --> 00:16:16,880
Pedi para não mentir!
216
00:16:18,200 --> 00:16:23,320
Minha irmã trabalha na rádio de Gdynia.
Ela me contou tudo.
217
00:16:23,400 --> 00:16:26,800
Tudo! Sobre o sinal, o pedido de socorro…
218
00:16:26,880 --> 00:16:30,200
Senhora, vá para casa.
Precisa ter paciência agora.
219
00:16:33,440 --> 00:16:35,120
Não vai me dizer nada?
220
00:16:36,360 --> 00:16:39,240
A senhora terá informações
assim que soubermos.
221
00:16:39,320 --> 00:16:41,520
Por favor, volte para casa.
222
00:16:51,360 --> 00:16:54,320
…e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
223
00:16:54,400 --> 00:16:57,520
Santa Maria, mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores…
224
00:16:57,600 --> 00:16:59,840
Vai ficar tudo bem!
225
00:16:59,920 --> 00:17:02,480
Cale a boca, porra!
226
00:17:03,720 --> 00:17:05,320
Espere!
227
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Me dê a sua mão!
228
00:17:14,880 --> 00:17:16,080
Se segure!
229
00:17:16,160 --> 00:17:19,120
- Segure em mim!
- Não consigo!
230
00:17:19,200 --> 00:17:20,960
Você consegue! Segure firme!
231
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Me dê a sua mão!
232
00:17:24,560 --> 00:17:25,880
Estou me afogando!
233
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Se segure!
234
00:17:34,200 --> 00:17:36,720
Se segure! Segure firme!
235
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
Se segure em mim!
236
00:17:44,080 --> 00:17:45,840
Ei!
237
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Se segure em mim!
238
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
Ei! Cadê você?
239
00:17:53,680 --> 00:17:55,000
Ei!
240
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
Suba! Venha pra cá!
241
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
Pegue a minha mão!
242
00:18:00,120 --> 00:18:01,600
Estique o braço!
243
00:18:21,400 --> 00:18:22,320
Beba.
244
00:19:02,200 --> 00:19:03,120
Waldek?
245
00:19:06,560 --> 00:19:07,400
Waldek!
246
00:19:09,400 --> 00:19:10,400
Waldek!
247
00:19:13,800 --> 00:19:15,840
- Witek…
- Waldek.
248
00:19:16,640 --> 00:19:19,760
Witek, eu vou morrer…
249
00:19:19,840 --> 00:19:21,640
Não vai! Está me ouvindo?
250
00:19:21,720 --> 00:19:23,360
- Vai sair dessa.
- Não vou…
251
00:19:23,440 --> 00:19:25,120
- Estou morrendo!
- Não…
252
00:19:25,200 --> 00:19:27,680
- Chegou tão longe! Vai sair dessa.
- Não vou…
253
00:19:28,200 --> 00:19:30,120
- Não vou…
- Beba.
254
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
Estou morrendo.
255
00:19:43,000 --> 00:19:43,960
Aguente firme.
256
00:19:44,520 --> 00:19:47,240
- Aguente firme.
- Escute, Witek… Witek!
257
00:19:47,320 --> 00:19:48,200
- Diga.
- Escute.
258
00:19:50,400 --> 00:19:53,640
Você tem que contar a eles
o que aconteceu. Ouviu?
259
00:19:55,160 --> 00:19:56,360
Você tem que contar…
260
00:19:57,440 --> 00:19:58,400
Eu não vou…
261
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
Não vou sobreviver…
262
00:20:01,560 --> 00:20:03,240
Waldek, você vai.
263
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
Você vai sair dessa.
264
00:20:07,120 --> 00:20:08,320
Você vai sair dessa.
265
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
- Thomas!
- O que foi?
266
00:20:15,760 --> 00:20:18,760
Temos que voltar,
senão só levaremos cadáveres.
267
00:20:18,840 --> 00:20:20,960
Demoraremos uma hora até o porto.
268
00:20:22,480 --> 00:20:23,680
E o restante deles?
269
00:20:23,760 --> 00:20:25,720
Os helicópteros cuidarão disso!
270
00:20:29,800 --> 00:20:32,280
Certo! Vamos voltar!
271
00:20:35,840 --> 00:20:37,440
Vamos voltar!
272
00:20:50,640 --> 00:20:56,200
SASSNITZ, ALEMANHA
14/01/1993 - 7H20
273
00:21:22,240 --> 00:21:24,800
Marcin, venha aqui! Empurre.
274
00:21:25,960 --> 00:21:26,800
Certo.
275
00:21:27,680 --> 00:21:29,520
- Aqui.
- Levantem!
276
00:21:29,600 --> 00:21:30,920
Para o outro lado.
277
00:21:31,560 --> 00:21:34,960
- Para a direita!
- Por aqui! Vamos!
278
00:21:35,040 --> 00:21:38,600
Para trás!
279
00:21:48,320 --> 00:21:50,240
Por favor, nos deem espaço!
280
00:21:50,320 --> 00:21:51,200
Abram caminho.
281
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
- Me deixem passar. Abram caminho!
- Waldek!
282
00:21:55,880 --> 00:21:59,520
- Abram caminho, por favor.
- Waldek! Salvem o Waldek!
283
00:22:06,960 --> 00:22:09,640
Meu nome é Veronika Neumann. Sou médica.
284
00:22:10,360 --> 00:22:12,760
Não sei se consegue me entender.
285
00:22:13,360 --> 00:22:16,560
Por favor, não se mexa, está bem?
286
00:22:16,640 --> 00:22:17,800
Não se mexa.
287
00:22:17,880 --> 00:22:18,960
Waldek…
288
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
Cadê o Waldek?
289
00:22:21,200 --> 00:22:22,360
Olhe para mim.
290
00:22:22,440 --> 00:22:23,520
Cadê o Waldek?
291
00:22:24,040 --> 00:22:25,920
- Pupilas normais.
- Claro demais.
292
00:22:26,000 --> 00:22:27,080
Cadê o Waldek?
293
00:22:27,160 --> 00:22:30,120
Muito bem. Olhe para o meu dedo.
294
00:22:30,200 --> 00:22:32,120
Acompanhe meu dedo.
295
00:22:35,960 --> 00:22:37,880
- Doutor, aqui!
- Um momento.
296
00:22:39,480 --> 00:22:40,320
Obrigado.
297
00:22:48,160 --> 00:22:50,760
- E o Waldek?
- Então fala alemão.
298
00:22:50,840 --> 00:22:51,880
Onde ele está?
299
00:22:53,320 --> 00:22:55,360
Meus colegas estão cuidando do seu amigo.
300
00:22:55,440 --> 00:22:57,080
Não se preocupe, está bem?
301
00:22:57,760 --> 00:22:58,680
Obrigado.
302
00:23:00,360 --> 00:23:03,520
Fique tranquilo, você está a salvo agora.
303
00:23:06,920 --> 00:23:07,960
Podemos ir.
304
00:23:17,200 --> 00:23:22,600
ŚWINOUJŚCIE, POLÔNIA
PORTO DA MARINHA - 7H35
305
00:23:23,800 --> 00:23:25,520
- Bom dia.
- Piotruś!
306
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
Olá.
307
00:23:29,000 --> 00:23:31,680
Vice-ministro, senhores, temos que partir.
308
00:23:34,360 --> 00:23:36,680
Inacreditável, Piotruś. Sério mesmo.
309
00:23:37,200 --> 00:23:40,320
Eu ia comemorar o Ano-Novo Ortodoxo
em Grabarka.
310
00:23:42,200 --> 00:23:46,920
Mostrar ao povo como sou ecumênico.
Em vez disso, vamos pescar cadáveres.
311
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
Sabe o que aconteceu, senhor?
312
00:23:48,880 --> 00:23:50,800
Emborcou para bombordo.
313
00:23:51,760 --> 00:23:53,720
Bombordo? Tem certeza?
314
00:23:53,800 --> 00:23:54,640
Tenho.
315
00:23:55,240 --> 00:23:58,120
- Guinaram na direção do vento.
- Nessas condições?
316
00:23:58,800 --> 00:24:00,640
Talvez pra se abrigar atrás de Rügen.
317
00:24:00,720 --> 00:24:05,320
E por que a presença militar?
Não acham mesmo que foi terrorismo, acham?
318
00:24:05,400 --> 00:24:07,680
Piotruś, não sei. Me tiraram da cama.
319
00:24:07,760 --> 00:24:10,240
O Franio deve tê-los mandado
por precaução.
320
00:24:10,320 --> 00:24:12,320
Alguma morte? E os passageiros?
321
00:24:12,840 --> 00:24:15,720
A água está a 2°C. Vão todos congelar.
322
00:24:16,320 --> 00:24:18,440
Estamos atrasados com o resgate.
323
00:24:19,120 --> 00:24:23,520
Piotruś, o Mar Báltico não é o Lago Mamry.
Nem tínhamos as coordenadas.
324
00:24:28,440 --> 00:24:31,240
VARSÓVIA, POLÔNIA
7H45
325
00:24:45,400 --> 00:24:49,200
Interrompemos esta transmissão
com uma notícia urgente…
326
00:24:53,240 --> 00:24:55,240
Aga, hora de ir!
327
00:25:03,600 --> 00:25:04,920
Depressa, querida.
328
00:25:14,160 --> 00:25:16,480
Não deveria usar maquiagem na escola.
329
00:25:16,560 --> 00:25:17,880
Ninguém vai reparar.
330
00:25:18,600 --> 00:25:20,120
Eu reparei.
331
00:25:21,000 --> 00:25:22,920
Só porque está olhando de perto.
332
00:25:23,000 --> 00:25:23,920
Aga!
333
00:25:24,520 --> 00:25:26,720
Venha, por aqui é mais rápido.
334
00:25:38,400 --> 00:25:39,520
Vai à casa do tio?
335
00:25:40,600 --> 00:25:42,240
Depois me conta o que meu pai disse?
336
00:25:42,320 --> 00:25:44,720
- Sempre.
- E o que ele comprou pra mim?
337
00:25:46,400 --> 00:25:47,440
Tenha um bom dia.
338
00:25:47,520 --> 00:25:49,560
Quando a gente vai ter telefone?
339
00:25:51,400 --> 00:25:52,400
Logo.
340
00:25:53,560 --> 00:25:54,400
Tchau!
341
00:26:07,600 --> 00:26:09,360
- Olá.
- Olá.
342
00:26:11,000 --> 00:26:15,920
ESTACIONAMENTO 24H
343
00:27:06,640 --> 00:27:08,480
- Oi.
- Jolka.
344
00:27:09,960 --> 00:27:12,480
- Tome isto primeiro.
- O que é isso?
345
00:27:12,560 --> 00:27:14,040
Não pergunte, só tome.
346
00:27:14,920 --> 00:27:17,000
Não quero. O que deu em você?
347
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
O que aconteceu?
348
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
Jola… escute.
349
00:27:30,320 --> 00:27:31,600
Não…
350
00:27:40,680 --> 00:27:42,120
Não!
351
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
Por favor, não!
352
00:28:16,400 --> 00:28:19,840
Deu sorte, Piotruś,
por não ter naufragado com você.
353
00:28:21,840 --> 00:28:22,800
Jesus…
354
00:28:23,600 --> 00:28:24,800
Puta merda.
355
00:28:37,680 --> 00:28:39,960
Em qual convés estão os caminhões?
356
00:28:41,040 --> 00:28:42,760
- No dois.
- Dois?
357
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
O que estão fazendo?
358
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
Eles vão mergulhar.
359
00:29:03,720 --> 00:29:05,800
Ver se tem alguém preso lá embaixo.
360
00:29:05,880 --> 00:29:08,400
- No convés de carga?
- Não só lá.
361
00:29:09,200 --> 00:29:11,040
E como vão tirá-los de lá?
362
00:29:11,720 --> 00:29:14,880
Eles não têm ferramentas de corte
nem tanques a mais.
363
00:29:14,960 --> 00:29:17,320
Vão nadar prendendo a respiração?
364
00:29:17,400 --> 00:29:19,120
É só para averiguação.
365
00:29:19,200 --> 00:29:22,000
Averiguação? Seis horas após o acidente?
366
00:29:22,800 --> 00:29:24,360
O que está havendo aqui?
367
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Piotruś, vamos lá identificá-los. Venha.
368
00:29:30,440 --> 00:29:32,040
Capitão Binter!
369
00:29:52,560 --> 00:29:54,240
- Você dá conta?
- Dou.
370
00:29:54,800 --> 00:29:55,760
Tem certeza?
371
00:29:56,360 --> 00:29:57,200
Tenho.
372
00:29:58,360 --> 00:29:59,200
Certo.
373
00:30:05,600 --> 00:30:07,400
Viemos para a identificação.
374
00:30:10,760 --> 00:30:12,000
Tapem o nariz.
375
00:30:16,920 --> 00:30:18,000
Vou ficar aqui.
376
00:30:25,240 --> 00:30:27,520
Por que estão assim? O que aconteceu?
377
00:30:28,840 --> 00:30:30,280
Deve ter sido a hélice.
378
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
O Heweliusz tinha hélices cobertas.
379
00:30:36,400 --> 00:30:39,880
Talvez tenham batido em algum metal
quando caíram do convés.
380
00:30:39,960 --> 00:30:42,160
Arrancando braços e pernas?
381
00:30:42,240 --> 00:30:45,720
Veio conduzir uma investigação
ou identificar os corpos?
382
00:30:58,160 --> 00:31:00,800
Este é o Czesiek Urbański.
383
00:31:01,800 --> 00:31:03,920
Trabalhei com ele no Nałęczów.
384
00:31:05,040 --> 00:31:06,480
Excelente eletricista.
385
00:31:14,320 --> 00:31:16,880
Zenon Lipczyk… Lipczak, desculpe.
386
00:31:17,360 --> 00:31:20,240
- Lipczak.
- Lipczak, sim. Cara das máquinas
387
00:31:20,800 --> 00:31:22,040
Condutor de Máquinas.
388
00:31:37,200 --> 00:31:38,480
Ernest Jaracz.
389
00:31:43,000 --> 00:31:44,440
Marinheiro de convés.
390
00:31:51,800 --> 00:31:53,000
Tem alguma mulher?
391
00:31:54,120 --> 00:31:55,040
Não.
392
00:32:40,760 --> 00:32:42,080
E o Ułasiewicz?
393
00:32:43,440 --> 00:32:46,720
- Acharam o capitão?
- Os mergulhadores não chegaram à ponte.
394
00:32:49,400 --> 00:32:50,360
Que pena…
395
00:32:51,560 --> 00:32:53,800
Não vamos conseguir tirar todos mesmo.
396
00:32:57,160 --> 00:32:58,720
Levem-no pro refrigerador.
397
00:33:03,800 --> 00:33:09,360
Sabendo a quantidade geral de energia
necessária para o metabolismo,
398
00:33:10,200 --> 00:33:14,560
podemos calcular
a ingestão adequada de nutrientes
399
00:33:14,640 --> 00:33:18,960
para manter o equilíbrio metabólico.
400
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
"Equilíbrio."
401
00:33:21,960 --> 00:33:23,360
Não precisam levantar.
402
00:33:23,440 --> 00:33:26,720
Ela, posso falar com você?
403
00:33:27,400 --> 00:33:29,880
Claro. Já volto, não saiam daqui.
404
00:33:32,600 --> 00:33:34,080
Estou de olho, Udziela.
405
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
- Aonde vamos?
- Nossa casa.
406
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
E cadê minha mãe?
407
00:34:22,920 --> 00:34:25,880
Ela está lá, na nossa casa.
Está esperando.
408
00:34:39,160 --> 00:34:40,080
Não.
409
00:34:41,600 --> 00:34:42,520
Mãe, não.
410
00:34:44,640 --> 00:34:46,920
Mãe, por favor.
411
00:34:48,000 --> 00:34:49,680
Pare, por favor.
412
00:34:49,760 --> 00:34:50,960
Ele está vivo.
413
00:34:51,040 --> 00:34:53,640
Estou dizendo, meu pai está vivo.
Eu sinto.
414
00:34:53,720 --> 00:34:56,720
Ele não nos deixaria.
Ele não pode ter morrido.
415
00:34:56,800 --> 00:35:00,240
Ele com certeza
acharia um jeito de se salvar, né?
416
00:35:01,600 --> 00:35:03,040
Ele não nos deixaria.
417
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
Ele não faria isso.
418
00:35:21,880 --> 00:35:26,360
SASSNITZ, ALEMANHA
15H40
419
00:35:47,400 --> 00:35:48,640
Como se sente?
420
00:35:52,520 --> 00:35:53,800
Como você está?
421
00:35:56,440 --> 00:35:57,800
Já estive melhor.
422
00:36:07,400 --> 00:36:11,040
Agora vou te dar algo
para te ajudar a dormir.
423
00:36:11,120 --> 00:36:13,840
Você precisa descansar e se recuperar.
424
00:36:14,600 --> 00:36:16,040
Você precisa melhorar.
425
00:36:24,000 --> 00:36:24,920
Certo.
426
00:36:30,040 --> 00:36:31,720
Você pode ficar aqui comigo?
427
00:36:33,360 --> 00:36:34,560
Por favor.
428
00:36:36,360 --> 00:36:38,000
Só até eu pegar no sono.
429
00:36:39,240 --> 00:36:40,560
Por favor.
430
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
Obrigado.
431
00:37:16,520 --> 00:37:23,200
ŚWINOUJŚCIE, POLÔNIA
PORTO DA MARINHA - 17H50
432
00:37:55,800 --> 00:37:58,800
Não posso dar nenhuma informação.
433
00:37:58,880 --> 00:38:02,200
Só posso dizer que foi um acidente.
434
00:38:03,000 --> 00:38:06,960
Faremos uma investigação
para descobrir os responsáveis por isso.
435
00:38:08,160 --> 00:38:11,120
Como vice-ministro, eu prometo a todos
436
00:38:11,200 --> 00:38:14,320
que os responsáveis por essa tragédia
serão punidos.
437
00:38:14,920 --> 00:38:18,720
Vou fazer de tudo pra isso.
Por enquanto, é tudo que temos. Obrigado.
438
00:38:19,360 --> 00:38:22,000
Por favor, respeitem esse momento de luto.
439
00:38:22,600 --> 00:38:23,920
- Obrigado.
- Obrigada.
440
00:38:24,000 --> 00:38:26,720
- Planejaram o resgate?
- Foi proposital?
441
00:38:26,800 --> 00:38:30,440
Essa foi a declaração
do vice-ministro Janusz Kowalik.
442
00:40:18,960 --> 00:40:20,360
Justyna, não olhe.
443
00:46:56,000 --> 00:46:59,160
Legendas: Jenifer Berto
29684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.