All language subtitles for Grimms.Fairy.Tales.for.Adults.1969 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,780 --> 00:00:44,360 You let me in, but 2 00:01:06,460 --> 00:01:11,840 I am a girl of today, and I don't give thanks anymore. 3 00:01:11,841 --> 00:01:13,961 I told you right away, I can't carry you for too long. 4 00:01:14,960 --> 00:01:17,440 Of course, because I am stronger than you. 5 00:01:18,040 --> 00:01:20,740 That's why I take the gold, and you carry us both. 6 00:02:09,840 --> 00:02:10,860 He is just too heavy. 7 00:02:12,040 --> 00:02:13,060 We have to share him. 8 00:02:14,160 --> 00:02:14,760 Right. 9 00:02:15,140 --> 00:02:17,320 Shared happiness, half happiness. 10 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Half burden. 11 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 But how to share? 12 00:02:23,990 --> 00:02:24,990 With a knife. 13 00:02:25,730 --> 00:02:27,970 Gold is soft. 14 00:02:31,905 --> 00:02:33,920 Oh, what a ride for a nice thing. 15 00:02:35,240 --> 00:02:40,340 One sits like on a chair, does not hit a stone and comes in front of it. 16 00:02:41,460 --> 00:02:43,860 Isn't that a gold club you are holding on to? 17 00:02:43,920 --> 00:02:45,600 So it is, your gold. 18 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 Did you steal it? 19 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Where are you going? 20 00:02:49,020 --> 00:02:51,180 My name is Hans, and half of the club belongs to me. 21 00:02:51,300 --> 00:02:52,540 For loyal service to my master. 22 00:02:52,800 --> 00:02:53,520 That's crazy luck. 23 00:02:53,580 --> 00:02:54,580 So it is. 24 00:02:54,720 --> 00:02:55,840 And who are you then? 25 00:02:56,340 --> 00:02:59,260 My name is Hans, and the other half of the luck belongs to me. 26 00:02:59,261 --> 00:02:59,700 What? 27 00:02:59,820 --> 00:03:00,820 Two hands of luck? 28 00:03:01,450 --> 00:03:03,130 Well, one alone can not bear so much luck. 29 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 That is understandable. 30 00:03:05,400 --> 00:03:08,100 It is understandable, but I have only heard of one hand of luck. 31 00:03:08,400 --> 00:03:09,300 Where do you want to go with it? 32 00:03:09,360 --> 00:03:10,400 Over the seven mountains. 33 00:03:11,380 --> 00:03:12,380 We do not say more. 34 00:03:13,420 --> 00:03:14,896 That will be a festival for you robbers. 35 00:03:14,920 --> 00:03:17,320 With the gold club you will never get to come to your senses. 36 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 What do you mean, sir? 37 00:03:18,800 --> 00:03:21,860 Well, if you lead such a long way, you should have given yourself two horses. 38 00:03:22,840 --> 00:03:23,860 You are right, sir. 39 00:03:24,480 --> 00:03:27,360 Then we sit like you, high to the rye, and we are weightless. 40 00:03:28,320 --> 00:03:31,140 You can not know beforehand how heavy you have to carry on your luck. 41 00:03:31,840 --> 00:03:34,188 I would like to help you and take you away from these 42 00:03:34,189 --> 00:03:36,581 clumsy clubs, but unfortunately I only have one horse. 43 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 What you can not share. 44 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 If you fight. 45 00:03:39,560 --> 00:03:40,260 And riding? 46 00:03:40,520 --> 00:03:42,660 Of course, you can ride both on it. 47 00:03:43,420 --> 00:03:44,420 Both? 48 00:03:44,660 --> 00:03:45,900 Yes, you sit on both. 49 00:03:46,120 --> 00:03:47,936 One sits around like this and the other like that. 50 00:03:47,960 --> 00:03:49,740 One says hü and the other hop. 51 00:03:50,240 --> 00:03:51,260 We should try that. 52 00:03:51,460 --> 00:03:52,620 Yes, we try that. 53 00:03:52,920 --> 00:03:54,491 But I tell you, sir, in the club you will have 54 00:03:54,492 --> 00:03:56,100 a hard time dragging where you are only one. 55 00:03:56,300 --> 00:03:57,300 I know. 56 00:03:57,560 --> 00:03:58,640 It will not be easy for me. 57 00:03:59,300 --> 00:04:01,480 So, do you want to try? 58 00:04:02,225 --> 00:04:03,225 Yes, I do. 59 00:04:04,380 --> 00:04:05,380 Let's see. 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 And who rides forward? 61 00:04:16,890 --> 00:04:19,170 Come on, otherwise you will think about it again. 62 00:04:19,390 --> 00:04:21,010 And that would be a shame for you. 63 00:04:22,490 --> 00:04:23,490 So, hop. 64 00:04:35,110 --> 00:04:36,270 Come on. 65 00:04:45,810 --> 00:04:46,830 Here, make a circle. 66 00:04:47,670 --> 00:04:48,670 Come on. 67 00:04:53,570 --> 00:04:54,650 Come on. 68 00:04:57,115 --> 00:04:58,115 Hold on to the tail. 69 00:05:03,490 --> 00:05:07,710 So, when I sit so wrong, I do not see anything in front of me. 70 00:05:08,050 --> 00:05:09,690 You do not even know where we want to go. 71 00:05:09,830 --> 00:05:12,110 You have to pay attention to what is happening behind you. 72 00:05:12,390 --> 00:05:13,590 Right, what the Lord says. 73 00:05:14,110 --> 00:05:15,310 Because many come from behind. 74 00:05:15,860 --> 00:05:17,910 But it is a hopeless horse without a head. 75 00:05:18,290 --> 00:05:19,130 So, let's go. 76 00:05:19,131 --> 00:05:19,630 E! 77 00:05:19,830 --> 00:05:19,970 Hard! 78 00:05:20,770 --> 00:05:21,050 E! 79 00:05:21,170 --> 00:05:21,470 Hard! 80 00:05:21,970 --> 00:05:22,530 E! 81 00:05:22,531 --> 00:05:23,010 Hard, hard! 82 00:05:23,290 --> 00:05:24,090 E, hard, hard! 83 00:05:24,250 --> 00:05:24,730 E! 84 00:05:24,731 --> 00:05:24,970 Hard, hard! 85 00:05:25,030 --> 00:05:25,250 E! 86 00:05:25,410 --> 00:05:26,610 Hard, hard! 87 00:05:26,630 --> 00:05:26,870 E! 88 00:05:26,990 --> 00:05:29,250 Hard, hard! 89 00:05:29,690 --> 00:05:30,250 E! 90 00:05:30,251 --> 00:05:31,251 Hard, hard! 91 00:05:35,310 --> 00:05:40,170 I am a poor little girl who ispie into the world. 92 00:05:41,030 --> 00:05:43,250 I tr solke my dreams. 93 00:05:43,510 --> 00:05:45,830 With pleasure I have broken my heart. 94 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 Stop! 95 00:07:05,860 --> 00:07:06,860 Damn it! 96 00:07:07,020 --> 00:07:08,220 I'm slowly losing my patience. 97 00:07:08,820 --> 00:07:11,320 I could have killed you right away, but I want to save you. 98 00:07:12,000 --> 00:07:13,520 You should only be willing to kill me. 99 00:07:13,660 --> 00:07:14,640 Then I'll kill you. 100 00:07:14,641 --> 00:07:16,160 Not me, but a cow. 101 00:07:16,580 --> 00:07:18,220 And I'll bring your stepmother's ashes. 102 00:07:19,220 --> 00:07:22,280 But if you don't wait... I don't even know what you want from me. 103 00:07:22,460 --> 00:07:23,480 So let me live. 104 00:07:23,760 --> 00:07:27,280 If I don't lay in your arms first, you'll kill me in the end, too. 105 00:07:27,480 --> 00:07:27,680 Hie! 106 00:07:28,340 --> 00:07:29,340 Hie! 107 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Hie! 108 00:07:32,340 --> 00:07:32,340 Hie! 109 00:07:33,040 --> 00:07:33,040 Hie! 110 00:07:33,080 --> 00:07:33,080 Hie! 111 00:07:33,081 --> 00:07:33,080 Hie! 112 00:07:33,081 --> 00:07:33,080 Hie! 113 00:07:33,081 --> 00:07:34,081 Hie! 114 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Hie! 115 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 Hie! 116 00:07:51,080 --> 00:07:52,080 Hie! 117 00:07:58,070 --> 00:07:59,070 Hm! 118 00:08:30,830 --> 00:08:31,830 I want to love you! 119 00:08:32,230 --> 00:08:33,230 Let me go! 120 00:08:34,230 --> 00:08:35,390 Please don't do this to me. 121 00:08:35,670 --> 00:08:36,270 I'm a prince who wants you! 122 00:08:36,290 --> 00:08:37,390 I can't love you! 123 00:08:37,510 --> 00:08:38,770 I don't know how it works! 124 00:08:38,870 --> 00:08:39,590 Don't be afraid! 125 00:08:39,690 --> 00:08:41,010 You're not going to eat me alive! 126 00:08:41,410 --> 00:08:42,410 Let me go! 127 00:08:58,180 --> 00:08:59,040 Oh, that too! 128 00:08:59,041 --> 00:08:59,360 Come. 129 00:08:59,980 --> 00:09:02,060 What do you all want from me? 130 00:09:02,061 --> 00:09:03,061 I want to love you. 131 00:09:03,120 --> 00:09:04,260 You are like all humans! 132 00:09:04,340 --> 00:09:05,380 Everyone wants to love me! 133 00:09:05,500 --> 00:09:06,920 Hie, I'm a prince who wants you! 134 00:09:07,100 --> 00:09:07,900 Please, let me go! 135 00:09:07,901 --> 00:09:09,540 But I don't want to love, dear bear. 136 00:09:09,640 --> 00:09:12,800 You want to love me too, and you want to eat me afterwards. 137 00:09:13,560 --> 00:09:14,940 Let me go, let me go! 138 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 These bees! 139 00:09:20,280 --> 00:09:22,360 These damned bees! 140 00:09:41,560 --> 00:09:43,100 David, where are you? 141 00:09:43,101 --> 00:09:44,520 The bees are gone! 142 00:10:23,935 --> 00:10:25,140 That's because I love you. 143 00:10:25,141 --> 00:10:26,141 I am an admirable prince. 144 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 Father! 145 00:10:31,020 --> 00:10:31,520 Father! 146 00:10:32,000 --> 00:10:32,280 Father! 147 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 Father! 148 00:10:37,970 --> 00:10:43,380 So, if you are a robber, you will come in a favourable moment. 149 00:10:44,040 --> 00:10:47,560 I am a king's herald, and I am looking for people to announce something. 150 00:10:48,060 --> 00:10:49,060 Then announce it. 151 00:10:50,170 --> 00:10:53,600 My king has twelve daughters, one more beautiful than the other. 152 00:10:54,010 --> 00:10:57,300 They sleep in one room, and every evening the king closes the door and locks it. 153 00:10:57,850 --> 00:11:00,105 But every morning, when he opens the door, you 154 00:11:00,106 --> 00:11:03,161 can see wet footprints leading into the hall. 155 00:11:03,980 --> 00:11:07,260 Whoever can figure out where the daughters are wandering around at night, 156 00:11:07,780 --> 00:11:10,220 should choose one of them to be his wife and become king. 157 00:11:10,760 --> 00:11:12,280 That's how everyone has their worries. 158 00:11:12,820 --> 00:11:15,900 We with our hinds, and the king with his daughters. 159 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 Come, Snow White. 160 00:11:19,300 --> 00:11:20,060 Take me. 161 00:11:20,061 --> 00:11:20,840 Put me in your lap. 162 00:11:20,900 --> 00:11:22,040 I am an admirable prince. 163 00:11:22,200 --> 00:11:23,840 And I am a king's son. 164 00:11:24,240 --> 00:11:24,980 And I am an admirable prince. 165 00:11:24,981 --> 00:11:27,280 Come, Snow White, release me. 166 00:11:27,281 --> 00:11:28,480 I love you. 167 00:11:40,020 --> 00:11:42,790 These are the fresh drops of your stepdaughter, as you ordered. 168 00:11:43,750 --> 00:11:45,870 The rest will be eaten by the animals tonight. 169 00:12:40,520 --> 00:12:41,340 Love me. 170 00:12:41,380 --> 00:12:43,080 I am an admirable princess. 171 00:12:50,180 --> 00:12:51,190 Love me. 172 00:12:51,370 --> 00:12:52,770 Release me. 173 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Let me love you. 174 00:15:29,870 --> 00:15:30,870 Wake up. 175 00:15:31,770 --> 00:15:32,770 The horse has snored. 176 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 Two lights. 177 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Maybe a house. 178 00:15:39,780 --> 00:15:40,400 That's not a house. 179 00:15:40,600 --> 00:15:41,160 That's an animal. 180 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 A wolf. 181 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 A wolf? 182 00:15:44,280 --> 00:15:45,600 Then we want to get on the horse. 183 00:15:45,940 --> 00:15:48,080 No, we just want to pull ourselves back a little. 184 00:15:48,900 --> 00:15:51,660 If he is hungry, he eats the horse first, because it is attached. 185 00:15:52,620 --> 00:15:56,020 But I am sure he is not hungry at all, because he already has a red cap. 186 00:15:56,580 --> 00:15:57,816 And the grandmother swallowed him. 187 00:15:57,840 --> 00:15:58,840 But he is coming closer. 188 00:16:00,120 --> 00:16:02,540 Of course, it can also be another wolf, who is hungry. 189 00:16:03,585 --> 00:16:05,025 And if the horse does not like meat? 190 00:16:05,520 --> 00:16:07,040 Why should a wolf not like horse meat? 191 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 He has no prejudice. 192 00:16:09,820 --> 00:16:12,480 But we should look for Knüppel and jump on him. 193 00:16:12,660 --> 00:16:13,660 And scream. 194 00:16:13,700 --> 00:16:14,240 We are now two. 195 00:16:14,320 --> 00:16:15,740 We are looking for a dark Knüppel. 196 00:16:15,741 --> 00:16:16,821 What are you talking about? 197 00:16:17,220 --> 00:16:19,020 We do not even have one. 198 00:16:31,910 --> 00:16:33,270 There they are. 199 00:16:34,110 --> 00:16:35,110 Who? 200 00:16:35,890 --> 00:16:39,811 The twelve daughters of the king, of whom no one knows where they are going at night. 201 00:16:41,090 --> 00:16:42,390 Now I know. 202 00:16:43,510 --> 00:16:45,330 So I will be king. 203 00:16:45,930 --> 00:16:46,930 Why you? 204 00:16:47,410 --> 00:16:48,450 I see you too. 205 00:16:49,450 --> 00:16:54,350 But we can not go to the king in two and want one of his daughters. 206 00:16:56,230 --> 00:16:58,410 We do everything together. 207 00:16:59,370 --> 00:17:01,530 And what does not go together is not our business. 208 00:17:02,590 --> 00:17:04,670 Besides, we have to go home and report our happiness. 209 00:17:07,410 --> 00:17:08,410 I can not breathe. 210 00:17:31,200 --> 00:17:33,440 Mirror, mirror on the wall. 211 00:17:34,420 --> 00:17:36,360 Who is the most beautiful in the whole country? 212 00:17:37,160 --> 00:17:40,820 Queen, you are the most beautiful here. 213 00:17:44,890 --> 00:17:49,186 But Snow White over the mountains, with the seven 214 00:17:49,187 --> 00:17:52,520 dwarfs, is a thousand times more beautiful than her. 215 00:17:56,060 --> 00:17:58,160 Come on, just put it on. 216 00:18:05,060 --> 00:18:07,860 This is deep. 217 00:18:14,580 --> 00:18:15,780 No, stop. 218 00:18:17,300 --> 00:18:19,360 So, so, now I come. 219 00:18:23,980 --> 00:18:24,280 Done? 220 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 Done. 221 00:18:26,680 --> 00:18:27,800 Stop, stop. 222 00:18:28,940 --> 00:18:29,940 Stop. 223 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Stop. 224 00:18:35,240 --> 00:18:39,440 Stop, stop. 225 00:18:40,100 --> 00:18:40,760 Stop, stop. 226 00:18:40,761 --> 00:18:41,080 Stop, stop. 227 00:18:41,081 --> 00:18:41,720 Stop, stop. 228 00:18:41,721 --> 00:18:44,220 Stop, stop, stop. 229 00:18:49,350 --> 00:18:51,420 I can not get the horse on the horse. 230 00:18:52,640 --> 00:18:54,820 We will sell it and share the money. 231 00:18:59,740 --> 00:19:02,260 This horse does not seem very friendly to you. 232 00:19:03,790 --> 00:19:04,940 You can say that. 233 00:19:05,140 --> 00:19:06,300 I praise your cow. 234 00:19:06,400 --> 00:19:12,960 One can go with milk and has his milk, his butter and cheese every day. 235 00:19:13,510 --> 00:19:14,820 You do not fall from a cow. 236 00:19:15,890 --> 00:19:16,920 Then take it. 237 00:19:28,320 --> 00:19:35,470 And if we have a piece of bread, we can eat butter and cheese as often as we like. 238 00:19:35,471 --> 00:19:36,471 Are we thirsty? 239 00:19:36,810 --> 00:19:38,330 We drink the cow and drink milk. 240 00:19:38,670 --> 00:19:41,370 And if we can still sing, then our luck will be full. 241 00:19:41,630 --> 00:19:42,270 Yes, right. 242 00:19:42,450 --> 00:19:43,630 Why can not we sing? 243 00:19:49,120 --> 00:19:50,210 Stay here. 244 00:19:52,250 --> 00:19:54,070 Stop, stay here. 245 00:19:55,770 --> 00:19:57,530 On the tail, on the tail. 246 00:20:05,470 --> 00:20:06,470 My favorite child. 247 00:20:06,630 --> 00:20:09,190 That is why I am glad that they are devils. 248 00:20:15,735 --> 00:20:17,910 My sister the male. 249 00:20:18,350 --> 00:20:20,770 The cool fat pig. 250 00:20:21,150 --> 00:20:23,430 A grumpy man has slaughtered her. 251 00:20:23,850 --> 00:20:26,170 I laughed from the bottom of my heart. 252 00:20:32,930 --> 00:20:35,610 What do I know about love? 253 00:20:36,130 --> 00:20:38,150 The men are genitals. 254 00:20:38,470 --> 00:20:40,270 My tongue sticks to the gums. 255 00:20:40,670 --> 00:20:41,750 We have to be on top. 256 00:20:42,510 --> 00:20:43,630 So that the cow is straight. 257 00:20:44,290 --> 00:20:45,890 If it is crooked, no milk will flow. 258 00:20:48,410 --> 00:20:50,810 Peter, why are you breaking up? 259 00:20:50,990 --> 00:20:52,270 I have to take care of myself. 260 00:20:52,490 --> 00:20:54,270 My stepmother takes care of me after life. 261 00:20:54,370 --> 00:20:56,150 You do not need to take care of yourself. 262 00:20:56,250 --> 00:20:57,470 We are two good hands. 263 00:21:01,640 --> 00:21:02,720 Do you have seven children? 264 00:21:03,210 --> 00:21:05,270 No, they belong to the dwarves. 265 00:21:05,880 --> 00:21:06,650 They have taken me in. 266 00:21:06,651 --> 00:21:08,050 I am now leading the household. 267 00:21:08,900 --> 00:21:10,730 Are you happy with seven dwarves? 268 00:21:11,290 --> 00:21:12,950 They are very nice to me. 269 00:21:13,170 --> 00:21:14,170 Can you milk a cow? 270 00:21:15,190 --> 00:21:17,210 We are thirsty and would like to drink something. 271 00:21:18,870 --> 00:21:20,450 You do not do anything to me, right? 272 00:21:20,710 --> 00:21:21,710 When I come down. 273 00:21:23,610 --> 00:21:24,610 Promised. 274 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Come on. 275 00:21:45,060 --> 00:21:47,440 I do not know how it works with a cow. 276 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 She has gums like us. 277 00:21:52,960 --> 00:21:54,240 Maybe you have to suck on it. 278 00:21:54,880 --> 00:21:58,060 Tonight I dreamed that hungry animals sucked on me. 279 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 What kind of animals? 280 00:22:00,840 --> 00:22:02,620 I could not recognize them. 281 00:22:02,740 --> 00:22:03,920 It was very strange. 282 00:22:04,600 --> 00:22:06,160 I have never heard of sucking on a cow. 283 00:22:06,930 --> 00:22:08,090 You have to pull on the gums. 284 00:22:08,660 --> 00:22:09,120 Pull? 285 00:22:09,121 --> 00:22:18,460 Pull on it? 286 00:22:22,890 --> 00:22:24,860 You have to pull on two gums at the same time. 287 00:22:25,980 --> 00:22:26,980 So. 288 00:22:27,560 --> 00:22:28,560 Slowly. 289 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 Do not move. 290 00:22:33,690 --> 00:22:35,320 Maybe you have to drink something first. 291 00:22:37,105 --> 00:22:38,580 I tell you, you have to suck on it. 292 00:22:38,900 --> 00:22:41,720 It is like with other animals, even if they got young. 293 00:22:42,500 --> 00:22:43,500 Leave me alone. 294 00:22:56,710 --> 00:22:57,710 Well? 295 00:22:58,820 --> 00:23:01,170 I think a little bit has come. 296 00:23:05,630 --> 00:23:06,630 Hey! 297 00:23:06,990 --> 00:23:09,810 If you do not have an exercise in one thing, you should just let it go. 298 00:23:10,010 --> 00:23:11,450 You will still learn. 299 00:23:13,030 --> 00:23:14,030 Live well. 300 00:24:03,680 --> 00:24:05,180 You exquisite beauty. 301 00:24:05,660 --> 00:24:07,140 Now you are the most beautiful being. 302 00:24:19,240 --> 00:24:20,600 If she gave milk instead of water. 303 00:24:22,660 --> 00:24:24,240 We could be satisfied with her. 304 00:24:25,885 --> 00:24:28,220 I think the animal has been slaughtered. 305 00:24:29,440 --> 00:24:30,000 Hey! 306 00:24:30,460 --> 00:24:31,460 What is this? 307 00:24:31,870 --> 00:24:35,060 Can you not put your cow in such a way that it lets go of the passage? 308 00:24:36,215 --> 00:24:38,220 We want to milk the cow, so we put it across. 309 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 The milk? 310 00:24:40,420 --> 00:24:42,460 From here you will not get a drop anymore. 311 00:24:43,040 --> 00:24:44,480 This is a very old animal. 312 00:24:44,720 --> 00:24:47,220 At least suitable for pulling or slaughtering. 313 00:24:52,490 --> 00:24:53,610 Who would have thought that? 314 00:24:54,140 --> 00:24:55,820 He says that only because he wants to trade. 315 00:24:55,821 --> 00:24:58,300 I do not do anything for cow meat. 316 00:24:58,840 --> 00:25:00,080 And pork is too juicy. 317 00:25:00,300 --> 00:25:01,300 And the sausages? 318 00:25:01,540 --> 00:25:02,640 They stick in my throat. 319 00:25:03,020 --> 00:25:04,160 Why do you always kick me? 320 00:25:04,340 --> 00:25:05,340 Because you are stupid. 321 00:25:05,460 --> 00:25:11,340 If you like pork so much, and if you want and decide quickly, then we can trade. 322 00:25:11,460 --> 00:25:12,200 Yes, really? 323 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 Yes. 324 00:25:13,700 --> 00:25:16,820 You give me your old cow against my young pig. 325 00:25:17,160 --> 00:25:21,420 Well, a cow is also, I mean, far too unhandy for our long life. 326 00:25:21,440 --> 00:25:21,820 Right. 327 00:25:22,060 --> 00:25:23,140 I wish you a good appetite. 328 00:25:27,030 --> 00:25:28,990 I have to say, it is all up to us. 329 00:25:30,095 --> 00:25:32,690 As soon as one thing becomes sad, we are already off. 330 00:25:32,710 --> 00:25:34,750 Everyone of us, we are just lucky mushrooms. 331 00:25:35,050 --> 00:25:36,050 We have a pig. 332 00:25:46,710 --> 00:25:49,940 Actually, it is not to be seen why a pig has to be pushed with four healthy legs. 333 00:25:50,940 --> 00:25:52,540 Where we have enough to carry ourselves. 334 00:25:52,640 --> 00:25:55,180 That's true, let's get out of here. 335 00:26:05,840 --> 00:26:06,840 Come on. 336 00:26:09,880 --> 00:26:11,660 Hey, hey, no, no. 337 00:26:11,661 --> 00:26:12,100 No, then stay here. 338 00:26:12,640 --> 00:26:13,740 Stop, stop. 339 00:26:13,820 --> 00:26:14,820 Then stay here. 340 00:26:23,800 --> 00:26:25,440 Hey, you there. 341 00:26:25,820 --> 00:26:27,660 With the pig it should not be quite right. 342 00:26:28,180 --> 00:26:30,200 In the neighboring village, one was stolen. 343 00:26:30,440 --> 00:26:33,660 The farmers rot together and hunt for the pig's thief. 344 00:26:33,840 --> 00:26:36,240 And what they do with the thief, you can imagine. 345 00:26:36,700 --> 00:26:38,300 I don't want to get stuck with one luck. 346 00:26:38,800 --> 00:26:41,480 Before we get stuck unhappy, then we would rather live without pigs. 347 00:26:41,820 --> 00:26:43,980 Maybe we should have enjoyed cheese with the cow again. 348 00:26:44,080 --> 00:26:45,780 I would have given you the cow again. 349 00:26:45,781 --> 00:26:46,880 But it ran away from me. 350 00:26:47,660 --> 00:26:50,240 And then I quickly grabbed a goose that I wanted to leave you. 351 00:26:50,780 --> 00:26:52,740 I don't want to be guilty of your immorality. 352 00:26:52,760 --> 00:26:54,080 Then let's get out of here. 353 00:26:54,300 --> 00:26:55,420 Yes, I want to. 354 00:26:55,421 --> 00:26:56,840 But get out of here. 355 00:26:58,420 --> 00:26:59,300 That's a fine guy. 356 00:26:59,320 --> 00:27:01,536 But if we think about it, we still have an advantage in the exchange. 357 00:27:01,560 --> 00:27:04,140 First the good roast, then the amount of fat that drips out. 358 00:27:04,920 --> 00:27:07,220 That gives you fat for three months. 359 00:27:08,310 --> 00:27:11,190 And also the beautiful white feathers, which we can stuff into our heads. 360 00:28:02,910 --> 00:28:10,860 Come on, let's get out of here. 361 00:28:18,920 --> 00:28:22,480 Well, who is the most beautiful in the whole country? 362 00:28:23,040 --> 00:28:26,020 You, Miss Queen, are the most beautiful here. 363 00:28:54,120 --> 00:28:58,690 But Snow White, over the mountains, among the seven 364 00:28:58,691 --> 00:29:02,330 dwarfs, is a thousand times more beautiful than her. 365 00:29:26,930 --> 00:29:28,490 What do you want? 366 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 Snow White is alive. 367 00:29:32,565 --> 00:29:35,070 It was the strongest comb I've ever had. 368 00:29:35,870 --> 00:29:36,870 She's alive. 369 00:29:37,290 --> 00:29:39,470 You should have brought her to me right away. 370 00:29:40,650 --> 00:29:42,910 Now she would be a night owl. 371 00:29:43,550 --> 00:29:44,550 It's too late. 372 00:29:44,910 --> 00:29:45,630 She'll join us. 373 00:29:45,890 --> 00:29:48,690 And after the story with the comb, I don't even know how to get to you. 374 00:30:01,860 --> 00:30:02,860 Here. 375 00:30:03,420 --> 00:30:05,160 The red side is poisonous. 376 00:30:05,520 --> 00:30:07,100 The pale side isn't. 377 00:30:07,101 --> 00:30:08,740 Eat an apple with her. 378 00:30:09,080 --> 00:30:11,580 Bite the pale side and give her the red one. 379 00:30:41,810 --> 00:30:42,810 She's over there. 380 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 Hey, friend. 381 00:30:51,840 --> 00:30:54,200 Is it so comfortable to hang and sleep on the thorn? 382 00:30:55,670 --> 00:31:00,620 I wanted to wake up the thorns from sleep like the others here. 383 00:31:02,060 --> 00:31:05,180 And I'm stuck like the others here. 384 00:31:07,300 --> 00:31:11,540 Now I have to sleep until someone comes before the door opens. 385 00:31:11,830 --> 00:31:13,340 But you're not sleeping anymore. 386 00:31:14,190 --> 00:31:15,340 Actually, I'm not sleeping. 387 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Who are you? 388 00:31:17,950 --> 00:31:19,430 We want to get the goose out of here. 389 00:31:19,620 --> 00:31:20,420 Dornröschen? 390 00:31:20,620 --> 00:31:21,620 No, our goose. 391 00:31:21,800 --> 00:31:22,400 It flew away. 392 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Over the hedge. 393 00:31:23,800 --> 00:31:24,800 Yes. 394 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 Come. 395 00:31:30,450 --> 00:31:32,900 Then you're the one... 396 00:32:04,850 --> 00:32:05,850 Here's the light. 397 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 Dornröschen. 398 00:32:27,880 --> 00:32:29,050 Not nice, is it? 399 00:32:30,040 --> 00:32:31,040 We want to let her sleep. 400 00:32:31,850 --> 00:32:32,430 That's not possible. 401 00:32:32,810 --> 00:32:33,430 Why? 402 00:32:33,600 --> 00:32:37,051 If we don't wake her up, the hedge will close and everything will fall asleep again. 403 00:32:37,150 --> 00:32:38,150 We too. 404 00:32:38,670 --> 00:32:39,670 Yes. 405 00:32:40,310 --> 00:32:41,310 All right. 406 00:32:41,350 --> 00:32:42,350 Heda! 407 00:32:43,730 --> 00:32:44,730 Wake up! 408 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 Maybe by touching. 409 00:32:56,900 --> 00:32:57,900 So touch her. 410 00:32:58,180 --> 00:32:59,180 Why me? 411 00:32:59,880 --> 00:33:01,240 We were both sitting on the horse. 412 00:33:01,830 --> 00:33:02,660 But that's not a horse. 413 00:33:02,820 --> 00:33:04,040 How do you imagine that? 414 00:33:04,210 --> 00:33:05,280 How do you imagine that? 415 00:33:05,540 --> 00:33:07,180 You in the back and me in the front. 416 00:33:09,040 --> 00:33:10,820 You from the right and me from the left. 417 00:33:12,050 --> 00:33:13,050 And then with the finger. 418 00:33:13,760 --> 00:33:14,760 With the finger? 419 00:33:15,680 --> 00:33:16,700 Yes, with the finger. 420 00:33:29,760 --> 00:33:30,760 Ears. 421 00:33:33,670 --> 00:33:34,670 Breasts. 422 00:33:36,850 --> 00:33:39,930 As far as I remember, it was said that a prince would come and kiss her awake. 423 00:33:40,610 --> 00:33:41,690 Are you a prince? 424 00:33:41,810 --> 00:33:42,590 Am I a prince? 425 00:33:42,640 --> 00:33:44,850 But I want to get out of here, so you had to kiss her. 426 00:33:45,070 --> 00:33:45,390 Why me? 427 00:33:45,510 --> 00:33:46,310 You want to get out of here. 428 00:33:46,510 --> 00:33:47,510 All right. 429 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 We together. 430 00:33:50,170 --> 00:33:51,170 We close our eyes. 431 00:33:51,950 --> 00:33:55,370 How can we kiss both of them if she only has such a small mouth? 432 00:33:55,690 --> 00:33:56,410 It will work. 433 00:33:56,490 --> 00:33:58,090 We just have to push ourselves a little. 434 00:34:06,505 --> 00:34:07,505 But nothing helps. 435 00:34:08,050 --> 00:34:09,150 The other way around. 436 00:34:23,570 --> 00:34:24,570 No. 437 00:34:24,630 --> 00:34:25,630 No. 438 00:34:26,230 --> 00:34:27,270 Why two? 439 00:34:34,570 --> 00:34:35,730 Who has me now? 440 00:34:36,330 --> 00:34:38,130 We are very happy that you are awake. 441 00:34:38,630 --> 00:34:41,170 Yes, but I... I still have to be loved. 442 00:34:43,670 --> 00:34:44,830 Unfortunately, we have to go. 443 00:34:45,450 --> 00:34:46,790 Our mothers are waiting for us. 444 00:34:47,690 --> 00:34:48,970 No, please, that's not possible. 445 00:34:50,590 --> 00:34:52,690 The one who wakes me up has to love me too. 446 00:34:53,590 --> 00:34:54,610 Otherwise I will be ugly. 447 00:34:56,070 --> 00:34:59,230 However, it was said that I would be released from a prince. 448 00:35:00,765 --> 00:35:02,370 Well, you see, we are not princes. 449 00:35:02,870 --> 00:35:06,370 We are two poor hands that want to bring good luck home. 450 00:35:06,690 --> 00:35:08,570 But who wakes me up and loves me becomes a king. 451 00:35:09,350 --> 00:35:10,250 Isn't that good luck? 452 00:35:10,370 --> 00:35:11,670 Oh, that's like a lump of gold. 453 00:35:11,750 --> 00:35:12,750 Too much for us. 454 00:35:13,090 --> 00:35:14,570 Now I don't even know myself anymore. 455 00:35:14,710 --> 00:35:17,390 You come through the hedge and wake me up and don't want to love me? 456 00:35:17,530 --> 00:35:18,010 No. 457 00:35:18,190 --> 00:35:20,910 So then my father, the king, should decide who is destined for me. 458 00:35:21,370 --> 00:35:22,570 Come with me and don't refuse. 459 00:35:23,590 --> 00:35:26,850 Otherwise you won't get out of here. 460 00:35:27,650 --> 00:35:29,850 Get up! 461 00:35:53,670 --> 00:35:56,510 One of them was my father. 462 00:35:57,670 --> 00:35:57,870 Which one? 463 00:35:58,660 --> 00:36:00,250 Who woke her up? 464 00:36:04,740 --> 00:36:05,740 So you decide. 465 00:36:06,190 --> 00:36:08,070 The one who woke her up should marry her. 466 00:36:08,630 --> 00:36:10,651 The one who... One! 467 00:36:11,280 --> 00:36:14,890 If you don't decide, I'll decide one and let the other one hang. 468 00:36:15,070 --> 00:36:16,070 Yes. 469 00:36:16,510 --> 00:36:17,710 So then I have her. 470 00:36:18,050 --> 00:36:18,830 Then I have her too. 471 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 Choose one. 472 00:36:20,550 --> 00:36:22,010 The other one will be hung up. 473 00:36:26,140 --> 00:36:27,200 King, think about it. 474 00:36:27,680 --> 00:36:29,158 If you hang the wrong one, the hedge will close 475 00:36:29,159 --> 00:36:31,621 again and everything will fall into place again. 476 00:36:34,585 --> 00:36:37,900 But how am I supposed to know who is the right one if you don't know it yourself? 477 00:36:38,580 --> 00:36:40,240 Someone must have loved her first. 478 00:36:41,000 --> 00:36:42,060 No one yet. 479 00:36:42,810 --> 00:36:44,220 Only Wache kissed her. 480 00:36:44,460 --> 00:36:47,380 Oh, that... Why didn't anyone kiss her? 481 00:36:47,710 --> 00:36:50,720 We always did everything together, but kissing was hard. 482 00:36:51,140 --> 00:36:52,900 How could we have loved her at the same time? 483 00:36:53,100 --> 00:36:56,360 I don't care what you have to do together and what you don't. 484 00:36:56,750 --> 00:36:58,240 Now one of you will love her. 485 00:36:58,520 --> 00:36:59,520 Especially on the spot. 486 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 Come on! 487 00:37:02,595 --> 00:37:03,320 I can't do it alone. 488 00:37:03,520 --> 00:37:04,620 We can only do it together. 489 00:37:06,540 --> 00:37:07,540 Wache! 490 00:37:10,650 --> 00:37:12,010 But I'm telling you... 491 00:37:14,900 --> 00:37:15,950 You'll see. 492 00:37:17,550 --> 00:37:19,270 Believe me, King, he can't do it without me. 493 00:37:20,650 --> 00:37:21,650 Leave it. 494 00:37:25,160 --> 00:37:26,590 He can't do it, King. 495 00:37:27,030 --> 00:37:28,430 Try it with the approach. 496 00:37:29,270 --> 00:37:31,410 But I can't do it alone either. 497 00:37:32,090 --> 00:37:33,090 Believe me. 498 00:37:33,310 --> 00:37:35,770 I've shared everything with him so far. 499 00:37:36,170 --> 00:37:37,770 But that's not possible. 500 00:37:38,370 --> 00:37:39,650 That's definitely not possible. 501 00:37:47,600 --> 00:37:50,170 Believe me, King, he can't do it. 502 00:37:51,410 --> 00:37:52,410 So be kind. 503 00:37:52,610 --> 00:37:53,870 But I can't marry you with two. 504 00:37:55,690 --> 00:37:57,170 We're right, Father. 505 00:37:57,390 --> 00:37:58,610 Shut up, stupid goose. 506 00:37:59,670 --> 00:38:00,670 The goose. 507 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 The goose. 508 00:38:03,090 --> 00:38:03,530 The goose? 509 00:38:03,670 --> 00:38:04,670 Yes, our goose. 510 00:38:04,970 --> 00:38:06,030 Calm down! 511 00:38:06,190 --> 00:38:07,190 I have to think. 512 00:38:26,740 --> 00:38:27,740 It's not possible. 513 00:38:28,300 --> 00:38:30,020 I don't want to fall asleep again. 514 00:38:36,180 --> 00:38:37,180 I've got it. 515 00:38:37,930 --> 00:38:40,280 I reward you for our solution with gold. 516 00:38:40,880 --> 00:38:42,520 And for that we live... No, please, not gold. 517 00:38:43,280 --> 00:38:45,280 We've had it with effort, our gold clubs. 518 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 They're crazy. 519 00:38:49,160 --> 00:38:50,160 Without a woman, crazy. 520 00:38:50,240 --> 00:38:51,420 Of course they're crazy. 521 00:38:52,160 --> 00:38:53,480 So what do you want? 522 00:38:53,920 --> 00:38:54,920 Our goose. 523 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 What? 524 00:38:56,690 --> 00:38:57,880 Yes, our goose. 525 00:38:58,110 --> 00:38:59,700 It flew over the corner, in here. 526 00:38:59,920 --> 00:39:01,040 We'd like to have it again. 527 00:39:01,265 --> 00:39:03,080 It's part of our luck that we... 528 00:39:03,820 --> 00:39:05,000 You should have your goose. 529 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 And a hundred more geese. 530 00:39:07,050 --> 00:39:11,320 But so that it can no longer cause harm, take Don Rolls with you. 531 00:39:11,520 --> 00:39:13,300 She will keep the geese for you. 532 00:39:13,500 --> 00:39:15,280 And maybe she still loves one of you. 533 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 By accident. 534 00:39:17,540 --> 00:39:19,340 But think, Mr. King, we're poor people. 535 00:39:19,480 --> 00:39:21,460 How should we... Enough talking. 536 00:39:21,580 --> 00:39:22,140 Go. 537 00:39:22,141 --> 00:39:22,700 Go on. 538 00:39:23,100 --> 00:39:23,660 All three. 539 00:39:23,980 --> 00:39:25,020 Or I'll fall asleep again. 540 00:39:51,650 --> 00:39:53,330 Beautiful, beautiful apples. 541 00:39:53,510 --> 00:39:54,230 I'm not allowed to take anything. 542 00:39:54,231 --> 00:39:55,130 It's your fault. 543 00:39:55,250 --> 00:39:56,250 They're delicious. 544 00:39:56,910 --> 00:39:57,910 I'll get rid of them. 545 00:39:59,650 --> 00:40:01,550 Here, take a piece of the one I eat myself. 546 00:40:02,090 --> 00:40:03,450 So you don't think it's poisonous. 547 00:41:25,660 --> 00:42:09,420 Don Rolls Don't do that. 548 00:42:10,600 --> 00:42:12,560 Love me and release me. 549 00:42:13,260 --> 00:42:14,560 When will you be released? 550 00:42:14,561 --> 00:42:16,340 From my ugliness. 551 00:42:16,700 --> 00:42:17,860 I'm not in the mood for that. 552 00:42:18,160 --> 00:42:18,820 I'm happy. 553 00:42:18,880 --> 00:42:20,120 What should I be unhappy about? 554 00:42:45,380 --> 00:42:47,980 Is that the way a queen should behave? 555 00:42:48,840 --> 00:42:52,320 Oh, yes, but... Please, love me. 556 00:42:52,760 --> 00:42:54,140 I'll cover my face too. 557 00:42:54,320 --> 00:42:55,880 Just don't let me... 558 00:42:57,620 --> 00:42:59,060 So innocent. 559 00:43:05,640 --> 00:43:06,980 Don't run away. 560 00:43:10,100 --> 00:43:13,040 My body is not as ugly as my face. 561 00:43:15,160 --> 00:43:16,240 Take me. 562 00:43:18,480 --> 00:43:20,140 Just take me once. 563 00:43:20,680 --> 00:43:21,740 In your arms. 564 00:43:51,790 --> 00:43:52,790 Hans! 565 00:43:54,530 --> 00:43:55,530 Hans! 566 00:43:57,530 --> 00:43:59,810 It's a good feeling that we see each other again. 567 00:43:59,870 --> 00:44:02,010 Where we are only half of each other. 568 00:44:02,110 --> 00:44:03,510 But you have the wrong goose. 569 00:44:04,820 --> 00:44:06,010 That's what I wanted to say. 570 00:44:07,070 --> 00:44:08,770 But it's better if we have two. 571 00:44:09,580 --> 00:44:11,610 Two geese are easier to share than one. 572 00:44:12,050 --> 00:44:13,090 If you don't have a knife. 573 00:44:13,230 --> 00:44:14,230 That's what I think. 574 00:44:14,410 --> 00:44:15,410 So let's go. 575 00:44:42,210 --> 00:44:43,030 Thank you. 576 00:44:43,070 --> 00:44:44,070 Finally free. 577 00:44:44,430 --> 00:44:45,430 Oh, air. 578 00:44:45,730 --> 00:44:46,730 In one life. 579 00:44:47,370 --> 00:44:48,370 Let us love. 580 00:45:05,340 --> 00:45:07,400 We are soon free. 581 00:45:12,570 --> 00:45:13,690 Thank you. 582 00:45:15,250 --> 00:45:16,750 Enjoy your meal. 583 00:45:30,140 --> 00:45:31,640 Don't let us down. 584 00:45:32,560 --> 00:45:34,860 We are gentle and nice. 585 00:45:35,740 --> 00:45:38,000 We are long enjoyable. 586 00:45:40,740 --> 00:45:42,800 Take us out. 587 00:45:43,860 --> 00:45:46,020 Don't let us down. 588 00:45:47,400 --> 00:45:49,800 We are gentle and nice. 589 00:45:50,340 --> 00:45:53,000 We are long enjoyable. 590 00:46:43,290 --> 00:46:44,690 Love. 591 00:47:49,600 --> 00:47:50,740 Oh, Juringe. 592 00:47:50,980 --> 00:47:52,240 My heart hurts so much. 593 00:47:52,480 --> 00:47:53,620 As if I had to die. 594 00:47:54,800 --> 00:47:56,180 Don't be afraid, Juringe. 595 00:47:57,720 --> 00:47:59,500 I see something glowing behind the bush. 596 00:48:00,320 --> 00:48:01,320 We are not lost. 597 00:48:04,300 --> 00:48:05,300 How am I? 598 00:48:05,770 --> 00:48:07,360 I can't get rid of you. 599 00:48:30,520 --> 00:48:32,040 Stand up and follow me. 600 00:48:35,520 --> 00:48:36,520 Where are we? 601 00:48:36,880 --> 00:48:38,040 What did you do with Juringe? 602 00:48:38,540 --> 00:48:40,940 Here she is, your Juringe. 603 00:48:41,320 --> 00:48:42,440 Give her back to me, please. 604 00:48:42,760 --> 00:48:45,400 If you want her back, you have to find the red flower. 605 00:48:45,401 --> 00:48:49,040 But you won't have a chance. 606 00:48:51,120 --> 00:48:52,620 Come on. 607 00:49:13,890 --> 00:49:15,510 Say it. 608 00:50:12,660 --> 00:50:15,590 Mirror, mirror on the wall. 609 00:50:20,550 --> 00:50:21,550 Say it. 610 00:50:31,460 --> 00:50:53,120 Mirror, mirror on the wall. 611 00:50:53,121 --> 00:50:54,280 You, my queen. 612 00:50:55,400 --> 00:50:56,920 You are the most beautiful here. 613 00:51:00,840 --> 00:51:01,960 Come, dear wolf. 614 00:51:03,720 --> 00:51:05,500 Come, love me. 615 00:51:20,660 --> 00:51:21,780 Come, dear bear. 616 00:51:22,400 --> 00:51:24,000 Let us love and console. 617 00:51:24,160 --> 00:51:25,980 I know you are a charming prince. 618 00:51:28,455 --> 00:51:29,680 No, wait. 619 00:51:30,580 --> 00:51:31,580 Stay. 620 00:51:31,920 --> 00:51:33,920 I am a queen's daughter. 621 00:52:24,880 --> 00:52:25,880 Come, dear fox king. 622 00:52:26,400 --> 00:52:27,520 Come, let us love. 623 00:52:57,420 --> 00:52:58,420 Aschenputtel. 624 00:52:59,820 --> 00:53:00,980 There are many brombies here. 625 00:53:04,380 --> 00:53:05,380 Go and get some. 626 00:53:21,580 --> 00:53:24,300 If it is dark soon, she will not find her home. 627 00:53:25,720 --> 00:53:29,900 We say that the horse was scared of a bear and was no longer able to hold on. 628 00:53:31,270 --> 00:53:32,180 Poor Aschenputtel. 629 00:53:32,181 --> 00:53:33,880 It is good that we let her go. 630 00:53:34,980 --> 00:53:35,980 Yes. 631 00:53:40,320 --> 00:53:43,755 But who will make us the beds and dress us and brush 632 00:53:43,756 --> 00:53:46,761 our hair and clean our shoes and hold us with roses? 633 00:53:48,360 --> 00:53:49,820 Then the mother has to work more. 634 00:53:50,280 --> 00:53:51,280 Exactly. 635 00:54:07,880 --> 00:54:08,880 A light. 636 00:54:09,550 --> 00:54:10,890 Is it a wolf again? 637 00:54:11,290 --> 00:54:12,290 A one-eyed one? 638 00:54:12,910 --> 00:54:14,170 No, it is not a wolf. 639 00:54:14,770 --> 00:54:15,810 It is a light. 640 00:55:07,845 --> 00:55:08,970 What is it? 641 00:55:09,250 --> 00:55:10,470 Look for yourself. 642 00:55:28,635 --> 00:55:29,635 Who are you? 643 00:55:32,040 --> 00:55:33,080 We are... 644 00:55:33,255 --> 00:55:34,535 We are looking for a night camp. 645 00:55:35,560 --> 00:55:36,000 Go again. 646 00:55:36,500 --> 00:55:37,560 This is a robber's house. 647 00:55:37,980 --> 00:55:39,416 If you come home, they will kill you. 648 00:55:39,440 --> 00:55:40,440 What is that? 649 00:55:41,000 --> 00:55:42,020 In the pond? 650 00:55:43,360 --> 00:55:45,600 They are not only robbers, but also human eaters. 651 00:55:49,460 --> 00:55:52,820 They prefer to feed young women, whom they used to abuse. 652 00:55:56,500 --> 00:55:57,860 You come, you are lost. 653 00:55:58,740 --> 00:55:59,880 Hide behind the barrels. 654 00:56:21,110 --> 00:56:22,570 What do you want from me? 655 00:56:23,030 --> 00:56:24,030 Let me go. 656 00:58:01,650 --> 00:58:06,870 Come on, come on, come on. 657 00:58:49,050 --> 00:58:50,230 Come on, come on, come on. 658 00:58:50,270 --> 00:58:51,270 Eat. 659 00:59:07,600 --> 00:59:17,420 Come on, come on, come on. 660 00:59:36,970 --> 00:59:44,820 Come on, come on, come 661 00:59:49,450 --> 00:59:50,450 on. 662 01:00:06,890 --> 01:00:11,840 Are you gone? 663 01:00:12,490 --> 01:00:13,490 You can come down. 664 01:00:39,565 --> 01:00:40,960 It is good that she was not eaten. 665 01:00:42,150 --> 01:00:43,440 But she was quite thin. 666 01:00:43,890 --> 01:00:44,740 I laid her down. 667 01:00:44,860 --> 01:00:46,200 That is her from the barrel. 668 01:00:53,960 --> 01:00:55,420 What a luck around us. 669 01:00:57,380 --> 01:00:58,380 Yes. 670 01:01:00,400 --> 01:01:01,840 Now we only miss the geese. 671 01:01:04,940 --> 01:01:05,940 There is already one. 672 01:01:09,525 --> 01:01:10,660 Here is the second one. 673 01:01:10,720 --> 01:01:14,140 She saved you when she flew into the fire and took the robber's last light. 674 01:01:16,220 --> 01:01:17,620 Too bad for the beautiful feathers. 675 01:01:51,220 --> 01:01:51,900 Come on. 676 01:01:51,901 --> 01:01:53,000 I have something for you. 677 01:02:10,620 --> 01:02:11,620 Here. 678 01:02:12,420 --> 01:02:13,900 You always have to carry it with you. 679 01:02:14,260 --> 01:02:15,260 It will bring you luck. 680 01:02:31,520 --> 01:02:32,520 Beautiful ring. 681 01:02:35,540 --> 01:02:36,540 Beautiful finger. 682 01:02:45,390 --> 01:02:51,780 Come on, come on, come on. 683 01:03:08,990 --> 01:03:12,430 As the king's herald, you are the son of all the young men of the country, 684 01:03:12,760 --> 01:03:13,760 and so be it. 685 01:03:13,850 --> 01:03:16,066 The king will hold a feast to which all the 686 01:03:16,067 --> 01:03:19,211 high-ranking young men of the country are invited. 687 01:03:19,450 --> 01:03:23,810 To which the king's son will hold a wedding show, a young bride to his wife 688 01:03:24,580 --> 01:03:25,670 and to our queen. 689 01:03:28,330 --> 01:03:29,550 What am I wearing there? 690 01:03:29,630 --> 01:03:31,210 Red, a red dress. 691 01:03:31,430 --> 01:03:33,190 So that he can see how the king's purple is. 692 01:03:33,191 --> 01:03:33,950 Quickly put on a green one. 693 01:03:34,030 --> 01:03:35,226 The green one is the color of hope. 694 01:03:35,250 --> 01:03:36,570 Then he will not look down on me. 695 01:03:37,890 --> 01:03:40,570 That is ash pot. 696 01:03:40,970 --> 01:03:41,970 It is still alive. 697 01:03:42,670 --> 01:03:43,990 Not even a wolf wants to eat it. 698 01:03:44,920 --> 01:03:47,550 You will be very happy that you were able to participate in our happiness, right? 699 01:03:48,150 --> 01:03:49,150 Yes, I am. 700 01:03:49,190 --> 01:03:50,270 I thank you very much. 701 01:03:50,890 --> 01:03:52,610 If you need my help again, then call us. 702 01:03:52,710 --> 01:03:54,530 Call Hans twice and we are there. 703 01:03:54,830 --> 01:03:55,570 I will do that. 704 01:03:55,850 --> 01:03:58,270 Live well and take care of robbers and wild animals. 705 01:03:58,330 --> 01:04:00,270 They can't do anything to us, as you have seen. 706 01:04:07,300 --> 01:04:08,380 The stupid goose. 707 01:04:08,560 --> 01:04:09,880 You should do my hair right away. 708 01:04:10,000 --> 01:04:11,036 And do not rub me with rose oil. 709 01:04:11,060 --> 01:04:13,040 I have the more beautiful face. 710 01:04:13,041 --> 01:04:14,960 I have the more beautiful legs. 711 01:04:15,120 --> 01:04:16,120 I can step on it better. 712 01:04:16,540 --> 01:04:17,400 You are dumber. 713 01:04:17,480 --> 01:04:18,480 You are worse. 714 01:04:18,785 --> 01:04:21,220 You are a better chamber boy than a queen. 715 01:04:21,400 --> 01:04:24,400 I will do you to my arm when I become queen, so that you get bigger breasts. 716 01:04:24,920 --> 01:04:26,960 You will not at all, because you are far too stupid. 717 01:04:27,580 --> 01:04:29,260 I will scratch your right side of the face. 718 01:04:29,500 --> 01:04:30,500 Come closer. 719 01:04:32,320 --> 01:04:33,920 You shameless goat. 720 01:04:37,390 --> 01:04:38,390 Where are you going? 721 01:04:39,240 --> 01:04:41,800 I'm going to fix my red dress and the gold shoes. 722 01:04:41,801 --> 01:04:46,620 If I become queen, you will get a new title. 723 01:04:47,880 --> 01:04:51,080 If you make my green dress more beautiful than her red dress, and I become queen, 724 01:04:51,200 --> 01:04:53,400 I will give you a knight who will take you to the queen. 725 01:05:05,015 --> 01:05:06,015 Why are you standing? 726 01:05:06,150 --> 01:05:07,150 Because you are standing. 727 01:05:09,650 --> 01:05:10,650 Go on. 728 01:05:12,910 --> 01:05:13,710 I can't. 729 01:05:13,711 --> 01:05:15,230 I can't get my feet up. 730 01:05:18,550 --> 01:05:19,850 Someone has kidnapped us. 731 01:05:20,570 --> 01:05:21,430 This is a bad condition. 732 01:05:21,570 --> 01:05:22,310 Who is to be served with it? 733 01:05:22,470 --> 01:05:23,470 Me. 734 01:05:23,975 --> 01:05:25,510 You have come too close to me. 735 01:05:26,490 --> 01:05:27,270 What do you want from us? 736 01:05:27,470 --> 01:05:27,950 Let us go. 737 01:05:28,210 --> 01:05:29,210 I can't. 738 01:05:29,710 --> 01:05:31,130 I have to use the opportunity. 739 01:05:36,070 --> 01:05:40,970 Love couples are more efficient than two people like you. 740 01:05:41,600 --> 01:05:42,810 You are already too mature. 741 01:05:45,365 --> 01:05:47,350 I could give you up. 742 01:05:47,351 --> 01:05:48,631 I'm going to turn you into pigs. 743 01:05:50,530 --> 01:05:50,970 Please don't. 744 01:05:51,510 --> 01:05:53,190 We didn't have good experiences with pigs. 745 01:05:53,770 --> 01:05:55,130 We are lucky. 746 01:05:55,190 --> 01:05:57,250 You say that you can't do much with us. 747 01:05:57,590 --> 01:05:58,850 I have to turn you into pigs. 748 01:05:59,010 --> 01:06:00,010 That's my job. 749 01:06:01,760 --> 01:06:03,070 When will we be released? 750 01:06:03,430 --> 01:06:04,430 Never. 751 01:06:05,050 --> 01:06:08,790 Unless someone finds the red flower. 752 01:06:10,780 --> 01:06:11,780 Red flower? 753 01:06:21,810 --> 01:06:23,520 Your dress is very sexy. 754 01:06:24,980 --> 01:06:26,880 You don't look like love. 755 01:06:27,320 --> 01:06:29,780 You look like a pale young woman. 756 01:06:30,270 --> 01:06:32,180 A pale young woman is better than an old woman. 757 01:06:32,500 --> 01:06:33,500 Your dress suits you. 758 01:06:33,780 --> 01:06:35,180 My color makes you hope. 759 01:06:35,181 --> 01:06:36,500 Yours has lost all hope. 760 01:06:36,880 --> 01:06:38,000 Let me go. 761 01:06:38,590 --> 01:06:39,670 I don't want to be a queen. 762 01:06:41,740 --> 01:06:42,740 Look at you. 763 01:06:42,900 --> 01:06:43,900 You are full of dirt. 764 01:06:45,500 --> 01:06:47,880 I put a bowl of lenses in your ass. 765 01:06:47,881 --> 01:06:52,800 If you take off your lenses in two hours, you should go with me. 766 01:06:59,770 --> 01:07:00,930 What are you doing? 767 01:07:01,370 --> 01:07:02,670 You can't become two queens. 768 01:07:03,490 --> 01:07:07,190 But if he scratches your faces, none of you will be. 769 01:07:09,450 --> 01:07:13,950 You tame dove, you bird in the sky, come and help me read. 770 01:07:14,530 --> 01:07:15,530 There we are. 771 01:07:15,790 --> 01:07:17,270 Of course you don't recognize us. 772 01:07:17,670 --> 01:07:18,710 We are Hans and Hans. 773 01:07:19,860 --> 01:07:21,230 You are Hans and Hans? 774 01:07:21,770 --> 01:07:22,450 Oh, poor thing. 775 01:07:22,530 --> 01:07:23,690 Who made you birds? 776 01:07:24,390 --> 01:07:25,390 A sorceress. 777 01:07:26,390 --> 01:07:27,786 And I am complaining about my loss. 778 01:07:27,810 --> 01:07:29,070 What is that against yours? 779 01:07:29,630 --> 01:07:30,830 Nothing, nothing. 780 01:07:31,010 --> 01:07:32,350 But we want to help you. 781 01:07:32,970 --> 01:07:34,850 I am supposed to read the lenses out of the ass. 782 01:07:35,230 --> 01:07:36,630 Then I can go with you to the ball. 783 01:07:37,410 --> 01:07:37,850 Nonsense. 784 01:07:38,250 --> 01:07:41,870 And if you would read ten bowls with our help, they won't take you with them. 785 01:07:41,970 --> 01:07:45,270 Stand under this silver birch and turn the robber's finger. 786 01:07:49,810 --> 01:07:51,590 Do you want something? 787 01:07:57,275 --> 01:07:59,230 Dear tree, shake yourself and shake yourself. 788 01:07:59,475 --> 01:08:01,070 Throw gold and silver at me. 789 01:09:12,130 --> 01:09:13,690 We would like to clap our hands. 790 01:10:26,680 --> 01:10:27,240 Funny. 791 01:10:27,500 --> 01:10:28,860 Then I would have felt the thumbs. 792 01:10:29,300 --> 01:10:31,560 He just wanted to tell me that he doesn't mean me. 793 01:10:31,880 --> 01:10:32,340 You first. 794 01:10:32,700 --> 01:10:37,400 He just wanted to tell you that you are a goat, when this other goat appears there. 795 01:11:01,300 --> 01:11:04,060 The next day. 796 01:13:00,950 --> 01:13:01,950 Wait. 797 01:13:06,480 --> 01:13:08,160 Here, take the knife and cut off the toe. 798 01:13:14,560 --> 01:13:15,560 Go on. 799 01:13:43,260 --> 01:13:44,260 Go on. 800 01:14:00,060 --> 01:14:01,380 The blood is in the shoe. 801 01:14:01,560 --> 01:14:02,700 The shoe is too small. 802 01:14:03,000 --> 01:14:04,480 The right wife is sitting at home. 803 01:14:27,760 --> 01:14:29,000 Cut off a piece of the heel. 804 01:14:29,440 --> 01:14:32,000 When you are a queen, you don't have to walk anymore. 805 01:15:00,790 --> 01:15:01,790 Go on. 806 01:16:21,150 --> 01:16:23,370 You won't have much fun. 807 01:16:24,710 --> 01:16:26,190 They are still very thin. 808 01:16:27,410 --> 01:16:28,250 You always say that. 809 01:16:28,251 --> 01:16:30,010 Let them see. 810 01:16:31,170 --> 01:16:33,030 Show me your fingers. 811 01:16:56,370 --> 01:16:57,890 Be careful that he doesn't overdo you. 812 01:16:58,070 --> 01:17:00,290 Then I can't help you anymore. 813 01:18:20,680 --> 01:18:21,700 Go away. 814 01:18:46,850 --> 01:18:48,000 What a luck. 815 01:18:52,140 --> 01:18:53,140 Well? 816 01:18:53,260 --> 01:18:53,640 Well? 817 01:18:53,990 --> 01:18:55,870 Shouldn't I be able to help you as the only one? 818 01:18:59,340 --> 01:18:59,980 Thank God. 819 01:19:00,360 --> 01:19:01,660 She is a real goose. 820 01:19:22,440 --> 01:19:25,080 My dear little butterfly. 821 01:19:26,260 --> 01:19:28,740 Because I like to be in your ears. 822 01:19:30,460 --> 01:19:32,340 With my sharp music. 823 01:19:34,140 --> 01:19:35,880 You are doing well. 824 01:19:36,000 --> 01:19:37,780 Because you sing so funny with your pig. 825 01:19:40,205 --> 01:19:42,380 Yes, this handkerchief has gold in the throat. 826 01:19:46,960 --> 01:19:48,480 Where did you buy the beautiful goose? 827 01:19:49,240 --> 01:19:50,310 We didn't buy it. 828 01:19:50,710 --> 01:19:51,530 We exchanged it for a pig. 829 01:19:51,531 --> 01:19:53,170 And the pig? 830 01:19:53,570 --> 01:19:54,570 We got it for a cow. 831 01:19:55,270 --> 01:19:55,750 And the cow? 832 01:19:56,130 --> 01:19:56,790 For a horse. 833 01:19:56,990 --> 01:19:57,990 And the horse? 834 01:19:58,330 --> 01:19:59,330 For a lump of gold. 835 01:19:59,910 --> 01:20:00,910 And the gold? 836 01:20:01,390 --> 01:20:02,470 For seven years' salary. 837 01:20:04,320 --> 01:20:07,250 I see you knew how to help each other. 838 01:20:07,620 --> 01:20:09,150 Now we should only be able to sing. 839 01:20:09,290 --> 01:20:10,650 So that your luck is round. 840 01:20:13,070 --> 01:20:14,590 Oh yes, we would like that. 841 01:20:15,330 --> 01:20:16,890 Then you will be like me. 842 01:20:16,891 --> 01:20:17,971 This doesn't belong to you. 843 01:20:18,170 --> 01:20:19,730 This is a stone and a rock. 844 01:20:20,090 --> 01:20:21,210 The other one is yours. 845 01:20:22,850 --> 01:20:24,450 I have another stone. 846 01:20:24,750 --> 01:20:27,050 I don't want anything more than your goose. 847 01:20:27,170 --> 01:20:28,170 Do you want that? 848 01:20:28,400 --> 01:20:31,230 How I can sing and always feel gold in the throat? 849 01:20:31,630 --> 01:20:33,330 I promise you. 850 01:20:34,370 --> 01:20:35,790 You have another stone. 851 01:20:37,020 --> 01:20:38,300 And then we can sing right away? 852 01:20:38,990 --> 01:20:41,330 Yes, just walk a few hundred miles. 853 01:20:41,730 --> 01:20:42,950 Until the stones work. 854 01:20:44,290 --> 01:20:46,010 And then we start. 855 01:21:06,910 --> 01:21:07,910 Was that the bet? 856 01:21:08,120 --> 01:21:09,120 Yes. 857 01:21:10,260 --> 01:21:11,480 Plums, there is the rock. 858 01:21:17,870 --> 01:21:21,440 So that we are in our luck still in such a good way be freed from the heavy stones. 859 01:21:22,000 --> 01:21:23,560 And without having to make a complaint. 860 01:21:25,450 --> 01:21:31,981 Now we can, free of all burden and with a light heart, we can... What? 861 01:21:33,720 --> 01:21:37,101 It was once... Sing! 862 01:21:37,360 --> 01:21:43,531 It was once... It was once. 863 01:22:04,671 --> 01:22:04,800 .. 864 01:22:04,801 --> 01:22:05,801 It was once... 865 01:22:10,380 --> 01:22:15,572 The day is beautiful because today I am free The time of 866 01:22:15,573 --> 01:22:22,961 dreaming is over forever It was once... It was once... 867 01:22:28,420 --> 01:22:36,420 I start to smile but I am a girl of today and I do not believe in it anymore I feel 868 01:22:40,940 --> 01:22:48,940 free today my life begins the red flower of love dissolves the magic band 869 01:23:54,970 --> 01:23:58,250 I like to be alone. 870 01:24:24,970 --> 01:24:32,550 You laugh at me and reach out your hand to me. 871 01:24:32,551 --> 01:24:39,190 Will you follow the path we walk in a narrow country? 872 01:24:45,730 --> 01:24:51,370 Once upon a time, there was a fairy tale. 873 01:24:51,371 --> 01:24:55,570 But I am a girl and a boyfriend. 874 01:24:56,210 --> 01:24:59,670 And I don't believe in it anymore. 875 01:25:22,330 --> 01:25:30,330 The fairy tale The fairy tale The fairy tale Thank you for watching! 58637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.