All language subtitles for Green.Street.2.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,274 --> 00:00:49,613 Pøbler, tølpere, bøller verstinger, tåper... 2 00:00:49,822 --> 00:00:52,443 Du kan synes hva du vil. 3 00:00:52,649 --> 00:00:56,948 Det er vår måte å vise vår kjærlighet til verdens beste sport. 4 00:01:08,966 --> 00:01:12,917 Jeg er en vanlig fyr med kone og huslån- 5 00:01:13,137 --> 00:01:16,007 -og hadde en gre jobb. 6 00:01:16,223 --> 00:01:21,681 Jeg fløy forretningsmenn, og vasket hendene da jeg hadde pisset. 7 00:01:21,895 --> 00:01:25,147 Jeg var det du ville kalle respektabel. 8 00:01:38,662 --> 00:01:43,538 Men jeg hadde et liv til, som gjorde at jeg havnet her. 9 00:01:43,751 --> 00:01:48,211 Vi levde normale familieliv om hverdagen. 10 00:01:48,422 --> 00:01:53,298 Men i helgen blir vi en del av verdens beste armé: 11 00:01:53,510 --> 00:01:56,595 West Ham United. 12 00:01:59,683 --> 00:02:06,599 West Ham Tl jeg dør. Det handler om lojalitet, styrke og respekt. 13 00:02:06,815 --> 00:02:12,355 Men Chelsea har noen her også, og vi skal slås mot dem. 14 00:02:12,571 --> 00:02:16,107 Det kan man ikke stikke av fra. 15 00:02:16,325 --> 00:02:22,530 Og hva om de er flere? Vi vil alltid slåss for vår sak. 16 00:02:52,211 --> 00:02:57,289 Enda en ny dag, damer! En time i luftegården. 17 00:02:57,508 --> 00:03:01,256 Dere tror kanskje dere kan gjøre hva dere vil. 18 00:03:01,470 --> 00:03:06,381 Men jeg vil holde øye med hver eneste en av dere! 19 00:03:21,990 --> 00:03:24,861 Hendene ut av lommene! 20 00:03:35,796 --> 00:03:37,706 Klar? 21 00:03:37,923 --> 00:03:43,214 Gonzo er en stygg jævel Jeg tar meg av ham 22 00:03:46,473 --> 00:03:50,175 - Har det gått så langt? - Det er uunngåelig. 23 00:03:50,394 --> 00:03:56,314 Blir vi tatt for dette, får vi dom til neste århundre. 24 00:03:56,525 --> 00:04:02,777 Se hvordan det gikk forrige gang! Jeg vil gjerne komme meg ut en dag 25 00:04:02,990 --> 00:04:07,486 Snur vi ryggen til dette, blir ikke livet verdt å leve. 26 00:04:17,004 --> 00:04:20,088 Vi har ikke noe valg 27 00:04:33,312 --> 00:04:36,681 Nå tar vi dem! 28 00:06:22,938 --> 00:06:25,940 Du har vært her i over et år 29 00:06:26,149 --> 00:06:31,440 Du har oppført deg eksemplarisk, og så ødelegger du alt. 30 00:06:31,655 --> 00:06:36,187 Jeg har søkt om forflytting tre ganger. Konfrontasjon var uunngåelig. 31 00:06:36,359 --> 00:06:42,123 Jeg tilhørte et rivaliserende firma. Sånt blir ikke bare borte. 32 00:06:42,332 --> 00:06:47,623 Oppgaven er vanskelig nok uten rivaliseringen mellom dere pøbler. 33 00:06:47,838 --> 00:06:54,023 Jeg splitter firmaet David, du og dine kamerater blir forflyttet. 34 00:06:54,315 --> 00:06:56,605 Takk, sir 35 00:07:37,763 --> 00:07:44,560 - Dere tre blir med meg. - Det er ok, Arthur. Jeg tar dem. 36 00:07:44,770 --> 00:07:48,555 Hardere fått klærne deres? Da går vi 37 00:08:13,632 --> 00:08:17,464 - Spiller du fotball? - Ned er flink. 38 00:08:17,678 --> 00:08:21,296 Direktøren tror på fotballens positive fordeler. 39 00:08:21,515 --> 00:08:24,967 Hver avdeling har sitt eget lag 40 00:08:25,185 --> 00:08:30,476 - D trenger en rask angriper - Det er noe for deg, Ned 41 00:08:34,027 --> 00:08:38,773 - Ser man det.. - Det er dem Vi tar dem 42 00:08:47,666 --> 00:08:51,533 - Miller og Morrison der inne. - Hastings, nummer 2. 43 00:08:51,753 --> 00:08:54,624 - Hvem deler jeg celle med? - Hegyes 44 00:08:54,840 --> 00:08:58,791 Det er pause nå. Legg tingene deres der. 45 00:08:59,011 --> 00:09:06,141 Paus varer i 40 minutter til Så taren personlig vakt seg av dere 46 00:09:08,437 --> 00:09:11,225 Hva venter dere på -jula? 47 00:09:12,149 --> 00:09:15,019 Hun liker deg, Dave 48 00:09:16,778 --> 00:09:19,780 Så bra at direktøren liker fotball. 49 00:09:19,990 --> 00:09:24,451 Når jeg kommer ut skal jeg gå på hver eneste kamp. 50 00:09:24,661 --> 00:09:29,371 Jeg håper jeg går glipp av noen kamper fordi jeg jobber 51 00:09:29,583 --> 00:09:32,252 Du kan bli bagasjegutt. 52 00:09:32,461 --> 00:09:37,123 - Det var som bare - Big Marc. - Faen også. 53 00:09:37,341 --> 00:09:44,471 Velkommen til deres verste mareritt. Jeg har runket og lengtet etter dere. 54 00:09:44,681 --> 00:09:49,592 Dette er min kåk. Jeg skal sørge for at dere får et helvete. 55 00:09:49,811 --> 00:09:55,933 - Jaså? Jeg ser ikke Tommy Hatcher. - Han råtner opp i Beckmore. 56 00:09:56,151 --> 00:10:00,197 Er dere bare tre? Hva ville Little Petey si? 57 00:10:00,405 --> 00:10:04,321 Akkurat, vi drepte jo ham 58 00:10:07,704 --> 00:10:12,035 - Hva vil du? - Det er din feil at jeg sitter her. 59 00:10:12,251 --> 00:10:18,918 Vi har sittet inne like lenge som du. Vi vil sone tiden i ro og mak. 60 00:10:19,132 --> 00:10:21,968 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å kødde det til. 61 00:10:22,177 --> 00:10:28,215 Dere må være her til dødsens og Little Petey er den heldige av dere. 62 00:10:28,433 --> 00:10:31,850 Nå sa du det igjen! 63 00:10:40,028 --> 00:10:43,813 En nede, tre igjen 64 00:10:48,078 --> 00:10:52,029 Jeg er en rettferdig mann, og tror på full rettferdighet. 65 00:10:52,249 --> 00:10:55,369 Hvis dere forstår deres ansvar som fanger- 66 00:10:55,586 --> 00:10:59,583 - og tar vare på tiden her på beste måte- 67 00:10:59,798 --> 00:11:02,800 -kommer tiden til å gå fort 68 00:11:03,010 --> 00:11:07,885 Dere skal være her i ti måneder til 69 00:11:08,098 --> 00:11:13,223 Jeg foreslår at dere går en yrkes kurs. 70 00:11:13,437 --> 00:11:18,063 - En god måte å fordrive tiden på. - Ja, sir 71 00:11:18,275 --> 00:11:23,566 - Tred av. - Følg dem tilbake til cellene! 72 00:11:24,656 --> 00:11:30,445 - Senger til J-avdelingen? - Det kommer53 nye fanger 73 00:11:30,662 --> 00:11:34,909 - Hvor skal vi gjøre av dem? - Vi bygger om oppholdsrommet. 74 00:11:35,125 --> 00:11:39,206 Det kommer ikke fotballelskerne til å like 75 00:11:39,421 --> 00:11:44,416 Dette er et fengsel. De må ikke like det. 76 00:11:44,635 --> 00:11:49,261 Kjedelig at ingen i styret kan hjelpe til 77 00:11:49,473 --> 00:11:54,930 - Har dere bedt om flere vakter? - Det fins ikke penger 78 00:11:55,145 --> 00:11:59,357 Se etter hvorlangt de har kommet med oppholdsrommet! 79 00:12:06,740 --> 00:12:11,154 Han er en feiging. Den jævelen risikerer våre liv. 80 00:12:11,370 --> 00:12:14,240 - Ville du gått til styret? - Ja 81 00:12:14,456 --> 00:12:21,041 - Du vil stige i gradene, hva? - Du er visst ikke så ambisiøs, Mason? 82 00:12:21,255 --> 00:12:26,333 Når jeg blir sjef kommer det til å bli annerledes her. 83 00:12:26,551 --> 00:12:30,253 Jeg vet ikke om overflyttingen hit var så bra. 84 00:12:30,472 --> 00:12:34,387 - Hva skal vi gjøre? - Som i Fosterville - overleve. 85 00:12:34,601 --> 00:12:40,604 - Det blir faen så mye verre her. - Hva faen glor han på? 86 00:12:46,280 --> 00:12:49,150 Hvordan kan de sette oss her med alle Millwall-fansene? 87 00:12:49,366 --> 00:12:53,317 Det er som å spille mot mafiaen i Palermo- 88 00:12:53,537 --> 00:12:57,832 - omgitt av purken og 500 sinte italienere 89 00:12:58,041 --> 00:13:01,873 Vi må ta det rolig. 90 00:13:07,801 --> 00:13:12,381 - Skal jeg henge med, Dave? - Det er ok 91 00:13:20,147 --> 00:13:25,651 - Noen så fram til dere kom - Hva angår det deg? 92 00:13:25,861 --> 00:13:28,779 Min fiendes fiende. 93 00:13:28,989 --> 00:13:34,411 - Ja, det var noen som hilste - Jeg hørte at det var mange 94 00:13:34,620 --> 00:13:41,584 - Du er pilot. Hva slags fly fløy du? - Globemaster, Hercules. 95 00:13:43,879 --> 00:13:48,090 - Hørt om dem? - Transportfly 96 00:13:48,300 --> 00:13:53,971 - Det stemmer Er du også flyger? - Ja, det er en stund siden. 97 00:13:54,181 --> 00:13:58,595 - Hva fløy du? - Mindre fly 98 00:13:58,810 --> 00:14:02,856 - Du var jagerflyger - For motstanderne 99 00:14:03,065 --> 00:14:05,141 På murens tid 100 00:14:05,359 --> 00:14:11,730 Før perestrojkaen og glasnost. I gode gamle dager 101 00:14:11,949 --> 00:14:15,116 Og nå sitter vi her. 102 00:14:16,662 --> 00:14:19,746 Kall meg Max! 103 00:14:19,957 --> 00:14:22,330 Kall meg Dave! 104 00:14:24,253 --> 00:14:27,586 Hvordan kjenner du fienden min? 105 00:14:27,798 --> 00:14:30,668 Vi har forretninger sammen. 106 00:14:30,884 --> 00:14:36,092 For deg og Marc er det forretninger, for meg er det personlig. 107 00:14:36,306 --> 00:14:38,845 Personlig? 108 00:14:39,059 --> 00:14:43,473 Hans nærmeste mann heter Tommy Hatcher. 109 00:14:43,689 --> 00:14:49,193 Han drepte min beste venn Det er derfor vi sitter her 110 00:14:50,445 --> 00:14:53,862 B-avdelingens lag er bra 111 00:14:54,074 --> 00:15:00,741 Det laget som vinner får privilegier og røde armbind. Betrodde menn 112 00:15:02,124 --> 00:15:05,660 Jeg må tilbake til vennene mine 113 00:15:05,877 --> 00:15:11,417 - Har du flydd fra Lyneham? - En gang, ja 114 00:15:12,968 --> 00:15:18,093 - Du virker godt informert. - Det kan redde liv 115 00:15:18,307 --> 00:15:22,851 Det skal jeg huske. Vi ses, Max 116 00:15:23,770 --> 00:15:28,516 Så du den finta? En gang til! 117 00:15:28,734 --> 00:15:32,316 Hammers kunne trenge ham 118 00:15:33,947 --> 00:15:37,815 - De er ikke Marcs venner? - Nettopp 119 00:15:38,035 --> 00:15:43,872 - Er de våre venner? - Han er en mulig ressurs 120 00:15:44,082 --> 00:15:50,038 Han hadde hørt at jeg er flyger. Det er han også. 121 00:15:50,255 --> 00:15:55,926 - Er han eks kommunist? - Han tilhører motstanderne, Keith 122 00:15:56,136 --> 00:15:57,881 Kom igjen 123 00:16:05,145 --> 00:16:08,265 Gi det til direktøren! 124 00:16:55,153 --> 00:17:00,397 - Vaktene er stressa over noe - Det er nok cella di, Ned. 125 00:17:03,912 --> 00:17:08,077 - Nei, nei, nei. - Hva er det som skjer? 126 00:17:08,292 --> 00:17:13,167 - Sett ham på isolat! - Jævla svin, det er cella mi 127 00:17:13,380 --> 00:17:16,631 Dophuer med gjeld 128 00:17:16,842 --> 00:17:20,923 Her hadde han fått bank Nå er han trygg en stund 129 00:17:22,806 --> 00:17:27,682 - Helvete - Dere kan spise i andre etasje. 130 00:17:30,397 --> 00:17:35,937 Holder dere med West Ham? Det sitter mange Millwall-fans her 131 00:17:36,153 --> 00:17:40,815 - Vet du hva det betyr? - Flyttingen skulle få oss unna bråk. 132 00:17:41,033 --> 00:17:43,951 Som man reder så ligger man 133 00:17:44,161 --> 00:17:49,665 Så de låser oss inne med idiotene som vi åkte inn for? 134 00:17:49,875 --> 00:17:54,122 Vi vil bare sone tiden i ro og fred. 135 00:17:54,338 --> 00:17:58,917 Presten er bra Det er en måte å holde seg unna på. 136 00:18:04,389 --> 00:18:10,891 Bra kamp Så du albuen? Han banket dritten ut av Bagshaw. 137 00:18:11,104 --> 00:18:13,679 Han blødde som en gris. 138 00:18:13,899 --> 00:18:18,194 - Hvor mye tjente vi? - 200 pund og tre kartonger røyk 139 00:18:18,403 --> 00:18:21,690 Jeg liker fotball. 140 00:18:21,907 --> 00:18:26,403 - Jeg har aldri likt Bagshaw - Pengene 141 00:18:35,879 --> 00:18:38,714 - Hvor er resten? - De er smuglet inn 142 00:18:38,924 --> 00:18:43,005 - Vi får resten senere. - Det skal vi sørge for. 143 00:18:43,220 --> 00:18:46,138 Ta det rolig. 144 00:18:46,348 --> 00:18:53,145 Skaffer du ikke resten, slakter jeg deg som det svinet du er! 145 00:18:53,355 --> 00:18:57,222 - Ro deg ned - Det sier du ikke til meg! 146 00:18:57,442 --> 00:18:59,933 Ro deg ned! 147 00:19:00,153 --> 00:19:04,448 Ro deg ned Slipp taket 148 00:19:06,493 --> 00:19:10,195 Jeg fant dette i søpla. 149 00:19:14,668 --> 00:19:18,714 Pent Gi det til stamkundene! 150 00:19:21,174 --> 00:19:25,339 Hva gjør vi med Hegyes? Han havnet på iso. 151 00:19:25,554 --> 00:19:30,928 - Jeg skal snakke med ham. - De setter GSE-fyren i cella hans. 152 00:19:31,143 --> 00:19:34,975 Jeg så dem akkurat i kapellet 153 00:19:35,188 --> 00:19:38,605 Helvete. Det er til å le av 154 00:19:38,817 --> 00:19:43,527 Mn havner i buret, og så kommer de hit. 155 00:19:43,739 --> 00:19:46,574 Det fins et ord for det. 156 00:19:46,783 --> 00:19:51,328 - Overbefolkning. - Nei, din idiot 157 00:19:51,538 --> 00:19:56,449 Det er skjebnen. Akkurat - skjebnen 158 00:19:58,712 --> 00:20:00,753 Nå skal vi gå i kirken 159 00:20:04,551 --> 00:20:10,803 - Det er skjønt her inne. - Varmen gjør at mange går hit. 160 00:20:11,934 --> 00:20:15,600 Det virker som alle går hit. 161 00:20:15,812 --> 00:20:20,522 Koble av og nyt klimaanlegget 162 00:20:24,529 --> 00:20:27,282 Hei sann, damer 163 00:20:28,241 --> 00:20:31,409 - Kutt ut, Marc - Jeg vil ikke 164 00:20:31,620 --> 00:20:35,037 - Tiden og stedet? - Her og nå. 165 00:20:35,249 --> 00:20:42,082 - Er du døv? Jeg sa her og nå. - Vil du slåss, får du utfordre meg. 166 00:20:43,048 --> 00:20:45,421 Vi går 167 00:21:33,223 --> 00:21:35,928 Slipp ham 168 00:21:45,527 --> 00:21:50,403 Vi begynte ikke. Tror du at jeg sparket meg selv? 169 00:21:50,616 --> 00:21:53,534 De fløy på oss! 170 00:21:53,744 --> 00:21:59,450 Tror du jeg ville begynne å slåss i kapellet? Jeg er katolikk, for faen. 171 00:21:59,666 --> 00:22:04,827 - Lær dere å unngå trøbbel! - Marc har kjerringa i lomma si. 172 00:22:05,047 --> 00:22:09,875 - Snakker du om vaktsjef Mavis? - Hva tror du? 173 00:22:10,093 --> 00:22:14,803 - Klag til direktøren. - Jeg er ingen tyster 174 00:22:15,015 --> 00:22:18,763 Du gjør best i å unngå henne. 175 00:22:28,612 --> 00:22:35,742 - Det er ok, vi beskytter hverandre. - Det gjør vel de også? 176 00:22:35,953 --> 00:22:41,113 Dessuten får de hjelp av Jerndama.Vaktsjefen. 177 00:22:44,169 --> 00:22:48,037 Er alt i orden? Du har blitt tynn 178 00:22:48,257 --> 00:22:53,132 Jeg spiser når jeg er sulten. Og jeg tar vitaminene mine. 179 00:22:54,513 --> 00:22:58,594 Dette brevet kom fra banken i går 180 00:23:02,354 --> 00:23:05,771 Gjelder det huset? 181 00:23:05,983 --> 00:23:10,230 - Jeg kunne ikke betale. - Det gjør ingenting 182 00:23:10,445 --> 00:23:16,982 - Jeg har ikke kjøpt noe unødvendig - Kjære, det gjør ingenting 183 00:23:17,202 --> 00:23:20,536 Hvor skal jeg bo? 184 00:23:20,747 --> 00:23:25,042 - Hvor lang tid har vi på oss? - 60 dager 185 00:23:25,252 --> 00:23:32,465 - Hvis jeg bare hadde gode nyheter... - Så lenge du fins er jeg lykkelig. 186 00:23:32,676 --> 00:23:35,594 Fortell hva du gjorde i går! 187 00:23:35,804 --> 00:23:40,763 Jeg gikk på jobben. Så prøvde jeg i en time- 188 00:23:40,976 --> 00:23:44,393 -å fikse krana på kjøkkenet 189 00:23:44,605 --> 00:23:48,982 - Jeg er ikke sterk nok. - Med de armene...? 190 00:23:49,192 --> 00:23:55,113 - Så byttet jeg tre lyspærer. - Uten hjelp? 191 00:23:55,324 --> 00:24:00,947 Så spiste jeg middag Kylling med spinat 192 00:24:01,163 --> 00:24:06,241 Jeg vasket opp, så på tv og gikk og la meg. 193 00:24:06,460 --> 00:24:10,327 - En spennende dag - Neppe. 194 00:24:10,547 --> 00:24:14,842 - Det høres perfekt ut for meg. - Det er jeg glad for 195 00:24:15,052 --> 00:24:18,967 Jeg vil ha tilbake livet vårt 196 00:24:19,181 --> 00:24:23,476 Det skal være oss to for alltid. 197 00:24:26,104 --> 00:24:31,941 - En ting til skjedde. Noe kjedelig. - Noe kjedelig? 198 00:24:32,152 --> 00:24:37,906 Jeg er ikke samme kvinne som før, på en måte. 199 00:24:38,116 --> 00:24:41,118 Jeg forstår ikke. 200 00:24:41,328 --> 00:24:47,829 Her om dagen da jeg hadde dusjet så jeg at jeg hadde blitt lodden- 201 00:24:48,043 --> 00:24:51,910 - i de nedre regionene. Så jeg klipte det. 202 00:24:52,130 --> 00:24:56,627 Da tenkte jeg at jeg kunne forme det 203 00:24:57,886 --> 00:25:03,047 - Høres lurt ut. - Bare for moro skyld. 204 00:25:03,267 --> 00:25:08,060 - Jeg går ikke ut.. - Fortsett! 205 00:25:08,272 --> 00:25:12,057 Hva skulle jeg gjøre? Da slo det meg: 206 00:25:12,276 --> 00:25:16,736 Et hjerte Det er jo rødt. 207 00:25:16,947 --> 00:25:20,732 Så jeg satte i gang, men tullet det til 208 00:25:20,951 --> 00:25:27,238 - Du skar deg vel ikke? - Nei. Det så ikke ut som et hjerte. 209 00:25:27,457 --> 00:25:33,579 Eller noe annet Så jeg barberte av alt. 210 00:25:33,797 --> 00:25:37,000 Er du helt.? 211 00:25:37,217 --> 00:25:43,635 - Jeg tror skolissa de har gått opp - Nei, den er helt ok. 212 00:26:03,452 --> 00:26:08,327 Vær så snill, få meg ut herfra. Jeg må hjem. 213 00:26:08,540 --> 00:26:11,993 Hils Keith og Ned! 214 00:26:12,210 --> 00:26:17,170 Jeg kommer ikke til å huske noe etter det der 215 00:26:17,382 --> 00:26:21,796 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 216 00:26:24,306 --> 00:26:27,390 Rødhåret eller ikke 217 00:26:33,732 --> 00:26:38,062 - Det kommer til å bli bra. - Ja 218 00:27:00,884 --> 00:27:05,380 Kom igjen, Hegyes Du skal tilbake igjen. 219 00:27:05,597 --> 00:27:10,508 Tenk på følgene neste gang! Du stinker! 220 00:27:10,727 --> 00:27:15,223 Gå i dusjen. Du lukter gammelt piss 221 00:27:48,056 --> 00:27:51,473 Trodde du at du kunne gjemme deg? 222 00:27:58,859 --> 00:28:02,525 - Hvem er vennen vår nå? - Slipp meg! 223 00:28:09,494 --> 00:28:13,445 Kjøper man noe, betaler man for det. 224 00:28:34,186 --> 00:28:38,018 Jeg hørte at Dynamo Moskva gikk opp i første. 225 00:28:38,231 --> 00:28:44,400 Det driter jeg i. KGB-svin. Hvordan går det, Dave? 226 00:28:44,613 --> 00:28:48,149 Dette er Keith og Ned. 227 00:28:48,367 --> 00:28:52,744 - Begynte dere å slåss i kapellet? - Nei, vi er uskyldige. 228 00:28:52,955 --> 00:28:55,825 Alle her er uskyldige. 229 00:28:56,041 --> 00:29:00,122 Hold deg unna bråk, ellers kommer du aldri ut 230 00:29:00,337 --> 00:29:03,789 Hva venter du av en forherdet forbryter? 231 00:29:04,007 --> 00:29:09,298 Vi har begge problemer her inne. Vi kan kanskje hjelpe hverandre 232 00:29:09,513 --> 00:29:13,594 - Da. - Vi får snakkes senere 233 00:29:14,935 --> 00:29:18,434 - Jeg vil prate med deg. - Sett i gang. 234 00:29:18,647 --> 00:29:21,815 - Mitt kontor - Her er ok 235 00:29:22,025 --> 00:29:27,732 - Du har en lønnsom liten virksomhet - Som du tjener på. 236 00:29:27,948 --> 00:29:32,159 Hold opp, Ivan. Vilkårene har forandret seg. 237 00:29:32,369 --> 00:29:35,371 - Hvordan? - 300 i uka. 238 00:29:35,581 --> 00:29:42,331 - Tåpelig. - Nei. Det begynner å bli overfullt. 239 00:29:42,546 --> 00:29:49,462 Hvis du ikke passer deg, blir din nye cellekamerat en innvandrerhater. 240 00:29:50,262 --> 00:29:55,304 - Høres ikke bra ut - 300 i uka. 241 00:29:56,268 --> 00:30:00,978 Du med neseringen... Kalte du meg fitte? 242 00:30:01,189 --> 00:30:03,942 Man kan ikke snakke sånn til en vakt. 243 00:30:04,151 --> 00:30:09,110 Før ham bort. Og ta ut det jævla smykket 244 00:30:09,323 --> 00:30:12,858 Noen som vil bli med ham? 245 00:30:13,076 --> 00:30:18,865 Det er ikke noe personlig, Ivan. Men det koster å gjøre forretninger. 246 00:30:24,546 --> 00:30:29,042 Assistent Mavis, lunsjen din er her Vi sender den opp 247 00:31:08,507 --> 00:31:10,998 - Hva får vi hver fredag? - Fish and chips. 248 00:31:11,218 --> 00:31:15,513 - Hvorfor er det noe annet i dag? - Jeg føler det på meg. 249 00:31:15,722 --> 00:31:18,557 Leveransen kan ha uteblitt. 250 00:31:18,767 --> 00:31:23,429 Han har rett. Det er tid for mat, men det er ikke noe mat. 251 00:31:23,647 --> 00:31:28,226 - Det blir et jævla bråk. - Du er gal. Se her 252 00:31:28,443 --> 00:31:31,445 Vi stresser ham opp 253 00:31:35,701 --> 00:31:39,996 - Hva tror dere det blir? - Fish and chips. 254 00:31:40,622 --> 00:31:45,866 Hvem lot deg gå før? Gjør du det igjen, brekker jeg beina dine 255 00:31:46,086 --> 00:31:48,839 Hold opp. 256 00:32:06,690 --> 00:32:10,522 - Det er fish and chips hver fredag. - Jeg gikk ikke først. 257 00:32:10,736 --> 00:32:16,525 - Vitner sier at du gjorde det - De ljuger, tro det eller ei 258 00:32:16,742 --> 00:32:22,032 - Jeg gikk ikke først. - Det sier en som lyver 259 00:32:22,247 --> 00:32:28,250 - Jeg skulle gå til plassen min. - Hvorfor sto du foran i køen? 260 00:32:28,462 --> 00:32:31,380 - Jeg ville se hva det var til middag. - Er du så dum? 261 00:32:31,590 --> 00:32:37,130 - Eller driver du med oss? - Direktør? 262 00:32:39,264 --> 00:32:43,132 - Ti dagers på isolat - Helvete 263 00:32:48,774 --> 00:32:51,811 - Hva fikk han? - Ti dager på isolat 264 00:32:52,027 --> 00:32:56,856 Gjør meg en tjeneste. Hold et øye med ham for oss! 265 00:32:57,074 --> 00:33:03,658 - Ingen får tak i ham der. - De ser ut til å gå hvor de vil. 266 00:33:03,872 --> 00:33:06,447 Røyker du? 267 00:33:08,585 --> 00:33:15,419 - Er det en bestikkelse? - Jeg er bare urolig for vennen min 268 00:33:15,634 --> 00:33:18,422 Pass deg 269 00:33:20,180 --> 00:33:24,510 - En pakke sigaretter.? - Jeg ville bare teste ham 270 00:33:24,726 --> 00:33:29,637 Han vil hjelpe til Det handler bare om motivasjon 271 00:33:29,856 --> 00:33:33,938 Jeg kommer ikke til å savne Keiths runking. 272 00:34:02,055 --> 00:34:04,215 Hei sann. 273 00:34:09,396 --> 00:34:12,516 Du der. 274 00:34:12,733 --> 00:34:16,861 Jeg hørte at du syns jeg er en idiot og ikke vil betale. 275 00:34:17,070 --> 00:34:20,938 Da hørte du riktig. Jeg styrer C. 276 00:34:21,158 --> 00:34:26,117 Synd for deg hvis du ikke liker det. 277 00:34:26,330 --> 00:34:32,866 - Jeg skal ikke si hvordan du skal... - Stikk, før noen blir skadet. 278 00:34:36,256 --> 00:34:41,334 - Hva er det med deg? - Du er enorm 279 00:34:45,807 --> 00:34:48,596 Se her 280 00:34:58,320 --> 00:35:01,938 Hva skulle du si? 281 00:35:08,455 --> 00:35:13,414 Dere tror dere er så jævla bra med deres adresser- 282 00:35:13,627 --> 00:35:19,381 - og deres jævla cockney. Men jeg har noe å si dere. 283 00:35:19,591 --> 00:35:22,593 Dere kommer fra pakkis land. 284 00:35:22,803 --> 00:35:28,011 Det gjør dere til hvite innvandrere, de største fittene som fins. 285 00:35:28,225 --> 00:35:34,679 Så betal Gjør du ikke det, slipper du ikke unna like lett som Shrek. 286 00:35:34,898 --> 00:35:38,600 - Som du vil. - Kom igjen. 287 00:35:58,297 --> 00:36:05,628 For 700 år siden sparket man fulle urinblærer mellom seg i landsbyene. 288 00:36:05,846 --> 00:36:09,014 I Chester feiret man seieren overvikingene- 289 00:36:09,224 --> 00:36:12,890 -med å spille ball med en skalle. 290 00:36:13,103 --> 00:36:18,976 Fotballvolden var så utbredt at Oliver Cromwell forbød sporten. 291 00:36:19,192 --> 00:36:22,977 År 1900 byttet vi navn til West Ham. 292 00:36:23,196 --> 00:36:26,981 Første kampen ble spilt på Boleyn Grounds- 293 00:36:27,200 --> 00:36:32,195 - eller Uptown Park. Vi banket dritten ut av Millwall! 294 00:36:32,414 --> 00:36:35,333 3-0. 295 00:36:35,542 --> 00:36:38,626 Under andre verdenskrig øker publikum. 296 00:36:38,837 --> 00:36:41,839 30 millioner fans følger sine lag 297 00:36:42,049 --> 00:36:46,593 1950-tallet. Verneplikten opphører. 298 00:36:46,803 --> 00:36:49,888 Det britiske imperiet faller. 299 00:36:50,098 --> 00:36:54,144 Innvandringen slår alle rekorder. 300 00:36:54,353 --> 00:36:57,355 Alle vakter til isolatet! 301 00:36:57,564 --> 00:37:02,725 En mobb oppstår, og det feilaktig uttalte navnet Houlihan- 302 00:37:02,945 --> 00:37:07,191 - en familie som drev med eksport i East End- 303 00:37:07,407 --> 00:37:10,741 -gir opphav til termen "huligan" 304 00:37:13,622 --> 00:37:17,999 - Kom inn, ditt jævla svin! - Gå vekk fra døren! 305 00:37:18,210 --> 00:37:21,294 Still dere mot veggen! 306 00:37:24,841 --> 00:37:28,175 - Hva gjør du på isolatet? - Arbeidsgruppa 307 00:37:28,387 --> 00:37:32,337 Hva er dette? - Slipp dem løs! 308 00:37:32,557 --> 00:37:35,844 Hvem satte deg i arbeidsgruppa? 309 00:37:37,437 --> 00:37:41,104 - Hvordan kan døra være ulåst? - Aner ikke 310 00:37:41,316 --> 00:37:44,021 Visiter ham 311 00:37:46,154 --> 00:37:48,645 Ta ham med. 312 00:37:50,576 --> 00:37:56,033 - Personen inni cella vil gjerne ut. - Jeg er lei av å rydde etter deg. 313 00:37:56,248 --> 00:38:00,625 - Hva sa du? - Det kunne ha endt mye verre. 314 00:38:00,836 --> 00:38:05,581 Pass deg. Du skal ikke jobbe i kveld. Hva gjør du her? 315 00:38:05,799 --> 00:38:12,004 Jeg byttet med Hudson. Arrester meg, så får begge snakke med direktøren. 316 00:38:12,222 --> 00:38:16,968 Hvis du noensinne går imot en av mine ordrer igjen- 317 00:38:17,185 --> 00:38:20,139 -kommer du til å angre det dypt 318 00:38:20,355 --> 00:38:24,769 Velg dine fiender nøye! 319 00:38:30,782 --> 00:38:35,943 Han snakker bare dritt Se på ham. 320 00:38:36,163 --> 00:38:41,323 - Han kommer til å sette den - Keith hadde likt dette her 321 00:38:41,543 --> 00:38:44,545 Spill på dem i bar overkropp! 322 00:38:50,344 --> 00:38:56,928 - Nå begynner det Se nå - Jeg visste at det ville skje. 323 00:38:58,143 --> 00:39:02,224 Spurs og Man U slåss, men glemmer Max lag 324 00:39:02,439 --> 00:39:06,057 - Hvem slåss? - Spurs De tapte i går. 325 00:39:06,276 --> 00:39:09,563 Mitt lag havner midt i mellom. 326 00:39:20,123 --> 00:39:22,959 Alt er ok 327 00:39:23,168 --> 00:39:28,293 Iblant må man sende budskap. Ikke lage bråk. 328 00:39:28,507 --> 00:39:34,344 - A mot mitt lag J? - Da vinner J lett 329 00:39:37,432 --> 00:39:43,269 Dette rommet er forbudt område inntil videre! - Før dem ut. 330 00:39:47,943 --> 00:39:52,937 Arthur, tror du at vi får inn 53 nye her? 331 00:39:53,907 --> 00:39:57,905 - Så vidt - Koselig. 332 00:39:58,120 --> 00:40:03,791 Alle rapporter om vold peker på at vi er overbelagte. 333 00:40:04,001 --> 00:40:10,668 Vi poengterer det overfor styret så ofte som mulig. 334 00:40:10,882 --> 00:40:15,047 - Hvor mange episoder denne uka? - Ikke mange. 335 00:40:15,262 --> 00:40:19,592 - Tre vakter ble skadet. - Har jeg fått inn rapporter? 336 00:40:19,808 --> 00:40:24,055 Husk: Oppretthold ro og orden 337 00:40:26,690 --> 00:40:33,606 - Hvem var den tredje vakten? - Watson. I morges Brukket kjeve. 338 00:40:33,822 --> 00:40:37,405 - Bra Det fortjente han. - Neppe kristent. 339 00:40:37,618 --> 00:40:41,403 Watson er en idiot, og jeg er ikke kristen. 340 00:40:41,622 --> 00:40:47,459 - Jeg syns nesten synd om deg - Jeg er din overordnede. 341 00:40:47,669 --> 00:40:51,252 Jeg vet hva du vil, Mason. 342 00:40:51,465 --> 00:40:57,966 Du vil jobbe, få lønninga di og betale pleien for spastikeren din. 343 00:40:58,180 --> 00:41:01,679 Hun har cp. 344 00:41:01,892 --> 00:41:06,436 Du gjør som du vil, men du må følge systemet. 345 00:41:06,647 --> 00:41:09,268 Mitt system. 346 00:41:09,483 --> 00:41:15,071 I det siste har du begynt å gå meg på nervene. Og det går ikke. 347 00:41:17,950 --> 00:41:22,529 - Hva ler du av? - Du har kanskje større pikk en meg. 348 00:41:22,746 --> 00:41:29,200 Til og med større enn Andrew, men han har kontakter i styret 349 00:41:29,419 --> 00:41:34,628 - Og han liker meg godt - Jeg vil ikke høre dette her 350 00:41:34,841 --> 00:41:37,001 Jeg blir sjef en dag. 351 00:41:37,219 --> 00:41:42,344 Husk det, så blir vi som erteris. 352 00:41:43,350 --> 00:41:48,261 - Si det - Hva da? 353 00:41:48,480 --> 00:41:53,724 - Si "som erteris" - Hvorfor det? 354 00:41:53,944 --> 00:42:00,778 Fordi jeg er din overordnede og sier det, din oppsetsige fitte! 355 00:42:00,993 --> 00:42:06,118 - Si det! - Som erteris. 356 00:42:07,583 --> 00:42:10,453 Det var vel ikke så vanskelig? 357 00:42:10,669 --> 00:42:15,877 Når jeg gir deg en ordre så adlyder du, Arthur. 358 00:42:16,091 --> 00:42:21,845 - Jeg skal gi deg en ordre Hører du? - Ja. 359 00:42:22,055 --> 00:42:25,009 Dette er ordren: 360 00:42:25,225 --> 00:42:28,642 Oppretthold ro og orden. 361 00:42:47,748 --> 00:42:53,205 - Brev til Red? - Ja. Hva skjedde? 362 00:42:53,420 --> 00:42:56,504 Lucy har gjort det slutt 363 00:42:58,592 --> 00:43:02,887 - Det var leit Er du ok? - Ja. 364 00:43:03,096 --> 00:43:07,510 - Jeg forstår henne. - Drit i henne. 365 00:43:07,726 --> 00:43:13,184 Jeg håpte å få tilbake jobben gjennom henne. 366 00:43:13,398 --> 00:43:18,820 Hvis jeg søker jobb etter buret, kommer de til å le av meg. 367 00:43:19,029 --> 00:43:21,782 Tabula rase. 368 00:43:21,990 --> 00:43:25,692 - Hva? - Det betyr "uskrevet blad". 369 00:43:25,911 --> 00:43:32,412 Du soner tiden din og kommer ut, så kan du bli hva du vil. 370 00:43:33,710 --> 00:43:39,464 - Jeg vil ha tilbake jobben - Det er det verste som kan skje 371 00:43:39,675 --> 00:43:43,210 - Hvordan vet du det? - På grunn av det som har skjedd 372 00:43:43,428 --> 00:43:47,177 Ikke tenk så smalt hele tida! 373 00:43:47,391 --> 00:43:52,895 - Det er jævlig trangt her. - Jeg mener ikke cella, idiot 374 00:43:53,105 --> 00:43:59,191 Tenk større, videre. Bruk hodet! Det er bra 375 00:43:59,403 --> 00:44:02,522 - Jeg lover - Takk. 376 00:44:02,739 --> 00:44:06,275 - Gi meg en klem - Hold opp 377 00:44:06,493 --> 00:44:10,989 Jeg har sittet inne for lenge. Vi kan varme hverandre 378 00:44:11,206 --> 00:44:15,868 Ingen trenger å få vite det Vi ses, skatt. 379 00:44:35,063 --> 00:44:39,773 - Hva skjedde? - Det siste bråket med Millwall. 380 00:44:39,985 --> 00:44:44,446 - Hvordan går det med klubbhuset? - Det blir fint 381 00:44:44,656 --> 00:44:50,363 - Jeg blir ikke her så lenge - Jeg teller ned dagene. 382 00:44:50,579 --> 00:44:54,577 Det blir morsomt å se deg og Lucy i baren 383 00:44:54,791 --> 00:45:00,379 - Hun har dumpet meg - Jævla tøyte! 384 00:45:00,589 --> 00:45:04,884 - Hun fortjente deg ikke. - Det er ok 385 00:45:05,093 --> 00:45:10,384 Jeg gikk forbi Daves hus her om dagen Det er til salgs 386 00:45:10,599 --> 00:45:16,804 Det har han ikke fortalt Red har vært sterk. For jævlig. 387 00:45:17,022 --> 00:45:22,182 - Det kommer en leveranse i morgen - Da blir Keith glad. 388 00:45:22,402 --> 00:45:26,946 Han Max tar godt betalt. 389 00:45:52,849 --> 00:45:56,432 - Her kommer han - Vi stikker 390 00:46:05,153 --> 00:46:09,484 Gutter, hvor faen skal dere? 391 00:46:15,080 --> 00:46:17,654 Vent! 392 00:46:19,459 --> 00:46:24,039 En.to..tre.fire.fem.. Her er det. 393 00:46:26,466 --> 00:46:32,505 - Jeg har ikke gått så langt på lenge. - Vi ville bare se at det lå igjen. 394 00:46:32,723 --> 00:46:36,555 Du har vel ikke gått og blitt religiøse? 395 00:46:36,768 --> 00:46:42,059 - Ta til deg alt i boka! - Jeg har lest den én gang 396 00:46:42,274 --> 00:46:45,643 - Jeg sa ikke Bibelen - Han sa boka. 397 00:46:45,861 --> 00:46:51,283 - Denne boka. - Driver dere gjøn med meg, hva? 398 00:46:52,951 --> 00:46:57,578 - Det er et under! - Velkommen tilbake. 399 00:47:07,424 --> 00:47:09,880 GSE! 400 00:47:12,512 --> 00:47:15,265 Kom igjen. 401 00:47:17,100 --> 00:47:20,185 Det smakte ikke så ille. 402 00:47:22,397 --> 00:47:26,858 Det var godt Nå må jeg pisse. 403 00:47:27,069 --> 00:47:31,019 - Demp deg! - Det blir mer til oss 404 00:48:09,736 --> 00:48:13,568 Jeg har en hilsen fra Millwall. 405 00:48:21,748 --> 00:48:23,990 Det er Ned! 406 00:48:27,296 --> 00:48:31,163 - Se på ansiktet hans! - Vakter! 407 00:48:31,383 --> 00:48:33,839 Hva er det? 408 00:48:34,052 --> 00:48:38,881 - Hva skjedde? - Ned har blitt skåret. 409 00:48:41,184 --> 00:48:44,933 Hvem følger med på kameraene? 410 00:49:04,625 --> 00:49:10,212 - En West Ham-gutt ble skåret opp. - Verden er full av vold. 411 00:49:10,422 --> 00:49:14,373 Og vi lever i et spesielt voldelig hjørne. 412 00:49:14,593 --> 00:49:20,549 Se.. Volden fins overalt 413 00:49:20,766 --> 00:49:23,518 Det hadde vært annerledes med Turners gutter 414 00:49:23,727 --> 00:49:29,481 Jeg har pause nå. Si hva du mener eller stikk! 415 00:49:29,691 --> 00:49:33,476 Hvis noen hadde blitt skåret på min vakt- 416 00:49:33,695 --> 00:49:38,489 - hadde jeg ikke sittet her og snakket om det. 417 00:49:47,584 --> 00:49:53,421 - Nå kan du i det minste få et ligg - Ja, damer liker arr. 418 00:49:53,632 --> 00:49:58,710 - Drit å dra - Jeg kommer straks. 419 00:50:12,109 --> 00:50:14,648 Hvordan er det med ham? 420 00:50:14,861 --> 00:50:21,114 - Hvor mange så på da det skjedde? - Jeg skal sjekke det. 421 00:50:21,326 --> 00:50:26,072 Du og alle andre vakter kan dra til helvete. 422 00:50:26,290 --> 00:50:31,083 Jeg kan anmelde deg for det. Alle vakter er ikke like. 423 00:50:31,295 --> 00:50:36,799 Si det til ham. Du er kanskje ikke et svin. 424 00:50:37,009 --> 00:50:43,296 - Men du tør ikke si henne imot. - Du vet ikke en dritt. 425 00:50:43,515 --> 00:50:48,854 Jeg vet i alle fall at dette aldri slutter. 426 00:50:49,062 --> 00:50:55,398 Stå for dine meninger. Du kan gjøre det riktige - gjør det 427 00:51:11,877 --> 00:51:15,460 De kunne ha drept ham 428 00:51:17,507 --> 00:51:20,343 Hva skal vi gjøre? 429 00:51:22,679 --> 00:51:26,926 Vi har ikke noe valg Vi gjør som dem. 430 00:51:30,187 --> 00:51:32,940 Hva sa han, da? 431 00:51:34,775 --> 00:51:37,563 Hvorfor? 432 00:51:50,250 --> 00:51:53,085 Faen også! 433 00:52:04,097 --> 00:52:06,636 Står til? 434 00:52:18,068 --> 00:52:23,775 - Hvordan har vennen din det? - Han lever Vi må gjøre noe. 435 00:52:23,991 --> 00:52:29,495 - Hva har du tenkt deg? - Hva er ikke dekket av kameraene? 436 00:52:29,706 --> 00:52:32,494 - Inne eller utendørs? - Inne 437 00:52:37,881 --> 00:52:41,380 Jeg tror du har blitt snytt 438 00:52:42,468 --> 00:52:45,173 Får jeg se 439 00:52:49,809 --> 00:52:54,305 - Sjekket du nøye? - Jeg er bombesikker. 440 00:52:55,856 --> 00:52:59,522 Jeg skal snakke med Jerndama. Hvis du lyver- 441 00:52:59,736 --> 00:53:04,861 - skal jeg skjære ut det friske øyet ditt og knulle deg i hullet! 442 00:53:31,391 --> 00:53:36,849 - Betaler jeg for noe, vil jeg ha det. - Hva snakker du om? 443 00:53:37,064 --> 00:53:40,931 - Forstår du ikke? - Gutten din varder. 444 00:53:41,151 --> 00:53:44,936 Det ble levert på den vanlige måten 445 00:53:45,155 --> 00:53:50,066 Jeg liker ikke slurvete kompanjonger. Se til å finne det! 446 00:54:00,964 --> 00:54:04,665 Hva glor du på? 447 00:54:26,656 --> 00:54:30,737 Heltsikkert, det var ingen der. 448 00:54:30,951 --> 00:54:35,365 Hun sier at det var det 449 00:54:35,582 --> 00:54:40,078 Hvis du ljuger for meg.. 450 00:54:40,294 --> 00:54:43,248 .skjærer jeg av deg fjeset 451 00:54:43,463 --> 00:54:48,008 Finn ut hvem som tok det, og få det tilbake. 452 00:54:57,728 --> 00:55:03,351 På Fosterville får man kjøpe 15 gram tobakk, her får man bare kjøpe 7. 453 00:55:03,567 --> 00:55:07,268 Jeg skal snakke med Max. Hvor mye har du? 454 00:55:09,573 --> 00:55:13,820 Helvete! Det kan bli et arr etter det. 455 00:55:14,037 --> 00:55:18,912 - Hvordan føles det? - Jeg er mørbanket. 456 00:55:19,125 --> 00:55:23,337 Da jeg forlot sykestua tok de inn Derrick. 457 00:55:23,546 --> 00:55:27,923 - Dere vet vel ikke noe om det? - Jeg sov. 458 00:55:30,303 --> 00:55:32,759 Hvem står for tur? 459 00:55:41,314 --> 00:55:45,099 - Hei - Her er GSE 460 00:55:50,948 --> 00:55:54,115 Banke dritten utav ham! 461 00:56:01,167 --> 00:56:04,251 Skynd deg. 462 00:56:13,553 --> 00:56:16,424 Kom igjen! 463 00:56:16,640 --> 00:56:19,510 Dave, vi stikker! 464 00:56:28,735 --> 00:56:33,944 - Hvor er Abbot? - Det var ikke meg. 465 00:56:40,874 --> 00:56:43,413 Idiot! 466 00:57:08,902 --> 00:57:14,857 - Du syns at du er smart, hva? - I så fall hadde jeg ikke sittet her. 467 00:57:15,074 --> 00:57:20,698 - Hvis du rører guttene mine igjen. - Det er best du ser meg i øynene. 468 00:57:20,914 --> 00:57:23,868 Din jævla fitte. 469 00:57:24,541 --> 00:57:28,159 Dette er mellom ham og meg. 470 00:57:28,378 --> 00:57:33,172 Marc, du tilhører oss nå Du er en jævla homo... 471 00:57:33,383 --> 00:57:37,714 Spre dere! Still dere mot veggen! 472 00:57:37,931 --> 00:57:43,353 - Du er død! Du er død! - Jeg er her 473 00:57:50,317 --> 00:57:56,237 De vil tenke seg om før de begir seg på dere. Et lite overtak. 474 00:57:56,449 --> 00:58:00,577 Man tar det man kan 475 00:58:15,175 --> 00:58:19,755 - Vi møter Man U. - Vi tar dem enkelt 476 00:58:19,973 --> 00:58:25,181 - Sist måtte vi hoppe av toget. - Vi stjal en bil 477 00:58:25,395 --> 00:58:28,230 De holdt på å drite på seg. 478 00:58:28,438 --> 00:58:32,816 - Jeg fikk mye bank den dagen. - Ja. 479 00:58:33,026 --> 00:58:38,815 Hvis du noensinne blir ferdig med det, så hils Red fra meg. God natt. 480 00:58:42,202 --> 00:58:46,283 Jeg har bare hatt et besøk siden jeg ble satt inn. 481 00:58:46,499 --> 00:58:51,624 - Hils Red fra meg også! - Det skal jeg gjøre. 482 00:58:58,719 --> 00:59:01,838 God natt 483 00:59:15,778 --> 00:59:18,863 Ut! Ut med dere! 484 00:59:19,866 --> 00:59:22,950 Dette er tåpelig. 485 00:59:23,744 --> 00:59:27,077 Er det noe smuglergods her? 486 00:59:27,290 --> 00:59:31,205 - Noen prøver å kødde med oss - Jeg har ikke gjort noe! 487 00:59:35,965 --> 00:59:41,174 Se på meg. Slapp av - Hold opp! 488 00:59:45,642 --> 00:59:50,387 Vet kona di at du spiller på det andre laget mens du er her? 489 00:59:50,604 --> 00:59:55,480 Mange heteroseksuelle fanger har ei dame på innsiden. 490 00:59:55,692 --> 01:00:01,897 - Dra til helvete - innsmuglet pornografisk materiale 491 01:00:06,453 --> 01:00:09,537 Di jævla fitte! 492 01:00:13,419 --> 01:00:16,706 Så du ikke glemmer. 493 01:00:23,553 --> 01:00:28,548 - Faen ta deg. - Sett ham på isolat! 494 01:01:15,772 --> 01:01:20,067 Ditt stygge jævla svin! 495 01:01:23,072 --> 01:01:26,324 Du er ingen Pete Dunham. 496 01:01:35,208 --> 01:01:38,708 Savner du Little Petey? 497 01:02:00,109 --> 01:02:04,191 Jeg skal drepe deg, din jævel! 498 01:02:18,545 --> 01:02:20,455 Slutt! 499 01:02:20,671 --> 01:02:23,838 Få ham ut herfra! 500 01:02:24,050 --> 01:02:27,633 Skynd dere! 501 01:03:07,760 --> 01:03:11,509 Hvem ser jævlig dum ut nå?! 502 01:03:29,239 --> 01:03:34,364 Under en celle visitasjon ble Miller voldelig 503 01:03:36,206 --> 01:03:39,872 - Skader? - Ikke på vaktene 504 01:03:40,083 --> 01:03:43,666 Jeg leser rapporten. 505 01:03:44,012 --> 01:03:47,630 - Tred av - Ja, sir 506 01:03:49,259 --> 01:03:55,132 - Var du med ved visitasjonen? - Nei, bare Mavis. 507 01:03:55,349 --> 01:03:58,267 De West Ham-guttene er kranglete. 508 01:03:58,478 --> 01:04:02,892 Hvor de enn befinner seg blir det bråk. 509 01:04:03,106 --> 01:04:08,397 - Det er ikke det samme, hva? - Nei 510 01:04:09,863 --> 01:04:14,608 Fangen som Mavis plasserte på isolat... 511 01:04:14,827 --> 01:04:17,449 Slipp ham fri. 512 01:04:23,002 --> 01:04:29,005 - Vi begynner å få respekt. - Det er faen ta meg på tiden. 513 01:04:29,216 --> 01:04:33,511 - Har dere savnet meg? - Sjekk det ansiktet! 514 01:04:33,720 --> 01:04:39,474 - Håper du er bedre enn du ser ut. - Det gjør bare vondt når jeg puster. 515 01:05:01,248 --> 01:05:04,996 Du må lære deg å ligge lavt hvis du vil overleve 516 01:05:05,211 --> 01:05:08,165 Du vet at hun er bestukket 517 01:05:10,424 --> 01:05:14,671 Vil du sladre, må du gi meg noe 518 01:05:14,888 --> 01:05:18,755 Drit i det Marcs gjeng er ute etter oss. 519 01:05:18,975 --> 01:05:24,729 Og vaktene hjelper dem. Se på meg, for faen. 520 01:05:24,938 --> 01:05:28,189 Gjør noe Hva som helst 521 01:05:29,276 --> 01:05:33,690 Skal man nå hennes posisjon, kan man ikke følge reglene 522 01:05:33,907 --> 01:05:37,240 Det er vanskelig å sette henne fast. 523 01:05:37,451 --> 01:05:41,662 Du vil bli kvitt henne like mye som jeg 524 01:05:41,872 --> 01:05:45,739 Jeg jobber med det. 525 01:05:45,959 --> 01:05:48,961 Bråk på fotballbanen. 526 01:06:18,158 --> 01:06:21,741 Han er opphisset over noe 527 01:06:22,789 --> 01:06:25,280 Kom inn! 528 01:06:28,168 --> 01:06:34,089 - Hvor mange skader? - 16. Mest småskader. 529 01:06:34,300 --> 01:06:38,512 - En skalle fraktur. - De akklimatiserer seg 530 01:06:38,721 --> 01:06:44,012 - Dessuten er mange pøbler - Det kommer enda flere 531 01:06:44,227 --> 01:06:50,681 Vi skal ta imot 74 nye fanger innen to uker. 532 01:06:50,900 --> 01:06:56,025 Vi har fått tillatelse til å frigi 60 fangertidligere 533 01:06:56,239 --> 01:06:59,407 Gi meg en liste overfanger- 534 01:06:59,616 --> 01:07:03,911 - som ikke utgjør en trussel mot samfunnet. 535 01:07:04,121 --> 01:07:07,288 Jeg vil ha den i morgen Tred av 536 01:08:01,471 --> 01:08:04,674 Cosgrove? Det er meg 537 01:08:04,891 --> 01:08:08,059 Hold kjeft og hør! 538 01:08:08,268 --> 01:08:10,724 Jeg kan komme ut 539 01:08:10,938 --> 01:08:15,232 Men det koster To tusen 540 01:08:16,860 --> 01:08:20,359 Ja, med en jævla gang. 541 01:08:27,454 --> 01:08:31,369 Mannen øverst på lista er vel dømt for voldtektsforsøk? 542 01:08:31,584 --> 01:08:35,712 - Jenkins? - Å, ham, ja. Det stemmer. 543 01:08:37,674 --> 01:08:42,134 Tymon. Wadlow... Carson... 544 01:08:44,347 --> 01:08:51,263 Jeg ba spesielt om personer som ikke utgjør en trussel mot samfunnet 545 01:08:51,478 --> 01:08:57,814 Det virker som det har vært helt andre utvalgskriterier. 546 01:08:58,027 --> 01:09:01,812 Hva kunne det være, Mavis? 547 01:09:02,031 --> 01:09:07,192 Rehabilitering Det du ofte kaller grunnlaget for fengselssystemet 548 01:09:07,411 --> 01:09:10,946 Stemmer ikke det, Mason? 549 01:09:11,164 --> 01:09:18,378 Hvis du ikke ville godkjenne lista, så har jeg laget en alternativ liste. 550 01:09:21,050 --> 01:09:23,755 Dette ser bedre ut 551 01:09:23,970 --> 01:09:26,841 Ja. Utmerket 552 01:09:27,056 --> 01:09:33,308 Jeg er enig i alle navn på denne lista, unntatt disse tre 553 01:09:33,520 --> 01:09:36,640 Det har vært mye trøbbel med dem. 554 01:09:36,857 --> 01:09:42,445 Får jeg i stedet foreslå de tre øverste navnene på min liste? 555 01:09:42,655 --> 01:09:47,116 De har oppført seg eksemplarisk 556 01:09:47,327 --> 01:09:53,448 De tre jeg foreslår er dømt for huliganisme rettet mot disse tre 557 01:09:53,666 --> 01:09:57,913 Ingen anholdelser eller fellende dommer 558 01:09:58,128 --> 01:10:01,794 De utgjør ingen trussel mot allmennheten. 559 01:10:02,008 --> 01:10:08,426 Det har aldri vært trøbbel med mine De har aldri forårsaket problemer. 560 01:10:08,639 --> 01:10:13,882 Hans tre er alltid i slagsmål og havner på isolat. 561 01:10:14,103 --> 01:10:18,185 Hvor er kong Salomon når man trenger ham? 562 01:10:18,398 --> 01:10:25,065 Det er et veldig vanskelig valg. Et tungt ansvar hviler på dine skuldre. 563 01:10:25,281 --> 01:10:30,075 Kriminelle bruktes som gladiatorer på romertida 564 01:10:30,286 --> 01:10:35,958 Klarte de seg lenge nok, kunne de bli frigitt 565 01:10:36,166 --> 01:10:43,415 - Ulike grupper hetset mot hverandre. - Er det din måte å ta valget på? 566 01:10:47,928 --> 01:10:54,180 Hvorfor ikke la dem konkurrere mot hverandre? 567 01:10:59,232 --> 01:11:02,020 Gode nyheter 568 01:11:02,235 --> 01:11:04,940 Vil dere bli frigitt neste uke? 569 01:11:05,154 --> 01:11:08,939 En god nyhet følges alltid av en dårlig. 570 01:11:09,158 --> 01:11:12,029 Hvorgode er dere i fotball? 571 01:11:20,294 --> 01:11:25,716 - Hva gjør de med dere her inne? - Det ser verre ut enn det er 572 01:11:25,925 --> 01:11:31,679 - Du sier det aldri som det er. - Jeg har gode nyheter. 573 01:11:31,888 --> 01:11:33,799 Hva da? 574 01:11:34,017 --> 01:11:38,347 Takket være at jeg er så fin, og har oppført meg eksemplarisk- 575 01:11:38,562 --> 01:11:43,770 - tenker direktøren la oss spille en fotballkamp. 576 01:11:43,984 --> 01:11:47,401 Hver avdeling har et lag. 577 01:11:47,614 --> 01:11:51,446 En spesiell pris står på spill. 578 01:11:51,658 --> 01:11:57,910 Vinneren i denne kampen får komme ut herfra neste uke. 579 01:11:58,124 --> 01:12:01,208 Ikke ert 580 01:12:01,418 --> 01:12:05,167 - Mener du at du kan bli løslatt? - Ja. 581 01:12:05,381 --> 01:12:07,623 Helt ærlig? 582 01:12:07,841 --> 01:12:12,884 - Hvis dere vinner kampen? - Nettopp 583 01:12:13,096 --> 01:12:19,681 Hva gjør du her? Du er dårlig i fotball. Gå ut og tren! 584 01:12:19,896 --> 01:12:26,563 - Du må vinne, Dave. - Vi har noen bra russere på laget. 585 01:12:26,777 --> 01:12:31,487 - Hvorfor fortalte jeg det? - Nå vet jeg det i alle fall. 586 01:12:31,698 --> 01:12:36,242 Du må vinne og komme hjem! 587 01:12:36,453 --> 01:12:40,320 Jeg må tenke på jobben. Vær så snill, vinn. 588 01:12:40,542 --> 01:12:45,370 - Kom hjem til meg! - Jeg skal gjøre mitt beste. 589 01:12:45,588 --> 01:12:48,459 Hun der borte 590 01:12:48,675 --> 01:12:53,717 Jaså.? Hun er pen 591 01:12:53,930 --> 01:12:58,592 Du vet hva jeg vil at du skal gjøre. 592 01:14:58,263 --> 01:15:03,091 - Vi har startet et flyttefirma. - Vi har allerede leid noen 593 01:15:03,309 --> 01:15:06,263 Vi godtar ikke et nei! 594 01:15:07,021 --> 01:15:12,561 Han var rask før i tida. Vi må stoppe ham. 595 01:15:12,777 --> 01:15:16,443 Vi vet ikke hvor bra de er 596 01:15:16,656 --> 01:15:21,900 Det fins ingen regler, Keith. Det blir rene krigen 597 01:15:22,120 --> 01:15:27,791 - Flaks kampen bare er20 minutter - De tror ikke at vi klarer mer 598 01:15:28,001 --> 01:15:32,794 Spilleklare om en halvtime, ellers taper dere på walk over. 599 01:15:33,006 --> 01:15:36,257 Alle gleder seg til dette her 600 01:15:36,467 --> 01:15:40,252 Er jeg rar som vil knulle henne? 601 01:15:45,935 --> 01:15:50,182 - Kødder du med meg? - Jeg vil snakke. 602 01:15:51,149 --> 01:15:56,772 Jeg mener det, vi må snakke. Ledere imellom, som på utsiden. 603 01:15:56,988 --> 01:16:00,357 Jeg skal ikke gjøre noe. 604 01:16:03,453 --> 01:16:07,036 Best for deg at det er greit. 605 01:16:18,927 --> 01:16:21,168 Det er meg. 606 01:16:23,514 --> 01:16:26,599 Ta den, den biter ikke. 607 01:16:31,689 --> 01:16:36,483 - Dave? Er det deg? - Red? Hvor er du? 608 01:16:36,694 --> 01:16:42,116 Hjemme. To menn trengte seg inn. Hjelp meg! 609 01:16:42,325 --> 01:16:46,371 - Vær så snill. - Det ordner seg, skatt. 610 01:16:47,455 --> 01:16:52,117 Vil du se kona di igjen, så vet du hva du skal gjøre. 611 01:16:52,335 --> 01:16:57,045 Nå har du gått over den eneste grensa som fins! 612 01:16:57,257 --> 01:17:02,002 Så fort jeg sier at vi har vunnet, slipper han henne. 613 01:17:02,220 --> 01:17:05,756 Men hvis du hindrer meg.. 614 01:17:24,158 --> 01:17:28,868 - Det er mye som står på spill. - Får jeg låne pennen din? 615 01:17:30,206 --> 01:17:33,623 Ring dette nummeret for meg! 616 01:17:33,835 --> 01:17:39,921 Si at Big Marc holder Red fanget! Taper vi ikke, dreper han henne. 617 01:17:40,133 --> 01:17:46,848 - Det er kona mi, Max Vær så snill.. - Jeg gjør det - som en tjeneste. 618 01:17:52,145 --> 01:17:59,191 Alle som skal spille kamp går til banen. 619 01:18:13,333 --> 01:18:18,161 Hva ville Big Marc? Nå vinner vi dette og drar hjem. 620 01:18:39,651 --> 01:18:42,225 Hallo? 621 01:18:49,285 --> 01:18:52,120 Jeg fikser det 622 01:18:57,669 --> 01:19:01,964 Kampen begynner nøyaktig 20 på, når jeg blåser i fløyta. 623 01:19:02,173 --> 01:19:07,927 - 20 minutter Lykke til. - Jeg trenger ingen lykkeønskninger. 624 01:19:22,318 --> 01:19:25,605 Jævla null! 625 01:19:34,956 --> 01:19:38,455 Her har du, di fitte! 626 01:20:26,090 --> 01:20:30,006 Det er ikke noe mat. Spiser du aldri? 627 01:20:30,220 --> 01:20:36,425 Løp og kjøp mat og øl Det ligger en nærbutikk et stykke unna. 628 01:20:43,524 --> 01:20:48,982 - Hva skal jeg gjøre med deg..? - La være! 629 01:21:53,511 --> 01:21:55,967 Hva er det med deg? 630 01:21:56,180 --> 01:22:00,890 Marcs gutter holder Red fanget. Vi må tape. 631 01:22:01,102 --> 01:22:02,644 Faen! 632 01:22:05,565 --> 01:22:08,104 Slapp av 633 01:22:59,452 --> 01:23:03,913 Jeg har alltid lurt på hvordan dere rødhårete er. 634 01:23:07,502 --> 01:23:12,580 Ingen løping, ingen skriking - ikke et jævla ord 635 01:23:26,062 --> 01:23:28,850 Det er kjørt 636 01:24:10,315 --> 01:24:12,854 Hun er i sikkerhet 637 01:25:28,893 --> 01:25:34,564 - Nå har du driti deg ut! - Sikkert. Faen ta deg. 638 01:25:43,658 --> 01:25:46,067 Drep henne 639 01:25:46,286 --> 01:25:51,743 Hva faen snakker.? Det driter jeg i 640 01:25:52,667 --> 01:25:56,452 - Dere spilte som småjenter - De lurte oss. 641 01:25:56,671 --> 01:26:02,093 - Slutt å sutre og slipp telefonen! - I ræve på deg? 642 01:26:02,302 --> 01:26:08,507 - Hva faen vil du? - Du arresteres for kidnapping. 643 01:26:11,102 --> 01:26:14,554 Arrester assistent Mavis også! 644 01:26:14,772 --> 01:26:17,896 Nå havner søpla ut. 645 01:26:18,049 --> 01:26:22,130 Du arresteres for narkohandel, Veronica 646 01:26:22,384 --> 01:26:26,928 Jeg misunner deg ikke det som venter deg 647 01:26:29,370 --> 01:26:31,909 Takk 648 01:26:33,041 --> 01:26:36,458 Bra gjort, Mason 649 01:26:38,338 --> 01:26:44,404 - Det blir roligere uten dere. - Direktøren trenger en ny høyre hånd. 650 01:26:44,669 --> 01:26:47,338 - Vet du hvem det blir? - Nei 651 01:26:47,586 --> 01:26:53,873 - Ikke stikk av mens jeg er borte. - Han er fremdeles morsom. 652 01:26:54,054 --> 01:26:58,965 - Sjekk atalt er med! - Du jobber jo her. 653 01:27:01,903 --> 01:27:07,873 - Du gir deg av nå. - Det var på tide. Takk skal du ha. 654 01:27:08,013 --> 01:27:11,845 - Ta deg av kona di - Jeg skal gjøre mitt beste. 655 01:27:12,067 --> 01:27:18,022 Vår lille Millwall-venn har endelig blitt overført. 656 01:27:18,223 --> 01:27:22,885 For deg var det personlig, for meg vardet forretninger. 657 01:27:23,299 --> 01:27:27,677 - Vi er kvitt nå. - Ha det bra. 658 01:27:29,514 --> 01:27:34,623 Da er alt klart for avreise. Med mindre dere ikke vil bli? 659 01:27:34,764 --> 01:27:37,848 Nei, vi er fornøyd. 660 01:27:56,791 --> 01:28:01,667 Så bra du var hjemme Jeg har ikke nøkkel 661 01:28:01,880 --> 01:28:08,191 Hei, kjære. Se på deg...! Faen så fin du er. 662 01:28:08,521 --> 01:28:13,101 - Jeg har en gave til deg. - Guttene er her... 663 01:28:14,183 --> 01:28:17,420 Du har vel drømt om det? 664 01:28:17,592 --> 01:28:20,760 Jeg vil være alene med kona mi 665 01:28:20,995 --> 01:28:24,537 - Du må vente litt til - Jeg kan ikke. 666 01:28:24,798 --> 01:28:28,795 Hei. Vi har ventet på deg i et år. 667 01:28:29,198 --> 01:28:33,244 - Hvordan går det? - Moro å ses igjen. 668 01:28:37,332 --> 01:28:42,207 - Har du fikset dette her? - Jeg kunne ikke si nei. 669 01:28:42,420 --> 01:28:46,466 Vi kunne ikke hindre guttene fra å feire dette her. 670 01:28:48,843 --> 01:28:52,011 Gutter. Velkommen hjem 671 01:29:46,401 --> 01:29:49,485 Tekst: Lise Weggersen PrimeText International AB 672 01:29:49,696 --> 01:29:52,780 Tekstadministrasjon: www.primetext.tv 2010 PrimeText International AB 54217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.