Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,274 --> 00:00:49,613
Pøbler, tølpere, bøller
verstinger, tåper...
2
00:00:49,822 --> 00:00:52,443
Du kan synes hva du vil.
3
00:00:52,649 --> 00:00:56,948
Det er vår måte å vise vår kjærlighet
til verdens beste sport.
4
00:01:08,966 --> 00:01:12,917
Jeg er en vanlig fyr
med kone og huslån-
5
00:01:13,137 --> 00:01:16,007
-og hadde en gre jobb.
6
00:01:16,223 --> 00:01:21,681
Jeg fløy forretningsmenn, og
vasket hendene da jeg hadde pisset.
7
00:01:21,895 --> 00:01:25,147
Jeg var det du
ville kalle respektabel.
8
00:01:38,662 --> 00:01:43,538
Men jeg hadde et liv til,
som gjorde at jeg havnet her.
9
00:01:43,751 --> 00:01:48,211
Vi levde normale familieliv
om hverdagen.
10
00:01:48,422 --> 00:01:53,298
Men i helgen blir vi en del
av verdens beste armé:
11
00:01:53,510 --> 00:01:56,595
West Ham United.
12
00:01:59,683 --> 00:02:06,599
West Ham Tl jeg dør. Det handler om
lojalitet, styrke og respekt.
13
00:02:06,815 --> 00:02:12,355
Men Chelsea har noen her også,
og vi skal slås mot dem.
14
00:02:12,571 --> 00:02:16,107
Det kan man ikke stikke av fra.
15
00:02:16,325 --> 00:02:22,530
Og hva om de er flere?
Vi vil alltid slåss for vår sak.
16
00:02:52,211 --> 00:02:57,289
Enda en ny dag, damer!
En time i luftegården.
17
00:02:57,508 --> 00:03:01,256
Dere tror kanskje
dere kan gjøre hva dere vil.
18
00:03:01,470 --> 00:03:06,381
Men jeg vil holde øye
med hver eneste en av dere!
19
00:03:21,990 --> 00:03:24,861
Hendene ut av lommene!
20
00:03:35,796 --> 00:03:37,706
Klar?
21
00:03:37,923 --> 00:03:43,214
Gonzo er en stygg jævel
Jeg tar meg av ham
22
00:03:46,473 --> 00:03:50,175
- Har det gått så langt?
- Det er uunngåelig.
23
00:03:50,394 --> 00:03:56,314
Blir vi tatt for dette,
får vi dom til neste århundre.
24
00:03:56,525 --> 00:04:02,777
Se hvordan det gikk forrige gang!
Jeg vil gjerne komme meg ut en dag
25
00:04:02,990 --> 00:04:07,486
Snur vi ryggen til dette,
blir ikke livet verdt å leve.
26
00:04:17,004 --> 00:04:20,088
Vi har ikke noe valg
27
00:04:33,312 --> 00:04:36,681
Nå tar vi dem!
28
00:06:22,938 --> 00:06:25,940
Du har vært her i over et år
29
00:06:26,149 --> 00:06:31,440
Du har oppført deg eksemplarisk,
og så ødelegger du alt.
30
00:06:31,655 --> 00:06:36,187
Jeg har søkt om forflytting tre
ganger. Konfrontasjon var uunngåelig.
31
00:06:36,359 --> 00:06:42,123
Jeg tilhørte et rivaliserende firma.
Sånt blir ikke bare borte.
32
00:06:42,332 --> 00:06:47,623
Oppgaven er vanskelig nok uten
rivaliseringen mellom dere pøbler.
33
00:06:47,838 --> 00:06:54,023
Jeg splitter firmaet David,
du og dine kamerater blir forflyttet.
34
00:06:54,315 --> 00:06:56,605
Takk, sir
35
00:07:37,763 --> 00:07:44,560
- Dere tre blir med meg.
- Det er ok, Arthur. Jeg tar dem.
36
00:07:44,770 --> 00:07:48,555
Hardere fått klærne deres?
Da går vi
37
00:08:13,632 --> 00:08:17,464
- Spiller du fotball?
- Ned er flink.
38
00:08:17,678 --> 00:08:21,296
Direktøren tror på
fotballens positive fordeler.
39
00:08:21,515 --> 00:08:24,967
Hver avdeling har sitt eget lag
40
00:08:25,185 --> 00:08:30,476
- D trenger en rask angriper
- Det er noe for deg, Ned
41
00:08:34,027 --> 00:08:38,773
- Ser man det..
- Det er dem Vi tar dem
42
00:08:47,666 --> 00:08:51,533
- Miller og Morrison der inne.
- Hastings, nummer 2.
43
00:08:51,753 --> 00:08:54,624
- Hvem deler jeg celle med?
- Hegyes
44
00:08:54,840 --> 00:08:58,791
Det er pause nå.
Legg tingene deres der.
45
00:08:59,011 --> 00:09:06,141
Paus varer i 40 minutter til
Så taren personlig vakt seg av dere
46
00:09:08,437 --> 00:09:11,225
Hva venter dere på -jula?
47
00:09:12,149 --> 00:09:15,019
Hun liker deg, Dave
48
00:09:16,778 --> 00:09:19,780
Så bra at direktøren liker fotball.
49
00:09:19,990 --> 00:09:24,451
Når jeg kommer ut
skal jeg gå på hver eneste kamp.
50
00:09:24,661 --> 00:09:29,371
Jeg håper jeg går glipp av
noen kamper fordi jeg jobber
51
00:09:29,583 --> 00:09:32,252
Du kan bli bagasjegutt.
52
00:09:32,461 --> 00:09:37,123
- Det var som bare - Big Marc.
- Faen også.
53
00:09:37,341 --> 00:09:44,471
Velkommen til deres verste mareritt.
Jeg har runket og lengtet etter dere.
54
00:09:44,681 --> 00:09:49,592
Dette er min kåk. Jeg skal sørge for
at dere får et helvete.
55
00:09:49,811 --> 00:09:55,933
- Jaså? Jeg ser ikke Tommy Hatcher.
- Han råtner opp i Beckmore.
56
00:09:56,151 --> 00:10:00,197
Er dere bare tre?
Hva ville Little Petey si?
57
00:10:00,405 --> 00:10:04,321
Akkurat, vi drepte jo ham
58
00:10:07,704 --> 00:10:12,035
- Hva vil du?
- Det er din feil at jeg sitter her.
59
00:10:12,251 --> 00:10:18,918
Vi har sittet inne like lenge som du.
Vi vil sone tiden i ro og mak.
60
00:10:19,132 --> 00:10:21,968
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å kødde det til.
61
00:10:22,177 --> 00:10:28,215
Dere må være her til dødsens og
Little Petey er den heldige av dere.
62
00:10:28,433 --> 00:10:31,850
Nå sa du det igjen!
63
00:10:40,028 --> 00:10:43,813
En nede, tre igjen
64
00:10:48,078 --> 00:10:52,029
Jeg er en rettferdig mann,
og tror på full rettferdighet.
65
00:10:52,249 --> 00:10:55,369
Hvis dere forstår deres ansvar
som fanger-
66
00:10:55,586 --> 00:10:59,583
- og tar vare på
tiden her på beste måte-
67
00:10:59,798 --> 00:11:02,800
-kommer tiden til å gå fort
68
00:11:03,010 --> 00:11:07,885
Dere skal være her i ti måneder til
69
00:11:08,098 --> 00:11:13,223
Jeg foreslår at dere
går en yrkes kurs.
70
00:11:13,437 --> 00:11:18,063
- En god måte å fordrive tiden på.
- Ja, sir
71
00:11:18,275 --> 00:11:23,566
- Tred av.
- Følg dem tilbake til cellene!
72
00:11:24,656 --> 00:11:30,445
- Senger til J-avdelingen?
- Det kommer53 nye fanger
73
00:11:30,662 --> 00:11:34,909
- Hvor skal vi gjøre av dem?
- Vi bygger om oppholdsrommet.
74
00:11:35,125 --> 00:11:39,206
Det kommer ikke
fotballelskerne til å like
75
00:11:39,421 --> 00:11:44,416
Dette er et fengsel.
De må ikke like det.
76
00:11:44,635 --> 00:11:49,261
Kjedelig at ingen
i styret kan hjelpe til
77
00:11:49,473 --> 00:11:54,930
- Har dere bedt om flere vakter?
- Det fins ikke penger
78
00:11:55,145 --> 00:11:59,357
Se etter hvorlangt de
har kommet med oppholdsrommet!
79
00:12:06,740 --> 00:12:11,154
Han er en feiging.
Den jævelen risikerer våre liv.
80
00:12:11,370 --> 00:12:14,240
- Ville du gått til styret?
- Ja
81
00:12:14,456 --> 00:12:21,041
- Du vil stige i gradene, hva?
- Du er visst ikke så ambisiøs, Mason?
82
00:12:21,255 --> 00:12:26,333
Når jeg blir sjef
kommer det til å bli annerledes her.
83
00:12:26,551 --> 00:12:30,253
Jeg vet ikke om
overflyttingen hit var så bra.
84
00:12:30,472 --> 00:12:34,387
- Hva skal vi gjøre?
- Som i Fosterville - overleve.
85
00:12:34,601 --> 00:12:40,604
- Det blir faen så mye verre her.
- Hva faen glor han på?
86
00:12:46,280 --> 00:12:49,150
Hvordan kan de sette oss her
med alle Millwall-fansene?
87
00:12:49,366 --> 00:12:53,317
Det er som å spille mot
mafiaen i Palermo-
88
00:12:53,537 --> 00:12:57,832
- omgitt av purken
og 500 sinte italienere
89
00:12:58,041 --> 00:13:01,873
Vi må ta det rolig.
90
00:13:07,801 --> 00:13:12,381
- Skal jeg henge med, Dave?
- Det er ok
91
00:13:20,147 --> 00:13:25,651
- Noen så fram til dere kom
- Hva angår det deg?
92
00:13:25,861 --> 00:13:28,779
Min fiendes fiende.
93
00:13:28,989 --> 00:13:34,411
- Ja, det var noen som hilste
- Jeg hørte at det var mange
94
00:13:34,620 --> 00:13:41,584
- Du er pilot. Hva slags fly fløy du?
- Globemaster, Hercules.
95
00:13:43,879 --> 00:13:48,090
- Hørt om dem?
- Transportfly
96
00:13:48,300 --> 00:13:53,971
- Det stemmer Er du også flyger?
- Ja, det er en stund siden.
97
00:13:54,181 --> 00:13:58,595
- Hva fløy du?
- Mindre fly
98
00:13:58,810 --> 00:14:02,856
- Du var jagerflyger
- For motstanderne
99
00:14:03,065 --> 00:14:05,141
På murens tid
100
00:14:05,359 --> 00:14:11,730
Før perestrojkaen og glasnost.
I gode gamle dager
101
00:14:11,949 --> 00:14:15,116
Og nå sitter vi her.
102
00:14:16,662 --> 00:14:19,746
Kall meg Max!
103
00:14:19,957 --> 00:14:22,330
Kall meg Dave!
104
00:14:24,253 --> 00:14:27,586
Hvordan kjenner du fienden min?
105
00:14:27,798 --> 00:14:30,668
Vi har forretninger sammen.
106
00:14:30,884 --> 00:14:36,092
For deg og Marc er det forretninger,
for meg er det personlig.
107
00:14:36,306 --> 00:14:38,845
Personlig?
108
00:14:39,059 --> 00:14:43,473
Hans nærmeste mann
heter Tommy Hatcher.
109
00:14:43,689 --> 00:14:49,193
Han drepte min beste venn
Det er derfor vi sitter her
110
00:14:50,445 --> 00:14:53,862
B-avdelingens lag er bra
111
00:14:54,074 --> 00:15:00,741
Det laget som vinner får privilegier
og røde armbind. Betrodde menn
112
00:15:02,124 --> 00:15:05,660
Jeg må tilbake til vennene mine
113
00:15:05,877 --> 00:15:11,417
- Har du flydd fra Lyneham?
- En gang, ja
114
00:15:12,968 --> 00:15:18,093
- Du virker godt informert.
- Det kan redde liv
115
00:15:18,307 --> 00:15:22,851
Det skal jeg huske. Vi ses, Max
116
00:15:23,770 --> 00:15:28,516
Så du den finta? En gang til!
117
00:15:28,734 --> 00:15:32,316
Hammers kunne trenge ham
118
00:15:33,947 --> 00:15:37,815
- De er ikke Marcs venner?
- Nettopp
119
00:15:38,035 --> 00:15:43,872
- Er de våre venner?
- Han er en mulig ressurs
120
00:15:44,082 --> 00:15:50,038
Han hadde hørt at jeg er flyger.
Det er han også.
121
00:15:50,255 --> 00:15:55,926
- Er han eks kommunist?
- Han tilhører motstanderne, Keith
122
00:15:56,136 --> 00:15:57,881
Kom igjen
123
00:16:05,145 --> 00:16:08,265
Gi det til direktøren!
124
00:16:55,153 --> 00:17:00,397
- Vaktene er stressa over noe
- Det er nok cella di, Ned.
125
00:17:03,912 --> 00:17:08,077
- Nei, nei, nei.
- Hva er det som skjer?
126
00:17:08,292 --> 00:17:13,167
- Sett ham på isolat!
- Jævla svin, det er cella mi
127
00:17:13,380 --> 00:17:16,631
Dophuer med gjeld
128
00:17:16,842 --> 00:17:20,923
Her hadde han fått bank
Nå er han trygg en stund
129
00:17:22,806 --> 00:17:27,682
- Helvete
- Dere kan spise i andre etasje.
130
00:17:30,397 --> 00:17:35,937
Holder dere med West Ham?
Det sitter mange Millwall-fans her
131
00:17:36,153 --> 00:17:40,815
- Vet du hva det betyr?
- Flyttingen skulle få oss unna bråk.
132
00:17:41,033 --> 00:17:43,951
Som man reder så ligger man
133
00:17:44,161 --> 00:17:49,665
Så de låser oss inne med idiotene
som vi åkte inn for?
134
00:17:49,875 --> 00:17:54,122
Vi vil bare sone
tiden i ro og fred.
135
00:17:54,338 --> 00:17:58,917
Presten er bra
Det er en måte å holde seg unna på.
136
00:18:04,389 --> 00:18:10,891
Bra kamp Så du albuen?
Han banket dritten ut av Bagshaw.
137
00:18:11,104 --> 00:18:13,679
Han blødde som en gris.
138
00:18:13,899 --> 00:18:18,194
- Hvor mye tjente vi?
- 200 pund og tre kartonger røyk
139
00:18:18,403 --> 00:18:21,690
Jeg liker fotball.
140
00:18:21,907 --> 00:18:26,403
- Jeg har aldri likt Bagshaw
- Pengene
141
00:18:35,879 --> 00:18:38,714
- Hvor er resten?
- De er smuglet inn
142
00:18:38,924 --> 00:18:43,005
- Vi får resten senere.
- Det skal vi sørge for.
143
00:18:43,220 --> 00:18:46,138
Ta det rolig.
144
00:18:46,348 --> 00:18:53,145
Skaffer du ikke resten,
slakter jeg deg som det svinet du er!
145
00:18:53,355 --> 00:18:57,222
- Ro deg ned
- Det sier du ikke til meg!
146
00:18:57,442 --> 00:18:59,933
Ro deg ned!
147
00:19:00,153 --> 00:19:04,448
Ro deg ned Slipp taket
148
00:19:06,493 --> 00:19:10,195
Jeg fant dette i søpla.
149
00:19:14,668 --> 00:19:18,714
Pent Gi det til stamkundene!
150
00:19:21,174 --> 00:19:25,339
Hva gjør vi med Hegyes?
Han havnet på iso.
151
00:19:25,554 --> 00:19:30,928
- Jeg skal snakke med ham.
- De setter GSE-fyren i cella hans.
152
00:19:31,143 --> 00:19:34,975
Jeg så dem akkurat i kapellet
153
00:19:35,188 --> 00:19:38,605
Helvete. Det er til å le av
154
00:19:38,817 --> 00:19:43,527
Mn havner i buret,
og så kommer de hit.
155
00:19:43,739 --> 00:19:46,574
Det fins et ord for det.
156
00:19:46,783 --> 00:19:51,328
- Overbefolkning.
- Nei, din idiot
157
00:19:51,538 --> 00:19:56,449
Det er skjebnen.
Akkurat - skjebnen
158
00:19:58,712 --> 00:20:00,753
Nå skal vi gå i kirken
159
00:20:04,551 --> 00:20:10,803
- Det er skjønt her inne.
- Varmen gjør at mange går hit.
160
00:20:11,934 --> 00:20:15,600
Det virker som alle går hit.
161
00:20:15,812 --> 00:20:20,522
Koble av og nyt klimaanlegget
162
00:20:24,529 --> 00:20:27,282
Hei sann, damer
163
00:20:28,241 --> 00:20:31,409
- Kutt ut, Marc
- Jeg vil ikke
164
00:20:31,620 --> 00:20:35,037
- Tiden og stedet?
- Her og nå.
165
00:20:35,249 --> 00:20:42,082
- Er du døv? Jeg sa her og nå.
- Vil du slåss, får du utfordre meg.
166
00:20:43,048 --> 00:20:45,421
Vi går
167
00:21:33,223 --> 00:21:35,928
Slipp ham
168
00:21:45,527 --> 00:21:50,403
Vi begynte ikke.
Tror du at jeg sparket meg selv?
169
00:21:50,616 --> 00:21:53,534
De fløy på oss!
170
00:21:53,744 --> 00:21:59,450
Tror du jeg ville begynne å slåss i
kapellet? Jeg er katolikk, for faen.
171
00:21:59,666 --> 00:22:04,827
- Lær dere å unngå trøbbel!
- Marc har kjerringa i lomma si.
172
00:22:05,047 --> 00:22:09,875
- Snakker du om vaktsjef Mavis?
- Hva tror du?
173
00:22:10,093 --> 00:22:14,803
- Klag til direktøren.
- Jeg er ingen tyster
174
00:22:15,015 --> 00:22:18,763
Du gjør best i å unngå henne.
175
00:22:28,612 --> 00:22:35,742
- Det er ok, vi beskytter hverandre.
- Det gjør vel de også?
176
00:22:35,953 --> 00:22:41,113
Dessuten får de hjelp
av Jerndama.Vaktsjefen.
177
00:22:44,169 --> 00:22:48,037
Er alt i orden? Du har blitt tynn
178
00:22:48,257 --> 00:22:53,132
Jeg spiser når jeg er sulten.
Og jeg tar vitaminene mine.
179
00:22:54,513 --> 00:22:58,594
Dette brevet kom fra banken i går
180
00:23:02,354 --> 00:23:05,771
Gjelder det huset?
181
00:23:05,983 --> 00:23:10,230
- Jeg kunne ikke betale.
- Det gjør ingenting
182
00:23:10,445 --> 00:23:16,982
- Jeg har ikke kjøpt noe unødvendig
- Kjære, det gjør ingenting
183
00:23:17,202 --> 00:23:20,536
Hvor skal jeg bo?
184
00:23:20,747 --> 00:23:25,042
- Hvor lang tid har vi på oss?
- 60 dager
185
00:23:25,252 --> 00:23:32,465
- Hvis jeg bare hadde gode nyheter...
- Så lenge du fins er jeg lykkelig.
186
00:23:32,676 --> 00:23:35,594
Fortell hva du gjorde i går!
187
00:23:35,804 --> 00:23:40,763
Jeg gikk på jobben.
Så prøvde jeg i en time-
188
00:23:40,976 --> 00:23:44,393
-å fikse krana på kjøkkenet
189
00:23:44,605 --> 00:23:48,982
- Jeg er ikke sterk nok.
- Med de armene...?
190
00:23:49,192 --> 00:23:55,113
- Så byttet jeg tre lyspærer.
- Uten hjelp?
191
00:23:55,324 --> 00:24:00,947
Så spiste jeg middag
Kylling med spinat
192
00:24:01,163 --> 00:24:06,241
Jeg vasket opp,
så på tv og gikk og la meg.
193
00:24:06,460 --> 00:24:10,327
- En spennende dag
- Neppe.
194
00:24:10,547 --> 00:24:14,842
- Det høres perfekt ut for meg.
- Det er jeg glad for
195
00:24:15,052 --> 00:24:18,967
Jeg vil ha tilbake livet vårt
196
00:24:19,181 --> 00:24:23,476
Det skal være oss to for alltid.
197
00:24:26,104 --> 00:24:31,941
- En ting til skjedde. Noe kjedelig.
- Noe kjedelig?
198
00:24:32,152 --> 00:24:37,906
Jeg er ikke samme kvinne som før,
på en måte.
199
00:24:38,116 --> 00:24:41,118
Jeg forstår ikke.
200
00:24:41,328 --> 00:24:47,829
Her om dagen da jeg hadde dusjet
så jeg at jeg hadde blitt lodden-
201
00:24:48,043 --> 00:24:51,910
- i de nedre regionene.
Så jeg klipte det.
202
00:24:52,130 --> 00:24:56,627
Da tenkte jeg at jeg kunne forme det
203
00:24:57,886 --> 00:25:03,047
- Høres lurt ut.
- Bare for moro skyld.
204
00:25:03,267 --> 00:25:08,060
- Jeg går ikke ut..
- Fortsett!
205
00:25:08,272 --> 00:25:12,057
Hva skulle jeg gjøre? Da slo det meg:
206
00:25:12,276 --> 00:25:16,736
Et hjerte Det er jo rødt.
207
00:25:16,947 --> 00:25:20,732
Så jeg satte i gang,
men tullet det til
208
00:25:20,951 --> 00:25:27,238
- Du skar deg vel ikke?
- Nei. Det så ikke ut som et hjerte.
209
00:25:27,457 --> 00:25:33,579
Eller noe annet
Så jeg barberte av alt.
210
00:25:33,797 --> 00:25:37,000
Er du helt.?
211
00:25:37,217 --> 00:25:43,635
- Jeg tror skolissa de har gått opp
- Nei, den er helt ok.
212
00:26:03,452 --> 00:26:08,327
Vær så snill, få meg ut herfra.
Jeg må hjem.
213
00:26:08,540 --> 00:26:11,993
Hils Keith og Ned!
214
00:26:12,210 --> 00:26:17,170
Jeg kommer ikke til å huske
noe etter det der
215
00:26:17,382 --> 00:26:21,796
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
216
00:26:24,306 --> 00:26:27,390
Rødhåret eller ikke
217
00:26:33,732 --> 00:26:38,062
- Det kommer til å bli bra.
- Ja
218
00:27:00,884 --> 00:27:05,380
Kom igjen, Hegyes
Du skal tilbake igjen.
219
00:27:05,597 --> 00:27:10,508
Tenk på følgene neste gang!
Du stinker!
220
00:27:10,727 --> 00:27:15,223
Gå i dusjen.
Du lukter gammelt piss
221
00:27:48,056 --> 00:27:51,473
Trodde du at du kunne gjemme deg?
222
00:27:58,859 --> 00:28:02,525
- Hvem er vennen vår nå?
- Slipp meg!
223
00:28:09,494 --> 00:28:13,445
Kjøper man noe, betaler man for det.
224
00:28:34,186 --> 00:28:38,018
Jeg hørte
at Dynamo Moskva gikk opp i første.
225
00:28:38,231 --> 00:28:44,400
Det driter jeg i.
KGB-svin. Hvordan går det, Dave?
226
00:28:44,613 --> 00:28:48,149
Dette er Keith og Ned.
227
00:28:48,367 --> 00:28:52,744
- Begynte dere å slåss i kapellet?
- Nei, vi er uskyldige.
228
00:28:52,955 --> 00:28:55,825
Alle her er uskyldige.
229
00:28:56,041 --> 00:29:00,122
Hold deg unna bråk,
ellers kommer du aldri ut
230
00:29:00,337 --> 00:29:03,789
Hva venter du av
en forherdet forbryter?
231
00:29:04,007 --> 00:29:09,298
Vi har begge problemer her inne.
Vi kan kanskje hjelpe hverandre
232
00:29:09,513 --> 00:29:13,594
- Da.
- Vi får snakkes senere
233
00:29:14,935 --> 00:29:18,434
- Jeg vil prate med deg.
- Sett i gang.
234
00:29:18,647 --> 00:29:21,815
- Mitt kontor
- Her er ok
235
00:29:22,025 --> 00:29:27,732
- Du har en lønnsom liten virksomhet
- Som du tjener på.
236
00:29:27,948 --> 00:29:32,159
Hold opp, Ivan.
Vilkårene har forandret seg.
237
00:29:32,369 --> 00:29:35,371
- Hvordan?
- 300 i uka.
238
00:29:35,581 --> 00:29:42,331
- Tåpelig.
- Nei. Det begynner å bli overfullt.
239
00:29:42,546 --> 00:29:49,462
Hvis du ikke passer deg, blir din
nye cellekamerat en innvandrerhater.
240
00:29:50,262 --> 00:29:55,304
- Høres ikke bra ut
- 300 i uka.
241
00:29:56,268 --> 00:30:00,978
Du med neseringen...
Kalte du meg fitte?
242
00:30:01,189 --> 00:30:03,942
Man kan ikke snakke sånn til en vakt.
243
00:30:04,151 --> 00:30:09,110
Før ham bort.
Og ta ut det jævla smykket
244
00:30:09,323 --> 00:30:12,858
Noen som vil bli med ham?
245
00:30:13,076 --> 00:30:18,865
Det er ikke noe personlig, Ivan.
Men det koster å gjøre forretninger.
246
00:30:24,546 --> 00:30:29,042
Assistent Mavis, lunsjen din
er her Vi sender den opp
247
00:31:08,507 --> 00:31:10,998
- Hva får vi hver fredag?
- Fish and chips.
248
00:31:11,218 --> 00:31:15,513
- Hvorfor er det noe annet i dag?
- Jeg føler det på meg.
249
00:31:15,722 --> 00:31:18,557
Leveransen kan ha uteblitt.
250
00:31:18,767 --> 00:31:23,429
Han har rett. Det er tid for mat,
men det er ikke noe mat.
251
00:31:23,647 --> 00:31:28,226
- Det blir et jævla bråk.
- Du er gal. Se her
252
00:31:28,443 --> 00:31:31,445
Vi stresser ham opp
253
00:31:35,701 --> 00:31:39,996
- Hva tror dere det blir?
- Fish and chips.
254
00:31:40,622 --> 00:31:45,866
Hvem lot deg gå før? Gjør du
det igjen, brekker jeg beina dine
255
00:31:46,086 --> 00:31:48,839
Hold opp.
256
00:32:06,690 --> 00:32:10,522
- Det er fish and chips hver fredag.
- Jeg gikk ikke først.
257
00:32:10,736 --> 00:32:16,525
- Vitner sier at du gjorde det
- De ljuger, tro det eller ei
258
00:32:16,742 --> 00:32:22,032
- Jeg gikk ikke først.
- Det sier en som lyver
259
00:32:22,247 --> 00:32:28,250
- Jeg skulle gå til plassen min.
- Hvorfor sto du foran i køen?
260
00:32:28,462 --> 00:32:31,380
- Jeg ville se hva det var til middag.
- Er du så dum?
261
00:32:31,590 --> 00:32:37,130
- Eller driver du med oss?
- Direktør?
262
00:32:39,264 --> 00:32:43,132
- Ti dagers på isolat
- Helvete
263
00:32:48,774 --> 00:32:51,811
- Hva fikk han?
- Ti dager på isolat
264
00:32:52,027 --> 00:32:56,856
Gjør meg en tjeneste.
Hold et øye med ham for oss!
265
00:32:57,074 --> 00:33:03,658
- Ingen får tak i ham der.
- De ser ut til å gå hvor de vil.
266
00:33:03,872 --> 00:33:06,447
Røyker du?
267
00:33:08,585 --> 00:33:15,419
- Er det en bestikkelse?
- Jeg er bare urolig for vennen min
268
00:33:15,634 --> 00:33:18,422
Pass deg
269
00:33:20,180 --> 00:33:24,510
- En pakke sigaretter.?
- Jeg ville bare teste ham
270
00:33:24,726 --> 00:33:29,637
Han vil hjelpe til
Det handler bare om motivasjon
271
00:33:29,856 --> 00:33:33,938
Jeg kommer ikke til
å savne Keiths runking.
272
00:34:02,055 --> 00:34:04,215
Hei sann.
273
00:34:09,396 --> 00:34:12,516
Du der.
274
00:34:12,733 --> 00:34:16,861
Jeg hørte at du syns jeg
er en idiot og ikke vil betale.
275
00:34:17,070 --> 00:34:20,938
Da hørte du riktig.
Jeg styrer C.
276
00:34:21,158 --> 00:34:26,117
Synd for deg hvis du ikke liker det.
277
00:34:26,330 --> 00:34:32,866
- Jeg skal ikke si hvordan du skal...
- Stikk, før noen blir skadet.
278
00:34:36,256 --> 00:34:41,334
- Hva er det med deg?
- Du er enorm
279
00:34:45,807 --> 00:34:48,596
Se her
280
00:34:58,320 --> 00:35:01,938
Hva skulle du si?
281
00:35:08,455 --> 00:35:13,414
Dere tror dere er så jævla bra
med deres adresser-
282
00:35:13,627 --> 00:35:19,381
- og deres jævla cockney.
Men jeg har noe å si dere.
283
00:35:19,591 --> 00:35:22,593
Dere kommer fra pakkis land.
284
00:35:22,803 --> 00:35:28,011
Det gjør dere til hvite innvandrere,
de største fittene som fins.
285
00:35:28,225 --> 00:35:34,679
Så betal Gjør du ikke det, slipper
du ikke unna like lett som Shrek.
286
00:35:34,898 --> 00:35:38,600
- Som du vil.
- Kom igjen.
287
00:35:58,297 --> 00:36:05,628
For 700 år siden sparket man fulle
urinblærer mellom seg i landsbyene.
288
00:36:05,846 --> 00:36:09,014
I Chester feiret man
seieren overvikingene-
289
00:36:09,224 --> 00:36:12,890
-med å spille ball med en skalle.
290
00:36:13,103 --> 00:36:18,976
Fotballvolden var så utbredt
at Oliver Cromwell forbød sporten.
291
00:36:19,192 --> 00:36:22,977
År 1900 byttet vi
navn til West Ham.
292
00:36:23,196 --> 00:36:26,981
Første kampen ble spilt
på Boleyn Grounds-
293
00:36:27,200 --> 00:36:32,195
- eller Uptown Park.
Vi banket dritten ut av Millwall!
294
00:36:32,414 --> 00:36:35,333
3-0.
295
00:36:35,542 --> 00:36:38,626
Under andre verdenskrig
øker publikum.
296
00:36:38,837 --> 00:36:41,839
30 millioner fans følger sine lag
297
00:36:42,049 --> 00:36:46,593
1950-tallet.
Verneplikten opphører.
298
00:36:46,803 --> 00:36:49,888
Det britiske imperiet faller.
299
00:36:50,098 --> 00:36:54,144
Innvandringen slår alle rekorder.
300
00:36:54,353 --> 00:36:57,355
Alle vakter til isolatet!
301
00:36:57,564 --> 00:37:02,725
En mobb oppstår, og det
feilaktig uttalte navnet Houlihan-
302
00:37:02,945 --> 00:37:07,191
- en familie som drev med
eksport i East End-
303
00:37:07,407 --> 00:37:10,741
-gir opphav til termen "huligan"
304
00:37:13,622 --> 00:37:17,999
- Kom inn, ditt jævla svin!
- Gå vekk fra døren!
305
00:37:18,210 --> 00:37:21,294
Still dere mot veggen!
306
00:37:24,841 --> 00:37:28,175
- Hva gjør du på isolatet?
- Arbeidsgruppa
307
00:37:28,387 --> 00:37:32,337
Hva er dette? - Slipp dem løs!
308
00:37:32,557 --> 00:37:35,844
Hvem satte deg i arbeidsgruppa?
309
00:37:37,437 --> 00:37:41,104
- Hvordan kan døra være ulåst?
- Aner ikke
310
00:37:41,316 --> 00:37:44,021
Visiter ham
311
00:37:46,154 --> 00:37:48,645
Ta ham med.
312
00:37:50,576 --> 00:37:56,033
- Personen inni cella vil gjerne ut.
- Jeg er lei av å rydde etter deg.
313
00:37:56,248 --> 00:38:00,625
- Hva sa du?
- Det kunne ha endt mye verre.
314
00:38:00,836 --> 00:38:05,581
Pass deg. Du skal ikke jobbe
i kveld. Hva gjør du her?
315
00:38:05,799 --> 00:38:12,004
Jeg byttet med Hudson. Arrester meg,
så får begge snakke med direktøren.
316
00:38:12,222 --> 00:38:16,968
Hvis du noensinne går imot
en av mine ordrer igjen-
317
00:38:17,185 --> 00:38:20,139
-kommer du til å angre det dypt
318
00:38:20,355 --> 00:38:24,769
Velg dine fiender nøye!
319
00:38:30,782 --> 00:38:35,943
Han snakker bare dritt Se på ham.
320
00:38:36,163 --> 00:38:41,323
- Han kommer til å sette den
- Keith hadde likt dette her
321
00:38:41,543 --> 00:38:44,545
Spill på dem i bar overkropp!
322
00:38:50,344 --> 00:38:56,928
- Nå begynner det Se nå
- Jeg visste at det ville skje.
323
00:38:58,143 --> 00:39:02,224
Spurs og Man U slåss,
men glemmer Max lag
324
00:39:02,439 --> 00:39:06,057
- Hvem slåss?
- Spurs De tapte i går.
325
00:39:06,276 --> 00:39:09,563
Mitt lag havner midt i mellom.
326
00:39:20,123 --> 00:39:22,959
Alt er ok
327
00:39:23,168 --> 00:39:28,293
Iblant må man sende budskap.
Ikke lage bråk.
328
00:39:28,507 --> 00:39:34,344
- A mot mitt lag J?
- Da vinner J lett
329
00:39:37,432 --> 00:39:43,269
Dette rommet er forbudt
område inntil videre! - Før dem ut.
330
00:39:47,943 --> 00:39:52,937
Arthur, tror du
at vi får inn 53 nye her?
331
00:39:53,907 --> 00:39:57,905
- Så vidt
- Koselig.
332
00:39:58,120 --> 00:40:03,791
Alle rapporter om vold peker på
at vi er overbelagte.
333
00:40:04,001 --> 00:40:10,668
Vi poengterer det
overfor styret så ofte som mulig.
334
00:40:10,882 --> 00:40:15,047
- Hvor mange episoder denne uka?
- Ikke mange.
335
00:40:15,262 --> 00:40:19,592
- Tre vakter ble skadet.
- Har jeg fått inn rapporter?
336
00:40:19,808 --> 00:40:24,055
Husk: Oppretthold ro og orden
337
00:40:26,690 --> 00:40:33,606
- Hvem var den tredje vakten?
- Watson. I morges Brukket kjeve.
338
00:40:33,822 --> 00:40:37,405
- Bra Det fortjente han.
- Neppe kristent.
339
00:40:37,618 --> 00:40:41,403
Watson er en idiot,
og jeg er ikke kristen.
340
00:40:41,622 --> 00:40:47,459
- Jeg syns nesten synd om deg
- Jeg er din overordnede.
341
00:40:47,669 --> 00:40:51,252
Jeg vet hva du vil, Mason.
342
00:40:51,465 --> 00:40:57,966
Du vil jobbe, få lønninga di
og betale pleien for spastikeren din.
343
00:40:58,180 --> 00:41:01,679
Hun har cp.
344
00:41:01,892 --> 00:41:06,436
Du gjør som du vil,
men du må følge systemet.
345
00:41:06,647 --> 00:41:09,268
Mitt system.
346
00:41:09,483 --> 00:41:15,071
I det siste har du begynt å gå
meg på nervene. Og det går ikke.
347
00:41:17,950 --> 00:41:22,529
- Hva ler du av?
- Du har kanskje større pikk en meg.
348
00:41:22,746 --> 00:41:29,200
Til og med større enn Andrew,
men han har kontakter i styret
349
00:41:29,419 --> 00:41:34,628
- Og han liker meg godt
- Jeg vil ikke høre dette her
350
00:41:34,841 --> 00:41:37,001
Jeg blir sjef en dag.
351
00:41:37,219 --> 00:41:42,344
Husk det,
så blir vi som erteris.
352
00:41:43,350 --> 00:41:48,261
- Si det
- Hva da?
353
00:41:48,480 --> 00:41:53,724
- Si "som erteris"
- Hvorfor det?
354
00:41:53,944 --> 00:42:00,778
Fordi jeg er din overordnede
og sier det, din oppsetsige fitte!
355
00:42:00,993 --> 00:42:06,118
- Si det!
- Som erteris.
356
00:42:07,583 --> 00:42:10,453
Det var vel ikke så vanskelig?
357
00:42:10,669 --> 00:42:15,877
Når jeg gir deg en ordre
så adlyder du, Arthur.
358
00:42:16,091 --> 00:42:21,845
- Jeg skal gi deg en ordre Hører du?
- Ja.
359
00:42:22,055 --> 00:42:25,009
Dette er ordren:
360
00:42:25,225 --> 00:42:28,642
Oppretthold ro og orden.
361
00:42:47,748 --> 00:42:53,205
- Brev til Red?
- Ja. Hva skjedde?
362
00:42:53,420 --> 00:42:56,504
Lucy har gjort det slutt
363
00:42:58,592 --> 00:43:02,887
- Det var leit Er du ok?
- Ja.
364
00:43:03,096 --> 00:43:07,510
- Jeg forstår henne.
- Drit i henne.
365
00:43:07,726 --> 00:43:13,184
Jeg håpte å få tilbake
jobben gjennom henne.
366
00:43:13,398 --> 00:43:18,820
Hvis jeg søker jobb etter buret,
kommer de til å le av meg.
367
00:43:19,029 --> 00:43:21,782
Tabula rase.
368
00:43:21,990 --> 00:43:25,692
- Hva?
- Det betyr "uskrevet blad".
369
00:43:25,911 --> 00:43:32,412
Du soner tiden din og kommer ut,
så kan du bli hva du vil.
370
00:43:33,710 --> 00:43:39,464
- Jeg vil ha tilbake jobben
- Det er det verste som kan skje
371
00:43:39,675 --> 00:43:43,210
- Hvordan vet du det?
- På grunn av det som har skjedd
372
00:43:43,428 --> 00:43:47,177
Ikke tenk så smalt hele tida!
373
00:43:47,391 --> 00:43:52,895
- Det er jævlig trangt her.
- Jeg mener ikke cella, idiot
374
00:43:53,105 --> 00:43:59,191
Tenk større, videre.
Bruk hodet! Det er bra
375
00:43:59,403 --> 00:44:02,522
- Jeg lover
- Takk.
376
00:44:02,739 --> 00:44:06,275
- Gi meg en klem
- Hold opp
377
00:44:06,493 --> 00:44:10,989
Jeg har sittet inne for lenge.
Vi kan varme hverandre
378
00:44:11,206 --> 00:44:15,868
Ingen trenger å få vite det
Vi ses, skatt.
379
00:44:35,063 --> 00:44:39,773
- Hva skjedde?
- Det siste bråket med Millwall.
380
00:44:39,985 --> 00:44:44,446
- Hvordan går det med klubbhuset?
- Det blir fint
381
00:44:44,656 --> 00:44:50,363
- Jeg blir ikke her så lenge
- Jeg teller ned dagene.
382
00:44:50,579 --> 00:44:54,577
Det blir morsomt
å se deg og Lucy i baren
383
00:44:54,791 --> 00:45:00,379
- Hun har dumpet meg
- Jævla tøyte!
384
00:45:00,589 --> 00:45:04,884
- Hun fortjente deg ikke.
- Det er ok
385
00:45:05,093 --> 00:45:10,384
Jeg gikk forbi Daves hus
her om dagen Det er til salgs
386
00:45:10,599 --> 00:45:16,804
Det har han ikke fortalt
Red har vært sterk. For jævlig.
387
00:45:17,022 --> 00:45:22,182
- Det kommer en leveranse i morgen
- Da blir Keith glad.
388
00:45:22,402 --> 00:45:26,946
Han Max tar godt betalt.
389
00:45:52,849 --> 00:45:56,432
- Her kommer han
- Vi stikker
390
00:46:05,153 --> 00:46:09,484
Gutter, hvor faen skal dere?
391
00:46:15,080 --> 00:46:17,654
Vent!
392
00:46:19,459 --> 00:46:24,039
En.to..tre.fire.fem..
Her er det.
393
00:46:26,466 --> 00:46:32,505
- Jeg har ikke gått så langt på lenge.
- Vi ville bare se at det lå igjen.
394
00:46:32,723 --> 00:46:36,555
Du har vel ikke gått
og blitt religiøse?
395
00:46:36,768 --> 00:46:42,059
- Ta til deg alt i boka!
- Jeg har lest den én gang
396
00:46:42,274 --> 00:46:45,643
- Jeg sa ikke Bibelen
- Han sa boka.
397
00:46:45,861 --> 00:46:51,283
- Denne boka.
- Driver dere gjøn med meg, hva?
398
00:46:52,951 --> 00:46:57,578
- Det er et under!
- Velkommen tilbake.
399
00:47:07,424 --> 00:47:09,880
GSE!
400
00:47:12,512 --> 00:47:15,265
Kom igjen.
401
00:47:17,100 --> 00:47:20,185
Det smakte ikke så ille.
402
00:47:22,397 --> 00:47:26,858
Det var godt Nå må jeg pisse.
403
00:47:27,069 --> 00:47:31,019
- Demp deg!
- Det blir mer til oss
404
00:48:09,736 --> 00:48:13,568
Jeg har en hilsen fra Millwall.
405
00:48:21,748 --> 00:48:23,990
Det er Ned!
406
00:48:27,296 --> 00:48:31,163
- Se på ansiktet hans!
- Vakter!
407
00:48:31,383 --> 00:48:33,839
Hva er det?
408
00:48:34,052 --> 00:48:38,881
- Hva skjedde?
- Ned har blitt skåret.
409
00:48:41,184 --> 00:48:44,933
Hvem følger med på kameraene?
410
00:49:04,625 --> 00:49:10,212
- En West Ham-gutt ble skåret opp.
- Verden er full av vold.
411
00:49:10,422 --> 00:49:14,373
Og vi lever i
et spesielt voldelig hjørne.
412
00:49:14,593 --> 00:49:20,549
Se.. Volden fins overalt
413
00:49:20,766 --> 00:49:23,518
Det hadde vært annerledes
med Turners gutter
414
00:49:23,727 --> 00:49:29,481
Jeg har pause nå.
Si hva du mener eller stikk!
415
00:49:29,691 --> 00:49:33,476
Hvis noen hadde blitt
skåret på min vakt-
416
00:49:33,695 --> 00:49:38,489
- hadde jeg ikke sittet her
og snakket om det.
417
00:49:47,584 --> 00:49:53,421
- Nå kan du i det minste få et ligg
- Ja, damer liker arr.
418
00:49:53,632 --> 00:49:58,710
- Drit å dra
- Jeg kommer straks.
419
00:50:12,109 --> 00:50:14,648
Hvordan er det med ham?
420
00:50:14,861 --> 00:50:21,114
- Hvor mange så på da det skjedde?
- Jeg skal sjekke det.
421
00:50:21,326 --> 00:50:26,072
Du og alle andre vakter
kan dra til helvete.
422
00:50:26,290 --> 00:50:31,083
Jeg kan anmelde deg for det.
Alle vakter er ikke like.
423
00:50:31,295 --> 00:50:36,799
Si det til ham.
Du er kanskje ikke et svin.
424
00:50:37,009 --> 00:50:43,296
- Men du tør ikke si henne imot.
- Du vet ikke en dritt.
425
00:50:43,515 --> 00:50:48,854
Jeg vet i alle fall
at dette aldri slutter.
426
00:50:49,062 --> 00:50:55,398
Stå for dine meninger.
Du kan gjøre det riktige - gjør det
427
00:51:11,877 --> 00:51:15,460
De kunne ha drept ham
428
00:51:17,507 --> 00:51:20,343
Hva skal vi gjøre?
429
00:51:22,679 --> 00:51:26,926
Vi har ikke noe valg
Vi gjør som dem.
430
00:51:30,187 --> 00:51:32,940
Hva sa han, da?
431
00:51:34,775 --> 00:51:37,563
Hvorfor?
432
00:51:50,250 --> 00:51:53,085
Faen også!
433
00:52:04,097 --> 00:52:06,636
Står til?
434
00:52:18,068 --> 00:52:23,775
- Hvordan har vennen din det?
- Han lever Vi må gjøre noe.
435
00:52:23,991 --> 00:52:29,495
- Hva har du tenkt deg?
- Hva er ikke dekket av kameraene?
436
00:52:29,706 --> 00:52:32,494
- Inne eller utendørs?
- Inne
437
00:52:37,881 --> 00:52:41,380
Jeg tror du har blitt snytt
438
00:52:42,468 --> 00:52:45,173
Får jeg se
439
00:52:49,809 --> 00:52:54,305
- Sjekket du nøye?
- Jeg er bombesikker.
440
00:52:55,856 --> 00:52:59,522
Jeg skal snakke med Jerndama.
Hvis du lyver-
441
00:52:59,736 --> 00:53:04,861
- skal jeg skjære ut det friske
øyet ditt og knulle deg i hullet!
442
00:53:31,391 --> 00:53:36,849
- Betaler jeg for noe, vil jeg ha det.
- Hva snakker du om?
443
00:53:37,064 --> 00:53:40,931
- Forstår du ikke?
- Gutten din varder.
444
00:53:41,151 --> 00:53:44,936
Det ble levert på den vanlige måten
445
00:53:45,155 --> 00:53:50,066
Jeg liker ikke slurvete
kompanjonger. Se til å finne det!
446
00:54:00,964 --> 00:54:04,665
Hva glor du på?
447
00:54:26,656 --> 00:54:30,737
Heltsikkert, det var ingen der.
448
00:54:30,951 --> 00:54:35,365
Hun sier at det var det
449
00:54:35,582 --> 00:54:40,078
Hvis du ljuger for meg..
450
00:54:40,294 --> 00:54:43,248
.skjærer jeg av deg fjeset
451
00:54:43,463 --> 00:54:48,008
Finn ut hvem som tok det,
og få det tilbake.
452
00:54:57,728 --> 00:55:03,351
På Fosterville får man kjøpe 15 gram
tobakk, her får man bare kjøpe 7.
453
00:55:03,567 --> 00:55:07,268
Jeg skal snakke med Max.
Hvor mye har du?
454
00:55:09,573 --> 00:55:13,820
Helvete!
Det kan bli et arr etter det.
455
00:55:14,037 --> 00:55:18,912
- Hvordan føles det?
- Jeg er mørbanket.
456
00:55:19,125 --> 00:55:23,337
Da jeg forlot sykestua
tok de inn Derrick.
457
00:55:23,546 --> 00:55:27,923
- Dere vet vel ikke noe om det?
- Jeg sov.
458
00:55:30,303 --> 00:55:32,759
Hvem står for tur?
459
00:55:41,314 --> 00:55:45,099
- Hei
- Her er GSE
460
00:55:50,948 --> 00:55:54,115
Banke dritten utav ham!
461
00:56:01,167 --> 00:56:04,251
Skynd deg.
462
00:56:13,553 --> 00:56:16,424
Kom igjen!
463
00:56:16,640 --> 00:56:19,510
Dave, vi stikker!
464
00:56:28,735 --> 00:56:33,944
- Hvor er Abbot?
- Det var ikke meg.
465
00:56:40,874 --> 00:56:43,413
Idiot!
466
00:57:08,902 --> 00:57:14,857
- Du syns at du er smart, hva?
- I så fall hadde jeg ikke sittet her.
467
00:57:15,074 --> 00:57:20,698
- Hvis du rører guttene mine igjen.
- Det er best du ser meg i øynene.
468
00:57:20,914 --> 00:57:23,868
Din jævla fitte.
469
00:57:24,541 --> 00:57:28,159
Dette er mellom ham og meg.
470
00:57:28,378 --> 00:57:33,172
Marc, du tilhører oss nå
Du er en jævla homo...
471
00:57:33,383 --> 00:57:37,714
Spre dere! Still dere mot veggen!
472
00:57:37,931 --> 00:57:43,353
- Du er død! Du er død!
- Jeg er her
473
00:57:50,317 --> 00:57:56,237
De vil tenke seg om før de
begir seg på dere. Et lite overtak.
474
00:57:56,449 --> 00:58:00,577
Man tar det man kan
475
00:58:15,175 --> 00:58:19,755
- Vi møter Man U.
- Vi tar dem enkelt
476
00:58:19,973 --> 00:58:25,181
- Sist måtte vi hoppe av toget.
- Vi stjal en bil
477
00:58:25,395 --> 00:58:28,230
De holdt på å drite på seg.
478
00:58:28,438 --> 00:58:32,816
- Jeg fikk mye bank den dagen.
- Ja.
479
00:58:33,026 --> 00:58:38,815
Hvis du noensinne blir ferdig med
det, så hils Red fra meg. God natt.
480
00:58:42,202 --> 00:58:46,283
Jeg har bare hatt et besøk
siden jeg ble satt inn.
481
00:58:46,499 --> 00:58:51,624
- Hils Red fra meg også!
- Det skal jeg gjøre.
482
00:58:58,719 --> 00:59:01,838
God natt
483
00:59:15,778 --> 00:59:18,863
Ut! Ut med dere!
484
00:59:19,866 --> 00:59:22,950
Dette er tåpelig.
485
00:59:23,744 --> 00:59:27,077
Er det noe smuglergods her?
486
00:59:27,290 --> 00:59:31,205
- Noen prøver å kødde med oss
- Jeg har ikke gjort noe!
487
00:59:35,965 --> 00:59:41,174
Se på meg. Slapp av - Hold opp!
488
00:59:45,642 --> 00:59:50,387
Vet kona di at du spiller på
det andre laget mens du er her?
489
00:59:50,604 --> 00:59:55,480
Mange heteroseksuelle fanger
har ei dame på innsiden.
490
00:59:55,692 --> 01:00:01,897
- Dra til helvete
- innsmuglet pornografisk materiale
491
01:00:06,453 --> 01:00:09,537
Di jævla fitte!
492
01:00:13,419 --> 01:00:16,706
Så du ikke glemmer.
493
01:00:23,553 --> 01:00:28,548
- Faen ta deg.
- Sett ham på isolat!
494
01:01:15,772 --> 01:01:20,067
Ditt stygge jævla svin!
495
01:01:23,072 --> 01:01:26,324
Du er ingen Pete Dunham.
496
01:01:35,208 --> 01:01:38,708
Savner du Little Petey?
497
01:02:00,109 --> 01:02:04,191
Jeg skal drepe deg, din jævel!
498
01:02:18,545 --> 01:02:20,455
Slutt!
499
01:02:20,671 --> 01:02:23,838
Få ham ut herfra!
500
01:02:24,050 --> 01:02:27,633
Skynd dere!
501
01:03:07,760 --> 01:03:11,509
Hvem ser jævlig dum ut nå?!
502
01:03:29,239 --> 01:03:34,364
Under en celle visitasjon
ble Miller voldelig
503
01:03:36,206 --> 01:03:39,872
- Skader?
- Ikke på vaktene
504
01:03:40,083 --> 01:03:43,666
Jeg leser rapporten.
505
01:03:44,012 --> 01:03:47,630
- Tred av
- Ja, sir
506
01:03:49,259 --> 01:03:55,132
- Var du med ved visitasjonen?
- Nei, bare Mavis.
507
01:03:55,349 --> 01:03:58,267
De West Ham-guttene er kranglete.
508
01:03:58,478 --> 01:04:02,892
Hvor de enn
befinner seg blir det bråk.
509
01:04:03,106 --> 01:04:08,397
- Det er ikke det samme, hva?
- Nei
510
01:04:09,863 --> 01:04:14,608
Fangen som Mavis plasserte
på isolat...
511
01:04:14,827 --> 01:04:17,449
Slipp ham fri.
512
01:04:23,002 --> 01:04:29,005
- Vi begynner å få respekt.
- Det er faen ta meg på tiden.
513
01:04:29,216 --> 01:04:33,511
- Har dere savnet meg?
- Sjekk det ansiktet!
514
01:04:33,720 --> 01:04:39,474
- Håper du er bedre enn du ser ut.
- Det gjør bare vondt når jeg puster.
515
01:05:01,248 --> 01:05:04,996
Du må lære deg å ligge lavt
hvis du vil overleve
516
01:05:05,211 --> 01:05:08,165
Du vet at hun er bestukket
517
01:05:10,424 --> 01:05:14,671
Vil du sladre, må du gi meg noe
518
01:05:14,888 --> 01:05:18,755
Drit i det
Marcs gjeng er ute etter oss.
519
01:05:18,975 --> 01:05:24,729
Og vaktene hjelper dem.
Se på meg, for faen.
520
01:05:24,938 --> 01:05:28,189
Gjør noe Hva som helst
521
01:05:29,276 --> 01:05:33,690
Skal man nå hennes posisjon,
kan man ikke følge reglene
522
01:05:33,907 --> 01:05:37,240
Det er vanskelig å sette henne fast.
523
01:05:37,451 --> 01:05:41,662
Du vil bli kvitt henne
like mye som jeg
524
01:05:41,872 --> 01:05:45,739
Jeg jobber med det.
525
01:05:45,959 --> 01:05:48,961
Bråk på fotballbanen.
526
01:06:18,158 --> 01:06:21,741
Han er opphisset over noe
527
01:06:22,789 --> 01:06:25,280
Kom inn!
528
01:06:28,168 --> 01:06:34,089
- Hvor mange skader?
- 16. Mest småskader.
529
01:06:34,300 --> 01:06:38,512
- En skalle fraktur.
- De akklimatiserer seg
530
01:06:38,721 --> 01:06:44,012
- Dessuten er mange pøbler
- Det kommer enda flere
531
01:06:44,227 --> 01:06:50,681
Vi skal ta imot 74
nye fanger innen to uker.
532
01:06:50,900 --> 01:06:56,025
Vi har fått tillatelse til
å frigi 60 fangertidligere
533
01:06:56,239 --> 01:06:59,407
Gi meg en liste overfanger-
534
01:06:59,616 --> 01:07:03,911
- som ikke utgjør
en trussel mot samfunnet.
535
01:07:04,121 --> 01:07:07,288
Jeg vil ha den i morgen Tred av
536
01:08:01,471 --> 01:08:04,674
Cosgrove? Det er meg
537
01:08:04,891 --> 01:08:08,059
Hold kjeft og hør!
538
01:08:08,268 --> 01:08:10,724
Jeg kan komme ut
539
01:08:10,938 --> 01:08:15,232
Men det koster To tusen
540
01:08:16,860 --> 01:08:20,359
Ja, med en jævla gang.
541
01:08:27,454 --> 01:08:31,369
Mannen øverst på lista er
vel dømt for voldtektsforsøk?
542
01:08:31,584 --> 01:08:35,712
- Jenkins?
- Å, ham, ja. Det stemmer.
543
01:08:37,674 --> 01:08:42,134
Tymon. Wadlow... Carson...
544
01:08:44,347 --> 01:08:51,263
Jeg ba spesielt om personer som
ikke utgjør en trussel mot samfunnet
545
01:08:51,478 --> 01:08:57,814
Det virker som det har vært
helt andre utvalgskriterier.
546
01:08:58,027 --> 01:09:01,812
Hva kunne det være, Mavis?
547
01:09:02,031 --> 01:09:07,192
Rehabilitering Det du ofte kaller
grunnlaget for fengselssystemet
548
01:09:07,411 --> 01:09:10,946
Stemmer ikke det, Mason?
549
01:09:11,164 --> 01:09:18,378
Hvis du ikke ville godkjenne lista,
så har jeg laget en alternativ liste.
550
01:09:21,050 --> 01:09:23,755
Dette ser bedre ut
551
01:09:23,970 --> 01:09:26,841
Ja. Utmerket
552
01:09:27,056 --> 01:09:33,308
Jeg er enig i alle navn på
denne lista, unntatt disse tre
553
01:09:33,520 --> 01:09:36,640
Det har vært mye trøbbel med dem.
554
01:09:36,857 --> 01:09:42,445
Får jeg i stedet foreslå de tre
øverste navnene på min liste?
555
01:09:42,655 --> 01:09:47,116
De har oppført seg eksemplarisk
556
01:09:47,327 --> 01:09:53,448
De tre jeg foreslår er dømt for
huliganisme rettet mot disse tre
557
01:09:53,666 --> 01:09:57,913
Ingen anholdelser
eller fellende dommer
558
01:09:58,128 --> 01:10:01,794
De utgjør ingen trussel
mot allmennheten.
559
01:10:02,008 --> 01:10:08,426
Det har aldri vært trøbbel med mine
De har aldri forårsaket problemer.
560
01:10:08,639 --> 01:10:13,882
Hans tre er alltid i slagsmål
og havner på isolat.
561
01:10:14,103 --> 01:10:18,185
Hvor er kong Salomon
når man trenger ham?
562
01:10:18,398 --> 01:10:25,065
Det er et veldig vanskelig valg. Et
tungt ansvar hviler på dine skuldre.
563
01:10:25,281 --> 01:10:30,075
Kriminelle bruktes
som gladiatorer på romertida
564
01:10:30,286 --> 01:10:35,958
Klarte de seg lenge nok,
kunne de bli frigitt
565
01:10:36,166 --> 01:10:43,415
- Ulike grupper hetset mot hverandre.
- Er det din måte å ta valget på?
566
01:10:47,928 --> 01:10:54,180
Hvorfor ikke la dem
konkurrere mot hverandre?
567
01:10:59,232 --> 01:11:02,020
Gode nyheter
568
01:11:02,235 --> 01:11:04,940
Vil dere bli frigitt neste uke?
569
01:11:05,154 --> 01:11:08,939
En god nyhet følges
alltid av en dårlig.
570
01:11:09,158 --> 01:11:12,029
Hvorgode er dere i fotball?
571
01:11:20,294 --> 01:11:25,716
- Hva gjør de med dere her inne?
- Det ser verre ut enn det er
572
01:11:25,925 --> 01:11:31,679
- Du sier det aldri som det er.
- Jeg har gode nyheter.
573
01:11:31,888 --> 01:11:33,799
Hva da?
574
01:11:34,017 --> 01:11:38,347
Takket være at jeg er så fin,
og har oppført meg eksemplarisk-
575
01:11:38,562 --> 01:11:43,770
- tenker direktøren la oss
spille en fotballkamp.
576
01:11:43,984 --> 01:11:47,401
Hver avdeling har et lag.
577
01:11:47,614 --> 01:11:51,446
En spesiell pris står på spill.
578
01:11:51,658 --> 01:11:57,910
Vinneren i denne kampen
får komme ut herfra neste uke.
579
01:11:58,124 --> 01:12:01,208
Ikke ert
580
01:12:01,418 --> 01:12:05,167
- Mener du at du kan bli løslatt?
- Ja.
581
01:12:05,381 --> 01:12:07,623
Helt ærlig?
582
01:12:07,841 --> 01:12:12,884
- Hvis dere vinner kampen?
- Nettopp
583
01:12:13,096 --> 01:12:19,681
Hva gjør du her? Du er dårlig
i fotball. Gå ut og tren!
584
01:12:19,896 --> 01:12:26,563
- Du må vinne, Dave.
- Vi har noen bra russere på laget.
585
01:12:26,777 --> 01:12:31,487
- Hvorfor fortalte jeg det?
- Nå vet jeg det i alle fall.
586
01:12:31,698 --> 01:12:36,242
Du må vinne og komme hjem!
587
01:12:36,453 --> 01:12:40,320
Jeg må tenke på jobben.
Vær så snill, vinn.
588
01:12:40,542 --> 01:12:45,370
- Kom hjem til meg!
- Jeg skal gjøre mitt beste.
589
01:12:45,588 --> 01:12:48,459
Hun der borte
590
01:12:48,675 --> 01:12:53,717
Jaså.? Hun er pen
591
01:12:53,930 --> 01:12:58,592
Du vet hva jeg vil at du skal gjøre.
592
01:14:58,263 --> 01:15:03,091
- Vi har startet et flyttefirma.
- Vi har allerede leid noen
593
01:15:03,309 --> 01:15:06,263
Vi godtar ikke et nei!
594
01:15:07,021 --> 01:15:12,561
Han var rask før i tida.
Vi må stoppe ham.
595
01:15:12,777 --> 01:15:16,443
Vi vet ikke hvor bra de er
596
01:15:16,656 --> 01:15:21,900
Det fins ingen regler, Keith.
Det blir rene krigen
597
01:15:22,120 --> 01:15:27,791
- Flaks kampen bare er20 minutter
- De tror ikke at vi klarer mer
598
01:15:28,001 --> 01:15:32,794
Spilleklare om en halvtime,
ellers taper dere på walk over.
599
01:15:33,006 --> 01:15:36,257
Alle gleder seg til dette her
600
01:15:36,467 --> 01:15:40,252
Er jeg rar som vil knulle henne?
601
01:15:45,935 --> 01:15:50,182
- Kødder du med meg?
- Jeg vil snakke.
602
01:15:51,149 --> 01:15:56,772
Jeg mener det, vi må snakke.
Ledere imellom, som på utsiden.
603
01:15:56,988 --> 01:16:00,357
Jeg skal ikke gjøre noe.
604
01:16:03,453 --> 01:16:07,036
Best for deg at det er greit.
605
01:16:18,927 --> 01:16:21,168
Det er meg.
606
01:16:23,514 --> 01:16:26,599
Ta den, den biter ikke.
607
01:16:31,689 --> 01:16:36,483
- Dave? Er det deg?
- Red? Hvor er du?
608
01:16:36,694 --> 01:16:42,116
Hjemme.
To menn trengte seg inn. Hjelp meg!
609
01:16:42,325 --> 01:16:46,371
- Vær så snill.
- Det ordner seg, skatt.
610
01:16:47,455 --> 01:16:52,117
Vil du se kona di igjen,
så vet du hva du skal gjøre.
611
01:16:52,335 --> 01:16:57,045
Nå har du gått over
den eneste grensa som fins!
612
01:16:57,257 --> 01:17:02,002
Så fort jeg sier
at vi har vunnet, slipper han henne.
613
01:17:02,220 --> 01:17:05,756
Men hvis du hindrer meg..
614
01:17:24,158 --> 01:17:28,868
- Det er mye som står på spill.
- Får jeg låne pennen din?
615
01:17:30,206 --> 01:17:33,623
Ring dette nummeret for meg!
616
01:17:33,835 --> 01:17:39,921
Si at Big Marc holder Red fanget!
Taper vi ikke, dreper han henne.
617
01:17:40,133 --> 01:17:46,848
- Det er kona mi, Max Vær så snill..
- Jeg gjør det - som en tjeneste.
618
01:17:52,145 --> 01:17:59,191
Alle som skal spille kamp
går til banen.
619
01:18:13,333 --> 01:18:18,161
Hva ville Big Marc?
Nå vinner vi dette og drar hjem.
620
01:18:39,651 --> 01:18:42,225
Hallo?
621
01:18:49,285 --> 01:18:52,120
Jeg fikser det
622
01:18:57,669 --> 01:19:01,964
Kampen begynner nøyaktig 20 på,
når jeg blåser i fløyta.
623
01:19:02,173 --> 01:19:07,927
- 20 minutter Lykke til.
- Jeg trenger ingen lykkeønskninger.
624
01:19:22,318 --> 01:19:25,605
Jævla null!
625
01:19:34,956 --> 01:19:38,455
Her har du, di fitte!
626
01:20:26,090 --> 01:20:30,006
Det er ikke noe mat. Spiser du aldri?
627
01:20:30,220 --> 01:20:36,425
Løp og kjøp mat og øl Det ligger
en nærbutikk et stykke unna.
628
01:20:43,524 --> 01:20:48,982
- Hva skal jeg gjøre med deg..?
- La være!
629
01:21:53,511 --> 01:21:55,967
Hva er det med deg?
630
01:21:56,180 --> 01:22:00,890
Marcs gutter holder Red fanget.
Vi må tape.
631
01:22:01,102 --> 01:22:02,644
Faen!
632
01:22:05,565 --> 01:22:08,104
Slapp av
633
01:22:59,452 --> 01:23:03,913
Jeg har alltid lurt på
hvordan dere rødhårete er.
634
01:23:07,502 --> 01:23:12,580
Ingen løping, ingen
skriking - ikke et jævla ord
635
01:23:26,062 --> 01:23:28,850
Det er kjørt
636
01:24:10,315 --> 01:24:12,854
Hun er i sikkerhet
637
01:25:28,893 --> 01:25:34,564
- Nå har du driti deg ut!
- Sikkert. Faen ta deg.
638
01:25:43,658 --> 01:25:46,067
Drep henne
639
01:25:46,286 --> 01:25:51,743
Hva faen snakker.?
Det driter jeg i
640
01:25:52,667 --> 01:25:56,452
- Dere spilte som småjenter
- De lurte oss.
641
01:25:56,671 --> 01:26:02,093
- Slutt å sutre og slipp telefonen!
- I ræve på deg?
642
01:26:02,302 --> 01:26:08,507
- Hva faen vil du?
- Du arresteres for kidnapping.
643
01:26:11,102 --> 01:26:14,554
Arrester assistent Mavis også!
644
01:26:14,772 --> 01:26:17,896
Nå havner søpla ut.
645
01:26:18,049 --> 01:26:22,130
Du arresteres for narkohandel,
Veronica
646
01:26:22,384 --> 01:26:26,928
Jeg misunner deg ikke det
som venter deg
647
01:26:29,370 --> 01:26:31,909
Takk
648
01:26:33,041 --> 01:26:36,458
Bra gjort, Mason
649
01:26:38,338 --> 01:26:44,404
- Det blir roligere uten dere.
- Direktøren trenger en ny høyre hånd.
650
01:26:44,669 --> 01:26:47,338
- Vet du hvem det blir?
- Nei
651
01:26:47,586 --> 01:26:53,873
- Ikke stikk av mens jeg er borte.
- Han er fremdeles morsom.
652
01:26:54,054 --> 01:26:58,965
- Sjekk atalt er med!
- Du jobber jo her.
653
01:27:01,903 --> 01:27:07,873
- Du gir deg av nå.
- Det var på tide. Takk skal du ha.
654
01:27:08,013 --> 01:27:11,845
- Ta deg av kona di
- Jeg skal gjøre mitt beste.
655
01:27:12,067 --> 01:27:18,022
Vår lille Millwall-venn
har endelig blitt overført.
656
01:27:18,223 --> 01:27:22,885
For deg var det personlig,
for meg vardet forretninger.
657
01:27:23,299 --> 01:27:27,677
- Vi er kvitt nå.
- Ha det bra.
658
01:27:29,514 --> 01:27:34,623
Da er alt klart for avreise.
Med mindre dere ikke vil bli?
659
01:27:34,764 --> 01:27:37,848
Nei, vi er fornøyd.
660
01:27:56,791 --> 01:28:01,667
Så bra du var hjemme
Jeg har ikke nøkkel
661
01:28:01,880 --> 01:28:08,191
Hei, kjære. Se på deg...!
Faen så fin du er.
662
01:28:08,521 --> 01:28:13,101
- Jeg har en gave til deg.
- Guttene er her...
663
01:28:14,183 --> 01:28:17,420
Du har vel drømt om det?
664
01:28:17,592 --> 01:28:20,760
Jeg vil være alene med kona mi
665
01:28:20,995 --> 01:28:24,537
- Du må vente litt til
- Jeg kan ikke.
666
01:28:24,798 --> 01:28:28,795
Hei. Vi har ventet på deg i et år.
667
01:28:29,198 --> 01:28:33,244
- Hvordan går det?
- Moro å ses igjen.
668
01:28:37,332 --> 01:28:42,207
- Har du fikset dette her?
- Jeg kunne ikke si nei.
669
01:28:42,420 --> 01:28:46,466
Vi kunne ikke hindre
guttene fra å feire dette her.
670
01:28:48,843 --> 01:28:52,011
Gutter. Velkommen hjem
671
01:29:46,401 --> 01:29:49,485
Tekst: Lise Weggersen
PrimeText International AB
672
01:29:49,696 --> 01:29:52,780
Tekstadministrasjon: www.primetext.tv
2010 PrimeText International AB
54217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.