All language subtitles for Fight.For.My.Way.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 爱罗 2 00:00:22,605 --> 00:00:24,274 如果我让你不做了… 3 00:00:25,650 --> 00:00:27,068 爱罗! 4 00:00:29,946 --> 00:00:30,905 怎么了? 5 00:00:34,159 --> 00:00:34,993 东万 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,787 你怎么了? 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,374 怎么了?你怎么了? 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,420 为什么… 9 00:00:46,755 --> 00:00:49,841 你为什么要这样说话? 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,594 什么? 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 你为什么不出声音? 12 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 为什么一切都没有声音? 13 00:01:01,978 --> 00:01:03,438 为什么… 14 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 为什么一切都这么安静? 15 00:01:06,357 --> 00:01:08,151 为什么? 16 00:01:10,653 --> 00:01:12,113 暴风雨过境了 17 00:01:12,864 --> 00:01:14,866 世界沉寂了 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,789 (第15集) 19 00:01:28,838 --> 00:01:31,174 我没想到你会过来 20 00:01:32,717 --> 00:01:33,593 去躺下 21 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 什么? 22 00:01:36,763 --> 00:01:38,014 我叫你躺下 23 00:01:39,682 --> 00:01:42,227 我们不先说点什么吗? 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,604 你背上有伤 自己没法上药 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,251 你为什么要那么做? 26 00:02:09,212 --> 00:02:10,046 你… 27 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 你为什么… 28 00:02:19,889 --> 00:02:22,976 你现在这样真的很荒谬 29 00:02:42,495 --> 00:02:44,831 你和赞浩交往的话 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,500 我不介意 31 00:02:50,920 --> 00:02:51,838 什么? 32 00:02:54,507 --> 00:02:56,050 我会等待 33 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 我希望你不会和他交往 34 00:03:01,806 --> 00:03:03,433 但就算交往了 35 00:03:05,685 --> 00:03:06,853 我也会等你 36 00:03:09,480 --> 00:03:11,232 你可以伤害我 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 你想怎么伤害我都行 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,947 我还是会等你 39 00:03:19,949 --> 00:03:23,077 我有必要为了伤害你和赞浩交往吗? 40 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 我会 41 00:03:39,469 --> 00:03:42,388 一直等你到50岁 42 00:03:43,473 --> 00:03:44,599 随便你 43 00:03:46,059 --> 00:03:48,102 我再也不是从前的白雪熙了 44 00:03:49,395 --> 00:03:50,897 不会被你拙劣的伎俩打动 45 00:03:51,898 --> 00:03:54,192 雪熙 你为什么用爱罗的口气说话? 46 00:03:55,026 --> 00:03:56,694 在朝鲜王朝时代 47 00:03:56,986 --> 00:03:59,822 出轨的人会被热铁打上烙印 48 00:04:04,285 --> 00:04:07,121 你帮艺珍搬包裹的时候砸到了脚 49 00:04:08,039 --> 00:04:10,458 今天又被炭火烫伤了背 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 这都是你罪有应得 51 00:04:14,879 --> 00:04:16,798 所以我一点也不心疼你 52 00:04:17,882 --> 00:04:19,717 我只是过来涂药膏的 53 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 趴下 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,597 什么? 55 00:04:24,847 --> 00:04:26,432 趴下 56 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 出什么事了? 57 00:04:48,454 --> 00:04:50,456 他还好吗? 58 00:04:53,918 --> 00:04:56,963 他得了脑震荡 所以暂时失去了听觉 59 00:04:57,505 --> 00:04:58,464 从扫描结果来看 60 00:04:59,173 --> 00:05:02,468 损伤并不严重 他很快就能康复 61 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 谢谢你 62 00:05:09,559 --> 00:05:10,893 但问题是 63 00:05:12,061 --> 00:05:15,315 他大脑颞叶部位有一处细微骨裂 64 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 说实话 65 00:05:20,403 --> 00:05:23,531 我稍微有哭一下 66 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 就一下吗? 67 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 不是 是大哭了一场 68 00:05:32,707 --> 00:05:34,334 只有在那个翻盖手机上 69 00:05:35,251 --> 00:05:38,546 才能看到黄福姬的真实人生 70 00:05:39,088 --> 00:05:40,840 而不是小丑一般的黄福姬 71 00:05:43,384 --> 00:05:45,136 暂时帮我好好保管 72 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 我原本以为 73 00:05:49,974 --> 00:05:55,271 你是一个天不怕地不怕的勇士 结果… 74 00:05:55,855 --> 00:05:57,106 结果我是一个爱哭鬼? 75 00:05:57,857 --> 00:06:00,360 才不是呢 现在的你看上去更酷了 76 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 我年轻的时候 77 00:06:06,157 --> 00:06:09,744 曾在玫瑰照相馆担任助理 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 我就是很喜欢站在镜头前的感觉 79 00:06:14,624 --> 00:06:15,875 这样啊 80 00:06:17,085 --> 00:06:19,504 我遇到我先生之后 决定放弃工作 81 00:06:20,713 --> 00:06:23,883 但是我内心的火焰始终没有熄灭 82 00:06:26,094 --> 00:06:27,929 我想要站在镜头前 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,098 成为一名演员 84 00:06:30,765 --> 00:06:33,768 所以你才会去参加那部电影的试镜 85 00:06:34,227 --> 00:06:36,854 听说竞争很是激烈 86 00:06:38,689 --> 00:06:42,527 为了被选中 我不得不隐瞒身份 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 在那个时候 88 00:06:47,782 --> 00:06:50,451 没有人会要生过孩子的女演员 89 00:06:52,453 --> 00:06:54,664 从那时起 我的人生就成了一团乱麻 90 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 哎哟 也不是完全一团乱麻吧 91 00:06:57,625 --> 00:06:59,627 在我房间的海报上 你可是女神呢 92 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 我所选择的道路 93 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 充满了荆棘 94 00:07:22,859 --> 00:07:24,652 东万 该吃饭了 95 00:07:26,028 --> 00:07:27,447 快醒醒 96 00:07:52,430 --> 00:07:54,974 东万一连睡了好几天 97 00:08:18,247 --> 00:08:21,417 要吃光光哦!你的第一夫人 崔 98 00:09:11,884 --> 00:09:16,430 戴着红色帽子的我 99 00:09:17,431 --> 00:09:21,936 是一直都在微笑的小丑 100 00:09:23,896 --> 00:09:28,276 蓝色笑容的背后 101 00:09:29,527 --> 00:09:33,656 没人能看见我的泪水 102 00:09:33,739 --> 00:09:36,075 (小丑永远对我们微笑) 103 00:09:38,452 --> 00:09:40,162 我真的会上电视吗? 104 00:09:40,580 --> 00:09:43,958 这是综合格斗节目 观众群比较小 105 00:09:44,083 --> 00:09:46,877 但在粉丝群体当中是知名节目 106 00:09:48,754 --> 00:09:50,881 可是为什么是我… 107 00:09:51,716 --> 00:09:53,676 此前一直由男性主持 108 00:09:53,759 --> 00:09:55,511 但感觉都大同小异 109 00:09:56,012 --> 00:09:57,221 最重要的是 110 00:09:57,305 --> 00:10:01,475 我认为你能带来革新 所以推荐了你 111 00:10:01,892 --> 00:10:04,979 制作人看了你的视频后立马就批准了 112 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 对购物频道节目来说 113 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 这个有点昂贵 114 00:10:44,977 --> 00:10:48,105 我们可以连同酱料进行配套销售 115 00:10:49,940 --> 00:10:52,401 金代理 钳子和内脏要分开吗? 116 00:10:52,735 --> 00:10:53,611 对 117 00:10:55,279 --> 00:11:00,576 总之出于策略考量 给顾客更多选择 118 00:11:03,079 --> 00:11:03,996 什么策略? 119 00:11:10,294 --> 00:11:12,004 金代理 你还好吗? 120 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 等一下 121 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 你哭了吗? 122 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 我领到了第一份薪水 123 00:11:19,345 --> 00:11:23,349 想请你吃点好的 搜遍了整个清潭洞 124 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 洙万 125 00:11:24,350 --> 00:11:25,184 点什么好呢? 126 00:11:25,559 --> 00:11:27,645 芝士?墨西哥辣肉醬? 127 00:11:29,105 --> 00:11:31,232 我忘了在哪儿听说过 128 00:11:33,567 --> 00:11:37,071 蒸龙虾和蒸蟑螂的味道差不多 129 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 什么? 130 00:11:39,156 --> 00:11:40,074 就是 131 00:11:40,366 --> 00:11:42,201 我觉得有点恶心 吃不下去 132 00:11:42,284 --> 00:11:43,703 我们去别的地方吧 133 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 你是在担心价钱吧? 134 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 我是说 135 00:11:49,417 --> 00:11:52,503 5万7千元未免也太贵了吧? 136 00:11:52,586 --> 00:11:54,004 就是海里的昆虫而已 137 00:11:55,131 --> 00:11:57,591 雪熙 我们就不能享受一下吗? 138 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 好吗? 139 00:11:59,468 --> 00:12:01,554 好吧 那你点吧 140 00:12:07,685 --> 00:12:08,519 来 141 00:12:12,940 --> 00:12:14,650 怎么全都给我了? 142 00:12:15,443 --> 00:12:16,777 你准备就吃薯条吗? 143 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 嗯? 144 00:12:18,988 --> 00:12:20,990 你每次这样 145 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 我都会觉得有些感慨 146 00:12:25,161 --> 00:12:28,581 怎么了 洙万?你鼻孔又变大了 147 00:12:28,831 --> 00:12:32,209 你怎么总是让我变成坏人? 148 00:12:34,378 --> 00:12:35,838 别这样 我不开心了 149 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 好吧 那我吃尾巴吧 150 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 算了 那什么… 151 00:13:04,950 --> 00:13:05,993 你别再这样了 152 00:13:06,744 --> 00:13:07,995 不能再这样了 153 00:13:09,663 --> 00:13:12,333 雪熙 我今天在公司哭了 出了洋相 154 00:13:12,625 --> 00:13:14,835 我知道 全公司的人都知道了 155 00:13:15,503 --> 00:13:17,963 赞浩知道了我们曾经交往的事 156 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 这样很好啊 157 00:13:20,466 --> 00:13:21,300 什么? 158 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 六年当中我们只有两个月的低潮 159 00:13:25,054 --> 00:13:26,555 其他时候都很好 160 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 你能够全部忘记吗? 161 00:13:28,474 --> 00:13:30,518 我很怀念我们交往的六年 162 00:13:31,560 --> 00:13:33,062 但因为最后这两个月 163 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 我不想再回到从前了 164 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 看着你的改变 165 00:13:39,235 --> 00:13:40,820 我没有办法从头再来 166 00:13:44,406 --> 00:13:45,699 你也变了 167 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 为什么要装作没有变? 168 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 我哪里变了? 169 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 以前的你无忧无虑 天真单纯 170 00:13:55,334 --> 00:13:57,545 就像一个纯真的小白狗 171 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 怎么还扯到狗了? 172 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 认识我之后 173 00:14:00,714 --> 00:14:03,175 你变得成熟并开始在意别人的眼光 174 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 你每次这样 我都很自责 175 00:14:06,595 --> 00:14:08,138 我也觉得很痛苦 176 00:14:08,556 --> 00:14:11,934 是啊 我变了 你也变了 所以… 177 00:14:12,101 --> 00:14:13,769 我不要 178 00:14:14,228 --> 00:14:15,396 我不要和你分手 179 00:14:16,230 --> 00:14:17,064 什么? 180 00:14:17,273 --> 00:14:19,525 你说你全情投入 所以没有遗憾 181 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 我也想用尽全力不留遗憾 182 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 我不会放手 183 00:14:25,489 --> 00:14:27,074 这些你就收下吧 184 00:14:32,913 --> 00:14:34,456 我真的好爱你 185 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 除了你谁都不娶 186 00:14:36,208 --> 00:14:38,919 还有 我今天也需要上药 187 00:14:39,545 --> 00:14:40,504 快点上来吧 188 00:14:40,921 --> 00:14:43,674 我要是感染的话 是会死的 189 00:14:51,682 --> 00:14:52,725 你好 190 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 谢谢 191 00:14:54,977 --> 00:14:57,938 开播前 我们会先做一个简短采访 192 00:14:58,188 --> 00:14:59,023 好 193 00:15:02,568 --> 00:15:04,236 第一个问题是 194 00:15:04,320 --> 00:15:06,947 我听说你肩部的伤势还挺严重 195 00:15:07,323 --> 00:15:10,200 再回拳台的话 你不害怕吗? 196 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 只是伤成这样已经算幸运了 197 00:15:13,120 --> 00:15:13,954 幸运? 198 00:15:14,163 --> 00:15:17,124 你想想山姆瓦斯奎兹和加里古德里奇 199 00:15:17,833 --> 00:15:19,126 那才叫可怕呢 200 00:15:21,086 --> 00:15:23,672 他们怎么了? 201 00:15:39,855 --> 00:15:43,484 粥放在冰箱里了 202 00:15:43,776 --> 00:15:45,653 起床之后记得吃 203 00:15:45,819 --> 00:15:47,821 不要一直躺着不吃东… 204 00:15:52,242 --> 00:15:53,160 喂 205 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 你为什么要大喊大叫? 206 00:16:05,255 --> 00:16:06,090 你能听到了吗? 207 00:16:07,675 --> 00:16:08,842 全都能听见了吗? 208 00:16:09,843 --> 00:16:10,928 嗯 能听见 209 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 你一进屋 我就听见你很大动静 210 00:16:17,851 --> 00:16:20,145 你真是折磨死人了! 211 00:16:27,194 --> 00:16:29,321 我当时真的很害怕 212 00:16:32,366 --> 00:16:33,909 真的很害怕 213 00:16:48,590 --> 00:16:49,842 不好意思 您找谁? 214 00:16:51,093 --> 00:16:52,386 不好意思 215 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 您不能进来这里 216 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 你最近还好吗? 217 00:17:15,242 --> 00:17:16,535 你看上去气色不错 218 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 我四处找过你 219 00:17:34,470 --> 00:17:37,765 你知道听不到声音有多可怕吗? 哪怕就一小会儿? 220 00:17:38,849 --> 00:17:41,477 感觉世界都沉寂了 221 00:17:42,561 --> 00:17:46,231 感觉就像沉入了海底 222 00:17:46,982 --> 00:17:49,068 就连呼吸都有困难 223 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 你的听觉是完全没问题了吧? 224 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 没有耳鸣吧? 225 00:17:55,282 --> 00:17:56,116 没有 226 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 你吃啊 227 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 很好吃 怎么不吃? 228 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 你怎么这么安静啊? 229 00:18:11,590 --> 00:18:12,466 东万 230 00:18:13,592 --> 00:18:16,095 你真的听得到我说话吧? 231 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 嗯 我不是说了吗? 232 00:18:19,264 --> 00:18:23,352 那你就不用完全静养了吧? 233 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 什么? 234 00:18:26,188 --> 00:18:27,106 那么 235 00:18:28,398 --> 00:18:30,150 你仔细听好了 236 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 什么事啊? 237 00:18:32,528 --> 00:18:33,487 你的… 238 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 头颅里有骨裂 239 00:18:42,496 --> 00:18:44,039 但问题是 240 00:18:44,373 --> 00:18:46,667 他大脑颞叶部位有一处细微骨裂 241 00:18:47,709 --> 00:18:48,752 骨裂? 242 00:18:49,128 --> 00:18:53,132 颞叶骨裂不用医治就能自愈 243 00:18:55,634 --> 00:18:56,593 但是 244 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 骨裂的位置离耳蜗很近 245 00:19:00,722 --> 00:19:03,642 如果他在同一块区域再次受到冲击 246 00:19:04,393 --> 00:19:06,562 所以如果你再次受到冲击 247 00:19:07,396 --> 00:19:08,814 你可能会永久性失聪 248 00:19:12,734 --> 00:19:15,237 你会永远被困在海底 249 00:19:19,867 --> 00:19:23,662 你在胡说什么呢?我现在听觉没问题 250 00:19:23,996 --> 00:19:25,372 所以结论是 251 00:19:27,040 --> 00:19:28,625 你不能再打格斗了 252 00:19:29,126 --> 00:19:30,085 我不会再让你打了 253 00:19:34,298 --> 00:19:35,132 好吧 254 00:19:35,841 --> 00:19:39,761 我先去见见医生 听他怎么说 255 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 山姆瓦斯奎兹选手 256 00:19:41,597 --> 00:19:44,433 由于脑部严重受伤 在六周后死亡 257 00:19:45,559 --> 00:19:46,935 加里古德里奇选手 258 00:19:47,019 --> 00:19:48,854 在40多岁时得了慢性创伤性脑病变 259 00:19:48,937 --> 00:19:50,939 那些是极端个例 260 00:19:51,023 --> 00:19:54,151 格斗选手受伤是常有的事 261 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 常有的事? 262 00:19:57,029 --> 00:19:59,406 我为什么要看着你经常受伤? 263 00:20:05,829 --> 00:20:06,705 爱罗 264 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 如果我这么快就放弃 265 00:20:11,585 --> 00:20:13,712 就不会在十年之后重返拳台 266 00:20:15,547 --> 00:20:18,091 行 随你便吧 267 00:20:19,384 --> 00:20:21,678 如果你决定继续打格斗 268 00:20:22,763 --> 00:20:23,889 我们就结束了 269 00:20:33,357 --> 00:20:35,317 都过了20多年了 270 00:20:40,697 --> 00:20:41,782 我还是无法 271 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 原谅你 272 00:20:50,374 --> 00:20:52,376 你现在下跪 273 00:20:53,460 --> 00:20:56,672 并不能寻回我销声匿迹的岁月 274 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 不过 275 00:21:01,843 --> 00:21:03,595 你再多跪一会儿也无妨 276 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 这一幕 277 00:21:08,600 --> 00:21:10,018 我想再多看一会儿 278 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 导演 279 00:21:17,859 --> 00:21:21,446 预告已经播出了 一切已成定局 280 00:21:21,738 --> 00:21:23,615 我们不能取消节目 281 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 这一点你应该比谁都清楚 282 00:21:26,243 --> 00:21:28,078 你这样让我很不自在 283 00:21:30,247 --> 00:21:31,164 导演 284 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 住手 你就帮帮我吧 285 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 该死 286 00:21:38,588 --> 00:21:42,092 这个节目不能播出 287 00:21:47,973 --> 00:21:48,849 停 288 00:21:49,308 --> 00:21:51,518 找一下三号录影带里东万的内容 289 00:21:51,768 --> 00:21:52,728 请稍等 290 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 你确定 291 00:21:55,439 --> 00:21:57,107 这个可以播吗? 292 00:21:57,441 --> 00:21:58,317 可以播 293 00:22:10,245 --> 00:22:11,580 你是说着玩的吧? 294 00:22:15,417 --> 00:22:18,337 你回拳台上试试就知道了 295 00:22:19,129 --> 00:22:23,467 你不能仗着我爱你就这么威胁我 296 00:22:23,633 --> 00:22:24,760 我不能二选一 297 00:22:26,553 --> 00:22:29,598 哪怕这样做不公平 我也要保护你 298 00:22:30,974 --> 00:22:32,351 你再打格斗 我们就结束了 299 00:22:32,768 --> 00:22:34,186 连朋友都做不成 300 00:22:35,103 --> 00:22:36,855 今生永不相见 301 00:22:49,201 --> 00:22:50,077 喂 爸爸 302 00:22:51,244 --> 00:22:52,079 上电视? 303 00:22:52,454 --> 00:22:53,747 我上电视了? 304 00:22:54,873 --> 00:22:55,832 什么预告片? 305 00:22:58,919 --> 00:23:01,338 先给她看看视频 306 00:23:02,089 --> 00:23:04,257 长官 还有一个小时就要开播了 307 00:23:04,341 --> 00:23:06,259 没时间再做一轮审批了 308 00:23:07,094 --> 00:23:07,928 她是谁啊? 309 00:23:09,846 --> 00:23:11,139 张京九制作人 310 00:23:11,723 --> 00:23:14,267 你的拍摄对象有同意播出吗? 311 00:23:15,102 --> 00:23:15,936 什么? 312 00:23:16,395 --> 00:23:17,687 据我所知 313 00:23:18,146 --> 00:23:20,440 你和高东万 314 00:23:21,066 --> 00:23:24,277 曾以嫌疑人和受害人的身份有过往来 315 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 你就可以用节目来公报私仇吗? 316 00:23:29,241 --> 00:23:30,992 那已经是过去的事了 317 00:23:31,243 --> 00:23:32,911 不过你到底是谁? 318 00:23:35,455 --> 00:23:37,874 我是高东万的代理人 319 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 什么? 320 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 很便宜的 321 00:24:00,188 --> 00:24:02,441 (鲭鱼) 322 00:24:05,735 --> 00:24:10,282 (鲭鱼的功效) 323 00:24:21,251 --> 00:24:23,837 他跑哪儿去了? 324 00:24:24,629 --> 00:24:26,423 是去武道馆了吗? 325 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 她一定在楼上 326 00:24:36,057 --> 00:24:38,894 她是在挪动什么东西吗? 327 00:24:48,737 --> 00:24:50,447 她是要上吊自杀吗? 328 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 不是吧 329 00:24:56,661 --> 00:24:59,748 她可千万不能在我家楼上吊死啊 330 00:25:21,645 --> 00:25:23,480 你不能就这么闯进来 331 00:25:23,772 --> 00:25:25,649 你都可以闯进我和东万家 332 00:25:25,732 --> 00:25:27,192 为什么我就不能… 333 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 那椅子是干什么的? 334 00:25:34,616 --> 00:25:36,159 为什么会在那里? 335 00:25:38,161 --> 00:25:41,414 要死也等60年去别的地方死 336 00:25:41,498 --> 00:25:42,624 为什么要在我家楼上… 337 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 我为什么要死? 338 00:25:44,543 --> 00:25:45,460 那你是在干什么? 339 00:25:46,628 --> 00:25:49,047 我在换浴室里的灯泡 340 00:25:50,549 --> 00:25:53,176 哦 灯泡啊 341 00:25:56,388 --> 00:25:58,139 (未缴账单) 342 00:26:02,477 --> 00:26:04,104 你以为你赢了吗? 343 00:26:05,814 --> 00:26:09,651 传闻说你拿了一大笔赡养费 344 00:26:10,318 --> 00:26:12,070 我为什么要拿他们的钱? 345 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 就像人们说的 我是个拜金女 346 00:26:17,325 --> 00:26:19,744 你觉得我会捞一大笔钱再离婚吧? 347 00:26:21,705 --> 00:26:24,207 我明确地告诉他们 我一分钱也不要 348 00:26:24,541 --> 00:26:25,875 用自己的双脚走了出来 349 00:26:29,129 --> 00:26:33,008 所以你才会搬到月租30万的房子? 350 00:26:33,466 --> 00:26:35,427 我问你是不是以为你赢了 351 00:26:36,511 --> 00:26:39,764 你比任何人都清楚我对东万有多重要 352 00:26:41,141 --> 00:26:43,435 他会和我复合 353 00:26:44,144 --> 00:26:46,021 我不会让你抢走他 354 00:26:47,897 --> 00:26:49,608 你们认识了这么久 355 00:26:50,442 --> 00:26:52,861 唯一的好处就是友情和义气 356 00:26:57,407 --> 00:26:58,992 对她来说 这是… 357 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 不要以为你赢了 358 00:27:03,455 --> 00:27:04,789 …维护自尊心的唯一方式 359 00:27:12,631 --> 00:27:13,965 你这是干什么? 360 00:27:15,967 --> 00:27:18,219 你换了一个礼拜都还没换好呢 361 00:27:24,184 --> 00:27:25,977 什么声音啊? 362 00:27:27,979 --> 00:27:30,398 你愣着干什么?帮我扶椅子 363 00:27:46,414 --> 00:27:48,416 你别把节目播出去 364 00:27:48,500 --> 00:27:50,210 我明明拒绝了采访 365 00:27:50,752 --> 00:27:52,045 很快就要播了 366 00:27:53,213 --> 00:27:54,130 快点取消 367 00:27:54,381 --> 00:27:55,215 不行 368 00:27:58,176 --> 00:27:59,386 爱罗说得没错 369 00:28:00,804 --> 00:28:02,555 人是永远不会变的 370 00:28:02,931 --> 00:28:04,557 我也对爱罗说过 371 00:28:05,183 --> 00:28:06,893 我不再是从前的张京九了 372 00:28:09,396 --> 00:28:11,564 我不再像以前那么拙劣马虎 373 00:28:25,370 --> 00:28:27,455 你来我家门口干什么? 374 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 这是什么? 375 00:28:33,002 --> 00:28:35,463 你在聊天软件状态里说 376 00:28:36,131 --> 00:28:37,382 你想吃草莓 377 00:28:38,049 --> 00:28:40,552 你觉得我是想让你买给我吗? 378 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 你把灿淑甩了的第二天就对我表白 379 00:28:44,305 --> 00:28:47,225 害我被农乐队除名 不停给我发短信 380 00:28:47,684 --> 00:28:49,519 还到处跟人说我们在交往 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,730 这就是我想要的 382 00:28:52,188 --> 00:28:53,523 这像话吗? 383 00:28:54,315 --> 00:28:56,651 我为什么要因为你而被排挤? 384 00:28:56,985 --> 00:28:58,653 没人喜欢你的话 385 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 没准你就会和我交往了 386 00:29:02,991 --> 00:29:05,243 这是什么狗屁逻辑? 387 00:29:05,952 --> 00:29:07,203 不要再来这里了 388 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 你怎么在这儿? 389 00:29:14,753 --> 00:29:17,505 今天是我入伍100天的假日 390 00:29:17,630 --> 00:29:19,424 还要再服役546天 391 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 你再骚扰她 我就当逃兵 392 00:29:23,303 --> 00:29:25,305 到时候我会带着K2步枪 393 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 我警告你 394 00:29:28,391 --> 00:29:30,393 不要再骚扰爱罗 听到了吗? 395 00:29:31,352 --> 00:29:33,271 你就这么想报复我吗? 396 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 还是你想把爱罗抢回来? 397 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 你好好看节目吧 马上就播了 398 00:29:38,485 --> 00:29:41,529 你肯定是编了个什么故事让我难堪 399 00:29:42,238 --> 00:29:44,115 没有故事的话 400 00:29:44,574 --> 00:29:46,493 会有人关心一个无名拳手吗? 401 00:29:47,494 --> 00:29:48,328 什么? 402 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 故事和恶意剪辑都是有策略性的 403 00:29:53,500 --> 00:29:54,834 我捕捉到了故意撞头 404 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 什么? 405 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 我竭尽全力提升你的形象 406 00:30:00,632 --> 00:30:01,549 你看了就知道了 407 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 依我之见 408 00:30:07,347 --> 00:30:10,099 这是一种故意撞击 409 00:30:10,433 --> 00:30:14,270 他似乎是在有意制造无效比赛 410 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 这完全是恶意剪辑! 411 00:30:16,898 --> 00:30:18,149 节目的制作人 412 00:30:18,942 --> 00:30:22,612 是铁了心地拼接事实 制造假象 413 00:30:22,695 --> 00:30:26,032 他反复用慢镜头播放撞头画面 还附上专家采访 414 00:30:26,115 --> 00:30:27,700 完全是一团糟啊 415 00:30:28,827 --> 00:30:33,331 我们的人没办法应对媒体的强烈反弹 416 00:30:33,706 --> 00:30:36,334 你不知道他们在拍高东万吗? 417 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 卓洙 你不能心急气躁 418 00:30:39,921 --> 00:30:43,633 哪怕是轻微脑震荡 你也要平心静气 419 00:30:43,925 --> 00:30:45,134 我先说清楚了 420 00:30:45,885 --> 00:30:47,887 我不会再和那个禽兽对打了 421 00:30:47,971 --> 00:30:48,805 懂了吗? 422 00:30:49,556 --> 00:30:50,640 让媒体闭嘴 423 00:30:51,349 --> 00:30:54,811 一定要把重赛的呼声压下来 424 00:31:01,234 --> 00:31:05,071 (我们支持冉冉上升的新星高东万) 425 00:31:05,154 --> 00:31:06,072 这是什么? 426 00:31:07,282 --> 00:31:09,367 为什么…怎么会这么… 427 00:31:09,826 --> 00:31:10,660 棒吗? 428 00:31:11,744 --> 00:31:12,662 感动吗? 429 00:31:15,331 --> 00:31:16,416 你哭了吗? 430 00:31:19,294 --> 00:31:20,879 不是 我的脸… 431 00:31:21,546 --> 00:31:23,882 你有帮我修图吗?你做了什么? 432 00:31:27,468 --> 00:31:30,054 瞧你干的好事! 433 00:31:32,015 --> 00:31:34,767 你打你老公的背干什么? 434 00:31:35,268 --> 00:31:38,396 明知他会伤成这样 你就该阻止他啊 435 00:31:38,479 --> 00:31:40,189 你为什么要支持他? 436 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 这是一项运动啊 437 00:31:42,609 --> 00:31:43,443 我的天啊 438 00:31:43,860 --> 00:31:45,069 他在那笼子里面 439 00:31:45,153 --> 00:31:47,989 我怎么能忍心看他流血啊? 440 00:31:51,159 --> 00:31:52,243 爸爸 441 00:31:53,119 --> 00:31:53,953 什么事? 442 00:31:57,081 --> 00:31:57,916 东熙 443 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 你需要什么吗? 444 00:32:01,252 --> 00:32:02,795 我想去看哥哥 445 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 什么? 446 00:32:04,547 --> 00:32:06,007 我有东西要给他 447 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 这是我们新出的餐品 448 00:32:09,677 --> 00:32:10,553 那就要这个吧 449 00:32:10,845 --> 00:32:11,679 好的 好 450 00:32:17,352 --> 00:32:20,104 我妻子以前是偶像练习生 451 00:32:20,188 --> 00:32:21,522 她还真漂亮 452 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 女儿继承了她的美貌 所以更漂亮 453 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 大家都说她像仙女 454 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 仙女啊 455 00:32:27,320 --> 00:32:28,488 看吧?你完全误会了 456 00:32:28,571 --> 00:32:31,699 谁叫你找到爱罗还到处跟踪她呢? 457 00:32:35,203 --> 00:32:37,205 我女儿真的很可爱吧? 458 00:32:37,997 --> 00:32:39,207 但就在不久之前 459 00:32:40,166 --> 00:32:41,459 她在学校被欺负了 460 00:32:42,335 --> 00:32:45,505 是一个叫崔志浩的男生起的头 461 00:32:45,838 --> 00:32:46,881 理由是 462 00:32:48,466 --> 00:32:50,885 他想着要是没人喜欢我女儿 463 00:32:52,512 --> 00:32:54,514 她就只会和他玩了 464 00:32:55,473 --> 00:32:57,058 没人喜欢你的话 465 00:32:57,809 --> 00:32:59,477 没准你就会和我交往了 466 00:32:59,852 --> 00:33:01,354 这感觉就像当头棒喝 467 00:33:02,271 --> 00:33:06,067 啊 对我的报应在我女儿身上出现了 468 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 所以我才会找到你们 469 00:33:09,153 --> 00:33:10,405 以此消除孽障 470 00:33:12,031 --> 00:33:14,993 你最近是有去教堂吗? 471 00:33:19,789 --> 00:33:22,625 不要做好了饭菜就给男人送去 472 00:33:23,459 --> 00:33:24,711 你好 473 00:33:26,796 --> 00:33:29,048 你看着不是当家庭主妇的料 474 00:33:30,800 --> 00:33:32,552 你管得还真宽啊 475 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 你又准备吃杯面吗? 476 00:33:36,180 --> 00:33:38,016 你管得还真宽啊 477 00:33:41,811 --> 00:33:43,271 你上来干什么? 478 00:33:43,771 --> 00:33:44,605 和你一起吃 479 00:33:45,314 --> 00:33:46,482 你和我吗? 480 00:33:46,691 --> 00:33:47,525 对 481 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 为什么? 482 00:33:49,110 --> 00:33:51,612 我们现在都缺一个吃饭的伴儿啊 483 00:34:07,170 --> 00:34:10,089 我花了20年都没给他治好鼻炎 484 00:34:11,340 --> 00:34:13,092 看来被雪熙治好了 485 00:34:17,638 --> 00:34:18,765 伯母 486 00:34:19,223 --> 00:34:20,224 哦 你好 487 00:34:20,892 --> 00:34:22,685 你今天不上班吗? 488 00:34:22,935 --> 00:34:25,063 我请了半天假 489 00:34:25,146 --> 00:34:27,065 我有几个包裹要寄 490 00:34:27,273 --> 00:34:28,232 这样啊 491 00:34:29,567 --> 00:34:30,610 对了 雪熙 492 00:34:31,444 --> 00:34:33,488 你们是为了什么事分手? 493 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 是因为我吗? 494 00:34:39,077 --> 00:34:40,912 还是因为他那几个姐姐? 495 00:34:41,537 --> 00:34:44,415 不 不是那样的 496 00:34:44,832 --> 00:34:45,833 那是为什么? 497 00:34:46,918 --> 00:34:48,836 就是不知道怎么的就… 498 00:34:49,337 --> 00:34:50,254 雪熙 499 00:34:51,005 --> 00:34:52,548 别对我撒谎 说实话吧 500 00:34:55,176 --> 00:34:56,010 是洙万… 501 00:34:57,053 --> 00:34:58,012 出轨了吗? 502 00:35:01,724 --> 00:35:03,434 那个混账东西 503 00:35:04,227 --> 00:35:08,481 也不能说他出轨了 504 00:35:11,943 --> 00:35:12,985 其实 505 00:35:13,820 --> 00:35:15,822 洙万他爸还活着的时候 506 00:35:16,781 --> 00:35:18,950 在外面有过两个女人 507 00:35:22,161 --> 00:35:24,705 我还因此生了两场大病 508 00:35:26,207 --> 00:35:27,500 你不应该像我那样 509 00:35:28,042 --> 00:35:30,128 不应该受那样的折磨 510 00:35:31,003 --> 00:35:33,005 我之前都不知道 511 00:35:34,423 --> 00:35:37,385 做母亲的人有时很狡猾 512 00:35:38,928 --> 00:35:40,388 自己的孩子很宝贝 513 00:35:41,597 --> 00:35:43,474 就该知道别人的孩子也很宝贝 514 00:35:44,767 --> 00:35:46,936 可我总觉得我儿子值得更好的 515 00:35:48,146 --> 00:35:51,816 洙万总是那么护着你 516 00:35:54,694 --> 00:35:56,529 我可能是吃醋了 517 00:35:58,447 --> 00:36:01,409 可能是心里寂寞吧 518 00:36:02,743 --> 00:36:05,705 没关系 我没放在心上 519 00:36:08,040 --> 00:36:08,916 尽管如此 520 00:36:10,585 --> 00:36:12,378 如果你们复合了 521 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 我绝对不会去你们家 522 00:36:17,300 --> 00:36:18,134 什么? 523 00:36:18,342 --> 00:36:20,803 你不用参加任何家庭活动 524 00:36:21,345 --> 00:36:24,849 我不会让他那几个姐姐再给你打电话 525 00:36:25,349 --> 00:36:27,685 我以我的名誉发誓 526 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 对不起 伯母 527 00:36:35,026 --> 00:36:38,070 是啊 我是个傻瓜 528 00:36:39,322 --> 00:36:40,865 我并不想失去你 529 00:36:41,699 --> 00:36:43,492 是我太傻了 530 00:36:52,293 --> 00:36:53,502 伯母 531 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 我真的很抱歉 532 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 很抱歉我们没有走到最后 533 00:37:05,973 --> 00:37:07,266 就算以后见不到了 534 00:37:07,767 --> 00:37:08,851 你也要保重 535 00:37:08,935 --> 00:37:09,769 好吗? 536 00:37:19,362 --> 00:37:22,657 我会找时间去你家见见偶像和仙女 537 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 对了 你认识黄福姬吗? 538 00:37:26,911 --> 00:37:27,745 谁? 539 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 黄福姬 540 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 那个黄福姬 541 00:37:36,254 --> 00:37:37,088 这是什么? 542 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 这是汤还是煲啊? 543 00:37:40,299 --> 00:37:41,467 是鲭鱼汤 544 00:37:42,551 --> 00:37:44,178 我家是开鱼汤店的 545 00:37:45,763 --> 00:37:47,098 怎么会拿这个做汤? 546 00:37:47,306 --> 00:37:48,266 啊 547 00:37:48,808 --> 00:37:50,559 我爸爸打渔的技术很差 548 00:37:51,519 --> 00:37:52,436 什么? 549 00:37:52,853 --> 00:37:54,188 他以前是个渔夫 550 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 但他总是抓不到昂贵的鱼 551 00:37:56,691 --> 00:37:58,526 总是捕到秋刀鱼或鲭鱼 552 00:37:59,527 --> 00:38:02,530 我们和爷爷奶奶同住 所以家里人多 553 00:38:02,697 --> 00:38:03,823 可总是只有一条鲭鱼 554 00:38:04,615 --> 00:38:05,616 我妈妈生气了 555 00:38:06,158 --> 00:38:08,536 把鱼放进水里煮了 556 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 结果我爸爸 557 00:38:18,754 --> 00:38:19,839 还挺喜欢喝 558 00:38:21,549 --> 00:38:24,135 所以我们开了鱼汤店 但生意不大好 559 00:38:26,887 --> 00:38:27,805 101室的 560 00:38:28,806 --> 00:38:30,558 你平时吃饭话这么多吗? 561 00:38:31,183 --> 00:38:32,143 什么? 562 00:38:32,393 --> 00:38:35,479 说得我头都开始疼了 563 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 那你呢?你光吃饭不说话吗? 564 00:38:38,566 --> 00:38:39,817 应该有对话才… 565 00:38:39,900 --> 00:38:41,819 有人说话的话 我会消化不良 566 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 所以 567 00:38:45,031 --> 00:38:46,240 你拿回你房间吃吧 568 00:38:46,532 --> 00:38:47,783 天啊 569 00:38:48,701 --> 00:38:50,536 那你就一个人吃吧 570 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 我一会儿上来拿锅 571 00:38:53,581 --> 00:38:54,415 吃吧 572 00:39:04,467 --> 00:39:07,136 难怪没人和你吃饭 573 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 快点啦 574 00:39:49,929 --> 00:39:51,722 石头剪刀布! 石头剪刀布! 575 00:39:53,891 --> 00:39:55,893 蓝天和银河 576 00:39:56,519 --> 00:39:58,312 一二三 木头人 577 00:39:58,979 --> 00:40:00,106 一二三… 578 00:40:02,900 --> 00:40:04,360 你还是人吗? 579 00:40:05,319 --> 00:40:08,656 哎哟 你怎么来了? 580 00:40:09,115 --> 00:40:10,825 你怎么能这样? 581 00:40:11,367 --> 00:40:13,244 你为什么要这样对孩子们? 582 00:40:13,327 --> 00:40:15,579 (三级片演员黄福姬未婚生子) 583 00:40:15,663 --> 00:40:16,747 我是三级片演员吗? 584 00:40:17,498 --> 00:40:21,127 你用三言两语就毁掉了我这个人 585 00:40:22,503 --> 00:40:26,465 现在还让我没法当一个母亲 586 00:40:32,179 --> 00:40:33,013 导演 587 00:40:33,681 --> 00:40:37,101 预告已经播出了 一切已成定局 588 00:40:37,685 --> 00:40:39,353 我们不能取消节目 589 00:40:39,770 --> 00:40:41,856 这一点你应该比谁都清楚 590 00:40:42,064 --> 00:40:43,816 你这样让我很不自在 591 00:40:45,943 --> 00:40:46,819 导演 592 00:40:48,446 --> 00:40:49,947 住手 你就帮帮我吧 593 00:40:50,573 --> 00:40:52,074 这个节目 594 00:40:53,033 --> 00:40:53,993 不能播 595 00:40:55,244 --> 00:40:59,039 我的孩子已经到了懂事的年纪 596 00:41:00,624 --> 00:41:02,042 我的孩子有什么错? 597 00:41:03,919 --> 00:41:05,004 我的爱罗 598 00:41:05,921 --> 00:41:07,840 求求你放过我家爱罗 599 00:41:08,591 --> 00:41:11,635 别对一个孩子说她母亲是拍三级片的 600 00:41:14,388 --> 00:41:16,724 那样实在是太残忍了 601 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 要是我爸妈知道你来了 602 00:41:37,953 --> 00:41:39,830 又会大发雷霆 603 00:41:42,583 --> 00:41:43,417 哥哥 604 00:41:45,461 --> 00:41:47,463 因为我在电影里脱了衣服 605 00:41:48,714 --> 00:41:51,300 我连自己的孩子都没法抚养 606 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 福姬 607 00:41:55,846 --> 00:41:57,181 我明天就去日本了 608 00:41:58,307 --> 00:42:02,144 难道我连给她唱首歌都不行吗? 609 00:42:13,197 --> 00:42:17,868 戴着红色帽子的我 610 00:42:20,037 --> 00:42:24,583 是一直都在微笑的小丑 611 00:42:28,170 --> 00:42:32,925 蓝色笑容的背后 612 00:42:35,761 --> 00:42:40,266 没人能看见我的泪水 613 00:42:44,853 --> 00:42:45,938 《矮生花》? 614 00:43:06,792 --> 00:43:07,793 东万 615 00:43:08,586 --> 00:43:10,337 这是给我的吗? 616 00:43:10,713 --> 00:43:11,547 什么时候给? 617 00:43:12,715 --> 00:43:13,549 东万 618 00:43:15,551 --> 00:43:16,427 要像往常一样 619 00:43:18,345 --> 00:43:21,348 守护我们的爱罗 620 00:43:22,433 --> 00:43:24,560 替我守护她 好吗? 621 00:43:31,025 --> 00:43:31,900 焦糖 622 00:43:34,903 --> 00:43:35,946 焦糖阿姨 623 00:43:43,996 --> 00:43:45,706 你怎么总是去我家? 624 00:43:47,625 --> 00:43:49,585 我想和大婶一起吃饭 625 00:43:49,793 --> 00:43:50,711 为什么? 626 00:43:51,045 --> 00:43:51,879 什么? 627 00:43:52,171 --> 00:43:53,922 你为什么要这么关心我妈? 628 00:43:54,298 --> 00:43:55,466 为什么要装好人? 629 00:43:56,258 --> 00:43:58,719 我没有装好人 我就是和她吃饭而已 630 00:43:59,470 --> 00:44:02,765 我倾向于认为人性本恶 631 00:44:04,475 --> 00:44:06,477 每次我看见你 我都想测试你 632 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 看你是不是真的好人 633 00:44:10,022 --> 00:44:12,650 是不是真的那么天真 634 00:44:13,692 --> 00:44:14,943 金南日 635 00:44:15,444 --> 00:44:17,946 每个人的内心其实都一样 636 00:44:18,155 --> 00:44:20,074 每个人都很懦弱不安 637 00:44:20,866 --> 00:44:24,328 像你这种刺头是还在青春期吧 638 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 你是还在青春期吗? 639 00:44:29,708 --> 00:44:32,961 为什么要在手臂上刺青? 640 00:44:33,587 --> 00:44:34,463 去给我弄掉 641 00:44:34,546 --> 00:44:36,548 你什么毛病啊?打我干什么? 642 00:44:36,840 --> 00:44:40,594 你这个臭小子 没有人打你 643 00:44:41,261 --> 00:44:44,139 才是你人生中最悲哀的事 644 00:44:45,182 --> 00:44:48,102 我不会让金南日变得那么可悲 645 00:44:49,770 --> 00:44:53,232 现在 金南日是黄福姬听话的乖儿子 646 00:44:53,732 --> 00:44:54,942 如果挨打能治你的脾气 647 00:44:55,192 --> 00:44:57,528 我就会打你 懂了吗? 648 00:44:58,946 --> 00:45:01,156 这种臭脾气只有挨打才能治 649 00:45:18,841 --> 00:45:19,717 所以 650 00:45:21,135 --> 00:45:22,136 为什么是南日? 651 00:45:23,971 --> 00:45:24,847 她是个女孩儿啊 652 00:45:29,518 --> 00:45:31,186 她就让你这么伤心吗? 653 00:45:32,730 --> 00:45:35,107 你有因为我这么伤心过吗? 654 00:45:40,195 --> 00:45:42,197 我现在累了 655 00:45:43,699 --> 00:45:45,325 你生意失败的时候 656 00:45:46,910 --> 00:45:48,912 一个人哭泣 得癌症的时候 657 00:45:52,416 --> 00:45:53,792 陪在你身边的谁? 658 00:45:55,127 --> 00:45:56,378 是崔爱罗吗? 659 00:45:59,173 --> 00:46:00,132 南日 660 00:46:01,341 --> 00:46:02,468 和我一起 661 00:46:05,304 --> 00:46:06,764 回日本吧 妈 662 00:46:16,148 --> 00:46:18,442 东熙怎么会突然过来? 663 00:46:28,744 --> 00:46:29,578 你们来啦 664 00:46:29,661 --> 00:46:30,662 抱歉 我们来晚了 665 00:46:34,625 --> 00:46:35,542 东熙 666 00:46:52,351 --> 00:46:54,311 这个可以邮寄吗? 667 00:46:54,394 --> 00:46:55,270 可以 668 00:46:56,605 --> 00:46:58,857 请在这里填写收件人地址 669 00:46:58,982 --> 00:46:59,817 好的 670 00:47:02,945 --> 00:47:04,404 你把新球鞋穿上了 671 00:47:07,866 --> 00:47:09,576 你不是来看我的吗? 672 00:47:10,160 --> 00:47:11,995 怎么也不看我一眼? 673 00:47:13,247 --> 00:47:14,915 你还是不跟我说话吗? 674 00:47:17,626 --> 00:47:19,002 我带你去看武道馆吧? 675 00:47:24,383 --> 00:47:25,551 不要再输了 676 00:47:29,221 --> 00:47:30,055 东熙 677 00:47:31,640 --> 00:47:33,475 你愿意跟我说话了? 678 00:47:34,726 --> 00:47:37,771 你为什么要让我愧疚十年? 679 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 你真狠心 680 00:47:49,283 --> 00:47:52,119 我说了 那件事与你无关 681 00:47:54,580 --> 00:47:55,497 这是什么? 682 00:47:58,542 --> 00:47:59,626 我是你的… 683 00:48:01,545 --> 00:48:02,379 粉丝 684 00:48:07,718 --> 00:48:11,513 这是我花了十年做的剪贴簿 685 00:48:26,778 --> 00:48:28,238 所以不要再输了 686 00:48:29,781 --> 00:48:31,658 看到你站不起来的样子 687 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 比我自己站不起来还难受 688 00:48:36,830 --> 00:48:38,165 不要再输了 689 00:48:45,130 --> 00:48:48,008 这里就是高东万选手训练的地方 690 00:48:52,679 --> 00:48:54,556 我不明白 这是怎么回事? 691 00:48:56,266 --> 00:48:58,477 你有四场采访 692 00:48:58,602 --> 00:49:01,939 一个杂志拍摄 水上乐园海报拍摄 693 00:49:02,189 --> 00:49:03,273 水上乐园? 694 00:49:04,024 --> 00:49:06,860 对 不过你需要脱掉上衣 695 00:49:07,277 --> 00:49:09,446 你还有一个电视广告邀约 696 00:49:09,738 --> 00:49:11,198 广告? 嗯 697 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 上电视的影响力还真大啊 698 00:49:14,993 --> 00:49:18,997 快看 那个人是RFC的室长 699 00:49:19,414 --> 00:49:24,252 代表让他来找你确认和金卓洙重赛 700 00:49:24,628 --> 00:49:25,462 为什么? 701 00:49:25,796 --> 00:49:27,172 他们想要一场公平对决 702 00:49:29,049 --> 00:49:32,386 可你知道的 我可能没法继续格斗了 703 00:49:33,428 --> 00:49:34,930 那次受伤之后 704 00:49:35,806 --> 00:49:37,808 让你害怕了 对吧? 705 00:49:38,600 --> 00:49:41,228 据说颅骨骨裂可以自己愈合 706 00:49:41,728 --> 00:49:43,397 在拳手当中也很常见 707 00:49:43,480 --> 00:49:46,191 一个棒球手一旦被打到脸 708 00:49:46,274 --> 00:49:48,694 就很难再回到击球区 709 00:49:49,319 --> 00:49:50,988 心理创伤很难克服 710 00:49:51,571 --> 00:49:53,407 不是因为心理创伤 711 00:49:53,865 --> 00:49:55,200 如果我继续打格斗 712 00:49:55,784 --> 00:49:57,911 就必须放弃一个很重要的东西 713 00:50:15,095 --> 00:50:16,013 大婶 714 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 都这个点了 你来干什么? 715 00:50:22,019 --> 00:50:22,894 大婶 716 00:50:38,660 --> 00:50:39,619 我看到报道了 717 00:50:42,289 --> 00:50:44,416 看来你已经下定决心了 718 00:50:47,294 --> 00:50:48,378 我当时很害怕 719 00:50:49,337 --> 00:50:51,214 那是我第一次听不到声音 720 00:50:52,215 --> 00:50:53,383 我害怕极了 721 00:50:53,633 --> 00:50:55,469 受伤所致的心理创伤… 722 00:50:56,136 --> 00:50:58,263 我失聪时 我最大的恐惧是 723 00:50:59,639 --> 00:51:01,016 我可能再也无法 724 00:51:02,017 --> 00:51:03,810 重新回到拳台了 725 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 那是最令我害怕的事 726 00:51:06,313 --> 00:51:07,898 那么你会继续打格斗吗? 727 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 对 728 00:51:18,742 --> 00:51:22,287 我要求与金卓洙重新比赛 729 00:51:28,168 --> 00:51:30,295 这样被甩还真无奈啊 730 00:51:38,220 --> 00:51:39,096 爱罗 731 00:51:41,306 --> 00:51:42,349 一定要这样吗? 732 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 我 733 00:51:48,480 --> 00:51:50,065 不能放你走 734 00:51:54,820 --> 00:51:55,779 东万 735 00:51:57,614 --> 00:51:59,282 你失去听觉的时候 736 00:51:59,950 --> 00:52:01,827 我真的是使出了浑身解数 737 00:52:04,246 --> 00:52:06,248 我以前从没去过教会学校 738 00:52:06,331 --> 00:52:07,916 却为了你参加了清晨祷告 739 00:52:09,918 --> 00:52:11,670 如果我的愿望实现了 740 00:52:12,212 --> 00:52:14,172 我发誓会做一个至善之人 741 00:52:14,256 --> 00:52:17,134 我不停地祷告祈求 742 00:52:18,176 --> 00:52:19,678 祈求我早日康复吗? 743 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 不是 744 00:52:23,348 --> 00:52:25,684 我祈求的是你放弃综合格斗 745 00:52:29,604 --> 00:52:34,317 每次我爸出海捕鱼 746 00:52:35,277 --> 00:52:38,738 我奶奶会昼夜不停地用念珠为他祈福 747 00:52:39,906 --> 00:52:42,659 后来她得了老年痴呆 忘了他的名字 748 00:52:46,329 --> 00:52:48,790 但只要一起风 她就会要她的念珠 749 00:52:50,792 --> 00:52:53,086 奶奶就这样被困住了一辈子 750 00:52:55,213 --> 00:52:58,175 她说每一次我爸出海 751 00:52:59,509 --> 00:53:02,971 她都会不安得喘不过气 752 00:53:04,931 --> 00:53:07,309 我觉得我无法过那样的日子 753 00:53:08,560 --> 00:53:10,478 连那一周都差点熬不过来 754 00:53:11,104 --> 00:53:12,522 我也很害怕啊 755 00:53:15,483 --> 00:53:17,152 我害怕再次听不到 756 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 害怕挨打受伤 757 00:53:19,946 --> 00:53:20,906 可是 758 00:53:22,741 --> 00:53:24,868 更令我害怕的是 759 00:53:27,579 --> 00:53:28,830 回到从前 760 00:53:31,291 --> 00:53:33,501 如果现在的一切只是梦境 761 00:53:33,877 --> 00:53:37,422 我得重新去杀虫 送快递 搬箱子的话 762 00:53:37,505 --> 00:53:39,549 那我真的… 763 00:53:42,260 --> 00:53:43,678 一天都活不了 764 00:53:46,223 --> 00:53:48,266 我再也不想当一个小人物了 765 00:53:49,643 --> 00:53:53,563 我不想当一个没有梦想的傻瓜 766 00:53:55,565 --> 00:53:57,108 老实说 767 00:54:01,238 --> 00:54:02,906 我知道你无法停止 768 00:54:10,163 --> 00:54:11,164 这再也不是 769 00:54:13,041 --> 00:54:14,542 我一个人的梦想了 770 00:54:15,210 --> 00:54:19,297 这也是我爸 东熙和教练的梦想 771 00:54:20,590 --> 00:54:21,508 爱罗 772 00:54:24,261 --> 00:54:25,971 如果你相信我… 773 00:54:26,388 --> 00:54:27,472 看来我们 774 00:54:29,140 --> 00:54:30,517 连朋友都不能做了 对吧? 775 00:54:46,950 --> 00:54:47,784 对 776 00:54:49,369 --> 00:54:50,370 做不成朋友了 777 00:54:53,748 --> 00:54:56,710 我没有隐藏自己 778 00:54:57,752 --> 00:54:58,753 没有拐弯抹角 779 00:55:00,922 --> 00:55:03,550 也没有打算和你分手 780 00:55:11,182 --> 00:55:12,934 我再也无法只和你当朋友了 781 00:55:18,440 --> 00:55:19,274 好吧 782 00:55:22,527 --> 00:55:23,361 我走了 783 00:55:25,989 --> 00:55:26,906 爱罗 784 00:55:35,665 --> 00:55:36,624 爱罗 785 00:55:43,089 --> 00:55:44,299 你一定要这么做吗? 786 00:55:46,176 --> 00:55:48,428 你就不能留在我身边吗? 787 00:55:54,434 --> 00:55:57,103 我不忍心看 788 00:56:01,107 --> 00:56:02,734 太煎熬了 789 00:56:06,071 --> 00:56:07,530 真的太煎熬了 790 00:56:12,118 --> 00:56:13,244 要是 791 00:56:19,834 --> 00:56:21,419 我们从没开始过就好了 792 00:57:24,441 --> 00:57:26,943 都这个点了 你来干什么? 793 00:57:27,986 --> 00:57:28,945 大婶 794 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 从今以后 795 00:57:36,619 --> 00:57:38,121 请您守护爱罗 796 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 我可能 797 00:57:45,420 --> 00:57:46,838 不能再守护她了 798 00:57:47,464 --> 00:57:48,506 东万 799 00:57:51,342 --> 00:57:52,927 我一直没对你说过 800 00:57:54,512 --> 00:57:55,388 不过我 801 00:57:57,182 --> 00:57:58,850 真的很感激你 802 00:58:00,477 --> 00:58:01,895 您不必谢我 803 00:58:03,354 --> 00:58:05,231 现在想想 804 00:58:09,527 --> 00:58:11,613 并不是因为您给的焦糖 805 00:58:14,782 --> 00:58:17,577 而是从一开始 806 00:58:21,998 --> 00:58:23,500 爱罗就是我的命中注定 51564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.