All language subtitles for Emily in Paris - 2x08 - Champagne Problems.WEB.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:20,812
Camille, I want to tell you how grateful
I am to be back on the Champère account.
2
00:00:20,895 --> 00:00:24,357
Emily, Champère was your idea.
We wouldn't be here without you.
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,276
I appreciate you saying that.
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Well, now that awareness
has been established,
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
I'd like to pitch you an idea
for a new campaign.
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
A Champère challenge
that we hope can go viral.
7
00:00:36,619 --> 00:00:37,871
How do you pop your top?
8
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
It should feel lo-fi, grassroots,
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
to make Champère fun and accessible.
10
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
An everyday luxury.
11
00:00:46,463 --> 00:00:50,258
We would love to launch it
on Champère's Instagram account next week.
12
00:00:50,967 --> 00:00:53,303
It is really fun, but before we continue,
13
00:00:53,928 --> 00:00:55,180
I need to show you something.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,349
Take a look.
15
00:01:04,189 --> 00:01:07,776
Life is about the pursuit of pleasure.
16
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
Won't you join me for a glass?
17
00:01:14,991 --> 00:01:17,994
Je suis Champère.
18
00:01:18,078 --> 00:01:21,122
Oh, my God, he's gone rogue.
He knows he's supposed to spray it, right?
19
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
We really need to get him on message.
20
00:01:22,916 --> 00:01:25,794
Emily, you have
given my father an identity,
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,046
and now he wants to be
the face of the brand.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,382
He has found himself
in a second-rate champagne.
23
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
You can never predict
the course of a man's life.
24
00:01:35,345 --> 00:01:37,847
You know what?
Come to the chateau with me this weekend
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
and let's make a media with him
we approve.
26
00:01:39,974 --> 00:01:42,519
Well, Dom Perignon has Lady Gaga.
27
00:01:43,561 --> 00:01:45,438
We are Champère.
28
00:01:45,522 --> 00:01:48,525
So who better to promote the brand
than the Champère himself?
29
00:01:48,608 --> 00:01:51,444
Yeah, and with the right twist,
he could become a gay icon.
30
00:01:54,364 --> 00:01:57,242
What? Everybody's looking
for a French daddy.
31
00:02:07,418 --> 00:02:09,671
So when do you think you'll be back?
32
00:02:09,754 --> 00:02:12,006
Just going down for one night.
Get in and get out.
33
00:02:13,049 --> 00:02:16,261
I think it's great that you and Camille
have buried the hatchet.
34
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
So, you should stay longer.
35
00:02:18,680 --> 00:02:22,058
Mindy, you and Benoît
can have the apartment any time.
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,936
Okay? I'll just go for a long, long walk.
37
00:02:25,687 --> 00:02:26,687
God!
38
00:02:27,605 --> 00:02:30,733
I feel like I'm 15 years old
and back at boarding school.
39
00:02:30,817 --> 00:02:35,071
I mean 17. Whatever.
The point is, I'm actually nervous.
40
00:02:36,239 --> 00:02:39,200
We're playing at Place des Vosges
if you want to come see us?
41
00:02:39,284 --> 00:02:42,370
Alfie and I are having dinner.
But maybe we'll swing by after.
42
00:02:42,453 --> 00:02:44,372
Oh, my God, yay, I can't wait to meet him.
43
00:02:44,455 --> 00:02:47,792
You'll meet him soon. He's on his way
to pick me up in a few minutes.
44
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
Alfie's at Gabriel's restaurant!
45
00:03:00,013 --> 00:03:01,055
- Again?
- Again!
46
00:03:02,515 --> 00:03:04,601
Oh, mate, see, that's exactly it.
47
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
You had tickets to the final
and you didn't go?
48
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Hey, cheers to you, anyway.
49
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
Hey, what are you doing here?
50
00:03:11,900 --> 00:03:15,987
Well, I was early and thirsty,
so I popped over here for a quick beer.
51
00:03:16,696 --> 00:03:19,073
- You drink beer?
- It's Kronenbourg. It's from Alsace.
52
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Yeah, it's not bad.
53
00:03:20,241 --> 00:03:22,535
Oh, finally we agree on something.
54
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
You know this guy's been working
in a kitchen since he was 13?
55
00:03:25,205 --> 00:03:26,664
I mean, peeling potatoes.
56
00:03:26,748 --> 00:03:27,748
I didn't know that.
57
00:03:27,790 --> 00:03:30,335
Um, isn't that against child labor laws
or something?
58
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
It was my uncle's kitchen.
59
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
Wow. We should put it in the marketing
materials for the restaurant.
60
00:03:35,506 --> 00:03:36,341
Ready?
61
00:03:36,424 --> 00:03:39,385
Actually, I was thinking
we could maybe eat here tonight?
62
00:03:39,469 --> 00:03:41,304
I mean, the food looks amazing.
63
00:03:41,387 --> 00:03:44,307
Oh. I'm sure they're fully booked.
64
00:03:44,849 --> 00:03:47,477
Chef, do you think
you could spare us a table?
65
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
It would be my pleasure.
66
00:03:51,356 --> 00:03:52,356
Great.
67
00:03:56,319 --> 00:03:57,319
Mmm.
68
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
Damn, this man can cook.
69
00:03:59,447 --> 00:04:01,866
He sure is talented.
70
00:04:01,950 --> 00:04:04,702
I've never really been into French food.
Bit too fussy.
71
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
But this... This is outstanding.
72
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
Now I understand why you love your work.
73
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
I really do.
74
00:04:12,543 --> 00:04:17,090
In fact, tomorrow I'm going to a chateau
in Champagne for a night,
75
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
to work on a social media campaign
for a brand we represent.
76
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
See, I spend my days
pushing around numbers.
77
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
My perk's having dinner with you.
78
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
How's the meal?
79
00:04:28,309 --> 00:04:29,477
There's the man.
80
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Truly extraordinary.
81
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Man, you've got skills.
82
00:04:34,565 --> 00:04:38,486
Where did you guys meet?
You're such a cute couple.
83
00:04:38,569 --> 00:04:40,196
Ah. French class.
84
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
I thought she was
a little annoying at first.
85
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
Likewise.
86
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
But she grew on me.
87
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
How sweet.
88
00:04:49,038 --> 00:04:52,500
Um, and, I never asked,
what brought you to Paris?
89
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
I work for a British bank,
90
00:04:53,876 --> 00:04:56,170
working on this merger deal
with a French company.
91
00:04:56,254 --> 00:04:58,339
Boring stuff.
I mean, she's got the cushy job.
92
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
Get this, she's going to Champagne
for work tomorrow.
93
00:05:02,343 --> 00:05:03,343
Really?
94
00:05:03,386 --> 00:05:04,762
Oh.
95
00:05:04,846 --> 00:05:08,308
That's work right now. Sorry.
I've just got to take this for a second.
96
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
I really hope
you're enjoying yourself here.
97
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
So you're spending the weekend
in Champagne with Camille?
98
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Hoping for a do-over.
Story of my life, I guess.
99
00:05:20,153 --> 00:05:21,237
Please send her my best.
100
00:05:21,321 --> 00:05:24,824
And, I think I understand your type
a little better now.
101
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
English, less complicated.
102
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
Yeah, way less complicated.
103
00:05:29,495 --> 00:05:32,290
He doesn't have a girlfriend
I'm also friends with.
104
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
Ah.
105
00:05:37,045 --> 00:05:38,546
Pièce de boeuf, black truffle.
106
00:05:40,715 --> 00:05:44,052
Wow. And this is fourth course?
107
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
The final one of our tasting menu.
108
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
And not including the cheese course.
109
00:05:48,681 --> 00:05:51,768
And you have to try all of our desserts.
110
00:05:51,851 --> 00:05:53,394
Everything is on the house, of course.
111
00:05:53,478 --> 00:05:55,521
- That's very generous.
- Oh, pfft.
112
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
Emily doesn't pay here.
113
00:05:58,191 --> 00:06:00,026
Oh. I think I do.
114
00:06:03,571 --> 00:06:07,992
I don't think I've ever felt so full
in my whole, entire life.
115
00:06:08,076 --> 00:06:10,036
Come here, you.
116
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
I am so, so sorry.
117
00:06:17,543 --> 00:06:20,004
No, it's fine.
118
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
Look, after all that food,
119
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
I don't think I'm good for anything else
but sleep tonight.
120
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Yeah, no, and I have
an early morning tomorrow.
121
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
So it's probably for the best.
122
00:06:36,270 --> 00:06:38,398
But I'll see you when you're back. Yeah?
123
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
Absolutely.
124
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
You!
125
00:06:49,117 --> 00:06:50,326
Wow.
126
00:06:50,868 --> 00:06:52,286
Take care, yeah?
127
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
- Have a good time.
- Bye.
128
00:07:22,525 --> 00:07:25,027
Oh, hello, Emily!
129
00:07:25,611 --> 00:07:27,530
So nice to see you back in Champagne.
130
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
Bonjour.
131
00:07:29,907 --> 00:07:32,869
The Champère is ready for his close-up.
132
00:07:32,952 --> 00:07:34,495
Hello!
133
00:07:34,579 --> 00:07:37,081
Actually, Dad, Emily had an amazing idea.
134
00:07:37,165 --> 00:07:40,960
She wants you
to kick off The Champère Challenge.
135
00:07:42,128 --> 00:07:45,089
It's a viral campaign where
we're asking our customers to show us
136
00:07:45,173 --> 00:07:47,842
the most creative ways
of opening a bottle of Champère.
137
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
It's like an online competition.
How Do You Pop Your Top?
138
00:07:52,388 --> 00:07:53,598
Ooh.
139
00:07:54,599 --> 00:07:55,933
I love it!
140
00:07:57,727 --> 00:08:01,981
And I have the most amazing way
of opening the bottle.
141
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
I can't wait to show you.
142
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
That's her.
143
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
Let's get these to your room.
144
00:08:07,528 --> 00:08:09,071
- Hi, Emily.
- Oh.
145
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Bonjour.
146
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
I was hoping I'd see you again.
147
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
Friends from school.
148
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
You see, I just cut my hair.
149
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Yeah, it looks really nice.
150
00:08:28,841 --> 00:08:30,001
Thank you.
151
00:08:32,345 --> 00:08:33,345
Oui?
152
00:08:34,096 --> 00:08:36,557
I am from the newspaper
Liberation Champagne
153
00:08:37,558 --> 00:08:40,144
here to cover the Champagne Challenge.
154
00:08:40,228 --> 00:08:45,191
Oh! Oui, oui. Uh,
La Liberation Champagne.
Merci for coming.
155
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Oh!
Ici! Le Champère.
156
00:08:48,486 --> 00:08:51,531
- Monsieur.
- Ooh! The light is perfect!
157
00:08:51,614 --> 00:08:54,825
- Let's get started!
- Oh, lĂ lĂ . I'm out of here.
158
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Let's go.
159
00:09:04,710 --> 00:09:07,547
- What flavor would you like?
- Uh, raspberry.
160
00:09:07,630 --> 00:09:08,630
Ah.
161
00:09:09,382 --> 00:09:11,050
She'd like the raspberry.
162
00:09:11,759 --> 00:09:14,929
Uh, and I'll have the lemon.
163
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
So you speak Italian
as well as English, French and Dutch?
164
00:09:19,517 --> 00:09:21,394
And German and a little Japanese.
165
00:09:21,477 --> 00:09:22,395
Wow.
166
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
If you're from the Netherlands,
167
00:09:23,938 --> 00:09:25,982
you'd better learn
to speak a lot of languages
168
00:09:26,065 --> 00:09:27,900
because nobody speaks Dutch.
169
00:09:27,984 --> 00:09:30,861
Here you are.
And this is for the beautiful lady.
170
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
- Grazie.
- Grazie.
171
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
And you?
172
00:09:33,990 --> 00:09:38,619
I speak English, French, Italian
and a little Spanish.
173
00:09:39,704 --> 00:09:42,707
But I'm
a much nicer person in Italian.
174
00:09:42,790 --> 00:09:44,125
Warmer, friendlier.
175
00:09:45,960 --> 00:09:49,755
I love how our personalities change
when we speak different languages.
176
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
You're Italian is beautiful.
177
00:09:52,550 --> 00:09:55,303
Thank you. I lived in Rome for a while.
178
00:09:56,262 --> 00:10:00,391
Which, next to Paris,
is the most beautiful city in the world.
179
00:10:00,474 --> 00:10:02,643
Rome may be
my favorite city, period.
180
00:10:03,227 --> 00:10:06,564
A perfect combination of art,
architecture, food.
181
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
And the light is just incredible.
182
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Si, la dolce vita.
183
00:10:11,068 --> 00:10:12,903
We should spend
the weekend there together.
184
00:10:12,987 --> 00:10:15,698
Yes, I could dance in the Fontana di Trevi
185
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
like Anita Ekberg.
186
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
And I'll come join you
like Marcello Mastroianni.
187
00:10:20,661 --> 00:10:22,413
I'm going to hold you to that.
188
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
What are you doing tomorrow?
189
00:10:29,253 --> 00:10:30,921
What do you have in mind?
190
00:10:31,005 --> 00:10:34,008
A good friend of mine
is having a small engagement party.
191
00:10:34,091 --> 00:10:37,637
A lunch at La Société in Saint-Germain.
192
00:10:37,720 --> 00:10:39,055
I'd love you to join me.
193
00:10:39,764 --> 00:10:40,764
Hmm.
194
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
What will your friends think
195
00:10:43,017 --> 00:10:46,395
of this very interesting woman
you're seeing right now?
196
00:10:47,146 --> 00:10:48,564
They're going to be jealous.
197
00:10:55,821 --> 00:10:56,821
Sylvie?
198
00:10:58,407 --> 00:11:00,284
Oh! What a surprise!
199
00:11:00,910 --> 00:11:03,996
Nice to see you both.
You look beautiful, Catherine.
200
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
As do you, Sylvie.
201
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Are you going to introduce us
to your friend?
202
00:11:14,131 --> 00:11:16,050
- Erik DeGroot.
- Catherine Lambert.
203
00:11:17,510 --> 00:11:22,223
Erik is a very talented photographer
who has done some wonderful work for us.
204
00:11:22,306 --> 00:11:24,517
Antoine is the owner of Maison Lavaux
205
00:11:24,600 --> 00:11:26,227
and a longtime client of Savoir.
206
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
I know it. The perfume.
207
00:11:29,605 --> 00:11:30,605
Exactly.
208
00:11:31,607 --> 00:11:34,318
Hopefully we will all be
working together someday.
209
00:11:35,236 --> 00:11:36,445
It would be my honor.
210
00:11:38,656 --> 00:11:40,157
Well, have a nice lunch.
211
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Thanks. Have a good day.
212
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
I'm very sorry
if that was awkward,
213
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
but I just like to keep
my personal life private around clients.
214
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
I understand.
215
00:11:55,464 --> 00:11:57,591
And I'm sure your friends are very lovely,
216
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
but I don't think
I can make lunch tomorrow.
217
00:11:59,719 --> 00:12:00,719
Why?
218
00:12:01,846 --> 00:12:04,640
I love it just you and me.
Let's not get the world involved.
219
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
So you want me as your secret lover?
220
00:12:08,686 --> 00:12:10,020
Well, that sounds hot.
221
00:12:11,021 --> 00:12:12,022
Not to me.
222
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Why don't you enjoy your friend's party
and come over after?
223
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
We could spend the night together.
224
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
Yeah, I'm not sure
that's going to work for me.
225
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
I have a lot of work
to catch up on tomorrow.
226
00:12:29,874 --> 00:12:32,918
Oh, okay. That looks great.
Yes, right there. That looks great.
227
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
I just need a moment to set up.
228
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
- Of course.
- Okay.
229
00:12:42,928 --> 00:12:46,265
I have a very special way
of opening the bottle.
230
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Great, I can't wait to see.
231
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
What are you smiling about?
232
00:12:51,937 --> 00:12:55,149
Oh, it's just this British guy that
I'm kind of dating from my French class.
233
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
Emily, why didn't you tell me?
Let me see him.
234
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
Oh, my God, he's so hot!
235
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
And he's pretty sweet and funny too.
236
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
I'm happy for you.
237
00:13:05,409 --> 00:13:06,744
- I'm ready.
- Okay.
238
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
All right, Gérard, let's see it!
239
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Timothée, my sword.
240
00:13:11,332 --> 00:13:13,417
My dad,
he could do this all day, loves it.
241
00:13:15,044 --> 00:13:17,171
Wow!
242
00:13:17,254 --> 00:13:18,422
I love it!
243
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Okay, so can we now do one where you say,
244
00:13:21,008 --> 00:13:23,803
"Je suis le Champère,
and this is how I pop my top"?
245
00:13:23,886 --> 00:13:27,848
- Then do the thing with the sword.
- Okay. Timothée, another bottle.
246
00:13:29,892 --> 00:13:32,853
Okay, and action!
247
00:13:32,937 --> 00:13:38,442
Je suis le Champère,
and this is how I pop my top.
248
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Ah, okay.
249
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Oh, damn.
250
00:13:44,907 --> 00:13:47,827
Uh, I'm sorry, it wasn't recording.
251
00:13:47,910 --> 00:13:48,744
Timothée...
252
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Don't worry about it.
He can do this all day long.
253
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
Okay, I am definitely recording now.
254
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
Je suis le Champère,
and this is how I pop my top.
255
00:14:05,803 --> 00:14:08,347
Timothée! My finger.
256
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
Emily, help me find the finger.
257
00:14:19,692 --> 00:14:21,735
Ah! Oh, oh, it's there, I see it.
258
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Take this. And come with us.
We need to get him to the hospital.
259
00:14:32,371 --> 00:14:33,998
Let's go! Hurry up!
260
00:14:34,456 --> 00:14:35,332
Make it fast!
261
00:14:35,416 --> 00:14:37,543
Watch your head. Watch.
262
00:14:39,003 --> 00:14:39,879
Okay.
263
00:14:39,962 --> 00:14:41,463
He's very lucky. Just the tip.
264
00:14:41,547 --> 00:14:43,716
- Good.
- To the hospital. I'll show you where.
265
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
- I'm driving?
- Yes, please.
266
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
It's a stick! Um...
267
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
I've only driven one. In high school.
268
00:14:53,809 --> 00:14:55,853
My boyfriend's car.
I never got the hang of it.
269
00:14:55,936 --> 00:14:57,938
Yeah, okay, please, go, Emily.
270
00:14:58,022 --> 00:15:00,816
- Turn the key! Go, go!
- Okay, okay!
271
00:15:09,992 --> 00:15:10,826
Chef?
272
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
I want to show this to you.
273
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
A strange story popped up on my Instagram.
274
00:15:14,496 --> 00:15:15,915
Isn't this your friend's family?
275
00:15:19,960 --> 00:15:22,296
Thank God, Timothée.
I'll tell Mama right away.
276
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Mom!
277
00:15:29,178 --> 00:15:30,220
That was Timothée.
278
00:15:30,971 --> 00:15:32,181
Papa is fine.
279
00:15:33,265 --> 00:15:34,642
I knew he would be.
280
00:15:35,267 --> 00:15:38,562
Ah, I warned him this would
happen someday. But he doesn't listen.
281
00:15:38,646 --> 00:15:40,022
I'm just happy he's okay.
282
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
Hello?
283
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
Louise, it's Gabriel.
284
00:15:46,904 --> 00:15:49,073
I just heard the news about Gérard.
How is he?
285
00:15:51,575 --> 00:15:53,661
He's in the hospital, Gabriel.
286
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
It was a little irresponsible of Emily
to ask him to do such a dangerous stunt.
287
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
Please tell him I'm thinking about him.
288
00:15:59,708 --> 00:16:01,961
Do you know what would
make him really happy?
289
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
If you could come down here
and tell him yourself.
290
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
I'll see what I can do.
291
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
Wonderful. See you at dinner.
292
00:16:13,138 --> 00:16:16,892
Raphaël, the kitchen's all yours
for the night.
293
00:16:42,960 --> 00:16:48,048
Je suis le Champère,
and this is how I pop my top.
294
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Emily, you're up.
295
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
I'm sorry, I guess I slept through dinner.
296
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
No, it's okay. I didn't want to wake you.
297
00:17:32,676 --> 00:17:34,011
But look who's here!
298
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
I saw the post about the accident.
299
00:17:36,680 --> 00:17:38,849
It's nothing. Just the tip of my finger.
300
00:17:38,932 --> 00:17:41,060
It happens to chefs all the time.
Louise said...
301
00:17:41,143 --> 00:17:43,854
It doesn't matter.
It's just nice that you're here.
302
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Emily, please have a seat.
303
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
I'll get you some dinner
if these men haven't finished it all.
304
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
- No, it's fine. I'll get it.
- Emily!
305
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
Next time, let's put
the neck of the bottle in a guillotine.
306
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
No, no.
307
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
You can be the executioner.
308
00:18:07,711 --> 00:18:09,296
- Yes?
- It's Camille.
309
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Ah.
310
00:18:10,672 --> 00:18:12,132
What a day.
311
00:18:12,216 --> 00:18:13,675
Oh.
312
00:18:17,387 --> 00:18:19,848
It's so nice that Gabriel came down.
313
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
- He was so worried.
- I'm sure he was.
314
00:18:22,476 --> 00:18:27,815
So, tell me about your gorgeous new man.
When do I get to meet him?
315
00:18:27,898 --> 00:18:31,360
Soon. It just happened
so quickly and unexpectedly.
316
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Well, it's always the best way.
317
00:18:34,947 --> 00:18:35,947
Who is it?
318
00:18:39,409 --> 00:18:41,078
Here you both are.
319
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
Here we are.
320
00:18:45,541 --> 00:18:48,210
It's Emily's room,
so were you looking for both of us?
321
00:18:49,711 --> 00:18:51,046
Yeah. To say goodnight.
322
00:18:52,214 --> 00:18:53,214
Oh.
323
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
Join us.
324
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
I seriously cannot believe
your dad cut his thumb off.
325
00:18:58,387 --> 00:19:00,013
Oh. I can.
326
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
You know how long
he's been doing that trick?
327
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Of course it was
going to catch up with him.
328
00:19:04,601 --> 00:19:07,688
Yeah, and under my watch. Lucky me.
329
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
There was so much blood
it hit me in the face.
330
00:19:09,731 --> 00:19:11,650
- No.
- Yes, and Camille fainted.
331
00:19:12,568 --> 00:19:13,819
- You know me.
- Yeah.
332
00:19:13,902 --> 00:19:15,988
I can't stand the sight of blood, anyway.
333
00:19:17,156 --> 00:19:18,240
Thank you for coming.
334
00:19:18,824 --> 00:19:20,492
It means a lot to all of us.
335
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Well, I was worried.
336
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
You know how much
I care about your family.
337
00:19:25,122 --> 00:19:26,790
And they care about you, Gabriel.
338
00:19:26,874 --> 00:19:28,125
I hope you know that.
339
00:19:28,208 --> 00:19:29,459
I do.
340
00:19:30,919 --> 00:19:34,047
It's also nice to be back in this house.
I always sleep so well here.
341
00:19:35,340 --> 00:19:38,969
Well, maybe it has something to do
with who you were sleeping with.
342
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Let's see how you do alone.
343
00:19:42,222 --> 00:19:45,517
- Yeah.
- Um, I think I'm going to get some sleep.
344
00:19:46,518 --> 00:19:47,518
Me too.
345
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
Goodnight, you two.
346
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
Yeah, this is actually my room.
347
00:19:57,362 --> 00:19:58,362
Yep.
348
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
- Goodnight.
- Bye.
349
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Oui.
350
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Catherine would like
to invite you to dinner.
351
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
You and your boyfriend.
352
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
I thought it was clear
when I introduced him.
353
00:20:23,388 --> 00:20:24,765
He's not my boyfriend.
354
00:20:24,848 --> 00:20:27,517
I'm glad to hear that
because it looks a little silly on you.
355
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Excuse me?
356
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
I mean, what are you trying to prove here?
357
00:20:30,520 --> 00:20:31,813
Why do you care?
358
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Because I still care about you, Sylvie.
359
00:20:33,690 --> 00:20:36,485
You know what? Start caring a little less.
360
00:20:36,568 --> 00:20:37,903
And for the record,
361
00:20:37,986 --> 00:20:41,281
I could give a flying fuck
how silly I look to you.
362
00:21:21,280 --> 00:21:22,406
Sorry I'm late.
363
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
No. You're just in time.
364
00:21:27,494 --> 00:21:30,122
- Everyone, this is Sylvie.
- Hello. Hi.
365
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Mystery solved! I'm Julianna.
I'm so happy you could make it.
366
00:21:33,709 --> 00:21:37,462
Oh, thank you. Congratulations
on your engagement.
367
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Please, sit here. I'll find another chair.
368
00:21:40,090 --> 00:21:41,216
Thank you.
369
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
The traffic was terrible.
370
00:21:43,552 --> 00:21:46,555
- May I take your order?
- I'll have the salmon. Yeah.
371
00:21:46,638 --> 00:21:48,849
And what will your son
be having for lunch?
372
00:21:53,270 --> 00:21:56,064
My son will be having me.
373
00:22:45,322 --> 00:22:46,823
Are you sure you want to go now?
374
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
We can give you a ride later with Gabriel,
if you want.
375
00:22:49,659 --> 00:22:52,788
That's okay. I'd rather take the train
and get home as soon as possible.
376
00:22:52,871 --> 00:22:55,457
To, you know,
think of a new Champère campaign.
377
00:22:55,540 --> 00:22:56,375
All right.
378
00:22:56,458 --> 00:22:58,001
Oh, let me get that.
379
00:22:58,085 --> 00:22:59,085
Thanks.
380
00:23:01,004 --> 00:23:03,173
Please tell your father
I hope he feels better.
381
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
Yeah, I will.
382
00:23:04,424 --> 00:23:05,424
Sorry.
383
00:23:09,930 --> 00:23:12,974
Bye-bye, Emily!
384
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
Bye-bye!
385
00:23:33,286 --> 00:23:35,122
- You're leaving?
- Yeah.
386
00:23:37,082 --> 00:23:38,708
It was so nice to see you again.
387
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
But I've been thinking...
It's maybe time for us to move on.
388
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Yeah. I think
that's probably for the best.28769